1 00:02:16,000 --> 00:02:27,200 @CiMDB ارائه‌شده توسط تیم ترجمه کانال «کانال تخصصی معرفی آثار برگزیده سینما» 2 00:02:37,057 --> 00:02:39,768 عجله کن اوریدیسی می‌خواد بارون بباره 3 00:03:30,360 --> 00:03:31,486 !اوریدیسی 4 00:03:34,197 --> 00:03:35,949 گیدا، صبر کن گیدا 5 00:03:36,950 --> 00:03:37,909 !اوریدیسی 6 00:03:48,253 --> 00:03:49,212 کجایی؟ 7 00:03:56,803 --> 00:03:58,180 این بالا، نگاه کن 8 00:04:19,368 --> 00:04:20,911 !گیدا 9 00:04:22,871 --> 00:04:23,830 !اوریدیسی 10 00:04:34,383 --> 00:04:36,051 گیدا، کجایی؟ 11 00:04:40,722 --> 00:04:41,807 :تو گفتی 12 00:04:43,225 --> 00:04:44,559 «اوریدیسی، خواهش می‌کنم ادامه بده» 13 00:04:46,645 --> 00:04:47,688 و من دلگرم شدم 14 00:04:49,106 --> 00:04:50,357 !گیدا 15 00:04:50,565 --> 00:04:51,650 چرا من اون کار رو کردم؟ 16 00:04:52,734 --> 00:04:55,779 کِی توی دنیا همیشه بدترین ایده ها رو داشته ای 17 00:04:57,781 --> 00:04:58,699 !گیدا 18 00:04:59,074 --> 00:05:02,494 "بهت گفتم "خیلی توی اون لباس زیبا شدی 19 00:05:04,079 --> 00:05:05,497 !اوریدیسی 20 00:05:06,248 --> 00:05:08,166 باید قیچی رو بر می داشتم 21 00:05:08,250 --> 00:05:11,253 و اون لباس سبز وحشتناک رو تیکه تیکه می‌کردم 22 00:05:13,672 --> 00:05:15,007 تو رو توی اتاقت زندانی می‌کردم 23 00:05:17,009 --> 00:05:18,176 و کلیدش رو قورت می‌دادم 24 00:05:19,928 --> 00:05:29,187 زندگی نامرئی 25 00:05:50,876 --> 00:05:51,835 !دخترا 26 00:05:55,213 --> 00:05:56,173 اوریدیسی 27 00:05:58,675 --> 00:05:59,634 گیدا 28 00:06:01,261 --> 00:06:03,805 چقدر سنگینه - یالا، ببرش 29 00:06:04,306 --> 00:06:05,640 بلند شو کمکم کن 30 00:06:07,768 --> 00:06:10,687 آقای فلیسیان کامپیلو فردا نمیاد، امروز میاد 31 00:06:10,937 --> 00:06:12,064 امروز؟ آره امروز 32 00:06:12,522 --> 00:06:15,484 اگر پدرت گفته عیبی نداره پس عیبی نداره 33 00:06:16,234 --> 00:06:19,988 الان باید خونه رو برق بندازیم، آشپزی و نظافت کنیم .هیچ مشکلی نیست 34 00:06:20,113 --> 00:06:22,991 ولی توافق کردیم من میتونم برم تولد آنتونیتا، مامان 35 00:06:23,575 --> 00:06:25,077 اگه نرم اون منو می‌کشه 36 00:06:25,243 --> 00:06:26,286 تو رو می‌کشه؟ اره، منو می‌کشه 37 00:06:26,370 --> 00:06:28,288 خودم می‌کشمت اگه الان کمک نکنی 38 00:06:28,664 --> 00:06:29,665 یالا، کارت رو بکن 39 00:06:33,085 --> 00:06:35,504 ...یک، دو، سه، چهار، پنج !اوریدیسی 40 00:06:37,464 --> 00:06:39,883 نمیتونم جلوی انگشت هامو بگیرم 41 00:06:40,384 --> 00:06:42,969 هیجده سالته نه پنج 42 00:07:23,593 --> 00:07:24,886 !دیگه بخاطر تو پنهان کاری نمی کنم 43 00:07:27,097 --> 00:07:29,850 ! سخته بابا قانع بشه- ساکت- 44 00:07:30,934 --> 00:07:32,894 اگر کمکم کنی می‌تونم بابا رو قانع کنم 45 00:07:33,270 --> 00:07:37,107 تا بهت برای مصاحبه مدرسه موسیقی وین اجازه بده 46 00:07:38,567 --> 00:07:42,112 اگر قانع نشد، می‌تونم امضاشو جعل کنم 47 00:07:48,577 --> 00:07:50,120 اینکارو نمی‌کنم، متاسفم 48 00:07:50,287 --> 00:07:51,830 !اوریدیسی، لطفا 49 00:07:53,707 --> 00:07:55,792 لورگوس منو دوست داره می‌تونم احساسش کنم 50 00:07:56,585 --> 00:07:57,544 واقعاً 51 00:07:58,587 --> 00:07:59,629 برای همیشه 52 00:08:02,215 --> 00:08:03,258 برای همیشه گیدا؟ 53 00:08:03,925 --> 00:08:05,552 ولی اون همش سفر میره 54 00:08:05,635 --> 00:08:07,804 اون همیشه سفر میره چون کارش اینه 55 00:08:07,929 --> 00:08:10,223 اصلا اون یک کلمه پرتغالی می‌تونه صحبت کنه؟ 56 00:08:10,724 --> 00:08:11,767 ما خیلی صحبت نمی‌کنیم 57 00:08:13,685 --> 00:08:15,354 اما دارم چند کلمه یونانی یاد می‌گیرم 58 00:08:16,104 --> 00:08:16,980 چه کلمه‌هایی؟ 59 00:08:25,238 --> 00:08:26,782 !خیلی بامزه‌اس 60 00:08:27,199 --> 00:08:29,076 همیشه اسم منو اشتباه میگه 61 00:08:29,326 --> 00:08:30,660 اینجوری میگه 62 00:08:34,539 --> 00:08:35,666 خیلی گیج میشه 63 00:08:39,670 --> 00:08:41,088 اون منو برد حموم 64 00:08:45,926 --> 00:08:47,010 بهت نگفتمش؟ 65 00:08:48,178 --> 00:08:48,804 نه 66 00:08:50,514 --> 00:08:51,765 ...اون دستمو برد 67 00:08:53,016 --> 00:08:54,101 توی شلوارش 68 00:08:56,353 --> 00:08:58,689 یه آلت خیلی سفت اونجا بود 69 00:09:06,279 --> 00:09:07,239 ...گیدا 70 00:09:09,074 --> 00:09:10,200 باهاش سکس کردی؟ 71 00:09:10,242 --> 00:09:13,912 نه! معلومه که نه فقط بعد از اینکه عروسی کردیم 72 00:09:16,123 --> 00:09:19,543 ولی یه کاری با من کرد که هیچوقت تصورش نکرده بودم 73 00:09:21,670 --> 00:09:22,629 چه کاری؟ 74 00:09:24,965 --> 00:09:25,424 ... اون من رو لیس زد 75 00:09:28,301 --> 00:09:29,761 دقیقا همین‌جا رو 76 00:09:33,348 --> 00:09:36,977 ...خدایا، بعدش زد بالا 77 00:09:37,936 --> 00:09:39,187 آفای فلیسیان رسیده 78 00:09:39,855 --> 00:09:43,233 چرا هنوز آماده نشدید؟- داشتیم صحبت می‌کردیم- 79 00:09:43,275 --> 00:09:45,402 آهان، صحبت می‌کردید؟ ولی الان وقت غیبت‌کردن نیست 80 00:09:45,444 --> 00:09:49,322 .لباس بپوشید، عجله کنید میخوام پیش غذا رو بکشم 81 00:09:57,247 --> 00:09:58,206 خوب بود، نه؟ 82 00:10:00,208 --> 00:10:01,877 جک رو نفهمیدم 83 00:10:02,669 --> 00:10:05,881 لهجه‌تون تقریباً از بین رفته آقای فلیسیان 84 00:10:09,092 --> 00:10:10,802 این نون بهشتیه 85 00:10:11,928 --> 00:10:13,347 منو یاد نونای مادرم میندازه 86 00:10:13,889 --> 00:10:15,349 ولی دستورپخت این نون یه راز داره 87 00:10:15,766 --> 00:10:17,309 مانوئل رازش چیه؟ 88 00:10:17,392 --> 00:10:20,312 رازش آرد شماست آقای فلیسیان- -البته که به خاطر آرد هست 89 00:10:20,354 --> 00:10:22,647 از وقتی که با آرد شما شروع به کار کردم، 90 00:10:22,773 --> 00:10:24,441 سفارش ها زیاد و زیادتر شده اند 91 00:10:26,026 --> 00:10:28,445 .آرد من واقعا فوق‌العاده هست 92 00:10:30,572 --> 00:10:32,824 .واقعا عالیه 93 00:10:35,452 --> 00:10:38,080 پسرهاتونم با شما توی انبار کار می کنند؟ 94 00:10:38,997 --> 00:10:42,167 پِلینیو، پسر بزرگترم با من کار می‌کنه .همونی که ازدواج کرد 95 00:10:42,459 --> 00:10:47,089 کوچیکتره، آنتنور قراره کارمند دولت بشه 96 00:10:49,132 --> 00:10:51,468 خب، بریم برای شام؟- بریم- 97 00:10:54,638 --> 00:10:55,889 بفرمایید آفای فلیسیان 98 00:10:56,139 --> 00:10:59,309 اوریدیسی لطفاً کمک کن غذا رو سرو کنم 99 00:11:00,227 --> 00:11:03,021 امیدوارم خوشتون بیاد- حتما- 100 00:11:03,063 --> 00:11:04,731 ...بابا، من 101 00:11:05,273 --> 00:11:07,984 خیلی حالم خوب نیست امشب شام بخورم می‌میرم 102 00:11:08,819 --> 00:11:12,781 نمی‌شه، باید با ما شام بخوری، آقای فلیسیان اینجا هستند 103 00:11:12,864 --> 00:11:13,865 چطور می‌تونی با ما برای شام نباشی؟ 104 00:11:14,700 --> 00:11:16,034 .من واقعا حالم خوب نیست 105 00:11:17,327 --> 00:11:20,163 ولش کن مانوئل، من سهمشو می‌خورم 106 00:11:23,917 --> 00:11:25,794 .آقای فلیسیان خیلی بامزه‌ست 107 00:11:55,449 --> 00:11:57,159 اوریدیسی، برو بببین اون پشت پنجره‌اس؟ 108 00:12:05,584 --> 00:12:06,752 پشت پنجره‌اس؟ 109 00:12:12,090 --> 00:12:13,467 .امشب دیر برنگرد 110 00:12:14,551 --> 00:12:16,094 پشت پنجره هست یا نه؟ 111 00:12:20,891 --> 00:12:22,642 قول میدم اینارو بهت برگردونم، باشه؟ 112 00:12:24,519 --> 00:12:27,481 گیدا، اینا گوشواره‌های مادربزرگه- میدونم- 113 00:12:37,949 --> 00:12:41,119 اگر همدیگه رو خیلی دوست دارید چرا به اون رو به بابا معرفی نمی‌کنی؟ 114 00:12:42,996 --> 00:12:44,706 اینو به لورگوس توضیح بده 115 00:12:45,332 --> 00:12:46,541 چی رو توضیح بدم اوریدیسی؟ 116 00:12:48,126 --> 00:12:50,337 اینکه من دختر یه مرد پرتغالی بی‌سوادم؟ 117 00:12:50,545 --> 00:12:51,922 کسی که هنوز فکر می‌کنه تو قرن گذشته‌ایم؟ 118 00:12:51,963 --> 00:12:55,300 وای خدا، گیدا چقدر گستاخی، این‌جوری درباره بابا حرف نزن 119 00:12:56,968 --> 00:12:59,763 .اوریدیسی، بابا حتی نباید تصورش رو هم بکنه که من امشب بیرون رفتم 120 00:13:00,555 --> 00:13:04,893 ساعت یک شب، یواشکی برو حیاط پشتی و در رو برام باز کن، باشه؟ 121 00:13:05,102 --> 00:13:08,689 ساعت یک شب اخه گیدا؟ مجبورم تا یک شب بیدار بمونم؟ 122 00:13:09,064 --> 00:13:11,316 قول میدم دفعه بعد تو رو با خودم ببرم، باشه؟ 123 00:13:12,109 --> 00:13:14,277 .تو این لباس خیلی خوشگل شدم 124 00:13:15,737 --> 00:13:16,822 .خیلی اضطراب دارم 125 00:13:18,031 --> 00:13:19,282 فکر کنم باید برم برینم 126 00:13:19,449 --> 00:13:21,118 ...خب...ببین 127 00:13:21,368 --> 00:13:24,329 می‌خوام بری و براشون پیانو بزنی. باشه؟ 128 00:13:29,960 --> 00:13:31,712 برو اوریدیسی- من نمیرم- 129 00:13:32,838 --> 00:13:34,256 اوریدیسی، نگام کن 130 00:13:34,923 --> 00:13:37,009 خواهش می‌کنم، برو 131 00:13:42,889 --> 00:13:44,516 توی این لباس خیلی خوشگل شدی 132 00:13:50,230 --> 00:13:51,606 حیف که قدت اینقدر کوتاهه 133 00:13:53,108 --> 00:13:54,067 !برو 134 00:14:40,614 --> 00:14:41,907 اوه اوه 135 00:14:43,033 --> 00:14:44,409 عصر بخیر، ببخشید دیر کردم 136 00:14:44,576 --> 00:14:46,119 عصر بخیر 137 00:14:46,745 --> 00:14:47,913 خیلی زیبا شدی 138 00:14:48,622 --> 00:14:49,665 عصر بخیر 139 00:14:51,166 --> 00:14:52,626 .مهمونی منتظر ماست 140 00:14:52,668 --> 00:14:53,710 .عصر بخیر 141 00:15:12,104 --> 00:15:13,689 !برقص! برقص 142 00:17:17,229 --> 00:17:18,397 !تاکسی 143 00:18:41,855 --> 00:18:44,399 پدر عزیزم...ویرگول 144 00:18:45,734 --> 00:18:48,487 "...برایتان از روی کشتی آزادی نامه می‌نویسم" ویرگول 145 00:18:49,196 --> 00:18:51,823 "...در حال سفر به یونان" نقطه 146 00:18:52,449 --> 00:18:54,159 "خیلی خوشحال در کنار لورگوس" 147 00:18:54,743 --> 00:18:55,702 !بدش به من 148 00:18:57,746 --> 00:18:58,705 لورگوس 149 00:19:00,207 --> 00:19:02,042 کی هست این لورگوس؟ 150 00:19:03,710 --> 00:19:04,670 یه ولگرد 151 00:19:06,630 --> 00:19:10,926 "وقتی که ببینیدش، واقعا خوشتون خواهد اومد" 152 00:19:25,273 --> 00:19:26,191 ...لورگوس 153 00:19:27,526 --> 00:19:28,485 ...یونان 154 00:19:29,653 --> 00:19:30,570 !ولش کن 155 00:19:33,532 --> 00:19:34,491 !لورگوس 156 00:19:42,290 --> 00:19:43,250 پدر عزیزم 157 00:19:44,751 --> 00:19:46,586 برایتان از روی کشتی آزادی نامه می‌نویسم 158 00:19:47,421 --> 00:19:48,922 در حال سفر به یونان 159 00:19:49,756 --> 00:19:51,341 امیدوارم خوشحال بشید که بدونین 160 00:19:51,383 --> 00:19:54,511 .اولین توقف در سرزمین مادریتان خواهد بود 161 00:19:57,431 --> 00:19:59,266 خیلی خوشحالم در کنار لورگوس 162 00:20:00,058 --> 00:20:02,602 .مطمئنم وقتی ملاقاتش کنید از او خوشتان خواهد آمد 163 00:20:03,687 --> 00:20:04,604 .او مرد خوبی است 164 00:20:05,564 --> 00:20:08,483 .ما در آتن ازدواج می‌کنیم و بعد به برزیل بر می‌گردیم 165 00:20:12,404 --> 00:20:13,780 .از دست من عصبانی نباشید 166 00:20:15,782 --> 00:20:18,160 .هر سه شما در قلبم هستید 167 00:20:20,662 --> 00:20:24,374 با عشق از طرف دختر و خواهری که همه شما را بی‌نهایت دوست دارد 168 00:20:24,916 --> 00:20:27,586 .به بی‌نهایتیِ اقیانوسی که مرا احاطه کرده است 169 00:20:29,296 --> 00:20:30,255 گیدا 170 00:20:59,242 --> 00:21:03,497 وقتی کارت تموم شد، سفیون رو نکش .منم دستشویی دارم 171 00:21:07,918 --> 00:21:09,002 استرس داری؟ 172 00:21:21,473 --> 00:21:22,432 !زلیا 173 00:21:23,433 --> 00:21:24,351 !دیسین 174 00:21:24,434 --> 00:21:26,144 آروم باش آنتنور، اومدم 175 00:21:26,770 --> 00:21:28,146 !عمرتو داری اونجا می گذرونی 176 00:21:28,980 --> 00:21:30,774 همه این بیرون دارن دنبال تو می‌گردن 177 00:21:36,071 --> 00:21:36,988 برو 178 00:21:45,956 --> 00:21:47,499 تا حالا یه مرد لخت دیدی؟ 179 00:21:51,378 --> 00:21:53,005 نه- هیچوقت؟- 180 00:21:54,172 --> 00:21:55,173 حتی پدرت رو؟ 181 00:21:57,968 --> 00:21:58,760 نه، زلیا 182 00:22:01,513 --> 00:22:02,639 ...تا حالا آلت سفت آنتنور 183 00:22:04,266 --> 00:22:06,560 رو لمس کردی؟ 184 00:22:08,061 --> 00:22:08,770 .نه 185 00:22:12,357 --> 00:22:13,442 ریلکس باش 186 00:22:16,903 --> 00:22:18,321 ...اولش یکم می‌سوزه 187 00:22:18,530 --> 00:22:21,783 ولی فقط چشماتو ببند، به یه چیز دیگه فکر کن، سریع تموم می‌شه 188 00:22:27,122 --> 00:22:28,707 اگه خوش شانس باشی حامله میشی 189 00:22:30,083 --> 00:22:32,169 .برای آقای فلیسیان یه نوه میاری، اون خیلی دلش می‌خواد 190 00:22:32,544 --> 00:22:35,672 نه .الان نمی‌خوام بچه‌دار بشم 191 00:22:36,715 --> 00:22:38,425 . برای مدرسه موسیقی وین در‌خواست میدم 192 00:22:39,134 --> 00:22:40,761 چی؟ مدرسه موسیقی وین؟ 193 00:22:41,845 --> 00:22:44,806 آکادمی موسیقی وین توی اتریش 194 00:22:45,932 --> 00:22:47,142 خب... در این صورت 195 00:22:47,559 --> 00:22:50,729 وقتی زمانش برسه، باید از آنتنور بخواهی بکشه بیرون 196 00:22:51,396 --> 00:22:52,481 یا از پشت کارش رو بکنه 197 00:22:57,402 --> 00:22:59,071 تو خیلی با تجربه‌ای، مگه نه زلیا؟ 198 00:23:00,864 --> 00:23:03,158 من متخصص تلاش کردن برای حامله شدن و موفق نشدن هستم 199 00:23:05,369 --> 00:23:06,244 ...من یه رحم 200 00:23:08,372 --> 00:23:09,748 .خراب دارم 201 00:23:16,004 --> 00:23:16,963 ...یکم اسپری مو 202 00:23:20,592 --> 00:23:21,426 بیشتر 203 00:23:21,468 --> 00:23:23,512 بازهم اسپری، پشت موهات 204 00:23:25,138 --> 00:23:26,348 اسپری روی خودم 205 00:23:30,894 --> 00:23:31,937 ببخشید، زلیا 206 00:23:32,979 --> 00:23:34,648 یه ذره ناراحتی، درسته؟ 207 00:23:36,358 --> 00:23:37,234 ...ناراحتی به خاطر 208 00:23:38,485 --> 00:23:41,988 .به خاطر خواهرت که با اون ملوان فرار کرد 209 00:23:45,158 --> 00:23:46,493 .خواهرم فرار نکرد 210 00:23:48,036 --> 00:23:49,037 اون رفت سفر 211 00:23:49,246 --> 00:23:50,664 اوه، آره؟ کی بر می‌گرده؟ 212 00:23:58,338 --> 00:24:00,924 اومدم 213 00:24:05,053 --> 00:24:06,179 !مراقب باش 214 00:24:08,265 --> 00:24:09,433 !به سلامتی 215 00:24:09,474 --> 00:24:10,892 !بیایید به سلامتی بنوشیم 216 00:24:10,976 --> 00:24:13,186 پارتی! پارتی! پارتی 217 00:24:26,491 --> 00:24:30,912 ببوسش! ببوسش! ببوسش 218 00:24:42,257 --> 00:24:45,093 مراقب اون لباس باش! یا خدا 219 00:24:57,397 --> 00:24:59,441 برو! برو! برو! برو 220 00:25:36,353 --> 00:25:37,270 این چیه؟ 221 00:25:38,647 --> 00:25:39,564 پاپره (نوعی ماده مخدر استنشاقی) 222 00:26:42,919 --> 00:26:43,670 .بیا اینجا 223 00:26:46,173 --> 00:26:47,466 چی شده؟- حالم داره بد می‌شه- 224 00:26:47,758 --> 00:26:49,009 باید برم دستشویی 225 00:26:49,092 --> 00:26:50,010 کمک می‌خوای؟- نه- 226 00:26:55,349 --> 00:26:57,559 چقدر خجالت‌آوره- بیا اینجا- 227 00:27:16,286 --> 00:27:18,705 مراقب باش... دیسینا 228 00:30:47,998 --> 00:30:51,043 مواظب باشید خط نیفته- مشکلی نیست- 229 00:30:51,752 --> 00:30:53,754 اجازه بده خانوم آنا رد بشن، مواظب باش 230 00:30:54,671 --> 00:30:55,589 بفرمایین خانوم آنا 231 00:30:56,048 --> 00:30:58,050 صبر کن بذارمش روی پایه 232 00:31:00,761 --> 00:31:04,389 ...برو، ، یک، دو، سه- برو- 233 00:31:06,475 --> 00:31:07,476 اینو بذار اون پشت 234 00:31:24,242 --> 00:31:25,577 اقیانوس اطلس 235 00:31:27,287 --> 00:31:30,165 چهاردهم اکتبر سال 1951 236 00:31:34,336 --> 00:31:35,462 اوریدیسی عزیزم 237 00:31:36,797 --> 00:31:39,508 من حالم خوبه در آرامشم 238 00:31:41,218 --> 00:31:43,387 .ولی چیز ها اونجوری که تصور کرده بودم پیش نرفتند 239 00:31:44,805 --> 00:31:46,139 لورگوس یه آدم عوضیه 240 00:31:47,974 --> 00:31:49,976 چندتا زن اونجا منتظر اون بودند؟ 241 00:31:51,603 --> 00:31:53,730 مثل قبلاً خودم، اون‌ها هم او مجذوبش شده بودن 242 00:31:57,025 --> 00:31:58,985 چند تا بچه منتظر به دنیا اومدن بودن؟ 243 00:31:59,945 --> 00:32:01,697 برادر و خواهر‌های بچه‌ای که من توی شکمم دارم 244 00:32:02,698 --> 00:32:03,657 و البته نمی‌خوام به دنیا بیارمش 245 00:32:04,366 --> 00:32:05,325 مهم نیست 246 00:32:06,743 --> 00:32:09,037 نمیخوام با صحبت کردن درباره‌اش وقتم رو هدر بدم 247 00:32:11,373 --> 00:32:12,708 دارم بر‌می‌گردم خونه 248 00:32:14,751 --> 00:32:16,753 نمی‌تونم منتظر بغل کردنت بمونم 249 00:32:56,626 --> 00:32:57,377 صبر کنید 250 00:33:08,013 --> 00:33:09,473 !دارم میام، گفتم صبر کنید 251 00:33:36,750 --> 00:33:39,169 وای خدا، چقدر این شهر گرمه 252 00:33:42,881 --> 00:33:44,174 به جهنم برگشتم 253 00:33:58,522 --> 00:33:59,564 پیانو کجاست؟ 254 00:34:10,951 --> 00:34:11,868 دخترم 255 00:34:16,039 --> 00:34:17,582 چقدر دلم برات تنگ شده بود مامان 256 00:34:27,676 --> 00:34:28,802 اوریدیسی کجاست؟ 257 00:34:42,858 --> 00:34:44,109 شوهرت کجاست؟ 258 00:34:44,693 --> 00:34:45,652 گیدا؟ 259 00:34:46,153 --> 00:34:47,112 بابا خونه هست؟ 260 00:34:47,195 --> 00:34:48,155 !گیدا 261 00:34:48,280 --> 00:34:49,239 بابا 262 00:34:54,161 --> 00:34:55,037 بابا 263 00:34:56,204 --> 00:34:57,080 !من برگشتم 264 00:35:03,587 --> 00:35:06,798 چه بامزه هوا آفتابی بود، الان داره بارون میاد 265 00:35:09,885 --> 00:35:10,761 این چیه؟ 266 00:35:12,929 --> 00:35:13,972 بگو، گیدا 267 00:35:15,349 --> 00:35:16,433 من اشتباه کردم 268 00:35:19,561 --> 00:35:21,438 ولی موقعی فهمیدم که دیگه خیلی دیر بود 269 00:35:22,898 --> 00:35:24,649 هیچ جور نمی‌تونستم با یورگوس کنار بیام 270 00:35:26,568 --> 00:35:27,903 برای همین تصمیم گرفتم برگردم 271 00:35:29,404 --> 00:35:30,447 یه حرومزاده 272 00:35:31,448 --> 00:35:32,866 نوه‌ی حرومزاده 273 00:35:34,076 --> 00:35:35,243 و یه دختر نمک به حروم 274 00:35:35,911 --> 00:35:38,789 که جوگیر شدن... جوگیر 275 00:35:44,378 --> 00:35:48,882 بوی ملوان... بوی یه ملوان رو می‌دی... بوی یه آدم رذل 276 00:35:50,342 --> 00:35:51,301 جنده 277 00:35:53,178 --> 00:35:56,640 !بسه- خفه شو... تو دخالت نکن- 278 00:36:00,852 --> 00:36:02,020 کفشاتو بپوش- نه- 279 00:36:02,104 --> 00:36:03,146 کفشاتو بپوش- نه- 280 00:36:03,355 --> 00:36:06,108 گمشو بیرون- با دخترمون اینجوری حرف نزن- 281 00:36:07,776 --> 00:36:08,735 اوریدیسی کجاست؟ 282 00:36:11,321 --> 00:36:12,531 خواهرت مرده 283 00:36:13,991 --> 00:36:14,950 از خجالت مرده 284 00:36:18,453 --> 00:36:20,539 خواهرم کجاست؟- دیگه اینجا زندگی نمی‌کنه- 285 00:36:23,458 --> 00:36:24,793 می‌خوام باهاش حرف بزنم 286 00:36:25,127 --> 00:36:26,169 از اینجا رفته 287 00:36:34,052 --> 00:36:35,053 رفته اروپا 288 00:36:36,304 --> 00:36:37,139 اروپا؟ 289 00:36:39,224 --> 00:36:40,142 اتریش 290 00:36:41,476 --> 00:36:42,436 ... اُتر 291 00:36:43,562 --> 00:36:44,438 اتریش؟ 292 00:36:45,355 --> 00:36:47,774 رفت مدرسه‌ای که همیشه آرزوش رو داشت 293 00:36:49,985 --> 00:36:51,236 تا پیانو یاد بگیره 294 00:36:59,119 --> 00:37:00,078 ... بهم 295 00:37:01,580 --> 00:37:02,706 بهم آدرسش رو بده 296 00:37:04,124 --> 00:37:05,125 فراموش کن 297 00:37:07,127 --> 00:37:08,879 اوریدیسی رو فراموش کن 298 00:37:11,048 --> 00:37:12,549 همون طور که اون فراموشت کرده 299 00:37:14,551 --> 00:37:15,969 تو دیگه نه خواهر داری 300 00:37:16,595 --> 00:37:17,554 نه مادر 301 00:37:18,055 --> 00:37:19,139 نه پدر 302 00:37:19,765 --> 00:37:22,267 این طرز برخورد با یه زن حامله نیست 303 00:37:23,977 --> 00:37:25,145 تو دیگه دختر من نیستی 304 00:37:29,941 --> 00:37:31,318 من هیچ جا رو ندارم 305 00:37:32,778 --> 00:37:33,737 من جایی ندارم که برم 306 00:37:34,363 --> 00:37:35,781 من هیچ جا رو ندارم 307 00:37:40,369 --> 00:37:41,787 از در پشتی برو 308 00:37:43,955 --> 00:37:45,290 قبلا از در پشتی فرار کردی 309 00:37:45,957 --> 00:37:47,959 الانم از همونجا گورتو گم کن 310 00:38:02,140 --> 00:38:03,308 ... اگه الان از این خونه برم 311 00:38:05,477 --> 00:38:07,020 دیگه هیچ وقت منو نمی‌بینین 312 00:38:28,667 --> 00:38:29,584 آنا مارگاریدا 313 00:38:30,210 --> 00:38:33,714 اگه میخوای دنبالش بری، برو ولی دیگه هیچ‌وقت برنگرد 314 00:38:40,387 --> 00:38:42,472 گیدای ما مرده، آنا 315 00:38:45,225 --> 00:38:47,602 اوردیسی هیچ‌وقت نباید بفهمه 316 00:38:47,978 --> 00:38:51,189 که این اومده بود اینجا 317 00:38:56,862 --> 00:38:58,363 چرا دروغ گفتی، مانوئل؟ 318 00:39:00,115 --> 00:39:01,033 اتریش؟ 319 00:40:56,023 --> 00:40:57,190 نمیخوای بزنم؟ 320 00:40:57,733 --> 00:40:58,734 بزن 321 00:41:08,869 --> 00:41:11,371 روی پیانو نه 322 00:41:13,081 --> 00:41:14,916 روی پیانو نه 323 00:41:16,126 --> 00:41:18,170 پیانو نه 324 00:41:18,378 --> 00:41:20,339 بیا بریم رو کاناپه 325 00:41:50,619 --> 00:41:51,787 خیلی خوبه 326 00:42:09,179 --> 00:42:10,013 تو نریز 327 00:42:18,480 --> 00:42:19,356 آرتنور، نه 328 00:42:37,958 --> 00:42:39,459 ببخش دیسینا 329 00:42:42,337 --> 00:42:43,338 ببخشید حالت خوبه؟ 330 00:42:57,811 --> 00:42:59,896 هی همه چی مرتبه؟ 331 00:43:29,509 --> 00:43:30,385 زور بزن 332 00:44:20,352 --> 00:44:22,187 منتقلش کنم؟- بله، لطفا - 333 00:45:04,062 --> 00:45:05,188 ریو دو ژانیرو 334 00:45:07,441 --> 00:45:10,569 روز 21 دسامبر 1951 335 00:45:12,237 --> 00:45:13,196 خواهر عزیزم 336 00:45:13,864 --> 00:45:15,782 دیروز فرزند اولم به دنیا اومد 337 00:45:16,742 --> 00:45:17,993 به بچه‌ی سالم و قوی 338 00:45:18,076 --> 00:45:19,578 با گونه های قرمز 339 00:45:22,789 --> 00:45:24,583 شدیداً گریه می‌کرد 340 00:45:26,335 --> 00:45:27,294 خود منم همینطور 341 00:45:28,754 --> 00:45:33,050 به چشمای همدیگه داشتیم نگاه می‌کردیم تا اینکه دیگه نتونستم 342 00:45:34,134 --> 00:45:36,178 طاقت نگاه کردن بهش رو نداشتم 343 00:45:37,012 --> 00:45:38,055 نمی‌خواستم 344 00:45:40,349 --> 00:45:41,183 زدم بیرون 345 00:45:48,190 --> 00:45:49,941 برگشتی، گیدا؟ 346 00:45:52,069 --> 00:45:54,196 چرا شب رو نموندی تو بیمارستان؟ 347 00:45:55,280 --> 00:45:56,615 از غذای رایگانش باید استفاده می‌کردی 348 00:46:07,459 --> 00:46:08,377 گیدا 349 00:46:09,503 --> 00:46:10,462 پسره یا دختر؟ 350 00:46:11,588 --> 00:46:12,547 پسر 351 00:46:19,262 --> 00:46:20,263 خوش به حالش 352 00:46:32,526 --> 00:46:34,403 این روزا خیلی بهت فکر می‌کنم 353 00:46:35,862 --> 00:46:38,073 زندگیت رو داخل اتریش تصور میکنم 354 00:46:38,824 --> 00:46:40,367 کلاس‌های هنرستان 355 00:46:40,784 --> 00:46:42,119 خونه جدیدت 356 00:46:43,829 --> 00:46:47,582 از پنجره نزدیک به پیانو همون‌طور که مشغول نواختنی، بارش برف رو هم می‌بینی 357 00:46:52,629 --> 00:46:55,340 از وقتی که رفتم، خیلی چیزا یاد گرفتم 358 00:46:57,592 --> 00:47:00,262 یاد گرفتم که یه زن تنها بودن تو این دنیا چه حسی داره 359 00:47:08,186 --> 00:47:09,604 دیروز روز دشواری بود 360 00:47:10,897 --> 00:47:12,858 ولی الان نمی‌خوام راجع بهش حرف بزنم 361 00:47:14,318 --> 00:47:17,195 چیزی که در حال حاضر مهمه اینه که اشتباهات گذشته رو پشت سر گذاشتیم 362 00:47:17,279 --> 00:47:20,365 دارم دنبال راه جدیدی می‌گردم که دوباره منو‌ بهت برسونه 363 00:47:22,909 --> 00:47:24,870 ما خیلی جوونیم، اوریدیسی 364 00:47:25,704 --> 00:47:28,123 ما هنوز کلی زندگی پیش رومون داریم 365 00:47:30,584 --> 00:47:31,168 پی نوشت 366 00:47:32,711 --> 00:47:38,717 مامان، اگه داری این نامه رو می‌خونی، لطفاً بفرستش به وین 367 00:47:40,218 --> 00:47:43,388 بابا نمیتونه منو ببخشه بهش حق میدم، اما خواهش می‌کنم 368 00:47:44,806 --> 00:47:46,767 اوریدیسی رو از من نگیرین 369 00:47:48,935 --> 00:47:49,394 گیدا 370 00:47:52,648 --> 00:47:54,274 بچه‌ات رو پیش کی می‌خوای بذاری، لیلا؟ 371 00:47:54,483 --> 00:47:57,402 خونه‌ی فیلومنا تنها کسی که می‌تونم بهش اعتماد کنم 372 00:48:00,030 --> 00:48:02,324 احساس خستگی نمی‌کنی؟ 373 00:48:02,824 --> 00:48:05,118 خیلی کم خوابیدی این مدت 374 00:48:05,702 --> 00:48:07,371 الان که فارغ شدم حالم بهتره 375 00:48:08,497 --> 00:48:12,459 اصلا نمی‌فهمم چطوری می‌تونی یه بچه رو با این فقر بزرگ کنی 376 00:48:13,043 --> 00:48:15,128 راستش رو بخوای خودمم نمی‌دونم 377 00:48:15,462 --> 00:48:19,132 خدایا چقدر جیغ کشید بچه 378 00:48:21,593 --> 00:48:22,552 گوش کن 379 00:48:23,595 --> 00:48:24,763 خدا بهت برکت بده. 380 00:48:25,138 --> 00:48:27,683 خدا چیزی نمی‌ده. میشه 120 دلار 381 00:48:28,266 --> 00:48:29,768 من وضعم خرابه 382 00:48:30,143 --> 00:48:33,063 وقتی که برگردم، هرچی دارم مال تو. خوبه؟ 383 00:48:33,188 --> 00:48:34,523 نه، خوب نیست 384 00:48:34,648 --> 00:48:38,068 این بچه داره جلوت خودشو داره می‌کشه اون وقت تو میخوای بری دنبال عشق و حال خودت 385 00:48:38,151 --> 00:48:40,487 خیلی داری شلوغش میکنی، فیلو- چون نمی‌خوای پول بدی - 386 00:48:40,529 --> 00:48:42,864 من حساب می‌کنم - بچه داره گریه می‌کنه، محض رضای خدا- 387 00:48:42,906 --> 00:48:44,282 آروم باش - من آروم بودم - 388 00:48:44,324 --> 00:48:45,993 حالا با یه بچه‌ی وق وقو اومدی اینجا - من می‌دم...من می‌دم - 389 00:48:46,243 --> 00:48:47,577 و واسه من برکت الهی دعا می‌کنی 390 00:48:47,619 --> 00:48:48,954 من می‌دم - صد و بیست دلار - 391 00:48:49,037 --> 00:48:51,373 من آرومم.بچه هم الان آرومه همه آرومن 392 00:48:51,415 --> 00:48:52,499 عذر می‌خوام 393 00:49:09,349 --> 00:49:10,308 ببخشید، عذر ‌می‌خوام 394 00:49:12,269 --> 00:49:13,478 تنهایی ؟ 395 00:49:15,397 --> 00:49:16,398 یه جورایی 396 00:49:17,149 --> 00:49:19,109 می‌تونیم با هم برقصیم؟ 397 00:49:19,693 --> 00:49:22,279 چطوره بریم یه جای خلوت تر؟ 398 00:49:22,779 --> 00:49:24,281 گمشو اونور. با خودت چی فکر کردی؟ 399 00:49:24,823 --> 00:49:26,283 کسخلی؟ 400 00:49:26,783 --> 00:49:28,952 چیکار کردم مگه؟ این چیزیه که الان نیاز دارم 401 00:49:30,579 --> 00:49:31,913 صد و پنجاه دلار 402 00:49:41,423 --> 00:49:42,799 ببخشین 403 00:49:45,135 --> 00:49:47,054 هی، یه آبجو لطفا 404 00:50:14,498 --> 00:50:15,499 سلامتی 405 00:50:15,624 --> 00:50:16,583 سلامتی 406 00:50:16,750 --> 00:50:17,751 اسمت چیه؟ 407 00:50:18,335 --> 00:50:19,169 گیدا 408 00:50:19,252 --> 00:50:20,754 اسم قشنگیه، گیدا 409 00:51:22,607 --> 00:51:24,151 گوشواره‌ات رو گم کردی، عسلم؟ 410 00:51:30,115 --> 00:51:31,074 آخ 411 00:51:31,325 --> 00:51:32,326 ببخشید 412 00:51:33,827 --> 00:51:35,078 این شیره؟ 413 00:52:03,023 --> 00:52:05,192 آروم تر...آروم‌تر 414 00:52:06,485 --> 00:52:08,820 همین‌جوری...همین‌جوری 415 00:52:58,620 --> 00:53:01,164 وایسا...وایسا 416 00:53:18,724 --> 00:53:20,058 شیر زده بیرون...نه؟ 417 00:53:21,059 --> 00:53:22,436 وجدانت داره سنگینی می‌کنه 418 00:53:24,646 --> 00:53:26,106 بیا بشین 419 00:54:00,515 --> 00:54:02,809 اولش درد داره بعد عادت می‌کنی 420 00:54:03,935 --> 00:54:05,812 خدا کنه عادت نکنم 421 00:54:11,276 --> 00:54:13,028 مدت زیادیه از سینه شیر می‌دی؟ 422 00:54:13,320 --> 00:54:15,030 چرا می‌خوای از زندگی من بدونی؟ 423 00:54:19,076 --> 00:54:20,744 من هیچ‌وقت بچه نداشتم 424 00:54:21,787 --> 00:54:22,913 از جفت سینه‌هات استفاده کن 425 00:54:24,623 --> 00:54:27,167 ... تو با این سینه‌‌هایی که داری 426 00:54:28,502 --> 00:54:29,503 کی به دنیا اومد؟ 427 00:54:30,962 --> 00:54:32,130 دیروز 428 00:54:35,842 --> 00:54:36,927 کجاست الان؟ 429 00:54:39,262 --> 00:54:40,222 اهدا کردمش 430 00:54:40,972 --> 00:54:42,432 تو همون بیمارستان ولش کردم 431 00:54:43,684 --> 00:54:45,560 تنهایی نمی‌تونم یه بچه رو بزرگ کنم 432 00:54:48,355 --> 00:54:49,898 بابام از خونه بیرونم کرد 433 00:54:50,732 --> 00:54:52,818 وقتی دید هیچ شوهری بالا سرم نیست 434 00:54:53,944 --> 00:54:58,198 چرا الان که به دنیا اومده، نمیری دوباره؟ بچه ها همیشه آدمای پیر رو متاثر می‌کنن 435 00:54:58,865 --> 00:55:00,492 بهم پولم بدن دیگه برنمی‌گردم اونجا 436 00:55:02,953 --> 00:55:03,620 مادرت چی ؟ 437 00:55:04,871 --> 00:55:05,914 مادر نداری؟ 438 00:55:11,753 --> 00:55:13,755 مادرم فقط سایه‌ای از پدرمه 439 00:55:18,427 --> 00:55:21,346 پس یه بچه پس انداختی ولی فرداش میری کلاب و قر میدی 440 00:55:23,890 --> 00:55:27,311 تو زندگیم چیزای زیادی دیدم ولی این اولیشه 441 00:55:28,312 --> 00:55:31,231 خیلی خب...ازت خوشم میاد 442 00:56:04,181 --> 00:56:05,182 ببخشید 443 00:56:07,309 --> 00:56:09,770 اومدم پسرم رو بردارم 444 00:56:09,853 --> 00:56:12,022 ولی من یادم نمیاد چه شکلی بود 445 00:56:12,105 --> 00:56:15,317 به خاطر نمیاری؟ 446 00:56:16,443 --> 00:56:17,486 خانم، لطفا 447 00:56:19,112 --> 00:56:21,156 خانوم، ازتون می‌خوام که از اینجا برین 448 00:56:21,281 --> 00:56:22,240 خواهش می‌کنم 449 00:56:27,579 --> 00:56:28,163 خانم 450 00:56:28,622 --> 00:56:31,291 خانم، باید از اینجا برین 451 00:56:33,168 --> 00:56:34,378 این پول اروپاست 452 00:56:36,963 --> 00:56:37,798 خیلی ارزش داره 453 00:56:40,926 --> 00:56:41,635 کمکم کن 454 00:56:53,313 --> 00:56:54,648 شما پیتر پن رو دیدین؟ 455 00:56:59,861 --> 00:57:01,655 چی شد که یادش افتادین؟ 456 00:57:04,408 --> 00:57:05,742 تازه اکران شده 457 00:57:08,370 --> 00:57:09,413 می‌خوام ببینمش 458 00:57:12,749 --> 00:57:14,960 دهانه رحمت خیلی نرمه 459 00:57:17,629 --> 00:57:18,755 چی؟ 460 00:57:20,882 --> 00:57:22,592 بله...تو قطعا حامله‌ای 461 00:57:26,596 --> 00:57:28,098 نه..دکتر 462 00:57:28,390 --> 00:57:30,892 از زمانی که ازدواج کردم حواسم به دوره ماهانه‌ام بوده 463 00:57:32,352 --> 00:57:35,063 بهم گفتی تو دوماه گذشته پریود نشدی 464 00:57:35,939 --> 00:57:37,733 این چیز خوبیه که حامله‌ای، اوریدیسی 465 00:57:38,692 --> 00:57:40,277 غیر این بود با مشکلات جدی رو به رو می‌شدیم 466 00:57:46,783 --> 00:57:51,246 ولی هفت ماه دیگه آزمون هنرستان آلبرتو نپوموسنو شروع میشه 467 00:57:55,375 --> 00:57:58,754 برات یه تعداد قرص آهن می‌نویسم 468 00:57:59,713 --> 00:58:03,884 همینطور آنتی باکتریال و سولفامیک اسید 469 00:58:04,634 --> 00:58:08,263 فشار خونت هم به طور منظم باید چک بشه 470 00:58:08,347 --> 00:58:12,267 موقع انجام فعالیت های روزانه‌ات با مشکل جدی رو به رو نمیشی 471 00:58:12,934 --> 00:58:15,062 جدا از همه اینا هم که باید فقط استراحت کنی 472 00:58:15,228 --> 00:58:16,229 و همچنین 473 00:58:16,813 --> 00:58:21,276 از برقراری رابطه جنسی با همسرت تو دوماه آخر بارداری خودداری کن 474 00:58:21,443 --> 00:58:22,778 برای جلوگیری از عفونت 475 00:58:42,964 --> 00:58:43,965 زلیا 476 00:58:45,175 --> 00:58:46,093 بله؟ 477 00:58:48,553 --> 00:58:49,471 زلیا 478 00:58:51,390 --> 00:58:52,349 چی شده عزیزم؟ 479 00:58:54,142 --> 00:58:55,852 می‌شه یه لحظه بیای اینجا؟ 480 00:58:58,146 --> 00:58:58,855 بدش به من 481 00:59:06,071 --> 00:59:07,155 آب میوه می‌خوری؟ 482 00:59:07,531 --> 00:59:08,448 مرسی 483 00:59:21,753 --> 00:59:23,046 چی شده، اوریدیسی؟ 484 00:59:24,297 --> 00:59:25,590 به خاطر مادرته؟ 485 00:59:27,342 --> 00:59:29,386 می‌دونم چه حالی داری 486 00:59:32,431 --> 00:59:34,641 منم وقتی جوون بودم مادرمو از دست دادم 487 00:59:39,980 --> 00:59:41,064 حس خوبی ندارم 488 00:59:43,317 --> 00:59:44,401 برو یکم‌ شیر بخور 489 01:00:16,683 --> 01:00:17,643 من حامله ام 490 01:00:21,355 --> 01:00:24,941 چه عالی...میتونم بغلت کنم؟ :سخن مترجم نه.کرونا می‌گیرین 491 01:00:25,442 --> 01:00:28,403 چه خبر فوق‌العاده‌ای 492 01:00:28,612 --> 01:00:30,489 آقای فلیسیانو قطعا خیلی خوشحال میشه 493 01:00:31,156 --> 01:00:32,157 همین‌طور آنا 494 01:00:32,324 --> 01:00:33,617 چه موقع خوبی هم داره میاد 495 01:00:36,244 --> 01:00:37,746 من الان نباید حامله باشم 496 01:00:41,625 --> 01:00:43,669 میخوای چیکار کنی؟ سقطش کنی؟ 497 01:00:57,057 --> 01:00:58,266 این گناهه 498 01:01:00,644 --> 01:01:02,062 خدا مجازاتت می‌کنه 499 01:01:05,107 --> 01:01:06,608 این کار جنایته 500 01:01:15,951 --> 01:01:17,077 هیچ‌کس نباید بدونه 501 01:01:25,002 --> 01:01:26,503 من یه نفر رو می‌شناسم 502 01:01:51,111 --> 01:01:52,279 سلام عصر بخیر 503 01:01:53,280 --> 01:01:55,574 اسم من اوریدیسی گوسامو کامپلوئه 504 01:01:57,367 --> 01:02:01,079 شما آقای آلبرتو مکدو گومز دی پائولا هستین؟ 505 01:02:04,207 --> 01:02:06,460 من آگهی‌تون رو داخل روزنامه دیدم 506 01:02:08,628 --> 01:02:09,588 بله 507 01:02:11,840 --> 01:02:14,051 شما افراد گم شده رو هم پیدا ‌می‌کنین؟ 508 01:03:37,426 --> 01:03:38,760 خیلی وقته اینجایی؟ 509 01:03:41,388 --> 01:03:42,973 چیزی هست که میخوای بهم بگی؟ 510 01:03:52,190 --> 01:03:54,901 بعد کار یه سر رفتم خونه پدر مادرت 511 01:03:58,864 --> 01:04:00,657 پدرت می‌خواست باهام حرف بزنه 512 01:04:05,037 --> 01:04:07,164 واس حساب کتاب مغازه قنادی کمک احتیاج داشت 513 01:04:09,875 --> 01:04:13,420 بیچاره بدجور عصبی و بهم ریخته بود 514 01:04:15,005 --> 01:04:18,967 فکر می‌کنه دیگه نتونه از پس مخارج درمان مادرت بربیاد 515 01:04:27,351 --> 01:04:30,520 می‌تونیم یه بخشی ازش رو تقبل کنیم؟ 516 01:04:31,438 --> 01:04:33,315 ببینیم چی می‌شه 517 01:04:33,857 --> 01:04:36,735 پدرت نمی‌تونه درست توضیح بده.انگار خودش هم نمی‌دونه چه خبره 518 01:04:37,110 --> 01:04:37,986 ...برای همین من 519 01:04:38,320 --> 01:04:40,906 تلفن رو برداشتم و زنگ زدم به دکتر ازوالدو 520 01:04:45,369 --> 01:04:46,828 من خیلی خسته‌ام 521 01:04:51,583 --> 01:04:53,293 می‌دونی دکتر بهم چی گفت؟ 522 01:05:05,597 --> 01:05:06,640 ...دکتر گفت 523 01:05:07,891 --> 01:05:09,893 !مبارکه 524 01:05:12,104 --> 01:05:13,981 مبارکه، آنتنور 525 01:05:23,991 --> 01:05:25,075 نگران بود 526 01:05:26,201 --> 01:05:28,578 بهم گفت تو از این خبر خوشحال نبودی 527 01:05:29,121 --> 01:05:30,706 فکر کرده بود بهتره به من بگه 528 01:05:38,755 --> 01:05:40,173 می‌خواستی غافلگیرم کنی؟ 529 01:05:47,973 --> 01:05:48,890 ...دیسینا 530 01:05:52,728 --> 01:05:53,687 می‌بینی؟ 531 01:05:56,440 --> 01:05:57,899 همه چی قراره عالی بشه دیسینا 532 01:06:09,328 --> 01:06:10,495 گیدا تو کجایی؟ 533 01:06:11,663 --> 01:06:12,581 من می‌ترسم 534 01:06:19,921 --> 01:06:21,214 تو عاشق شدی 535 01:06:23,717 --> 01:06:24,509 و منو 536 01:06:26,011 --> 01:06:27,179 دور از خودت 537 01:06:29,973 --> 01:06:33,060 ...تنها اینجا رها کردی 538 01:06:35,354 --> 01:06:37,439 من هیچ‌وقت همچین کاری رو باهات نمی‌کردم 539 01:07:13,767 --> 01:07:15,227 آروم باش استاد 540 01:07:42,671 --> 01:07:45,173 نمی‌دونم چم شده نمی‌تونم تمرکز کنم 541 01:07:48,135 --> 01:07:49,511 فکر کنم به خاطر گرماست 542 01:08:35,223 --> 01:08:36,516 هفته خیلی سختی واسم بوده 543 01:08:40,812 --> 01:08:42,356 مادرم مریضه 544 01:08:46,485 --> 01:08:48,654 ...فکر کنم اگه چند ماه بگذره آروم‌تر بشم 545 01:08:50,155 --> 01:08:52,699 و بتونیم قطعه رو واسه اجرا آماده کنیم 546 01:08:53,992 --> 01:08:55,911 باید یکم صبور باشید 547 01:08:57,621 --> 01:08:59,915 تو خیلی بااستعداد بودی، اوریدیسی 548 01:09:24,272 --> 01:09:28,276 ارس‌ها تو جنگل قایم شدن 549 01:09:30,028 --> 01:09:32,489 این ارس‌ها کجان؟ 550 01:09:32,906 --> 01:09:37,077 ریو دو ژانیرو، 21 ژوئن 1952 551 01:09:39,413 --> 01:09:40,497 خواهر عزیزم 552 01:09:41,164 --> 01:09:42,791 دارم از خونه فیلو این نامه رو واست می‌نویسم 553 01:09:44,001 --> 01:09:46,461 اون تبدیل به یکی از مهم‌ترین چیزهای زندگیم شده 554 01:09:48,005 --> 01:09:50,090 و یه دوست خوبه که منو تنها نمی‌ذاره 555 01:09:50,716 --> 01:09:52,134 در مورد شیکو بهم کمک می‌کنه 556 01:09:53,051 --> 01:09:54,803 الان دیگه اونا خانواده منن 557 01:09:55,012 --> 01:09:57,222 ببین کی اینجاست 558 01:10:03,312 --> 01:10:05,272 بچه‌ها هر روز میان اینجا 559 01:10:06,148 --> 01:10:08,900 به لطف فیلو خانوم همسایه می‌تونه کار کنه 560 01:10:09,651 --> 01:10:11,278 اون از بچه‌هاشون مراقبت می‌کنه 561 01:10:18,160 --> 01:10:19,411 منم دو جا کار می‌کنم 562 01:10:20,287 --> 01:10:22,289 شنبه‌ها مشغول تمیزکاری هستم 563 01:10:22,539 --> 01:10:24,791 و روزای دیگه هفته رو توی کشتی‌سازی کار می‌کنم 564 01:10:27,753 --> 01:10:30,672 فکر کنم به عنوان یه پیانیست سرت خیلی شلوغ باشه 565 01:10:31,214 --> 01:10:36,094 اما اگه می‌تونی دو خط واسه خواهرت که دلش کلی واست تنگ شده بنویس 566 01:10:37,929 --> 01:10:38,680 گیدا 567 01:10:42,225 --> 01:10:45,103 پ.ن: مامان، 568 01:10:45,812 --> 01:10:48,899 اگه یه وقت احیاناً این نامه رو که واسه اوریدیسی نوشتم، تو داری می‌خونیش 569 01:10:49,441 --> 01:10:51,777 لطفا بفرستش به وین 570 01:10:58,033 --> 01:11:01,912 قبلا هم به مدیریت گفتم من یه لحیم لازم دارم. یه لحیم خاص 571 01:11:04,790 --> 01:11:06,500 انگشتام همشون 572 01:11:07,250 --> 01:11:08,502 تاول زدن 573 01:11:09,711 --> 01:11:10,879 جوشکاریه دیگه 574 01:11:11,672 --> 01:11:13,090 دستای منم آسیب دیدن 575 01:11:16,426 --> 01:11:17,886 !چقدر غذاش سرده 576 01:11:18,011 --> 01:11:18,971 حالم بهم خورد 577 01:11:19,763 --> 01:11:21,390 بهتره زیاد غر نزنی 578 01:11:26,561 --> 01:11:29,398 وگرنه یه نفر دیگه رو جات می‌ذارن و دوباره سر از خیابونا درمیاری 579 01:11:30,148 --> 01:11:31,692 با منی؟ - .آره - 580 01:11:32,025 --> 01:11:35,988 بهتره خدا رو شکر کنی که همچین شغلی گیرت اومده 581 01:11:37,489 --> 01:11:38,907 خدا رو شکر کنم؟ 582 01:11:39,116 --> 01:11:42,119 آره، زنی مثه تو باید یه جا دیگه کار کنه 583 01:11:48,250 --> 01:11:49,418 دستامو ببین 584 01:11:51,336 --> 01:11:52,462 داغون شدن 585 01:11:53,547 --> 01:11:55,007 باید بخوابم 586 01:11:56,008 --> 01:11:57,676 می‌ترسم آخرش دیوونه شم 587 01:12:00,262 --> 01:12:02,472 فقیرا برای دیوونه شدن وقت ندارن 588 01:12:03,098 --> 01:12:03,849 اه 589 01:12:05,350 --> 01:12:06,476 چه بوی بدی می‌دم 590 01:12:11,440 --> 01:12:13,483 فکر نکنم دیگه هیچ مردی حاضر بشه با من باشه 591 01:12:13,650 --> 01:12:15,777 اینقدر به خودت سخت نگیر گیدا 592 01:12:16,486 --> 01:12:18,363 خدا رو شکر کن که میری سر کار 593 01:12:22,743 --> 01:12:27,789 این فقط نصف پولیه که واسه رفتن به وین و پیدا کردن خواهرم نیاز دارم 594 01:12:33,211 --> 01:12:34,296 وین؟ 595 01:12:35,297 --> 01:12:37,174 چرا خواهرت رو فراموش نمی‌کنی؟ 596 01:12:37,799 --> 01:12:40,052 به پسرت فکر کن که خیلی بیشتر بهت نیاز داره 597 01:12:54,191 --> 01:12:57,402 بذار ببینم درست متوجه شدم شما درخواست یه پاسپورت برای پسرتون دارید 598 01:12:58,278 --> 01:13:01,990 که تاریخ و برنامه سفر مشخصی نداشته باشه درسته؟ 599 01:13:02,324 --> 01:13:06,620 بله اما مقصد نهایی وینه جایی که خواهرم زندگی می‌کنه 600 01:13:06,912 --> 01:13:09,665 اما هنوز تاریخ دقیق سفر رو نمی‌دونم 601 01:13:09,831 --> 01:13:14,127 درسته، اما می‌دونید که اگه برنامه سفر داشته باشید در هر صورت باید برید 602 01:13:14,252 --> 01:13:17,172 و با هر کنسول‌گری به صورت جداگونه واسه درخواست ویزا هماهنگ کنید 603 01:13:17,339 --> 01:13:18,298 بله، بله 604 01:13:18,382 --> 01:13:21,093 من فقط می‌خوام کارای فرانسیسکو زودتر انجام بشه 605 01:13:21,760 --> 01:13:23,595 پدرش هم پاسپورت داره؟ 606 01:13:26,181 --> 01:13:27,849 فقط من و پسرم قراره بریم 607 01:13:28,642 --> 01:13:29,601 متوجه شدم 608 01:13:30,018 --> 01:13:34,773 اما بین مدارکتون هزینه صدور رو ندیدم 609 01:13:35,565 --> 01:13:40,362 و همچنین اجازه پدر برای خروج 610 01:13:41,863 --> 01:13:42,864 چه اجازه‌ای؟ 611 01:13:43,991 --> 01:13:49,329 یه امضا از طرف پدر بچه هم کافیه یا اگه میخواد خودش هم می‌تونه بیاد اینجا 612 01:13:49,871 --> 01:13:52,499 بله می‌فهمم اما مسئله‌ای که هست ...اینه که پدر 613 01:13:52,541 --> 01:13:54,668 الان برزیل نیست 614 01:13:56,294 --> 01:13:57,254 آها 615 01:13:58,588 --> 01:14:02,884 پس باید صبر کنیم تا برگرده و اینجا رو امضا کنه تا پاسپورت رو صادر کنیم 616 01:14:03,010 --> 01:14:04,386 بدون اون امکانش نیست 617 01:14:05,595 --> 01:14:08,307 ...نه شاید منظورم رو درست نرسوندم 618 01:14:08,765 --> 01:14:10,100 پسرم هیچ پدری نداره 619 01:14:11,685 --> 01:14:12,894 من یک مادر تنهام 620 01:14:14,146 --> 01:14:16,982 ...متاسفم اما 621 01:14:17,774 --> 01:14:18,859 اما قوانین این اجازه رو به ما نمی‌ده 622 01:14:18,942 --> 01:14:22,571 پدر باید اجازه بده وگرنه ما کاری نمی‌تونیم بکنیم 623 01:14:23,655 --> 01:14:26,825 ببین این گواهی تولدشه که فقط اسم من روش نوشته 624 01:14:27,617 --> 01:14:29,578 .من اینجا بچه رو تنهایی بزرگ کردم - حتی با این وجود - 625 01:14:29,619 --> 01:14:33,457 نمی‌تونم استثنایی واستون قائل بشه قانون، قانونه 626 01:14:39,671 --> 01:14:41,006 ریو دو ژانیرو 627 01:14:41,798 --> 01:14:44,384 چهارم مِی 1954 628 01:14:45,719 --> 01:14:47,054 اوریدیسی عزیزم 629 01:14:47,888 --> 01:14:51,892 هفته پیش می‌خواستم برم خونمون و سراغ تو رو بگیرم 630 01:14:52,726 --> 01:14:53,727 اما نتونستم 631 01:14:55,187 --> 01:14:57,856 همش منتظر نامه‌ایم که هیچ‌وقت واسم نفرستادی 632 01:14:59,232 --> 01:15:02,235 می‌ترسم که نامه‌های من هم به دستت نرسیده باشه 633 01:15:03,654 --> 01:15:05,656 دو ساله که ندیدمت 634 01:15:07,449 --> 01:15:10,202 و هنوز به این امید دارم که یه روز به برزیل برمی‌گردی 635 01:15:10,994 --> 01:15:13,664 و بتونیم همدیگه رو 636 01:15:14,748 --> 01:15:15,874 یه روز در هفته ملاقات کنیم 637 01:15:16,083 --> 01:15:17,959 تو یه جای گرم، شلوغ 638 01:15:18,126 --> 01:15:19,086 و پرسر وصدا 639 01:15:19,419 --> 01:15:20,504 وسط جاده 640 01:15:21,463 --> 01:15:23,965 من اون موقع مطمئنا نسبت به قبل چاق‌تر شدم 641 01:15:24,216 --> 01:15:25,467 و ناخن‌هام زشت‌تر شدن 642 01:15:26,343 --> 01:15:28,178 تو یکم درازتر شدی 643 01:15:28,720 --> 01:15:31,056 و از چشات می‌تونم موسیقی رو حس کنم 644 01:15:46,154 --> 01:15:47,072 می‌تونم بکشم؟ 645 01:15:48,490 --> 01:15:51,076 می‌تونی یکم بیشتر باهام بمونی؟ 646 01:15:53,495 --> 01:15:55,205 اون باغ مثه کابوس می‌مونه 647 01:15:59,126 --> 01:15:59,918 ...مامان 648 01:16:00,627 --> 01:16:01,795 باید برم 649 01:16:02,337 --> 01:16:03,964 اتاق بچه رو درست کنم 650 01:16:04,631 --> 01:16:06,258 هنوز درستش نکردی؟ 651 01:16:07,551 --> 01:16:09,803 وقت نشد مامان حتی امروزم کلاس پیانو داشتم 652 01:16:09,886 --> 01:16:12,639 صبر کن، اینجا رو مواظب باش خیلی درد می‌کنه 653 01:16:19,730 --> 01:16:21,565 هیچ‌وقت نمی‌دونی کی زمان مناسیه 654 01:16:23,400 --> 01:16:24,234 نگاه کن 655 01:16:28,989 --> 01:16:29,906 باشه 656 01:16:31,199 --> 01:16:32,409 ببین با تو چطور بود 657 01:16:32,701 --> 01:16:35,120 اینقدر عجله داشتم و هنوز تو راه رفتن به بخش زایمان بیمارستان بودیم 658 01:16:36,079 --> 01:16:36,997 واقعا فوق العاده بود 659 01:16:40,584 --> 01:16:41,418 و گیدا؟ 660 01:16:42,461 --> 01:16:43,962 هیچ خبری از خودش نداد مادر؟ 661 01:16:46,381 --> 01:16:49,843 چقدر همه چی اینجا کثیفه ...اون کاشی ها رو ببین 662 01:16:50,886 --> 01:16:52,638 ...حال به هم زنه. وان رو ببین 663 01:16:52,929 --> 01:16:53,889 چدر کثیفه 664 01:16:56,975 --> 01:16:57,893 ...و باغ 665 01:16:58,852 --> 01:17:01,396 مثل جنگل شده- من از گیدا خبر گرفتم- 666 01:17:10,238 --> 01:17:11,323 یادم نمیاد 667 01:17:24,836 --> 01:17:26,880 مطمئنی که هیچ‌وقت نخواسته برگرده به ریو؟ 668 01:17:27,589 --> 01:17:30,842 اگه برگشته بود بدون شک ما همدیگه رو پیدا می‌کردیم آقای ماسِدو 669 01:17:38,183 --> 01:17:39,393 شما باید به کارتون ادامه بدید 670 01:17:41,395 --> 01:17:42,521 مادرم خیلی ضعیف شده 671 01:17:45,691 --> 01:17:47,317 وقتی کسی خودش نخواد که پیدا بشه 672 01:17:47,401 --> 01:17:50,195 کار ما خیلی سخت میشه خانم اوریدیسی 673 01:17:50,904 --> 01:17:53,240 می‌فهمم، اما مسئله این نیست الان 674 01:17:56,284 --> 01:18:01,164 بیماستان ها و سردخونه ها رو دوباره گشتید؟ 675 01:18:01,206 --> 01:18:05,961 البته خانم اوریدیسی؛ من بیمارستان‌ها و سردخونه‌ها و زندان‌ها رو دنبالش گشتم 676 01:18:06,420 --> 01:18:10,424 یادتون رفته که من افسر پلیس بودم؟ یکی از خوب‌هاش هم بودم 677 01:18:11,967 --> 01:18:13,677 .من یکم خسته‌ام. بیاید بشینیم 678 01:18:14,428 --> 01:18:16,096 ...حتما. اونجا یه جا هست 679 01:18:24,313 --> 01:18:26,898 اوریدیسی، ...تا حالا چای خارا گوش رو 680 01:18:27,482 --> 01:18:28,859 امتحان کردید؟ 681 01:18:29,276 --> 01:18:31,445 تلخه، اما براتون خوبه. 682 01:18:34,197 --> 01:18:36,033 نه نیازی به پول نیست 683 01:18:36,408 --> 01:18:37,409 نمیخوام ازتون سواستفاده کنم 684 01:18:38,118 --> 01:18:40,704 به خاطر رک بودنم عذر می‌خوام، اما 685 01:18:42,331 --> 01:18:46,168 من... فکر کنم دیگه باید دست از این کار بکشم 686 01:18:47,461 --> 01:18:48,587 هرکار که در توانم بود کردم 687 01:18:51,757 --> 01:18:53,759 آقای ماسِدو شما آخرین امید من هستین 688 01:18:57,971 --> 01:18:59,097 ببینید 689 01:19:00,223 --> 01:19:05,604 پسر عموی من برای پونزده سال توی خیابون بغلی من زندگی می‌کرد و ما هرگز همدیگه رو ندیدم 690 01:19:10,275 --> 01:19:11,860 فکر نمی‌کنین دارید خودتون رو گول می‌زنین؟ 691 01:19:28,210 --> 01:19:29,378 حواست باشه جایی نزنی... 692 01:19:49,314 --> 01:19:50,524 ...اون لباس 693 01:19:50,899 --> 01:19:52,985 خدمتکارمون سر کار توی اداره پست عاشقش میشه 694 01:19:57,572 --> 01:19:58,949 بعدا راجع بش حرف می‌زنیم 695 01:20:21,847 --> 01:20:23,515 می‌تونیم اتاق رو آبی رنگ کنیم 696 01:20:28,186 --> 01:20:29,062 آبی؟ 697 01:20:29,229 --> 01:20:31,315 ...با اون شکم نقطه ای تو 698 01:20:33,025 --> 01:20:34,318 حتما بچه پسره 699 01:20:37,195 --> 01:20:39,072 بنظرم زرد رنگش کنیم 700 01:20:39,239 --> 01:20:40,490 بیا آبی رنگش کنیم 701 01:21:03,221 --> 01:21:04,890 چرا یه نفر برای زندگی باید بره یونان؟ 702 01:21:05,891 --> 01:21:07,225 تاحالا اصلا بهش فکر کردی؟ 703 01:21:09,311 --> 01:21:12,189 هیچی از حرفاشون رو نمی‌فهمی، حتی الفباشون رو هم نمی‌دونی 704 01:21:17,361 --> 01:21:19,154 بنظرت آدم بامزه‌ای هستی؟ 705 01:21:19,237 --> 01:21:20,947 ...فقط بنظرم جالب رسید 706 01:21:21,406 --> 01:21:25,077 ...الفباشون چون تو متوجه‌ش نمی‌شی کلی جا برای زندگی کردن هست 707 01:21:28,789 --> 01:21:30,582 و فکر می‌کنی این خنده داره؟ 708 01:21:31,124 --> 01:21:33,502 فقط می‌خواستم یه مکالمه ای داشته باشیم که برات جالب باشه 709 01:21:41,802 --> 01:21:43,095 میرم یه ذره درس بخونم 710 01:21:47,432 --> 01:21:49,726 تو کلاس پیانو نداشتی امروز دیسینا؟ 711 01:21:50,477 --> 01:21:53,522 چرا ولی کمتر از یه ماه دیگه امتحان ورودی هنرستان رو باید بدم 712 01:21:53,563 --> 01:21:55,065 .و باید بیشتر تمرین کنم 713 01:21:55,315 --> 01:21:58,068 !هنرستان !یه زن حامله میخواد توی هنرستان درس بخونه 714 01:21:58,151 --> 01:21:59,403 ایرادش چیه؟ 715 01:22:00,988 --> 01:22:02,990 چه ایرادی داره؟- آره، چه ایرادی داره؟ - 716 01:22:03,073 --> 01:22:04,491 چه ایرادی داره؟ 717 01:22:07,035 --> 01:22:11,081 ای‌کاش فقط یکم بیشتر به بچه‌ت فکر می‌کردی 718 01:22:12,124 --> 01:22:13,083 .به خانواده‌ت 719 01:22:13,834 --> 01:22:16,044 !کل روز رو صرف فکر کردن به یه زن مُرده می‌کنی 720 01:22:19,339 --> 01:22:21,216 خواهرت مرده، دیسینا 721 01:23:13,894 --> 01:23:15,479 دلم برای توست فرانسوی تنگ شده بود 722 01:23:16,271 --> 01:23:18,482 سلام. شبتون بخیر 723 01:23:18,565 --> 01:23:22,069 .یه میز سه نفره لطفا - جا نداریم، متاسفم - 724 01:23:22,110 --> 01:23:25,030 ولی اینجا پر میز های خالیه که - متوجه‌ام اما همه‌شون رزرو شدن - 725 01:23:25,113 --> 01:23:28,492 رزرو شدن؟ - سلام قربان، بفرمایید - 726 01:23:29,242 --> 01:23:31,203 منظورت چیه که رزرو شده؟ 727 01:23:31,286 --> 01:23:33,246 ...رزرو شده دیگه. شب کریسمسه، به همین دلیل متاسفانه 728 01:23:33,288 --> 01:23:35,582 ما زیاد نمی‌مونیم، فقط یه توست فرانسوی می‌خوایم 729 01:23:35,624 --> 01:23:39,878 متوجه‌ام، ولی یه کاری کن اونا از جلوی پیشخوان برن 730 01:23:40,379 --> 01:23:42,965 روی پیشخوان نه، ما میخوایم بیایم داخل 731 01:23:43,006 --> 01:23:44,216 هی بمون 732 01:23:44,299 --> 01:23:46,718 اینجا چیکار می‌کنی؟ اینجا دستشویی خانوماست 733 01:23:46,927 --> 01:23:48,303 ولی من بچه‌م 734 01:23:49,012 --> 01:23:50,013 اوکی 735 01:23:54,977 --> 01:23:56,144 کیف دستی مامان رو نگه می‌داری؟ 736 01:24:04,194 --> 01:24:06,780 بفرمایید خانم ها - شیکو کجاست؟ - 737 01:24:06,863 --> 01:24:08,365 خواهش می‌کنم راه رو باز کنین - پسره کجاست؟ - 738 01:24:08,407 --> 01:24:09,491 کدوم پسر؟ 739 01:24:09,533 --> 01:24:10,826 بچه‌ی ما 740 01:24:10,909 --> 01:24:13,704 خدای من، پسره کجاست؟ .من پسری ندیدم 741 01:24:13,870 --> 01:24:15,288 ولی اون با ما اومد - شیکو - 742 01:24:15,455 --> 01:24:16,707 شیکو کجاست؟ شیکو؟ 743 01:24:18,250 --> 01:24:19,710 میخوای آکواریوم رو ببینی؟ 744 01:24:19,835 --> 01:24:21,294 بچه جون مامانت کجاست؟ 745 01:24:21,420 --> 01:24:23,505 مامانم بیرونه - میشه برم مامان؟ - 746 01:24:24,047 --> 01:24:25,048 برو 747 01:24:27,259 --> 01:24:29,428 ولی این آکواریوم چی هست؟ 748 01:24:31,054 --> 01:24:32,306 این چیه؟ 749 01:24:44,609 --> 01:24:49,197 شیکو پسرم بهت گفتم که جایی نرو 750 01:25:42,292 --> 01:25:45,879 بهتون گفتم که نیاید داخل، لطفا حرفم رو گوش کنین 751 01:25:45,962 --> 01:25:47,923 ولم کن 752 01:25:47,965 --> 01:25:48,121 ولم کن 753 01:25:48,621 --> 01:25:51,176 پول ما هم اندازه بقیه می‌ارزه 754 01:25:51,176 --> 01:25:52,386 صداتون رو بیارید پایین 755 01:25:52,469 --> 01:25:54,680 صدامو بیارم پایین؟ که منو راهت پرت کنی تو خیابون 756 01:25:54,805 --> 01:25:56,640 از اینجا برید لطفا - فکرشم نکن - 757 01:25:56,723 --> 01:25:57,891 من نظرم عوض شد، بیا بریم 758 01:25:57,975 --> 01:25:58,976 برو شیکو، برو 759 01:26:11,697 --> 01:26:14,574 محض رضای خدا تو این بالا چیکار میکنی؟ 760 01:26:15,158 --> 01:26:16,284 این دیگه چیه؟ 761 01:26:17,327 --> 01:26:18,787 رفتی بالاش؟ 762 01:26:20,956 --> 01:26:23,875 این دختره بالای آکواریوم بود بشین 763 01:26:50,986 --> 01:26:51,903 این کاد ماهیه؟ (codfish) 764 01:26:52,154 --> 01:26:53,488 کاد سرخ شده 765 01:26:54,448 --> 01:26:56,033 نباید کاد رو سرخ کنی فیلو 766 01:27:01,038 --> 01:27:03,498 مادر من هرسال برای کریسمس کاد درست می‌کرد 767 01:27:04,166 --> 01:27:05,459 دلت برای خونه تنگ شده؟ 768 01:27:06,084 --> 01:27:07,919 چرا امروز با پدرت صحبت نکردی؟ 769 01:27:08,170 --> 01:27:11,923 من این لجاجتت رو درک نمی‌کنم برو اونجا و یه سر بزن 770 01:27:13,925 --> 01:27:16,094 من دلم برای پدرم تنگ نشده، فیلومنا 771 01:27:16,261 --> 01:27:17,679 کلی از دستش عصبانی‌ام 772 01:27:18,472 --> 01:27:20,807 فقط وقتی که شیکو بزرگ شد برمی‌گردم به اون خونه 773 01:27:20,932 --> 01:27:22,476 تا پوزشون رو بزنم 774 01:27:23,435 --> 01:27:27,105 اگه خواهرت اونجا باشه چی؟ باهاش حرف میزنی؟ 775 01:27:29,441 --> 01:27:33,278 اگه خواهرم اونجا بود، محکم بغلش می‌کردم و هرگز از پیشش نمی‌رفتم 776 01:27:35,614 --> 01:27:39,368 خواهرت باید بیاد تو رو ببینه 777 01:27:40,744 --> 01:27:42,371 اگه واقعا نگرانت باشه 778 01:27:43,413 --> 01:27:45,415 خاله فیلو، بیا گل کریسمس رو روشن کنیم 779 01:27:45,499 --> 01:27:47,793 بریم گل کریسمس رو روشن کنیم 780 01:27:47,834 --> 01:27:49,920 داخله، نمی‌تونی پیداش کنی؟ 781 01:27:50,253 --> 01:27:52,464 بذار من روشنش کنم، ببین 782 01:27:53,757 --> 01:27:56,385 ! چقدر خوشگله 783 01:27:58,845 --> 01:27:59,805 خوبه 784 01:28:02,516 --> 01:28:05,185 کریسمس مبارک 785 01:28:10,148 --> 01:28:11,108 ...اوه خدا 786 01:28:13,610 --> 01:28:14,903 چی شده فیلو؟ 787 01:28:14,987 --> 01:28:16,279 تب دارم و سرم گیج میره 788 01:28:16,488 --> 01:28:19,116 نلسینیو، می‌شه برام یه لیوان آب بیاری لطفا؟ 789 01:28:22,494 --> 01:28:24,287 بلند شو از رو صندلی من - ...نه - 790 01:28:24,371 --> 01:28:25,664 با زبون خوش نمیای پایین؟ 791 01:28:25,789 --> 01:28:26,873 ببین کی اینجاست 792 01:28:26,999 --> 01:28:29,084 دست شیطان - نه، اون نه - 793 01:28:29,167 --> 01:28:33,297 اون دست خیلی بده، ترسناکه 794 01:28:34,548 --> 01:28:36,675 دست شیطان تو رو می‌گیره - بس کن - 795 01:28:36,758 --> 01:28:39,678 .آها اینجاست، دست کشنده 796 01:28:39,720 --> 01:28:41,138 !ولش کن، دست شیطان 797 01:28:41,179 --> 01:28:44,349 نه اجازه نمیدم بره، میخوام خفه‌ش کنم. 798 01:28:47,519 --> 01:28:50,355 سسیلیا، بیا پیش خاله زلیا 799 01:28:50,439 --> 01:28:51,315 بس کن 800 01:28:51,356 --> 01:28:52,607 .می‌خوام پیش بابا بمونم 801 01:28:52,733 --> 01:28:55,277 نه، من می‌خوام برم پیش عمه زلیا 802 01:28:55,360 --> 01:28:56,528 بیا اینجا عزیز دلم بیا 803 01:28:56,653 --> 01:28:59,740 نگاه کن این بچه مسیحه چه دوست‌داشتنیه 804 01:29:00,324 --> 01:29:01,283 نگاهش کن 805 01:29:01,783 --> 01:29:05,620 این مسیح کوچولوئه این بچه‌ای که خوابیده، مسیح کوچولوئه 806 01:29:06,038 --> 01:29:07,539 این مادر مقدسه 807 01:29:08,123 --> 01:29:10,625 این هم بابای مسیح کوچولوئه - پس بابا نوئل کو؟ - 808 01:29:10,876 --> 01:29:14,087 اون اینجا نیست !فقط به بابا نوئل فکر میکنه 809 01:29:14,254 --> 01:29:17,090 بابا نوئل نصف شبا میاد، وقتی که تو خوابی 810 01:29:17,132 --> 01:29:18,508 آماده‌ست؟ بیا تا با هم بریم. 811 01:29:21,887 --> 01:29:23,263 بیا، یالا 812 01:29:24,473 --> 01:29:25,599 همه‌مون منتظریم دیسینا 813 01:29:34,733 --> 01:29:36,943 خیلی شرمنده‌ام باید سیب زمینی بیشتری می‌پختم 814 01:29:37,069 --> 01:29:41,156 چه بوی خوبی داره، نه؟ عالی به نظر می‌رسه اوریدیسی 815 01:29:42,407 --> 01:29:45,160 سیسینا، شیطونی نه 816 01:29:45,202 --> 01:29:46,745 بشین و مودب باش 817 01:29:46,870 --> 01:29:48,372 اوه, عالیه 818 01:29:48,413 --> 01:29:51,958 واقعاً عالیه به زودی می‌تونی کتاب آشپزی خودتو بنویسی 819 01:29:52,000 --> 01:29:54,503 ما میتونیم به پدر بگیم چون توی پرتغاله 820 01:29:54,544 --> 01:29:57,839 ...شاید اون یکی رو بتونه اونجا پیدا کنه تو انتشار کتاب آشپزیت کمکت کنه 821 01:29:57,923 --> 01:30:00,133 چه ربطی داره پلبنبو؟ 822 01:30:00,258 --> 01:30:02,511 نمیدونم، بابا یه مدتی رو پرتغال بوده، شاید یکی رو بشناسه. 823 01:30:02,552 --> 01:30:03,845 من می‌تونم چند کلمه صحبت کنم؟ 824 01:30:04,096 --> 01:30:05,514 فقط چند کلمه 825 01:30:05,847 --> 01:30:06,807 بگو بگو بگو 826 01:30:08,100 --> 01:30:10,894 دوست دارم از همه شما که اومدین اینجا تشکر کنم 827 01:30:10,936 --> 01:30:13,730 امسال سال آسونی نبود و همه ما خیلی سال سختی رو گذروندیم 828 01:30:15,023 --> 01:30:17,275 اما خیلی خوشحالم که همه دور هم جمع شدیم. 829 01:30:18,443 --> 01:30:20,612 به خصوص آقای مانوئل که قراره از این به بعد با ما زندگی کنه 830 01:30:21,530 --> 01:30:24,074 خیلی خوشحالم که شما اینجا با ما هستید آقای مانوئل 831 01:30:25,158 --> 01:30:26,118 متشکرم 832 01:30:29,287 --> 01:30:31,039 و برای دیسینای عزیزم 833 01:30:31,623 --> 01:30:34,918 همسر فوق العاده من که همه این غذاهای خوشمزه رو برای ما درست کرده 834 01:30:34,960 --> 01:30:35,919 ممنونم عزیزدلم 835 01:30:36,586 --> 01:30:39,256 و همین‌طور به یاد خانم آنا 836 01:30:41,383 --> 01:30:44,511 که همیشه در دعاهای ما حضور داره 837 01:30:45,387 --> 01:30:46,513 همین. ممنون از همگی 838 01:30:47,139 --> 01:30:49,308 پروردگارا به این میز برکت بده 839 01:30:49,349 --> 01:30:52,019 و برای ما جایی دور میز بهشت عطا کن 840 01:30:53,437 --> 01:30:56,315 امروز و برای همیشه. آمین 841 01:30:56,398 --> 01:30:57,357 آمین - آمین - 842 01:30:57,774 --> 01:30:59,067 "بگو "آمین 843 01:31:15,751 --> 01:31:17,502 ببخشید، الان از شما پذیرایی میکنم 844 01:31:17,794 --> 01:31:18,712 بابا 845 01:31:18,962 --> 01:31:19,921 بابا 846 01:31:22,549 --> 01:31:25,510 شام فوق العاده بود دخترم. وافعاٌ عالی بود 847 01:31:29,514 --> 01:31:30,724 مامان از من بهتر درست می‌کرد 848 01:31:32,643 --> 01:31:33,602 آره 849 01:31:34,645 --> 01:31:39,107 ولی مادر تو سال ها طول کشید که بتونه غذا رو به خوبی درست کنه. 850 01:31:46,156 --> 01:31:47,949 گیدا آشپز ماهری بود 851 01:31:48,992 --> 01:31:50,702 خوش به حال لورگوس 852 01:31:55,040 --> 01:31:56,208 کمک نیاز داری؟ 853 01:31:56,458 --> 01:31:57,459 نه 854 01:31:57,501 --> 01:31:58,710 برو استراحت کن 855 01:32:03,340 --> 01:32:04,341 ...من 856 01:32:05,926 --> 01:32:07,427 من بودم 857 01:32:08,637 --> 01:32:10,806 فکر می‌کردم که اولین کریسمسی که مادرت نیست 858 01:32:11,223 --> 01:32:13,558 خیلی غمگین باشه 859 01:32:14,393 --> 01:32:15,352 با این وجود 860 01:32:17,229 --> 01:32:19,106 شب خیلی خوبی بود دخترم 861 01:32:23,568 --> 01:32:24,820 ممنونم 862 01:32:25,654 --> 01:32:27,572 من اینجا یکم دیگه می‌مونم 863 01:32:27,948 --> 01:32:28,949 اگر که 864 01:32:29,491 --> 01:32:30,867 بهم نیاز داشتی، صدام بزن 865 01:33:02,316 --> 01:33:03,608 سال نو مبارک، فیلو 866 01:33:03,775 --> 01:33:06,945 سال نوی تو هم مبارک مهمونی خوبی بود؟ 867 01:33:10,741 --> 01:33:11,658 سال نو مبارک 868 01:33:11,992 --> 01:33:13,160 صبح بخیر 869 01:33:14,453 --> 01:33:15,620 با کسی قرار می‌ذاری؟ 870 01:33:17,873 --> 01:33:18,749 یه پسر رو ملاقات کردم 871 01:33:20,125 --> 01:33:21,543 فهمیدم 872 01:33:22,628 --> 01:33:23,587 و ازش خوشت اومد؟ 873 01:33:24,421 --> 01:33:25,756 نه خوشم نیومد، فیلو 874 01:33:26,882 --> 01:33:29,718 دقت کردی چندین باره که میای خونه و میگی از کسی خوشت نیومده؟ 875 01:33:29,885 --> 01:33:31,386 برای چی اینقدر مقاومت می‌کنی؟ 876 01:33:31,637 --> 01:33:33,055 وقت خودت رو تلف می‌کنی 877 01:33:33,305 --> 01:33:34,640 من دارم تلاش خودمو می‌کنم فیلو 878 01:33:34,723 --> 01:33:35,974 تلاش برای چی؟ 879 01:33:36,308 --> 01:33:39,269 تا یه کم خوش بگذرونم ولی سخته 880 01:33:39,478 --> 01:33:41,188 تو به یه مرد نیاز داری تا خوش بگذرونی؟ 881 01:33:41,730 --> 01:33:42,648 پس من چی؟ 882 01:33:42,939 --> 01:33:46,443 یه افتر شیو بخر، سر تا سر خونه اسپری کن 883 01:33:46,610 --> 01:33:47,653 و بعد تنهایی خوش بگذرون 884 01:33:48,737 --> 01:33:53,575 من خسته شدم از بس باعث خوش گذرونی دیگران بودم حالا دلم میخواد برای خودم خوش بگذرونم 885 01:33:55,285 --> 01:33:56,453 تو دیگه با کسی نمی‌خوابی؟ 886 01:33:56,662 --> 01:34:00,832 معلومه که نه، بازنشسته شدم. آخرین مشتری م این خونه رو بهم داد 887 01:34:01,583 --> 01:34:05,170 اون بدبخت نمی‌تونست کاری انجام بده، من هم تظاهر میکردم که دارم لذت میبرم 888 01:34:05,420 --> 01:34:06,755 من اینکارو می‌کردم 889 01:34:09,466 --> 01:34:11,760 و اون هم از خودش خیلی خوشحال می‌شد 890 01:34:12,052 --> 01:34:13,470 پس انجامش بده عزیزم 891 01:34:13,720 --> 01:34:14,846 خوش‌گذرونی هزینه داره 892 01:34:15,514 --> 01:34:16,974 تا حالا مجانی به یه سیرک رفتی؟ 893 01:34:17,766 --> 01:34:20,143 ولی تنها خوش‌گذروندن هیچ لذتی نداره فیلو 894 01:34:20,394 --> 01:34:21,687 پس منو چی میگی؟ 895 01:34:25,816 --> 01:34:26,817 ریو دو ژانیرو 896 01:34:27,275 --> 01:34:31,238 دوم ژانویه 1957 897 01:34:31,822 --> 01:34:32,739 اوریدیسی عزیزم 898 01:34:34,157 --> 01:34:37,244 یا شاید باید بگم دفتر خاطرات عزیزم 899 01:34:37,786 --> 01:34:39,121 این‌طوری صادقانه‌تر به نظر میاد 900 01:34:41,581 --> 01:34:43,166 سال نو مبارک خواهر عزیزم 901 01:34:44,167 --> 01:34:47,921 در شب کریسمس بابا رو بعد از 5 سال دیدم 902 01:34:48,630 --> 01:34:53,302 و امروز به طور واضحی احساس کردم که دیگه عضوی از خانواده نیستم 903 01:34:54,261 --> 01:34:55,554 خانواده من کسان دیگری هستند 904 01:34:56,972 --> 01:34:59,891 و برای خانواده جدیدم باید خودم رو وقفشون کنم 905 01:35:03,353 --> 01:35:06,690 فیلومنا هم مادر من است، هم پدرم و هم خواهرم 906 01:35:08,358 --> 01:35:10,152 این روز ها حالش خیلی خوب نیست 907 01:35:11,737 --> 01:35:14,031 سعی می‌کنه از من پنهانش کنه اما من می‌دونم که چقدر بیماری‌اش جدیه 908 01:35:15,782 --> 01:35:16,825 سعی می‌کنم کمکش کنم 909 01:35:17,451 --> 01:35:18,744 عشق به شیکو هم کمکش می‌کنه 910 01:35:19,870 --> 01:35:21,079 مورفین هم کمکش میکنه 911 01:35:22,289 --> 01:35:24,750 اما تو این دو ماه اخیر فقط شاهدم که فیلو کم‌کم داره از بین می‌ره 912 01:35:25,542 --> 01:35:26,752 روز به روز 913 01:35:28,128 --> 01:35:30,088 من با دو دستم بهش کمک می‌کنم 914 01:35:48,815 --> 01:35:50,567 نمی‌دونم توی اتریش اوضاعت چه طوره 915 01:35:51,401 --> 01:35:53,278 آیا یه پیانیست موفق شدی 916 01:35:54,571 --> 01:35:57,366 و یه زندگی مرفه داری 917 01:35:59,785 --> 01:36:01,453 اما توی نقطه‌ی دیگه‌ا‌ی از جهان 918 01:36:02,245 --> 01:36:03,580 من رابطه جدیدی رو شروع کرده‌ام 919 01:36:05,123 --> 01:36:06,917 با کسی که بدون قید و شرط دوستم داره 920 01:36:07,000 --> 01:36:08,460 سرم خیلی داغه 921 01:36:10,295 --> 01:36:11,546 خانواده به نسبت خونی نیست 922 01:36:12,673 --> 01:36:13,382 به عشقه 923 01:36:20,347 --> 01:36:21,348 الکل تموم شده 924 01:36:21,807 --> 01:36:22,766 برو عطر رو بیار 925 01:36:32,943 --> 01:36:35,362 گیدا من سردمه 926 01:36:51,712 --> 01:36:52,921 دستات رو بالا ببر، فیلو 927 01:37:25,662 --> 01:37:26,580 آروم 928 01:37:28,123 --> 01:37:29,124 دستات رو ریلکس بگیر 929 01:37:29,833 --> 01:37:30,667 شل کن 930 01:37:32,127 --> 01:37:33,545 خب 931 01:37:47,976 --> 01:37:50,270 می‌تونم شروع کنم؟ - آره - 932 01:38:00,113 --> 01:38:00,947 آروم باش 933 01:38:01,281 --> 01:38:02,491 آروم 934 01:38:02,699 --> 01:38:03,700 نفس بکش 935 01:38:05,327 --> 01:38:06,036 خب 936 01:38:08,246 --> 01:38:09,331 بذار برم 937 01:38:13,293 --> 01:38:14,252 وقتشه برم 938 01:38:18,674 --> 01:38:20,258 به 5 تا آمپول نیاز دارم 939 01:38:23,971 --> 01:38:25,931 پنج تا آمپول دارو یک جا 940 01:38:28,850 --> 01:38:29,309 برام شیکو رو بیار 941 01:38:33,271 --> 01:38:34,356 من می‌خوام برم 942 01:38:45,242 --> 01:38:46,368 برات آب میارم 943 01:38:49,287 --> 01:38:50,163 دارم میرم 944 01:39:41,423 --> 01:39:42,341 سلام تونیکو 945 01:39:42,758 --> 01:39:43,842 سلام گیدا 946 01:39:48,055 --> 01:39:49,264 با موهات چیکار کردی؟ 947 01:39:50,015 --> 01:39:52,476 با اون موهات چه کردی عروسک؟ ...شبیهِ 948 01:39:52,517 --> 01:39:54,019 فیلومنا بدتر شده 949 01:39:55,228 --> 01:39:56,855 من 5 تا آمپول میخوام همین الان. 950 01:39:58,482 --> 01:40:00,984 پنج تا آمپول میشه 2800 تا 951 01:40:02,235 --> 01:40:03,570 نه تونیکو، برای من خیلی زیاده 952 01:40:04,696 --> 01:40:06,448 من این پول رو ندارم 953 01:40:07,616 --> 01:40:12,037 تونیکو چندین ماهه این دارو رو ازت می‌خرم کمکم کن - مگه چاره دیگه‌ای هم داشتی - 954 01:40:13,705 --> 01:40:16,667 گیدا برای چی نمی‌بریش بیمارستان؟ بیمارستان؟ - 955 01:40:16,792 --> 01:40:22,047 تا حالا دیدی آدم فقیری بره بیمارستان و زنده دربیاد؟ بریم داخل 956 01:40:25,676 --> 01:40:26,718 گوشواره‌هات چی ؟ 957 01:40:30,389 --> 01:40:32,099 جواهرات اصلن؟ 958 01:40:33,225 --> 01:40:34,267 نه بدلیجاتن 959 01:40:35,769 --> 01:40:36,728 کمکم کن 960 01:40:37,521 --> 01:40:38,480 بهم پنج تا بده 961 01:40:39,064 --> 01:40:41,066 دقیقاً پنج تا آمپول برام مونده 962 01:40:42,067 --> 01:40:43,151 ...خب اگه تو - 963 01:40:43,235 --> 01:40:45,070 یه راه دیگه‌ای برای دادن پولم پیدا کنی... 964 01:40:45,988 --> 01:40:47,364 می‌تونیم معامله کنیم. 965 01:40:49,783 --> 01:40:50,742 مورفین نمی‌خوای؟ 966 01:40:55,455 --> 01:40:56,665 بذار نگاهت کنم 967 01:40:59,001 --> 01:41:00,502 طوطی کوچولوی من 968 01:41:02,671 --> 01:41:04,131 آشغال 969 01:41:25,402 --> 01:41:26,445 فعلا نه 970 01:41:27,904 --> 01:41:29,114 هنوز می‌تونم درد رو تحمل کنم 971 01:41:32,868 --> 01:41:37,998 سند این خونه توی کمد کنار رختشور‌خونه‌ست 972 01:41:38,874 --> 01:41:42,002 تو فقط باید عکس روی کارت شناسایی رو تغییر بدی 973 01:41:49,384 --> 01:41:51,178 اون‌وقت این خونه مال تو می‌شه 974 01:41:53,930 --> 01:41:57,684 و تو می‌شی فیلومنا دلفینا ساراوینا دوس سانتوس 975 01:41:59,895 --> 01:42:03,774 اگر این خونه رو به نام تو نکنم، اون ها همه چیز رو ازمون می‌گیرن 976 01:42:04,775 --> 01:42:06,026 همه چیز رو از دست می‌دیم 977 01:42:20,874 --> 01:42:22,876 شیکو - بله - 978 01:42:23,377 --> 01:42:24,211 برقص 979 01:42:42,646 --> 01:42:43,897 از اون خوب مراقبت کن گیدا 980 01:42:45,315 --> 01:42:46,692 اون باید یه مرد خوب بشه 981 01:43:56,845 --> 01:43:58,972 اوریدیسی گوسامو کامپلو 982 01:44:08,690 --> 01:44:09,775 عصر بخیر 983 01:44:10,150 --> 01:44:11,109 عصر بخیر 984 01:47:54,082 --> 01:47:56,585 عصر بخیر 985 01:47:56,668 --> 01:47:58,003 مامان 986 01:47:58,378 --> 01:47:59,504 عصر بخیر 987 01:48:00,964 --> 01:48:02,382 !چه سایه زشتی زدی 988 01:48:03,216 --> 01:48:04,760 دوستش نداری؟ - نه - 989 01:48:06,553 --> 01:48:07,804 جوراب پوشیدی؟ - آره - 990 01:48:07,971 --> 01:48:09,973 بزار ببینم، تو که پابرهنه بیرون نرفتی نه ؟ 991 01:48:10,140 --> 01:48:10,974 نه 992 01:48:11,308 --> 01:48:12,559 زلیا اون رو گذاشت و رفت 993 01:48:14,144 --> 01:48:15,562 با بابابزرگ بازی می‌کنی؟ 994 01:48:20,984 --> 01:48:22,736 زلیا گفت که بیشتر از این نمی‌تونه ازش مراقبت کنه 995 01:48:25,030 --> 01:48:26,198 بهم گفت تو کجا بودی 996 01:48:27,783 --> 01:48:30,202 به پدرت خبر‌ها رو بده 997 01:48:30,494 --> 01:48:31,662 یالا، بهش بگو سیسا 998 01:48:33,789 --> 01:48:35,582 تو حامله‌ای عزیزم؟ 999 01:48:37,751 --> 01:48:41,254 مگر اینه از یه مرد دیگه باشه - آنتندور؟ شوخی می‌کنی - 1000 01:48:46,718 --> 01:48:50,389 زمانی که یه زن شروع کنه به دروغ گفتن به شوهرش شوهرش دیگه نمیتونه بهش اعتماد کنه. 1001 01:48:51,640 --> 01:48:52,599 اشتباه می‌گم؟ 1002 01:48:57,145 --> 01:48:59,982 میدونی مامانی امروز کجا بود دخترم؟ - نه - 1003 01:49:01,316 --> 01:49:02,401 رفته بود استعدادیابی 1004 01:49:03,193 --> 01:49:05,988 اون بابا رو گول زد، یواشکی رفت بیرون رفته برای تست پیانو زدن 1005 01:49:06,071 --> 01:49:07,864 مگه این آرزوش نیست؟ 1006 01:49:08,198 --> 01:49:11,410 من هیچ وقت فکر نمی‌کردم که قبول شم 1007 01:49:14,204 --> 01:49:14,997 توی تست قبول شدی؟ 1008 01:49:16,373 --> 01:49:17,916 بیا اینجا، بیا اینجا 1009 01:49:20,377 --> 01:49:21,378 آره 1010 01:49:21,753 --> 01:49:24,131 نفر اول شدم 1011 01:49:25,632 --> 01:49:26,508 خدایا 1012 01:49:33,640 --> 01:49:34,599 آفرین 1013 01:49:51,366 --> 01:49:52,868 دیسینا حالا برنامه‌ چیه؟ 1014 01:49:53,827 --> 01:49:54,995 برنامه چیه؟ 1015 01:49:57,039 --> 01:49:58,248 از زندگی چی می‌خوای؟ 1016 01:50:00,834 --> 01:50:03,503 میخوای که با پیانو زدن زندگیت رو بگذرونی؟ میخوای من از اداره پست استعفا بدم 1017 01:50:03,670 --> 01:50:05,547 و به کارهای خونه برسم؟ من کارهای خونه رو انجام می‌دم 1018 01:50:06,048 --> 01:50:07,174 همه جا رو مرتب می‌کنم 1019 01:50:07,424 --> 01:50:08,925 ...آنتندور - گل‌ها رو آب می‌دم - 1020 01:50:09,426 --> 01:50:10,927 ...از بچه مراقبت می‌کنم 1021 01:50:10,969 --> 01:50:14,139 بس کن آنتندور - بابا از تو مراقبت می‌کنه و شبا تو رو تو رخت‌خواب می‌ذاره - 1022 01:50:14,181 --> 01:50:16,558 ...بابایی می‌مونه خونه اتاق‌ پذیرایی رو جارو می‌زنه 1023 01:50:16,642 --> 01:50:18,769 یه روسری کوچیک به سرم می‌بندم و به خونه می‌رسم 1024 01:50:18,852 --> 01:50:20,646 زلیا کمکم می‌کنه پدر با ما زندگی می‌کنه 1025 01:50:20,687 --> 01:50:23,607 من که کل روز رو توی مدرسه موسیقی نمی‌مونم بس کن 1026 01:50:23,690 --> 01:50:25,150 ساکت باش 1027 01:50:26,443 --> 01:50:29,988 شوهرت کاملا حق داره اوریدیسی کاملاً 1028 01:50:32,699 --> 01:50:33,325 ...بیا اینجا 1029 01:50:40,624 --> 01:50:42,584 تو همین الان هم بلدی چطوری پیانو بزنی 1030 01:50:43,460 --> 01:50:44,962 دیگه چی می‌خوای؟ 1031 01:50:49,383 --> 01:50:51,176 می‌خوای زندگیت رو از راه نوازندگی بگذرونی؟ 1032 01:50:59,559 --> 01:51:01,144 چون وقتی می‌نوازم 1033 01:51:03,438 --> 01:51:04,731 ناپدید میشم 1034 01:51:08,652 --> 01:51:10,404 پس برو و ناپدید شو، دیسینا 1035 01:51:11,571 --> 01:51:12,614 برو 1036 01:51:14,324 --> 01:51:15,492 غیب شو 1037 01:51:17,411 --> 01:51:18,954 برو غیب شو 1038 01:51:19,204 --> 01:51:20,038 آنتنور 1039 01:51:23,750 --> 01:51:24,668 آنتنور 1040 01:51:26,044 --> 01:51:27,129 ساکت 1041 01:51:28,714 --> 01:51:30,590 آروم باش، سیسا می‌شنوه 1042 01:51:32,384 --> 01:51:35,470 دیدی جلوی بچه به من چی گفتی؟ اینکه می‌خوای نا پدید بشی 1043 01:51:40,058 --> 01:51:40,976 چی می‌خوای ؟ 1044 01:51:42,728 --> 01:51:45,772 همین که یکم هم تو خونه بمونی - ازم می‌خوای خانه دار باشم؟ - 1045 01:51:50,986 --> 01:51:53,530 زلیا همه ی روز رو تو خونه میمونه، اینو می‌دونستی ؟ 1046 01:51:55,157 --> 01:51:56,658 بس کن دیسینا 1047 01:51:56,825 --> 01:51:58,660 دخترت داره نگاه می‌کنه دیسینا 1048 01:52:00,871 --> 01:52:02,164 داری چیکار می‌کنی؟ 1049 01:52:02,789 --> 01:52:04,082 داری چیکار می‌کنی؟ 1050 01:52:04,791 --> 01:52:05,792 بس کن 1051 01:52:07,127 --> 01:52:08,503 بس کن، دیسینا 1052 01:52:10,797 --> 01:52:11,840 صدای یه مرده 1053 01:52:14,009 --> 01:52:14,801 بله 1054 01:52:16,637 --> 01:52:17,554 حرف بزن 1055 01:52:22,684 --> 01:52:23,727 چی پیدا کردی؟ 1056 01:52:30,984 --> 01:52:31,860 کجا؟ 1057 01:52:36,990 --> 01:52:39,409 گفتم خواهرتون رو پیدا می‌کنم، خانم اوریدیسی 1058 01:52:40,369 --> 01:52:41,745 متاسفم که این‌طوری شد 1059 01:52:44,706 --> 01:52:46,667 مطمئنین هیچ اشتباهی رخ نداده؟ 1060 01:52:46,750 --> 01:52:47,668 ...نه، نه 1061 01:52:47,960 --> 01:52:50,754 قبل از این‌که با شما تماس بگیرم همه‌چیز رو دوباره چک کردم 1062 01:52:55,258 --> 01:52:56,927 چطوری مُرده؟ - علت مرگ چیه؟ 1063 01:52:58,345 --> 01:53:04,059 گواهی فوت نوشته چند نارسایی عضو به دلیل سرطان لوزالمعده داشته 1064 01:53:05,227 --> 01:53:06,436 خیلی متاسفم 1065 01:53:09,815 --> 01:53:10,857 بچه‌اش چی؟ 1066 01:53:15,529 --> 01:53:16,655 بچه؟ کدوم بچه؟ 1067 01:53:17,948 --> 01:53:21,243 توی مدارکش به کسی اشاره نشده 1068 01:53:28,583 --> 01:53:29,876 کدوم بچه پدر؟ 1069 01:53:38,844 --> 01:53:40,387 خواهرت اومد خونه 1070 01:53:41,346 --> 01:53:43,598 ...در خونه رو زد بار داشت 1071 01:53:47,686 --> 01:53:48,603 چه باری؟ 1072 01:53:49,730 --> 01:53:50,480 حامله بود یعنی؟ 1073 01:53:54,901 --> 01:53:55,861 کِی بود این قضیه؟ 1074 01:53:56,653 --> 01:53:58,447 از یونان برگشته بود 1075 01:53:58,905 --> 01:54:01,241 یه کم بعد از مراسم ازدواج تو 1076 01:54:02,200 --> 01:54:04,036 بعد از اون هیچ تماسی با تو گرفت؟ 1077 01:54:04,161 --> 01:54:06,038 ...نه، اون موقع 1078 01:54:06,872 --> 01:54:08,624 درخواست پول کرد 1079 01:54:08,749 --> 01:54:12,127 بهش هرچقدر می‌تونستم دادم، اون هم رفت 1080 01:54:12,210 --> 01:54:13,587 بعدش دیگه هیچی؟ - نه - 1081 01:54:15,422 --> 01:54:18,050 ...هرچی با مادرت کلنجار رفتم 1082 01:54:18,300 --> 01:54:19,718 نتونست با قضیه کنار بیاد 1083 01:54:22,763 --> 01:54:24,640 مامان هم این جریان رو می‌دونست؟ 1084 01:54:25,974 --> 01:54:27,976 مادرت رو قاطی این ماجرا نکن 1085 01:54:41,948 --> 01:54:48,080 همه این مدت اون توی ریو بوده و کسی به من چیزی نگفته 1086 01:54:49,498 --> 01:54:50,290 می‌خواستم مراقبت باشم 1087 01:54:50,415 --> 01:54:54,086 نمی‌خواستم بدونی خواهرت توی چه فلاکتی زندگی می‌کنه 1088 01:54:54,211 --> 01:54:55,253 برات احساس ناراحتی کردم 1089 01:54:55,337 --> 01:54:56,463 ناراحت من بودی؟ 1090 01:54:57,422 --> 01:54:59,466 برای گیدا چه احساسی داشتی؟ 1091 01:55:00,008 --> 01:55:00,842 خجالت 1092 01:55:01,426 --> 01:55:02,427 شدیداً احساس خجالت می‌کردم 1093 01:55:09,977 --> 01:55:11,019 دروغه 1094 01:55:13,563 --> 01:55:16,149 این دروغه، همه‌اش دروغه 1095 01:55:16,942 --> 01:55:20,696 !این قبر رو باز کنین !این قبر رو باز کنین 1096 01:55:20,737 --> 01:55:22,364 می‌خوام گیدا رو ببینم بازش کنین 1097 01:55:22,489 --> 01:55:23,699 آروم باش دیسینا 1098 01:55:25,075 --> 01:55:27,160 بسه، تمومش کن دیسینا 1099 01:55:27,327 --> 01:55:29,246 پدرت رو نزن 1100 01:55:30,038 --> 01:55:31,081 ...دیسینا، دیسینا 1101 01:55:31,206 --> 01:55:32,249 دیسینا و مرگ 1102 01:55:32,332 --> 01:55:36,712 تو داری همون کار رو با من هم می‌کنی 1103 01:55:37,045 --> 01:55:39,006 می‌خواستم مراقب خانواده‌مون باشم 1104 01:55:43,593 --> 01:55:48,307 !تو گیدا رو کشتی 1105 01:55:58,775 --> 01:56:00,068 می‌بینمتون به زودی، خانم فیلومنا 1106 01:56:00,902 --> 01:56:02,904 هفته بعد برای مدارک برمی‌گردم 1107 01:56:03,572 --> 01:56:04,489 روز خوش 1108 01:56:09,995 --> 01:56:11,913 چرا اون مرده بهت می‌گفت فیلومنا؟ 1109 01:56:13,582 --> 01:56:14,416 بیا این‌جا 1110 01:56:20,672 --> 01:56:21,632 حالا برو 1111 01:56:22,007 --> 01:56:23,925 برو یه دوش بگیر بریم بیرون 1112 01:56:24,009 --> 01:56:25,093 تخم‌مرغا چی؟ 1113 01:56:25,177 --> 01:56:26,637 بدشون به من 1114 01:56:27,804 --> 01:56:28,722 برو 1115 01:57:25,153 --> 01:57:28,699 روز 29 ژوئن، 1958 1116 01:57:30,826 --> 01:57:31,910 اوریدیسی عزیز 1117 01:57:33,161 --> 01:57:35,372 :یا شاید بهتره این‌طوری شروع کنم 1118 01:57:36,206 --> 01:57:37,916 خانم آنا و آقای مانوئل عزیز 1119 01:57:39,459 --> 01:57:43,505 چون تقریباً مطمئنم این نامه‌ها هیچ‌وقت از برزیل خارج نشدن 1120 01:57:46,174 --> 01:57:47,676 حداقل خوندیشون؟ 1121 01:57:49,386 --> 01:57:51,305 یا مستقیم انداختیشون توی سطل زباله؟ 1122 01:58:09,531 --> 01:58:11,616 این آخرین باریه که در مورد من چیزی می‌شنوین 1123 01:58:13,201 --> 01:58:14,286 از امروز 1124 01:58:15,162 --> 01:58:18,248 آنا مارگاریدا گوسامو دیگه وجود نداره 1125 01:58:28,383 --> 01:58:30,844 امیدوارم فارغ از این‌که چقدر زمان بگذره 1126 01:58:31,845 --> 01:58:33,722 روزی این نامه به دستت برسه 1127 01:58:35,307 --> 01:58:39,978 دست‌هایی که قطعاً درحال ضبط آلبوم و 1128 01:58:40,812 --> 01:58:43,565 اجرای موسیقی توی سالن‌های پرازجمعیت توی سراسر دنیا هستن 1129 01:58:58,163 --> 01:59:00,123 من از فراموش کردنت وحشت دارم 1130 01:59:01,500 --> 01:59:04,419 خواهش می‌کنم هیچ‌وقت فراموشم نکن 1131 01:59:05,963 --> 01:59:07,923 از طرف خواهری که عاشقته و 1132 01:59:08,882 --> 01:59:10,008 تحسینت می‌کنه 1133 01:59:11,385 --> 01:59:12,260 گیدا 1134 02:00:42,184 --> 02:00:44,102 خوبه 1135 02:00:53,987 --> 02:00:56,782 اوریدیسی، وضعیتی که توش قرار گرفتی 1136 02:00:57,157 --> 02:00:58,283 خیلی عادیه 1137 02:01:00,494 --> 02:01:01,328 ...حالا 1138 02:01:06,124 --> 02:01:07,709 باید استراحت کنی 1139 02:01:09,336 --> 02:01:11,713 بیماری تو ام‌دی‌پیه 1140 02:01:12,339 --> 02:01:13,382 ولی نگران نباش 1141 02:01:14,132 --> 02:01:15,550 چون درمان داره 1142 02:01:18,220 --> 02:01:19,471 ام‌دی‌پی؟ 1143 02:01:21,556 --> 02:01:23,392 اختلال روان‌شیدایی 1144 02:01:27,437 --> 02:01:30,649 در حالت معمول، سکوباربیتال تجویز می‌کردم 1145 02:01:31,233 --> 02:01:35,320 ولی ترجیح می‌دم محتاط‌تر باشم 1146 02:01:36,321 --> 02:01:37,614 ممکنه خطرناک باشه 1147 02:01:37,948 --> 02:01:39,199 داروی خیلی قوی‌ایه 1148 02:01:40,450 --> 02:01:41,410 خطرش چیه؟ 1149 02:01:42,536 --> 02:01:44,496 اوریدیسی بارداره، آنتنور 1150 02:01:45,539 --> 02:01:46,623 اوه، خدایا 1151 02:01:50,043 --> 02:01:51,128 نترس 1152 02:01:53,213 --> 02:01:54,214 همه‌چیز درست می‌شه 1153 02:01:55,132 --> 02:01:57,467 اون فقط به استراحت نیاز داره 1154 02:01:58,427 --> 02:02:01,972 احتیاط توی همچین موردهایی لازمه 1155 02:02:03,432 --> 02:02:04,766 من توصیه می‌کنم توی تیمارستان بستری بشه 1156 02:02:06,601 --> 02:02:08,270 دوره خواب‌درمانی رو ببینه 1157 02:02:09,354 --> 02:02:10,439 با یه مقدار درمان دارویی 1158 02:02:11,565 --> 02:02:14,276 این آسیب روحی به تدریج کم می‌شه و اون با یه وضع کاملاً جدید از اون‌جا خارج می‌شه 1159 02:02:14,818 --> 02:02:16,820 و برای دوباره مادر شدن حاضر می‌شه 1160 02:02:42,804 --> 02:02:43,972 مامان، ماشینه اومد 1161 02:02:53,732 --> 02:02:54,775 اوریدیسی 1162 02:02:55,651 --> 02:02:58,487 خانم اوریدیسی، ناهار حاضره 1163 02:03:00,280 --> 02:03:01,114 بیا دیگه 1164 02:03:22,469 --> 02:03:23,220 مامان 1165 02:03:29,685 --> 02:03:30,644 مامان 1166 02:03:30,727 --> 02:03:32,229 مامان این داروهاته 1167 02:03:32,896 --> 02:03:33,855 دارو 1168 02:03:36,942 --> 02:03:37,776 بریم ناهار بخوریم 1169 02:03:38,402 --> 02:03:39,778 نه، فعلاً نه دختر 1170 02:03:40,696 --> 02:03:42,656 باشه می‌رم کمک لوئیزا کنم، باشه؟ 1171 02:03:45,033 --> 02:03:46,451 لوئیزا، سالاد یادت نره 1172 02:04:03,552 --> 02:04:06,179 مامان، بیا ناهار بخوریم حاضره، زود باش 1173 02:04:07,556 --> 02:04:08,640 امروز چه روزیه؟ 1174 02:04:09,558 --> 02:04:11,476 منظورت چیه؟ چندمِ ماهه یعنی؟ 1175 02:04:12,853 --> 02:04:14,271 نه هفته، چندشنبه‌اس امروز؟ 1176 02:04:15,439 --> 02:04:16,523 چهارشنبه 1177 02:04:17,858 --> 02:04:21,320 نمی‌دونم چهارشنبه بود یا جمعه 1178 02:04:21,695 --> 02:04:24,489 که بابات قبلاً این دارو رو می‌داد به گل‌ها 1179 02:04:26,533 --> 02:04:27,618 نمی‌دونم 1180 02:04:36,543 --> 02:04:37,502 ...اوه، بیا اینجا 1181 02:04:38,003 --> 02:04:39,421 اول تو بخور 1182 02:04:41,256 --> 02:04:42,215 باشه، ممنون 1183 02:04:43,091 --> 02:04:44,384 یه خورده بخور مامان 1184 02:04:44,760 --> 02:04:45,844 بعداً می‌خورم 1185 02:04:50,724 --> 02:04:51,600 ماهیِ کاد مامان 1186 02:04:51,683 --> 02:04:54,394 این خونه بدون آقای آنتنور خیلی غمگینه - من می‌خورم - 1187 02:04:55,145 --> 02:04:56,605 آنتنورزینو برگرد سر میز غذا 1188 02:04:57,522 --> 02:04:58,523 میام 1189 02:04:59,232 --> 02:05:00,692 تلفن؟ 1190 02:05:03,779 --> 02:05:05,656 باورم نمی‌شه امروز درست یه هفته شده 1191 02:05:08,450 --> 02:05:09,117 ...از وقتی بابا 1192 02:05:17,709 --> 02:05:18,794 ...غیرقابل‌تحمله 1193 02:05:21,630 --> 02:05:22,297 مرسی 1194 02:05:22,464 --> 02:05:23,882 لو، یه کم برای من بریز 1195 02:05:28,095 --> 02:05:29,304 خیلی خوبه خاله 1196 02:05:38,814 --> 02:05:39,690 ...مامان 1197 02:05:40,607 --> 02:05:41,858 مامان، بیا این رو ببین 1198 02:05:42,776 --> 02:05:43,694 این رو ببین 1199 02:05:44,236 --> 02:05:45,112 این رو ببین 1200 02:05:45,237 --> 02:05:46,989 پنج تا پیرهن، همه مثل همن 1201 02:05:49,157 --> 02:05:49,992 ...خدای من 1202 02:05:50,450 --> 02:05:53,370 ببینید چی پیدا کردم. باورتون نمی‌شه چی پیدا کردم 1203 02:05:53,912 --> 02:05:54,788 چی هست؟ 1204 02:05:56,748 --> 02:06:01,086 فاکتور خرید فوردیه که بابا سال 1955 خریده 1205 02:06:01,295 --> 02:06:02,379 اوه، جداً؟ 1206 02:06:04,339 --> 02:06:05,882 بوی کپک می‌ده. بریزش دور 1207 02:06:06,341 --> 02:06:07,884 هیچ چی رو دور نمی‌اندازی 1208 02:06:08,760 --> 02:06:09,678 هیچ چیز رو 1209 02:06:10,554 --> 02:06:12,681 اگه اون‌جا گذاشتنش، برای این بوده که مدرک مهمیه 1210 02:06:12,723 --> 02:06:13,890 باباتون خواسته که اون‌جا باشه 1211 02:06:14,808 --> 02:06:18,645 اون از اینکه با مامور مالیات دربیفته وحشت داشت 1212 02:06:19,688 --> 02:06:22,816 نمی‌دونم این حشره‌کشم رو کجا گذاشتم 1213 02:06:22,941 --> 02:06:23,900 آه، مامان‌بزرگ 1214 02:06:30,157 --> 02:06:31,241 گاوصندوق بابا 1215 02:06:32,492 --> 02:06:33,452 گاوصندوق؟ 1216 02:06:34,286 --> 02:06:35,412 رمزش رو می‌دونی؟ 1217 02:06:35,454 --> 02:06:36,413 البته 1218 02:06:37,414 --> 02:06:39,708 06/03/51 1219 02:06:41,293 --> 02:06:43,211 روز ازدواج مامان و بابا 1220 02:06:43,754 --> 02:06:46,298 چطوریه که اون رمزش رو می‌دونه و من نمی‌دونم؟ 1221 02:06:47,799 --> 02:06:48,967 من هم نمی‌دونستم 1222 02:06:49,718 --> 02:06:52,137 بعد از 67 سال زندگی مشترک، مامان؟ 1223 02:06:52,721 --> 02:06:53,764 خیلی زیباست 1224 02:06:54,139 --> 02:06:55,182 چیه؟ 1225 02:06:56,016 --> 02:06:57,142 به نظرم نامه‌ان 1226 02:06:57,559 --> 02:06:58,477 نامه؟ 1227 02:06:59,019 --> 02:07:00,145 برای تو هستن مامان 1228 02:07:01,396 --> 02:07:03,774 برای من؟ از طرف کی پسر؟ 1229 02:07:08,820 --> 02:07:10,155 گیدا گوسامو 1230 02:07:11,573 --> 02:07:12,532 فامیله؟ 1231 02:07:12,658 --> 02:07:13,533 گیدا؟ 1232 02:07:28,507 --> 02:07:30,133 بیا مامان 1233 02:07:30,217 --> 02:07:32,511 این‌جا بازم هست 1234 02:07:33,804 --> 02:07:34,721 ...نه 1235 02:07:36,640 --> 02:07:38,684 پسرم، این رو ببین 1236 02:07:40,018 --> 02:07:41,353 این رو نگاه کن 1237 02:07:45,315 --> 02:07:46,358 ببینش 1238 02:07:54,032 --> 02:07:55,117 پسر عینکم رو بیار 1239 02:07:55,367 --> 02:07:56,201 الان میارم 1240 02:07:58,328 --> 02:07:59,246 این رو ببین 1241 02:08:00,664 --> 02:08:01,456 بفرما مادربزرگ 1242 02:08:03,625 --> 02:08:04,543 اوه 1243 02:08:05,502 --> 02:08:07,296 چقدر نامه 1244 02:08:07,838 --> 02:08:08,880 قدیمی‌ان، نه؟ 1245 02:08:10,590 --> 02:08:11,425 این رو ببین 1246 02:08:15,804 --> 02:08:16,555 برای من 1247 02:08:19,975 --> 02:08:20,892 اون رو نگاه کن 1248 02:08:23,437 --> 02:08:24,354 این یکی رو 1249 02:08:31,278 --> 02:08:31,903 ...خدا 1250 02:08:36,283 --> 02:08:38,410 خواهر عزیزم» 1251 02:08:39,828 --> 02:08:44,750 ششم اکتبر 1956؟ 1252 02:08:46,960 --> 02:08:48,545 خواهر عزیزم 1253 02:08:51,006 --> 02:08:54,009 باورت نمی‌شه چقدر دلم برات تنگ شده 1254 02:08:58,055 --> 02:09:00,098 ...کاش می‌تونستم توی زمان به عقب برگردم 1255 02:09:00,807 --> 02:09:02,225 ...بیام خونه 1256 02:09:03,060 --> 02:09:06,229 .و تو رو درحالی که منتظرمی ببینم 1257 02:09:09,858 --> 02:09:11,401 ...کاش می‌تونستم بشینم 1258 02:09:12,527 --> 02:09:15,989 کنار پیانوت و آهنگ زدن تو رو بشنوم 1259 02:09:23,038 --> 02:09:25,707 ...کاش به من افتخار می‌کردی 1260 02:09:26,833 --> 02:09:29,211 ...همون‌قدر به من افتخار می‌کردی که 1261 02:09:32,214 --> 02:09:35,467 من به تو افتخار می‌کنم 1262 02:09:38,011 --> 02:09:41,348 ولی این قضیه هر روز غیرممکن‌تر به نظر میاد 1263 02:09:44,601 --> 02:09:48,563 «همون‌طور که من هر روز کمتر گیدای سابق می‌شم 1264 02:09:58,490 --> 02:09:59,992 یه آدرس اینجا هست 1265 02:10:00,158 --> 02:10:01,118 کجاست؟ 1266 02:10:04,162 --> 02:10:04,746 ...پروفسور 1267 02:10:05,038 --> 02:10:05,831 اینجا 1268 02:10:06,123 --> 02:10:08,625 .همه‌شون یه آدرسن کوینتینو دو وال 1269 02:10:08,709 --> 02:10:11,628 کوینتینو دو وال استاسیو - توی منطقه استاسیوئه - 1270 02:10:12,421 --> 02:10:13,630 ...کوینتینو دو وال 1271 02:10:16,341 --> 02:10:17,134 منم باهات میام 1272 02:10:17,217 --> 02:10:18,302 ...خواهر من 1273 02:10:19,469 --> 02:10:20,345 خواهرم 1274 02:10:45,370 --> 02:10:46,330 می‌تونم کمکتون کنم؟ 1275 02:10:46,455 --> 02:10:47,456 سلام، حالتون خوبه؟ 1276 02:10:47,706 --> 02:10:49,207 خوبین؟ - خوبم - 1277 02:10:49,750 --> 02:10:50,626 مرسی 1278 02:10:58,425 --> 02:10:59,343 گیدا 1279 02:11:06,183 --> 02:11:07,351 خب دیگه مامان 1280 02:11:18,737 --> 02:11:20,530 ببخشید، ببخشید عزیزم ببخشید 1281 02:11:22,282 --> 02:11:24,201 ببخشید، ببخشید 1282 02:11:33,335 --> 02:11:35,462 مادربزرگم این اسم رو روی من گذاشت 1283 02:11:37,130 --> 02:11:38,090 ...چه باحال 1284 02:11:38,924 --> 02:11:40,884 نمی‌دونستم اسم اونم گیدا بوده 1285 02:11:43,595 --> 02:11:46,932 اون زن خیلی مرموزی بود 1286 02:11:47,641 --> 02:11:49,643 هیچ‌وقت در مورد زندگی‌اش حرف نمی‌زد 1287 02:11:53,897 --> 02:11:55,524 هرگز اشاره‌ای به من نکرد؟ 1288 02:12:01,321 --> 02:12:02,948 شما پیانیست بودین؟ 1289 02:12:07,327 --> 02:12:08,036 آره 1290 02:12:12,582 --> 02:12:13,625 باورم نمی‌شه 1291 02:12:15,085 --> 02:12:16,753 پس اون داستان واقعیت داشته 1292 02:12:18,046 --> 02:12:21,883 فکر می‌کردم از خودش درآورده که یه خواهر پیانیست داشته 1293 02:12:21,967 --> 02:12:23,760 تا ما رو متقاعد کنه یه ساز رو یاد بگیریم 1294 02:12:26,305 --> 02:12:27,973 تو پیانیستی؟ 1295 02:12:28,307 --> 02:12:32,060 نه بابا 1296 02:12:32,352 --> 02:12:34,521 ولی اگه دست اون بود می‌شدم 1297 02:12:35,689 --> 02:12:37,816 ...جالبه، مادربزرگم 1298 02:12:38,734 --> 02:12:40,527 ...مادربزرگ من می‌گفت خواهرش 1299 02:12:42,487 --> 02:12:44,698 بهترین پیانیست دنیا بوده 1300 02:12:50,370 --> 02:12:51,622 قهوه می‌خورین؟ 1301 02:12:52,080 --> 02:12:53,624 براتون قهوه بیارم؟ 1302 02:12:55,917 --> 02:12:57,544 با شکر می‌خورین؟ 1303 02:13:44,549 --> 02:13:46,510 من خداحافظی می‌کنم، اوریدیسی 1304 02:13:47,761 --> 02:13:49,429 ...فکر کنم داشتم خودم رو گول می‌زدم 1305 02:13:50,806 --> 02:13:53,225 و اینکه باید برات نامه می‌نوشتم تا ...فراموشت نکنم 1306 02:13:54,559 --> 02:13:57,229 یا شخصی که یه زمانی بودم رو فراموش کنم 1307 02:14:00,232 --> 02:14:03,026 خواهرم، می‌دونم برای تو مایه ناامیدی‌ام 1308 02:14:03,610 --> 02:14:04,528 می‌دونم 1309 02:14:05,070 --> 02:14:07,155 ولی همه چیز رو درست می‌کنم 1310 02:14:08,490 --> 02:14:09,533 قول می‌دم 1311 02:14:10,701 --> 02:14:13,287 این تنها چیزیه که به من نیروی ادامه دادن رو می‌ده 1312 02:14:13,537 --> 02:14:17,874 اطمینان از این که که ما کل زندگیمون رو باهم پیش رو داریم، اوریدیسی 1313 02:14:18,709 --> 02:14:19,751 ...یه زندگی کامل 1314 02:14:20,294 --> 02:14:21,253 با همدیگه 1315 02:14:24,100 --> 02:14:25,059 با عشق 1316 02:14:25,880 --> 02:14:26,880 گیدا 1317 02:14:41,810 --> 02:14:51,810 @CiMDB ارائه‌شده توسط تیم ترجمه کانال «کانال تخصصی معرفی آثار برگزیده سینما»