1
00:00:07,340 --> 00:00:09,340
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:37,037 --> 00:00:42,037
CAPÍTULO 13: EL BOSQUE DE PIEDRA
3
00:00:48,047 --> 00:00:50,377
Círculo de siete piedras.
4
00:00:50,467 --> 00:00:54,467
{\an8}Vale. "Coloca un objeto pequeño
en el centro".
5
00:00:54,554 --> 00:00:55,974
David, pásame un jort.
6
00:00:56,055 --> 00:00:57,885
Solo queda uno.
7
00:00:57,974 --> 00:01:00,234
Si el hechizo funciona,
8
00:01:00,310 --> 00:01:03,190
será invisible, pero no incomible.
9
00:01:03,271 --> 00:01:04,561
Vale.
10
00:01:05,440 --> 00:01:08,280
¿Qué versión del hechizo es, Alfur?
11
00:01:08,359 --> 00:01:09,739
La número 79.
12
00:01:09,819 --> 00:01:12,159
Piedras, cántico y saludo.
13
00:01:12,238 --> 00:01:14,068
No entiendo tus deberes.
14
00:01:14,157 --> 00:01:17,077
¿Para qué hacer tantos hechizos falsos?
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
Haced el de verdad y punto.
16
00:01:20,163 --> 00:01:21,373
Tildy dice:
17
00:01:21,456 --> 00:01:25,586
"La magia es un 99 por ciento palabra
y un 1 por ciento abracadabra".
18
00:01:25,668 --> 00:01:28,418
Debo descubrir la versión real.
19
00:01:28,505 --> 00:01:31,715
Las brujas le quitan la gracia a la magia.
20
00:01:38,890 --> 00:01:40,850
Bueno, no es invisible.
21
00:01:40,934 --> 00:01:42,484
Pero mola bastante.
22
00:01:43,186 --> 00:01:45,266
Alfur, a ti te viene.
23
00:01:45,355 --> 00:01:46,555
Hilda.
24
00:01:46,648 --> 00:01:49,068
Los elfos tenemos normas de etiqueta.
25
00:01:50,693 --> 00:01:52,993
Hemos descartado 79 hechizos.
26
00:01:53,071 --> 00:01:55,071
{\an8}Solo nos quedan 91.
27
00:01:55,156 --> 00:01:56,946
El siguiente requiere…
28
00:01:57,659 --> 00:02:01,619
cánticos y un poco de polvo
del castillo de Trolberg.
29
00:02:03,498 --> 00:02:05,128
No tengo.
30
00:02:05,959 --> 00:02:07,209
Yo iré.
31
00:02:07,293 --> 00:02:10,093
El castillo está fuera de la muralla.
32
00:02:10,171 --> 00:02:11,421
Es mediodía.
33
00:02:11,506 --> 00:02:13,296
Volveré esta noche. Tranqui.
34
00:02:13,383 --> 00:02:14,553
Vamos, Twig.
35
00:02:31,109 --> 00:02:34,319
Esto es mejor que el cuarto de Frida, ¿no?
36
00:02:43,538 --> 00:02:44,658
Con esto bastará.
37
00:02:44,747 --> 00:02:47,787
Vamos a cenar y luego a casa de Frida.
38
00:02:51,671 --> 00:02:52,801
COSECHA DE MAZMORRA
39
00:02:52,881 --> 00:02:55,881
Vale, listo. Tantú, sube el volumen.
40
00:02:56,926 --> 00:02:59,886
Se ha observado un aumento preocupante
41
00:02:59,971 --> 00:03:01,181
de hogueras trol
42
00:03:01,264 --> 00:03:03,684
alrededor de Trolberg últimamente.
43
00:03:03,766 --> 00:03:07,096
Señor Ahlberg, ¿Trolberg está en peligro?
44
00:03:07,186 --> 00:03:11,516
Sin duda, de hecho, quizá solo yo…
45
00:03:12,275 --> 00:03:15,565
Hola. Me muero de hambre. Vamos a cenar.
46
00:03:15,653 --> 00:03:18,823
El pastel está en el horno,
pero mira qué juego.
47
00:03:18,907 --> 00:03:20,657
Juguemos antes de cenar.
48
00:03:20,742 --> 00:03:23,662
No tengo tiempo, voy a casa de Frida.
49
00:03:23,745 --> 00:03:26,745
¿No vienes de allí? Llevas todo el día.
50
00:03:26,831 --> 00:03:29,831
Sí, pero me pidió que volviera.
¿Puedo dormir allí?
51
00:03:31,377 --> 00:03:34,257
Hoy no. Vamos a cenar y a jugar.
52
00:03:34,339 --> 00:03:36,669
Qué reglas más complicadas.
53
00:03:36,758 --> 00:03:38,758
Podemos jugar otro día.
54
00:03:38,843 --> 00:03:41,263
Puedes dormir con Frida otro día.
55
00:03:41,346 --> 00:03:44,516
No lo entiendes. La ayudo con un proyecto.
56
00:03:44,599 --> 00:03:46,729
- ¿Cuál?
- Unos deberes.
57
00:03:46,809 --> 00:03:50,149
Seguro que Frida puede hacerlos solita.
58
00:03:50,230 --> 00:03:51,650
Hoy te quedas.
59
00:03:52,607 --> 00:03:54,527
- ¿Por qué?
- Será divertido.
60
00:03:54,609 --> 00:03:57,699
Venga, ¿tan mala compañía soy?
61
00:03:57,779 --> 00:04:00,949
No. Solo eres… una madre.
62
00:04:01,032 --> 00:04:03,952
- Hilda.
- ¿Tengo que hacerte compañía?
63
00:04:04,035 --> 00:04:06,195
No es mi culpa que estés sola
64
00:04:06,287 --> 00:04:07,907
y no tengas a nadie más.
65
00:04:08,706 --> 00:04:10,376
Hilda, ¡a tu cuarto!
66
00:04:16,547 --> 00:04:19,007
{\an8}Entonces, ¿no jugamos?
67
00:04:20,677 --> 00:04:22,427
Mamá solo dice tonterías.
68
00:04:23,680 --> 00:04:27,310
{\an8}Hogueras trol. ¿Qué estarán haciendo?
69
00:04:27,392 --> 00:04:30,562
{\an8}Cuánta libertad. No es justo.
70
00:04:30,645 --> 00:04:32,395
Ojalá fuera una trol.
71
00:04:34,065 --> 00:04:35,565
Aquí está.
72
00:04:35,650 --> 00:04:37,240
Vamos a casa de Frida.
73
00:04:37,318 --> 00:04:39,488
- ¡No!
- Serán dos segundos.
74
00:04:39,570 --> 00:04:40,860
Demasiado arriesgado.
75
00:04:40,947 --> 00:04:44,867
No quiero enfadar
a una maestra de los pasteles.
76
00:04:44,951 --> 00:04:48,081
¿Le cuento a mamá que no perdió su bol,
77
00:04:48,162 --> 00:04:51,172
sino que te lo cargaste y te callaste?
78
00:04:51,874 --> 00:04:53,044
Vale.
79
00:04:54,252 --> 00:04:57,802
El pastel ya está
y ya nos hemos tranquilizado…
80
00:04:58,840 --> 00:04:59,720
¡Hilda!
81
00:05:01,759 --> 00:05:02,679
¡Mamá!
82
00:05:02,760 --> 00:05:05,430
¡Eh! ¿Qué pasa ahí?
83
00:05:05,513 --> 00:05:06,853
¡Vuelve aquí!
84
00:05:08,516 --> 00:05:11,476
¡Tienes que acabar de cruzar!
85
00:05:11,561 --> 00:05:13,061
Es muy…
86
00:05:13,146 --> 00:05:14,646
- ¡Mamá, no!
- ¡Sí!
87
00:05:14,731 --> 00:05:16,151
…peligroso.
88
00:05:34,459 --> 00:05:36,169
¿Mamá?
89
00:05:37,170 --> 00:05:38,170
¿Estás…?
90
00:05:41,799 --> 00:05:43,759
Estoy bien. ¿Y tú?
91
00:05:44,469 --> 00:05:45,759
También.
92
00:05:46,763 --> 00:05:48,933
¿Esto es el espacio nisse?
93
00:05:49,015 --> 00:05:50,765
No, qué va.
94
00:05:50,850 --> 00:05:52,270
Algo ha ido mal
95
00:05:52,351 --> 00:05:55,021
y hemos terminado en otro sitio.
96
00:05:56,189 --> 00:05:57,399
¿Qué has hecho?
97
00:05:57,482 --> 00:05:59,902
¿Qué? Si me escucharas…
98
00:05:59,984 --> 00:06:02,404
Esto ha pasado porque me agarraste.
99
00:06:02,487 --> 00:06:04,317
No me eches la culpa.
100
00:06:04,405 --> 00:06:08,235
Esto ha pasado por meterte
en un portal mágico para escaparte.
101
00:06:08,326 --> 00:06:10,536
¡Y tú lo has fastidiado!
102
00:06:12,497 --> 00:06:13,957
¿Adónde vas?
103
00:06:14,040 --> 00:06:15,670
A casa. Supongo.
104
00:06:17,126 --> 00:06:18,746
Será por aquí.
105
00:06:18,836 --> 00:06:20,086
¡Vuelve aquí!
106
00:06:20,171 --> 00:06:22,471
Vamos a esperar a Tantú.
107
00:06:22,548 --> 00:06:25,468
Igual está en la otra punta del mundo.
108
00:06:25,551 --> 00:06:27,011
A saber dónde.
109
00:06:27,887 --> 00:06:29,757
No va a venir.
110
00:06:29,847 --> 00:06:32,017
Si damos vueltas, nos perderemos.
111
00:06:32,100 --> 00:06:33,810
Ya nos hemos perdido.
112
00:06:58,459 --> 00:07:00,289
¿Dónde estamos?
113
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
He visto un sitio donde podemos descansar.
114
00:07:08,803 --> 00:07:11,813
Se verá mejor cuando salga el sol.
115
00:07:13,808 --> 00:07:15,098
Tiene sentido.
116
00:07:51,846 --> 00:07:53,056
¿Hola?
117
00:07:55,308 --> 00:07:56,348
¿Hilda?
118
00:07:57,810 --> 00:07:59,100
No hay nadie.
119
00:08:00,855 --> 00:08:05,275
¿Igual se han ido
a algún sitio con el coche?
120
00:08:07,487 --> 00:08:09,567
No, el coche está fuera.
121
00:08:09,655 --> 00:08:12,405
Y la cena lista y ni la han tocado.
122
00:08:12,492 --> 00:08:15,912
Un pastel abandonado. Qué miedito.
123
00:08:15,995 --> 00:08:18,155
Parece que han desaparecido.
124
00:08:18,247 --> 00:08:21,577
Bien, David, nosotros iremos al castillo.
125
00:08:21,667 --> 00:08:24,087
Alfur, quédate por si aparecen.
126
00:08:24,170 --> 00:08:25,710
Me quedo con Alfur.
127
00:08:25,796 --> 00:08:27,126
Para dar apoyo.
128
00:08:27,215 --> 00:08:28,715
No necesito apoyo.
129
00:08:28,799 --> 00:08:29,969
¡Pero yo sí!
130
00:08:30,051 --> 00:08:31,051
Venga, David.
131
00:08:31,135 --> 00:08:34,135
Es seguro cruzar la muralla de día.
132
00:08:49,111 --> 00:08:50,111
¿Qué pasa?
133
00:08:50,196 --> 00:08:51,406
Nada, tranquila.
134
00:08:53,407 --> 00:08:56,327
Qué raro. Son las diez de la mañana.
135
00:08:57,328 --> 00:08:58,958
Pero está oscuro.
136
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
Venga, deberíamos seguir.
137
00:09:10,216 --> 00:09:13,046
Ya debería verse el castillo.
138
00:09:13,135 --> 00:09:15,005
Los árboles lo taparán.
139
00:09:16,138 --> 00:09:19,228
He visto más rocas trol
que en toda mi vida.
140
00:09:19,308 --> 00:09:20,478
No es mucho decir.
141
00:09:20,560 --> 00:09:22,650
No cruzas mucho la muralla.
142
00:09:22,728 --> 00:09:25,058
Bueno, no me gusta este lado.
143
00:09:25,147 --> 00:09:26,767
¿Y si Ahlberg tiene razón?
144
00:09:26,857 --> 00:09:29,107
¿Y si los troles hacen las hogueras
145
00:09:29,193 --> 00:09:30,443
para conspirar?
146
00:09:30,528 --> 00:09:33,158
Igual les gusta ir de acampada.
147
00:09:33,239 --> 00:09:36,199
No te pongas en lo peor
porque sean troles.
148
00:09:36,909 --> 00:09:38,999
Eso es lo que diría Hilda.
149
00:09:39,078 --> 00:09:40,288
Y tendría razón.
150
00:09:45,876 --> 00:09:47,296
¿Ves eso, subjefa?
151
00:09:47,378 --> 00:09:50,338
Habrá cientos de troles ahí abajo,
152
00:09:50,423 --> 00:09:53,183
y quien dice "cientos" dice "miles".
153
00:09:53,259 --> 00:09:56,219
Ya esperábamos que hubiera muchos.
154
00:09:56,304 --> 00:09:58,314
Sí, pero tantos es…
155
00:09:58,389 --> 00:10:00,139
Podrían ser una amenaza.
156
00:10:02,101 --> 00:10:03,731
Algo se mueve ahí.
157
00:10:05,438 --> 00:10:08,068
Son dos niños, nada reseñable.
158
00:10:08,149 --> 00:10:09,899
¿Fuera de la muralla?
159
00:10:09,984 --> 00:10:11,904
Se habrán perdido.
160
00:10:11,986 --> 00:10:13,106
Parecen tranquilos.
161
00:10:13,195 --> 00:10:15,615
No podemos dejarlos aquí.
162
00:10:15,698 --> 00:10:18,988
Me gusta la idea de un regreso triunfante.
163
00:10:19,076 --> 00:10:22,116
"Ahlberg salva la vida a unos niños".
164
00:10:22,204 --> 00:10:23,964
No los pierda de vista.
165
00:10:24,040 --> 00:10:27,210
¿Qué? Sí, claro. ¿Dónde están?
166
00:10:31,547 --> 00:10:35,087
{\an8}No lo entiendo.
Ya deberíamos haber llegado.
167
00:10:35,176 --> 00:10:37,886
Admítelo, nos hemos perdido.
168
00:10:38,846 --> 00:10:40,806
Vale. Nos hemos perdido.
169
00:10:40,890 --> 00:10:42,980
¿Qué? Me hacía el dramático.
170
00:10:43,059 --> 00:10:44,849
Que no cunda el pánico.
171
00:10:44,935 --> 00:10:47,765
¿Por qué? Parece el momento ideal.
172
00:10:48,814 --> 00:10:50,024
¿Qué es eso?
173
00:10:52,735 --> 00:10:54,355
Un woff blanco.
174
00:10:54,445 --> 00:10:56,735
Dan buena suerte, ¿no?
175
00:10:56,822 --> 00:10:58,372
A las brujas sí.
176
00:11:12,380 --> 00:11:13,880
Los tengo, subjefa.
177
00:11:14,965 --> 00:11:15,835
¿Qué es eso?
178
00:11:18,677 --> 00:11:20,847
- ¡Nos estrellamos!
- ¿Qué?
179
00:11:48,082 --> 00:11:50,292
No temáis. Estáis a salvo.
180
00:11:50,376 --> 00:11:51,746
Preparaos para…
181
00:11:51,836 --> 00:11:55,916
¡Todos atrás! ¡Corred!
¡Poneos detrás de la roca!
182
00:11:56,006 --> 00:11:57,046
¡Frida!
183
00:12:07,309 --> 00:12:08,939
¿Estáis bien?
184
00:12:09,019 --> 00:12:11,149
Sí, creo que sí.
185
00:12:11,772 --> 00:12:12,982
No.
186
00:12:19,238 --> 00:12:21,068
{\an8}Qué silencio.
187
00:12:21,157 --> 00:12:22,987
Ni una brisa.
188
00:12:23,826 --> 00:12:26,366
Es el bosque más raro del mundo.
189
00:12:26,454 --> 00:12:28,464
No creo que sea un bosque.
190
00:12:28,539 --> 00:12:31,629
Sea lo que sea, habrá una salida.
191
00:12:31,709 --> 00:12:33,669
Deberíamos ir más rápido.
192
00:12:40,676 --> 00:12:42,086
Mamá, tengo sed.
193
00:12:43,429 --> 00:12:44,259
Y yo.
194
00:12:44,346 --> 00:12:45,216
¡Mamá!
195
00:12:52,313 --> 00:12:53,733
Podemos saltar.
196
00:12:54,523 --> 00:12:55,863
No vamos a intentarlo.
197
00:12:55,941 --> 00:12:58,491
¿Qué? Está chupado.
198
00:12:58,569 --> 00:13:01,109
Buscaremos un sitio para cruzar.
199
00:13:01,197 --> 00:13:03,817
Venga, mamá. Qué tontería.
200
00:13:12,666 --> 00:13:13,706
Ahí está.
201
00:13:25,513 --> 00:13:26,393
¡Agua!
202
00:13:26,472 --> 00:13:27,392
¡No bebas!
203
00:13:28,265 --> 00:13:30,095
- ¿Por?
- Está estancada.
204
00:13:31,393 --> 00:13:33,813
Pero vendrá de algún sitio.
205
00:13:33,896 --> 00:13:34,766
Escucha.
206
00:13:35,648 --> 00:13:36,688
Lo oigo.
207
00:13:37,274 --> 00:13:38,654
- ¿Crees…?
- Sí.
208
00:13:38,734 --> 00:13:40,694
Agua corriente. ¡Vamos!
209
00:13:53,624 --> 00:13:55,294
Troles.
210
00:13:55,376 --> 00:13:57,796
Nunca había visto tantos juntos.
211
00:14:16,272 --> 00:14:20,442
Mira. Iremos de roca en roca
hasta la bifurcación.
212
00:14:20,526 --> 00:14:23,236
Si vamos con cuidado, no nos verán.
213
00:14:23,320 --> 00:14:25,740
¿En serio? ¿Quieres hacerlo?
214
00:14:25,823 --> 00:14:27,583
Tienes sed, ¿no?
215
00:14:33,497 --> 00:14:35,077
¿Ves? No pasa nada.
216
00:14:37,501 --> 00:14:38,381
Vamos.
217
00:15:28,469 --> 00:15:29,799
¡Corre!
218
00:15:39,480 --> 00:15:40,480
Sin salida.
219
00:16:10,302 --> 00:16:11,552
Se te da bien.
220
00:16:11,637 --> 00:16:15,597
Mi primera insignia
fue la de primeros auxilios.
221
00:16:19,228 --> 00:16:23,108
Buenas noticias.
El dirigible de emergencia está intacto.
222
00:16:23,190 --> 00:16:26,150
Es un salvavidas volador
que nos llevará a casa.
223
00:16:26,860 --> 00:16:28,110
¿Cuesta montarlo?
224
00:16:28,195 --> 00:16:29,355
Unas horas.
225
00:16:29,446 --> 00:16:30,946
Pero está oscureciendo
226
00:16:31,031 --> 00:16:33,831
y hay troles por todos lados.
227
00:16:33,909 --> 00:16:36,869
Menos mal
que está aquí el jefe de la patrulla.
228
00:16:39,081 --> 00:16:40,081
Por supuesto.
229
00:16:40,165 --> 00:16:42,455
Conmigo no hay nada que temer.
230
00:17:08,402 --> 00:17:09,612
¿Qué hace?
231
00:17:09,695 --> 00:17:11,445
Asegurar el perímetro.
232
00:17:11,530 --> 00:17:14,950
Para que nuestra presencia
pase desapercibida.
233
00:17:20,330 --> 00:17:23,380
Tranquilos. No los hostiguéis.
234
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
¡Atrás, bestias!
235
00:17:32,217 --> 00:17:34,967
Ahora nos vendría bien ser invisibles.
236
00:17:35,054 --> 00:17:36,224
¡Frida, venga!
237
00:17:36,305 --> 00:17:38,265
¡Pero nunca he logrado hacerlo!
238
00:18:12,925 --> 00:18:15,255
¡El hechizo ha funcionado!
239
00:18:16,011 --> 00:18:18,601
Oye, tengo un bicho en la cabeza.
240
00:18:18,680 --> 00:18:20,560
Y creo que es Ahlberg.
241
00:18:24,269 --> 00:18:27,309
¡No! Lo he convertido en un bicho.
242
00:18:29,149 --> 00:18:32,069
{\an8}Tranquilo, señor. Lo transformaremos.
243
00:18:33,195 --> 00:18:34,605
Puedes, ¿verdad?
244
00:18:34,696 --> 00:18:37,316
No estoy segura.
245
00:18:40,119 --> 00:18:43,869
{\an8}La buena noticia es que no sabe
que es un bicho.
246
00:18:45,916 --> 00:18:47,836
Aquí estará bien.
247
00:18:47,918 --> 00:18:51,418
Nuestra prioridad
es sobrevivir a esta noche.
248
00:18:51,505 --> 00:18:53,505
Busquemos cobijo.
249
00:19:22,828 --> 00:19:24,578
Mamá, mira.
250
00:19:24,663 --> 00:19:25,663
¿Eso es…?
251
00:19:25,747 --> 00:19:27,117
Creo que sí.
252
00:19:27,207 --> 00:19:28,877
¡Es Trolberg!
253
00:19:28,959 --> 00:19:31,629
Estábamos dentro de la montaña.
254
00:19:31,712 --> 00:19:34,802
Si bajamos la colina, llegaremos a casa.
255
00:19:34,882 --> 00:19:37,262
¿Podremos sin que nos vean?
256
00:19:37,342 --> 00:19:40,222
Habrá que encontrar el momento ideal.
257
00:20:01,200 --> 00:20:02,620
Menudo abusón.
258
00:20:02,701 --> 00:20:04,161
Es el momento.
259
00:20:04,244 --> 00:20:05,834
- ¿Lista?
- Sí.
260
00:20:16,298 --> 00:20:17,878
¡No pares!
261
00:20:21,845 --> 00:20:23,055
Lo conseguimos.
262
00:20:23,889 --> 00:20:25,349
- Espera.
- ¿Qué?
263
00:20:25,432 --> 00:20:26,772
¿Y Twig?
264
00:20:31,521 --> 00:20:32,981
¡Twig!
265
00:20:33,690 --> 00:20:36,150
- Espera.
- ¡Voy a por él! ¡Suelta!
266
00:20:36,235 --> 00:20:37,565
Eh.
267
00:20:37,653 --> 00:20:39,153
No podemos dejarlo.
268
00:20:40,239 --> 00:20:42,739
{\an8}Escúchame. Espera aquí.
269
00:20:42,824 --> 00:20:44,414
No te muevas.
270
00:20:47,454 --> 00:20:49,084
Hilda, va en serio.
271
00:21:34,209 --> 00:21:36,209
¿Twig? ¿Estás aquí?
272
00:21:36,295 --> 00:21:39,295
Twig, tienes que salir.
273
00:21:41,633 --> 00:21:43,183
Vámonos de aquí.
274
00:21:52,477 --> 00:21:54,477
Vale.
275
00:22:05,240 --> 00:22:08,660
Lo siento, mamá,
pero no puedo esperar más.
276
00:22:31,933 --> 00:22:34,273
Tiene que haber otra entrada.
277
00:22:43,528 --> 00:22:44,738
Sí.
278
00:22:51,328 --> 00:22:53,748
Tiene que haber otra salida.
279
00:22:59,586 --> 00:23:03,006
Buen chico.
Ahora hay que pensar cómo subir.
280
00:23:11,932 --> 00:23:13,352
No hay salida.
281
00:23:15,769 --> 00:23:20,229
Vale. Cuidado.
282
00:23:46,883 --> 00:23:48,093
¿Y ahora qué?
283
00:23:52,806 --> 00:23:54,596
{\an8}¿Matamos el gusanillo?
284
00:23:57,519 --> 00:23:59,439
Hay una salida ahí.
285
00:23:59,521 --> 00:24:00,611
Vamos, Twig.
286
00:24:00,689 --> 00:24:01,729
¿Twig?
287
00:24:04,401 --> 00:24:06,241
Twig, hay que irse.
288
00:24:49,070 --> 00:24:52,240
{\an8}- ¿Hilda?
- ¡Mamá! ¡Twig!
289
00:24:52,324 --> 00:24:54,284
He encontrado una salida.
290
00:24:54,367 --> 00:24:57,287
Te dije que esperaras. ¿Qué haces aquí?
291
00:24:57,370 --> 00:24:58,870
Salvaros.
292
00:24:58,955 --> 00:25:01,075
No puedes seguir así.
293
00:25:01,166 --> 00:25:02,786
Tienes que confiar en mí…
294
00:25:04,669 --> 00:25:05,499
¡Salta!
295
00:25:26,608 --> 00:25:27,818
Larguémonos.
296
00:25:42,540 --> 00:25:43,580
¿Por dónde?
297
00:25:45,335 --> 00:25:46,455
¿Mamá?
298
00:25:46,544 --> 00:25:47,924
Creo que por aquí.
299
00:26:05,897 --> 00:26:07,147
¿Está bien ahí?
300
00:26:07,232 --> 00:26:09,652
Eso parece. Es muy activo.
301
00:26:09,734 --> 00:26:13,664
Por cierto,
¿qué hacíais tan lejos de la muralla?
302
00:26:13,738 --> 00:26:16,158
Hilda ha desaparecido. La buscábamos.
303
00:26:16,241 --> 00:26:18,741
¿Y no acudís a las autoridades?
304
00:26:18,827 --> 00:26:22,207
{\an8}Sinceramente, no suelen ser
de mucha ayuda.
305
00:26:25,417 --> 00:26:27,037
Tomo nota.
306
00:26:37,595 --> 00:26:39,305
Esto no me suena.
307
00:26:39,389 --> 00:26:41,139
No, ni a mí.
308
00:26:48,481 --> 00:26:49,481
¡Corre!
309
00:27:09,085 --> 00:27:11,665
Tranquila. Todo saldrá bien.
310
00:27:22,098 --> 00:27:26,058
- ¿Es el mismo trol de antes?
- Eso creo.
311
00:27:26,144 --> 00:27:29,364
No sé si nos ha salvado o va a comernos.
312
00:27:29,439 --> 00:27:30,859
¿Corremos?
313
00:27:37,697 --> 00:27:39,407
¿Nos lo bebemos?
314
00:27:40,283 --> 00:27:41,953
Huele bien.
315
00:27:48,041 --> 00:27:50,881
Es dulce. Sabe como a miel.
316
00:28:14,609 --> 00:28:15,939
Mejor no corremos.
317
00:28:16,027 --> 00:28:17,647
Sí. Mejor no.
318
00:28:18,780 --> 00:28:19,820
Gracias.
319
00:28:29,541 --> 00:28:31,881
No podemos morir congelados.
320
00:28:31,960 --> 00:28:35,590
No creo que una hoguera
llame mucho la atención.
321
00:28:36,631 --> 00:28:39,341
David, dame el agua de mi mochila.
322
00:28:39,426 --> 00:28:40,506
Gracias.
323
00:28:44,806 --> 00:28:46,426
Y mirad lo que tengo.
324
00:28:48,184 --> 00:28:49,444
Me encantan.
325
00:28:51,771 --> 00:28:54,271
Qué acogedor, dadas las circunstancias.
326
00:29:00,572 --> 00:29:04,122
Quietos, niños.
No hagáis movimientos bruscos.
327
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
{\an8}¿Quieres?
328
00:29:16,546 --> 00:29:17,876
David.
329
00:29:33,021 --> 00:29:34,061
Muy guapo.
330
00:29:55,877 --> 00:29:59,047
¿Yo? Vale.
331
00:30:06,221 --> 00:30:10,431
Qué raro.
No parece que este fuego caliente.
332
00:30:14,062 --> 00:30:16,062
Mamá, mira esto.
333
00:30:17,941 --> 00:30:20,241
Adivina quiénes son.
334
00:30:20,318 --> 00:30:21,738
Vaya, vaya.
335
00:30:28,868 --> 00:30:31,698
{\an8}¿Es para que durmamos?
336
00:30:36,167 --> 00:30:38,337
{\an8}Dudo que quepamos las dos.
337
00:30:38,419 --> 00:30:40,799
Tranquila. Twig y yo nos apañamos.
338
00:30:57,313 --> 00:30:59,073
Nueva actualización.
339
00:30:59,148 --> 00:31:03,148
Ha pasado otra hora
y ni rastro de Frida ni David,
340
00:31:03,236 --> 00:31:05,946
sin mencionar
a Hilda, Twig, Johana o Tantú.
341
00:31:06,906 --> 00:31:07,736
Alfur.
342
00:31:07,824 --> 00:31:10,244
Ahora no. Estoy de guardia.
343
00:31:10,326 --> 00:31:11,486
- ¡Tantú!
- ¿Qué?
344
00:31:12,704 --> 00:31:13,624
Has vuelto.
345
00:31:13,705 --> 00:31:16,285
Me he equivocado varias veces.
346
00:31:20,962 --> 00:31:22,592
{\an8}Qué bien estar en casa.
347
00:31:22,672 --> 00:31:24,842
{\an8}¿Hilda y mamá han…?
348
00:31:24,924 --> 00:31:26,264
No.
349
00:31:26,342 --> 00:31:27,512
{\an8}Ay, madre.
350
00:31:27,594 --> 00:31:30,434
{\an8}Se abrió una brecha en el espacio.
351
00:31:30,513 --> 00:31:32,683
Vi dónde acabaron.
352
00:31:32,765 --> 00:31:35,935
- ¡Excelente! ¡Vamos!
- No es tan fácil.
353
00:31:36,019 --> 00:31:39,149
No puedo usar
el espacio de la nada para ir.
354
00:31:39,230 --> 00:31:43,150
Usaré el método tradicional.
Lo prefiero, la verdad.
355
00:31:44,861 --> 00:31:45,951
¿Dónde están?
356
00:31:46,988 --> 00:31:50,868
En esta montaña. Creo que están dentro.
357
00:31:50,950 --> 00:31:53,490
No será fácil entrar.
358
00:31:53,578 --> 00:31:56,748
Por eso necesitaré una paloma.
359
00:31:56,831 --> 00:31:59,131
Y no cualquier paloma.
360
00:32:03,504 --> 00:32:05,264
Cuenta con Cedric.
361
00:32:05,340 --> 00:32:08,510
Su sentido de la orientación
y el olfato no fallan.
362
00:32:09,761 --> 00:32:12,391
Vuela alto, Cedric. ¡Vuela raudo!
363
00:32:13,765 --> 00:32:15,305
¡Y con cuidado!
364
00:32:16,476 --> 00:32:17,766
Con cuidado.
365
00:32:32,158 --> 00:32:35,368
¿Dolerá convertirse en piedra así?
366
00:32:36,287 --> 00:32:38,287
Yo me pondría de mal humor.
367
00:32:41,084 --> 00:32:42,094
¿Estáis bien?
368
00:32:43,503 --> 00:32:44,383
Muy bien.
369
00:32:45,546 --> 00:32:47,966
Montemos el dirigible.
370
00:32:52,887 --> 00:32:55,057
He visto algo, Cedric.
371
00:32:55,139 --> 00:32:58,059
¿Podrías acercarte un poco?
372
00:33:02,146 --> 00:33:03,146
¡Cuidado!
373
00:33:05,858 --> 00:33:08,608
¡Es una paloma de montaña chiflada!
374
00:33:08,695 --> 00:33:09,855
{\an8}- Alfur.
- Alfur.
375
00:33:09,946 --> 00:33:11,156
Qué bien veros.
376
00:33:13,282 --> 00:33:15,872
¿La paloma habla?
377
00:33:15,952 --> 00:33:18,622
Claro que no. El que habla es Alfur.
378
00:33:18,705 --> 00:33:19,865
¡Hola!
379
00:33:20,373 --> 00:33:21,923
Su voz me suena.
380
00:33:22,000 --> 00:33:22,830
Es un elfo.
381
00:33:22,917 --> 00:33:25,877
Los ves si rellenas el papeleo pertinente.
382
00:33:25,962 --> 00:33:28,172
Pues me gusta como suena.
383
00:33:28,256 --> 00:33:31,426
{\an8}Hilda no está aquí. No sabemos dónde está.
384
00:33:31,509 --> 00:33:34,139
Está más cerca de lo que creéis.
385
00:33:46,315 --> 00:33:47,565
Buenos días.
386
00:33:51,904 --> 00:33:52,994
¿Qué pasa?
387
00:33:53,072 --> 00:33:54,912
¿Es un juego?
388
00:33:54,991 --> 00:33:57,831
Nuestro anfitrión ha hecho un mapa.
389
00:33:57,910 --> 00:34:00,000
Para mostrarnos la salida.
390
00:34:00,079 --> 00:34:00,909
Creo.
391
00:34:00,997 --> 00:34:02,997
Aunque es difícil de leer.
392
00:34:03,082 --> 00:34:05,002
¿Esto será un woff?
393
00:34:16,971 --> 00:34:18,391
¿Adónde va?
394
00:34:18,473 --> 00:34:19,603
Va…
395
00:34:21,934 --> 00:34:23,234
¿a la ciudad?
396
00:34:23,311 --> 00:34:24,851
Nos guía a la salida.
397
00:34:24,937 --> 00:34:26,857
Venga, hay que seguirlo.
398
00:34:32,779 --> 00:34:34,279
¡Gracias!
399
00:34:44,582 --> 00:34:46,292
Espero que no falte mucho.
400
00:34:46,375 --> 00:34:49,125
No aguantaré mucho más aquí dentro.
401
00:34:49,212 --> 00:34:51,462
¿No te gustaban estas cosas?
402
00:34:51,547 --> 00:34:55,587
Me gusta estar en peligro
cuando me esperas en casa
403
00:34:55,676 --> 00:34:58,176
{\an8}con la cena o una tarta casera
404
00:34:58,262 --> 00:35:01,312
o cuando quieres ver
una peli con chocolate.
405
00:35:01,390 --> 00:35:04,230
Se me hace raro que estés aquí.
406
00:35:05,186 --> 00:35:07,306
Raro en plan bien, ¿no?
407
00:35:17,198 --> 00:35:18,068
¿Qué pasa?
408
00:35:20,785 --> 00:35:22,325
Vamos, por aquí.
409
00:35:27,875 --> 00:35:28,705
¡Mamá!
410
00:35:47,854 --> 00:35:49,774
- ¡No!
- ¡Twig, corre!
411
00:36:10,251 --> 00:36:11,251
¡Por aquí!
412
00:36:27,268 --> 00:36:29,148
Le dan miedo las babosas.
413
00:36:30,521 --> 00:36:32,481
Hay muchísimas.
414
00:36:33,316 --> 00:36:37,776
No hay salida.
Pero no pasa nada, aquí estamos a salvo.
415
00:36:43,034 --> 00:36:45,334
- Igual no.
- ¡Corre!
416
00:37:09,936 --> 00:37:12,226
{\an8}- Menuda…
- ¿Sorpresa?
417
00:37:22,073 --> 00:37:23,573
He perdido al guía.
418
00:37:23,658 --> 00:37:26,408
No sé si estamos saliendo o adentrándonos.
419
00:37:26,494 --> 00:37:27,584
Puede que…
420
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
Quizá nunca…
421
00:37:34,794 --> 00:37:36,304
Mamá.
422
00:37:37,755 --> 00:37:39,375
Lo siento.
423
00:37:40,466 --> 00:37:42,836
Yo también. No cumplí mi promesa.
424
00:37:42,927 --> 00:37:44,217
Es que…
425
00:37:44,303 --> 00:37:47,393
No podía esperar fuera
sin saber qué pasaba.
426
00:37:47,473 --> 00:37:49,233
Estaba preocupada.
427
00:37:49,308 --> 00:37:50,728
Fue horrible.
428
00:37:52,061 --> 00:37:55,021
Hilda, no pasa nada.
429
00:37:55,106 --> 00:37:57,396
Centrémonos en que no nos devore…
430
00:37:58,943 --> 00:38:00,903
- ¿Qué es eso?
- No sé.
431
00:38:09,704 --> 00:38:11,334
{\an8}Viene de aquí.
432
00:38:18,838 --> 00:38:19,958
¡Una salida!
433
00:38:22,258 --> 00:38:23,428
¡Alfur!
434
00:38:23,509 --> 00:38:25,049
¡Aquí estáis!
435
00:38:25,136 --> 00:38:26,546
Sí.
436
00:38:39,275 --> 00:38:40,275
¡Hilda!
437
00:38:58,002 --> 00:38:59,592
¡Mamá! ¡Deprisa!
438
00:38:59,670 --> 00:39:00,670
Casi estoy.
439
00:39:03,007 --> 00:39:04,337
¡Venga!
440
00:39:23,444 --> 00:39:24,614
¡Mamá!
441
00:39:26,447 --> 00:39:27,447
¡Agárrate!
442
00:39:44,673 --> 00:39:45,763
El woff blanco.
443
00:39:47,510 --> 00:39:48,430
¡Sí!
444
00:39:49,261 --> 00:39:50,551
¡Espéranos!
445
00:40:03,484 --> 00:40:04,694
¿Y ese tarro?
446
00:40:04,777 --> 00:40:07,407
Eh… Llevo un bicho.
447
00:40:08,531 --> 00:40:09,571
Mola.
448
00:40:09,657 --> 00:40:12,077
Gracias por traernos, subjefa.
449
00:40:12,159 --> 00:40:13,369
Es mi trabajo.
450
00:40:14,078 --> 00:40:15,498
Hilda.
451
00:40:15,579 --> 00:40:16,869
¿Por casualidad
452
00:40:16,956 --> 00:40:19,036
cogiste polvo del castillo?
453
00:40:19,125 --> 00:40:22,085
Vaya, ¿sigues pensando en los deberes?
454
00:40:22,670 --> 00:40:23,880
Típico de Frida.
455
00:40:23,963 --> 00:40:25,093
Ya me conoces.
456
00:40:25,881 --> 00:40:26,921
Nos vemos.
457
00:40:32,263 --> 00:40:35,473
Vale, necesito un sitio tranquilo.
458
00:40:35,558 --> 00:40:36,428
Entendido.
459
00:40:43,899 --> 00:40:46,689
Vale, Frida, al lío.
460
00:40:46,777 --> 00:40:48,947
Ni siquiera sé si puedo.
461
00:40:49,029 --> 00:40:51,409
Lo transformé sin querer.
462
00:40:51,490 --> 00:40:54,990
Quizá lo hicieras
sin querer, pero lo hiciste.
463
00:40:55,077 --> 00:40:56,157
Tiene razón.
464
00:40:57,746 --> 00:41:00,876
Vale, lo intentaré. Soltadlo.
465
00:41:21,979 --> 00:41:23,439
Lo has conseguido.
466
00:41:23,522 --> 00:41:25,572
¿Está bien?
467
00:41:25,649 --> 00:41:27,569
¿Señor?
468
00:41:30,696 --> 00:41:31,946
¡Estáis aquí!
469
00:41:32,823 --> 00:41:35,453
Subjefa, trae a un periodista.
470
00:41:35,534 --> 00:41:36,664
¿Disculpe?
471
00:41:36,744 --> 00:41:39,374
Igual sale en las noticias de hoy.
472
00:41:39,455 --> 00:41:42,115
"Ahlberg los salva de unos troles".
473
00:41:42,208 --> 00:41:46,498
Empezaré la entrevista
abrazando a las pobres víctimas.
474
00:41:46,587 --> 00:41:49,877
Hablaremos de mis actos heroicos.
475
00:41:49,965 --> 00:41:53,085
No os cortéis,
contad lo valiente que he sido,
476
00:41:53,177 --> 00:41:56,427
y luego afirmaré con más certeza que nunca
477
00:41:56,514 --> 00:42:00,774
que, a gran escala,
el ataque trol es inminente.
478
00:42:00,851 --> 00:42:02,851
No quiero salir en las noticias.
479
00:42:02,937 --> 00:42:04,187
No lo haremos.
480
00:42:04,271 --> 00:42:07,401
Poned cara de pena
y agradecimiento. Será divertido.
481
00:42:07,483 --> 00:42:11,613
Con todo el respeto,
han tenido un día muy traumático.
482
00:42:12,488 --> 00:42:14,028
¿Un día traumático?
483
00:42:15,199 --> 00:42:17,789
He combatido yo a los troles.
484
00:42:19,370 --> 00:42:21,750
¿Cómo me cierras la puerta en la cara?
485
00:42:21,830 --> 00:42:23,460
Os llevaré a casa.
486
00:42:28,504 --> 00:42:30,634
Qué bien teneros en casa.
487
00:42:30,714 --> 00:42:33,384
Alfur, hoy has sido muy valiente.
488
00:42:35,302 --> 00:42:37,972
He hecho lo que había que hacer.
489
00:42:38,055 --> 00:42:39,885
Buenas noches.
490
00:42:41,058 --> 00:42:44,648
No paro de pensar
en los troles que nos ayudaron.
491
00:42:44,728 --> 00:42:46,858
Fueron muy amables.
492
00:43:01,704 --> 00:43:04,044
Quiero la receta de su bebida.
493
00:43:07,001 --> 00:43:08,041
¿Mamá?
494
00:43:08,127 --> 00:43:09,127
¿Sí?
495
00:43:10,296 --> 00:43:12,916
Lo siento. Por todo.
496
00:43:13,007 --> 00:43:14,757
No hay nada que sentir.
497
00:43:14,842 --> 00:43:16,392
Algunas cosas sí.
498
00:43:16,468 --> 00:43:18,888
No me ocultes cosas, ¿vale?
499
00:43:18,971 --> 00:43:22,181
Si no me cuentas qué pasa,
no sé si estás bien.
500
00:43:22,266 --> 00:43:24,596
Una madre se preocupa, ¿sabes?
501
00:43:24,685 --> 00:43:26,975
¿Te gustaría que no fuera así?
502
00:43:27,062 --> 00:43:30,192
{\an8}Me gustaría saber qué piensas a veces.
503
00:43:30,274 --> 00:43:34,614
Y admito que ser tu madre
es como una montaña rusa,
504
00:43:34,695 --> 00:43:36,945
pero no lo cambiaría.
505
00:43:38,741 --> 00:43:40,701
Pero hoy no te escapes.
506
00:43:40,784 --> 00:43:41,954
Tranquila.
507
00:43:42,036 --> 00:43:44,616
No saldré de la cama en una semana.
508
00:43:49,752 --> 00:43:51,172
Buenas noches.
509
00:44:00,471 --> 00:44:03,431
Te traigo el desayuno a la cama y…
510
00:44:03,515 --> 00:44:04,515
¿Hilda?
511
00:44:07,645 --> 00:44:08,645
¿Qué?
512
00:44:14,276 --> 00:44:15,936
¿Y mi hija?
513
00:44:22,034 --> 00:44:25,454
¿Mamá? ¿Eres tú?
514
00:44:27,623 --> 00:44:29,173
¿Qué hago aquí?
515
00:44:30,250 --> 00:44:31,750
Estas no son mis manos.
516
00:44:31,835 --> 00:44:33,375
Ni mi cara.
517
00:44:35,297 --> 00:44:38,297
¿Qué me pasa?
518
00:45:58,297 --> 00:46:03,297
{\an8}Subtítulos: Laura Sáez