1
00:00:01,810 --> 00:00:03,853
Ce film est inspiré de faits réels.
2
00:00:03,978 --> 00:00:06,586
Certains noms ont été modifiés et
plusieurs scènes, dialogues et personnages
3
00:00:06,606 --> 00:00:08,733
ont été adaptés pour
les besoins de l'histoire.
4
00:00:08,858 --> 00:00:11,633
Tous les personnages apparaissant dans
le film sont interprétés par des acteurs,
5
00:00:11,653 --> 00:00:13,947
sauf dans les images d'archives.
6
00:00:36,469 --> 00:00:38,847
Je m'appelle Megyn Kelly
et vous regardez Kelly File.
7
00:00:38,972 --> 00:00:41,852
Les grands titres de ce soir : les
sondages bougent, la course se précise
8
00:00:41,975 --> 00:00:45,436
et les candidats à l'investiture républicaine
tentent de faire passer leur message,
9
00:00:45,562 --> 00:00:49,023
à moins d'une semaine d'un débat
qui pourrait tout changer.
10
00:00:49,357 --> 00:00:51,568
Et nous, les journalistes
de Fox, de CNN
11
00:00:51,693 --> 00:00:54,279
et tous ceux qui ont la chance
d'arbitrer un débat présidentiel,
12
00:00:54,404 --> 00:00:57,866
nous sommes vos intermédiaires, et notre rôle
est de poser des questions aux candidats,
13
00:00:57,991 --> 00:01:00,034
et surtout les questions
les plus difficiles.
14
00:01:00,159 --> 00:01:01,870
Je suis d'accord avec Chris.
15
00:01:01,995 --> 00:01:04,080
Ils veulent le fauteuil de
George Washington,
16
00:01:04,205 --> 00:01:07,647
alors ils doivent le mériter et montrer aux
Américains qu'ils sont dignes de la fonction.
17
00:01:07,667 --> 00:01:11,170
Beaucoup pensaient que le
phénomène Trump serait un feu de paille.
18
00:01:11,296 --> 00:01:12,630
Ils se sont trompés.
19
00:01:12,755 --> 00:01:13,965
Attendez.
20
00:01:14,090 --> 00:01:15,508
Voilà qui est intéressant.
21
00:01:15,633 --> 00:01:17,760
Ça fait la une
du site Daily Beast.
22
00:01:17,886 --> 00:01:19,137
Je vous la lis :
23
00:01:19,262 --> 00:01:23,349
Ivana Trump : je me suis sentie
abusée sexuellement par mon mari.
24
00:01:23,474 --> 00:01:27,353
L'ex-femme de Donald Trump
a déjà accusé le milliardaire de viol.
25
00:01:27,478 --> 00:01:30,648
Un des porte-parole de Donald Trump
s'est exprimé pour nier les faits,
26
00:01:30,773 --> 00:01:35,695
en ajoutant que légalement,
le viol entre deux époux n'existe pas.
27
00:01:36,279 --> 00:01:38,740
Si vous me connaissez,
vous devez sûrement le savoir :
28
00:01:38,865 --> 00:01:41,159
- j'ai une grande gueule.
- Roger, Megyn sur la ligne un.
29
00:01:41,284 --> 00:01:43,828
9 HEURES AVANT LE DÉBAT
DE LA PRIMAIRE RÉPUBLICAINE 2015
30
00:01:43,953 --> 00:01:45,204
Megyn ?
31
00:01:45,330 --> 00:01:46,372
Bonjour, Roger.
32
00:01:46,497 --> 00:01:48,416
Qu'est-ce que t'as fait ?
Trump est furieux.
33
00:01:48,541 --> 00:01:51,794
J'ai fait un topo sur les accusations
de viol faites par son ex-femme.
34
00:01:51,920 --> 00:01:54,694
Pourquoi donner de l'importance
à cette histoire juste avant le débat ?!
35
00:01:54,714 --> 00:01:58,301
Nous avons diffusé le texte complet
de la rétractation d'Ivana.
36
00:01:58,426 --> 00:01:59,594
On a été juste.
37
00:01:59,719 --> 00:02:01,239
Elle l'a accusé
pendant leur divorce.
38
00:02:01,346 --> 00:02:05,141
Oui, mais, son avocat a osé dire
que le viol conjugal, ça n'existe pas.
39
00:02:05,266 --> 00:02:06,684
J'avoue que ça m'a fait chier.
40
00:02:06,809 --> 00:02:09,375
Génial. L'étoile montante de
Fox News est une putain de féministe.
41
00:02:09,395 --> 00:02:10,688
Non.
Je ne suis pas féministe.
42
00:02:10,813 --> 00:02:12,398
- Je suis avocate.
- On a besoin de lui.
43
00:02:12,523 --> 00:02:14,192
Arrange-moi ça. Et vite.
44
00:02:16,736 --> 00:02:18,154
Malheureusement,
s'il y a un homme
45
00:02:18,279 --> 00:02:20,678
qui connaît le monde politique et
médiatique comme le fond de sa poche,
46
00:02:20,698 --> 00:02:21,991
c'est Roger Ailes.
47
00:02:22,116 --> 00:02:25,536
Nommé PDG de la chaîne Fox News
par le magnat des médias Rupert Murdoch,
48
00:02:25,662 --> 00:02:29,582
Roger a transformé l'info en continu en
faisant de Fox la chaîne la plus regardée.
49
00:02:29,707 --> 00:02:31,751
Des années auparavant,
pour faire élire Nixon,
50
00:02:31,876 --> 00:02:34,045
il avait inventé le débat public
des temps modernes.
51
00:02:34,170 --> 00:02:37,590
Pour faire élire Reagan, il lui avait dit
de faire de ses points faibles un atout.
52
00:02:37,715 --> 00:02:41,719
Pour moi, la question de l'âge
ne sera pas un enjeu de cette campagne.
53
00:02:41,844 --> 00:02:46,307
Je n'ai pas l'intention d'exploiter
l'inexpérience et la jeunesse de mon adversaire.
54
00:02:46,683 --> 00:02:48,267
Pour faire élire George Bush père,
55
00:02:48,393 --> 00:02:50,436
quelqu'un avait fait
une pub électorale raciste,
56
00:02:50,561 --> 00:02:52,605
Roger a toujours nié
que c'était lui.
57
00:02:53,189 --> 00:02:56,401
Je suis vraiment abasourdie
par le nombre d'Américains
58
00:02:56,526 --> 00:02:59,696
qui souhaiteraient voir un
gouvernement socialiste diriger le pays.
59
00:02:59,821 --> 00:03:00,989
Et voilà.
60
00:03:01,114 --> 00:03:04,033
Leurs opinions sur le
capitalisme sont très inquiétantes.
61
00:03:04,158 --> 00:03:06,285
Les infos,
c'est comme un bateau :
62
00:03:06,411 --> 00:03:08,121
si jamais on lâche la barre,
63
00:03:08,246 --> 00:03:10,206
il va forcément virer à gauche.
64
00:03:11,165 --> 00:03:12,917
Tiens, regardez ça.
65
00:03:13,042 --> 00:03:14,377
James Murdoch.
66
00:03:14,502 --> 00:03:16,879
Ça m'étonnerait qu'il n'ait
jamais sucé de queue, lui.
67
00:03:22,635 --> 00:03:25,179
Voilà où ça mène, le népotisme.
68
00:03:25,722 --> 00:03:27,787
Roger dirige Fox derrière
ces portes closes, au deuxième étage.
69
00:03:27,807 --> 00:03:29,892
SCANDALE
70
00:03:30,018 --> 00:03:33,646
Quand les employés disent :
« le deuxième », ça veut dire Roger,
71
00:03:33,771 --> 00:03:36,941
ou bien les vice-présidents qui sont
payés pour faire exécuter ses ordres
72
00:03:37,066 --> 00:03:38,484
sans poser de question.
73
00:03:38,609 --> 00:03:40,278
Je sais ce que
vous devez penser.
74
00:03:40,403 --> 00:03:41,529
Eh bien non.
75
00:03:41,654 --> 00:03:43,740
Roger ne nous dit pas
ce qu'on doit dire en ondes.
76
00:03:43,865 --> 00:03:45,616
Il n'a pas besoin.
Jolie robe, Megyn.
77
00:03:45,742 --> 00:03:47,952
- Merci, c'est gentil.
- C'est vrai, elle est super.
78
00:03:49,037 --> 00:03:51,956
Ce n'est pas de la drague.
Seulement de l'ambition.
79
00:03:52,081 --> 00:03:53,958
Roger a toujours l'oeil ouvert.
80
00:03:54,083 --> 00:03:56,563
On vient d'apprendre que
les Eagles ont reporté leur concert,
81
00:03:56,586 --> 00:04:00,173
puisque Glenn Frey, cofondateur du
groupe, est trop malade pour voyager.
82
00:04:00,298 --> 00:04:02,800
- Dans une déclaration lue à la presse...
- Les imbéciles.
83
00:04:02,925 --> 00:04:06,054
Le téléphone de son bureau
est directement relié à la régie,
84
00:04:06,179 --> 00:04:08,931
qui est en dessous, au rez-de-chaussée.
85
00:04:10,933 --> 00:04:12,977
- Oui, monsieur ?
- Bande de cons !
86
00:04:13,102 --> 00:04:15,462
- C'est pas Glenn Frey, c'est Don Henley !
- Enlève l'image.
87
00:04:15,521 --> 00:04:17,336
- Vite, vite, vite, vite !
- Retour sur Gretchen.
88
00:04:17,356 --> 00:04:19,776
C'est pas Glenn Frey.
C'est Don Henley, bordel !
89
00:04:19,901 --> 00:04:22,153
- Zut.
- Qu'est-ce que tu fous, Kayla ?
90
00:04:22,278 --> 00:04:24,010
Désolée, je ne connais pas
la musique profane.
91
00:04:24,030 --> 00:04:26,449
- Les Eagles ?
- Le plus grand groupe des années 70!
92
00:04:26,574 --> 00:04:28,014
Quand ma mère avait cinq ans, oui.
93
00:04:28,117 --> 00:04:30,787
Ils ont tous la même tête.
Ils sont tous vieux.
94
00:04:31,496 --> 00:04:34,415
Nous voilà au sous-sol,
dans la salle des nouvelles.
95
00:04:34,540 --> 00:04:38,044
Les équipes de chaque émission
travaillent dans ces cubicules.
96
00:04:38,711 --> 00:04:40,129
Voici la mienne.
97
00:04:40,254 --> 00:04:42,507
Salut, tout le monde.
Salut.
98
00:04:42,632 --> 00:04:44,634
On est sous la ville,
alors ça sent le moisi.
99
00:04:44,759 --> 00:04:48,096
Mais on n'a pas vu de rat
depuis quatre mois.
100
00:04:48,221 --> 00:04:49,722
Quatre mois.
101
00:04:49,847 --> 00:04:52,725
Les présentateurs et leurs
producteurs ont leur camp de base
102
00:04:52,850 --> 00:04:57,313
ici, au 17e et 18e,
décorés par les téléspectateurs.
103
00:04:59,148 --> 00:05:02,276
Et tout le monde
dans le bâtiment, même Roger,
104
00:05:02,401 --> 00:05:05,029
doit rendre des comptes ici,
au huitième,
105
00:05:05,154 --> 00:05:08,324
les bureaux des propriétaires,
Rupert Murdoch et ses fils.
106
00:05:08,449 --> 00:05:11,744
Ici, c'est la pointe
de la pyramide.
107
00:05:11,869 --> 00:05:14,330
Les studios de télé sont un peu partout
dans le bâtiment.
108
00:05:14,455 --> 00:05:17,166
Les bureaux des présentateurs
et animateurs sont là.
109
00:05:17,291 --> 00:05:19,544
Au-dessus,
c'est Fox Business, Fox Radio,
110
00:05:19,669 --> 00:05:21,879
le New York Post
et le Wall Street Journal.
111
00:05:22,004 --> 00:05:24,632
Ça veut dire presque tout
l'establishment conservateur
112
00:05:24,757 --> 00:05:26,300
sous le même toit.
113
00:05:26,968 --> 00:05:30,805
Tout est finalement en place à Cleveland
pour le débat républicain de ce soir.
114
00:05:30,930 --> 00:05:33,516
Tous les candidats vont
tenter de se démarquer ce soir,
115
00:05:33,641 --> 00:05:35,961
mais seulement dix d'entre
eux auront la chance de le faire
116
00:05:36,018 --> 00:05:39,313
aux heures de grande écoute.
PRÉSENTATEUR
117
00:05:44,902 --> 00:05:46,988
PRÉSENTATEUR
118
00:05:47,113 --> 00:05:49,866
Trump a vraiment un problème
avec les femmes.
119
00:05:49,991 --> 00:05:51,576
Je veux l'interroger là-dessus.
120
00:05:51,701 --> 00:05:53,494
Est-ce que t'as des munitions ?
121
00:05:53,619 --> 00:05:56,080
TRUMP ET LES FEMMES
- Oui.
122
00:05:57,999 --> 00:05:59,417
Bonjour, Megyn.
123
00:05:59,542 --> 00:06:01,252
Bonjour, Chris.
124
00:06:03,170 --> 00:06:04,839
C'est quoi sa position ?
125
00:06:11,679 --> 00:06:12,638
Excusez-moi.
126
00:06:29,697 --> 00:06:31,908
Est-ce que t'as fini ?
127
00:06:33,200 --> 00:06:34,619
Désolée.
128
00:06:39,582 --> 00:06:41,250
- C'est sûrement le trac.
- Non.
129
00:06:41,876 --> 00:06:43,920
Quand j'ai le trac,
je sens mes battements de coeur.
130
00:06:44,503 --> 00:06:45,630
Là, je sens rien.
131
00:06:45,755 --> 00:06:47,924
C'est ça, ta première question ?
132
00:06:48,633 --> 00:06:50,468
Quoi ?
C'est un truc de féministe ?
133
00:06:50,593 --> 00:06:52,283
- Elle est pas féministe.
- Elle est pas féministe.
134
00:06:52,303 --> 00:06:54,013
Ça concerne son éligibilité.
135
00:06:54,138 --> 00:06:55,818
Est-ce que tu l'as soumise
à Tom Lowell ?
136
00:06:55,848 --> 00:06:57,767
On peut attaquer Trump.
137
00:06:57,892 --> 00:06:59,268
C'est le deuxième qui l'a dit ?
138
00:06:59,393 --> 00:07:00,519
Non.
139
00:07:01,020 --> 00:07:02,146
Le huitième.
140
00:07:02,271 --> 00:07:03,606
Les Murdochs.
141
00:07:04,315 --> 00:07:05,733
Rupert a appelé Roger
142
00:07:05,858 --> 00:07:07,902
et lui a dit que la comédie Trump
avait assez duré.
143
00:07:08,027 --> 00:07:10,947
Écoute, toute la journée,
Trump regarde Fox News.
144
00:07:11,072 --> 00:07:12,740
Et Roger lui a donné
du temps de parole
145
00:07:12,865 --> 00:07:15,105
pour qu'il puisse déblatérer
toutes ses théories débiles.
146
00:07:15,201 --> 00:07:16,243
Et pourquoi ?
147
00:07:16,369 --> 00:07:18,371
Parce que Roger est très souvent
d'accord avec lui.
148
00:07:18,496 --> 00:07:20,539
Et tu veux l'attaquer
sur ce terrain-là ?
149
00:07:20,665 --> 00:07:21,582
Oui.
150
00:07:22,208 --> 00:07:24,273
C'est une nouvelle façon
de communiquer en politique.
151
00:07:24,293 --> 00:07:25,773
OK. Je sais pas
si c'est assez fort,
152
00:07:25,836 --> 00:07:27,360
- mais pour moi, ça marche.
- Pour la nausée ?
153
00:07:27,380 --> 00:07:28,547
Oui.
154
00:07:28,673 --> 00:07:30,508
Tu seras en direct
dans cinq heures.
155
00:07:31,634 --> 00:07:32,760
Ça va aller.
156
00:07:32,885 --> 00:07:33,886
OK.
157
00:07:34,011 --> 00:07:35,054
OK...!
158
00:07:36,764 --> 00:07:38,516
Je me sens vraiment pas bien.
159
00:07:38,641 --> 00:07:40,434
- Essaie de te reposer d'ici là.
- Oui.
160
00:07:40,559 --> 00:07:41,852
Merde.
161
00:07:41,978 --> 00:07:43,292
Ne fais pas cette tête-là, Julia.
162
00:07:43,312 --> 00:07:44,689
Mais non, tout va bien.
163
00:07:44,814 --> 00:07:46,357
Cinq heures ?
164
00:07:46,482 --> 00:07:48,192
- Ouais.
- D'accord.
165
00:07:52,071 --> 00:07:54,156
T'inquiète pas.
On est derrière toi.
166
00:07:54,281 --> 00:07:55,866
Loin derrière toi.
167
00:07:55,992 --> 00:07:59,286
Je voudrais que tu t'occupes de ça
si ça te dérange pas trop. D'accord ?
168
00:07:59,412 --> 00:08:02,645
J'ai mis une couverture sur la chaise,
et au cas où, il y a une poubelle à côté.
169
00:08:02,665 --> 00:08:05,376
Bienvenue au premier débat
des primaires républicaines.
170
00:08:05,501 --> 00:08:12,174
Et pour animer ce débat, les journalistes
Bret Baier, Chris Wallace et Megyn Kelly.
171
00:08:20,016 --> 00:08:23,394
Monsieur Trump, une des qualités
qu'on vous reconnaît souvent,
172
00:08:23,519 --> 00:08:26,679
c'est que vous parlez avec franchise,
loin de la langue de bois d'un politicien.
173
00:08:26,772 --> 00:08:29,108
Par contre,
ça peut être aussi un défaut.
174
00:08:29,233 --> 00:08:30,985
Surtout quand vous parlez
des femmes.
175
00:08:31,110 --> 00:08:34,447
Vous avez déjà traité
certaines femmes de grosses truies,
176
00:08:34,572 --> 00:08:38,034
de chiennes, de vieilles moches
et de bêtes répugnantes.
177
00:08:38,159 --> 00:08:39,557
Mais qu'est-ce qu'elle fait, là ?
178
00:08:39,577 --> 00:08:40,850
Les exemples
sur votre compte Twitter...
179
00:08:40,870 --> 00:08:42,538
C'était juste
pour Rosie O'Donnell.
180
00:08:42,663 --> 00:08:44,248
De la télévision.
181
00:08:44,373 --> 00:08:45,583
De la bonne télévision.
182
00:08:45,708 --> 00:08:47,043
Votre compte Twitter...
183
00:08:50,755 --> 00:08:54,216
et en passant, Rosie O'Donnell
est loin d'être la seule concernée.
184
00:08:54,341 --> 00:08:55,342
Oui, bien sûr.
185
00:08:55,468 --> 00:08:58,012
Votre compte Twitter est rempli
de commentaires méprisants
186
00:08:58,137 --> 00:08:59,555
sur les femmes
et leur apparence.
187
00:08:59,680 --> 00:09:01,961
Vous avez déjà dit à une candidate
de Celebrity Apprentice
188
00:09:02,058 --> 00:09:04,310
que vous auriez bien
aimé la voir à genoux.
189
00:09:04,435 --> 00:09:06,854
À votre avis, est-ce là
un comportement digne d'un homme
190
00:09:06,979 --> 00:09:08,689
qui aspire à devenir président ?
191
00:09:08,814 --> 00:09:11,358
- Elle l'accule au pied du mur.
- ...à Hillary Clinton,
192
00:09:11,484 --> 00:09:13,319
la probable candidate
du Parti démocrate
193
00:09:13,444 --> 00:09:16,781
qui vous accuse de prendre part
à la guerre contre les femmes ?
194
00:09:16,906 --> 00:09:18,199
Je suis peut-être naïve,
195
00:09:18,324 --> 00:09:20,159
mais je pensais
qu'il allait être beau joueur.
196
00:09:20,993 --> 00:09:22,203
Trump est furieux.
197
00:09:22,328 --> 00:09:23,954
Il a passé la nuit à tweeter.
198
00:09:24,080 --> 00:09:25,748
Eh, merde. C'est vrai ?
199
00:09:25,873 --> 00:09:27,208
Qu'est-ce qu'il a tweeté ?
200
00:09:27,333 --> 00:09:30,094
« Le public de Fox donne une
mauvaise note à la bimbo Megyn Kelly. »
201
00:09:30,211 --> 00:09:31,587
Je déteste ce mot-là.
202
00:09:31,712 --> 00:09:34,528
Tu serais trop sexy pour être brillante,
mais pas assez brillante pour être sexy.
203
00:09:34,548 --> 00:09:36,133
3h20 du matin,
204
00:09:36,258 --> 00:09:37,907
« Megyn Kelly s'est
vraiment planté ce soir.
205
00:09:37,927 --> 00:09:39,909
Les gens se déchaînent
sur Twitter ! C'est trop drôle. »
206
00:09:39,929 --> 00:09:42,181
À 3h07: « Chère Megyn... »
- Vive Trump.
207
00:09:42,306 --> 00:09:44,058
- Vive Trump.
- D'accord.
208
00:09:44,183 --> 00:09:46,685
- Il y en a beaucoup comme ça ?
- Une quinzaine.
209
00:09:46,811 --> 00:09:48,562
- Une quinz...
- Ouais.
210
00:09:48,687 --> 00:09:50,773
Il ne sera jamais élu Président.
211
00:09:51,440 --> 00:09:52,775
Attendez.
212
00:09:52,900 --> 00:09:54,485
C'est moi qui vais être en une ?
213
00:09:54,610 --> 00:09:56,278
- Non ! Non !
- Non !
214
00:09:56,403 --> 00:09:57,822
C'est moi qui vais être en une !
215
00:09:57,947 --> 00:09:59,698
Non. Non.
216
00:09:59,824 --> 00:10:02,304
Je ne veux pas vous quitter
sans vous parler de Donald Trump.
217
00:10:02,368 --> 00:10:03,968
Gretchen fait deux segments
là-dessus ?
218
00:10:04,036 --> 00:10:05,329
C'est devenu aussi gros que ça ?
219
00:10:05,454 --> 00:10:08,040
On pourrait te fournir
des gardes du corps. À toi de décider.
220
00:10:08,165 --> 00:10:10,167
Trump m'a appelé avant le débat.
221
00:10:11,127 --> 00:10:14,046
Il savait que ta première question
allait être dure.
222
00:10:15,214 --> 00:10:17,341
- Comment il a pu le savoir ?
- Aucune idée.
223
00:10:17,466 --> 00:10:18,968
Moi, je l'ignorais.
224
00:10:23,556 --> 00:10:24,640
Un grand moment de télé.
225
00:10:24,765 --> 00:10:25,724
Inattendu.
226
00:10:25,850 --> 00:10:26,892
Tu as été solide.
227
00:10:27,017 --> 00:10:28,352
Bravo, Megyn.
228
00:10:29,228 --> 00:10:31,147
Merci, Roger.
229
00:10:31,897 --> 00:10:33,190
Tu as été malade ?
230
00:10:33,315 --> 00:10:34,608
Ouais.
231
00:10:35,484 --> 00:10:37,027
Je crois que c'était mon café.
232
00:10:37,153 --> 00:10:39,446
- Qui te l'a donné ?
- Mon chauffeur.
233
00:10:39,572 --> 00:10:41,615
Il a été me le chercher
dans un café branché.
234
00:10:41,740 --> 00:10:43,200
Tu le connaissais, lui ?
235
00:10:43,325 --> 00:10:45,369
Non, Roger,
c'était un chauffeur.
236
00:10:45,494 --> 00:10:47,121
- Tu ne le connaissais pas ?
- Non.
237
00:10:47,246 --> 00:10:48,539
Mais à quoi t'as pensé ?!
238
00:10:49,790 --> 00:10:52,668
Bon, d'accord,
Roger Ailes est paranoïaque.
239
00:10:52,793 --> 00:10:54,670
Mais il a eu des parents cinglés.
240
00:10:54,795 --> 00:10:57,256
Quand il est parti à l'université,
ils ont divorcé.
241
00:10:57,381 --> 00:10:58,632
Mais ils lui ont rien dit.
242
00:10:58,757 --> 00:11:00,281
Quand il est rentré chez lui pour Noël,
243
00:11:00,301 --> 00:11:02,408
des inconnus habitaient sa maison
et toutes ses affaires -
244
00:11:02,428 --> 00:11:05,181
photos, albums de classe et trophées -
avaient été jetées.
245
00:11:05,306 --> 00:11:07,308
Pas étonnant que ce soit
un grand nostalgique
246
00:11:07,433 --> 00:11:09,143
d'une Amérique qui n'existe plus.
247
00:11:09,894 --> 00:11:11,687
Enfin, c'est dingue.
248
00:11:12,938 --> 00:11:14,523
On est en train de se demander
249
00:11:14,648 --> 00:11:16,859
si un des candidats
n'aurait pas empoisonné mon café.
250
00:11:16,984 --> 00:11:20,196
Ça paraît dingue
jusqu'à ce que ça t'arrive.
251
00:11:20,696 --> 00:11:22,323
Je déteste faire la une.
252
00:11:22,448 --> 00:11:23,657
Je vais appeler Trump.
253
00:11:23,782 --> 00:11:25,951
Prends des vacances,
ne pense plus à ça.
254
00:11:26,076 --> 00:11:28,704
Il ne nuira pas
à tes cotes d'écoute.
255
00:11:28,829 --> 00:11:31,749
Le public n'arrête pas de regarder
parce qu'il y a un conflit.
256
00:11:32,374 --> 00:11:34,376
Il arrête de regarder
lorsqu'il n'y en a aucun.
257
00:11:34,501 --> 00:11:36,128
Oui, mais des gens vont l'écouter.
258
00:11:36,253 --> 00:11:38,714
Megyn, si Trump n'arrête pas
de te dénigrer,
259
00:11:38,839 --> 00:11:41,467
toi et ton émission,
ça veut bien dire qu'il la regarde.
260
00:11:41,592 --> 00:11:42,760
Ses fans le savent.
261
00:11:42,885 --> 00:11:45,012
Et ils regardent
ce que lui regarde.
262
00:11:45,137 --> 00:11:46,555
T'inquiète pas.
263
00:11:47,932 --> 00:11:49,475
À la semaine prochaine.
264
00:11:49,600 --> 00:11:52,144
Allez, bois, cher ami.
265
00:11:52,269 --> 00:11:53,896
Merci.
266
00:11:54,021 --> 00:11:56,357
Une semaine sans ces enfants-là,
juste avec les miens.
267
00:11:56,482 --> 00:11:57,650
- Santé.
- Santé.
268
00:11:57,775 --> 00:12:00,069
- OK, Frank Bruni, New York Times.
- Bou !
269
00:12:00,194 --> 00:12:02,234
« Le débat était passionnant.
C'était remarquable.
270
00:12:02,321 --> 00:12:04,949
Cela m'oblige à écrire ce que
je n'aurais jamais pensé écrire :
271
00:12:05,074 --> 00:12:06,951
"Bravo à Fox News."
272
00:12:07,076 --> 00:12:09,683
Un compliment enrobé dans une insulte,
ça doit te faire plaisir !
273
00:12:09,703 --> 00:12:11,247
Oui, ça me fait plaisir, Gil.
274
00:12:11,372 --> 00:12:14,083
Et elle avait comme
du sang qui lui sortait des yeux,
275
00:12:14,208 --> 00:12:15,808
- qui lui sortait de n'importe où.
- Non.
276
00:12:15,918 --> 00:12:16,877
Mon Dieu !
277
00:12:17,002 --> 00:12:19,401
Il insinue que j'étais agressive
parce que j'avais mes règles ?
278
00:12:19,421 --> 00:12:21,173
Oui....
279
00:12:21,298 --> 00:12:22,883
- Ouais.
- J'appelle Roger.
280
00:12:23,008 --> 00:12:24,551
Non, je vais lui parler. Pars !
281
00:12:24,677 --> 00:12:26,345
Va en vacances, je m'en occupe.
282
00:12:26,470 --> 00:12:27,910
Tu entends les téléphones ? Doug !
283
00:12:27,930 --> 00:12:29,453
Elle peut pas vous parler.
Je vous rappelle.
284
00:12:29,473 --> 00:12:31,767
Aimeriez-vous vous expliquer
sur ce que vous avez dit
285
00:12:31,892 --> 00:12:33,644
à propos de la supériorité
des hommes ?
286
00:12:33,769 --> 00:12:35,938
Oui, mais on n'a plus le temps,
là. Désolé.
287
00:12:36,063 --> 00:12:37,564
On a même déjà débordé.
288
00:12:37,690 --> 00:12:39,755
Oui, eh bien, vous m'avez traitée
de poulette, j'appelle la direction.
289
00:12:39,775 --> 00:12:41,335
Il va falloir
que je relise le manuel.
290
00:12:41,360 --> 00:12:43,425
Je le mets sur votre bureau
après l'émission. AVOCATS
291
00:12:43,445 --> 00:12:45,990
Un type m'a dit : « Je vous ai vu
à Fox and Friends ce matin.
292
00:12:46,115 --> 00:12:48,305
Est-ce que Gretchen est aussi jolie
en personne qu'à la télé ?
293
00:12:48,325 --> 00:12:50,015
- Qu'est-ce que vous lui avez dit ?
- Franchement.
294
00:12:50,035 --> 00:12:52,268
Non, mais ça saute aux yeux ;
toujours chic, vous êtes magnifique.
295
00:12:52,288 --> 00:12:54,395
- Très jolie couleur.
- En résumé, Gretchen est une belle femme.
296
00:12:54,415 --> 00:12:56,021
Très belle,
vous êtes très belle, merci.
297
00:12:56,041 --> 00:12:57,601
- Vous aussi, vous êtes beaux.
- Merci !
298
00:12:57,710 --> 00:12:59,670
- Épilation à la cire ?
- Est-ce que ça fait mal ?
299
00:12:59,712 --> 00:13:02,381
- Et c'est à moi qu'il demande ça !
- On va essayer.
300
00:13:02,506 --> 00:13:05,322
Les femmes sont partout. On les laisse
jouer au golf, et au tennis maintenant.
301
00:13:05,342 --> 00:13:06,907
- C'est n'importe quoi.
- Vous savez quoi ?
302
00:13:06,927 --> 00:13:08,807
- Elle s'en va !
- Vous lirez les grands titres,
303
00:13:08,846 --> 00:13:10,889
puisque les hommes sont si doués.
304
00:13:11,015 --> 00:13:12,808
Elle est sûrement allée
prendre une douche.
305
00:13:12,933 --> 00:13:15,436
Et hors caméra,
c'était encore pire.
306
00:13:15,561 --> 00:13:17,563
Steve faisait
comme si je n'étais pas là.
307
00:13:17,688 --> 00:13:20,045
Et qu'a dit monsieur Ailes,
quand vous vous êtes plainte ?
308
00:13:20,065 --> 00:13:23,277
Il m'a dit : « Tu crois qu'il n'y a
que les femmes qui ont des problèmes ?
309
00:13:23,402 --> 00:13:26,447
Arrête de te vexer
pour n'importe quelle connerie.
310
00:13:26,572 --> 00:13:28,324
Tu détestes les hommes. »
311
00:13:28,449 --> 00:13:31,577
Et :
« Sois sympathique avec eux. »
312
00:13:32,119 --> 00:13:33,537
Et il m'a retirée de l'émission.
313
00:13:33,662 --> 00:13:35,372
Pour vous donner la vôtre.
314
00:13:35,497 --> 00:13:37,137
L'après-midi,
quand personne ne regarde.
315
00:13:37,207 --> 00:13:39,585
On sait très bien lui et moi
que c'est une rétrogradation,
316
00:13:39,710 --> 00:13:42,463
même si j'ai augmenté
les cotes d'écoute de 15%.
317
00:13:44,089 --> 00:13:45,966
Il m'a déplacée au deuxième but.
318
00:13:46,842 --> 00:13:51,013
Au Minnesota, avant que je sois diplômée
de Stanford avec mention d'excellence,
319
00:13:51,138 --> 00:13:53,140
et que je sois couronnée
Miss America,
320
00:13:53,265 --> 00:13:56,393
j'ai joué au deuxième but
dans la ligue scolaire de balle molle.
321
00:13:58,062 --> 00:14:00,439
Je déteste le deuxième but.
322
00:14:00,564 --> 00:14:02,941
Vous a-t-il proposé
de revenir sur cette décision
323
00:14:03,067 --> 00:14:05,027
en échange de faveurs sexuelles ?
324
00:14:05,152 --> 00:14:06,653
Pas directement.
325
00:14:07,488 --> 00:14:10,157
Roger préfère parler de loyauté.
326
00:14:10,282 --> 00:14:12,576
Les choses peuvent s'arranger
si tu es loyale.
327
00:14:12,701 --> 00:14:15,021
Et on peut deviner
ce qui se cache derrière le mot loyauté.
328
00:14:15,120 --> 00:14:17,164
Et si vous nous le disiez.
329
00:14:18,707 --> 00:14:20,084
Fellation.
330
00:14:20,209 --> 00:14:21,710
Roger fait souvent cette blague :
331
00:14:21,835 --> 00:14:24,129
« Tu avanceras plus vite à genoux. »
332
00:14:24,254 --> 00:14:25,464
Je ne mens pas.
333
00:14:26,090 --> 00:14:30,260
Mais monsieur Ailes vous a-t-il demandé
clairement de lui faire une fellation ?
334
00:14:30,386 --> 00:14:32,596
Non, en fait,
c'était toujours en sous-entendu,
335
00:14:32,721 --> 00:14:35,766
sur le ton de la blague ; « Tu es sexy,
mais t'es pénible. »...
336
00:14:35,891 --> 00:14:39,103
Enfin, si j'ai réussi
à remplir tout un carnet,
337
00:14:39,228 --> 00:14:42,064
c'est bien parce qu'il est
tout le temps comme ça.
338
00:14:42,189 --> 00:14:43,982
Pourquoi le poursuivre en justice ?
339
00:14:44,108 --> 00:14:47,152
Pourquoi ? Pour mettre fin
à ce genre de comportement.
340
00:14:47,277 --> 00:14:50,030
Il faut que quelqu'un se révolte
et dénonce ce qui se passe.
341
00:14:50,155 --> 00:14:52,324
Eh bien,
ça ne sera peut-être pas vous.
342
00:14:52,449 --> 00:14:56,286
Votre contrat comporte une clause de
confidentialité et d'arbitrage obligatoire.
343
00:14:56,412 --> 00:14:58,227
- Vous connaissez l'affaire Rudi Bakhtiar ?
- Oui.
344
00:14:58,247 --> 00:15:00,124
Le contraire m'aurait étonnée.
345
00:15:00,958 --> 00:15:03,752
Maintenant que je suis
correspondant en chef à Washington,
346
00:15:03,877 --> 00:15:06,088
je veux t'avoir ici à plein temps.
347
00:15:06,213 --> 00:15:08,257
Oh, mon Dieu !
REPORTER, FOX NEWS
348
00:15:08,382 --> 00:15:10,259
C'est fantastique. Oui !
349
00:15:10,384 --> 00:15:11,904
Tu sais ce que ça signifie
pour toi ?
350
00:15:11,927 --> 00:15:14,304
Merde, il pense
que je ne suis pas prête.
351
00:15:14,430 --> 00:15:16,348
Je.. Brian, tu peux compter sur moi.
352
00:15:16,473 --> 00:15:18,038
Je te promets que je vais
travailler très fort.
353
00:15:18,058 --> 00:15:19,643
La question ne se pose même pas.
354
00:15:19,768 --> 00:15:21,728
Alors c'est quoi le problème ?
355
00:15:21,854 --> 00:15:24,148
Mais...
356
00:15:24,273 --> 00:15:28,318
Écoute, tu dois deviner
ce que je ressens pour toi ?
357
00:15:28,444 --> 00:15:31,071
Merde. Merde, merde, merde.
358
00:15:32,322 --> 00:15:34,491
Je suis contente
que tu me dises ça, Brian.
359
00:15:34,616 --> 00:15:36,452
Parce que moi aussi,
je te respecte beaucoup.
360
00:15:36,577 --> 00:15:37,870
Non. Non.
361
00:15:37,995 --> 00:15:39,288
Je parle de...
362
00:15:40,789 --> 00:15:42,791
ce que je ressens vraiment.
363
00:15:42,916 --> 00:15:44,835
Aie l'air de pas comprendre.
364
00:15:46,044 --> 00:15:47,880
En fait tout ce que
je demande, Rudi,
365
00:15:48,005 --> 00:15:50,299
c'est de visiter
ta chambre d'hôtel.
366
00:15:50,424 --> 00:15:52,134
C'est pas vrai...
367
00:15:52,259 --> 00:15:54,720
C'est tout ce que tu as à faire.
368
00:15:55,429 --> 00:15:57,556
Ne te fâche pas.
Excuse-toi.
369
00:15:58,098 --> 00:16:00,517
Brian, si j'ai fait quoi que
ce soit pour te faire penser
370
00:16:00,642 --> 00:16:03,479
que ce sentiment était réciproque,
je te demande pardon.
371
00:16:03,604 --> 00:16:04,730
Amis.
372
00:16:04,855 --> 00:16:06,273
On est amis.
373
00:16:06,398 --> 00:16:07,524
Professionnels !
374
00:16:07,649 --> 00:16:09,131
On a une super relation
professionnelle.
375
00:16:09,151 --> 00:16:10,819
OK, mets les points sur les i.
376
00:16:10,944 --> 00:16:12,237
C'est pas dans ma nature,
377
00:16:12,362 --> 00:16:14,178
et c'est jamais arrivé
que j'aie eu à faire ça.
378
00:16:14,198 --> 00:16:15,240
Je sais, je sais.
379
00:16:15,365 --> 00:16:17,493
Tu sais que je rêve
de travailler ici,
380
00:16:17,618 --> 00:16:20,662
mais pas question de te montrer
ma chambre d'hôtel.
381
00:16:20,787 --> 00:16:23,040
Ça y est,
ma carrière est foutue.
382
00:16:26,376 --> 00:16:28,086
Tu dois me prendre
pour un salaud.
383
00:16:28,212 --> 00:16:29,421
Non.
384
00:16:29,546 --> 00:16:31,340
Non, au contraire.
385
00:16:31,465 --> 00:16:33,050
Espèce de salaud !
386
00:16:34,676 --> 00:16:37,888
PRÉSENTATEUR, FOX NEWS
387
00:16:38,013 --> 00:16:39,348
Ils m'ont virée.
388
00:16:39,473 --> 00:16:41,558
Je suis une mauvaise
journaliste, paraît-il.
389
00:16:41,683 --> 00:16:42,684
Les connards.
390
00:16:45,562 --> 00:16:48,023
Ils ont fait en sorte
qu'elle soit un exemple.
391
00:16:48,148 --> 00:16:50,901
Personne ne gagne
à poursuivre Fox News.
392
00:16:51,026 --> 00:16:52,694
Croyez-en notre expérience,
393
00:16:52,819 --> 00:16:55,989
si vous dénoncez publiquement
votre employeur,
394
00:16:57,074 --> 00:16:58,200
vous serez finie.
395
00:16:59,117 --> 00:17:02,538
Si vous êtes capable de tenir le
coup et de recueillir d'autres preuves,
396
00:17:02,663 --> 00:17:05,666
vous pourrez peut-être
poursuivre Roger Ailes en personne,
397
00:17:05,791 --> 00:17:06,792
plutôt que Fox.
398
00:17:06,917 --> 00:17:08,517
Et c'est pour ça
que je suis chez vous.
399
00:17:08,627 --> 00:17:12,089
Parce que Marty Hyman
m'a dit qu'ici, au New Jersey,
400
00:17:12,214 --> 00:17:16,051
je peux éviter l'arbitrage
et poursuivre Roger personnellement.
401
00:17:16,176 --> 00:17:17,970
Ici, la loi a pu être changée.
402
00:17:18,095 --> 00:17:19,660
On pourrait faire témoigner
d'autres femmes
403
00:17:19,680 --> 00:17:21,348
et prouver que c'est systématique.
404
00:17:21,473 --> 00:17:23,517
Vous êtes sûre que
d'autres femmes parleront ?
405
00:17:23,642 --> 00:17:24,851
Oui, j'en suis sûre.
406
00:17:24,977 --> 00:17:26,895
Vous habitez et travaillez
à New York.
407
00:17:27,020 --> 00:17:29,022
Roger a une maison
dans le comté de Bergen ;
408
00:17:29,147 --> 00:17:31,441
c'est là qu'il réside quand
il ne part pas à la campagne.
409
00:17:31,567 --> 00:17:33,277
Je vois que vous avez fait
vos devoirs.
410
00:17:33,402 --> 00:17:35,112
Sans laisser d'empreintes.
411
00:17:35,862 --> 00:17:39,096
C'est ce qui arrive quand vos parents vous
forcent à passer des heures à jouer du violon.
412
00:17:39,116 --> 00:17:42,057
Si Roger apprend que vous êtes venue
nous voir, en plus de vous congédier,
413
00:17:42,077 --> 00:17:45,664
il va nous poursuivre
pour des millions de dollars,
414
00:17:45,789 --> 00:17:48,625
et il va vous attaquer personnellement.
415
00:17:48,750 --> 00:17:51,149
Ces hommes-là tiennent plus à leur
réputation qu'à leur compte en banque.
416
00:17:51,169 --> 00:17:52,170
Il ira jusqu'au bout.
417
00:17:52,296 --> 00:17:53,880
- Je sais.
- Vous le savez.
418
00:17:54,006 --> 00:17:56,550
Des collègues que vous admirez
diront publiquement
419
00:17:56,675 --> 00:17:59,678
que vous êtes une femme ambitieuse
qui poursuit son patron
420
00:17:59,803 --> 00:18:01,179
parce que sa carrière
est en panne.
421
00:18:01,305 --> 00:18:02,556
Tant pis.
422
00:18:06,518 --> 00:18:07,811
D'accord.
423
00:18:07,936 --> 00:18:09,696
Si tout se passe bien,
avec un peu de chance,
424
00:18:09,771 --> 00:18:12,649
vous verrez l'homme le plus puissant
du monde de la télé vous attaquer
425
00:18:12,774 --> 00:18:14,359
avec toutes les armes
dont il dispose.
426
00:18:16,778 --> 00:18:18,196
Merci.
427
00:18:18,322 --> 00:18:23,368
Et je vous le répète :
d'autres femmes vont témoigner.
428
00:18:24,620 --> 00:18:25,954
Espérons-le.
429
00:18:26,371 --> 00:18:29,833
Pour tout vous dire, votre chaîne
manque certaines cibles, monsieur Shine.
430
00:18:29,958 --> 00:18:33,337
Il y a des millions de jeunes
conservateurs dans notre pays.
431
00:18:33,462 --> 00:18:36,131
C'est vrai, regardez mon compte
Instagram et vous verrez.
432
00:18:36,256 --> 00:18:38,800
Ils n'ont pas de porte-parole
sur votre chaîne.
433
00:18:39,801 --> 00:18:42,471
Je me considère comme une influenceuse
chez les jeunes chrétiens.
434
00:18:42,596 --> 00:18:43,972
Et comprenez-moi bien,
435
00:18:44,097 --> 00:18:47,309
j'ai appris beaucoup auprès de Gretchen,
elle a tellement d'expérience.
436
00:18:47,434 --> 00:18:49,895
Mais sans vouloir la critiquer,
437
00:18:50,020 --> 00:18:52,773
mes opinions en tant
qu'évangélique de ma génération
438
00:18:52,898 --> 00:18:55,859
ne lui servent pas à grand-chose.
VICE-PRÉSIDENT EXÉCUTIF, FOX NEWS
439
00:18:55,984 --> 00:18:58,528
En fait, pour moi,
monsieur Shine,
440
00:18:58,654 --> 00:19:01,156
elle représente l'establishment.
441
00:19:01,281 --> 00:19:03,033
Avec un E majuscule.
442
00:19:03,158 --> 00:19:05,702
C'est pour ça que je voulais
vous parler en privé.
443
00:19:05,827 --> 00:19:07,079
Kayla,
444
00:19:07,204 --> 00:19:09,164
avant de vous promouvoir,
445
00:19:09,289 --> 00:19:12,125
je vais vous poser
une question personnelle.
446
00:19:14,711 --> 00:19:16,421
Que pensez-vous
de notre slogan :
447
00:19:16,546 --> 00:19:18,215
« Juste et impartial »?
448
00:19:18,340 --> 00:19:20,258
Excellente question.
449
00:19:21,259 --> 00:19:25,097
Écoutez, nos bulletins de nouvelles et nos
émissions de débat sont très différents.
450
00:19:25,222 --> 00:19:26,890
Nos nouvelles sont objectives,
451
00:19:27,015 --> 00:19:28,475
personne ne fait mieux que nous.
452
00:19:28,600 --> 00:19:30,477
Quant à nos émissions de débat,
453
00:19:30,602 --> 00:19:33,230
Roger a donné la parole
à des citoyens qui ne l'avaient pas.
454
00:19:33,355 --> 00:19:36,608
Et depuis, le débat politique
est plus juste.
455
00:19:36,733 --> 00:19:39,695
Nos journalistes et
nos reporters sont objectifs,
456
00:19:40,487 --> 00:19:45,117
et nos animateurs sont là pour assurer
une nécessaire impartialité.
457
00:19:47,869 --> 00:19:49,496
Compliments.
458
00:19:49,621 --> 00:19:51,248
C'est parfait.
459
00:19:52,582 --> 00:19:56,878
Mais aujourd'hui, nous tenions à souligner
la Journée internationale de la fille.
460
00:19:57,003 --> 00:19:59,214
Et donc pour la première fois
à la télévision,
461
00:19:59,339 --> 00:20:02,217
je me présente
sans maquillage, au naturel.
462
00:20:02,342 --> 00:20:05,178
Demain, comme d'habitude,
je serai maquillée.
463
00:20:05,303 --> 00:20:08,765
Je remercie les femmes courageuses qui
sont venues sur le plateau sans maquillage.
464
00:20:08,890 --> 00:20:13,186
Et continuons à encourager nos filles
à avoir confiance en elles.
465
00:20:13,311 --> 00:20:15,272
- Shepard.
- Et... coupez.
466
00:20:15,397 --> 00:20:17,399
Oui ! C'était génial.
467
00:20:17,524 --> 00:20:19,276
Vite, du maquillage !
468
00:20:19,401 --> 00:20:20,652
J'ai une mauvaise nouvelle.
469
00:20:20,777 --> 00:20:23,280
Kayla nous quitte et
va travailler pour le connard.
470
00:20:23,405 --> 00:20:25,198
O'Reilly ?
471
00:20:25,323 --> 00:20:27,451
C'est l'émission de Fox News
la plus populaire.
472
00:20:27,576 --> 00:20:29,327
Mais nous, on peut faire mieux.
473
00:20:29,453 --> 00:20:31,643
Mais bien sûr, je crois beaucoup
en l'émission, je te le jure.
474
00:20:31,663 --> 00:20:32,894
Tu as vu le dernier segment ?
475
00:20:32,914 --> 00:20:34,207
Tu as vu ce qu'on a fait ?
476
00:20:34,332 --> 00:20:35,959
C'est sans précédent,
ce qu'on a fait.
477
00:20:36,084 --> 00:20:37,919
Et ça, c'est grâce à nous toutes.
478
00:20:38,044 --> 00:20:40,046
- Tu peux nous laisser ?
- Bien sûr.
479
00:20:40,172 --> 00:20:41,465
Écoute-moi.
480
00:20:42,758 --> 00:20:45,051
Tu sais où tu t'en vas
et je peux t'aider.
481
00:20:45,177 --> 00:20:46,553
Te prendre sous mon aile.
482
00:20:46,678 --> 00:20:47,838
Mais ne brûle pas les étapes.
483
00:20:47,929 --> 00:20:49,973
Tu as encore à apprendre
et je vais te guider.
484
00:20:50,098 --> 00:20:51,580
Je ne brûle pas les étapes,
Gretchen.
485
00:20:51,600 --> 00:20:52,934
Je... je les prends
une par une.
486
00:20:53,059 --> 00:20:54,686
J'apprends en travaillant.
487
00:20:54,811 --> 00:20:56,521
Je t'en prie,
s'il te plaît, écoute-moi.
488
00:20:56,646 --> 00:20:57,606
Je ne comprends pas.
489
00:20:57,731 --> 00:20:59,775
Tu veux que je refuse
une promotion,
490
00:20:59,900 --> 00:21:02,486
pour pouvoir m'aider
à avoir la même promotion
491
00:21:02,611 --> 00:21:04,676
- dans une émission qui est moins regardée ?
- Non, c'est pas ça.
492
00:21:04,696 --> 00:21:08,200
Je te demande de rester,
par loyauté, par solidarité féminine.
493
00:21:08,325 --> 00:21:09,910
Ma loyauté va à Fox News.
494
00:21:10,035 --> 00:21:12,078
On fait tous partie
de la même famille, Gretchen.
495
00:21:12,204 --> 00:21:13,455
Miss America.
496
00:21:13,580 --> 00:21:15,499
Roger.
497
00:21:15,624 --> 00:21:17,042
Comment ça va ?
498
00:21:17,167 --> 00:21:19,169
- Quel plaisir.
- C'était quoi cette connerie ?
499
00:21:19,294 --> 00:21:22,756
Un segment
sur l'hypersexualisation des femmes.
500
00:21:22,881 --> 00:21:25,258
Je suis tes conseils,
il faut que je sois moi-même,
501
00:21:25,383 --> 00:21:26,802
À quoi ça sert, le maquillage ?
502
00:21:26,927 --> 00:21:28,658
C'est pour empêcher
que les gens te voient transpirer.
503
00:21:28,678 --> 00:21:29,596
Eh bien,
504
00:21:29,721 --> 00:21:32,933
presque tous les tweets malveillants
que je reçois concernent mon apparence.
505
00:21:33,058 --> 00:21:35,415
Donc, il est très important de réagir
contre ce genre d'intimidation.
506
00:21:35,435 --> 00:21:36,978
Mais c'est pas de la méchanceté.
507
00:21:37,103 --> 00:21:39,981
L'intimidation, c'est un rapport
de force entre faibles et forts.
508
00:21:40,106 --> 00:21:41,906
Ces connards
ont des téléphones cellulaires,
509
00:21:41,983 --> 00:21:43,610
et toi, t'as ta propre
émission de télé.
510
00:21:46,279 --> 00:21:48,386
Nous devons lutter
contre l'objectivation des femmes.
511
00:21:48,406 --> 00:21:50,659
Foutaises.
Écoute-moi bien et ferme-la.
512
00:21:50,784 --> 00:21:53,745
Personne n'a envie de voir à la télé
une femme qui transpire comme un boeuf
513
00:21:53,870 --> 00:21:56,122
- parce qu'elle est en ménopause.
- Quoi ?
514
00:21:56,248 --> 00:21:58,333
Pas sur un réseau national,
bon Dieu !!
515
00:21:58,458 --> 00:22:00,043
Merci pour le conseil.
516
00:22:01,461 --> 00:22:03,797
Objectivation, mon cul.
517
00:22:08,844 --> 00:22:10,053
Très bien.
518
00:22:10,178 --> 00:22:12,013
- Gretchen, j'apprécie beaucoup...
- Tais-toi.
519
00:22:14,391 --> 00:22:15,725
Bonne chance.
520
00:22:21,106 --> 00:22:22,274
Allez, allez !
521
00:22:26,403 --> 00:22:27,612
Allez, allez !
522
00:22:27,737 --> 00:22:29,698
Whou !
Bravo, chéri.
523
00:22:32,033 --> 00:22:34,244
- Bien joué.
- Je crois qu'elle est à l'extérieur, non ?
524
00:22:35,495 --> 00:22:37,175
- Je l'ai.
- Elle était juste sur la ligne.
525
00:22:37,914 --> 00:22:38,790
Salut.
526
00:22:38,915 --> 00:22:41,543
C'est l'enfer ici.
Les téléphones surchauffent.
527
00:22:41,668 --> 00:22:43,169
TRAÎTRESSE
- Ça choque personne
528
00:22:43,295 --> 00:22:44,317
qu'il m'ait traitée de bimbo ?
529
00:22:44,337 --> 00:22:46,506
Pas vraiment.
Il a tweeté tes photos de GQ.
530
00:22:46,631 --> 00:22:48,031
- Il revient à la charge.
- J'ai vu.
531
00:22:48,091 --> 00:22:49,467
- Et alors ?
- Je suis partagée.
532
00:22:49,593 --> 00:22:51,803
Moi, j'aimerais bien
qu'on me traite de bimbo.
533
00:22:51,928 --> 00:22:53,305
Égalité !
534
00:22:53,430 --> 00:22:56,016
Gil insiste pour savoir
si on doit faire une déclaration.
535
00:22:56,141 --> 00:22:57,559
Non. Non, on ne répond pas, non.
536
00:22:57,684 --> 00:22:59,394
Fait chier.
537
00:22:59,519 --> 00:23:01,563
Doug a perdu, je te laisse.
538
00:23:03,106 --> 00:23:04,357
T'auras ta revanche.
539
00:23:04,482 --> 00:23:06,234
- Bien joué.
- Beau match.
540
00:23:06,359 --> 00:23:08,361
Trump, président !
541
00:23:09,529 --> 00:23:10,780
Excusez-moi.
542
00:23:10,906 --> 00:23:14,409
Si vous embêtez encore ma femme,
je vous explose votre sale gueule.
543
00:23:16,202 --> 00:23:17,829
Qu'est-ce qui lui a pris ?
544
00:23:19,664 --> 00:23:22,584
- Je vais te récompenser.
- C'est vrai ?
545
00:23:32,761 --> 00:23:35,138
Donne.
Merde.
546
00:23:35,263 --> 00:23:37,015
T'es con.
547
00:23:37,849 --> 00:23:39,643
Faut pas t'inquiéter pour Trump.
548
00:23:39,768 --> 00:23:41,207
T'es plus coriace
que tous ces types-là.
549
00:23:41,227 --> 00:23:42,507
Mais fais attention aux cinglés.
550
00:23:42,604 --> 00:23:43,960
Tant qu'ils ne sont pas nombreux...
551
00:23:43,980 --> 00:23:45,148
- Maman !
- C'est vrai.
552
00:23:45,273 --> 00:23:47,554
Trump arrêtera quand
il pensera avoir eu le dernier mot.
553
00:23:47,609 --> 00:23:50,737
Je ne crois pas que ce soit
d'avoir le dernier mot qui l'intéresse,
554
00:23:50,862 --> 00:23:54,282
mais plutôt de se disputer
publiquement avec toi
555
00:23:54,407 --> 00:23:56,076
et prouver qu'il attaque
l'establishment.
556
00:23:56,201 --> 00:23:57,744
Je suis pas l'establishment.
557
00:23:57,869 --> 00:24:00,997
Chérie, voyons,
tu es l'establishment, maintenant.
558
00:24:01,122 --> 00:24:02,707
- Maman !
- Un instant !
559
00:24:04,918 --> 00:24:08,046
Tu as conscience que je dois rester
au-dessus de tout ça ?
560
00:24:08,171 --> 00:24:10,674
Mon métier passe avant ma féminité.
561
00:24:10,799 --> 00:24:13,198
Tu sais que tout le pays
parle de tes règles en ce moment ?
562
00:24:13,218 --> 00:24:15,387
Maman !
563
00:24:15,512 --> 00:24:17,013
- Quoi ?
- Il y a un monsieur.
564
00:24:17,138 --> 00:24:18,139
Quoi ?
565
00:24:18,264 --> 00:24:19,808
- Yardley !
- Regarde, il est là.
566
00:24:19,933 --> 00:24:21,559
- Yardley, où est-il ?
- Il est juste là.
567
00:24:21,685 --> 00:24:24,084
- Merde. Il a un appareil photo !
- C'est pas vrai. Ne sors pas !
568
00:24:24,104 --> 00:24:26,294
Ils peuvent pas vendre les photos
si on est dans la maison.
569
00:24:26,314 --> 00:24:28,692
- Dégagez, allez-vous-en !
- Est-ce que ça va ?
570
00:24:30,026 --> 00:24:31,861
Qu'est-ce que vous faisiez,
tous les deux ?
571
00:24:34,197 --> 00:24:35,865
Maman et papa ?
572
00:24:35,991 --> 00:24:38,034
On faisait des...
mots croisés.
573
00:24:38,159 --> 00:24:40,120
Maman se reposait un peu.
574
00:24:40,245 --> 00:24:43,206
- Je faisais une courte sieste.
- Ça m'a pas semblé si court.
575
00:24:43,832 --> 00:24:45,959
Il va falloir que je demande
des gardes du corps.
576
00:24:46,084 --> 00:24:50,171
Écoutez, il est évident
que Megyn Kelly est passée à l'ennemi.
577
00:24:50,296 --> 00:24:53,967
Plus elle trahit,
plus ses narines se dilatent.
578
00:24:54,092 --> 00:24:56,261
Les avez-vous vues se dilater ?
579
00:24:56,386 --> 00:24:57,721
Il est là.
580
00:24:57,846 --> 00:25:00,056
Cette femme a déjà été belle,
mais plus elle trahit,
581
00:25:00,181 --> 00:25:01,850
plus ses narines s'élargissent.
582
00:25:01,975 --> 00:25:03,309
On dirait un porc enragé.
583
00:25:03,435 --> 00:25:04,978
Elle insulte l'Amérique en grognant.
584
00:25:05,103 --> 00:25:06,229
Roger !
585
00:25:06,354 --> 00:25:10,074
Et aujourd'hui, on ne dit plus le portrait de
Dorian Gray, mais le portrait de Dorian Kelly.
586
00:25:10,108 --> 00:25:13,111
Donne-moi 24 heures
pour trouver une façon de riposter.
587
00:25:13,236 --> 00:25:14,654
Passe me voir plus tard.
588
00:25:14,779 --> 00:25:16,594
Je veux pas que mes enfants
entendent ces saloperies,
589
00:25:16,614 --> 00:25:18,533
Fais pas attention
à tous ces connards.
590
00:25:18,658 --> 00:25:20,535
Moi, je suis vieux,
gros et moche.
591
00:25:20,660 --> 00:25:22,912
Et on me surnomme
Jabba the Hutt.
592
00:25:23,038 --> 00:25:25,415
L'hémophilie fait gonfler
mes articulations.
593
00:25:25,540 --> 00:25:26,820
Je ne peux pas faire d'exercice.
594
00:25:27,292 --> 00:25:29,294
Je me sens très bien,
mais j'ai l'air d'une ruine.
595
00:25:29,419 --> 00:25:31,880
Ma vie est un véritable paradoxe.
596
00:25:32,005 --> 00:25:35,717
Est-ce que je me laisse abattre ?
Non, au contraire.
597
00:25:36,676 --> 00:25:38,386
C'est pas tout à fait vrai.
598
00:25:38,511 --> 00:25:41,202
Si Roger est gros, c'est aussi
parce que quand il se commande à manger,
599
00:25:41,222 --> 00:25:42,265
tout le menu y passe.
600
00:25:42,390 --> 00:25:44,517
Je ne veux pas voir
la couleur orange sur Fox !
601
00:25:44,642 --> 00:25:46,519
Mais l'apparence,
c'est important pour lui.
602
00:25:46,644 --> 00:25:47,937
Bande de cons.
603
00:25:48,063 --> 00:25:50,148
Et maintenant, tournons-nous
vers la Corée du Sud,
604
00:25:50,273 --> 00:25:53,068
où les autorités ont déclaré que
les discussions avec les Nord-Coréens
605
00:25:53,193 --> 00:25:54,473
ont été ajournées
jusqu'à demain.
606
00:25:54,527 --> 00:25:57,155
Dès le départ, il a compris
que pour retenir l'audience
607
00:25:57,280 --> 00:25:59,282
d'une chaîne d'info en continu...
608
00:25:59,407 --> 00:26:02,744
Pour discuter de la situation
en Corée, mon invité, Seth Choy...
609
00:26:02,869 --> 00:26:05,163
...il n'y a rien de mieux
que des jambes de femmes.
610
00:26:05,288 --> 00:26:06,289
Merci.
611
00:26:06,414 --> 00:26:08,083
Ce qui explique le petit bureau.
612
00:26:08,208 --> 00:26:10,460
Je veux te voir
en robe plus courte.
613
00:26:12,629 --> 00:26:14,756
Plan large ! Plus large !
614
00:26:14,881 --> 00:26:16,216
Allez en plan large !
615
00:26:16,341 --> 00:26:18,176
Je veux voir ses jambes, bordel.
616
00:26:18,301 --> 00:26:20,386
Pourquoi je l'ai engagée,
à votre avis ?
617
00:26:20,512 --> 00:26:22,118
Il se pourrait bien
que les militants antiracistes
618
00:26:22,138 --> 00:26:23,890
ne voient ça
que du point de vue racial.
619
00:26:25,767 --> 00:26:27,811
Lève-toi et montre-toi un peu.
620
00:26:27,936 --> 00:26:29,104
Quoi ?
621
00:26:29,229 --> 00:26:30,688
C'est un média visuel.
622
00:26:36,111 --> 00:26:38,154
Ouais. C'est bien.
Assieds-toi.
623
00:26:38,738 --> 00:26:40,448
Je suis un partisan du mur.
À fond.
624
00:26:40,573 --> 00:26:42,826
Mais les expulsions massives...
625
00:26:42,951 --> 00:26:44,035
ça ne passera jamais.
626
00:26:44,160 --> 00:26:45,703
À cause du 14e amendement.
627
00:26:45,829 --> 00:26:48,269
Je vous le résume : Si vous êtes
né en Amérique, vous êtes Américain.
628
00:26:48,289 --> 00:26:49,541
C'est tout. Point final.
629
00:26:50,208 --> 00:26:53,488
Trouvez-moi une Hispanique démographiquement
sympathique pour parler d'immigration.
630
00:26:53,545 --> 00:26:56,422
Mais il faut qu'elle soit très
sympathique démographiquement.
631
00:26:56,548 --> 00:26:59,028
- Ça veut dire sexy.
- D'accord. Au tour de la petite nouvelle.
632
00:26:59,134 --> 00:27:02,262
- Kayla.
- Ouais, bonjour.
633
00:27:02,387 --> 00:27:04,139
Donc, j'écoutais Rush Limbaugh ce matin,
634
00:27:04,264 --> 00:27:06,975
et il a dit quelque chose
d'intéressant sur Anthony Weiner.
635
00:27:07,100 --> 00:27:12,021
Selon lui, l'image politique qu'il
cultive est une forme d'exhibitionnisme.
636
00:27:12,147 --> 00:27:13,898
- Voilà.
- C'est pas vrai.
637
00:27:14,023 --> 00:27:15,733
C'est la seule
que t'as pu me trouver ?
638
00:27:15,859 --> 00:27:18,778
Bill, Shine m'a demandé
de lui donner sa chance.
639
00:27:18,903 --> 00:27:20,864
- Bon...
- Tout va bien. Ne panique pas.
640
00:27:20,989 --> 00:27:23,825
- Revenons à l'immigration.
- Mon Dieu !
641
00:27:23,950 --> 00:27:25,743
Je peux pas me faire virer.
642
00:27:25,869 --> 00:27:28,037
C'est ici que j'ai toujours
voulu travailler.
643
00:27:28,163 --> 00:27:29,873
Je ne veux pas qu'on me voie à la télé,
644
00:27:29,998 --> 00:27:31,332
je veux qu'on me voie sur Fox.
645
00:27:31,457 --> 00:27:32,500
Han-han.
646
00:27:32,625 --> 00:27:35,086
Toute ma famille,
tous les jours,
647
00:27:35,211 --> 00:27:37,630
même les fins de semaine,
même les jours fériés,
648
00:27:37,755 --> 00:27:40,155
surtout, les jours fériés,
regarde Fox News. On est tous accros.
649
00:27:40,175 --> 00:27:41,718
Fox, c'est comme une religion.
650
00:27:41,843 --> 00:27:44,283
- Tu sais quand ils ont décidé de faire tourner...
- Le bogue.
651
00:27:44,304 --> 00:27:46,786
...le logo pour qu'il ne s'imprime
plus sur les écrans de télé,
652
00:27:46,806 --> 00:27:47,932
c'était pour nous.
653
00:27:48,057 --> 00:27:49,789
Kayla, tu vas pas te faire virer,
d'accord ?
654
00:27:49,809 --> 00:27:51,227
C'est quelqu'un de très colérique.
655
00:27:51,352 --> 00:27:52,896
Il est dans l'indignation permanente.
656
00:27:53,021 --> 00:27:55,003
C'est pour ça que les tarés l'adorent.
Sans vouloir te vexer.
657
00:27:55,023 --> 00:27:57,275
Tu veux t'occuper des contenus ?
Alors ne pleure jamais.
658
00:27:57,400 --> 00:27:58,568
Je ne pleure pas.
659
00:28:00,570 --> 00:28:02,864
Alors je vais t'expliquer
l'erreur que t'as faite.
660
00:28:02,989 --> 00:28:06,409
Donc, Rush est avec l'équipe
de Hannity, concurrents d'O'Reilly.
661
00:28:06,534 --> 00:28:08,328
Ce sont des opportunistes de droite.
662
00:28:08,453 --> 00:28:10,894
O'Reilley les méprise, alors pique
tes infos sur Drudge et Breitbart,
663
00:28:10,914 --> 00:28:12,234
- mais pas à la radio.
- D'accord.
664
00:28:12,290 --> 00:28:14,459
Et ne pose pas de question
sur leur authenticité.
665
00:28:14,584 --> 00:28:17,045
S'il n'y a pas de sources,
t'as qu'à dire « il paraît que ».
666
00:28:17,170 --> 00:28:18,838
T'es sérieuse ?
667
00:28:20,381 --> 00:28:23,176
Il faut que tu adoptes
la mentalité d'un policier borné.
668
00:28:23,301 --> 00:28:26,346
Le monde est plein de dangers,
d'imbéciles et de bons à rien,
669
00:28:26,471 --> 00:28:28,161
les Noirs et les Hispaniques
sont des voyous,
670
00:28:28,181 --> 00:28:30,183
le sexe, c'est dégoûtant,
mais excitant.
671
00:28:30,308 --> 00:28:33,895
Demande-toi si ton sujet ferait peur à ta
grand-mère, ou énerverait ton grand-père.
672
00:28:34,020 --> 00:28:36,314
C'est ça, la philosophie de Fox.
T'as tout noté ?
673
00:28:36,439 --> 00:28:37,815
Oui.
C'est tellement cohérent.
674
00:28:37,941 --> 00:28:39,400
- Faire peur, titiller.
- D'accord.
675
00:28:39,525 --> 00:28:41,819
Faire peur, titiller.
Faire peur, titiller.
676
00:28:41,945 --> 00:28:44,781
Quand tu abordes un sujet,
il te faut un méchant identifiable.
677
00:28:46,658 --> 00:28:48,076
Un magistrat de gauche.
678
00:28:48,201 --> 00:28:51,037
- Un maire incompétent, le Vermont, Hollywood.
- Han-han.
679
00:28:51,162 --> 00:28:53,002
Les conservateurs veulent
que rien ne change.
680
00:28:53,081 --> 00:28:54,874
T'es la dernière ligne de défense
681
00:28:54,999 --> 00:28:56,834
contre la fin du monde
682
00:28:56,960 --> 00:28:59,254
orchestrée par
les anti-chrétiens transsexuels
683
00:28:59,379 --> 00:29:01,464
de la clique satanique
des Clinton,
684
00:29:01,589 --> 00:29:02,590
bébé !
685
00:29:02,715 --> 00:29:04,467
Non, mais arrête.
686
00:29:04,592 --> 00:29:06,594
Tu crois un peu à tout ça,
quand même ?
687
00:29:06,719 --> 00:29:09,180
- Non ?
- Ouais.
688
00:29:17,814 --> 00:29:20,400
- Tu as un très joli visage.
- C'est vrai ?
689
00:29:21,859 --> 00:29:23,736
Merci.
690
00:29:23,861 --> 00:29:25,363
Je suis un peu saoule.
691
00:29:25,488 --> 00:29:26,614
Moi aussi.
692
00:29:32,829 --> 00:29:36,374
Tu as une affiche d'Hillary
chez toi ?
693
00:29:37,083 --> 00:29:39,002
On dirait bien, oui.
694
00:29:40,503 --> 00:29:44,674
Mes parents seraient scandalisés
si je sortais avec un démocrate.
695
00:29:44,799 --> 00:29:47,802
Mais lesbienne, ça passe ?
696
00:29:47,927 --> 00:29:50,138
Je ne suis pas lesbienne.
697
00:29:50,805 --> 00:29:52,515
Et je ne suis pas démocrate.
698
00:29:52,640 --> 00:29:56,352
Même si j'ai deux grandes affiches
de Clinton dans ma cuisine.
699
00:29:57,937 --> 00:29:59,439
Mais c'est pour rigoler, non ?
700
00:29:59,564 --> 00:30:00,690
Non.
701
00:30:00,815 --> 00:30:02,442
J'aimerais qu'elle devienne
présidente.
702
00:30:02,567 --> 00:30:04,402
Quoi, t'es sérieuse ?
703
00:30:04,527 --> 00:30:07,280
Je suis une démocrate
dans le placard.
704
00:30:07,405 --> 00:30:08,573
Et tu es chez Fox News ?
705
00:30:08,698 --> 00:30:10,418
Mon Dieu.
Je croyais que tu le savais.
706
00:30:10,450 --> 00:30:12,076
Quoi ?
Non, je ne le savais pas.
707
00:30:12,201 --> 00:30:13,308
Est-ce que quelqu'un le sait ?
708
00:30:13,328 --> 00:30:14,996
Surtout, dis rien.
709
00:30:15,121 --> 00:30:17,520
- Ne le dis à personne, s'il te plaît.
- Mais non, je dirai rien.
710
00:30:17,540 --> 00:30:19,620
- Non, je suis très sérieuse.
- Je voudrais savoir...
711
00:30:21,336 --> 00:30:23,671
Pourquoi tu travailles chez Fox ?
712
00:30:24,422 --> 00:30:27,050
Pourquoi pas chez MSNBC
ou une chaîne comme ça ?
713
00:30:27,925 --> 00:30:31,137
Parce que j'aime m'épanouir
dans les milieux malsains.
714
00:30:32,055 --> 00:30:34,474
Je ne sais jamais
si tu es sérieuse ou pas.
715
00:30:34,599 --> 00:30:35,850
Je blague.
716
00:30:35,975 --> 00:30:37,769
J'ai envoyé mon CV partout
717
00:30:37,894 --> 00:30:40,104
et il n'y a que Fox
qui m'a rappelée.
718
00:30:40,229 --> 00:30:43,149
Là, j'essaie de trouver
du boulot ailleurs, mais...
719
00:30:43,816 --> 00:30:46,110
on ne veut pas de moi
parce que je travaille chez Fox.
720
00:30:48,029 --> 00:30:49,655
Mon Dieu.
721
00:30:50,823 --> 00:30:52,116
C'est pas grave.
722
00:30:52,241 --> 00:30:54,160
Un jour, je vais m'évader.
723
00:30:54,285 --> 00:30:55,787
C'est pas si terrible.
724
00:30:55,912 --> 00:30:58,664
Quand t'es gai,
c'est assez terrible.
725
00:30:58,790 --> 00:31:01,376
Quel gai voudrait travailler
chez Fox ?
726
00:31:01,501 --> 00:31:03,252
Tu travailles pour Bill O'Reilly
727
00:31:03,378 --> 00:31:05,380
et t'as une affiche
d'Hillary sur ton mur ?
728
00:31:05,505 --> 00:31:08,633
Tu savais qu'il appelle des productrices
pour se masturber au téléphone ?
729
00:31:08,758 --> 00:31:11,052
- Bill ?
- Oui, Bill.
730
00:31:11,177 --> 00:31:12,637
Non.
731
00:31:12,762 --> 00:31:14,827
T'as pas entendu parler
de l'affaire d'Andrea Mackris ?
732
00:31:14,847 --> 00:31:16,349
- Non.
- Bon sang.
733
00:31:16,474 --> 00:31:18,226
On aurait dû t'en parler
à ton arrivée.
734
00:31:18,351 --> 00:31:20,186
C'était une de ses
productrices déléguées.
735
00:31:20,311 --> 00:31:24,399
Elle est allée avec lui toute seule
à la convention républicaine.
736
00:31:24,524 --> 00:31:27,235
Il l'a appelé à 11 h du soir
pour lui raconter
737
00:31:27,360 --> 00:31:30,238
ce qu'il voulait lui faire avec
son salami tout en se masturbant.
738
00:31:32,031 --> 00:31:34,325
- Non, c'est vrai ?
- C'est sur Internet.
739
00:31:34,450 --> 00:31:35,785
Et là...
740
00:31:35,910 --> 00:31:38,329
Il se serait servi
d'un vibrateur pour se stimuler.
741
00:31:38,454 --> 00:31:42,125
Donc, il a pensé à mettre
un vibrateur dans ses bagages ?
742
00:31:42,250 --> 00:31:45,050
Il faut toujours avoir un vibrateur
dans une convention républicaine.
743
00:31:47,338 --> 00:31:49,938
D'ailleurs, je me demande
comment un homme se sert d'un vibrateur.
744
00:31:52,135 --> 00:31:54,262
Est-ce qu'il le colle
sur sa queue ?
745
00:31:54,387 --> 00:31:57,181
Biz, bizzzzzzzzz !
746
00:31:59,350 --> 00:32:00,935
Arrête, c'est dégoûtant.
747
00:32:01,060 --> 00:32:03,020
« Tu peux crever, grosse pute »;
748
00:32:04,105 --> 00:32:06,441
« Si je te croise,
faudra que tu coures vite »;
749
00:32:07,525 --> 00:32:09,819
« À ta place, je ne dormirais pas
sur mes deux oreilles. »
750
00:32:09,944 --> 00:32:12,051
Trump a allumé la mèche.
VICE-PRÉSIDENTE, RELATIONS PUBLIQUES
751
00:32:12,071 --> 00:32:14,031
T'auras des gardes du corps ce soir.
752
00:32:14,157 --> 00:32:16,909
Tout ce que je veux,
c'est que ça s'arrête, Roger.
753
00:32:17,034 --> 00:32:20,496
Écoute, tous les généraux
de l'Histoire sont partis au combat
754
00:32:20,621 --> 00:32:22,331
avec un noeud dans le ventre.
755
00:32:24,500 --> 00:32:25,918
OK.
756
00:32:27,879 --> 00:32:29,964
Je vais commencer
en faisant une déclaration.
757
00:32:30,089 --> 00:32:32,780
Je dirai que je n'ai pas l'intention
de riposter aux attaques de Trump.
758
00:32:32,800 --> 00:32:34,635
Ce sera à vous de me défendre.
759
00:32:38,848 --> 00:32:39,974
Pas tout de suite.
760
00:32:41,392 --> 00:32:44,020
Tu as battu le record
du nombre de courriels reçus.
761
00:32:44,145 --> 00:32:47,356
Laisse-moi deviner...
aucun message de soutien.
762
00:32:47,482 --> 00:32:48,774
Non.
763
00:32:48,900 --> 00:32:51,110
Notre public aime Trump.
764
00:32:51,235 --> 00:32:53,404
Les Murdoch ne se rendent pas
compte à quel point.
765
00:32:53,529 --> 00:32:55,740
Pas plus que Trump, d'ailleurs.
766
00:32:56,657 --> 00:32:58,367
Il a tweeté qu'on faisait la paix.
767
00:32:58,493 --> 00:33:01,037
Il est invité à Fox and Friends demain.
768
00:33:01,162 --> 00:33:02,955
Il a besoin de nous.
Et nous de lui.
769
00:33:03,080 --> 00:33:04,499
Ça n'a rien à voir avec toi.
770
00:33:07,793 --> 00:33:09,420
Très bien.
Il est tard.
771
00:33:09,545 --> 00:33:11,130
Et mes chiens ont faim.
772
00:33:27,813 --> 00:33:29,232
Je te préviens :
773
00:33:30,316 --> 00:33:31,817
demain, ne compte pas sur moi
774
00:33:31,943 --> 00:33:33,569
pour me rabaisser
à lui lécher le cul.
775
00:33:34,487 --> 00:33:36,864
Attendons demain
avant de penser à demain.
776
00:33:43,579 --> 00:33:46,374
Quinze secondes qui vont leur servir
à passer au prochain segment.
777
00:33:48,626 --> 00:33:51,087
Tu me repasses la...
la déclaration, Bill ?
778
00:33:53,089 --> 00:33:55,800
Vous savez peut-être
qu'il y a eu dispute entre Donald Trump,
779
00:33:55,925 --> 00:33:58,261
candidat à la présidence,
et moi-même.
780
00:33:59,136 --> 00:34:00,555
Ça va bien, Megyn ?
781
00:34:02,765 --> 00:34:04,141
Je tiens le coup.
782
00:34:05,434 --> 00:34:06,936
Fais-lui pas de cadeau.
783
00:34:14,443 --> 00:34:15,695
OK, silence sur le plateau.
784
00:34:15,820 --> 00:34:19,740
Direct dans cinq, quatre, trois, deux.
785
00:34:19,865 --> 00:34:23,035
Je viens de rentrer d'un week-end
avec mon mari et mes trois enfants.
786
00:34:23,160 --> 00:34:24,704
Rien à signaler
pendant mon absence ?
787
00:34:24,829 --> 00:34:27,456
Vous savez peut-être
qu'il y a eu dispute
788
00:34:27,582 --> 00:34:30,126
entre Donald Trump,
candidat à la présidence, et moi-même.
789
00:34:30,251 --> 00:34:32,931
Monsieur Trump m'en voulait
pour une question que je lui ai posée...
790
00:34:33,588 --> 00:34:35,590
Joli bébé.
791
00:34:36,215 --> 00:34:38,718
Vous savez,
je déteste votre émission.
792
00:34:40,928 --> 00:34:44,307
Vous autres, chez Fox News,
vous êtes vraiment des gens nuisibles.
793
00:34:45,182 --> 00:34:47,059
Bon, j'espère
que ça vous a soulagée.
794
00:34:48,352 --> 00:34:52,231
Votre attitude envers les gens qui ne pensent
pas comme vous en dit long sur vous-même.
795
00:35:00,614 --> 00:35:03,659
Vous comprenez, Jésus Christ
était lui-même un homme blanc,
796
00:35:03,784 --> 00:35:06,162
c'est un personnage historique,
c'est un fait avéré.
797
00:35:06,287 --> 00:35:08,602
Comme le père Noël. Il faut le
dire aux enfants qui nous regardent.
798
00:35:08,622 --> 00:35:11,208
Ça, c'est un coup bas,
et je vais vous dire pourquoi.
799
00:35:14,712 --> 00:35:16,088
Salut.
800
00:35:19,800 --> 00:35:21,302
Super, ta robe.
801
00:35:21,427 --> 00:35:23,617
J'espère que tu ne comptes pas
porter ça pour aller à la messe.
802
00:35:23,637 --> 00:35:24,764
Franchement.
803
00:35:24,889 --> 00:35:28,059
J'ai un jean du dimanche, comme ça,
je peux poser mon latte sur mes genoux.
804
00:35:29,894 --> 00:35:31,520
Mon Dieu. Kayla.
805
00:35:31,645 --> 00:35:33,022
- T'as vu ça ?
- Quoi ?
806
00:35:37,610 --> 00:35:39,612
Je suis un vieux cochon.
807
00:35:40,571 --> 00:35:42,114
- Quelle horreur.
- Je sais.
808
00:35:43,532 --> 00:35:46,285
C'est formidable.
809
00:35:48,579 --> 00:35:50,289
- Tu es folle ?
- Quoi ?
810
00:35:50,956 --> 00:35:53,084
C'est juste une copine d'université.
811
00:35:53,834 --> 00:35:55,378
Je veux seulement te protéger.
812
00:35:56,003 --> 00:35:57,880
- Qui tu espionnes, là ?
- Personne.
813
00:35:59,632 --> 00:36:00,883
Kay...
814
00:36:12,395 --> 00:36:14,146
Je vous plains beaucoup.
815
00:36:14,605 --> 00:36:15,606
O'Reilly.
816
00:36:16,607 --> 00:36:19,151
Il aboie fort,
mais il ne mord pas.
817
00:36:19,276 --> 00:36:23,864
Je travaille pour Roger, et il y a des jours
où il commande plus de beignets que d'habitude.
818
00:36:23,989 --> 00:36:26,409
C'est vrai que le sucre
est un excitant.
819
00:36:26,534 --> 00:36:29,870
Non, c'est pas pour les manger,
mais pour les balancer sur des employés.
820
00:36:34,208 --> 00:36:36,085
Non, c'est un petit chaton.
821
00:36:36,210 --> 00:36:39,380
Passez nous voir.
On cherche toujours de nouveaux talents.
822
00:36:39,505 --> 00:36:41,340
C'est vrai ?
823
00:36:42,591 --> 00:36:43,759
Maintenant ?
824
00:36:45,302 --> 00:36:46,720
Mais oui.
825
00:36:51,892 --> 00:36:54,353
Ça, c'est l'ascenseur privé
de Roger.
826
00:36:54,478 --> 00:36:56,147
Attendez-moi ici.
827
00:37:08,868 --> 00:37:11,162
- Bonjour !
- Asseyez-vous.
828
00:37:11,287 --> 00:37:12,455
Merci.
829
00:37:13,789 --> 00:37:16,333
Les gens de gauche
se trompent sur Megyn.
830
00:37:16,459 --> 00:37:19,587
C'est une star non pas parce qu'elle
croit qu'un père Noël doit être blanc,
831
00:37:19,712 --> 00:37:21,672
- mais parce qu'elle ose le dire.
- Tout à fait.
832
00:37:21,797 --> 00:37:24,216
Peu de gens ont autant de courage
sous les projecteurs.
833
00:37:24,341 --> 00:37:25,634
Son impact est très fort.
834
00:37:25,759 --> 00:37:28,179
Ses cotes d'écoute ont grimpé
de 30% en quatre mois.
835
00:37:28,304 --> 00:37:29,346
Oui, c'est vrai.
836
00:37:30,723 --> 00:37:32,308
Tout ce que veulent les gens,
837
00:37:32,433 --> 00:37:34,185
c'est de l'authenticité.
838
00:37:34,310 --> 00:37:37,104
Depuis toujours, le père Noël,
c'est un gros bonhomme blanc.
839
00:37:37,229 --> 00:37:38,230
Quand on pense à lui,
840
00:37:38,355 --> 00:37:39,879
- c'est cette image-là qui nous vient.
- C'est vrai.
841
00:37:39,899 --> 00:37:41,734
Il y a des gens
qui sont pas d'accord. OK.
842
00:37:41,859 --> 00:37:44,133
On veut bien en discuter,
mais ça ne peut pas être un prétexte
843
00:37:44,153 --> 00:37:45,953
- pour nous traiter de racistes.
- Exactement.
844
00:37:45,988 --> 00:37:48,824
Les gens de gauche voudraient
vivre dans un monde idéal,
845
00:37:48,949 --> 00:37:53,329
mais ils sont trop paresseux
ou arrogants pour le bâtir, ce monde-là.
846
00:37:53,454 --> 00:37:56,540
Eh bien, pour ma famille,
le père Noël a toujours été blanc,
847
00:37:56,665 --> 00:37:59,919
et selon mon grand-père,
c'est un communiste.
848
00:38:01,670 --> 00:38:03,881
Voilà, c'est ça, ma famille.
849
00:38:05,633 --> 00:38:07,753
Alors qu'est-ce que je peux
faire pour vous, Kayla ?
850
00:38:07,843 --> 00:38:10,721
Pourquoi êtes-vous passée
me voir, aujourd'hui ?
851
00:38:10,846 --> 00:38:12,640
Eh bien, voyez-vous,
852
00:38:12,765 --> 00:38:17,561
j'ai déjà été présentatrice à la télé
de l'université de Floride, la météo.
853
00:38:18,604 --> 00:38:22,691
Et je veux vous convaincre que je suis faite
pour être devant la caméra, monsieur Ailes.
854
00:38:22,816 --> 00:38:25,528
Je crois que je serais
un atout formidable pour votre chaîne.
855
00:38:25,653 --> 00:38:28,113
C'est pas ma chaîne,
c'est celle de monsieur Murdoch.
856
00:38:29,156 --> 00:38:31,075
Mais c'est vrai, je l'ai créée.
857
00:38:31,200 --> 00:38:32,618
Et je la dirige.
858
00:38:32,743 --> 00:38:33,911
Oui.
859
00:38:34,036 --> 00:38:35,454
Tu as un joli visage.
860
00:38:36,914 --> 00:38:39,959
Lève-toi et montre-toi un peu.
861
00:38:40,084 --> 00:38:41,961
- Maintenant ?
- Oui.
862
00:38:42,086 --> 00:38:43,212
Un petit tour rapide.
863
00:38:43,337 --> 00:38:44,838
Bien sûr.
864
00:38:54,765 --> 00:38:57,268
Eh bien...
C'est très bien.
865
00:38:57,393 --> 00:39:01,981
Maintenant, remonte ta jupe
que je voie un peu tes jambes.
866
00:39:15,661 --> 00:39:18,247
On est un média visuel, Kayla.
867
00:39:19,540 --> 00:39:20,708
Allez.
868
00:39:29,717 --> 00:39:30,884
Plus haut.
869
00:39:46,984 --> 00:39:48,611
Allez. Plus haut.
870
00:40:11,675 --> 00:40:12,885
C'est très bien, Kayla.
871
00:40:15,888 --> 00:40:17,473
Viens te rasseoir.
872
00:40:28,859 --> 00:40:29,860
Merci.
873
00:40:32,446 --> 00:40:34,239
Tu as un corps magnifique.
874
00:40:34,365 --> 00:40:35,574
Merci.
875
00:40:40,496 --> 00:40:42,206
Monsieur Ailes, je...
876
00:40:43,374 --> 00:40:47,002
J'apprécierais beaucoup
que vous n'en parliez...
877
00:40:47,127 --> 00:40:49,213
- Non, non, bien sûr.
- ...à personne.
878
00:40:49,338 --> 00:40:51,445
Mon rôle est d'aider mes employés,
pas de leur nuire.
879
00:40:51,465 --> 00:40:52,865
Les gens pourraient croire que...
880
00:40:53,217 --> 00:40:55,928
Tu sais, tout ce qui se passe
dans ce bureau
881
00:40:56,053 --> 00:40:58,764
reste strictement
entre toi et moi.
882
00:40:59,556 --> 00:41:00,432
D'accord.
883
00:41:00,557 --> 00:41:02,277
Et bien sûr, ça marche
dans les deux sens.
884
00:41:03,143 --> 00:41:04,561
Je suis discret,
885
00:41:06,313 --> 00:41:08,232
mais impitoyable.
886
00:41:18,200 --> 00:41:21,203
Réussir dans le monde
de la télévision,
887
00:41:21,870 --> 00:41:23,539
c'est dur, c'est une loterie.
888
00:41:23,664 --> 00:41:26,250
C'est le milieu professionnel
le plus féroce du monde.
889
00:41:27,376 --> 00:41:29,753
Tu comprends ce que je veux dire ?
890
00:41:30,671 --> 00:41:32,506
On pourrait faire équipe.
891
00:41:34,174 --> 00:41:37,136
Je peux te faire sortir
de ton bureau de recherchiste
892
00:41:37,261 --> 00:41:39,680
et te faire passer
devant tout le monde.
893
00:41:41,181 --> 00:41:43,434
Mais je veux quelque chose
en échange.
894
00:41:47,271 --> 00:41:49,440
Tu sais ce que c'est, Kayla ?
895
00:41:54,445 --> 00:41:55,863
Ta loyauté.
896
00:41:57,489 --> 00:41:59,742
Et pour que je sois sûr
que tu seras loyale,
897
00:42:01,702 --> 00:42:05,873
il va falloir
que tu me le prouves, Kayla.
898
00:42:08,041 --> 00:42:09,752
Alors réfléchis à ça.
899
00:42:15,924 --> 00:42:17,801
Alors, on se reparle bientôt.
900
00:42:19,094 --> 00:42:21,096
Faye va te reconduire.
901
00:42:21,764 --> 00:42:23,223
Merci, monsieur.
902
00:42:45,412 --> 00:42:47,498
Jess. Jess.
903
00:42:52,920 --> 00:42:55,297
Tu vas pas croire
ce qui m'est arrivé.
904
00:42:56,757 --> 00:42:58,467
Je... je viens de sortir...
905
00:42:59,343 --> 00:43:01,637
je viens de... parler à...
906
00:43:01,762 --> 00:43:04,431
Enfin, j'ai été invitée
dans le bureau de Roger.
907
00:43:06,266 --> 00:43:07,768
Je veux dire... il s'est...
908
00:43:08,811 --> 00:43:10,270
rien passé.
909
00:43:10,395 --> 00:43:12,397
Kayla.
910
00:43:13,190 --> 00:43:16,735
Il... il serait préférable
pour toi de ne pas m'en parler.
911
00:43:18,237 --> 00:43:21,114
Les gens savent qu'on est amies.
912
00:43:22,699 --> 00:43:23,951
Je suis désolée.
913
00:43:25,035 --> 00:43:25,953
D'accord.
914
00:43:26,703 --> 00:43:28,288
Tout le monde est cinglé ici.
915
00:43:37,589 --> 00:43:39,508
Non à Trump, au fascisme,
916
00:43:39,633 --> 00:43:41,093
au Ku Klux Klan.
MAI 2016
917
00:43:41,218 --> 00:43:42,636
- Seigneur.
- On est arrivé.
918
00:43:42,761 --> 00:43:44,221
Son assistante s'appelle Rhona.
919
00:43:44,346 --> 00:43:45,848
Le garde du corps, c'est Keith.
920
00:43:45,973 --> 00:43:47,724
- C'est lui qui...
- D'accord. Gil ?
921
00:43:48,809 --> 00:43:51,103
- Est-ce que c'est tout ?
- Oui. Ne le provoque pas.
922
00:43:51,228 --> 00:43:53,230
Je ne veux pas me faire virer.
Bonne chance.
923
00:43:53,355 --> 00:43:54,773
Je t'attends ici, d'accord ?
924
00:43:57,109 --> 00:44:00,779
Non à Trump,
au fascisme, au Ku Klux Klan.
925
00:44:00,904 --> 00:44:04,783
Non à Trump, au fascisme,
au Ku Klux Klan.
926
00:44:04,908 --> 00:44:07,744
- Non au fascisme !
- T'es contente, salope ?
927
00:44:10,205 --> 00:44:12,583
Dans la journée,
si je suis à mon bureau,
928
00:44:12,708 --> 00:44:15,335
les tweets qui me plaisent,
je les envoie à certaines personnes.
929
00:44:15,460 --> 00:44:19,006
C'est pas interdit. Et j'imagine que
vous avez reçu des tweets très méchants.
930
00:44:19,131 --> 00:44:20,674
Mais je ne souhaite ça à personne.
931
00:44:20,799 --> 00:44:22,319
Mais vous en avez retweeté certains.
932
00:44:22,342 --> 00:44:23,677
Ce n'est pas seulement vos fans.
933
00:44:23,802 --> 00:44:25,304
C'était pas les plus méchants.
934
00:44:25,429 --> 00:44:27,469
Vous seriez choquée par ceux
que je ne retweete pas.
935
00:44:27,556 --> 00:44:28,432
« Bimbo »?
936
00:44:29,474 --> 00:44:31,268
Ça je l'ai retweeté.
937
00:44:31,393 --> 00:44:32,644
J'ai écrit ça ?
938
00:44:32,769 --> 00:44:34,187
Oui, plusieurs fois.
939
00:44:34,313 --> 00:44:36,815
OK, alors pardon.
940
00:44:36,940 --> 00:44:38,859
Mais c'est pas si terrible.
941
00:44:38,984 --> 00:44:41,945
Je suis sûr que dans votre vie,
vous en avez entendu des bien pires.
942
00:44:42,070 --> 00:44:43,343
- C'est pas vrai ?
- Bon, ça suffit !
943
00:44:43,363 --> 00:44:45,365
Mais là, on ne parle pas
de moi. On parle...
944
00:44:45,490 --> 00:44:47,117
Alors, qu'est-ce que t'en dis ?
945
00:44:48,744 --> 00:44:50,245
Tu as été trop complaisante.
946
00:44:50,370 --> 00:44:51,747
C'est gentil.
947
00:44:52,539 --> 00:44:55,250
Pour une fois que j'avais besoin
qu'on m'encourage un peu.
948
00:44:55,375 --> 00:44:58,003
Je regrette, mais, ça fait un an
949
00:44:58,128 --> 00:45:00,088
qu'il t'attaque sans te lâcher
950
00:45:00,213 --> 00:45:02,549
et tu le laisses s'en sortir
avec de simples excuses ?
951
00:45:02,674 --> 00:45:04,801
Pas du tout, au contraire.
952
00:45:04,927 --> 00:45:06,720
Je l'ai confronté à ses insultes.
953
00:45:06,845 --> 00:45:08,430
J'en ai fait ce que je voulais.
954
00:45:08,555 --> 00:45:10,265
Non, tu lui as donné l'absolution.
955
00:45:10,390 --> 00:45:13,310
Doug, il y a beaucoup d'interférences
politiques dans cette histoire.
956
00:45:13,435 --> 00:45:15,395
Ouais, ouais.
Ça, j'ai bien compris, Gil.
957
00:45:15,520 --> 00:45:18,190
Vous pouvez nous laisser une minute ?
S'il vous plaît.
958
00:45:22,402 --> 00:45:24,738
Tu sais, je fais pas ça
pour te critiquer, tout ce que...
959
00:45:24,863 --> 00:45:26,720
Bon ? J'ai enfin mis un terme
à cette affaire.
960
00:45:26,740 --> 00:45:29,117
Et maintenant,
Trump m'emmerdera plus.
961
00:45:29,242 --> 00:45:30,327
J'ai fait ça pour nous.
962
00:45:30,452 --> 00:45:32,204
Ça,
je ne te l'ai jamais demandé. Jamais.
963
00:45:32,329 --> 00:45:34,957
C'est lui qui sera
le candidat républicain à la présidence.
964
00:45:35,082 --> 00:45:37,417
Je présente les nouvelles,
il faut que j'aie accès à lui.
965
00:45:37,542 --> 00:45:39,753
Oui, d'accord,
mais à quel prix, bon sang ?
966
00:45:39,878 --> 00:45:42,005
À quel prix ?
Le prix de notre appartement, Doug.
967
00:45:42,130 --> 00:45:46,635
Mon salaire, celui qui paye
nos factures. Merde !
968
00:45:56,061 --> 00:45:57,584
Écoute. Je voulais te dire, même si...
969
00:45:57,604 --> 00:45:59,564
Ça fait un an
que cette histoire me fait chier !
970
00:46:01,024 --> 00:46:04,319
Je veux que ça s'arrête et j'ai pas
à m'en vouloir pour ce que j'ai fait.
971
00:46:05,988 --> 00:46:07,030
C'est vrai.
972
00:46:08,657 --> 00:46:09,741
Merde.
973
00:46:10,617 --> 00:46:13,286
Je me demande simplement
si on a besoin d'un fusil d'assaut
974
00:46:13,412 --> 00:46:15,914
pour chasser le chevreuil
ou protéger sa famille.
975
00:46:16,039 --> 00:46:19,876
Je suis tout à fait favorable
au port d'armes de poing.
976
00:46:20,002 --> 00:46:22,162
S'il était généralisé,
il y aurait eu moins de victimes
977
00:46:22,254 --> 00:46:23,630
lors de certaines
tueries de masse.
978
00:46:23,755 --> 00:46:26,591
Mais je pense sincèrement,
comme la majorité des gens,
979
00:46:26,717 --> 00:46:30,345
qu'on doit interdire les fusils
d'assaut semi-automatiques.
980
00:46:30,470 --> 00:46:32,222
Ce qui nous ramène à la question
981
00:46:32,347 --> 00:46:36,268
Le Congrès doit-il interdire
les armes d'assaut semi-automatiques ?
982
00:46:36,393 --> 00:46:39,146
Je sais que beaucoup
ne pensent pas comme moi.
983
00:46:39,688 --> 00:46:40,605
C'est normal.
984
00:46:44,359 --> 00:46:46,403
Vous êtes contre à 89%.
985
00:46:47,571 --> 00:46:49,781
Et c'est ça,
une grande démocratie.
986
00:46:52,409 --> 00:46:53,577
- C'est terminé.
- Génial.
987
00:46:54,494 --> 00:46:56,079
Tu es demandée au deuxième.
988
00:46:57,122 --> 00:46:58,540
- Tout de suite ?
- Ouais.
989
00:47:00,792 --> 00:47:03,962
Oui, c'est Kayla.
990
00:47:06,256 --> 00:47:07,299
Bonjour.
991
00:47:14,681 --> 00:47:16,725
Oui. Je monte tout de suite.
992
00:48:26,044 --> 00:48:27,087
Mesdames.
993
00:48:27,879 --> 00:48:28,839
Bonjour.
994
00:48:51,027 --> 00:48:52,988
Ouf, il fait chaud ici.
995
00:49:20,098 --> 00:49:21,391
Gretchen.
996
00:49:21,516 --> 00:49:22,767
Comment vas-tu ?
997
00:49:22,893 --> 00:49:25,103
Faye, je m'ennuie de nos dîners.
998
00:49:26,479 --> 00:49:28,273
Roger veut me voir ?
999
00:49:29,482 --> 00:49:31,860
Non, c'est plutôt Dianne.
1000
00:49:32,861 --> 00:49:34,946
Je viens de la voir avec Bill.
1001
00:49:35,947 --> 00:49:37,866
Très bien. Bon.
1002
00:49:41,119 --> 00:49:43,288
- À tout à l'heure, mesdames.
- Au revoir.
1003
00:49:43,705 --> 00:49:45,290
Roger t'attend, Kayla.
1004
00:49:47,292 --> 00:49:48,418
OK.
1005
00:49:57,886 --> 00:49:59,304
C'est toujours pareil.
1006
00:49:59,763 --> 00:50:03,225
Gretchen, tu as toujours été un membre
important de la famille Fox News,
1007
00:50:03,350 --> 00:50:04,309
Absolument.
1008
00:50:04,851 --> 00:50:07,896
Et nous voulions te dire que
nous apprécions énormément le...
1009
00:50:08,021 --> 00:50:09,621
Il est en train de me virer,
c'est ça ?
1010
00:50:12,108 --> 00:50:13,318
Oui, c'est ça.
1011
00:50:17,155 --> 00:50:18,949
Je peux savoir pourquoi ?
1012
00:50:28,250 --> 00:50:29,960
Que pouvaient-ils répondre ?
1013
00:50:30,085 --> 00:50:32,420
« Tu es sexy, mais t'es pénible.
1014
00:50:33,213 --> 00:50:34,923
Tu détestes les hommes.
1015
00:50:35,715 --> 00:50:37,676
Tu avanceras plus vite à genoux. »
1016
00:50:43,848 --> 00:50:45,934
Bonne chance, madame Carlson.
1017
00:50:46,518 --> 00:50:48,959
Vous savez pourquoi les soldats
portent tous le même uniforme ?
1018
00:50:48,979 --> 00:50:51,099
Pour que tout le monde sache
qu'ils sont remplaçables.
1019
00:50:53,984 --> 00:50:55,986
Moi, je refuse qu'on me remplace.
1020
00:50:59,906 --> 00:51:02,242
Ça y est, c'est fait,
je suis virée.
1021
00:51:02,367 --> 00:51:03,767
- Ils vous ont dit pourquoi ?
- Non.
1022
00:51:03,868 --> 00:51:06,371
- Tant mieux.
- Prête à partir au combat ?
1023
00:51:06,496 --> 00:51:09,082
Oui. Je suis prête.
1024
00:51:14,045 --> 00:51:17,132
6 JUILLET 2016
CONFÉRENCE DE SUN VALLEY
1025
00:51:24,139 --> 00:51:25,348
Oui, allô.
1026
00:51:25,473 --> 00:51:27,073
Alors, on fait quoi
pour la poursuite ?
1027
00:51:27,142 --> 00:51:28,310
Quelle poursuite ?
1028
00:51:32,397 --> 00:51:33,773
Je te parle en marchant.
1029
00:51:33,898 --> 00:51:37,527
Roger est poursuivi pour
harcèlement sexuel par Gretchen Carlson.
1030
00:51:39,738 --> 00:51:41,781
- Où est papa ?
- À Paris.
1031
00:51:45,285 --> 00:51:47,203
Oui ?
1032
00:51:47,329 --> 00:51:48,955
J'ai l'avocat de votre père en ligne.
1033
00:51:49,080 --> 00:51:50,165
Merci.
1034
00:51:50,915 --> 00:51:51,875
Bonjour.
1035
00:51:52,000 --> 00:51:55,128
La plainte de l'employée
concerne spécifiquement Roger.
1036
00:51:57,047 --> 00:51:58,631
Il n'a pas l'air de la connaître.
1037
00:52:00,008 --> 00:52:01,634
Vous savez
qui est Gretchen Carlson ?
1038
00:52:01,760 --> 00:52:04,117
J'ai appris son existence il y a deux
heures. AVOCAT DE NEWS CORP
1039
00:52:04,137 --> 00:52:07,257
Le plus grave, c'est qu'elle ne s'était
pas manifestée depuis son congédiement.
1040
00:52:07,307 --> 00:52:09,147
Quoi ? Même pas pour négocier
une indemnité ?
1041
00:52:09,184 --> 00:52:10,977
Non. Elle devait s'attendre
à être virée,
1042
00:52:11,102 --> 00:52:12,520
et donc,
elle a préparé son coup.
1043
00:52:13,355 --> 00:52:16,149
Je suis votre avocat et je vous
conseille de mener une enquête interne
1044
00:52:16,274 --> 00:52:17,984
sur le comportement de Roger.
1045
00:52:18,109 --> 00:52:20,070
Je sais qu'il vous a
déjà causé des soucis.
1046
00:52:20,945 --> 00:52:22,305
UN MOIS APRÈS LE 11 SEPTEMBRE 2001
1047
00:52:22,364 --> 00:52:24,179
- Regardez, il est juste-là.
- Écoutez-moi, tout le monde.
1048
00:52:24,199 --> 00:52:28,161
Un employé du New York Post
a reçu une enveloppe d'anthrax.
1049
00:52:28,286 --> 00:52:30,789
C'est juste au-dessus de nous.
Fermez les bouches d'aération !
1050
00:52:30,914 --> 00:52:32,707
- Fermez-les toutes ! Là.
- Roger.
1051
00:52:32,832 --> 00:52:34,876
- Et que personne n'ouvre son courrier !
- Roger.
1052
00:52:35,001 --> 00:52:37,462
- On nous attaque ! Ne touchez à rien.
- Roger !
1053
00:52:37,587 --> 00:52:40,173
La situation est maîtrisée
au New York Post.
1054
00:52:40,298 --> 00:52:42,658
- Fermez les bouches d'aération !
- Alors il faut te calmer.
1055
00:52:42,717 --> 00:52:45,553
On ne me donne pas d'ordre
dans ma salle de nouvelles.
1056
00:52:45,678 --> 00:52:49,057
Je te rappelle
qu'elle n'est pas à toi.
1057
00:52:51,518 --> 00:52:52,936
Tout va bien.
1058
00:52:53,061 --> 00:52:56,022
Ne vous inquiétez pas.
Retournez au travail. Merci.
1059
00:53:00,527 --> 00:53:02,570
Han-han.
Alors, examinons cette plainte.
1060
00:53:02,695 --> 00:53:03,613
Parfait.
1061
00:53:11,329 --> 00:53:13,748
Il espère pouvoir mettre
fin à la guerre en Afghanistan,
1062
00:53:13,873 --> 00:53:15,583
mais les États-Unis laisseront
tout de même
1063
00:53:15,708 --> 00:53:18,548
un peu plus de 8000 soldats là-bas
après le rapatriement de nos troupes.
1064
00:53:20,296 --> 00:53:22,257
- Salut.
- Salut.
1065
00:53:22,882 --> 00:53:25,009
Mon Dieu, c'est télé Barbie !
1066
00:53:26,136 --> 00:53:28,304
Je fais des tests
pour Fox Business.
1067
00:53:30,807 --> 00:53:33,017
Nom de Dieu de nom de Dieu !
1068
00:53:36,312 --> 00:53:37,552
Je te rappelle tout de suite.
1069
00:53:38,273 --> 00:53:40,483
Va sur le site
du New York Times.
1070
00:53:42,735 --> 00:53:43,987
T'as vu ça ?
1071
00:53:44,779 --> 00:53:47,657
Gretchen Carlson poursuit
Roger Ailes pour harcèlement.
1072
00:53:47,782 --> 00:53:50,702
- C'est pas vrai !
- Mon Dieu !
1073
00:53:52,495 --> 00:53:54,747
Va m'acheter un exemplaire du journal.
1074
00:53:57,125 --> 00:53:59,377
ÉDITRICE
- Josh.
1075
00:53:59,502 --> 00:54:00,900
Fais-moi une belle photo
de la façade.
1076
00:54:00,920 --> 00:54:02,922
- Mais je ne veux pas voir de Prius.
- D'accord.
1077
00:54:03,047 --> 00:54:06,718
Et ne porte pas de chandail à capuche
quand tu travailles pour mon journal.
1078
00:54:07,594 --> 00:54:08,553
D'accord.
1079
00:54:09,095 --> 00:54:11,014
Ça fait trop voyou.
1080
00:54:11,139 --> 00:54:12,974
Merci. Merci.
1081
00:54:20,231 --> 00:54:21,483
Qu'est-ce que c'est ?
1082
00:54:21,608 --> 00:54:23,818
Des sushis de supermarché.
1083
00:54:26,946 --> 00:54:28,865
C'est pas de la bouffe de gauchiste.
1084
00:54:28,990 --> 00:54:30,992
Mais... je n'ai jamais dit ça.
1085
00:54:35,455 --> 00:54:36,706
Salut, chéri.
1086
00:54:36,831 --> 00:54:39,250
Rentre tout de suite
à la maison et ne parle à personne.
1087
00:54:39,375 --> 00:54:40,293
Quoi ?
1088
00:54:40,418 --> 00:54:42,337
- Attends, Roger...
- Je pars tout de suite.
1089
00:54:42,462 --> 00:54:44,005
Rentre et je te retrouve là-bas.
1090
00:54:44,130 --> 00:54:45,131
Quoi ?
1091
00:54:45,256 --> 00:54:47,550
Gretchen Carlson,
ex-présentatrice de Fox News,
1092
00:54:47,675 --> 00:54:50,386
porte plainte contre
le directeur de la chaîne, Roger Ailes.
1093
00:54:50,512 --> 00:54:52,263
Le président de Fox News,
1094
00:54:52,388 --> 00:54:55,934
Roger Ailes, réagit à la poursuite déposée
par les avocats de Gretchen Carlson,
1095
00:54:56,059 --> 00:54:57,435
Et affirme avoir été congédiée
1096
00:54:57,560 --> 00:54:59,938
après avoir repoussé
des avances à caractère sexuel.
1097
00:55:00,063 --> 00:55:02,045
Carlson déclare
dans sa plainte que Ailes l'a retirée
1098
00:55:02,065 --> 00:55:05,652
de la populaire émission matinale
Fox & Friends, en 2013,
1099
00:55:05,777 --> 00:55:09,656
a baissé son salaire et l'a transférée
dans une tranche horaire moins écoutée,
1100
00:55:09,781 --> 00:55:13,159
parce qu'elle a refusé d'avoir
des relations sexuelles avec lui.
1101
00:55:13,284 --> 00:55:16,079
La plainte a été déposée
auprès d'un tribunal du New Jersey.
1102
00:55:16,204 --> 00:55:17,205
Elle a aussi...
1103
00:55:17,330 --> 00:55:19,457
Allez, cherche, mon chien.
1104
00:55:20,041 --> 00:55:21,292
Inspecte tout le périmètre.
1105
00:55:23,920 --> 00:55:26,214
Champ fait ses rondes.
1106
00:55:26,339 --> 00:55:27,215
Bon chien.
1107
00:55:28,591 --> 00:55:29,842
Est-ce que ça va ?
1108
00:55:31,261 --> 00:55:32,178
Non.
1109
00:55:45,817 --> 00:55:48,027
Beth, j'ai été interviewée
par The Wrap.
1110
00:55:48,152 --> 00:55:50,321
C'est un magazine en ligne.
ANIMATRICE
1111
00:55:50,446 --> 00:55:53,137
Je leur ai dit que c'était triste de voir
une femme se servir de cette question
1112
00:55:53,157 --> 00:55:55,717
pour régler ses comptes,
alors qu'il y a tant de vraies victimes.
1113
00:55:55,785 --> 00:55:57,625
Je sais, Roger.
Et j'ai dit à People Magazine
1114
00:55:57,704 --> 00:55:59,704
que j'ai été souvent seule
dans ton bureau avec toi
1115
00:55:59,747 --> 00:56:02,584
et qu'en 15 ans, je ne t'ai jamais
vu avoir de comportement déplacé.
1116
00:56:02,709 --> 00:56:05,441
Je leur ai dit que Gretchen ne devait pas
avoir beaucoup d'amis dans le bâtiment.
1117
00:56:05,461 --> 00:56:06,963
Oui, quelqu'un m'en aurait parlé.
1118
00:56:07,088 --> 00:56:09,408
- J'ai dit qu'ils pouvaient me citer.
- Tout cela est faux.
1119
00:56:09,465 --> 00:56:12,844
Maria Bartiromo a envoyé le
cours de l'action à Variety et ça monte.
1120
00:56:12,969 --> 00:56:14,804
- Whou-hou.
- Hannity a tweeté :
1121
00:56:14,929 --> 00:56:17,704
« J'ai parlé à des centaines de femmes
chez Fox, devant et hors caméra ;
1122
00:56:17,724 --> 00:56:19,247
elles disent toutes
qu'elles n'y croient pas.
1123
00:56:19,267 --> 00:56:20,768
- Brit Hume a aussi tweeté.
- Brit ?
1124
00:56:20,893 --> 00:56:24,480
« Pourquoi Gretchen n'a pas poursuivi
Roger Ailes avant d'être congédiée ?
1125
00:56:24,606 --> 00:56:26,004
Pourquoi elle ne s'est pas plainte ? »
1126
00:56:26,024 --> 00:56:27,672
Mais comment elle aurait pu
se plaindre ? Comment ?
1127
00:56:27,692 --> 00:56:28,923
La ligne d'assistance anonyme.
1128
00:56:28,943 --> 00:56:30,862
- La ligne d'assistance ?
- Oui.
1129
00:56:30,987 --> 00:56:32,760
J'ai fait deux fois l'atelier
sur le harcèlement.
1130
00:56:32,780 --> 00:56:34,866
- On ne m'en a jamais parlé.
- Parce que c'est bidon.
1131
00:56:34,991 --> 00:56:37,785
Ils ont le droit par contrat
de surveiller nos conversations.
1132
00:56:37,910 --> 00:56:40,685
Une ligne d'assistance chez Fox News,
c'est comme un bureau des plaintes
1133
00:56:40,705 --> 00:56:42,265
dans Paris sous l'occupation allemande.
1134
00:56:42,874 --> 00:56:44,500
C'est comme si on disait
aux femmes :
1135
00:56:44,626 --> 00:56:48,880
« N'hésitez pas à vous plaindre, mais sachez
que tout le réseau Fox soutient Roger. »
1136
00:56:49,005 --> 00:56:50,673
Personne ne vous croira.
1137
00:56:50,798 --> 00:56:52,592
On vous traitera de menteuse.
1138
00:56:52,717 --> 00:56:55,511
Et si vous voulez foutre en l'air
vos perspectives de carrière,
1139
00:56:55,637 --> 00:56:57,722
allez-y, appelez la ligne anonyme
1140
00:56:57,847 --> 00:56:59,912
qui est contrôlée
par le patron pervers et paranoïaque
1141
00:56:59,932 --> 00:57:01,434
que vous voulez dénoncer
1142
00:57:01,559 --> 00:57:04,062
en vous servant d'un appareil
qu'il peut mettre sous écoute.
1143
00:57:04,187 --> 00:57:06,507
Bande de salauds, ils prennent
les femmes pour des idiotes.
1144
00:57:06,564 --> 00:57:09,724
C'est comme déshabiller une femme et
l'obliger à traverser les bureaux toute nue
1145
00:57:09,776 --> 00:57:11,361
pour montrer que c'est une conne.
1146
00:57:11,486 --> 00:57:12,445
Bon.
1147
00:57:14,864 --> 00:57:16,991
Est-ce que je peux te parler
une seconde ?
1148
00:57:25,750 --> 00:57:27,502
Mais qu'est-ce qui lui a pris ?
1149
00:57:27,627 --> 00:57:29,587
Je sais pas,
mais c'était génial.
1150
00:57:35,927 --> 00:57:37,804
Je ne veux pas te traiter
de féministe,
1151
00:57:37,929 --> 00:57:39,972
mais certaines de tes paroles
m'ont semblé être...
1152
00:57:40,098 --> 00:57:41,516
Roger m'a déjà harcelée.
1153
00:57:44,102 --> 00:57:45,395
Il y a dix ans.
1154
00:57:47,522 --> 00:57:49,899
J'avais refusé une super offre
d'un cabinet d'avocats
1155
00:57:50,024 --> 00:57:51,901
pour un emploi de base
chez Fox News.
1156
00:57:52,860 --> 00:57:56,531
Roger m'a fait venir à New York
pour discuter de mon avenir.
1157
00:57:58,199 --> 00:57:59,826
Je voulais qu'il m'aide.
1158
00:58:03,246 --> 00:58:06,666
Et tu... lui as cédé ?
1159
00:58:07,250 --> 00:58:08,334
Non.
1160
00:58:09,919 --> 00:58:11,421
Tu veux le dénoncer ?
1161
00:58:14,298 --> 00:58:15,925
- Megyn ?
- J'en sais rien.
1162
00:58:16,050 --> 00:58:17,468
J'en sais rien.
1163
00:58:20,430 --> 00:58:22,140
Se plaindre de harcèlement...
1164
00:58:23,641 --> 00:58:24,934
Seigneur...
1165
00:58:26,060 --> 00:58:28,771
Ça voudrait dire que je n'ai pas
la force de mes collègues.
1166
00:58:28,896 --> 00:58:31,816
Non, ça veut simplement
dire que t'es la plus jolie, c'est tout.
1167
00:58:31,941 --> 00:58:33,651
Ce n'est pas le physique qui compte.
1168
00:58:33,776 --> 00:58:35,800
- C'est ce que disent les femmes.
- C'est pas vrai.
1169
00:58:35,820 --> 00:58:38,489
Ce n'est pas un hasard
si certaines femmes défendent Roger.
1170
00:58:38,614 --> 00:58:41,294
Si j'en parle au responsable
de l'enquête et qu'il y a des fuites,
1171
00:58:41,325 --> 00:58:43,165
ça me poursuivra
jusqu'à la fin de ma carrière.
1172
00:58:43,244 --> 00:58:45,955
Je veux pas être celle
dont Roger Ailes a voulu abuser.
1173
00:58:46,080 --> 00:58:48,541
Ni devenir le symbole
des victimes de harcèlement sexuel.
1174
00:58:48,666 --> 00:58:50,877
J'en reviens pas qu'il fasse encore
ces saloperies.
1175
00:58:51,002 --> 00:58:52,462
Il se déplace en marchette.
1176
00:58:53,713 --> 00:58:55,757
- Du Viagra ?
- Gil.
1177
00:58:56,674 --> 00:58:58,301
J'ai besoin de ton aide.
1178
00:58:58,843 --> 00:59:01,220
Dis-moi...
qu'est-ce que je dois faire.
1179
00:59:03,806 --> 00:59:06,601
Tu me le demandes,
mais tu le sais déjà.
1180
00:59:08,811 --> 00:59:12,291
J'ai appris cette année qu'il ne fallait pas
se laisser entraîner dans une controverse
1181
00:59:12,356 --> 00:59:14,516
avec quelqu'un
qui sait mieux que vous en tirer profit.
1182
00:59:15,777 --> 00:59:16,819
OK.
1183
00:59:18,362 --> 00:59:19,489
OK.
1184
00:59:21,657 --> 00:59:23,409
Alors, qu'est-ce que
tu veux faire ?
1185
00:59:25,661 --> 00:59:26,996
Pour l'instant, je ferai rien.
1186
00:59:27,121 --> 00:59:28,748
- Bien.
- Bien.
1187
00:59:48,017 --> 00:59:50,436
Je suis prête à témoigner
en sa faveur.
1188
00:59:50,561 --> 00:59:52,146
La voilà.
1189
00:59:52,271 --> 00:59:53,648
Bonjour.
AVOCATE DE ROGER AILES
1190
00:59:53,773 --> 00:59:55,983
- Roger.
- Bonjour, ma chérie.
1191
00:59:57,819 --> 00:59:59,237
- Bonjour.
- Bonjour.
1192
00:59:59,654 --> 01:00:00,822
Assieds-toi.
1193
01:00:00,947 --> 01:00:03,491
T'as déjà rencontré
le maire Giuliani ?
1194
01:00:03,616 --> 01:00:04,992
Bien sûr.
1195
01:00:05,117 --> 01:00:08,371
Il y a une enquête à l'interne,
mais je veux me blanchir tout de suite.
1196
01:00:08,496 --> 01:00:11,249
La convention républicaine
est dans moins de deux semaines.
1197
01:00:11,374 --> 01:00:13,876
Tout ça, c'est de la merde.
Je me laisserai pas faire.
1198
01:00:14,001 --> 01:00:15,461
Ces accusations sont absurdes.
1199
01:00:15,586 --> 01:00:17,171
Je vais t'aider, Roger.
1200
01:00:17,296 --> 01:00:19,776
Je suis contente que la vie
me donne l'occasion de te remercier
1201
01:00:19,799 --> 01:00:21,489
pour ce que tu as fait
quand j'étais malade.
1202
01:00:21,509 --> 01:00:23,616
Quand j'étais à l'hôpital,
chaque jour pendant un mois,
1203
01:00:23,636 --> 01:00:25,137
Roger a appelé
ces idiots de médecins
1204
01:00:25,263 --> 01:00:27,390
en les menaçant de m'interviewer
en direct de mon lit
1205
01:00:27,515 --> 01:00:29,997
s'ils ne réparaient pas tous les dégâts
qu'ils m'avaient causés.
1206
01:00:30,017 --> 01:00:32,603
Mais... si je suis ici, c'est aussi
1207
01:00:32,728 --> 01:00:35,690
parce que je traite ce genre d'affaires
depuis des années,
1208
01:00:35,815 --> 01:00:37,316
mais pour défendre des femmes.
1209
01:00:38,192 --> 01:00:41,153
Et je me bats contre la banalisation
de la violence sexuelle.
1210
01:00:41,279 --> 01:00:44,198
Je ne veux pas que cette question
serve à de vulgaires jeux politiques.
1211
01:00:44,323 --> 01:00:47,910
Et c'est pourquoi je dois savoir si...
1212
01:00:48,035 --> 01:00:52,832
cette enquête interne pourrait révéler
des choses, disons, embarrassantes.
1213
01:00:56,002 --> 01:00:57,503
C'est quoi, embarrassant ?
1214
01:00:57,628 --> 01:00:59,255
Roger, je la cite :
1215
01:00:59,380 --> 01:01:02,800
« Je trouve que toi et moi, on aurait dû
coucher ensemble depuis très longtemps.
1216
01:01:02,925 --> 01:01:05,678
Tu en aurais été plus heureuse,
et moi aussi, d'ailleurs. »
1217
01:01:05,803 --> 01:01:08,598
- T'as vraiment dit ça ?
- Tu me prends pour un idiot ?
1218
01:01:08,723 --> 01:01:11,851
J'aurais dit à une femme
qu'elle aurait dû se laisser abuser ?
1219
01:01:11,976 --> 01:01:13,616
Ils diront qu'il y
avait sollicitation.
1220
01:01:13,686 --> 01:01:17,273
Dire à une femme qu'elle était
baisable « il y a très longtemps, »
1221
01:01:17,398 --> 01:01:18,921
faudrait être fou
pour croire que ça marche.
1222
01:01:18,941 --> 01:01:20,548
Pourquoi elle porte
plainte contre toi ?
1223
01:01:20,568 --> 01:01:22,945
Gretchen est une femme
qui a les dents longues.
1224
01:01:23,070 --> 01:01:25,323
Elle a de grandes difficultés
à se faire apprécier.
1225
01:01:26,073 --> 01:01:29,243
J'ai tout fait pour la protéger
pendant des années.
1226
01:01:29,368 --> 01:01:31,579
Sa carrière est fichue,
j'en ai bien peur.
1227
01:01:31,704 --> 01:01:32,914
Et elle n'a aucun humour.
1228
01:01:33,039 --> 01:01:34,790
Roger est parfois vulgaire.
1229
01:01:34,916 --> 01:01:36,167
Moi, je trouve ça drôle.
1230
01:01:36,292 --> 01:01:38,794
C'est ma faute.
Je... je l'ai encouragé.
1231
01:01:38,920 --> 01:01:41,797
Ça pourrait bien être un coup
de James Murdoch.
1232
01:01:41,923 --> 01:01:44,216
Sa femme soutient
ouvertement Hillary.
1233
01:01:44,342 --> 01:01:45,593
Et ça pourrait aller plus loin.
1234
01:01:46,302 --> 01:01:47,970
J'ai de bonnes raisons de croire
1235
01:01:48,095 --> 01:01:50,598
qu'au sein de l'administration Obama,
1236
01:01:50,723 --> 01:01:52,308
à quel niveau,
je ne le sais pas,
1237
01:01:52,433 --> 01:01:56,103
des gens ont suggéré...
de me faire assassiner.
1238
01:02:23,756 --> 01:02:26,092
C'est très bien. Merci.
1239
01:02:51,409 --> 01:02:53,077
- Salut, toi.
- Salut.
1240
01:02:54,704 --> 01:02:56,122
Roger a besoin de toi.
1241
01:02:56,247 --> 01:02:58,708
Tu te fais remarquer
par ton silence.
1242
01:03:01,085 --> 01:03:02,900
Tu sais comme moi
que la fonction d'une enquête,
1243
01:03:02,920 --> 01:03:04,714
c'est de découvrir la vérité, Jeanine.
1244
01:03:04,839 --> 01:03:06,674
Je n'ai pas grand-chose à dire
en attendant.
1245
01:03:06,799 --> 01:03:09,010
Si Roger reste accusé,
1246
01:03:09,135 --> 01:03:13,681
tout le monde en déduira que toutes les
femmes chez Fox se sont mises à genoux.
1247
01:03:14,598 --> 01:03:15,641
Même toi.
1248
01:03:16,308 --> 01:03:19,562
Si on balaie tout ça sous le tapis,
Jeanine, et que ça se reproduit,
1249
01:03:19,687 --> 01:03:21,439
selon la loi fédérale,
1250
01:03:21,564 --> 01:03:24,692
Fox sera tenu responsable et devra
verser des compensations aux victimes.
1251
01:03:24,817 --> 01:03:26,777
Ça pourrait représenter
des centaines de millions.
1252
01:03:26,819 --> 01:03:29,864
Soucions-nous d'abord de la loi
plutôt que de l'image de la chaîne.
1253
01:03:29,989 --> 01:03:31,699
Roger est un homme.
1254
01:03:31,824 --> 01:03:33,242
Il nous désire.
1255
01:03:33,367 --> 01:03:35,077
C'est normal.
1256
01:03:35,536 --> 01:03:37,747
Et nous en avons toutes bien profité.
1257
01:03:37,872 --> 01:03:39,290
Il nous a ouvert des portes.
1258
01:03:39,415 --> 01:03:41,834
Et c'est à lui que nous devons
notre carrière.
1259
01:03:44,503 --> 01:03:46,589
Franchement, Jeanine Pirro ?
1260
01:03:46,714 --> 01:03:49,383
C'est une des fondatrices
du fan club de Roger.
1261
01:03:49,508 --> 01:03:51,988
- Tu ne réponds pas au téléphone ?
- Non, c'est moi qui filtre.
1262
01:03:52,011 --> 01:03:53,637
Tout le monde essaie
de te rejoindre.
1263
01:03:53,763 --> 01:03:55,870
Où étaient ces gens-là
pour me défendre contre Trump ?
1264
01:03:55,890 --> 01:03:57,349
Pardon.
1265
01:03:57,475 --> 01:03:58,893
Ils obéissaient à Bill Shine.
1266
01:03:59,018 --> 01:04:00,311
Mais quel enfoiré.
1267
01:04:00,436 --> 01:04:01,896
C'est notre patron.
1268
01:04:02,605 --> 01:04:04,003
Qu'est-ce que vous faites
dans le couloir ?
1269
01:04:04,023 --> 01:04:07,485
L'avocat de Roger m'a appelée
pour me dire de me détendre.
1270
01:04:07,610 --> 01:04:11,155
Ils vont convaincre Rupert de limiter
l'enquête à Gretchen et à son équipe.
1271
01:04:11,280 --> 01:04:13,157
Ça veut dire
cinq ou six femmes au plus.
1272
01:04:13,282 --> 01:04:15,201
Et tu vas les laisser faire ?
1273
01:04:23,292 --> 01:04:24,502
J'aime bien Roger.
1274
01:04:24,627 --> 01:04:26,670
- Je t'assure.
- Je sais.
1275
01:04:26,796 --> 01:04:29,423
Même s'il peut être autoritaire,
colérique et vindicatif.
1276
01:04:29,548 --> 01:04:32,218
Son problème ne se situe pas
à ce niveau-là.
1277
01:04:32,343 --> 01:04:34,450
Oui, mais il est très souvent
venu en aide aux employés.
1278
01:04:34,470 --> 01:04:36,055
Il a payé des cures de désintox,
1279
01:04:36,180 --> 01:04:38,662
il a continué de donner un salaire
à des gens en phase terminale.
1280
01:04:38,682 --> 01:04:40,684
Tu te souviens quand Shep
est sorti du placard ?
1281
01:04:40,810 --> 01:04:42,250
Tout ce que Roger lui a dit, c'est :
1282
01:04:42,311 --> 01:04:43,729
« Tu peux mettre ta bite où tu veux
1283
01:04:43,854 --> 01:04:45,856
tant que tu me dis pas
où mettre la mienne. »
1284
01:04:45,981 --> 01:04:48,317
Ça, c'est peut-être pas
le meilleur exemple.
1285
01:04:48,442 --> 01:04:49,735
Il m'a fait monter en grade.
1286
01:04:49,860 --> 01:04:51,612
Il m'en a pas voulu
de lui avoir dit non.
1287
01:04:51,737 --> 01:04:54,490
Tout en sachant
qu'il m'avait fourni des munitions
1288
01:04:54,615 --> 01:04:56,909
dont je pouvais
me servir contre lui.
1289
01:05:15,803 --> 01:05:20,850
9 JUILLET 2016
1290
01:05:26,480 --> 01:05:28,274
- Bonjour.
- Salut, Megyn.
1291
01:05:28,649 --> 01:05:31,443
Il faudrait joindre
au plus vite Gerson Zweifach.
1292
01:05:32,069 --> 01:05:33,821
Gerson,
j'appelle de la part de Roger.
1293
01:05:33,946 --> 01:05:35,823
Il veut que je participe
à votre enquête.
1294
01:05:35,948 --> 01:05:37,700
On confie l'affaire
à un cabinet externe.
1295
01:05:37,825 --> 01:05:38,826
Non, pourquoi ?
1296
01:05:38,951 --> 01:05:41,370
Gerson, on peut gérer ça
nous-mêmes.
1297
01:05:41,495 --> 01:05:43,998
- On a contacté Paul Weiss.
- Paul Weiss ?
1298
01:05:44,123 --> 01:05:47,084
Dites-leur que je peux
participer activement.
1299
01:05:47,209 --> 01:05:50,254
Monsieur Giuliani,
vous êtes un vieil ami de Roger.
1300
01:05:50,379 --> 01:05:51,672
Vous l'avez même marié.
1301
01:05:51,797 --> 01:05:55,092
Partager des informations avec vous serait
une violation du secret professionnel,
1302
01:05:55,217 --> 01:05:58,387
ce qui veut dire que tous les témoignages
pourraient être rendus publics
1303
01:05:58,512 --> 01:06:00,119
- avant la tenue du procès.
- Je comprends.
1304
01:06:00,139 --> 01:06:01,473
Je signerai une dérogation.
1305
01:06:01,599 --> 01:06:03,392
Il est hors de question
de laisser penser
1306
01:06:03,517 --> 01:06:05,916
que cette enquête porte sur autre chose
que la conduite de Roger.
1307
01:06:05,936 --> 01:06:07,730
Vous voulez
qu'il ait l'air coupable ?
1308
01:06:08,230 --> 01:06:09,899
Tout dépend
de ce qu'on découvrira.
1309
01:06:13,402 --> 01:06:15,487
Est-ce que tu connais
Gabe Sherman ?
1310
01:06:15,613 --> 01:06:16,614
Non.
1311
01:06:16,739 --> 01:06:17,907
Tu vas le connaître.
1312
01:06:18,032 --> 01:06:21,035
Il a trouvé six femmes
qui ont été harcelées par Roger Ailes.
1313
01:06:21,160 --> 01:06:24,371
Tous les faits auraient eu lieu
avant qu'il ne fonde Fox News.
1314
01:06:26,248 --> 01:06:27,875
Ça s'est passé
il y a des années.
1315
01:06:28,000 --> 01:06:29,919
Il m'avait promis
de me prendre dans l'émission
1316
01:06:30,044 --> 01:06:31,670
si j'acceptais de coucher avec lui.
1317
01:06:31,795 --> 01:06:33,505
Et je lui ai répondu :
« Ouais, c'est ça.
1318
01:06:33,631 --> 01:06:34,924
Et avec qui d'autre ? »
1319
01:06:35,049 --> 01:06:38,761
Et il m'a dit : "Moi et quelques-uns
de mes amis proches."
1320
01:06:40,012 --> 01:06:42,306
Je suis rentrée
et il a fermé la porte.
1321
01:06:42,431 --> 01:06:44,225
Il s'est tourné
et il m'a embrassée,
1322
01:06:44,350 --> 01:06:47,353
comme si j'étais sa petite amie.
Comme si de rien n'était.
1323
01:06:47,478 --> 01:06:49,480
Il m'a pris les seins,
et il m'a dit :
1324
01:06:49,605 --> 01:06:52,733
« Écoute, pour être embauchée ici,
une fille doit être coopérative. »
1325
01:06:54,318 --> 01:06:56,918
« Si tu veux faire carrière
dans le monde de la télé à New York,
1326
01:06:56,987 --> 01:06:58,572
il faudra que tu baises avec moi.
1327
01:06:58,697 --> 01:07:01,325
Et tu devras le faire avec tous ceux
que je te présenterai. »
1328
01:07:02,243 --> 01:07:05,454
Je finis l'essai,
où je faisais semblant de cuisiner,
1329
01:07:05,579 --> 01:07:08,374
et là, il sort des jarretelles
et des bas de nylon en me disant :
1330
01:07:08,499 --> 01:07:12,294
« Mets ça. »
Alors, je lui ai obéi.
1331
01:07:13,629 --> 01:07:16,632
Et il me dit : « Tu sais,
je peux vraiment t'aider,
1332
01:07:16,757 --> 01:07:18,676
mais si tu veux jouer
dans la cour des grands,
1333
01:07:18,801 --> 01:07:20,636
il faut que tu couches
avec les grands. »
1334
01:07:20,761 --> 01:07:22,680
C'était comme un marché.
1335
01:07:24,181 --> 01:07:25,724
Il ne disait rien.
1336
01:07:25,849 --> 01:07:27,434
Il me regardait.
1337
01:07:27,559 --> 01:07:29,687
Il a défait son pantalon,
1338
01:07:29,812 --> 01:07:33,649
et très délicatement,
il a sorti son pénis.
1339
01:07:33,774 --> 01:07:35,943
C'était la première fois
que j'en voyais un.
1340
01:07:36,068 --> 01:07:37,736
J'avais peur.
1341
01:07:38,570 --> 01:07:41,031
Et puis, il m'a dit :
« Embrasse-le. »
1342
01:07:41,615 --> 01:07:42,992
J'avais seize ans.
1343
01:07:45,744 --> 01:07:49,331
L'ex-animatrice Gretchen Carlson
a porté plainte pour harcèlement sexuel
1344
01:07:49,456 --> 01:07:51,750
contre le patron de Fox News,
Roger Ailes.
1345
01:07:51,875 --> 01:07:53,836
Plusieurs autres femmes
se sont manifestées.
1346
01:07:53,961 --> 01:07:55,504
Ailes nie toutes les accusations
1347
01:07:55,629 --> 01:07:57,152
et reçoit le soutien
de personnalités connues.
1348
01:07:57,172 --> 01:07:58,654
Les accusations
contre Roger Ailes s'accumulent.
1349
01:07:58,674 --> 01:08:00,864
Je ne me suis jamais conduit
comme un gérant de Dairy Queen !
1350
01:08:00,884 --> 01:08:03,220
Il faut être sérieux
dans mon métier.
1351
01:08:03,345 --> 01:08:04,868
Tous les employés qui
travaillent pour ma chaîne
1352
01:08:04,888 --> 01:08:06,598
savent ce que veut dire
le mot « éthique »,
1353
01:08:06,724 --> 01:08:08,559
et j'ai bien dit :
tous les employés !
1354
01:08:08,684 --> 01:08:12,271
Pour travailler à la télé, une femme
doit être forte et sûre d'elle-même.
1355
01:08:12,396 --> 01:08:14,606
Je les pousse dans le dos ?
Bien évidemment.
1356
01:08:14,732 --> 01:08:17,985
Mais ai-je déjà demandé
une faveur sexuelle lors d'un essai ?
1357
01:08:18,110 --> 01:08:20,738
Ai-je déjà offert une prime
pour me faire sucer ?
1358
01:08:20,863 --> 01:08:22,428
Qu'on arrête de me faire chier,
bon sang !
1359
01:08:22,448 --> 01:08:23,968
Pourquoi je ferais
une chose pareille ?
1360
01:08:24,783 --> 01:08:27,536
À cette époque, je m'occupais
souvent des essais.
1361
01:08:27,661 --> 01:08:29,381
Donc plein de femmes
défilaient devant moi.
1362
01:08:29,413 --> 01:08:33,125
Et on reconnaît le regard d'une femme
quand elle est intéressée.
1363
01:08:33,876 --> 01:08:35,878
Et dans ces années-là,
j'étais plus séduisant.
1364
01:08:36,003 --> 01:08:38,255
Je n'ai jamais eu besoin
d'embêter une femme,
1365
01:08:38,380 --> 01:08:40,382
et ça me révolte qu'on m'accuse
de l'avoir fait !
1366
01:08:40,507 --> 01:08:42,947
À mon avis, elles réécrivent
l'histoire. Pour leurs enfants.
1367
01:08:43,052 --> 01:08:45,452
Certaines ne doivent même pas
se rappeler ce qui s'est passé.
1368
01:08:46,597 --> 01:08:48,349
C'est très gentil à toi, Beth.
1369
01:08:50,851 --> 01:08:52,895
Mais tout ça, c'est politique.
1370
01:08:53,020 --> 01:08:56,357
Je vous mets au défi de trouver
1371
01:08:56,482 --> 01:08:59,522
la moindre trace de vérité dans les
accusations que ces femmes ont proférées.
1372
01:08:59,610 --> 01:09:02,279
Mais attention.
Il va y en avoir d'autres.
1373
01:09:02,404 --> 01:09:05,004
Il faut faire savoir à Rupert
ce que signifierait ma condamnation.
1374
01:09:05,115 --> 01:09:08,160
Gretchen Carlson
pourrait tuer Fox News.
1375
01:09:08,285 --> 01:09:10,454
C'est un combat
pour tous vos emplois.
1376
01:09:10,579 --> 01:09:12,498
Si je coule, vous coulerez !
1377
01:09:15,167 --> 01:09:18,003
C'est vrai que c'est pas très
original, les porte-jarretelles,
1378
01:09:18,128 --> 01:09:20,444
mais c'est l'objet fétiche
qui colle parfaitement avec Roger.
1379
01:09:20,464 --> 01:09:22,591
Ça confirme
les autres témoignages.
1380
01:09:22,716 --> 01:09:24,051
Ça ne prouve pas grand-chose.
1381
01:09:24,176 --> 01:09:25,908
Toutes ces femmes
ont vu l'avocat de Gretchen.
1382
01:09:25,928 --> 01:09:27,179
On les a peut-être préparées.
1383
01:09:28,389 --> 01:09:30,099
L'histoire de la pipe
paraît authentique.
1384
01:09:30,224 --> 01:09:32,601
Est-ce que Roger serait
du genre à abuser de son pouvoir
1385
01:09:32,726 --> 01:09:34,269
pour satisfaire
ses désirs sexuels ?
1386
01:09:34,395 --> 01:09:35,854
Oui. Ou à croire qu'une fellation,
1387
01:09:35,979 --> 01:09:38,065
ça ne compte pas vraiment ?
Peut-être bien.
1388
01:09:38,190 --> 01:09:41,318
Est-ce qu'il a de bonnes raisons
de choisir des actes sexuels
1389
01:09:41,443 --> 01:09:44,279
où il peut rester habillé ?
C'est certain.
1390
01:09:44,405 --> 01:09:45,989
Mais ça ne prouve toujours rien.
1391
01:09:47,366 --> 01:09:48,826
Même s'ils sont vrais,
1392
01:09:48,951 --> 01:09:52,204
ces incidents sont survenus
avant la création de Fox News.
1393
01:09:52,329 --> 01:09:54,289
- Et ça fait une différence ?
- Non.
1394
01:09:54,415 --> 01:09:55,582
Oui.
1395
01:10:02,047 --> 01:10:03,799
J'ai parlé à Gerson Zweifach.
1396
01:10:03,924 --> 01:10:05,050
Et alors ?
1397
01:10:05,968 --> 01:10:08,867
Il m'a demandé d'encourager celles qui
auraient été abusées à se manifester.
1398
01:10:08,887 --> 01:10:11,537
Tu te souviens de ce qui s'est passé
quand tu t'es adressée à Rupert
1399
01:10:11,557 --> 01:10:13,225
sans en parler à Roger ?
1400
01:10:14,435 --> 01:10:16,437
Mais avant de dire
quoi que ce soit,
1401
01:10:16,562 --> 01:10:19,648
je veux savoir s'il y a d'autres
victimes chez Fox News.
1402
01:10:21,275 --> 01:10:22,818
Tu comprends ça ?
1403
01:10:25,320 --> 01:10:27,197
Est-ce que tu veux
savoir la vérité ?
1404
01:10:28,115 --> 01:10:31,118
Ou avoir l'air
de vouloir savoir la vérité ?
1405
01:10:32,786 --> 01:10:34,288
Je veux savoir la vérité.
1406
01:10:37,583 --> 01:10:38,917
Il m'arrive d'être sincère.
1407
01:10:40,669 --> 01:10:42,693
Ici, personne ne croit que Roger
aurait pu harceler Gretchen.
1408
01:10:42,713 --> 01:10:43,839
14 JUILLET 2016
1409
01:10:43,964 --> 01:10:47,176
J'ai plein de courriels très amicaux
qu'elle a envoyés à Roger.
1410
01:10:47,301 --> 01:10:50,137
« Pourquoi ce n'est pas moi
qui ai remplacé Megyn, hier ? »
1411
01:10:50,262 --> 01:10:51,680
suivi d'un bonhomme sourire.
1412
01:10:51,805 --> 01:10:54,683
Une victime n'envoie pas
un bonhomme sourire à son harceleur.
1413
01:10:54,808 --> 01:10:58,020
- Martin.
- Bonjour, Nancy. Merci d'être venue.
1414
01:10:58,145 --> 01:10:59,521
Mais de rien.
AVOCAT DE GRETCHEN
1415
01:10:59,646 --> 01:11:01,190
- Bonjour, Nancy.
- Un café ?
1416
01:11:01,315 --> 01:11:02,691
Merci.
1417
01:11:04,568 --> 01:11:06,737
Alors, où en êtes-vous ?
1418
01:11:08,197 --> 01:11:12,242
Eh bien, nous n'avons
encore personne de Fox News.
1419
01:11:12,367 --> 01:11:13,619
Personne ?
1420
01:11:13,744 --> 01:11:15,245
Rudi Bakhtiar.
1421
01:11:17,539 --> 01:11:19,249
Et celles qui y travaillent encore ?
1422
01:11:19,374 --> 01:11:21,752
Elles n'ont toutes
que des éloges pour Roger.
1423
01:11:21,877 --> 01:11:23,879
Sauf Megyn Kelly,
1424
01:11:24,004 --> 01:11:25,672
qui est étrangement silencieuse.
1425
01:11:25,797 --> 01:11:28,947
Oui, eh bien, j'imagine que Megyn a eu
des problèmes dans le passé avec Roger.
1426
01:11:28,967 --> 01:11:31,929
Mais elle est beaucoup trop ambitieuse
pour ne pas le soutenir.
1427
01:11:32,054 --> 01:11:33,096
C'est possible.
1428
01:11:34,056 --> 01:11:35,557
Vous pourriez l'appeler.
1429
01:11:35,682 --> 01:11:38,393
Et lui dire que vous êtes prête
à parler d'une même voix avec elle.
1430
01:11:38,518 --> 01:11:40,270
Megyn Kelly ?
1431
01:11:40,395 --> 01:11:42,231
Elle ne partagera pas la vedette.
1432
01:11:42,356 --> 01:11:44,338
- Pourquoi dites-vous ça ?
- Parce que je ferais pareil.
1433
01:11:44,358 --> 01:11:46,944
La méthode de Roger, c'est de mettre
les femmes en concurrence.
1434
01:11:47,069 --> 01:11:48,403
Il a toujours fait ça.
1435
01:11:48,528 --> 01:11:50,844
Il va vous dire : « Megyn trouve
que Lisa devrait te remplacer. »
1436
01:11:50,864 --> 01:11:53,242
« Megyn soupçonne
que tu baises avec Cal. »
1437
01:11:53,367 --> 01:11:56,578
Et ensuite il va gentiment vous dire
comment vous y prendre pour vous venger.
1438
01:11:56,703 --> 01:11:58,497
Elle est train de
renégocier son contrat.
1439
01:11:58,622 --> 01:12:01,458
Elle a 15 millions
de bonnes raisons de se taire.
1440
01:12:01,583 --> 01:12:03,585
Il faut qu'on vous trouve des appuis.
1441
01:12:03,710 --> 01:12:06,171
Ou ça nous serait très utile
pour vous recaser.
1442
01:12:06,296 --> 01:12:08,382
Non, quoi ?
1443
01:12:09,049 --> 01:12:10,467
Dis-moi, Marty ?
1444
01:12:10,592 --> 01:12:15,264
Il y a très peu d'offres de la part
des autres chaînes concurrentes.
1445
01:12:17,140 --> 01:12:18,308
C'est-à-dire ?
1446
01:12:20,727 --> 01:12:21,687
Rien.
1447
01:12:22,479 --> 01:12:24,106
Ils ont peur de Roger.
1448
01:12:24,856 --> 01:12:25,857
Non.
1449
01:12:26,858 --> 01:12:28,819
Une femme ne poursuit pas
son patron.
1450
01:12:28,944 --> 01:12:31,029
Règle numéro un
des entreprises américaines.
1451
01:12:31,154 --> 01:12:32,572
On ne touche pas au patron.
1452
01:12:35,409 --> 01:12:37,411
J'ai pris tous les risques.
1453
01:12:39,705 --> 01:12:42,124
Je croyais que d'autres femmes
m'appuieraient.
1454
01:12:46,837 --> 01:12:48,588
- Salut, maman.
- On est là.
1455
01:12:48,714 --> 01:12:50,882
Mon Dieu.
Bonjour, ma chérie.
1456
01:12:51,008 --> 01:12:52,488
Il y a de quoi manger
dans la cuisine.
1457
01:12:52,551 --> 01:12:54,261
- D'accord.
- Merci.
1458
01:12:58,890 --> 01:13:00,309
On va l'avoir.
1459
01:13:02,561 --> 01:13:04,521
Megyn ne fera pas
de déclaration.
1460
01:13:04,646 --> 01:13:07,046
Ça pourrait être vu comme
une volonté d'influencer l'enquête.
1461
01:13:07,107 --> 01:13:09,943
Demande-lui de répéter ça
devant Roger.
1462
01:13:10,068 --> 01:13:13,322
Écoute, dis-nous s'il y a des femmes
qui n'ont pas encore pris sa défense,
1463
01:13:13,447 --> 01:13:16,241
elle pourrait les encourager
à le faire en privé.
1464
01:13:16,366 --> 01:13:17,743
Non, bon sang !
1465
01:13:17,868 --> 01:13:19,870
On a besoin de nos stars !
On a besoin d'elle.
1466
01:13:20,454 --> 01:13:21,538
Je vais lui parler.
1467
01:13:21,663 --> 01:13:23,123
Merci beaucoup.
1468
01:13:23,999 --> 01:13:28,503
Écoute, ma chérie. Tu le sais, ici,
personne n'a absolument rien à craindre.
1469
01:13:28,628 --> 01:13:30,380
Je porte le pantalon.
1470
01:13:30,505 --> 01:13:32,507
Personne ne m'a jamais
interdit de le porter.
1471
01:13:32,632 --> 01:13:35,594
Je porte le pantalon. Et j'aimerais bien
savoir qui vous a dit ça.
1472
01:13:35,719 --> 01:13:37,451
Prétendre le contraire,
c'est ignoble, c'est dégoûtant.
1473
01:13:37,471 --> 01:13:41,767
Il faut que tout le monde, sans exception,
se porte à sa défense. Tout le monde.
1474
01:13:41,892 --> 01:13:43,977
- Salut.
- Bonjour.
1475
01:13:45,354 --> 01:13:50,025
Mais non, personne ne m'oblige
à porter une jupe courte.
1476
01:13:50,150 --> 01:13:53,070
Attends, ma belle, je n'ai pas encore
mis les épingles.
1477
01:13:53,195 --> 01:13:57,115
Il a été le premier à choisir une femme
pour animer une émission à grande écoute.
1478
01:13:57,240 --> 01:13:59,451
Roger Ailes défend
la cause des femmes.
1479
01:13:59,576 --> 01:14:02,162
Non. Il n'y a pas de caméra
sur les jambes.
1480
01:14:02,287 --> 01:14:05,040
Vous pouvez attendre une seconde,
je vous reviens.
1481
01:14:05,165 --> 01:14:06,208
- Maggie ?
- Oui.
1482
01:14:06,333 --> 01:14:07,939
Il faut que je porte
un pantalon demain.
1483
01:14:07,959 --> 01:14:10,108
Non, non, pas sans l'autorisation
du deuxième, tu le sais.
1484
01:14:10,128 --> 01:14:12,027
On n'a jamais pris
ses mesures pour un pantalon.
1485
01:14:12,047 --> 01:14:14,279
Publiez ce que vous voulez,
mais on ne fait pas ça ici.
1486
01:14:14,299 --> 01:14:15,300
Lily ?
1487
01:14:15,425 --> 01:14:17,302
Beth m'a demandé
de parler à Megyn.
1488
01:14:17,427 --> 01:14:19,117
Je vais faire une déclaration
durant l'émission
1489
01:14:19,137 --> 01:14:21,453
et toutes les femmes de Fox News
vont venir pour défendre Roger.
1490
01:14:21,473 --> 01:14:23,058
Ne compte pas là-dessus.
1491
01:14:24,851 --> 01:14:26,331
- Ainsley ?
- Ceux-là sont tout neufs.
1492
01:14:32,692 --> 01:14:35,821
Vous savez pourquoi il y a une porte
qui bloque l'accès au bureau de Roger...
1493
01:14:35,946 --> 01:14:37,197
Oui, c'est parce qu'un jour,
1494
01:14:37,322 --> 01:14:39,825
un comptable inattentif est entré
dans son bureau par erreur.
1495
01:14:39,950 --> 01:14:40,992
Bien sûr.
1496
01:14:41,118 --> 01:14:44,078
C'est pour qu'on ne voit pas les filles
arriver par l'ascenseur de service.
1497
01:14:44,830 --> 01:14:46,373
C'est vrai ?
1498
01:14:46,498 --> 01:14:49,564
Il y a très souvent des filles qui
passent nous voir pour se faire maquiller.
1499
01:14:49,584 --> 01:14:52,379
« Je vais voir Roger,
il faut que je sois belle. »
1500
01:14:52,879 --> 01:14:55,841
Il y en a même une qui est revenue,
elle en avait encore sur la joue.
1501
01:14:57,259 --> 01:14:58,593
C'était qui ?
1502
01:15:02,389 --> 01:15:04,266
Je ne sais pas,
je m'en souviens plus.
1503
01:15:05,016 --> 01:15:06,810
Vous devriez aller voir Janice
à la météo.
1504
01:15:09,271 --> 01:15:11,189
Enfin, personne ne veut parler.
1505
01:15:11,940 --> 01:15:13,316
On peut pas leur en vouloir.
1506
01:15:13,442 --> 01:15:14,568
Oui, c'est vrai.
1507
01:15:14,693 --> 01:15:16,194
Où étais-tu passée ?
1508
01:15:17,279 --> 01:15:19,322
Ça y est, j'ai plein de noms.
1509
01:15:19,448 --> 01:15:21,867
Des femmes qui auraient
des choses à raconter sur Roger.
1510
01:15:21,992 --> 01:15:23,452
- Qui te les a donnés ?
- Janice.
1511
01:15:23,577 --> 01:15:24,661
De la météo ?
1512
01:15:24,786 --> 01:15:26,226
Tout le monde a confiance en elle.
1513
01:15:26,246 --> 01:15:28,270
Personne ne se sent menacé
par la fille de la météo.
1514
01:15:28,290 --> 01:15:29,354
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
1515
01:15:29,374 --> 01:15:30,897
Leur dire
que c'est le moment de parler.
1516
01:15:30,917 --> 01:15:32,816
- Attends.
- Pourquoi attendre ? Surtout, ne l'écoute pas !
1517
01:15:32,836 --> 01:15:35,297
Non, écoute. Il n'y a pas
que toi qui prends des risques.
1518
01:15:35,422 --> 01:15:37,424
J'ai des enfants. OK ?
1519
01:15:37,549 --> 01:15:38,550
Lily a un petit bébé.
1520
01:15:38,675 --> 01:15:41,136
Et si Julia perd son visa,
elle sera renvoyée au Canada.
1521
01:15:41,261 --> 01:15:44,014
Et toi, on sait que tu as été approchée
par des chaînes concurrentes.
1522
01:15:44,639 --> 01:15:47,767
Tu peux facilement te retrouver
du travail. Mais pas nous.
1523
01:15:47,893 --> 01:15:50,979
Et quand on sera dans la merde,
toi, tu ne seras plus là.
1524
01:15:51,813 --> 01:15:53,732
Personne ne peut quitter Fox, Megyn.
1525
01:15:53,857 --> 01:15:54,900
C'est comme ça.
1526
01:15:55,025 --> 01:15:56,943
C'est dans ton ADN, maintenant.
1527
01:15:57,444 --> 01:16:00,614
Alors réfléchis
avant de tout faire sauter.
1528
01:16:00,739 --> 01:16:02,908
Moi, je te dis de foncer.
1529
01:16:10,916 --> 01:16:13,001
Mais enfin, parle,
dis quelque chose.
1530
01:16:13,126 --> 01:16:14,628
Eh bien,
1531
01:16:14,753 --> 01:16:16,296
s'ils veulent te nuire,
1532
01:16:16,421 --> 01:16:18,465
c'est pas à toi
qu'ils vont s'en prendre.
1533
01:16:26,765 --> 01:16:29,226
Gretchen Carlson,
votre ex-collègue chez Fox News,
1534
01:16:29,351 --> 01:16:33,188
a porté des accusations de harcèlement
sexuel envers votre patron, Roger Ailes.
1535
01:16:33,313 --> 01:16:35,473
Quelle a été votre réaction
quand vous avez appris ça ?
1536
01:16:35,565 --> 01:16:36,765
Qu'est-ce que vous en pensez ?
1537
01:16:36,816 --> 01:16:38,944
Vous savez, aux États-Unis,
toute personne riche,
1538
01:16:39,069 --> 01:16:40,612
célèbre ou en position de pouvoir
1539
01:16:40,737 --> 01:16:43,740
est une cible.
Vous en êtes une, et moi aussi.
1540
01:16:43,865 --> 01:16:47,619
À tout instant, quelqu'un peut
se manifester pour nous attaquer,
1541
01:16:47,744 --> 01:16:49,746
nous poursuivre
ou nous dénigrer dans la presse.
1542
01:16:49,871 --> 01:16:51,373
Et c'est une situation déplorable.
1543
01:16:51,498 --> 01:16:53,416
Je travaille avec Roger Ailes
depuis 20 ans,
1544
01:16:53,542 --> 01:16:55,293
et je ne connais pas
de meilleur patron.
1545
01:16:55,418 --> 01:16:57,754
Eh bien, moi,
on ne m'a jamais dit quoi porter.
1546
01:16:57,879 --> 01:17:01,466
Oui, je sais, mais je tenais
absolument à vous le dire.
1547
01:17:03,635 --> 01:17:05,887
Nous sommes dans une situation
très compliquée.
1548
01:17:06,012 --> 01:17:07,764
Ce soir,
c'est le Manhattanhenge.
1549
01:17:07,889 --> 01:17:10,455
Le coucher de soleil sera parfaitement
aligné avec les rues Est-Ouest.
1550
01:17:10,475 --> 01:17:13,937
Les meilleurs points de vue
sont la 14e, la 34e et la 57e rue.
1551
01:17:14,062 --> 01:17:15,814
- Bonne journée, New York.
- Et coupez.
1552
01:17:15,939 --> 01:17:17,190
À demain, Jimmy.
1553
01:17:17,315 --> 01:17:18,733
Ouais, bonne journée.
Les gars ?
1554
01:17:18,858 --> 01:17:21,174
Une belle fille qui n'a pas
de gros pervers à ses trousses.
1555
01:17:21,194 --> 01:17:23,260
- Je ne dois pas être chez Fox.
- C'est pas vrai !
1556
01:17:23,280 --> 01:17:24,906
Megyn !
Comment vas-tu ?
1557
01:17:25,031 --> 01:17:26,700
Bien.
Comment tu vas toi ?
1558
01:17:26,825 --> 01:17:28,994
- Bien, et ta mère, comment elle va ?
- Bien.
1559
01:17:29,119 --> 01:17:30,912
Elle suit une formation
d'agent de sécurité.
1560
01:17:31,037 --> 01:17:33,123
Elle fait ça à cause
de cette histoire avec Trump ?
1561
01:17:33,248 --> 01:17:36,088
Non. Elle cherche un emploi qui
lui donne le droit de porter une arme.
1562
01:17:38,336 --> 01:17:43,967
Alors, serais-tu venue me voir
pour me parler de Roger ?
1563
01:17:44,593 --> 01:17:46,219
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
1564
01:17:46,344 --> 01:17:48,221
Depuis que je fais
les nouvelles régionales,
1565
01:17:48,346 --> 01:17:50,140
plus personne ne vient me voir.
1566
01:17:50,265 --> 01:17:51,641
Fox News te manque ?
1567
01:17:52,892 --> 01:17:56,062
J'ai travaillé 14 ans pour Fox News,
mon père est un cofondateur
1568
01:17:56,187 --> 01:17:58,356
et mon frère y travaille
comme journaliste.
1569
01:17:59,566 --> 01:18:02,944
- Juliette, est-ce que Roger t'a...
- Non.
1570
01:18:03,862 --> 01:18:06,656
J'ai entendu des choses,
mais je ne les ai pas vécues.
1571
01:18:07,240 --> 01:18:08,366
Excellent.
1572
01:18:09,284 --> 01:18:11,244
- Tu me manques.
- Tu me manques aussi.
1573
01:18:11,369 --> 01:18:13,079
- On devrait aller prendre un verre.
- Oui.
1574
01:18:23,548 --> 01:18:26,009
Roger...
1575
01:18:27,469 --> 01:18:28,887
Il a des...
1576
01:18:30,013 --> 01:18:31,598
détectives à son emploi.
1577
01:18:31,723 --> 01:18:33,099
Ils sont au 14e.
1578
01:18:33,224 --> 01:18:38,104
Ils espionnent ses ennemis,
les suivent, les dénigrent sur Internet.
1579
01:18:38,229 --> 01:18:39,981
On appelle ça le cabinet noir.
1580
01:18:40,106 --> 01:18:41,858
Je ne veux pas
que tu coures de risque.
1581
01:18:41,983 --> 01:18:44,152
Non, non.
C'est pas pour moi que je m'inquiète.
1582
01:18:45,654 --> 01:18:47,280
Plutôt pour toi.
1583
01:18:49,240 --> 01:18:51,993
Fais attention à qui tu t'adresses
quand tu parles de Roger.
1584
01:18:58,166 --> 01:19:00,377
Mes avocats sont en train
de négocier avec Fox.
1585
01:19:03,338 --> 01:19:05,173
Fox va payer à la place de Bill.
1586
01:19:05,298 --> 01:19:06,341
Bill ?
1587
01:19:06,966 --> 01:19:08,134
O'Reilly.
1588
01:19:09,386 --> 01:19:10,720
Et Jack.
1589
01:19:12,889 --> 01:19:14,140
Seigneur.
1590
01:19:16,184 --> 01:19:17,394
Désolée.
1591
01:19:19,187 --> 01:19:21,439
Le poisson pourrit par la tête.
1592
01:19:27,112 --> 01:19:30,532
Je vais parler au cabinet
qui fait enquête, Paul/Weiss.
1593
01:19:31,282 --> 01:19:33,785
J'ai su que tu as eu
des problèmes chez Fox.
1594
01:19:33,910 --> 01:19:35,578
C'est vrai.
1595
01:19:35,704 --> 01:19:37,224
Est-ce que tu as
un nom à me donner ?
1596
01:19:37,997 --> 01:19:39,624
EX-ANIMATRICE, FOX NEWS
- Roger.
1597
01:19:40,500 --> 01:19:42,585
Tu peux me le dire,
tu n'as rien à craindre.
1598
01:19:48,675 --> 01:19:49,968
C'est Roger.
1599
01:19:50,093 --> 01:19:52,137
- Jack.
- Roger.
1600
01:19:52,262 --> 01:19:53,930
- Doug.
- Roger.
1601
01:19:54,055 --> 01:19:55,473
- Roger.
- Francisco.
1602
01:19:55,598 --> 01:19:56,558
- Doug.
- Bill.
1603
01:19:56,683 --> 01:19:58,059
- Francisco.
- Doug.
1604
01:19:58,184 --> 01:19:59,352
- Bill.
- Roger.
1605
01:20:04,065 --> 01:20:05,608
Kayla, c'est bien ça ?
1606
01:20:06,192 --> 01:20:07,068
Oui.
1607
01:20:07,902 --> 01:20:08,778
Salut.
1608
01:20:08,903 --> 01:20:11,406
Salut. Megyn.
1609
01:20:11,531 --> 01:20:12,699
Je sais.
1610
01:20:14,242 --> 01:20:16,494
Tu as travaillé avec Gretchen,
n'est-ce pas ?
1611
01:20:17,829 --> 01:20:19,622
Tu as appris beaucoup
avec elle ?
1612
01:20:19,748 --> 01:20:21,249
Oui, beaucoup.
1613
01:20:21,374 --> 01:20:24,043
Travailler avec elle, ç'a toujours été
un très grand plaisir.
1614
01:20:24,169 --> 01:20:25,170
Tant mieux.
1615
01:20:26,421 --> 01:20:30,884
C'est fascinant de voir qui le destin peut
parfois choisir pour faire bouger les choses.
1616
01:20:33,219 --> 01:20:34,429
Sans doute.
1617
01:20:35,096 --> 01:20:37,265
Écoute, je voulais savoir...
1618
01:20:40,518 --> 01:20:43,062
Je voulais savoir
si Roger te harcèle.
1619
01:20:51,070 --> 01:20:52,489
Qui vous l'a dit ?
1620
01:20:56,034 --> 01:20:57,660
On sait se reconnaître.
1621
01:21:01,122 --> 01:21:02,165
Vous aussi ?
1622
01:21:03,166 --> 01:21:04,334
Il y a longtemps.
1623
01:21:17,514 --> 01:21:18,723
Ça va ?
1624
01:21:27,065 --> 01:21:29,025
Je pense que tu devrais
le dénoncer.
1625
01:21:29,609 --> 01:21:31,027
Tu seras protégée.
1626
01:21:31,528 --> 01:21:32,695
Vous l'aviez fait ?
1627
01:21:33,488 --> 01:21:35,281
J'en ai parlé à son supérieur.
1628
01:21:37,951 --> 01:21:40,829
Rien n'a été fait,
j'ai laissé tomber.
1629
01:21:40,954 --> 01:21:42,080
Pourquoi ?
1630
01:21:44,374 --> 01:21:46,292
Je voulais être présentatrice.
1631
01:21:48,920 --> 01:21:51,047
Sans penser aux conséquences
de votre silence ?
1632
01:21:52,090 --> 01:21:54,259
Pour nous, pour toutes les autres ?
1633
01:21:55,009 --> 01:21:57,303
Des Roger Ailes,
il y en a partout.
1634
01:21:57,428 --> 01:21:58,847
Ç'aurait été bien que...
1635
01:21:58,972 --> 01:22:01,724
que vous... qu'on nous prévienne
1636
01:22:01,850 --> 01:22:04,727
qu'il n'y a pas que les jambes
qui l'intéressent.
1637
01:22:05,979 --> 01:22:08,565
Personne n'a le devoir
de te protéger, Kayla.
1638
01:22:08,690 --> 01:22:11,067
C'est...
c'est notre devoir à toutes.
1639
01:22:12,610 --> 01:22:16,614
Je ne comprends pas. Avec...
avec le pouvoir que vous avez.
1640
01:22:16,739 --> 01:22:18,741
Pourquoi vous plier aux règles
d'une autre époque ?
1641
01:22:18,867 --> 01:22:20,243
Vous êtes Megyn Kelly.
1642
01:22:21,035 --> 01:22:22,954
Ouvre les yeux, petite naïve.
1643
01:22:23,079 --> 01:22:25,164
Comment crois-tu que j'ai réussi,
à ton avis ?
1644
01:22:25,290 --> 01:22:28,543
Comment devient-on
présentatrice vedette chez Fox ?
1645
01:22:32,130 --> 01:22:33,673
Vous avez couché avec lui ?
1646
01:22:33,798 --> 01:22:36,217
Je rêve.
Bon Dieu de merde.
1647
01:22:41,848 --> 01:22:45,643
Il faut bien se rappeler, au cas où
le gouverneur de l'Indiana, Mike Pence,
1648
01:22:45,768 --> 01:22:47,687
deviendrait le colistier
de Donald Trump...
1649
01:22:53,651 --> 01:22:54,861
Allô.
1650
01:22:55,945 --> 01:22:57,655
Salut, c'est moi.
1651
01:22:57,780 --> 01:23:00,074
Merde, mais c'est pas vrai ?
1652
01:23:00,199 --> 01:23:01,117
Kayla.
1653
01:23:01,242 --> 01:23:03,995
Mon téléphone affichait
Bill O'Reilly !
1654
01:23:04,120 --> 01:23:05,538
Désolée, j'ai...
1655
01:23:05,663 --> 01:23:08,875
j'ai enregistré mon numéro
sous son nom dans ton téléphone.
1656
01:23:09,000 --> 01:23:10,209
C'était une blague.
1657
01:23:10,335 --> 01:23:12,295
- J'ai oublié.
- C'est pas vrai.
1658
01:23:12,420 --> 01:23:14,631
J'ai failli...
avoir une crise cardiaque.
1659
01:23:16,257 --> 01:23:17,467
Où es-tu ?
1660
01:23:17,592 --> 01:23:20,678
Avec un gars au restaurant.
1661
01:23:22,639 --> 01:23:23,806
D'accord.
1662
01:23:23,932 --> 01:23:25,141
Est-ce que...
1663
01:23:26,809 --> 01:23:30,146
tu aurais donné mon nom à Megyn,
par hasard ?
1664
01:23:32,190 --> 01:23:34,192
J'ai pu exprimer,
1665
01:23:34,901 --> 01:23:36,861
des inquiétudes à ton sujet
1666
01:23:36,986 --> 01:23:38,613
à certaines personnes.
1667
01:23:38,738 --> 01:23:40,198
Alors pourquoi...
1668
01:23:41,699 --> 01:23:43,034
tu ne m'es pas venue aide ?
1669
01:23:43,159 --> 01:23:44,327
Je... Je sais même pas.
1670
01:23:44,452 --> 01:23:45,828
Je... je ne...
1671
01:23:45,954 --> 01:23:48,081
Je me sentais impuissante, et...
1672
01:23:49,290 --> 01:23:51,250
Je dois faire attention,
parce que
1673
01:23:51,376 --> 01:23:53,670
je suis lesbienne
et je travaille chez Fox News.
1674
01:23:55,088 --> 01:23:56,089
Et alors ?
1675
01:23:56,214 --> 01:23:59,509
Alors, avec qui tu sors
ce soir, Kayla ?
1676
01:24:00,593 --> 01:24:03,221
Moi, c'est pas en sortant
avec un gars au restaurant
1677
01:24:03,346 --> 01:24:05,098
que je vais régler le problème.
1678
01:24:14,023 --> 01:24:15,441
Je crois que je...
1679
01:24:17,235 --> 01:24:19,320
Je crois que je vais
appeler Paul/Weiss.
1680
01:24:20,321 --> 01:24:21,447
Oui.
1681
01:24:21,572 --> 01:24:22,657
Excellente idée.
1682
01:24:22,782 --> 01:24:25,159
Oui, tu as tout à fait raison.
1683
01:24:25,284 --> 01:24:27,245
Je suis contente que tu prennes
cette décision.
1684
01:24:27,370 --> 01:24:29,247
À mon avis, c'est vraiment
la chose à faire.
1685
01:24:29,372 --> 01:24:30,665
Oui, merci.
1686
01:24:31,457 --> 01:24:32,875
Tu sais, je...
1687
01:24:34,168 --> 01:24:37,588
je ne... je savais pas
qui appeler
1688
01:24:37,714 --> 01:24:43,136
et j'avais besoin de quelqu'un pour me
dire si c'est bien ce que je dois faire.
1689
01:24:43,261 --> 01:24:44,345
Oui, évidemment.
1690
01:24:44,470 --> 01:24:47,890
J'ai su que c'était un cabinet indépendant
et que leur enquête est très sérieuse.
1691
01:24:48,850 --> 01:24:50,184
OK, génial.
1692
01:24:50,309 --> 01:24:51,310
Merci.
1693
01:24:54,230 --> 01:24:55,356
Kayla.
1694
01:24:57,442 --> 01:24:59,110
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1695
01:25:01,946 --> 01:25:05,908
J'ai cédé... à Roger.
1696
01:25:06,451 --> 01:25:09,287
Je... J'ai fait
ce qu'il m'a demandé.
1697
01:25:13,332 --> 01:25:14,876
Kayla, je...
1698
01:25:16,627 --> 01:25:18,171
Je suis désolée.
1699
01:25:20,214 --> 01:25:22,550
Et en plus, il n'arrêtait pas
de parler.
1700
01:25:22,675 --> 01:25:25,970
Il me disait : « Bonne fille...
1701
01:25:27,096 --> 01:25:29,849
Tu es gentille,
tu es un bon petit soldat.
1702
01:25:31,684 --> 01:25:33,603
Mérite ta place. »
1703
01:25:33,728 --> 01:25:34,854
Merde.
1704
01:25:34,979 --> 01:25:36,939
Il n'a même pas...
1705
01:25:37,774 --> 01:25:39,442
enlevé son pantalon.
1706
01:25:39,567 --> 01:25:42,403
Et il... il n'arrivait pas à...
1707
01:25:52,371 --> 01:25:54,332
Je me sens dégueulasse.
1708
01:25:54,457 --> 01:25:55,833
Non, Kayla.
1709
01:25:55,958 --> 01:25:58,336
Tout ça, c'est pas ta faute.
1710
01:26:01,297 --> 01:26:03,049
Je suis vraiment désolée.
1711
01:26:06,219 --> 01:26:07,512
Il faut que je te laisse.
1712
01:26:09,514 --> 01:26:12,600
Roger sait détecter vos vulnérabilités.
18 JUILLET 2016 CABINET PAUL/WEISS
1713
01:26:12,725 --> 01:26:15,917
À cette époque, nos réunions étaient comme
des cours de stratégie professionnelle.
1714
01:26:15,937 --> 01:26:17,647
Il me donnait des conseils
1715
01:26:17,772 --> 01:26:19,690
et faisait des commentaires
du genre...
1716
01:26:19,816 --> 01:26:20,900
La chose fondamentale,
1717
01:26:21,025 --> 01:26:23,194
c'est la confiance en soi.
1718
01:26:23,319 --> 01:26:24,999
Il faut que tu te sentes bien
dans ta peau.
1719
01:26:25,071 --> 01:26:27,949
Si tu as confiance en toi,
tu es sexy.
1720
01:26:28,074 --> 01:26:30,201
Je suis sûr que t'as
des soutiens-gorges sexy.
1721
01:26:30,326 --> 01:26:33,412
J'aimerais bien te
voir en soutien-gorge !
1722
01:26:35,414 --> 01:26:37,125
On jouait au chat
et à la souris.
1723
01:26:37,959 --> 01:26:40,837
J'avais toujours la possibilité
d'échapper à ses avances.
1724
01:26:43,131 --> 01:26:44,924
Je lui disais de ne pas rêver.
1725
01:26:47,510 --> 01:26:49,470
Mais plus je laissais passer
des choses,
1726
01:26:51,180 --> 01:26:53,015
plus il essayait
de me provoquer.
1727
01:26:53,516 --> 01:26:56,644
Les femmes n'ont peut-être pas assez
de cran pour interroger un politicien.
1728
01:26:56,769 --> 01:27:00,815
Tandis que nous, les hommes,
on a l'instinct du tueur.
1729
01:27:01,983 --> 01:27:05,903
On peut se conduire mal,
sans se sentir coupable.
1730
01:27:08,656 --> 01:27:12,451
Alors, il faut que je sache
jusqu'où tu es prête à aller.
1731
01:27:16,497 --> 01:27:19,709
- Finalement, au mois de janvier...
- 2006?
1732
01:27:19,834 --> 01:27:20,877
Oui.
1733
01:27:46,861 --> 01:27:48,112
Il m'a agrippée.
1734
01:27:50,781 --> 01:27:52,116
Il voulait m'embrasser.
1735
01:28:00,791 --> 01:28:02,793
Je l'ai repoussé. Deux fois.
1736
01:28:07,256 --> 01:28:11,802
Et avant que je sorte, il m'a dit :
« Quand se termine ton contrat ? »
1737
01:28:28,653 --> 01:28:30,529
Il a voulu recommencer
et je suis sortie.
1738
01:28:30,655 --> 01:28:33,491
Et il n'a jamais fait
d'autres tentatives ?
1739
01:28:33,616 --> 01:28:34,575
Non.
1740
01:28:35,785 --> 01:28:37,286
J'ai ignoré ses appels.
1741
01:28:37,411 --> 01:28:40,665
Et deux ans plus tard,
j'avais une émission.
1742
01:28:41,832 --> 01:28:44,835
Êtes-vous restée marquée
par ce qui s'est passé ?
1743
01:28:48,881 --> 01:28:49,924
Oui.
1744
01:28:58,724 --> 01:29:00,351
Je suis le témoin W ?
1745
01:29:00,768 --> 01:29:01,644
Oui.
1746
01:29:02,561 --> 01:29:03,479
Pourquoi ?
1747
01:29:04,188 --> 01:29:06,148
C'est la 23e lettre
de l'alphabet.
1748
01:29:07,149 --> 01:29:10,486
Vingt-deux autres femmes se sont
manifestées depuis que je vous ai contacté ?
1749
01:29:12,280 --> 01:29:13,489
C'est bien ça ?
1750
01:29:17,618 --> 01:29:19,120
Et ça va augmenter ?
1751
01:29:28,629 --> 01:29:30,715
Une véritable bombe ce matin :
1752
01:29:30,840 --> 01:29:33,592
la présentatrice vedette
Megyn Kelly a informé les avocats
1753
01:29:33,718 --> 01:29:37,179
que le PDG de Fox News,
Rogers Ailes, l'a harcelée sexuellement.
1754
01:29:37,305 --> 01:29:40,121
Qu'elle ose faire de telles accusations
est dévastateur pour Roger Ailes.
1755
01:29:40,141 --> 01:29:42,476
Nous assistons à la fin
d'une époque chez Fox News.
1756
01:29:42,601 --> 01:29:45,938
Ça doit être un coup très dur
pour Roger Ailes de voir Megyn Kelly
1757
01:29:46,063 --> 01:29:48,337
parmi ses accusatrices,
c'est à lui qu'elle doit sa carrière.
1758
01:29:48,357 --> 01:29:49,442
19 JUILLET 2016 Quoi ?
1759
01:29:49,567 --> 01:29:51,319
Quoi ? Elle aussi ?!
1760
01:29:51,444 --> 01:29:52,945
Génial.
1761
01:29:53,070 --> 01:29:54,530
Génial. Ouais !
1762
01:29:59,910 --> 01:30:01,475
Mais je crois qu'on devrait
lui demander.
1763
01:30:01,495 --> 01:30:03,394
Oui, c'est vrai, il faudrait
trouver quelqu'un à qui parler.
1764
01:30:03,414 --> 01:30:04,999
Roger, qu'est-ce qu'il y a ?
1765
01:30:05,124 --> 01:30:07,043
- Megyn m'accuse de l'avoir harcelée.
- Quoi ?
1766
01:30:07,168 --> 01:30:08,648
Tu as vu ce qu'a écrit
Gab Sherman ?
1767
01:30:08,711 --> 01:30:10,651
James Murdoch a dû lui raconter
un tas de conneries.
1768
01:30:10,671 --> 01:30:11,951
Épluche les archives de Megyn.
1769
01:30:12,006 --> 01:30:14,550
Et sort tout ce qu'elle aurait pu dire
de positif sur moi.
1770
01:30:14,675 --> 01:30:16,052
Et diffuse ça tout de suite.
1771
01:30:16,177 --> 01:30:18,326
Roger, je ne peux pas discréditer
quelqu'un que je représente.
1772
01:30:18,346 --> 01:30:19,221
C'est impossible.
1773
01:30:21,349 --> 01:30:23,809
Encore merci pour ton soutien, Irena.
1774
01:30:23,934 --> 01:30:26,334
On pourrait envoyer des choses
anonymement à Breitbart ou à Drudge.
1775
01:30:26,354 --> 01:30:28,210
- Je vais en parler à Suzan.
- Je suis désolée, Roger.
1776
01:30:28,230 --> 01:30:29,940
Ne reste pas à rien faire !
1777
01:30:30,066 --> 01:30:32,306
Trouve au moins des choses
compromettantes pour Gretchen.
1778
01:30:32,360 --> 01:30:34,236
Ces salopes-là veulent
toutes avoir ma peau !
1779
01:30:38,449 --> 01:30:40,951
Je ne peux rien vous dire de plus
que vous ne savez déjà.
1780
01:30:42,536 --> 01:30:44,060
On vous tient au courant
par courriel.
1781
01:30:44,080 --> 01:30:46,207
S'il vous plaît, soyez patients.
Merci beaucoup !
1782
01:30:47,124 --> 01:30:48,334
Merci.
1783
01:30:49,043 --> 01:30:50,044
Gil.
1784
01:30:50,169 --> 01:30:51,212
Salut, Greta.
1785
01:30:51,337 --> 01:30:52,922
Qu'est-ce qu'elle cherche, Megyn ?
1786
01:30:53,047 --> 01:30:55,091
Renégocier les termes
de son contrat ?
1787
01:30:55,216 --> 01:30:56,717
C'est pas une question d'argent.
1788
01:30:56,842 --> 01:30:58,552
Ni une question politique.
1789
01:30:58,677 --> 01:31:00,012
D'accord, Gil.
1790
01:31:00,137 --> 01:31:03,057
- Nos emplois sont en jeu.
- Je pourrais perdre le mien.
1791
01:31:03,933 --> 01:31:06,143
Tout ça me fait peur.
Il y a le feu à la boutique
1792
01:31:06,268 --> 01:31:07,895
et on ne peut faire confiance
à personne.
1793
01:31:08,020 --> 01:31:09,730
Geraldo.
CNN, ligne six.
1794
01:31:09,855 --> 01:31:11,982
- J'ai rien à dire.
- C'est l'Apocalypse.
1795
01:31:12,108 --> 01:31:13,108
T'es pas au téléphone ?
1796
01:31:13,150 --> 01:31:15,236
Pour dire qu'il y a pas
de harcèlement chez Fox ?
1797
01:31:15,361 --> 01:31:16,487
Mais on travaille pour Bill.
1798
01:31:16,612 --> 01:31:18,989
Allez, on soutient Roger.
Il faut que tu le portes.
1799
01:31:19,115 --> 01:31:20,449
- Non.
- Tu ne veux pas ?
1800
01:31:20,574 --> 01:31:21,784
- Non.
- Soutenir Roger ?
1801
01:31:21,909 --> 01:31:23,432
- Elle a pas de travail ?
- Allez, mets-le.
1802
01:31:23,452 --> 01:31:25,830
Megyn ne fera pas de commentaires.
Elle est partie.
1803
01:31:26,372 --> 01:31:27,790
À Cleveland.
1804
01:31:27,915 --> 01:31:29,792
Pour la convention
du parti républicain !
1805
01:31:30,543 --> 01:31:32,294
Écoute, je le connais
depuis 40 ans.
1806
01:31:32,420 --> 01:31:34,630
Si Roger est un chaud lapin,
moi, je suis le pape.
1807
01:31:34,755 --> 01:31:35,840
Moi, je vais vous dire.
1808
01:31:35,965 --> 01:31:39,009
Toutes ces accusations contre Roger,
c'est des conneries.
1809
01:31:39,135 --> 01:31:42,221
- Pourquoi on m'a pas fait signer le pacte ?
- Quel pacte ?
1810
01:31:42,346 --> 01:31:45,891
Breitbart dit que les présentateurs
vedettes de Fox News ont signé un pacte.
1811
01:31:46,016 --> 01:31:47,248
Si Roger est viré,
ils démissionnent.
1812
01:31:47,268 --> 01:31:49,834
- Génial, où je dois signer ?
- Je n'ai jamais entendu parler de ça.
1813
01:31:49,854 --> 01:31:50,896
Moi non plus.
1814
01:31:53,274 --> 01:31:54,650
C'est un coup de Roger.
1815
01:31:55,776 --> 01:31:57,194
Fausse nouvelle.
1816
01:31:57,319 --> 01:31:58,487
Allez, viens.
1817
01:31:58,612 --> 01:32:00,614
Comment ça se présente
pour Roger ?
1818
01:32:01,323 --> 01:32:02,616
Très mal.
1819
01:32:03,367 --> 01:32:05,619
C'est drôle, ça ne me fait pas
l'effet que je croyais.
1820
01:32:05,744 --> 01:32:09,206
Gretchen, ce que vous avez fait,
c'est formidable.
1821
01:32:11,000 --> 01:32:12,334
Oui, je sais.
1822
01:32:15,087 --> 01:32:16,130
Maman ?
1823
01:32:17,339 --> 01:32:19,675
Il est temps de mettre
un point final à tout ça.
1824
01:32:19,800 --> 01:32:21,802
- D'accord.
- Je vous tiens au courant.
1825
01:32:25,181 --> 01:32:27,099
Maman, est-ce que t'as fini ?
1826
01:32:27,641 --> 01:32:29,185
J'arrive.
1827
01:32:31,604 --> 01:32:35,608
Grâce à moi, les Murdoch ont fait un
milliard et demi de bénéfices l'an dernier.
1828
01:32:35,733 --> 01:32:36,650
Bénéfice net.
1829
01:32:36,775 --> 01:32:41,030
Fox News est la chaîne câblée la plus
profitable dans l'histoire de la télévision.
1830
01:32:42,948 --> 01:32:44,366
Les avocats de Gretchen Carlson.
1831
01:32:45,576 --> 01:32:47,453
Elle veut régler hors cours.
1832
01:32:48,245 --> 01:32:50,539
C'est beaucoup moins intéressant
de te poursuivre
1833
01:32:50,664 --> 01:32:52,458
si Rupert n'est plus là pour payer.
1834
01:32:56,504 --> 01:32:57,630
Salut, Ken.
1835
01:32:58,714 --> 01:33:01,008
20 JUILLET 2016
CONVENTION DU PARTI RÉPUBLICAIN
1836
01:33:01,133 --> 01:33:02,051
Ken !?
1837
01:33:26,158 --> 01:33:27,576
Voilà maman.
1838
01:33:29,495 --> 01:33:31,060
- C'est pas vrai !
- Regarde qui est là.
1839
01:33:31,080 --> 01:33:32,811
- Yardley !
- Je t'ai amené des petits diables.
1840
01:33:32,831 --> 01:33:34,667
Édouard !
Mon Dieu.
1841
01:33:34,792 --> 01:33:37,107
- Vous m'avez tellement manqué.
- On répète ça depuis deux semaines.
1842
01:33:37,127 --> 01:33:39,171
- Comme tu es jolie.
- Salut.
1843
01:33:39,296 --> 01:33:41,298
- Je t'aime, maman.
- Regarde qui est là.
1844
01:33:41,423 --> 01:33:42,925
- Mon chéri.
- Ouais.
1845
01:33:43,050 --> 01:33:44,802
- On l'a bien eue.
- Super.
1846
01:33:45,553 --> 01:33:46,804
Qu'est-ce qu'elle a eu peur.
1847
01:33:46,929 --> 01:33:48,138
Merci.
1848
01:33:48,264 --> 01:33:49,765
Comment ça va, chérie ?
1849
01:33:49,890 --> 01:33:53,561
On me critique pour avoir parlé
ou pour ne pas avoir parlé plus tôt ?
1850
01:33:55,896 --> 01:33:58,274
Dis-moi que j'ai pas complètement
détruit notre vie.
1851
01:33:58,399 --> 01:33:59,817
Pas encore.
1852
01:34:06,073 --> 01:34:08,909
Je peux parler seul à seul
avec Roger ?
1853
01:34:17,543 --> 01:34:19,503
Tu veux vraiment que Beth soit là ?
1854
01:34:19,628 --> 01:34:21,005
Oui, bien sûr.
1855
01:34:27,595 --> 01:34:30,347
Gretchen a enregistré
vos conversations.
1856
01:34:32,099 --> 01:34:33,392
Je suis sûr qu'elle ment.
1857
01:34:33,517 --> 01:34:34,935
Pendant plus d'un an.
1858
01:34:39,815 --> 01:34:41,609
Tu ne la crois pas, j'espère.
1859
01:34:41,734 --> 01:34:45,738
Des échanges enregistrés
ont été déposés dans la poursuite.
1860
01:34:45,863 --> 01:34:46,780
Quoi ?
1861
01:34:48,699 --> 01:34:50,451
Pourquoi ils ne l'ont pas dit plus tôt ?
1862
01:34:50,576 --> 01:34:52,536
Pour que tu publies
un démenti total.
1863
01:34:54,705 --> 01:34:56,498
Et ruiner ta crédibilité.
1864
01:35:03,088 --> 01:35:05,174
On dirait qu'elle a bien fait
ses devoirs.
1865
01:35:22,524 --> 01:35:25,027
Que Dieu bénisse Donald Trump,
notre prochain président,
1866
01:35:25,152 --> 01:35:28,989
et que Dieu bénisse
les États-Unis d'Amérique !
1867
01:35:29,114 --> 01:35:31,075
Notre grande nation !
1868
01:35:33,035 --> 01:35:34,870
Monsieur Giuliani
est gonflé à bloc.
1869
01:35:34,995 --> 01:35:38,540
Après la pause, nous recevrons celui
qui l'a aidé à écrire son discours.
1870
01:35:39,249 --> 01:35:40,250
Coupez.
1871
01:35:40,376 --> 01:35:42,127
Fais comme si de rien n'était.
1872
01:35:42,252 --> 01:35:44,505
Roger s'en va.
1873
01:35:48,050 --> 01:35:49,385
D'où tu tiens ça ?
1874
01:35:49,510 --> 01:35:50,969
Le New York Post.
1875
01:35:51,095 --> 01:35:52,221
Ça fait la une.
1876
01:35:52,346 --> 01:35:53,597
TEMPÊTE CHEZ FOX !
1877
01:35:53,722 --> 01:35:55,037
Rupert lui a demandé
de démissionner.
1878
01:35:55,057 --> 01:35:57,257
- Merci à vous d'être venus ici.
- Donc, c'est un scoop.
1879
01:35:57,309 --> 01:35:59,103
On va gagner.
On va gagner et ce sera
1880
01:35:59,228 --> 01:36:00,938
une grande victoire.
Merci, merci à tous.
1881
01:36:01,063 --> 01:36:04,103
Une nouvelle qui fait du bruit dans
le monde des médias et de la politique.
1882
01:36:04,149 --> 01:36:05,776
Un tremblement de terre
chez Fox News.
1883
01:36:05,901 --> 01:36:07,424
La chute spectaculaire
du patron de Fox News.
1884
01:36:07,444 --> 01:36:09,822
Roger Ailes est obligé
de quitter son poste.
1885
01:36:09,947 --> 01:36:11,865
Ils veulent qu'on fasse le tour.
1886
01:36:11,990 --> 01:36:13,283
Non. Attendez.
1887
01:36:16,537 --> 01:36:18,414
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Faites le tour.
1888
01:36:21,208 --> 01:36:23,043
Je ne peux plus les appeler.
1889
01:36:31,510 --> 01:36:32,678
C'est vrai.
1890
01:36:32,803 --> 01:36:34,888
Tout ce qu'a dit Gretchen,
c'est vrai.
1891
01:36:35,013 --> 01:36:36,974
- Roger m'a menti.
- Pourquoi ?
1892
01:36:37,099 --> 01:36:38,809
Parce que je dirige
une émission,
1893
01:36:38,934 --> 01:36:41,291
et mon soutien à Roger pourrait
être vu comme une tentative de pression
1894
01:36:41,311 --> 01:36:42,938
sur le reste de l'équipe. Salut.
1895
01:36:43,063 --> 01:36:44,815
T'es en pantalon.
1896
01:36:45,232 --> 01:36:46,567
Va te faire foutre.
1897
01:36:46,984 --> 01:36:49,862
21 JUILLET 2016
1898
01:36:59,830 --> 01:37:01,331
Désolé de vous avoir fait attendre.
1899
01:37:01,457 --> 01:37:03,083
Non, non, non, non, assieds-toi.
1900
01:37:03,208 --> 01:37:05,127
J'apprécie que tu te sois
déplacé, Roger.
1901
01:37:06,170 --> 01:37:07,337
Susan Estrich.
1902
01:37:07,463 --> 01:37:08,338
Susan.
1903
01:37:11,258 --> 01:37:13,385
Je suis triste d'en arriver là.
1904
01:37:13,510 --> 01:37:14,511
Moi aussi.
1905
01:37:26,482 --> 01:37:28,692
On a offert une carrière
à ces femmes.
1906
01:37:28,817 --> 01:37:30,360
On les a mises
devant les caméras,
1907
01:37:30,486 --> 01:37:31,766
et elles sont devenues célèbres.
1908
01:37:32,404 --> 01:37:36,533
Qui peut croire une seule seconde que
j'aurais voulu abuser de ces femmes-là.
1909
01:37:37,701 --> 01:37:38,952
Sûrement pas toi.
1910
01:37:41,789 --> 01:37:43,081
Pas toi, Rupert.
1911
01:37:45,167 --> 01:37:48,045
L'opinion a rendu son verdict, Roger.
1912
01:37:58,347 --> 01:38:02,392
La prime de fin d'année que vous lui devez
représente déjà la moitié de cette somme.
1913
01:38:02,518 --> 01:38:04,061
Et nous la payons.
1914
01:38:04,186 --> 01:38:06,021
Et nous rachetons ton contrat.
1915
01:38:06,146 --> 01:38:07,272
Estime-toi heureux.
1916
01:38:07,397 --> 01:38:09,733
C'est une obligation contractuelle.
1917
01:38:10,651 --> 01:38:14,488
J'ai créé l'entreprise
la plus profitable de l'empire Murdoch.
1918
01:38:14,988 --> 01:38:16,615
C'est un tiers de vos bénéfices.
1919
01:38:17,241 --> 01:38:18,450
Vous êtes trois.
1920
01:38:19,451 --> 01:38:20,911
Ça veut dire que grâce à moi,
1921
01:38:21,036 --> 01:38:23,121
un de vous trois
peut se loger et se nourrir.
1922
01:38:24,414 --> 01:38:25,833
C'est peut-être toi ?
1923
01:38:25,958 --> 01:38:27,543
Moi, je t'aurais viré plus tôt.
1924
01:38:27,668 --> 01:38:31,505
Roger, tu as bâti
une entreprise exceptionnelle.
1925
01:38:31,630 --> 01:38:33,715
Ça, personne ne pourra te l'enlever.
1926
01:38:34,550 --> 01:38:37,719
Mais, dans les circonstances...
1927
01:38:38,637 --> 01:38:40,514
nous sommes extrêmement généreux.
1928
01:38:41,056 --> 01:38:44,351
Et si on te donnait plus, les gens
pourraient croire que nous te récompensons.
1929
01:38:44,476 --> 01:38:45,519
Alors accepte.
1930
01:38:45,644 --> 01:38:48,021
Honore ta clause
de non-concurrence.
1931
01:38:55,279 --> 01:38:57,281
L'argent n'a jamais compté pour moi.
1932
01:38:58,282 --> 01:38:59,783
On le sait, Roger.
1933
01:39:06,790 --> 01:39:08,000
D'accord.
1934
01:39:10,878 --> 01:39:11,962
D'accord.
1935
01:39:12,087 --> 01:39:14,631
J'aimerais qu'on aille
tous les deux chez Fox...
1936
01:39:15,465 --> 01:39:18,051
pour annoncer mon départ
à tout le personnel.
1937
01:39:24,016 --> 01:39:25,100
Non.
1938
01:39:37,237 --> 01:39:39,823
La fin de l'amateur de jambes.
1939
01:39:41,450 --> 01:39:43,118
Bon débarras.
1940
01:39:43,911 --> 01:39:45,037
Les garçons.
1941
01:39:53,545 --> 01:39:56,048
J'espère que vous savez
ce que vous faites.
1942
01:40:00,469 --> 01:40:04,139
Quand le bureau de Roger sera débarrassé
de ses armes à feu, je m'y installerai.
1943
01:40:04,264 --> 01:40:06,892
Je vais prendre les rênes
pour assurer la transition.
1944
01:40:10,020 --> 01:40:11,396
Oh, Donald.
1945
01:40:12,856 --> 01:40:14,358
Alors, ça avance, ton discours ?
1946
01:40:14,483 --> 01:40:16,276
Ouais.
1947
01:40:18,487 --> 01:40:19,988
Megyn démission !
1948
01:40:20,113 --> 01:40:21,365
Ho, ho, ho !
1949
01:40:21,490 --> 01:40:22,699
Megyn démission !
1950
01:40:22,824 --> 01:40:23,951
Ho, ho, ho !
1951
01:40:24,076 --> 01:40:25,118
Megyn démission !
1952
01:40:25,744 --> 01:40:27,344
La convention, c'est en bas, les amis.
1953
01:40:27,371 --> 01:40:28,747
Qu'est-ce qui se passe
chez Fox ?
1954
01:40:28,872 --> 01:40:30,999
Est-ce que Rupert
peut se passer de Roger ?
1955
01:40:31,124 --> 01:40:33,065
À vous, qu'est-ce qu'il a fait,
Megyn ? S'il vous plaît !
1956
01:40:33,085 --> 01:40:36,004
J'avoue que je n'avais
pas prévu un dénouement comme celui-là.
1957
01:40:37,297 --> 01:40:39,174
Gretchen Carlson
a obtenu des Murdoch
1958
01:40:39,299 --> 01:40:41,365
que le respect des droits
des femmes passe avant le profit.
1959
01:40:41,385 --> 01:40:42,511
Enfin, pour l'instant.
1960
01:40:43,553 --> 01:40:46,264
Je me suis retrouvée avec un emploi
dont je ne voulais plus,
1961
01:40:46,390 --> 01:40:48,684
mais que je n'avais pas
les moyens de quitter.
1962
01:40:49,309 --> 01:40:50,602
Même quand je l'ai fait.
1963
01:40:58,986 --> 01:41:01,113
Tu devrais la laisser
sur ton bureau.
1964
01:41:01,238 --> 01:41:02,844
Mesdames et messieurs,
votre attention, s'il vous plaît.
1965
01:41:02,864 --> 01:41:05,117
Monsieur Murdoch est
avec nous aujourd'hui.
1966
01:41:05,242 --> 01:41:07,244
Il a une déclaration importante
à nous faire.
1967
01:41:07,369 --> 01:41:08,787
- Silence. Chut !
- Taisez-vous.
1968
01:41:08,912 --> 01:41:11,957
Je ne vous dérangerai pas longtemps,
je vous le promets.
1969
01:41:12,082 --> 01:41:15,627
Roger Ailes va quitter Fox News.
1970
01:41:15,752 --> 01:41:18,630
Je tiens d'abord à remercier
Roger Ailes
1971
01:41:18,755 --> 01:41:23,218
pour son immense contribution
à notre entreprise et à notre pays.
1972
01:41:23,343 --> 01:41:24,803
Il y a vingt ans de cela,
1973
01:41:24,928 --> 01:41:26,847
Roger partageait déjà ma vision...
1974
01:41:26,972 --> 01:41:29,850
Être victime de harcèlement sexuel
en milieu de travail,
1975
01:41:30,934 --> 01:41:32,394
vous fait douter de vous-même.
1976
01:41:34,938 --> 01:41:36,565
Vous vous demandez sans arrêt
1977
01:41:37,441 --> 01:41:41,153
qu'est-ce que j'ai fait ou dit
pour mériter ça ?
1978
01:41:42,029 --> 01:41:44,197
Est-ce que je l'ai provoqué
sans le savoir ?
1979
01:41:45,282 --> 01:41:47,743
Est-ce que j'ai l'air
d'une proie facile ?
1980
01:41:49,953 --> 01:41:51,997
Ou l'air de vouloir
attirer l'attention ?
1981
01:41:53,582 --> 01:41:55,584
Ou d'être intéressée par l'argent ?
1982
01:41:57,961 --> 01:41:59,963
Est-ce qu'on ne voudra plus de moi ?
1983
01:42:02,424 --> 01:42:05,469
Est-ce que ça va me coller à la peau
jusqu'à la fin de mes jours ?
1984
01:42:05,594 --> 01:42:08,096
Je vais donc prendre
sa place en tant que dirigeant
1985
01:42:08,221 --> 01:42:11,266
et ce, avec le soutien
de l'équipe actuelle de direction,
1986
01:42:11,391 --> 01:42:14,019
sous la gouverne de Bill Shine.
1987
01:42:15,312 --> 01:42:16,710
Je tiens à vous rassurer
tout de suite...
1988
01:42:16,730 --> 01:42:19,232
Et si je reste,
devrai-je l'accepter et me taire ?
1989
01:42:19,357 --> 01:42:22,778
...gardera le style et le ton
qui ont fait son succès éclatant.
1990
01:42:22,903 --> 01:42:24,988
Et je sais que je pourrai
compter sur vous
1991
01:42:25,113 --> 01:42:26,281
et votre dévouement...
1992
01:42:26,406 --> 01:42:28,909
Si je m'en vais ailleurs,
est-ce que vivrai la même chose ?
1993
01:42:29,034 --> 01:42:31,286
...que nous nous sommes donnée
depuis vingt ans.
1994
01:42:31,411 --> 01:42:33,497
Ou je me battrai
pour que ça ne m'arrive plus ?
1995
01:42:46,009 --> 01:42:47,803
Roger disait toujours :
1996
01:42:47,928 --> 01:42:50,931
« Quand tu es présentatrice,
tu ne dois avoir qu'un seul souci :
1997
01:42:51,056 --> 01:42:52,641
c'est de te faire aimer. »
1998
01:42:53,809 --> 01:42:55,936
Moi, je m'en fiche d'être aimée ou pas,
1999
01:42:56,061 --> 01:42:58,021
je veux simplement
être prise au sérieux.
2000
01:42:59,397 --> 01:43:01,108
Beaucoup de gens,
même des femmes,
2001
01:43:01,233 --> 01:43:04,027
ont de la difficulté à croire
les victimes de harcèlement,
2002
01:43:04,152 --> 01:43:07,697
jusqu'à ce qu'un de leurs proches,
ou eux-mêmes, en soient les victimes.
2003
01:43:07,823 --> 01:43:09,866
J'espère vous avoir ouvert les yeux.
2004
01:43:09,991 --> 01:43:13,286
Comme vous le voyez,
c'est 20 millions.
2005
01:43:13,411 --> 01:43:14,913
Et des excuses officielles.
2006
01:43:15,038 --> 01:43:16,414
Exact.
2007
01:43:16,540 --> 01:43:19,084
Je n'en reviens pas que Fox
ait dit oui pour les excuses.
2008
01:43:19,209 --> 01:43:20,669
C'est sans précédent.
2009
01:43:20,794 --> 01:43:22,504
C'est vrai, ça n'arrive jamais.
2010
01:43:22,629 --> 01:43:24,464
Mais vous allez devoir signer ça.
2011
01:43:24,589 --> 01:43:27,384
C'est un accord
de confidentialité très strict.
2012
01:43:27,509 --> 01:43:29,511
Ils reconnaissent
que vous avez dit la vérité,
2013
01:43:29,636 --> 01:43:31,952
mais vous n'aurez pas le droit
de la divulguer à qui que ce soit.
2014
01:43:31,972 --> 01:43:34,182
Vous serez muselée, Gretchen.
2015
01:43:43,733 --> 01:43:44,860
On verra.
2016
01:43:53,952 --> 01:43:56,705
L'année où Roger Ailes et Bill O'Reilly
ont été congédiés,
2017
01:43:56,830 --> 01:43:59,591
Fox a versé 50 millions de dollars
aux victimes de harcèlement sexuel.
2018
01:43:59,666 --> 01:44:05,172
Fox a versé 65 millions de dollars en
indemnité de départ à Ailes et O'Reilly.
2019
01:44:07,090 --> 01:44:10,866
Celles qui ont risqué leur carrière en dénonçant
Roger Ailes comptent parmi les premières à avoir
2020
01:44:10,886 --> 01:44:13,054
fait tomber une personnalité
de cette envergure.
2021
01:44:13,180 --> 01:44:15,849
Mais pas les dernières.