1 00:00:01,167 --> 00:00:03,211 Toto je filmová dramatizace skutečných událostí. 2 00:00:03,294 --> 00:00:06,339 Některá jména byla pozměněna a určité scény, dialog a postavy 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,173 byly vytvořeny pro účely tohoto filmu. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,135 S výjimkou archivních záběrů 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,762 hrají všechny postavy ve filmu herci. 6 00:00:35,326 --> 00:00:37,495 Sledujete The Kelly File, Já jsem Megyn Kelly. 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,206 Předvolební průzkumy ukazují obrovský posun. 8 00:00:40,290 --> 00:00:43,251 Týden před debatou, která může změnit vše, 9 00:00:43,334 --> 00:00:48,548 chce být více než deset republikánských kandidátů promluvit k veřejnosti. 10 00:00:48,631 --> 00:00:51,176 A my jim to umožníme. My, moderátoři, 11 00:00:51,259 --> 00:00:54,054 novináři z FOX a CNN a dalších stanic, 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,389 kteří budeme moderovat prezidentskou debatu. 13 00:00:56,473 --> 00:00:59,476 Tito politici musí čelit náročným otázkám. 14 00:00:59,559 --> 00:01:01,227 Jak správně říká Chris, 15 00:01:01,311 --> 00:01:03,772 úřad George Washingtona si musíte zasloužit. 16 00:01:03,855 --> 00:01:06,274 Ať americkému národu ukážou, že na to mají. 17 00:01:06,357 --> 00:01:10,153 Panoval názor, že Donald Trump za tu dobu vyhoří. 18 00:01:10,236 --> 00:01:12,113 To byl omyl. 19 00:01:12,197 --> 00:01:14,282 Počkej. Tohle potřebujeme. 20 00:01:14,365 --> 00:01:16,618 Teď to vyskočilo naDaily Beast. 21 00:01:16,701 --> 00:01:22,207 Titulek je: „Ex-manželka: Donald Trump si vynucoval sex. 22 00:01:22,290 --> 00:01:26,211 Ivana Trump jednou realitního magnáta obvinila ze „znásilnění“. 23 00:01:26,294 --> 00:01:29,756 Někdo z Trumpova týmu už to mezitím popřel. 24 00:01:29,839 --> 00:01:35,094 Dodal, že z právního hlediska prý nelze znásilnit manželku. 25 00:01:35,178 --> 00:01:39,557 Asi o mně víte, že mám prořízlou pusu. 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 Rogere, Megyn je na jedničce. 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,394 DEVĚT HODIN DO HLAVNÍ DEBATY 2015 28 00:01:43,478 --> 00:01:45,438 - Megyn. - Dobré ráno, Rogere. 29 00:01:45,522 --> 00:01:47,482 Čím jsi rozběsnila Trumpa? 30 00:01:47,565 --> 00:01:50,652 Věnovali jsme se obvinění ze znásilnění. 31 00:01:50,735 --> 00:01:53,446 Chceš ho rozpálit před první debatou? 32 00:01:53,530 --> 00:01:58,201 Dali jsme na celou obrazovku Ivanino vyjádření, tedy nic extrémního. 33 00:01:58,284 --> 00:02:00,078 Obvinila ho během rozvodu. 34 00:02:01,538 --> 00:02:05,291 Rozčílilo mě, že podle jeho právníka mezi manžely nejde o znásilnění. 35 00:02:05,375 --> 00:02:08,377 Takže Fox News čeká feministická budoucnost. 36 00:02:08,461 --> 00:02:10,505 Nejsem feministka, ale právnička. 37 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 Potřebujeme ho. Dej to do pořádku. 38 00:02:16,052 --> 00:02:18,972 Co se týče politiků a médií, 39 00:02:19,055 --> 00:02:20,849 Roger Ailes bohužel ví, co dělá. 40 00:02:20,932 --> 00:02:24,936 Do čela Fox News ho jmenoval sám velký Rupert Murdoch. 41 00:02:25,019 --> 00:02:28,648 Roger proměnil televizní zpravodajství a udělal z Fox elitu. 42 00:02:28,731 --> 00:02:32,944 Před lety vytvořil moderní kandidátskou debatu s cílem pomoci Nixonovi. 43 00:02:33,444 --> 00:02:36,447 A aby pomohl Reaganovi, přiměl ho mluvit o tom, o čem se nemluví. 44 00:02:36,531 --> 00:02:40,160 Tématem této kampaně nebude věk. 45 00:02:40,243 --> 00:02:45,415 Nezneužiju mládí a nezkušenost svého soupeře. 46 00:02:45,498 --> 00:02:49,460 V rámci podpory George H. W. Bushe vznikly inzeráty s Willie Hortonem. 47 00:02:49,544 --> 00:02:51,921 Roger svou účast vehementně popíral. 48 00:02:52,005 --> 00:02:55,216 Ohromuje mě, kolika Američanům nevadí, 49 00:02:55,300 --> 00:02:58,720 že se naše země ubírá k socialismu. 50 00:02:58,803 --> 00:02:59,721 A je to tady. 51 00:02:59,804 --> 00:03:03,266 Jejich názory na kapitalismus jsou šokující... 52 00:03:03,349 --> 00:03:05,101 Zprávy jsou jako loď. 53 00:03:05,643 --> 00:03:09,063 Sundáte ruku z kormidla a stočí se doleva. 54 00:03:10,481 --> 00:03:11,774 Podívej. 55 00:03:11,858 --> 00:03:16,404 James Murdoch. Copak tyhle rty nikoho nekouřily? 56 00:03:21,743 --> 00:03:24,579 Sem nás dostalo protěžování příbuzných. 57 00:03:24,662 --> 00:03:28,166 Roger stanici Fox vládne zpoza dveří na druhém patře. 58 00:03:28,708 --> 00:03:32,670 Když se řekne „druhé patro“, myslí se tím Roger 59 00:03:32,754 --> 00:03:37,217 nebo někdo z jeho poskoků placených za bezodkladné plnění jeho přání. 60 00:03:37,842 --> 00:03:40,511 Vím, na co asi myslíte, a říkám, že ne. 61 00:03:40,595 --> 00:03:43,681 Roger nepředepisuje, co máme říkat. Nemusí. 62 00:03:43,765 --> 00:03:45,308 - Super šaty, Megyn. - Díky. 63 00:03:45,391 --> 00:03:46,976 Fakt jsou krásné. 64 00:03:48,102 --> 00:03:50,813 Není nadrženej. Jenom ambiciózní. 65 00:03:51,481 --> 00:03:53,191 Roger je pořád ve střehu. 66 00:03:53,274 --> 00:03:55,610 The Eagles odložili své vystoupení 67 00:03:55,693 --> 00:03:58,947 z důvodu nemoci jednoho ze zakládajících členů Glenna Freye... 68 00:04:00,323 --> 00:04:01,658 Idioti. 69 00:04:01,741 --> 00:04:04,911 Jeho kancelář spojuje přímá linka s řídicí místností 70 00:04:04,994 --> 00:04:06,788 dole v prvním patře. 71 00:04:10,041 --> 00:04:10,917 Ano, pane? 72 00:04:11,000 --> 00:04:14,254 Vy idioti! To není Glenn Frey, to je Don Henley. 73 00:04:14,337 --> 00:04:16,130 Stopni video. Zaber moderátora. 74 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 To není Glenn Frey, to je Don Henley. 75 00:04:18,925 --> 00:04:21,010 - A kruci. - Do prdele, Kaylo. 76 00:04:21,094 --> 00:04:23,972 - V hudbě se nevyznám. - The Eagles? 77 00:04:24,055 --> 00:04:26,849 - Největší kapela 70 let. - To byla máma kojenec. 78 00:04:26,933 --> 00:04:29,644 Vypadají oba stejně, jen staře. 79 00:04:30,436 --> 00:04:33,439 Dole v suterénu je naše redakce. 80 00:04:33,940 --> 00:04:36,776 Na pořadech dělají štáby v těchto kójích. 81 00:04:37,777 --> 00:04:39,570 To je můj tým. 82 00:04:39,654 --> 00:04:41,197 Nazdar. 83 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 Jsme pod městem, páchne to tu plísní. 84 00:04:43,783 --> 00:04:47,120 Ale potkan se naposledy objevil před čtyřmi měsíci. 85 00:04:48,663 --> 00:04:51,666 Zde jsou sídla moderátorů a jejich producentů. 86 00:04:51,749 --> 00:04:56,087 Na 17. a 18. patře. S atraktivním vizuálem. 87 00:04:58,214 --> 00:05:03,052 A všem v budově včetně Rogera velí osmé patro. 88 00:05:03,136 --> 00:05:07,348 Tam je domov našeho generálního, Ruperta Murdocha a jeho synů. 89 00:05:07,432 --> 00:05:10,601 Zdroj má moc zdroj své moci. 90 00:05:10,685 --> 00:05:13,187 Studia jsou roztroušená po celé budově. 91 00:05:13,271 --> 00:05:16,441 Tady je většina kanceláří moderátorů. 92 00:05:16,524 --> 00:05:20,862 Nad námi sídlí Fox Business,Radio, New York Post a The Wall Street Journal. 93 00:05:20,945 --> 00:05:24,949 Většina amerických konzervativních médií pod jednou střechou. 94 00:05:25,783 --> 00:05:29,537 Pódium v Clevelandu je připraveno pro republikánskou debatu. 95 00:05:29,620 --> 00:05:31,789 Všichni kandidáti chtějí podporu, 96 00:05:31,873 --> 00:05:36,085 ale voliče může v hlavním vysílacím čase oslovit jen deset z nich. 97 00:05:36,169 --> 00:05:38,171 MODERÁTOR CHRIS WALLACE 98 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 MODERÁTOR BRET BAIER 99 00:05:46,512 --> 00:05:50,308 Trump má problém se ženami. Budu se na to ptát. 100 00:05:51,017 --> 00:05:52,810 Můžeš to podložit? 101 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 TRUMP A ŽENY 102 00:05:54,062 --> 00:05:55,646 Jo. 103 00:05:57,231 --> 00:06:00,109 - Dobré ráno. - Dobré ráno, Chrisi. 104 00:06:10,995 --> 00:06:12,413 Promiňte. 105 00:06:28,721 --> 00:06:30,765 Už je to všechno? 106 00:06:32,558 --> 00:06:34,060 Promiň. 107 00:06:38,231 --> 00:06:39,649 To jsou jen nervy. 108 00:06:39,732 --> 00:06:42,777 Ne. To bych slyšela srdce v krku. 109 00:06:43,486 --> 00:06:45,363 Neslyším nic. 110 00:06:45,446 --> 00:06:49,325 To je tvoje první otázka? Nějakej feministickej záměr? 111 00:06:49,408 --> 00:06:51,035 Ona není feministka. 112 00:06:51,119 --> 00:06:53,037 Ovlivní to jeho volitelnost. 113 00:06:53,538 --> 00:06:57,083 - Schválil ti to Tom Lowell? - Trump je povolený cíl. 114 00:06:57,166 --> 00:06:59,710 - Druhý patro souhlasí? - Ne. 115 00:07:00,253 --> 00:07:02,505 Osmý. Murdochové. 116 00:07:03,965 --> 00:07:06,759 Rupert zavolal Rogerovi a řekl: „Bylo toho dost.“ 117 00:07:06,843 --> 00:07:09,804 Trump sleduje jenom Fox. 118 00:07:09,887 --> 00:07:13,933 Roger dal prostor jeho šíleným teoriím a idiotským stížnostem. 119 00:07:14,016 --> 00:07:17,728 Proč? Protože se spoustou z nich souhlasí. 120 00:07:17,812 --> 00:07:21,315 - Určitě do toho chceš jít? - Jo. 121 00:07:23,609 --> 00:07:27,029 Nevím, jestli to bude stačit, ale na nevolnost pomáhají. 122 00:07:27,613 --> 00:07:29,365 Vysíláš za pět hodin. 123 00:07:30,992 --> 00:07:32,410 To půjde. 124 00:07:32,493 --> 00:07:33,911 Fajn. 125 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 Ztiš to, prosím. 126 00:07:40,418 --> 00:07:43,546 - Přestaň se šklebit, Julie. - Nešklebím se. 127 00:07:44,422 --> 00:07:47,049 - Pět hodin? Tak jo. - Jo. 128 00:07:50,970 --> 00:07:54,849 - Neboj. Stojíme za tebou. - Daleko za tebou. 129 00:07:58,102 --> 00:08:01,647 Na židli je přikrývka a vedle stojí odpadkový koš. 130 00:08:02,273 --> 00:08:04,484 ...republikánská debata. 131 00:08:04,567 --> 00:08:11,199 Moderátory budou Bret Baier, Chris Wallace a Megyn Kelly. 132 00:08:19,207 --> 00:08:22,418 Pane Trumpe, lidé na vás oceňují, 133 00:08:22,502 --> 00:08:25,505 že mluvíte zpříma a nepoužíváte politické floskule. 134 00:08:25,588 --> 00:08:28,049 To má ale i své nevýhody, 135 00:08:28,132 --> 00:08:29,842 obzvlášť ve vztahu k ženám. 136 00:08:29,926 --> 00:08:32,303 Ženy, které nemáte rád, jste nazval: 137 00:08:32,385 --> 00:08:37,517 „Tlustými prasnicemi, čubkami, povalečkami a odpornými zvířaty.“ 138 00:08:37,600 --> 00:08:38,808 Co to vyvádí? 139 00:08:38,893 --> 00:08:42,063 - Váš twitterový účet... - Jen Rosie O'Donnell. 140 00:08:42,145 --> 00:08:45,024 Dobrou práci. Ví, co dělá. 141 00:08:45,107 --> 00:08:47,151 Váš twitterový účet... 142 00:08:50,071 --> 00:08:53,074 Zdaleka nešlo jen o Rosie O'Donnell. 143 00:08:53,157 --> 00:08:54,200 Ano, to jistě. 144 00:08:54,283 --> 00:08:58,204 Na svém Twitteru se vyjadřujete pohrdavě o vzhledu různých žen. 145 00:08:58,287 --> 00:09:00,164 Soutěžící v televizní soutěži 146 00:09:00,248 --> 00:09:03,167 jste řekl, že by vypadala dobře na kolenou. 147 00:09:03,251 --> 00:09:07,129 Měl by se takto chovat někdo koho chceme za prezidenta... 148 00:09:08,381 --> 00:09:10,216 Jde do něj. 149 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 ...pravděpodobnou demokratickou kandidátkou, 150 00:09:13,052 --> 00:09:16,013 že jste součástí války s ženami? 151 00:09:16,097 --> 00:09:19,016 Možná jsem hloupá, ale myslím, že výzvu ocenil. 152 00:09:20,101 --> 00:09:21,644 Trump zuří. 153 00:09:21,727 --> 00:09:23,563 Tweetoval celou noc. 154 00:09:23,646 --> 00:09:25,231 Fakt? 155 00:09:25,314 --> 00:09:26,482 Co tweetoval? 156 00:09:26,566 --> 00:09:29,360 „Diváci Fox kritizují nánu Megyn Kelly.“ 157 00:09:29,443 --> 00:09:30,403 Hnusný slovo. 158 00:09:30,486 --> 00:09:33,573 Znamená, že jsi tak sexy, že nemůžeš být chytrá, a naopak. 159 00:09:33,656 --> 00:09:36,200 Dvě hodiny ráno. „Megan Kelly jela bomby. 160 00:09:36,284 --> 00:09:38,536 Lidi na Twitteru šílí. Fakt zábava.“ 161 00:09:38,619 --> 00:09:42,164 - Tři ráno... - Donald Trump. Donald Trump. 162 00:09:42,248 --> 00:09:43,124 Tak jo. 163 00:09:43,207 --> 00:09:47,128 - Kolik tweetů napsal? - Asi 15. 164 00:09:47,920 --> 00:09:49,839 Ten nikdy nebude prezident. 165 00:09:50,798 --> 00:09:54,760 - Počkej. Bude to o mně? - Ne. 166 00:09:55,803 --> 00:09:58,556 - Je to o mně? - Ne. 167 00:09:58,639 --> 00:10:01,058 Nepustím vás, když nepromluvíte o Trumpovi... 168 00:10:01,142 --> 00:10:04,186 Gretchen uvádí tyhle dva bloky? To je na žebříčku tak nízko? 169 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 Měla bys mít ochranku. 170 00:10:05,646 --> 00:10:09,108 Promysli to. Trump mi volal před debatou. 171 00:10:10,318 --> 00:10:13,613 Řekl, že věděl, že první otázka bude ostrá. 172 00:10:14,238 --> 00:10:17,825 - Jak to věděl? - Nevím. Já to nevěděl. 173 00:10:22,413 --> 00:10:25,750 Bylo to dobré. Nečekané. Nekompromisní. 174 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Jsem pyšný, Megyn. 175 00:10:28,628 --> 00:10:30,004 Díky, Rogere. 176 00:10:31,130 --> 00:10:35,885 - Prý ti bylo špatně. - Jo. Asi něco v kafi. 177 00:10:36,427 --> 00:10:38,471 - Odkud bylo? - Od řidiče. 178 00:10:38,554 --> 00:10:40,473 Zastavil v nějaké nóbl kavárně. 179 00:10:40,556 --> 00:10:44,226 - A znáš se s ním? - Ne, je to jen řidič, Rogere. 180 00:10:44,310 --> 00:10:45,978 - Znala jsi ho? - Ne. 181 00:10:46,062 --> 00:10:48,689 Máš si dávat pozor! 182 00:10:48,773 --> 00:10:51,525 Ano. Roger Ailes je paranoidní. 183 00:10:51,609 --> 00:10:53,569 Ale jeho rodiče byli cvoci. 184 00:10:53,653 --> 00:10:57,490 Když jednou odjel do školy, rozvedli se a neřekli mu to. 185 00:10:57,573 --> 00:11:01,160 O Vánocích se vrátil, našel doma cizí lidi 186 00:11:01,243 --> 00:11:04,413 a svoje věci, fotky, ročenky a poháry vyhozené pryč. 187 00:11:04,497 --> 00:11:08,751 Divíte se, že stvořil stroj na nostalgický návrat ztracené Ameriky? 188 00:11:09,168 --> 00:11:10,836 To je šílený. 189 00:11:12,088 --> 00:11:15,758 Řešíme, jestli mi prezidentský kandidát neotrávil kafe. 190 00:11:15,841 --> 00:11:19,053 Šílené se to zdá do doby, než se to stane. A stane. 191 00:11:19,845 --> 00:11:21,430 Nechci být v centru pozornosti. 192 00:11:21,514 --> 00:11:25,351 Zavolám Trumpovi, ty si vezmeš volno a pustíš to z hlavy. 193 00:11:25,434 --> 00:11:27,561 Sledovanost ti nepoškodí. 194 00:11:27,645 --> 00:11:30,648 Lidi se nepřestanou dívat, když nastane konflikt. 195 00:11:31,482 --> 00:11:33,234 Přestanou, když žádný není. 196 00:11:33,317 --> 00:11:34,819 Některým divákům se líbí. 197 00:11:34,902 --> 00:11:38,823 Některým, ale dokud bude říkat, že se na Megyn nedá koukat, 198 00:11:38,906 --> 00:11:41,867 je jim jasné, že se kouká. 199 00:11:41,951 --> 00:11:44,453 A budou sledovat to co on. 200 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Budeš v pohodě. 201 00:11:47,123 --> 00:11:48,332 Pa za týden. 202 00:11:49,083 --> 00:11:50,626 Napij se. 203 00:11:51,919 --> 00:11:52,753 Díky. 204 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 Na týden jen s vlastními dětmi. 205 00:11:55,339 --> 00:11:56,298 Na zdraví. 206 00:11:56,382 --> 00:11:58,968 Takže Frank Bruni v The Times: 207 00:11:59,051 --> 00:12:02,596 „Znamenitá strhující debata. Taková slova 208 00:12:02,680 --> 00:12:04,890 bych tedy nečekal. Hurá, Fox News." 209 00:12:04,974 --> 00:12:08,477 To se ti musí líbit. Chvála zaobalená v urážce. 210 00:12:08,561 --> 00:12:10,646 Nelíbí se mi to, Gile. 211 00:12:10,729 --> 00:12:14,650 Krvácela z očí, krvácela z... to je fuk... 212 00:12:14,733 --> 00:12:15,734 Panebože! 213 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 Jako že jsem ze vzteku menstruovala? 214 00:12:18,237 --> 00:12:20,030 Jo. 215 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 Zavolám Rogera. 216 00:12:22,241 --> 00:12:25,870 Ne, promluvím s ním. Vezmi si volno, nech to na mě. 217 00:12:26,579 --> 00:12:28,080 Dougu. 218 00:12:28,164 --> 00:12:30,708 Nechcete poupravit svůj názor na téma 219 00:12:30,791 --> 00:12:32,376 mužské dominance? 220 00:12:32,460 --> 00:12:34,795 Nemáme čas. 221 00:12:34,879 --> 00:12:36,172 Jedeme přes limit. 222 00:12:36,255 --> 00:12:38,507 Volá HR, protože mi řekl „šťabajzna“. 223 00:12:38,591 --> 00:12:42,261 - Musím si znovu projít ten manuál. - Přinesu ti ho. 224 00:12:42,344 --> 00:12:44,847 Nějaký chlap řekl: „Viděl jsem vás ve Fox & Friends. 225 00:12:44,930 --> 00:12:47,266 Je Gretchen taková kočka jako v telce?“ 226 00:12:47,349 --> 00:12:48,976 A co jsi řekl, Eriku? 227 00:12:49,059 --> 00:12:51,645 Krásné šaty. Vypadáš skvěle. Pěkná barva. 228 00:12:51,729 --> 00:12:54,440 Gretchen je prostě krásná. Vypadáš krásně. 229 00:12:54,523 --> 00:12:56,484 Ty taky vypadáš skvěle! 230 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 Má depilaci? Copak to nebolí? 231 00:12:59,361 --> 00:13:01,030 Proto na mě tak zírá. 232 00:13:01,113 --> 00:13:03,699 Ženy jsou všude. Dovolili jsme jim hrát golf i tenis. 233 00:13:03,782 --> 00:13:05,451 Vymklo se to kontrole. 234 00:13:06,285 --> 00:13:09,788 Přečti si titulky, když jsou muži tak úžasní. 235 00:13:09,872 --> 00:13:11,081 Potřebovala sprchu. 236 00:13:11,999 --> 00:13:16,420 Mimo kameru se choval ještě hůř. Steve mě začal ignorovat. 237 00:13:16,504 --> 00:13:19,673 Jak pan Ailes na vaši stížnost reagoval? 238 00:13:19,757 --> 00:13:22,176 Řekl: „Jako by pršelo jen na ženský.“ 239 00:13:22,259 --> 00:13:25,679 „Přestaň se pořád urážet.“ 240 00:13:25,763 --> 00:13:28,432 “Nenávidíš chlapy.“ A... 241 00:13:28,516 --> 00:13:30,684 „Nauč se vycházet s klukama.“ 242 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 - A odvolal mě z pořadu. - Ale dal vám jiný. 243 00:13:34,313 --> 00:13:38,108 Odpoledne, mimo hlavní vysílací čas. Byl to očividný trest. 244 00:13:38,192 --> 00:13:41,487 I když jsem zvýšila sledovanost o 15 %. 245 00:13:43,155 --> 00:13:45,449 Přesunul mě do nižší ligy. 246 00:13:45,533 --> 00:13:49,411 V Minnesotě, než jsem vystudovala s vyznamenáním Stanford, 247 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 než jsem vyhrála Miss Ameriku, 248 00:13:51,789 --> 00:13:55,417 jsem hrála šestou softballovou ligu. 249 00:13:57,169 --> 00:13:59,380 Nenávidím nižší ligy. 250 00:13:59,463 --> 00:14:04,468 Nabídl, že svoje rozhodnutí zvrátí výměnou za sexuální protislužbu? 251 00:14:04,552 --> 00:14:06,178 Ne přímo. 252 00:14:06,595 --> 00:14:09,014 Roger vyžadoval věrnost. 253 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 Říkal, že věrnost hodně věcí napraví, 254 00:14:11,475 --> 00:14:13,852 a nejvyšší vyjádření věrnosti uhádnete sami. 255 00:14:14,770 --> 00:14:16,021 My nehádáme. 256 00:14:18,107 --> 00:14:19,608 Orální sex. 257 00:14:19,692 --> 00:14:24,363 Někdy vtipkoval: „Kdo chce výš, musí napřed trochu níž.“ Vážně. 258 00:14:25,114 --> 00:14:29,118 Ale pan Ailes si nikdy výslovně neřekl o orální sex? 259 00:14:29,201 --> 00:14:34,290 Vždycky to bylo ve formě vtipu. Třeba: „Jsi sexy, ale je s tebou práce.“ 260 00:14:35,374 --> 00:14:41,005 Mám tu seznam. Takový on je. 261 00:14:41,088 --> 00:14:45,885 - Co má být cílem žaloby? - Aby takové chování přestalo. 262 00:14:46,343 --> 00:14:49,054 Někdo konečně musí promluvit. Naštvat se. 263 00:14:49,138 --> 00:14:51,181 Ale ne nutně vy. 264 00:14:51,265 --> 00:14:55,477 Vaše smlouva obsahuje ustanovení o povinném smírčím řízení. 265 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 - Znáte případ Rudi Bakhtiar? - Ano. 266 00:14:57,771 --> 00:14:59,315 To byste měla. 267 00:15:00,232 --> 00:15:02,401 Mé první manažerské rozhodnutí. 268 00:15:03,402 --> 00:15:05,654 Chci vás tu na plný úvazek. 269 00:15:05,738 --> 00:15:07,072 REPORTÉRKA FOX 270 00:15:07,156 --> 00:15:09,116 To je úžasné. Jistě. 271 00:15:09,199 --> 00:15:10,659 Víte, co to pro vás znamená? 272 00:15:10,743 --> 00:15:13,120 Myslí, že na to nemám. 273 00:15:13,621 --> 00:15:16,790 Nezklamu vás, Briane. Budu dřít jak kůň. 274 00:15:16,874 --> 00:15:18,500 To je snad jasné, Rudi. 275 00:15:18,584 --> 00:15:20,753 Tak o co jde? 276 00:15:20,836 --> 00:15:24,423 No... poslyšte... 277 00:15:25,174 --> 00:15:27,718 Víte snad, co k vám cítím, ne? 278 00:15:27,801 --> 00:15:29,929 Do prdele! 279 00:15:31,430 --> 00:15:35,684 Jsem ráda, že jste to řekl, Briane. Také si vás moc vážím. 280 00:15:35,768 --> 00:15:38,312 Ne. Myslím... 281 00:15:39,939 --> 00:15:41,649 Co opravdu cítím. 282 00:15:42,358 --> 00:15:44,234 Tvař se zmateně. 283 00:15:44,860 --> 00:15:49,156 Chci jen, abyste viděla hotelový pokoj zvnitřku. 284 00:15:49,239 --> 00:15:50,991 Do háje! 285 00:15:51,825 --> 00:15:54,161 Nic víc. 286 00:15:54,244 --> 00:15:56,872 Nereaguj. Uznej chybu. 287 00:15:57,331 --> 00:16:01,001 Briane, jestli jsem vás uvedla v omyl, že k vám něco cítím, 288 00:16:01,085 --> 00:16:02,628 omlouvám se. 289 00:16:02,711 --> 00:16:03,879 Přátelé. 290 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 Jsme přátelé. 291 00:16:05,631 --> 00:16:06,465 Profesionálové. 292 00:16:06,548 --> 00:16:09,176 Máme vynikající profesionální vztah. 293 00:16:09,259 --> 00:16:10,260 Teď ho přesvědč. 294 00:16:10,344 --> 00:16:12,930 Tohle nedělám. Kvůli práci nikdy. 295 00:16:13,013 --> 00:16:14,098 Já vím. 296 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Pro Washington bych udělala cokoliv. 297 00:16:16,934 --> 00:16:19,895 Ale k sobě do hotelu vás nepustím. 298 00:16:19,979 --> 00:16:21,897 To je konec kariéry. 299 00:16:25,526 --> 00:16:27,277 Teď se cítím jako blbec. 300 00:16:27,361 --> 00:16:30,406 To vůbec. 301 00:16:30,489 --> 00:16:31,907 Úchylnej blbec. 302 00:16:33,617 --> 00:16:36,745 MODERÁTOR FOX 303 00:16:36,829 --> 00:16:40,416 Vyrazili mě. Že jako moderátorka stojím za prd. 304 00:16:40,499 --> 00:16:42,292 Kreténi. 305 00:16:44,878 --> 00:16:46,880 Udělali z ní příklad. 306 00:16:46,964 --> 00:16:49,758 Žalobou si u Fox nikdo nepomůže. 307 00:16:49,842 --> 00:16:54,888 Je známo, že jakmile promluvíte veřejně, 308 00:16:55,973 --> 00:16:57,933 nikdo vás nezaměstná. 309 00:16:58,017 --> 00:17:01,395 Jestli to u Fox ještě chvíli vydržíte, sežeňte víc důkazů 310 00:17:01,478 --> 00:17:06,150 a namísto stanice zažalujte přímo Ailese. 311 00:17:06,233 --> 00:17:08,986 Proto jsem tady. Marty Hyman mi řekl, 312 00:17:09,069 --> 00:17:14,907 že se v New Jersey můžu vyhnout smírčímu řízení a žalovat rovnou Rogera. 313 00:17:14,992 --> 00:17:17,243 Prý se vám podařilo změnit zákon. 314 00:17:17,327 --> 00:17:20,414 S pomocí výpovědí dalších žen prokážete systematické chování. 315 00:17:20,497 --> 00:17:22,165 Budou ochotné promluvit? 316 00:17:22,249 --> 00:17:23,666 Budou. 317 00:17:23,751 --> 00:17:25,752 Žijete a pracujete v New Yorku. 318 00:17:25,836 --> 00:17:27,796 Roger má dům v okrese Bergen. 319 00:17:27,880 --> 00:17:30,424 Přebývá tam, když se zrovna nedostane do města. 320 00:17:30,507 --> 00:17:32,134 Skvělá práce, slečno Carlson. 321 00:17:32,217 --> 00:17:34,303 Žádné otisky. 322 00:17:34,762 --> 00:17:37,181 Však jsem jako malá cvičila na housle. 323 00:17:37,264 --> 00:17:40,434 Jestli Roger zjistí, že jste tu byla, výpověď mu bude málo. 324 00:17:41,143 --> 00:17:44,396 Zažaluje nás o miliony dolarů, 325 00:17:44,480 --> 00:17:46,648 půjde po vás. 326 00:17:46,732 --> 00:17:49,985 Reputace je pro takové muže důležitější než peníze. 327 00:17:50,069 --> 00:17:51,028 Nezastaví se. 328 00:17:51,111 --> 00:17:52,738 - Já vím. - A nejen to. 329 00:17:52,821 --> 00:17:57,534 Vaši obdivovaní kolegové vás veřejně označí za ambiciózní ženu, 330 00:17:57,618 --> 00:17:59,828 co se nechce smířit s uvadající kariérou. 331 00:18:00,496 --> 00:18:01,872 Tak ať. 332 00:18:05,542 --> 00:18:09,671 Fajn. Když se budeme hodně snažit, dosáhnete toho, 333 00:18:09,755 --> 00:18:13,759 že proti vám nejmocnější muž televize použije všechny své zbraně. 334 00:18:15,969 --> 00:18:17,679 Díky. 335 00:18:17,763 --> 00:18:22,226 Jsem si jistá, že se ozvou i další ženy. 336 00:18:23,852 --> 00:18:25,104 Doufejme. 337 00:18:25,187 --> 00:18:28,982 Upřímně si myslím, pane Shine, že na někoho zapomínáte. 338 00:18:29,066 --> 00:18:32,402 V zemi jsou miliony mladých konzervativců. 339 00:18:33,112 --> 00:18:35,405 Stačí se podívat na můj Instagram. 340 00:18:35,489 --> 00:18:37,991 Ale ve vaší televizi nemají žádný hlas. 341 00:18:38,784 --> 00:18:42,037 Považuji se za influencerku v Ježíšově zóně vlivu. 342 00:18:42,121 --> 00:18:44,998 Sice jsem se toho od Gretchen hodně naučila, 343 00:18:45,082 --> 00:18:47,251 to je bez debaty, ale... 344 00:18:47,334 --> 00:18:51,630 Nemyslím to zle, ale můj pohled evangelické mileniálky 345 00:18:51,713 --> 00:18:54,049 jí není moc prospěšný. 346 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 SENIORSKÝ VÝKONNÝ VICEPREZIDENT 347 00:18:55,551 --> 00:18:57,386 Budu upřímná, pane Shine. 348 00:18:57,469 --> 00:19:01,890 Ona má jméno. 349 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 Proto jsem s vámi chtěl mluvit soukromě. 350 00:19:04,643 --> 00:19:07,896 Než vám dáme více prostoru, Kaylo, 351 00:19:08,647 --> 00:19:10,983 chci se zeptat na něco osobního. 352 00:19:13,610 --> 00:19:17,072 Co si myslíte o našem mottu? Nestranné a vyvážené. 353 00:19:17,698 --> 00:19:19,449 Díky, že jste se zeptal. 354 00:19:20,868 --> 00:19:23,954 Vidím rozdíl mezi naším zpravodajstvím a publicistikou. 355 00:19:24,037 --> 00:19:27,332 Máme špičkové, nestranné zpravodajství. 356 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 Ale publicistika... 357 00:19:28,959 --> 00:19:31,920 Roger dal prostor lidem, kteří ho neměli, 358 00:19:32,004 --> 00:19:35,174 a vyvážil tak americkou veřejnou debatu. 359 00:19:35,716 --> 00:19:38,760 Takže lidé ze zpravodajství jsou nestranní. 360 00:19:39,553 --> 00:19:43,974 Naši publicisti nutně vyvažují jazýčky vah. 361 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 To je ono. Perfektní. 362 00:19:51,315 --> 00:19:55,736 Dnes na Mezinárodní den dívek podporujeme všechna děvčata. 363 00:19:55,819 --> 00:19:58,572 Poprvé v historii zpravodajství jsem tu 364 00:19:59,323 --> 00:20:01,033 záměrně bez mejkapu. 365 00:20:01,116 --> 00:20:04,119 Zítra se vrátím ke svému běžnému líčení. 366 00:20:04,203 --> 00:20:07,456 A děkuji dalším ženám, které dnes moderují bez líčení. 367 00:20:07,539 --> 00:20:12,044 Opakujme všem dívkám: buďte samy sebou. 368 00:20:12,127 --> 00:20:14,129 Hotovo. 369 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Skvělá show. 370 00:20:15,631 --> 00:20:17,507 Přineste mi mejkap. 371 00:20:18,133 --> 00:20:22,137 Nesu špatné zprávy. Kayla odchází za tím blbcem. 372 00:20:22,221 --> 00:20:23,764 O'Reillym? 373 00:20:23,847 --> 00:20:26,308 Je to náš nejlépe hodnocený program. 374 00:20:26,391 --> 00:20:28,101 A náš být nemůže? 375 00:20:28,185 --> 00:20:30,145 Ne. Mám důvěru v Real Story. 376 00:20:30,229 --> 00:20:32,981 Viděla jsi to teď? 377 00:20:33,065 --> 00:20:36,860 Děláme jedinečnou práci. Všichni společně. 378 00:20:37,361 --> 00:20:38,904 - Mohla bys... - Jistě. 379 00:20:38,987 --> 00:20:40,614 Poslouchej. 380 00:20:41,448 --> 00:20:43,909 Dostanu tě, kam budeš chtít. 381 00:20:43,992 --> 00:20:46,662 Můžu tě ochránit, ale neunáhli se. 382 00:20:46,745 --> 00:20:48,830 Můžu tě toho hodně naučit. 383 00:20:48,914 --> 00:20:51,792 Neunáhlím se, Gretchen. Dělám jen další krok. 384 00:20:51,875 --> 00:20:53,543 Učím se praxí. 385 00:20:53,627 --> 00:20:55,462 Prosím. 386 00:20:55,545 --> 00:20:58,966 Teď to nechápu. Chceš, abych odmítla lepší pozici, 387 00:20:59,049 --> 00:21:03,428 abys mi tak pomohla ke stejné pozici, ale v pořadu s horší sledovaností. 388 00:21:03,512 --> 00:21:06,932 Žádám jen o trochu loajality. Ženy drží spolu. 389 00:21:07,015 --> 00:21:10,894 Jsem loajální ke stanici. Není to my proti nim, Gretchen. 390 00:21:10,978 --> 00:21:12,312 Miss Ameriko! 391 00:21:13,188 --> 00:21:16,984 Rogere. No ne, milé překvapení. 392 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 Co mělo být? 393 00:21:18,610 --> 00:21:22,072 Upozornění na přehnaně sexualizované vnímání žen. 394 00:21:22,155 --> 00:21:24,116 Řekl jsi, ať jsem sama sebou. 395 00:21:24,199 --> 00:21:27,411 Víš, k čemu je mejkap? Maskuje pot ve tváři. 396 00:21:28,370 --> 00:21:31,540 Na Twitteru mě nejčastěji urážejí kvůli vzhledu. 397 00:21:31,623 --> 00:21:34,167 Musíme se té veřejné šikaně postavit. 398 00:21:34,251 --> 00:21:35,752 Šikana není urážení. 399 00:21:35,836 --> 00:21:38,839 Ale to, když vlivnější člověk bije méně vlivného. 400 00:21:38,922 --> 00:21:42,467 Ti idioti mají mobily. Ty máš podělanej televizní pořad! 401 00:21:45,178 --> 00:21:47,889 - Musíme se postavit objektivizaci. - Blbost! 402 00:21:47,973 --> 00:21:50,726 Mlč a poslouchej. 403 00:21:50,809 --> 00:21:54,813 Nikdo nechce vidět potící se ženskou ve středním věku s návaly. 404 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 Ne v zasraný televizi! 405 00:21:57,357 --> 00:21:59,401 Díky za radu. 406 00:22:00,861 --> 00:22:02,738 Objektivizace... 407 00:22:07,743 --> 00:22:09,036 Fajn. 408 00:22:09,119 --> 00:22:11,538 - Gretchen, moc si vážím... - Mlč! 409 00:22:13,332 --> 00:22:14,875 Hodně štěstí. 410 00:22:27,345 --> 00:22:29,431 Skvěle, zlato. 411 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Ahoj. 412 00:22:37,647 --> 00:22:40,400 Je tady cirkus. Telefony zvoní jak šílený. 413 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 ZRÁDCE 414 00:22:41,568 --> 00:22:44,154 - Vadilo někomu, že mi řekl „nána“? - Ne. 415 00:22:44,237 --> 00:22:46,490 - Tweetoval fotku z GQ. - Já vím. 416 00:22:46,573 --> 00:22:48,325 - A? - Tak napůl. 417 00:22:48,408 --> 00:22:50,911 Kéž by ze mě dělali děvku. 418 00:22:51,995 --> 00:22:54,414 Gil chce vědět, jestli máme dát vyjádření. 419 00:22:54,498 --> 00:22:56,416 Ne. Budeme zticha. 420 00:22:58,335 --> 00:23:00,420 Doug právě prohrál. Musím jít. 421 00:23:01,922 --> 00:23:03,882 Tak příště, zlato. 422 00:23:04,549 --> 00:23:07,427 - Dobrá hra. - Trump. Šestnáct. 423 00:23:08,345 --> 00:23:09,638 Promiňte. 424 00:23:09,721 --> 00:23:13,266 Jestli ještě jednou oslovíš moji ženu, zkopu tě do koule. 425 00:23:15,060 --> 00:23:16,770 To bylo zvláštní. 426 00:23:18,688 --> 00:23:21,441 - To bude chtít odměnu. - Vážně? 427 00:23:32,035 --> 00:23:33,995 Sakra! 428 00:23:34,746 --> 00:23:36,581 Pitomče. 429 00:23:36,665 --> 00:23:40,085 O Trumpa se nestarej. Jsi silnější než ti chlapi. 430 00:23:40,168 --> 00:23:43,505 - Pozor dávej jen na šílence. - Pár jich zvládnu. 431 00:23:43,588 --> 00:23:45,757 Když má Trump pocit, že vyhrál, přestane. 432 00:23:45,841 --> 00:23:49,970 Nemá podle mě potřebu někoho přeargumentovat. 433 00:23:50,053 --> 00:23:54,933 Chce se s tebou jen utkat veřejně, aby ukázal, že se nebojí napadnout systém. 434 00:23:55,016 --> 00:23:56,810 Já přece nejsem systém. 435 00:23:56,893 --> 00:23:59,855 Vzpamatuj se. Teď už jo. 436 00:23:59,938 --> 00:24:01,565 - Mami! - Ještě ne. 437 00:24:03,859 --> 00:24:06,903 Musím být nad věcí, chápeš? 438 00:24:07,404 --> 00:24:09,531 Jsem primárně moderátorka, potom žena. 439 00:24:09,614 --> 00:24:13,118 Celá země teď řeší tvoji menstruaci. 440 00:24:13,201 --> 00:24:15,579 - Mami! - Co? 441 00:24:15,662 --> 00:24:16,997 - Je tam pán. - Cože? 442 00:24:17,080 --> 00:24:20,375 - Tamhle je! - Kde, Yardley? 443 00:24:20,458 --> 00:24:22,794 - Do prdele, má foťák! - Pojď sem. 444 00:24:22,878 --> 00:24:25,046 Neotevírej. Když jsem uvnitř, nemůžou to prodat. 445 00:24:25,130 --> 00:24:27,549 Vypadněte! 446 00:24:28,842 --> 00:24:30,760 Co jste dělali? 447 00:24:33,096 --> 00:24:34,723 Máma s tátou? 448 00:24:34,806 --> 00:24:36,892 Luštili jsme křížovku... 449 00:24:36,975 --> 00:24:38,977 Maminka si chtěla zdřímnout. 450 00:24:39,060 --> 00:24:42,063 - Na chvilku. - To byla víc než chvilka. 451 00:24:42,147 --> 00:24:44,858 Musím zavolat Rogerovi kvůli ochrance. 452 00:24:44,941 --> 00:24:49,029 Je to evidentní, Megera Kelly přešla na temnou stranu. 453 00:24:49,112 --> 00:24:52,824 Čím víc se zaprodává, tím víc se jí rozšiřují nozdry. 454 00:24:52,908 --> 00:24:55,660 Poslouchejte, co říkám. Vidíte, jak se jí rozšiřují? 455 00:24:55,744 --> 00:24:57,871 Byla to krásná ženská. 456 00:24:57,954 --> 00:25:00,707 Čím víc se zaprodává, tím víc se jí rozšiřují nozdry. 457 00:25:00,790 --> 00:25:04,085 Jsou jako prasečí. Chrchlá na Ameriku svoje urážky... 458 00:25:04,169 --> 00:25:05,629 Rogere. 459 00:25:05,712 --> 00:25:08,882 Není to „Portrét Doriana Graye“, ale „Doriana Kelly“. 460 00:25:08,965 --> 00:25:13,386 Dej mi jeden den a já vymyslím, jak to Trumpovi vrátit. Stav se. 461 00:25:13,470 --> 00:25:16,932 - Nechci, aby to slyšely moje děti. - Ignoruj ty šašky. 462 00:25:17,682 --> 00:25:21,853 Jsem starej ošklivej tlusťoch. Říkají mi Jabba Hutt. 463 00:25:21,937 --> 00:25:25,440 Kvůli hemofilii mi otékají klouby a nemůžu cvičit. 464 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 Cítím se fajn, ale vypadám hnusně. 465 00:25:28,693 --> 00:25:30,820 A vypadám úplně jinak, než se cítím. 466 00:25:30,904 --> 00:25:34,491 A dělám si z toho něco? Ne. 467 00:25:35,450 --> 00:25:37,244 To není úplně pravda. 468 00:25:37,327 --> 00:25:41,122 Je tlustej, protože si objednává jídlo jen z druhé stránky. 469 00:25:41,206 --> 00:25:43,375 Nechci tu žádný pomeranče! 470 00:25:43,458 --> 00:25:45,835 Ale na vzhledu mu záleží. 471 00:25:45,919 --> 00:25:48,630 Obraťme pozornost k Jižní Koreji. 472 00:25:48,713 --> 00:25:51,216 Rozhovory jihokorejských představitelů... 473 00:25:52,676 --> 00:25:56,012 Uvědomil si, že aby si stanice udržela diváky 24 hodin, 474 00:25:56,096 --> 00:25:58,890 potřebuje něco navíc. 475 00:26:01,559 --> 00:26:04,521 A to jsou nohy. 476 00:26:04,604 --> 00:26:06,940 Jednoduché stoly máme záměrně. 477 00:26:07,565 --> 00:26:09,609 Budete mít kratší sukně. 478 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 Širší záběr! 479 00:26:14,239 --> 00:26:17,033 Dej tam širší záběr! Chci jí vidět nohy! 480 00:26:17,117 --> 00:26:19,244 Proč jsem ji tam asi vzal? 481 00:26:25,333 --> 00:26:27,961 - Vstaň a otoč se. - Cože? 482 00:26:28,044 --> 00:26:30,046 Jo. Je to vizuální médium. 483 00:26:34,926 --> 00:26:37,012 Dobrý. Posaď se. 484 00:26:37,637 --> 00:26:41,725 Jsem na straně práva, ale hromadné deportace? To přece nejde. 485 00:26:41,808 --> 00:26:44,978 To nepůjde kvůli 14. dodatku. Mám ho citovat? 486 00:26:45,061 --> 00:26:48,398 Kdo se narodil v Americe, je Američan, a hotovo. 487 00:26:48,481 --> 00:26:52,277 Sežeňte na téma imigrace všeobecně líbivou hispánskou ženu. 488 00:26:53,028 --> 00:26:55,363 Hodně všeobecně líbivou. 489 00:26:55,447 --> 00:26:56,531 TO ZNAMENÁ SEXY 490 00:26:56,614 --> 00:26:59,034 Fajn, ta nová. Kaylo? 491 00:26:59,534 --> 00:27:02,996 Dobrý den. Poslouchala jsem ráno Rushe Limbaugha 492 00:27:03,079 --> 00:27:05,832 a ten se skvěle vyjádřil o Anthony Weinerovi. 493 00:27:05,915 --> 00:27:12,005 Jeho politická sebeprezentace je prý naprosto exhibicionistická. 494 00:27:12,797 --> 00:27:14,549 Nikoho lepšího nemáte? 495 00:27:14,632 --> 00:27:17,594 Bill Shine chce, abychom ji vyzkoušeli. 496 00:27:17,677 --> 00:27:18,678 KLID 497 00:27:18,762 --> 00:27:20,889 Soustřeďte se, zpět k imigraci. 498 00:27:21,806 --> 00:27:24,559 Proboha! Nesmí mě vyhodit! 499 00:27:24,642 --> 00:27:27,437 O téhle práci jsem vždycky snila. 500 00:27:27,520 --> 00:27:30,565 Nechci být v televizi, chce být na Fox. 501 00:27:31,399 --> 00:27:35,028 Moje rodina... Každý den... O svátcích... 502 00:27:35,111 --> 00:27:37,322 Sledují Fox News, hlavně o svátcích. 503 00:27:37,405 --> 00:27:38,740 Jsme závislí. 504 00:27:39,240 --> 00:27:40,575 Fox je náš kostel. 505 00:27:40,658 --> 00:27:43,036 Pamatuješ, jak otočili rohové logo, 506 00:27:43,119 --> 00:27:46,790 protože se lidem vypalovalo do obrazovek? To kvůli nám. 507 00:27:46,873 --> 00:27:48,166 Kaylo, nevyhodí tě. 508 00:27:48,249 --> 00:27:51,461 Neumí krotit svůj vztek. Je permanentně rozhořčenej. 509 00:27:51,544 --> 00:27:53,755 Proto přitahuje šílence. Bez urážky. 510 00:27:53,838 --> 00:27:56,132 Chceš skládat šanony? Tak tu nebreč. 511 00:27:56,216 --> 00:27:57,884 Žádné slzy. 512 00:27:59,386 --> 00:28:01,721 Vysvětlím, cos udělala špatně. 513 00:28:02,847 --> 00:28:05,266 Rush je v Hannityho frakci. Jsou konkurence. 514 00:28:05,350 --> 00:28:08,103 Loajální republikáni. Myslí si, že na něj nemá. 515 00:28:08,186 --> 00:28:10,563 Jako Drudge a Breitbart. Ne rozhlasový komentář. 516 00:28:10,647 --> 00:28:13,316 - Fajn. - A netrap se tím, co je ověřené. 517 00:28:13,400 --> 00:28:15,902 Když nemáš zdroj, řekni, že „se povídá“. 518 00:28:15,985 --> 00:28:18,405 To myslíš vážně? 519 00:28:19,239 --> 00:28:22,033 Osvoj si mentalitu irského policajta. 520 00:28:22,117 --> 00:28:25,120 Svět je zlý místo. Lidi jsou líný vši. 521 00:28:25,203 --> 00:28:28,164 Menšiny jsou zločinci. Sex zvrácenej, ale zajímavej. 522 00:28:28,248 --> 00:28:30,625 Zamysli se, co by vyděsilo moji babičku 523 00:28:30,708 --> 00:28:34,045 a rozzuřilo mýho dědečka. A máš obsah pro Fox. 524 00:28:34,129 --> 00:28:36,381 - Píšeš si to? - Dává to smysl. 525 00:28:36,464 --> 00:28:40,677 Děsit, rajcovat. 526 00:28:41,428 --> 00:28:44,597 Na začátku reportáže jasně označ padoucha. 527 00:28:45,473 --> 00:28:49,894 Liberálního soudce, přihlouplýho starostu, Vermont, Hollywood. 528 00:28:49,978 --> 00:28:52,021 Konzervativci chtějí konzervovat. 529 00:28:52,105 --> 00:28:55,650 Jsi poslední linie obrany před 530 00:28:55,734 --> 00:29:01,448 koncem světa organizovaným Clintonovou a proticírkevními a transsexuálními kruhy. 531 00:29:01,531 --> 00:29:03,324 No tak. 532 00:29:03,783 --> 00:29:06,286 S něčím z toho souhlasíš, ne? 533 00:29:07,370 --> 00:29:09,038 Jo. 534 00:29:17,213 --> 00:29:21,760 - Nevypadáš vůbec špatně. - Tak to díky. 535 00:29:23,470 --> 00:29:26,014 - Jsem opilá. - Já taky. 536 00:29:31,561 --> 00:29:35,440 Máš doma plakát Hillary? 537 00:29:36,316 --> 00:29:37,942 No jo. 538 00:29:39,235 --> 00:29:43,531 Kdybych si přivedla domů demokrata, rodiče by se zděsili. 539 00:29:44,491 --> 00:29:47,035 A co lesbu? 540 00:29:47,118 --> 00:29:48,828 Já nejsem lesba. 541 00:29:49,746 --> 00:29:51,372 Já nejsem demokrat. 542 00:29:51,456 --> 00:29:55,502 Mám jenom v kuchyni dva obří plakáty s Hillary. 543 00:29:56,795 --> 00:29:58,296 Ale z recese, že jo? 544 00:29:58,379 --> 00:30:01,299 Ne, chtěla bych ji za prezidentku. 545 00:30:01,382 --> 00:30:03,259 To myslíš vážně? 546 00:30:03,343 --> 00:30:05,762 Jsem tajná demokratka. 547 00:30:05,845 --> 00:30:09,182 - Ve Fox News? - Copak jsi to nevěděla? 548 00:30:09,265 --> 00:30:12,060 Nevěděla. Ví o tom ještě někdo? 549 00:30:12,143 --> 00:30:14,771 Neříkej to nikomu. 550 00:30:14,854 --> 00:30:17,148 - Jasně že ne. - Myslím to vážně. 551 00:30:17,232 --> 00:30:18,566 Můžu se tě zeptat? 552 00:30:20,568 --> 00:30:22,946 Proč pracuješ ve Fox? 553 00:30:23,488 --> 00:30:25,907 Mohla bys dělat pro MSNBC. 554 00:30:26,908 --> 00:30:30,954 Asi mi vyhovuje toxický prostředí. 555 00:30:31,037 --> 00:30:33,832 Nepoznám, kdy si děláš srandu. 556 00:30:33,915 --> 00:30:37,168 Dělám. Poslala jsem životopis všude možně... 557 00:30:37,252 --> 00:30:39,504 A vzali mě u Fox. 558 00:30:39,587 --> 00:30:43,091 Zkouším se dál dostat jinam, ale nikde mě nechtějí, 559 00:30:43,174 --> 00:30:45,134 protože dělám u Fox. 560 00:30:46,845 --> 00:30:49,180 Do háje. 561 00:30:49,931 --> 00:30:53,017 To nic. Jednou se z toho dostanu. 562 00:30:53,101 --> 00:30:57,522 - Vždyť to není tak zlý. - Pro lesby je to dost zlý. 563 00:30:58,314 --> 00:31:00,233 Lesby a Fox, to nedělá dobrotu. 564 00:31:01,109 --> 00:31:04,237 Budeš dělat pro O'Reillyho a doma ti visí Hillary? 565 00:31:04,320 --> 00:31:07,490 Víš o tom, že rád volá producentkám a honí si ho? 566 00:31:07,574 --> 00:31:10,285 - Bill? - Jo, Bill. 567 00:31:10,368 --> 00:31:11,536 Ne. 568 00:31:11,619 --> 00:31:15,540 Neslyšela jsi o žalobě Andrey Mackris? Sakra. 569 00:31:15,623 --> 00:31:19,794 Měli by to dávat jako úvodní balíček. Byla to pomocná producentka. 570 00:31:19,878 --> 00:31:23,256 Vzal ji jednou samotnou na sjezd republikánský strany. 571 00:31:23,339 --> 00:31:24,924 Zavolal ji v 11 večer, 572 00:31:25,008 --> 00:31:28,136 onanoval a říkal jí, 573 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 co by jí udělal. 574 00:31:31,014 --> 00:31:31,890 Kecáš. 575 00:31:31,973 --> 00:31:34,601 Je to na internetu. A pak, 576 00:31:34,684 --> 00:31:37,812 cituju: „dělal si to vibrátorem“. 577 00:31:37,896 --> 00:31:40,982 Přivezl si z domova na sjezd vibrátor? 578 00:31:41,065 --> 00:31:44,694 Jo, ono to asi jinak nejde. 579 00:31:46,154 --> 00:31:50,033 Otázka je, co dělá chlap s vibrátorem. 580 00:31:51,284 --> 00:31:54,037 Dá si ho podél ptáka? 581 00:31:58,416 --> 00:31:59,792 To nechci poslouchat. 582 00:32:00,585 --> 00:32:02,503 „Chcípni, děvko.“ 583 00:32:02,962 --> 00:32:05,214 „Jestli tě potkám, radši zdrhej.“ 584 00:32:06,633 --> 00:32:09,427 „Být tebou, asi bych moc nespal.“ 585 00:32:09,510 --> 00:32:10,970 Trump zapálil pochodně. 586 00:32:11,054 --> 00:32:12,889 Dostaneš ochranku. 587 00:32:12,972 --> 00:32:16,351 Chci jenom, aby to přestalo. 588 00:32:16,434 --> 00:32:21,272 To si myslí každý generál před bitvou. 589 00:32:23,816 --> 00:32:25,610 Fajn. 590 00:32:26,653 --> 00:32:30,448 Přečtu vyjádření: „Ano, Trump mě napadá.“ 591 00:32:30,531 --> 00:32:33,493 Ale nebudu reagovat, obrana musí přijít od tebe. 592 00:32:37,997 --> 00:32:40,416 Teď ne. 593 00:32:40,500 --> 00:32:43,211 Dostáváme kvůli tobě rekordní počet e-mailů. 594 00:32:43,294 --> 00:32:46,214 Budu hádat. Všechny jsou proti mně. 595 00:32:46,881 --> 00:32:47,882 Ano. 596 00:32:47,966 --> 00:32:52,261 Naši diváci Trumpa zbožňují víc, než si Murdoch uvědomuje. 597 00:32:53,429 --> 00:32:55,181 Víc než Trump tuší. 598 00:32:55,890 --> 00:32:59,894 Tweetuje „usmířili jsme se“. Zítra přijde do Fox & Friends. 599 00:32:59,978 --> 00:33:02,146 Potřebuje nás a my něj. 600 00:33:02,230 --> 00:33:04,357 S tebou to nijak nesouvisí. 601 00:33:07,068 --> 00:33:10,530 Tak jo, je pozdě, musím nakrmit psy. 602 00:33:26,921 --> 00:33:28,756 Jen aby bylo jasno. 603 00:33:29,549 --> 00:33:32,427 Nepolezu Trumpovi v devět do zadku. 604 00:33:33,428 --> 00:33:36,180 Zítřejší bitvu nech na zítra. 605 00:33:47,734 --> 00:33:50,445 Ukaž mi to vyjádření, Bille. 606 00:33:51,404 --> 00:33:54,323 Možná jste slyšeli o sporu mezi mou maličkostí 607 00:33:54,407 --> 00:33:56,325 a prezidentským kandidátem... 608 00:33:58,077 --> 00:33:59,746 Jak je, Megyn? 609 00:34:01,831 --> 00:34:03,541 Jde to. 610 00:34:04,584 --> 00:34:06,502 Nic mu nedaruj, Megyn. 611 00:34:12,884 --> 00:34:15,178 Všichni ticho. Jedeme živě za 612 00:34:15,261 --> 00:34:18,264 pět, čtyři, tři, dva... 613 00:34:18,973 --> 00:34:21,934 Víkend jsem strávila na pláži s mužem a třemi dětmi. 614 00:34:22,018 --> 00:34:24,187 Stalo se tady zatím něco? 615 00:34:24,270 --> 00:34:27,065 Možná jste slyšeli o sporu mezi mou maličkostí 616 00:34:27,148 --> 00:34:29,067 a prezidentským kandidátem Trumpem. 617 00:34:29,150 --> 00:34:31,735 Pana Trumpa rozlítila moje otázka... 618 00:34:33,279 --> 00:34:34,947 Rozkošná. 619 00:34:35,031 --> 00:34:37,574 Váš pořad nemůžu ani vidět. 620 00:34:40,203 --> 00:34:43,164 Fox naší zemi neskutečně škodí. 621 00:34:44,165 --> 00:34:46,501 Snad se vám ulevilo. 622 00:34:47,418 --> 00:34:51,797 Jak reagujete na lidi, se kterými nesouhlasíte, o vás mnohé vypovídá. 623 00:34:59,430 --> 00:35:02,016 I Ježíš byl bílý muž. 624 00:35:02,100 --> 00:35:05,144 Byla to historická postava, to se dá ověřit, 625 00:35:05,228 --> 00:35:07,897 stejně jako Santa, a já chci, aby to děti věděly. 626 00:35:07,980 --> 00:35:12,068 Ale chci říct, jak chcete z bílého Santy udělat černocha? 627 00:35:13,903 --> 00:35:15,279 Nazdar. 628 00:35:16,823 --> 00:35:19,867 Pěkné šaty. 629 00:35:20,409 --> 00:35:22,620 Nenosíš to snad na nedělní mši? 630 00:35:22,703 --> 00:35:27,208 Mám nedělní džíny, na kterých na koleni udržím latté. 631 00:35:28,709 --> 00:35:32,880 - Bože, Kaylo, viděla jsi to? - Co? 632 00:35:36,676 --> 00:35:38,469 Jsem úchyl. 633 00:35:39,137 --> 00:35:40,972 To je hnus. 634 00:35:47,353 --> 00:35:48,354 Šílíš? 635 00:35:49,730 --> 00:35:51,732 To je kamarádka z výšky. 636 00:35:52,650 --> 00:35:54,277 Jen na tebe dávám pozor. 637 00:35:54,360 --> 00:35:56,237 Koho vyhlížíš? 638 00:35:56,320 --> 00:35:57,947 Nikoho. 639 00:36:11,210 --> 00:36:13,087 Soucítím s vámi. 640 00:36:13,629 --> 00:36:15,047 Tenhle pořad. 641 00:36:15,840 --> 00:36:18,009 Štěká, ale nekouše. 642 00:36:18,092 --> 00:36:22,763 Pracuju pro Rogera. Máme dva, tři a čtyři donutové dny. 643 00:36:22,847 --> 00:36:24,932 Cukr dělá z lidí blázny. 644 00:36:25,016 --> 00:36:29,478 On je nejí, on je hází po lidech. 645 00:36:33,191 --> 00:36:35,276 Ne, je milý. 646 00:36:35,359 --> 00:36:38,112 Přijďte se ukázat, nové moderátorky se hodí. 647 00:36:38,613 --> 00:36:40,114 Fakt? 648 00:36:41,657 --> 00:36:43,075 Teď? 649 00:36:44,452 --> 00:36:45,578 Jasně. 650 00:36:50,791 --> 00:36:53,211 To je Rogerův tajný výtah. 651 00:36:53,836 --> 00:36:55,296 Moment. 652 00:37:07,683 --> 00:37:09,060 Dobrý den. 653 00:37:09,143 --> 00:37:11,562 - Posaďte se. - Děkuji. 654 00:37:13,397 --> 00:37:15,024 Liberálové Megyn nechápou. 655 00:37:15,107 --> 00:37:18,486 Je hvězda, ne proto, že si myslí, že je Santa bílej, 656 00:37:18,569 --> 00:37:20,571 - ale protože to řekne. - Jistě. 657 00:37:20,655 --> 00:37:24,533 Na toho, kdo má před kamerou odvahu, je radost se dívat. 658 00:37:24,617 --> 00:37:28,246 - Sledovanost jí stoupla o 30 %. - To taky. 659 00:37:29,330 --> 00:37:32,959 Diváci chtějí přirozenost. 660 00:37:33,042 --> 00:37:35,544 Santa je 200 let tlustej bílej chlápek. 661 00:37:35,628 --> 00:37:38,256 Tak si Santu každý představí. 662 00:37:38,339 --> 00:37:40,299 Chcete to změnit? Prosím. 663 00:37:40,383 --> 00:37:43,386 Ale nebudeme u toho nadávat lidem do rasistů. 664 00:37:43,469 --> 00:37:44,637 Přesně. 665 00:37:44,720 --> 00:37:47,306 Liberál chce žít v budoucnosti, 666 00:37:47,390 --> 00:37:52,228 kterou si kvůli své lenosti a aroganci nedokáže vybudovat. 667 00:37:52,311 --> 00:37:55,189 V mojí rodině byl Santa vždycky bílý. 668 00:37:55,731 --> 00:37:58,776 A podle dědečka i komunista. 669 00:38:00,486 --> 00:38:02,738 Taková je moje rodina. 670 00:38:04,448 --> 00:38:09,495 Co pro vás mohu udělat, Kaylo? 671 00:38:09,996 --> 00:38:11,289 Jde o to, pane... 672 00:38:11,789 --> 00:38:15,584 S živým vysíláním jsem začala na výšce. U předpovědi počasí. 673 00:38:17,878 --> 00:38:21,424 Chci vás přesvědčit, že to je moje doména, pane Ailesi. 674 00:38:21,882 --> 00:38:24,468 Ve vaší televizi bych byla fenomenální. 675 00:38:25,219 --> 00:38:29,557 Je to Murdochova televize. Ale já ji vytvořil. 676 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 Řídím ji. 677 00:38:32,727 --> 00:38:34,603 Máte hezkou tvářičku. 678 00:38:37,273 --> 00:38:39,900 - Postavte se a otočte se. - Teď? 679 00:38:39,984 --> 00:38:43,696 - Ano, jednou stačí. - Jasně. 680 00:38:54,123 --> 00:38:56,125 Výborné. 681 00:38:56,208 --> 00:39:00,838 Vyhrňte si šaty a ukažte mi nohy. 682 00:39:14,935 --> 00:39:17,605 Je to vizuální médium, Kaylo. 683 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Tak šup. 684 00:39:29,033 --> 00:39:30,284 Výš. 685 00:39:46,675 --> 00:39:48,135 Výš. 686 00:40:10,491 --> 00:40:12,576 Stačí, Kaylo. 687 00:40:15,121 --> 00:40:16,831 Posaďte se. 688 00:40:28,092 --> 00:40:29,593 Děkuji. 689 00:40:31,512 --> 00:40:34,432 - Máte dokonalou postavu. - Děkuji. 690 00:40:39,812 --> 00:40:45,776 Pane Ailesi, byla bych vděčná, kdybyste o tom... 691 00:40:45,860 --> 00:40:48,070 Jistě. 692 00:40:48,154 --> 00:40:50,823 Chci zaměstnancům pomáhat, ne jim ubližovat. 693 00:40:52,116 --> 00:40:57,621 Co se tady stane, zůstane mezi námi. 694 00:40:57,705 --> 00:40:58,831 Dobře. 695 00:40:58,914 --> 00:41:01,292 Ale každá mince má dvě strany. 696 00:41:02,209 --> 00:41:06,630 Jsem diskrétní, ale nemilosrdný. 697 00:41:17,349 --> 00:41:22,146 K úspěchu v televizi vede náročná a nepředvídatelná cesta. 698 00:41:22,229 --> 00:41:25,524 Je tu největší konkurence ze všech odvětví na Zemi. 699 00:41:26,442 --> 00:41:28,652 Rozumíte mi? 700 00:41:29,695 --> 00:41:31,655 Mohli bychom spolupracovat. 701 00:41:33,282 --> 00:41:38,954 Snadno vás vytáhnu a přesunu do přední linie. 702 00:41:40,581 --> 00:41:43,334 Ale chci něco na oplátku. 703 00:41:46,587 --> 00:41:48,797 Víte, co mám na mysli, Kaylo? 704 00:41:53,594 --> 00:41:55,930 Loajalitu. 705 00:41:56,430 --> 00:41:58,807 Potřebuji vědět, že jste loajální. 706 00:42:00,601 --> 00:42:04,730 Zkuste mi to nějak dokázat. 707 00:42:06,941 --> 00:42:08,984 Promyslete si to. 708 00:42:14,740 --> 00:42:16,992 Zatím na shledanou. 709 00:42:18,077 --> 00:42:20,704 Faye vás doprovodí ven. 710 00:42:20,788 --> 00:42:22,373 Děkuji. 711 00:42:44,520 --> 00:42:46,772 Jess. 712 00:42:51,360 --> 00:42:54,488 Stalo se něco divnýho. 713 00:42:55,864 --> 00:42:59,326 Šla jsem pozdravit... 714 00:42:59,410 --> 00:43:03,289 A viděla jsem... Roger mě pozval k sobě. 715 00:43:05,291 --> 00:43:06,750 Ale nic se... 716 00:43:07,543 --> 00:43:09,128 Nic se nestalo. 717 00:43:09,211 --> 00:43:11,088 Kaylo. 718 00:43:13,132 --> 00:43:16,260 Bude pro tebe lepší, když mě do toho nezatáhneš. 719 00:43:18,387 --> 00:43:20,598 Vědí, kdo má kdy směny. 720 00:43:21,640 --> 00:43:23,350 Promiň. 721 00:43:24,101 --> 00:43:25,686 Dobře. 722 00:43:25,769 --> 00:43:27,730 Šílený místo. 723 00:43:36,405 --> 00:43:39,491 Ne Trumpovi! Ne KKK! Ne fašistickým USA! 724 00:43:39,575 --> 00:43:41,410 Proboha. Tak jsme tady. 725 00:43:41,493 --> 00:43:44,913 Jeho asistentka se jmenuje Rona. Bodyguard je Keith. 726 00:43:44,997 --> 00:43:45,956 Jasně. 727 00:43:46,040 --> 00:43:48,542 Gile, poslední rada? 728 00:43:48,626 --> 00:43:52,087 Jo, nenaser ho. Tuhle práci potřebuju. Hodně štěstí. 729 00:43:52,171 --> 00:43:54,089 Budu čekat tady. 730 00:44:09,021 --> 00:44:12,691 Ve dne jsem v kanceláři. Mám několik lidí, 731 00:44:12,775 --> 00:44:15,152 se kterými si tweetuju. Je to moje právo. 732 00:44:15,235 --> 00:44:17,237 Asi dostáváte nepříjemné tweety. 733 00:44:17,321 --> 00:44:19,531 Nelíbí se mi to, ale mí fanoušci... 734 00:44:19,615 --> 00:44:22,534 Ale vy sám je retweetujete, nejen vaši fanoušci. 735 00:44:22,618 --> 00:44:24,161 Ale ty opravdu ošklivé ne. 736 00:44:24,244 --> 00:44:26,288 Ty byste asi vidět nechtěla. 737 00:44:26,372 --> 00:44:27,956 „Nána“? 738 00:44:29,041 --> 00:44:31,418 Ano, to byl retweet. To jsem řekl? 739 00:44:31,502 --> 00:44:32,670 Mnohokrát. 740 00:44:33,253 --> 00:44:34,630 Promiňte. 741 00:44:36,006 --> 00:44:37,883 To zrovna není tak hrozné... 742 00:44:37,966 --> 00:44:41,178 Určitě o vás lidé řekli horší věci, Megyn, je to tak? 743 00:44:41,261 --> 00:44:42,513 To stačí. 744 00:44:42,596 --> 00:44:43,806 Nejde o mě. 745 00:44:43,889 --> 00:44:45,974 Tak co myslíš? 746 00:44:47,393 --> 00:44:49,103 Že jsi moc úzkostlivá. 747 00:44:49,186 --> 00:44:50,979 Díky. 748 00:44:51,522 --> 00:44:53,982 Ale tohle zvládnu bez obtíží. 749 00:44:54,066 --> 00:44:59,071 Útočí na tebe non-stop celý rok. 750 00:44:59,154 --> 00:45:01,407 A ty ho necháš to takhle okecat. 751 00:45:01,490 --> 00:45:05,160 Nenechala jsem ho nic okecat. Jasně jsem se mu postavila. 752 00:45:05,828 --> 00:45:07,287 Využila jsem ho. 753 00:45:07,371 --> 00:45:09,248 Pomohla jsi mu se z toho vymluvit. 754 00:45:09,331 --> 00:45:12,126 Dougu, probíhají tam vnitropolitické tlaky... 755 00:45:12,209 --> 00:45:14,378 To je mi jasný, Gile. 756 00:45:14,461 --> 00:45:17,047 Dejte nám chvilku. 757 00:45:21,844 --> 00:45:25,472 - Nechci tě kritizovat... - Ale kritizuješ! Zastavila jsem ho. 758 00:45:25,556 --> 00:45:28,725 Zastavila jsem jeho nechutný útoky. 759 00:45:29,476 --> 00:45:31,061 O to jsem nikdy nežádal. 760 00:45:31,145 --> 00:45:33,897 Bude republikánským prezidentským kandidátem. 761 00:45:33,981 --> 00:45:35,858 Jako moderátor potřebuju otevřený dveře. 762 00:45:35,941 --> 00:45:38,360 Otevřený dveře? A za jakou cenu? 763 00:45:38,444 --> 00:45:42,614 Za jakou? Za cenu mýho bytu. Mýho platu. 764 00:45:42,698 --> 00:45:45,617 Platíme z toho nájem! 765 00:45:55,085 --> 00:45:58,213 - Jen chci říct... - Ticho! Tenhle rok stojí za prd! 766 00:45:59,756 --> 00:46:03,427 Stojí za hovno a já mám právo chtít, aby to skončilo! 767 00:46:04,803 --> 00:46:06,722 Naprosto. 768 00:46:07,723 --> 00:46:09,391 Do prdele. 769 00:46:10,476 --> 00:46:14,771 Potřebujeme pušky AR-15 k lovu jelenů? K ochraně našich rodin? 770 00:46:14,855 --> 00:46:18,525 Jsem zastánce držení osobních zbraní. 771 00:46:19,067 --> 00:46:22,362 Hromadné střelby by v takovém případě nebyly tak tragické. 772 00:46:22,446 --> 00:46:25,407 Ale dnes jsem i na straně většiny. 773 00:46:25,824 --> 00:46:29,161 Jsem proti poloautomatickým zbraním, 774 00:46:29,244 --> 00:46:30,996 což nás přivádí zpět k tématu. 775 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Měl by Kongres znovu zakázat útočné pušky? 776 00:46:35,501 --> 00:46:39,963 Respektuji, že se mnou mnoho z vás nesouhlasí. 777 00:46:41,340 --> 00:46:43,300 89 % NE 11 % ANO 778 00:46:43,383 --> 00:46:45,761 Osmdesát devět procent hlasuje „ne“. 779 00:46:46,970 --> 00:46:49,389 A díky tomu je Amerika skvělá. 780 00:46:51,642 --> 00:46:53,143 Skvěle. 781 00:46:53,227 --> 00:46:55,521 Máš se dostavit na druhý patro. 782 00:46:56,188 --> 00:46:57,940 - Teď? - Jo. 783 00:47:01,944 --> 00:47:03,612 Tady Kayla. 784 00:47:05,239 --> 00:47:06,698 Dobrý den. 785 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 Hned přijdu. 786 00:48:25,152 --> 00:48:26,653 Dámy. 787 00:48:27,279 --> 00:48:28,739 Dobrý den. 788 00:48:50,385 --> 00:48:51,845 Je tu horko. 789 00:49:19,414 --> 00:49:21,708 Jak se daří, Gretchen? 790 00:49:21,792 --> 00:49:23,960 Dobře. Chybí mi společné obědy. 791 00:49:25,295 --> 00:49:27,547 Roger se mnou chce mluvit? 792 00:49:29,132 --> 00:49:31,635 Spíš Dianne. 793 00:49:32,177 --> 00:49:34,179 Pouštěla jsem ji tam s Billem. 794 00:49:34,680 --> 00:49:37,057 Tak jo. 795 00:49:39,559 --> 00:49:41,311 Tak zatím, dámy. 796 00:49:41,395 --> 00:49:42,729 Měj se. 797 00:49:42,813 --> 00:49:45,107 Roger už čeká, Kaylo. 798 00:49:46,108 --> 00:49:48,276 Fajn. 799 00:49:56,952 --> 00:49:58,412 Nikdy to neskončí. 800 00:49:58,495 --> 00:50:01,873 Gretchen, patříš k pilířům celé rodiny Fox. 801 00:50:01,957 --> 00:50:03,709 Naprosto. 802 00:50:03,792 --> 00:50:06,712 Chtěli jsme vám říct, že si velmi vážíme vaší... 803 00:50:06,795 --> 00:50:09,172 Chce mě vyhodit? 804 00:50:11,341 --> 00:50:13,468 Ano. 805 00:50:16,388 --> 00:50:18,640 A proč? 806 00:50:27,065 --> 00:50:28,900 Co můžou říct? 807 00:50:28,984 --> 00:50:31,945 Jsi sexy, ale je s tebou moc práce. 808 00:50:32,028 --> 00:50:33,613 Nenávidíš muže. 809 00:50:34,281 --> 00:50:36,950 Kdo chce výš, musí napřed trochu níž. 810 00:50:42,873 --> 00:50:44,791 Hodně štěstí, paní Carlson. 811 00:50:45,542 --> 00:50:47,627 Víte, proč mají vojáci uniformy? 812 00:50:47,711 --> 00:50:49,713 Aby se vědělo, že jsou nahraditelní. 813 00:50:52,758 --> 00:50:55,260 To já ale nejsem. 814 00:50:58,764 --> 00:51:02,058 - Udělali to. Vyhodili mě. - Uvedli důvod? 815 00:51:02,142 --> 00:51:03,602 - Ne. - Super. 816 00:51:03,685 --> 00:51:05,353 Připravena jít do války? 817 00:51:05,437 --> 00:51:08,023 To si pište! 818 00:51:12,861 --> 00:51:15,989 3. ČERVENCE 2016 KONFERENCE V SUN VALLEY 819 00:51:23,246 --> 00:51:25,874 - Murdoch. - Viděl jsi tu žalobu? 820 00:51:25,957 --> 00:51:27,751 Jakou? 821 00:51:31,338 --> 00:51:32,547 Nezastavím se. 822 00:51:32,631 --> 00:51:36,384 Gretchen Carlson žaluje Rogera za sexuální obtěžování. 823 00:51:38,553 --> 00:51:41,598 - Kde je táta? - V Paříži. 824 00:51:45,435 --> 00:51:47,896 - Jo? - Advokát vašeho otce je na lince. 825 00:51:47,979 --> 00:51:49,773 Díky. 826 00:51:49,856 --> 00:51:54,069 Dobré ráno, tato zaměstnankyně žaluje přímo Rogera. 827 00:51:55,862 --> 00:51:57,489 Ani ji nezná. 828 00:51:58,782 --> 00:52:00,659 Znáte paní Carlson? 829 00:52:00,742 --> 00:52:02,786 Ještě před dvěma hodinami jsem ji neznal. 830 00:52:02,869 --> 00:52:06,039 A po propuštění už se nikomu neozvala. 831 00:52:06,122 --> 00:52:07,916 Ani kvůli odstupnému? 832 00:52:07,999 --> 00:52:11,378 Ne, což svědčí o tom, že to čekala a byla připravená. 833 00:52:11,461 --> 00:52:14,256 Jako právní zástupce vaší společnosti 834 00:52:14,339 --> 00:52:16,842 doporučuji provést interní vyšetřování. 835 00:52:16,925 --> 00:52:18,927 Vím, že jste s ním měli potíže. 836 00:52:19,553 --> 00:52:20,637 MĚSÍC PO 11. ZÁŘÍ 2001 837 00:52:20,720 --> 00:52:22,931 Prosím o pozornost! Poslouchejte! 838 00:52:23,014 --> 00:52:28,395 Zaměstnanec Post obdržel zásilku antraxu. Sídlí hned nad námi. 839 00:52:28,478 --> 00:52:31,106 Zavřete hned všechny větráky! 840 00:52:31,189 --> 00:52:33,733 - Rogere. - Neotevírejte poštu! 841 00:52:33,817 --> 00:52:36,945 - Útočí na nás! Nedotý... - Rogere! 842 00:52:37,028 --> 00:52:39,030 Nahoře už to mají pod kontrolou. 843 00:52:39,739 --> 00:52:41,449 Uklidni se. 844 00:52:41,533 --> 00:52:44,411 Nerozkazuj mi v mé redakci! 845 00:52:44,494 --> 00:52:47,831 Kdyby byla tvoje, vlastnil bys ji. 846 00:52:50,792 --> 00:52:52,836 Jen klid, všechno bude v pořádku. 847 00:52:52,919 --> 00:52:55,255 Vraťte se k práci. Děkuji. 848 00:53:00,093 --> 00:53:03,138 - Pošlete mi její tvrzení. - Hotovo. 849 00:53:19,905 --> 00:53:21,197 Ahoj. 850 00:53:21,698 --> 00:53:23,867 No ne. Moderátorská Barbie. 851 00:53:25,285 --> 00:53:27,162 Testují mě pro Fox Business. 852 00:53:29,623 --> 00:53:31,875 No do prdele! 853 00:53:35,128 --> 00:53:36,838 Zavolám ti zpátky. 854 00:53:37,672 --> 00:53:39,549 Najdi The New York Times. 855 00:53:43,595 --> 00:53:46,514 GRETCHEN CARLSON Z FOX NEWS ŽALUJE ROGERA AILESE ZA OBTĚŽOVÁNÍ 856 00:53:55,899 --> 00:53:56,858 VYDAVATELKA 857 00:53:56,942 --> 00:54:00,612 Joshi. Chci dobrý záběr na hlavní ulici, žádné Hondy. 858 00:54:00,695 --> 00:54:01,780 Jasně. 859 00:54:01,863 --> 00:54:05,575 Při focení pro moje noviny nenos mikinu s kapucí. 860 00:54:06,618 --> 00:54:07,827 Dobře. 861 00:54:07,911 --> 00:54:09,704 Lidi to děsí. 862 00:54:10,413 --> 00:54:11,831 Díky. 863 00:54:19,381 --> 00:54:23,051 - Co to je? - Suši z krámu. 864 00:54:25,804 --> 00:54:27,722 Suši není liberální jídlo. 865 00:54:27,806 --> 00:54:30,475 To jsem neřekla. 866 00:54:34,729 --> 00:54:35,563 Ahoj, lásko. 867 00:54:35,647 --> 00:54:38,233 Hned se vrať domů. S nikým nemluv. 868 00:54:38,316 --> 00:54:40,110 Cože? Rogere. 869 00:54:40,193 --> 00:54:42,779 Právě odcházím. Uvidíme se doma. 870 00:54:42,862 --> 00:54:43,780 Cože? 871 00:54:43,863 --> 00:54:45,949 Moderátorka Fox News žaluje 872 00:54:46,032 --> 00:54:49,953 výkonného ředitele Rogera Ailese za to, že ji propustil kvůli... 873 00:54:50,036 --> 00:54:52,956 Ředitel Fox News Roger Ailes reaguje na žalobu 874 00:54:53,039 --> 00:54:55,250 podanou advokáty paní Carlson... 875 00:54:55,333 --> 00:54:58,128 Údajně byla propuštěna, když odmítla sexuální návrhy... 876 00:54:58,211 --> 00:55:01,881 Carlson tvrdí, že jí Ailes v roce 2013 odvolal 877 00:55:01,965 --> 00:55:04,509 z oblíbeného ranního pořadu Fox & Friends, 878 00:55:04,592 --> 00:55:08,972 snížil plat a dal jí pořad v méně prestižním odpoledním čase, 879 00:55:09,055 --> 00:55:12,475 protože s ním odmítla navázat sexuální vztah. 880 00:55:12,559 --> 00:55:15,729 Žaloba byla podána na soud ve státě New Jersey... 881 00:55:22,944 --> 00:55:25,572 Šampión je na obchůzce. 882 00:55:27,866 --> 00:55:29,576 Jsi v pořádku? 883 00:55:30,452 --> 00:55:31,870 Jo. 884 00:55:45,008 --> 00:55:47,886 Mluvila jsem s Republikou. Internetový magazín. 885 00:55:47,969 --> 00:55:50,722 Zmínila jsem, jak je smutné, když tato žena 886 00:55:50,805 --> 00:55:54,893 takto znevažuje skutečné oběti podobných činů. 887 00:55:54,976 --> 00:55:55,810 Znám Rogera. 888 00:55:55,894 --> 00:55:59,230 Řekla jsem magazínu People, že s ním pracuju přes 15 let. 889 00:55:59,314 --> 00:56:01,441 Nic takového se tu nikdy nedělo. 890 00:56:01,524 --> 00:56:04,194 Gretchen Carlson tady nikdo nemá rád. 891 00:56:04,277 --> 00:56:06,863 - Dozvěděla bych se to. - Budou mě citovat. 892 00:56:06,946 --> 00:56:08,198 Absolutní lež. 893 00:56:08,281 --> 00:56:11,076 Maria Bartiromo poslala Variety graf cen akcií. 894 00:56:11,159 --> 00:56:12,327 - Jsme vzhůru. - Hurá. 895 00:56:12,410 --> 00:56:14,996 Hannity tweetuje: „Tento týden jsem se ptal 896 00:56:15,080 --> 00:56:18,041 stovek žen ve Fox. Tvrdí, že to je nesmysl.“ 897 00:56:18,124 --> 00:56:19,626 - Brit Hume taky. - Brit? 898 00:56:19,709 --> 00:56:23,630 „Proč Gretchen podala žalobu až po propuštění? 899 00:56:23,713 --> 00:56:26,424 - Proč si nestěžovala?“ - To myslí vážně? 900 00:56:26,508 --> 00:56:28,802 - Myslí na anonymní lince. - To existuje? 901 00:56:28,885 --> 00:56:29,719 Jo. 902 00:56:29,803 --> 00:56:32,764 Ve školení o obtěžování se o lince nemluvilo. 903 00:56:32,847 --> 00:56:33,723 Je to blbost. 904 00:56:33,807 --> 00:56:36,643 Dle smlouvy smějí monitorovat naši komunikaci. 905 00:56:36,726 --> 00:56:40,271 Anonymní linka je jako kniha stížností v okupované Paříži. 906 00:56:41,773 --> 00:56:43,066 Je to jako říkat, 907 00:56:43,149 --> 00:56:47,737 ať se nebojí ozvat, když je celá firma na straně Rogera. 908 00:56:47,821 --> 00:56:50,740 Nikdo vám neuvěří. Budete za lhářky. 909 00:56:51,533 --> 00:56:54,369 Chcete pracovat na reportážích, chcete vysílat? 910 00:56:54,452 --> 00:56:57,247 Tak klidně označte svého nadřízeného za úchyla 911 00:56:57,330 --> 00:56:59,958 na anonymní lince, kterou nechal zřídit, 912 00:57:00,041 --> 00:57:02,836 prostřednicím telefonu, který může sledovat. 913 00:57:02,919 --> 00:57:05,296 Ježíši! Ženský přece nejsou úplně blbý! 914 00:57:05,380 --> 00:57:06,881 Svléknou tě do naha 915 00:57:06,965 --> 00:57:10,135 a nahou tě proženou kanceláří, aby si to dokázali. 916 00:57:10,844 --> 00:57:12,804 Fajn. 917 00:57:13,847 --> 00:57:15,849 Můžu s tebou mluvit? 918 00:57:24,941 --> 00:57:28,528 - Co to mělo být? - Nevím, ale líbilo se mi to. 919 00:57:34,909 --> 00:57:38,663 Možná nejsi feministka, ale na feministickém spektru jsi... 920 00:57:38,746 --> 00:57:40,582 Roger mě obtěžoval. 921 00:57:43,042 --> 00:57:44,878 Před 10 lety. 922 00:57:46,421 --> 00:57:50,675 Kvůli práci ve Fox jsem odmítla pozici partnera v advokátské firmě. 923 00:57:51,676 --> 00:57:55,680 Roger mi zavolal do New Yorku, aby mě nalákal. 924 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 Potřebovala jsem jeho pomoc. 925 00:58:02,312 --> 00:58:04,022 A udělala jsi... 926 00:58:04,564 --> 00:58:06,483 něco? 927 00:58:06,566 --> 00:58:08,026 Ne. 928 00:58:08,735 --> 00:58:10,945 Budeš ochotná o tom mluvit? 929 00:58:13,656 --> 00:58:16,326 - Megyn? - Nevím. 930 00:58:19,412 --> 00:58:21,623 Říct to veřejně... 931 00:58:22,540 --> 00:58:24,167 Proboha. 932 00:58:25,376 --> 00:58:27,795 Tím přiznáš, že jsi slabý článek. 933 00:58:27,879 --> 00:58:32,509 - Tím přiznáš, že jsi sexy článek. - S tím to nesouvisí, Gile. 934 00:58:32,592 --> 00:58:34,010 - Takže ženy? - Proboha. 935 00:58:34,093 --> 00:58:37,180 Některé ženy vědí, proč Rogera brání. 936 00:58:37,263 --> 00:58:41,976 Když to nahlásím a praskne to, potáhne se to se mnou po zbytek kariéry. 937 00:58:42,060 --> 00:58:43,895 Nechci z toho mít téma svýho života. 938 00:58:43,978 --> 00:58:47,232 Nechci být zasranou ikonou hnutí proti sexuálnímu obtěžování. 939 00:58:47,315 --> 00:58:49,776 Copak on pořád může? 940 00:58:50,235 --> 00:58:52,070 Vždyť má chodítko. 941 00:58:52,570 --> 00:58:54,614 - Viagra? - Gile! 942 00:58:55,615 --> 00:58:58,535 Pomoz mi, prosím. 943 00:58:58,618 --> 00:59:00,828 Co teď s tím? 944 00:59:02,747 --> 00:59:05,792 Jestli se ptáš, tak už víš odpověď. 945 00:59:07,877 --> 00:59:10,755 Letos už vím, že se nemám nechat zatáhnout 946 00:59:10,838 --> 00:59:13,883 do boje s někým, kdo má větší motivaci bojovat než já. 947 00:59:14,717 --> 00:59:16,135 Fajn. 948 00:59:17,554 --> 00:59:19,055 Fajn. 949 00:59:20,473 --> 00:59:23,101 Takže co budeš dělat? 950 00:59:24,561 --> 00:59:25,853 Zatím nic. 951 00:59:25,937 --> 00:59:28,147 - Dobře. - Dobře. 952 00:59:50,044 --> 00:59:51,004 Tady. 953 00:59:51,087 --> 00:59:52,463 ADVOKÁT PRO ROGERA AILESE 954 00:59:52,547 --> 00:59:55,008 - Rogere. - Ahoj, zlato. 955 00:59:56,968 --> 00:59:58,344 Dobrý den. 956 00:59:58,428 --> 00:59:59,762 Posaďte se. 957 01:00:00,680 --> 01:00:03,891 - Starostu Giulianiho znáš. - Jistě. 958 01:00:03,975 --> 01:00:07,228 Nebudu čekat, až mě očistí interní vyšetřování. 959 01:00:07,312 --> 01:00:10,106 Republikánský sjezd je ani ne za dva týdny. 960 01:00:10,189 --> 01:00:12,650 Tohle jsou kecy. Budu se bránit. 961 01:00:12,734 --> 01:00:14,360 Jsou to absurdní obvinění. 962 01:00:14,444 --> 01:00:18,448 Jsem moc ráda, Rogere, že vám můžu vrátit vaši péči z doby, 963 01:00:18,531 --> 01:00:20,241 když jsem ležela na JIPce. 964 01:00:20,325 --> 01:00:23,661 Roger mým doktorům volal každý den čtyři týdny. 965 01:00:23,745 --> 01:00:26,289 Řekl, že jestli nepředělají všechny stehy, 966 01:00:26,372 --> 01:00:28,750 nechá mě živě vysílat z postele. 967 01:00:28,833 --> 01:00:33,713 Ale zároveň je pravda, že tímto problémem se zabývám už mnoho let 968 01:00:33,796 --> 01:00:36,174 právě z pohledu žen. 969 01:00:37,133 --> 01:00:39,552 Nechci sexuální násilí zlehčovat. 970 01:00:39,636 --> 01:00:43,056 Nechci z něj dělat politickou tahanici. 971 01:00:43,681 --> 01:00:46,768 Proto se musím zeptat, 972 01:00:46,851 --> 01:00:51,689 zda vyšetřování odhalí nějaká nepříjemná fakta. 973 01:00:55,026 --> 01:00:56,569 Definujte „nepříjemný“. 974 01:00:56,653 --> 01:01:01,908 Cituji: „Oba jsme spolu dávno měli začít spát. 975 01:01:01,991 --> 01:01:05,078 Byla bys potom lepší a já bych byl taky lepší.“ 976 01:01:05,161 --> 01:01:07,830 - To jsi řekl? - Ne, nejsem blázen. 977 01:01:07,914 --> 01:01:10,708 „Zmeškala jsi dobu, kdy jsem tě mohl obtěžovat?“ 978 01:01:10,792 --> 01:01:12,418 Evidentně přehnaná reakce. 979 01:01:12,502 --> 01:01:16,047 Říct ženě, že kdysi dávno byla šukatelná? 980 01:01:16,130 --> 01:01:17,674 To přece nemůže fungovat. 981 01:01:17,757 --> 01:01:19,217 Proč vás žaluje, Rogere? 982 01:01:19,300 --> 01:01:23,930 Gretchen je velmi soutěživá a na diváky někdy působila problematicky, 983 01:01:25,098 --> 01:01:28,101 což jsem jí roky pomáhal řešit. 984 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 Obávám se, že má po kariéře. 985 01:01:30,520 --> 01:01:33,648 A nerozumím vtipům. Roger má drsnější humor. 986 01:01:33,731 --> 01:01:37,652 Mně přijde zábavný. Moje chyba, podporuji ho v tom. 987 01:01:37,735 --> 01:01:43,157 Může za tím být James Murdoch. Jeho žena veřejně podporuje Hillary. 988 01:01:43,241 --> 01:01:44,951 A může to jít ještě dál. 989 01:01:45,034 --> 01:01:48,871 Mám důvod se domnívat že v Obamově Bílém domě 990 01:01:48,955 --> 01:01:52,792 probíhají na mně neznámé úrovni debaty o tom, 991 01:01:53,876 --> 01:01:55,420 jak mě zlikvidovat. 992 01:02:46,220 --> 01:02:48,014 Panebože. 993 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 - Ahoj. - Ahoj. 994 01:02:53,853 --> 01:02:57,565 Roger s tebou chce mluvit. Všimli si, že mlčíš. 995 01:03:00,067 --> 01:03:03,321 Smyslem vyšetřování je najít pravdu, Jeanine. 996 01:03:03,404 --> 01:03:05,531 A do té doby není o čem mluvit. 997 01:03:05,615 --> 01:03:09,243 Jestli se to začne projednávat, bude se pracovat s předpokladem, 998 01:03:09,327 --> 01:03:14,415 že tam klečely všechny ženský z Fox, i ty. 999 01:03:15,124 --> 01:03:18,669 A jestli to zameteme pod koberec a stane se to znovu, 1000 01:03:18,753 --> 01:03:23,549 bude mít dle článku sedm Fox povinnost platit odškodné. 1001 01:03:23,633 --> 01:03:25,551 Mluvíme o stovkách milionů. 1002 01:03:25,635 --> 01:03:28,638 Dejme zatím zákonu přednost před PR. 1003 01:03:29,180 --> 01:03:31,766 Přeje si to Roger? Ano. 1004 01:03:32,266 --> 01:03:34,060 Je to chlap. 1005 01:03:34,644 --> 01:03:38,147 Také nám věnoval čas, dal nám příležitost. 1006 01:03:38,231 --> 01:03:40,942 Z takové pozornosti vlastně pořád těžíme. 1007 01:03:43,903 --> 01:03:45,279 Třeba Jeanine Pirro. 1008 01:03:45,363 --> 01:03:48,282 Zakládající členka Rogerova fanklubu. 1009 01:03:48,366 --> 01:03:50,785 - Nezvedáš telefon. - Držím ho v ruce. 1010 01:03:50,868 --> 01:03:52,495 Všichni tě hledají. 1011 01:03:52,578 --> 01:03:55,665 Proč mě tedy nechránili před Trumpem? 1012 01:03:56,332 --> 01:03:57,959 Bill Shine jim to zakázal. 1013 01:03:58,042 --> 01:03:59,168 Do prdele. 1014 01:03:59,252 --> 01:04:00,753 Náš šéf. 1015 01:04:00,837 --> 01:04:02,755 Proč stojíte v hale? 1016 01:04:02,839 --> 01:04:06,342 Volali mi Rogerovi právníci. Máme se, cituji, „uklidnit“. 1017 01:04:06,425 --> 01:04:10,304 Chtějí, aby Rupert vyšetřování omezil na Gretchen a její tým. 1018 01:04:10,388 --> 01:04:12,014 To je pět až šest žen. 1019 01:04:12,098 --> 01:04:14,809 Ty to dovolíš? 1020 01:04:22,233 --> 01:04:24,569 Mám Rogera ráda. 1021 01:04:24,652 --> 01:04:25,778 Já vím. 1022 01:04:25,862 --> 01:04:28,281 I když je manipulativní a pomstychtivý. 1023 01:04:28,364 --> 01:04:31,075 Teď jde ale o jiné hříchy, Meg. 1024 01:04:31,158 --> 01:04:34,745 Jsou stovky případů, kdy Roger někomu platil odvykačku 1025 01:04:34,829 --> 01:04:37,081 nebo nechal vyplácet plat nevyléčitelně nemocným. 1026 01:04:37,164 --> 01:04:39,500 Pamatuješ na Chuckův coming-out? 1027 01:04:40,001 --> 01:04:42,712 Roger mu řekl: „Strkej si ho kam chceš, 1028 01:04:42,795 --> 01:04:44,380 ale neřeš, kam ho strkám já.“ 1029 01:04:44,463 --> 01:04:47,174 To není zrovna polehčující... 1030 01:04:47,258 --> 01:04:50,469 Povýšil mě. Moje odmítnutí vzal na vědomí. 1031 01:04:50,553 --> 01:04:53,347 Vzal na vědomí riziko, že právě tato chvíle jednou nastane. 1032 01:04:53,431 --> 01:04:56,517 Dal mi možnost mu ublížit. 1033 01:05:14,827 --> 01:05:19,498 9. ČERVENCE 2016 1034 01:05:25,379 --> 01:05:27,715 - Dobré ráno. - Ahoj, Megyn. 1035 01:05:27,798 --> 01:05:30,801 Sežeň mi Gersona Zweifacha. 1036 01:05:30,885 --> 01:05:32,678 Gersone, Roger mě hledal. 1037 01:05:32,762 --> 01:05:34,597 Mám se podílet na vyšetřování. 1038 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Chceme externí firmu. 1039 01:05:36,641 --> 01:05:40,227 Ale proč? Tohle zvládneme, Gersone. 1040 01:05:40,311 --> 01:05:41,854 Zeptám se Paula Weisse. 1041 01:05:41,938 --> 01:05:45,942 Paul Weiss? Řekněte mu, že se můžu aktivně zapojit. 1042 01:05:46,025 --> 01:05:50,154 Pane Giuliani, jste Rogerův přítel, oddával jste ho. 1043 01:05:50,237 --> 01:05:53,950 Sdílením informací s vámi porušíme princip mlčenlivosti 1044 01:05:54,033 --> 01:05:58,162 a svědectví všech žen budou tím pádem veřejně přístupná. 1045 01:05:58,245 --> 01:06:00,289 Chápu, dejte mi výjimku. 1046 01:06:00,373 --> 01:06:04,752 Nebudu se snažit ohledně cíle vyšetřování mlžit. 1047 01:06:04,835 --> 01:06:06,712 Vykreslíte Rogera jako viníka? 1048 01:06:07,129 --> 01:06:08,756 To záleží na tom, co zjistíme. 1049 01:06:12,510 --> 01:06:15,638 - Znáš reportéra Gabe Shermana? - Ne. 1050 01:06:15,721 --> 01:06:16,764 Tak ho poznáš. 1051 01:06:16,847 --> 01:06:19,892 Našel asi šest žen, co Rogera obvinily z obtěžování. 1052 01:06:19,976 --> 01:06:23,437 Z doby před založením Fox News. 1053 01:06:25,231 --> 01:06:28,275 Bylo to dávno. Slíbil, že mě nechá moderovat, 1054 01:06:28,359 --> 01:06:31,028 ale měla jsem s ním jít do postele. Já řekla: 1055 01:06:31,112 --> 01:06:33,364 „Aha, a s kým ještě?“ 1056 01:06:33,447 --> 01:06:37,994 A on řekl: „Se mnou a pár dalšími vybranými přáteli.“ 1057 01:06:38,828 --> 01:06:43,040 Vešla jsem, on zavřel dveře a políbil mě 1058 01:06:43,124 --> 01:06:46,210 jako bych byla jeho partnerka, jako by na to čekal. 1059 01:06:46,293 --> 01:06:48,129 Stiskl mi prsa a řekl: 1060 01:06:48,212 --> 01:06:51,882 „Ženská, co tu chce dostat práci, musí spolupracovat.“ 1061 01:06:52,800 --> 01:06:55,553 Jestli se chcete prosadit v New Yorku v televizi, 1062 01:06:55,636 --> 01:06:58,264 musíte se vyspat se mnou a dále s kýmkoliv, 1063 01:06:58,347 --> 01:07:00,474 koho určím. 1064 01:07:01,100 --> 01:07:04,353 Dokončil test, při kterém jsem předstírala vaření, 1065 01:07:04,437 --> 01:07:08,232 vytáhl podvazkový pás a punčochy a řekl, ať si je vezmu. 1066 01:07:08,315 --> 01:07:11,444 Tak jsem si je nandala. 1067 01:07:12,611 --> 01:07:15,281 A řekl: „Opravdu vám můžu pomoct, 1068 01:07:15,364 --> 01:07:19,535 ale jestli chcete hrát vysokou ligu, musíte i šukat vysokou ligu." 1069 01:07:19,618 --> 01:07:21,871 Obyčejná transakce. 1070 01:07:23,330 --> 01:07:28,294 Tiše na mě hleděl. Rozepnul si kalhoty 1071 01:07:28,794 --> 01:07:32,757 a velmi opatrně vytáhl penis. 1072 01:07:33,299 --> 01:07:36,969 Viděla jsem ho poprvé. Bála jsem se. 1073 01:07:37,553 --> 01:07:42,099 Řekl: „Polib mi ho.“ Bylo mi 16. 1074 01:07:44,935 --> 01:07:48,189 Bývalá moderátorka Gretchen Carlson podává žalobu za obtěžování 1075 01:07:48,272 --> 01:07:50,483 na šéfa Fox News Rogera Ailese. 1076 01:07:50,566 --> 01:07:53,694 Ozývají se další ženy. Ailes obvinění odmítá... 1077 01:07:54,779 --> 01:07:56,697 Obvinění Rogera Ailese... 1078 01:07:56,781 --> 01:07:58,657 Tohle přece není fastfood. 1079 01:07:58,741 --> 01:08:01,494 To není tak, že dostanete, co si objednáte. 1080 01:08:02,161 --> 01:08:07,416 Lidi v mém týmu vědí, co je to slušnost. Každý bez výjimky. 1081 01:08:07,500 --> 01:08:11,003 Televize si žádá tvrdé, sebevědomé ženy. 1082 01:08:11,087 --> 01:08:13,464 Jestli je tlačím? To si pište! 1083 01:08:13,547 --> 01:08:16,466 Požadoval jsem při zkouškách sex? 1084 01:08:16,550 --> 01:08:20,261 Nabídl jsem bonusy za vykouření? 1085 01:08:20,345 --> 01:08:23,682 To snad nemyslíte vážně! Proč bych to dělal? 1086 01:08:23,765 --> 01:08:26,393 Znáte ten pohled v očích ženy, když má zájem? 1087 01:08:26,477 --> 01:08:31,357 Když jsem tenkrát chodil na castingy, dívaly se tak na mě. 1088 01:08:32,691 --> 01:08:34,734 Kdysi jsem vypadal jinak než teď. 1089 01:08:34,819 --> 01:08:39,156 Nikdy jsem nemusel nikoho obtěžovat a to tvrzení mě uráží! 1090 01:08:39,240 --> 01:08:41,742 Chtějí kvůli svým rodinám měnit minulost. 1091 01:08:41,826 --> 01:08:44,787 Některé už si ani nepamatují, co se stalo. 1092 01:08:45,496 --> 01:08:47,997 To je laskavé, Beth. 1093 01:08:50,501 --> 01:08:55,840 Ale tohle je politická záležitost a v tom, co ty ženy tvrdí, 1094 01:08:55,923 --> 01:08:59,009 nenajdete ani zrnko pravdy. 1095 01:08:59,093 --> 01:09:01,136 Připravte se. Přijdou další. 1096 01:09:01,220 --> 01:09:03,848 Rupert musí vědět, co by moje prohra znamenala. 1097 01:09:03,930 --> 01:09:07,017 Gretchen Carlson může Fox zlikvidovat! 1098 01:09:07,100 --> 01:09:09,310 Bojujete o svoji práci! 1099 01:09:09,395 --> 01:09:11,981 Jestli skončím já, skončíte i vy! 1100 01:09:14,149 --> 01:09:16,861 Kdyby se mě ptali, co má Roger Ailes za fetiš, 1101 01:09:16,944 --> 01:09:19,822 podvazky by mě nenapadly, ale je to dokonalý. 1102 01:09:19,904 --> 01:09:21,782 Všechny říkají podobné věci. 1103 01:09:21,866 --> 01:09:25,243 To není důkaz. Sherman se s nimi sešel přes právníka Gretchen. 1104 01:09:25,327 --> 01:09:27,121 Mohly dostat instrukce. 1105 01:09:27,203 --> 01:09:28,956 Ale té felaci bych věřila. 1106 01:09:29,038 --> 01:09:31,167 Vypadá Roger jako někdo, 1107 01:09:31,250 --> 01:09:33,544 kdo při tom chce být dominantní? Ano. 1108 01:09:33,627 --> 01:09:36,921 Myslí si, felace se vlastně nepočítá? Možná. 1109 01:09:37,756 --> 01:09:39,800 Vyhovuje mu sexuální akt, 1110 01:09:39,884 --> 01:09:43,136 při kterém se nemusí svlékat? Jistě. 1111 01:09:43,679 --> 01:09:46,098 Ale to pořád nic neznamená. 1112 01:09:46,932 --> 01:09:51,060 Pokud jsou výpovědi pravdivé, stalo se to před založením Fox News. 1113 01:09:51,770 --> 01:09:53,479 - Záleží na tom? - Ne. 1114 01:09:53,564 --> 01:09:55,399 Ano. 1115 01:10:01,405 --> 01:10:03,824 - Mluvila jsem se Zweifachem. - A? 1116 01:10:04,783 --> 01:10:08,162 Máme povzbudit ženy k tomu, aby se přihlásily. 1117 01:10:08,245 --> 01:10:11,624 Pamatuješ, co se stalo minule, když ses dostala mezi Ruperta a Rogera? 1118 01:10:13,375 --> 01:10:15,211 Než promluvím, 1119 01:10:15,628 --> 01:10:18,505 chci vědět, jestli to zažily i jiné ženy ve Fox. 1120 01:10:20,466 --> 01:10:22,176 Chápete? 1121 01:10:24,303 --> 01:10:26,388 Vážně to chceš vědět? 1122 01:10:27,139 --> 01:10:30,476 Nebo se chceš tvářit, že to chceš vědět, ale nechceš? 1123 01:10:32,228 --> 01:10:34,438 Vážně to chci vědět. 1124 01:10:36,690 --> 01:10:39,026 Nejsem vždycky taková. 1125 01:10:39,818 --> 01:10:42,696 Nevěříme, že by Roger chtěl obtěžovat Gretchen. 1126 01:10:42,780 --> 01:10:46,158 Pošlu ti pár jejích melodramatických vzkazů Rogerovi. 1127 01:10:46,659 --> 01:10:50,537 „Včera Sandra zaskočila za Megyn. Proč ne já? Smajlík.“ 1128 01:10:50,621 --> 01:10:53,540 Posílají se predátorům smajlíky? 1129 01:10:53,624 --> 01:10:55,876 - Martine. - Ahoj, Nancy. 1130 01:10:55,960 --> 01:10:57,836 - Díky, žes přišla. - Jasně. 1131 01:10:57,920 --> 01:10:58,921 GRETCHENIN PRÁVNÍK 1132 01:10:59,004 --> 01:11:01,966 - Ahoj, Nancy, kávu? - Díky. 1133 01:11:03,884 --> 01:11:05,511 Tak co neseš? 1134 01:11:09,306 --> 01:11:11,100 Nikdo z Fox se nepřihlásil. 1135 01:11:11,183 --> 01:11:12,726 Nikdo? 1136 01:11:12,810 --> 01:11:15,020 Rudi Bakhtiar. 1137 01:11:16,647 --> 01:11:18,190 Nikdo ze současných zaměstnanců? 1138 01:11:18,274 --> 01:11:20,943 Na Rogera všichni pějí jen chválu. 1139 01:11:21,026 --> 01:11:25,114 Jedině Megyn Kelly je neobvykle tichá. 1140 01:11:25,197 --> 01:11:27,700 Musela mít v minulosti s Rogerem nějaký problém. 1141 01:11:27,783 --> 01:11:30,786 Její ambice jí nedovolí ho nepodpořit. 1142 01:11:30,869 --> 01:11:32,955 Možná. 1143 01:11:33,038 --> 01:11:34,415 Zavoláš jí? 1144 01:11:34,498 --> 01:11:37,584 Řekni jí, že se o tu záři reflektorů ráda podělíš. 1145 01:11:37,668 --> 01:11:41,088 Megyn? Podělit se? To by neudělala. 1146 01:11:41,171 --> 01:11:43,090 - Proč? - Vím to podle sebe. 1147 01:11:43,173 --> 01:11:47,803 Roger mezi svými ženami vždycky udržuje napětí. Řekne třeba: 1148 01:11:47,886 --> 01:11:49,805 „Podle Megyn má tvoje místo dostat Lisa.“ 1149 01:11:49,888 --> 01:11:52,141 „Megyn myslí, že spíš s Kalem.“ 1150 01:11:52,224 --> 01:11:55,352 Pak ti dá radu, jak jí to vrátit, jako bys o ni žádala. 1151 01:11:55,436 --> 01:11:56,979 Jestli vyjednává novou smlouvu, 1152 01:11:57,062 --> 01:12:00,316 napadá mě asi 15 milionů důvodů, proč mlčet. 1153 01:12:00,399 --> 01:12:02,693 Potřebujeme spojence. 1154 01:12:02,776 --> 01:12:05,237 Přinejmenším kvůli ostatním stanicím. 1155 01:12:05,321 --> 01:12:07,239 Bože, co? 1156 01:12:08,324 --> 01:12:09,491 Co je, Marty? 1157 01:12:09,575 --> 01:12:14,663 Nemáme od nich moc nabídek práce. 1158 01:12:16,081 --> 01:12:18,584 Co to je „ne moc“? 1159 01:12:19,752 --> 01:12:23,213 Žádnou. Bojí se Rogera. 1160 01:12:24,089 --> 01:12:28,010 Žádná ženská si nemůže dovolit žalovat šéfa. 1161 01:12:28,093 --> 01:12:31,555 Hlavní pravidlo korporátní Ameriky: šéf se nežaluje. 1162 01:12:34,224 --> 01:12:36,727 Skočila jsem z útesu. 1163 01:12:38,520 --> 01:12:41,732 Alespoň jedna z nich měla skočit se mnou. 1164 01:12:45,944 --> 01:12:48,030 - Ahoj, mami. - Už jsme doma. 1165 01:12:48,447 --> 01:12:51,283 Ahoj, broučku. V kuchyni je svačinka. 1166 01:12:51,367 --> 01:12:53,327 - Dobře. - Díky. 1167 01:12:58,165 --> 01:13:00,209 Dostaneme ho. 1168 01:13:01,835 --> 01:13:03,587 Megyn nechce dát vyjádření. 1169 01:13:03,670 --> 01:13:06,006 Aby neovlivňovala vyšetřování. 1170 01:13:06,090 --> 01:13:09,218 Ať to řekne rovnou Rogerovi. 1171 01:13:09,301 --> 01:13:12,721 Zjisti, kdo ho ještě nepodpořil, 1172 01:13:12,805 --> 01:13:15,641 možná by je mohla přemluvit soukromě. 1173 01:13:15,724 --> 01:13:18,727 To ne! Potřebujeme moderátory i ji. 1174 01:13:19,812 --> 01:13:22,398 - Promluvím s ní. - Prosím. 1175 01:13:22,856 --> 01:13:27,403 Tohle je ostrov bezpečí a pravdy. 1176 01:13:27,945 --> 01:13:31,407 Nosím kalhoty. Nikdo mi to nikdy nezakazoval! 1177 01:13:31,490 --> 01:13:34,660 Nosím kalhoty. Odkud to máte? 1178 01:13:34,743 --> 01:13:36,245 MODERÁTORKA MARTHA MACCALLUM 1179 01:13:36,328 --> 01:13:40,541 Potřebujeme všechny na straně Rogera. 1180 01:13:41,083 --> 01:13:42,751 - Ahoj. - Dobré ráno. 1181 01:13:44,461 --> 01:13:46,046 Hloupost. 1182 01:13:46,130 --> 01:13:48,882 Do minisukní mě nedostanete. 1183 01:13:52,719 --> 01:13:55,973 Jako první dal moderátorku do pořadu v hlavním vysílacím čase. 1184 01:13:56,056 --> 01:13:58,392 Roger Ailes ženy podporuje. 1185 01:13:58,475 --> 01:14:01,270 Ne. Nemáme kameru na nohy. 1186 01:14:01,353 --> 01:14:04,148 Vydržte, prosím. 1187 01:14:04,231 --> 01:14:06,150 Maddy, musím si vzít kalhoty. 1188 01:14:06,233 --> 01:14:08,861 Bez povolení druhého patra to nejde. 1189 01:14:08,944 --> 01:14:10,696 Kalhoty nemá zkoušené. 1190 01:14:10,779 --> 01:14:13,073 Pište si, co chcete, kameru na nohy nemáme. 1191 01:14:13,157 --> 01:14:16,160 Lily, Beth chce, abych šla za Megyn. 1192 01:14:16,243 --> 01:14:17,619 Chceme udělat společné vyjádření 1193 01:14:17,703 --> 01:14:20,205 všech žen na Rogerovu podporu. 1194 01:14:20,289 --> 01:14:22,166 To se nestane. 1195 01:14:23,625 --> 01:14:24,960 Ains. 1196 01:14:31,592 --> 01:14:34,761 Víte, proč pohled do kanceláře blokují dveře? 1197 01:14:34,845 --> 01:14:38,640 Protože jednou dovnitř omylem vešla Bangladéšanka z účetního. 1198 01:14:39,057 --> 01:14:43,187 Prosímtě. Je to proto, aby tam mohli chodit holky ze zadního výtahu. 1199 01:14:44,146 --> 01:14:45,314 Vážně? 1200 01:14:45,397 --> 01:14:49,151 Chodí nám sem nové tváře, co už nechtějí být jen nové. 1201 01:14:49,234 --> 01:14:51,820 „Jdu za Rogerem, musím vypadat luxusně.“ 1202 01:14:51,904 --> 01:14:55,032 Jedna vyšla ven a měla to na nose a bradě. 1203 01:14:56,408 --> 01:14:58,452 Která to byla? 1204 01:15:01,705 --> 01:15:03,874 Mám hroznou paměť. 1205 01:15:03,957 --> 01:15:06,418 Běž za Jenis z počasí. 1206 01:15:08,086 --> 01:15:10,756 Nikdo nechce mluvit. 1207 01:15:10,839 --> 01:15:13,675 - Divíš se? - Ne. 1208 01:15:13,759 --> 01:15:15,552 Kam jsi zmizela? 1209 01:15:16,637 --> 01:15:20,265 Mám jména žen, které prý něco s Rogerem zažily. 1210 01:15:20,349 --> 01:15:22,309 - Od koho? - Jenis. 1211 01:15:22,392 --> 01:15:25,187 - Z počasí? - Svěřují se jí. 1212 01:15:25,270 --> 01:15:28,106 - Holky z počasí nejsou konkurence. - Co jim řekneš? 1213 01:15:28,190 --> 01:15:29,733 - Že doba se změnila. - Počkej... 1214 01:15:29,816 --> 01:15:31,568 Nečekej. Neposlouchej ho. 1215 01:15:31,652 --> 01:15:34,154 Nejde jen o tvoji práci. 1216 01:15:34,238 --> 01:15:37,324 Já mám děti. Lily teď má dítě. 1217 01:15:37,407 --> 01:15:40,160 Julia přijde o vízum a bude muset do Kanady. 1218 01:15:40,244 --> 01:15:43,539 Víme, že jsi v kontaktu s dalšími stanicemi. 1219 01:15:44,039 --> 01:15:46,625 Tebe vezmou kdekoliv, nás ne. 1220 01:15:47,376 --> 01:15:50,796 A bez urážky, ale kde bys jinak byla? 1221 01:15:50,879 --> 01:15:53,757 Od Fox se prostě neodchází, Megyn. 1222 01:15:53,840 --> 01:15:56,176 Máš to ve svý DNA. 1223 01:15:57,511 --> 01:15:59,471 Víš vůbec, co tu rozdmýcháváš? 1224 01:15:59,555 --> 01:16:01,765 Jsem pro to, ať pravda vyjde najevo. 1225 01:16:10,232 --> 01:16:11,858 Z toho výrazu nic nepoznám. 1226 01:16:13,860 --> 01:16:17,322 Když po tobě půjdou, nepůjdou po tobě osobně. 1227 01:16:26,039 --> 01:16:28,208 Gretchen Carlson, vaše kolegyně z Fox News, 1228 01:16:28,292 --> 01:16:31,086 obviňuje vašeho šéfa Rogera Ailese 1229 01:16:31,169 --> 01:16:33,130 ze sexuálního obtěžování. 1230 01:16:33,213 --> 01:16:35,716 Jak se k tomu stavíte? Co vás k tomu napadlo? 1231 01:16:35,799 --> 01:16:40,596 V této zemi je každý mocný či bohatý člověk terčem. 1232 01:16:40,679 --> 01:16:42,139 I vy. I já. 1233 01:16:42,222 --> 01:16:45,183 Kdokoliv na vás může kdykoliv něco vytáhnout 1234 01:16:45,267 --> 01:16:48,478 a zažalovat nás, jít s tím do novin a podobně. 1235 01:16:48,562 --> 01:16:50,230 A to je hrozná situace. 1236 01:16:50,314 --> 01:16:54,151 S Rogerem pracuji přes 20 let. Nejlepší šéf, co znám. 1237 01:16:54,234 --> 01:16:56,737 Nikdy mi neříkal, co nesmím nosit. 1238 01:16:57,529 --> 01:17:00,324 Neptali jste se, ale mám potřebu to říct. 1239 01:17:02,743 --> 01:17:04,870 Je to velmi chaotická doba. 1240 01:17:04,953 --> 01:17:06,455 Dnes je Manhattanhenge. 1241 01:17:06,538 --> 01:17:09,124 Paprsky zapadajícího slunce budou rovnoběžné se sítí ulic. 1242 01:17:09,207 --> 01:17:12,628 Jev se nejlépe pozoruje ze 14f 34. a 57. ulice. 1243 01:17:13,045 --> 01:17:14,671 Krásný den, New Yorku. 1244 01:17:16,715 --> 01:17:17,633 BÝVALÁ MODERÁTORKA 1245 01:17:17,716 --> 01:17:20,886 Kočička bez starýho kocoura? Ta nemůže být z Fox. 1246 01:17:22,137 --> 01:17:23,972 Panebože, jak ti je? 1247 01:17:24,056 --> 01:17:27,351 - Dobře. Co ty? - Taky. Co máma? 1248 01:17:27,434 --> 01:17:29,770 Jde to. Dělá si kurz na ochranku. 1249 01:17:29,853 --> 01:17:31,980 To kvůli Trumpovi? 1250 01:17:32,064 --> 01:17:35,651 Ne, chce dělat někde, kde může nosit zbraň. 1251 01:17:39,154 --> 01:17:42,741 Přišla sis promluvit o Rogerovi? 1252 01:17:43,408 --> 01:17:45,369 Proč tě to napadlo? 1253 01:17:45,452 --> 01:17:48,997 Jsem tu už dva roky, nikdy za mnou nikdo nepřišel. 1254 01:17:49,081 --> 01:17:51,041 Stýská se ti? 1255 01:17:51,833 --> 01:17:53,794 Po televizi, kde jsem byla 14 let, 1256 01:17:53,877 --> 01:17:57,714 kterou pomáhal zakládat táta a kde je můj bratr reportér? 1257 01:17:58,382 --> 01:18:01,051 Julie, chtěl Roger někdy...? 1258 01:18:01,134 --> 01:18:02,594 Ne. 1259 01:18:03,303 --> 01:18:05,430 Občas jsem něco zaslechla. 1260 01:18:06,264 --> 01:18:07,808 Dobře. 1261 01:18:08,350 --> 01:18:10,060 - Chybíš mi. - Ty mně víc. 1262 01:18:10,143 --> 01:18:12,771 - Musíme někdy na skleničku. - To jo. 1263 01:18:22,614 --> 01:18:24,324 Roger... 1264 01:18:26,076 --> 01:18:28,662 Má... 1265 01:18:28,745 --> 01:18:31,957 ve svém týmu asi 14 detektivů. 1266 01:18:32,040 --> 01:18:35,544 Zaměří se na jeho nepřátele a sledují je. 1267 01:18:35,627 --> 01:18:38,964 Očerňují je na internetu. Říká se tomu černá místnost. 1268 01:18:39,047 --> 01:18:42,843 - Nechci tě ohrozit... - Ne, nemluvím o sobě. 1269 01:18:44,886 --> 01:18:47,013 Ale o tobě. 1270 01:18:48,265 --> 01:18:51,351 Dávej pozor, koho se na Rogera ptáš. 1271 01:18:57,232 --> 01:19:00,652 Moji právníci vyjednávají s Fox. 1272 01:19:02,195 --> 01:19:04,030 I když Bill to platit nebude. 1273 01:19:04,114 --> 01:19:06,992 - Bill? - O'Reilly. 1274 01:19:08,535 --> 01:19:10,871 A Jack. 1275 01:19:11,997 --> 01:19:13,623 Bože. 1276 01:19:15,375 --> 01:19:17,419 Promiň. 1277 01:19:18,336 --> 01:19:20,714 Ryba smrdí od hlavy. 1278 01:19:25,927 --> 01:19:30,098 Promluvím si s tím externím vyšetřovatelem. Paulem Weissem. 1279 01:19:30,515 --> 01:19:33,185 Prý jsi měla nějaké potíže. 1280 01:19:33,268 --> 01:19:36,062 - Měla jsem. - Mohla bys říct jméno? 1281 01:19:36,146 --> 01:19:37,564 BÝVALÁ MODERÁTORKA FOX 1282 01:19:37,647 --> 01:19:39,232 Roger. 1283 01:19:39,316 --> 01:19:42,027 Neptala bych se, kdyby to nebylo bezpečné. 1284 01:19:42,110 --> 01:19:43,862 MODERÁTORKA JULIE ROGINSKY 1285 01:19:47,824 --> 01:19:49,951 - Roger. - Jack. 1286 01:19:50,035 --> 01:19:52,162 Roger. 1287 01:19:52,245 --> 01:19:53,747 - Doug. - Jack. 1288 01:19:53,830 --> 01:19:55,207 - Francisco. - Bill. 1289 01:20:03,048 --> 01:20:04,466 Ty jsi Kayla? 1290 01:20:05,300 --> 01:20:07,636 Ano. Ahoj. 1291 01:20:07,719 --> 01:20:10,263 Ahoj. Megyn. 1292 01:20:10,347 --> 01:20:11,932 Já vím. 1293 01:20:13,058 --> 01:20:15,644 Pracovala jsi s Gretchen, viď? 1294 01:20:16,645 --> 01:20:20,106 - Poznalas ji zblízka? - To ano. 1295 01:20:20,190 --> 01:20:23,026 Nemůžu o ní říct nic špatného. 1296 01:20:23,109 --> 01:20:24,653 Skvěle. 1297 01:20:25,195 --> 01:20:30,116 Je zvláštní pozorovat, koho si dějiny vybírají pro konání důležitých skutků. 1298 01:20:32,327 --> 01:20:33,620 To asi jo. 1299 01:20:34,287 --> 01:20:36,206 Chci se tě zeptat... 1300 01:20:39,376 --> 01:20:43,129 Chci se zeptat, jestli tě Roger obtěžuje. 1301 01:20:50,345 --> 01:20:52,264 Jak jsi to věděla? 1302 01:20:55,183 --> 01:20:57,477 Ženy to poznají. 1303 01:21:00,188 --> 01:21:01,606 Tebe taky? 1304 01:21:02,357 --> 01:21:04,025 Už je to dávno. 1305 01:21:16,746 --> 01:21:18,081 Jsi v pořádku? 1306 01:21:26,256 --> 01:21:29,968 Nahlas to. Budeš pod ochranou. 1307 01:21:30,677 --> 01:21:34,139 - A tys ho nahlásila? - Jeho nadřízenému. 1308 01:21:37,017 --> 01:21:39,686 Nic se nestalo. Musela jsem to odvolat. 1309 01:21:39,769 --> 01:21:40,937 Proč? 1310 01:21:43,440 --> 01:21:46,026 Chtěla jsem vysílat. 1311 01:21:47,611 --> 01:21:50,322 Napadlo tě, co tvoje mlčení bude znamenat 1312 01:21:50,947 --> 01:21:53,116 pro nás ostatní? 1313 01:21:54,075 --> 01:21:56,161 Za jeho chování nemůžu. 1314 01:21:56,244 --> 01:21:58,038 Bylo by bývalo prima, 1315 01:21:59,706 --> 01:22:03,585 kdyby nám někdo řekl, že ho nezajímají jen nohy. 1316 01:22:05,128 --> 01:22:07,422 Nikdo nemá za úkol tě chránit, Kaylo. 1317 01:22:07,505 --> 01:22:10,634 To je zodpovědnost nás všech. 1318 01:22:11,676 --> 01:22:15,472 Nechápu to... ty máš přece vliv. 1319 01:22:15,555 --> 01:22:17,599 Proč hraješ podle starých pravidel? 1320 01:22:17,682 --> 01:22:20,018 Jsi Megyn Kelly. 1321 01:22:20,101 --> 01:22:21,811 Rozhlédni se, květinko. 1322 01:22:22,729 --> 01:22:24,606 Jak myslíš, že jsem uspěla? 1323 01:22:24,689 --> 01:22:27,943 Jak žena ve Fox získá pořad v hlavním vysílacím čase? 1324 01:22:31,279 --> 01:22:33,114 Měla jsi s ním sex? 1325 01:22:33,198 --> 01:22:35,909 Krucinál. 1326 01:22:52,801 --> 01:22:54,135 Ahoj. 1327 01:22:54,761 --> 01:22:56,513 To jsem já. 1328 01:22:56,596 --> 01:22:59,975 Proboha. To snad ne, Kaylo. 1329 01:23:00,058 --> 01:23:03,603 Na displeji bylo „Bill“. Co to má bejt? 1330 01:23:03,687 --> 01:23:07,983 Promiň, uložila jsem ti svoje číslo pod jeho jménem. 1331 01:23:08,483 --> 01:23:09,985 Byl to vtip. Zapomněla jsem. 1332 01:23:10,068 --> 01:23:13,405 Do prdele. Málem mě kleplo. 1333 01:23:15,240 --> 01:23:16,658 Kde jsi? 1334 01:23:18,159 --> 01:23:20,745 Na rande. 1335 01:23:21,621 --> 01:23:23,164 Fajn. 1336 01:23:23,248 --> 01:23:24,874 Nedala jsi... 1337 01:23:26,042 --> 01:23:29,671 Nezmínila ses o mně před Megyn? 1338 01:23:31,339 --> 01:23:33,008 Možná jsem... 1339 01:23:34,134 --> 01:23:37,262 se o tebe párkrát nahlas strachovala. 1340 01:23:37,762 --> 01:23:39,389 Proč jsi mě prostě... 1341 01:23:40,598 --> 01:23:42,392 nepodpořila? 1342 01:23:42,475 --> 01:23:44,853 Nevím, prostě jsem... 1343 01:23:44,936 --> 01:23:47,105 Nešlo nic dělat a... 1344 01:23:48,273 --> 01:23:49,357 Nesmím si to zvorat. 1345 01:23:50,233 --> 01:23:52,569 Jsem lesba ve Fox News. 1346 01:23:54,029 --> 01:23:55,697 No a? 1347 01:23:55,780 --> 01:23:58,366 S kým jsi na rande, Kaylo? 1348 01:23:59,492 --> 01:24:04,414 Nemůžu jít na rande s chlapem a čekat, že to zmizí. 1349 01:24:13,173 --> 01:24:14,716 Asi... 1350 01:24:16,301 --> 01:24:18,178 Asi zavolám Paulu Weissovi. 1351 01:24:19,429 --> 01:24:23,349 Dobře. To zní výborně. 1352 01:24:24,392 --> 01:24:26,061 Jsem ráda, že to uděláš. 1353 01:24:26,144 --> 01:24:28,521 Je to podle mě správné rozhodnutí. 1354 01:24:28,605 --> 01:24:30,190 Tak jo. Skvěle. 1355 01:24:30,815 --> 01:24:32,901 Já jen... 1356 01:24:34,903 --> 01:24:38,740 Nemám komu jinému zavolat... A někoho teď potřebuju... 1357 01:24:38,823 --> 01:24:42,118 Řekni, že to mám udělat. 1358 01:24:42,202 --> 01:24:43,203 Naprosto. 1359 01:24:43,286 --> 01:24:47,373 Prý je to externí firma a berou to velmi vážně. 1360 01:24:47,916 --> 01:24:50,502 Skvěle, díky. 1361 01:24:53,338 --> 01:24:54,839 Kaylo. 1362 01:24:56,508 --> 01:24:58,468 Co se stalo? 1363 01:25:01,262 --> 01:25:03,014 Udělala jsem to. 1364 01:25:06,434 --> 01:25:08,853 Vykouřila jsem ho. 1365 01:25:12,315 --> 01:25:13,733 Kaylo, já... 1366 01:25:15,860 --> 01:25:17,695 Moc mě to mrzí. 1367 01:25:19,322 --> 01:25:21,908 Pořád mluvil, pořád jen opakoval... 1368 01:25:23,993 --> 01:25:28,581 „Hodná holka. Výborně. Jsi dobrý voják. 1369 01:25:31,042 --> 01:25:32,460 Zasluž si svoje místo.“ 1370 01:25:32,544 --> 01:25:34,295 Do prdele. 1371 01:25:34,754 --> 01:25:38,049 Ani si nerozepnul pásek. 1372 01:25:51,479 --> 01:25:53,523 Cítím se hnusně. 1373 01:25:53,606 --> 01:25:57,777 Ne. Kaylo. Neudělala jsi nic špatně. 1374 01:26:00,488 --> 01:26:02,365 Je mi to líto. 1375 01:26:05,243 --> 01:26:06,536 Musím jít. 1376 01:26:06,619 --> 01:26:08,705 18. ČERVENCE 2016 PRÁVNÍ FIRMA PAUL WEISS 1377 01:26:08,788 --> 01:26:11,499 Roger umí vycítit slabinu. 1378 01:26:11,583 --> 01:26:14,669 Naše schůzky tenkrát vedl jako kariérní poradnu 1379 01:26:14,752 --> 01:26:18,590 s různými tipy a komentáři jako... 1380 01:26:18,673 --> 01:26:21,467 Základní věcí je sebevědomí. 1381 01:26:22,135 --> 01:26:24,429 Buď spokojená sama se sebou. 1382 01:26:24,512 --> 01:26:26,848 Kdo je sebevědomý, ten je sexy. 1383 01:26:26,931 --> 01:26:31,269 Určitě máš sexy podprsenky. Rád bych je na tobě viděl. 1384 01:26:34,564 --> 01:26:36,691 Byla to hra na kočku a myš. 1385 01:26:37,233 --> 01:26:40,403 Dal mi dobrou radu a nechal mě změnit téma. 1386 01:26:42,280 --> 01:26:44,532 Dovolil mi říct, ať na to zapomene. 1387 01:26:46,201 --> 01:26:48,620 Čím déle jsem mu to tolerovala... 1388 01:26:50,205 --> 01:26:52,540 tím víc provokoval. 1389 01:26:53,041 --> 01:26:55,501 Nevím, jestli ženy umí dělat rozhovory. 1390 01:26:55,585 --> 01:27:00,048 Muži mají instinkt zabijáka. 1391 01:27:00,882 --> 01:27:05,595 Děláme špatné věci a nemáme výčitky. 1392 01:27:07,430 --> 01:27:11,643 Jak mám vědět, že máš... ten tah na branku? 1393 01:27:15,480 --> 01:27:17,315 A pak v lednu. 1394 01:27:17,398 --> 01:27:19,776 - To je 2006? - Ano. 1395 01:27:45,843 --> 01:27:47,762 Chytil mě. 1396 01:27:49,806 --> 01:27:51,933 Zkusil mě políbit. 1397 01:27:59,565 --> 01:28:02,026 Dvakrát jsem ho odstrčila. 1398 01:28:06,072 --> 01:28:10,660 Když jsem odcházela, zeptal se: „Kdy vám končí smlouva?“ 1399 01:28:27,510 --> 01:28:29,387 Napotřetí jsem odešla. 1400 01:28:29,470 --> 01:28:32,348 A už nikdy nic nezkusil? 1401 01:28:32,432 --> 01:28:34,058 Ne. 1402 01:28:34,976 --> 01:28:37,437 Nezvedala jsem mu telefony. Zůstala jsem v D. C. 1403 01:28:38,229 --> 01:28:40,773 Za dva roky jsem dostala pořad. 1404 01:28:40,857 --> 01:28:43,693 Nějaké trvalejší důsledky? 1405 01:28:48,031 --> 01:28:49,657 Jo... 1406 01:28:57,790 --> 01:28:59,834 Jsem svědek „W“? 1407 01:28:59,917 --> 01:29:02,337 Ano. Proč? 1408 01:29:03,212 --> 01:29:06,132 Je to 23. písmeno v abecedě. 1409 01:29:06,215 --> 01:29:10,511 Ozvalo se mezitím dalších 22 žen? 1410 01:29:11,095 --> 01:29:13,514 Ano? 1411 01:29:16,809 --> 01:29:18,978 Budou další? 1412 01:29:27,945 --> 01:29:30,782 Trhák dnešního rána. Hvězdná moderátorka Megyn Kelly 1413 01:29:30,865 --> 01:29:36,037 prostřednictvím právníků informovala, že ji ředitel Fox News sexuálně obtěžoval. 1414 01:29:36,120 --> 01:29:38,873 Z pohledu Ailese jde o zničující obvinění... 1415 01:29:38,956 --> 01:29:41,334 Konec jedné éry Fox News je na dohled... 1416 01:29:41,417 --> 01:29:43,836 Svým způsobem smrtící rána. 1417 01:29:43,920 --> 01:29:47,006 Fakt, že s obviněním přišla právě Megyn Kelly. 1418 01:29:47,090 --> 01:29:48,299 Cože? 1419 01:29:48,382 --> 01:29:50,802 MEGYN KELLY PODPOŘILA GRETCHEN CARLSON 1420 01:29:50,885 --> 01:29:53,221 Jo! 1421 01:30:02,230 --> 01:30:04,357 Rogere. Co se děje? 1422 01:30:04,440 --> 01:30:07,360 - Prý jsem obtěžoval Megyn. - Viděl jsi Shermanův článek? 1423 01:30:07,443 --> 01:30:09,403 James mu nakecal blbosti! 1424 01:30:09,487 --> 01:30:10,738 Projdi Megynina vyjádření. 1425 01:30:10,822 --> 01:30:14,700 Najdi, co o mě kdy řekla pozitivního! 1426 01:30:14,784 --> 01:30:18,913 Nemůžu zdiskreditovat moderátorku, kterou mám propagovat. 1427 01:30:20,206 --> 01:30:22,667 Ještě že s tebou nejsem v krytu. 1428 01:30:22,750 --> 01:30:26,212 Pusť něco na Breitbart nebo Drudge. Promluvím se Susan... 1429 01:30:26,295 --> 01:30:28,965 - Je mi líto, Rogere. - Dělej něco! 1430 01:30:29,048 --> 01:30:31,092 Zveřejni aspoň nějakej hnus o Gretchen! 1431 01:30:31,175 --> 01:30:33,886 Ty ženský mi jdou po krku! 1432 01:30:37,723 --> 01:30:40,768 Nevím, co říct. Opravdu nevím. 1433 01:30:46,399 --> 01:30:47,692 Díky 1434 01:30:47,775 --> 01:30:50,194 - Ahoj, Gil. - Ahoj, Greto. 1435 01:30:50,278 --> 01:30:51,946 O co Megyn jde? 1436 01:30:52,363 --> 01:30:54,490 Vyjednává si lepší smlouvu? 1437 01:30:54,574 --> 01:30:57,410 Nemá ani ekonomickou, ani politickou motivaci. 1438 01:30:57,869 --> 01:30:59,203 Jasně, Gile. 1439 01:31:03,624 --> 01:31:06,961 Člověk aby se bál. Svět hoří, nedá se nikomu věřit. 1440 01:31:07,044 --> 01:31:09,338 - Geraldo, CNN na šestce. - Nemůžu. 1441 01:31:09,422 --> 01:31:11,883 - Jde do tuhýho. - Proč netelefonuješ? 1442 01:31:11,966 --> 01:31:15,344 Abych komentovala harašení? Pracuju pro Billa. 1443 01:31:15,428 --> 01:31:16,554 Za Rogera. 1444 01:31:16,637 --> 01:31:18,598 - Musíš si vzít tohle. - Ne. 1445 01:31:18,681 --> 01:31:20,308 - Cože? - Ne! 1446 01:31:21,642 --> 01:31:24,645 Megyn Kelly nic nekomentuje. Je na cestě... 1447 01:31:25,521 --> 01:31:28,983 Do Clevelandu. Na republikánský sjezd, pamatuješ? 1448 01:31:29,609 --> 01:31:31,152 Znám ho už 40 let. 1449 01:31:31,235 --> 01:31:33,696 Flirtuje rád jako grizzly ze Zmrtvýchvstání. 1450 01:31:33,779 --> 01:31:35,031 Něco ti povím. 1451 01:31:35,114 --> 01:31:37,867 Tohle jsou zvrácená obvinění. 1452 01:31:37,950 --> 01:31:40,203 Proč mi o tom spolčení nikdo neřekl? 1453 01:31:40,286 --> 01:31:41,412 O jakém? 1454 01:31:41,495 --> 01:31:44,749 Podle Breitbartu se spojilo 50 našich nejlepších moderátorů. 1455 01:31:44,832 --> 01:31:47,335 - Když půjde Roger, my taky. - Kde se mám přihlásit? 1456 01:31:47,418 --> 01:31:50,171 - O žádném spolčení nevím. - Já taky ne. 1457 01:31:52,340 --> 01:31:54,008 Vypustil to Roger. 1458 01:31:55,092 --> 01:31:57,511 Fake news. Neblbni. 1459 01:31:57,595 --> 01:31:59,472 Vypadá to s Rogerem zle? 1460 01:32:00,264 --> 01:32:01,641 Dost. 1461 01:32:02,058 --> 01:32:04,977 To by mě nikdy nenapadlo. 1462 01:32:05,061 --> 01:32:08,231 Gretchen, dokázala jsi neuvěřitelnou věc. 1463 01:32:10,024 --> 01:32:11,400 To ano. 1464 01:32:14,028 --> 01:32:15,655 Mami. 1465 01:32:16,572 --> 01:32:18,741 Musíme to dotáhnout. 1466 01:32:18,824 --> 01:32:21,118 Fajn, dám vědět. 1467 01:32:24,247 --> 01:32:26,332 Mami, máš už čas? 1468 01:32:27,291 --> 01:32:29,043 Mám. 1469 01:32:30,878 --> 01:32:35,508 Vloni jsem Murdochům vydělal 1,5 miliardy čistého zisku. 1470 01:32:35,591 --> 01:32:39,887 Fox News jsou nejúspěšnější kabelová stanice. 1471 01:32:41,806 --> 01:32:43,933 Právníci Gretchen Carlson. 1472 01:32:44,725 --> 01:32:46,727 Chce se dohodnout. 1473 01:32:47,311 --> 01:32:49,397 Žalovat tě už není tak atraktivní, 1474 01:32:49,480 --> 01:32:52,066 když tě nekryjí Rupertovy peníze. 1475 01:32:55,861 --> 01:32:57,238 Ahoj, Kene. 1476 01:32:57,321 --> 01:32:59,949 20. ČERVENCE 2016 SJEZD REPUBLIKÁNSKÉ STRANY 1477 01:33:00,032 --> 01:33:01,450 Kene? 1478 01:33:27,601 --> 01:33:29,645 - Kdo to přišel? - Sakra. 1479 01:33:30,146 --> 01:33:31,564 Máš tady miláčky. 1480 01:33:33,190 --> 01:33:35,860 Nacvičovali jsme to dva týdny. 1481 01:33:35,943 --> 01:33:37,611 Kdopak to je? 1482 01:33:37,695 --> 01:33:39,030 Ahoj. 1483 01:33:39,113 --> 01:33:40,990 Kdopak to tady je? 1484 01:33:41,866 --> 01:33:45,911 Hrozně se bála. 1485 01:33:45,995 --> 01:33:46,996 Díky. 1486 01:33:47,079 --> 01:33:49,248 Jak je, broučku? 1487 01:33:49,332 --> 01:33:52,918 Nenávidí mě za to, že jsem to udělala, nebo to neudělala dřív. 1488 01:33:54,670 --> 01:33:57,673 Že mi moje prořízlá pusa nezničila život? 1489 01:33:57,757 --> 01:33:59,842 Zatím ne. 1490 01:34:05,556 --> 01:34:07,683 Můžu s Rogerem mluvit sama? 1491 01:34:16,609 --> 01:34:18,819 Chceš u toho mít Beth? 1492 01:34:18,903 --> 01:34:20,237 Jistě. 1493 01:34:26,827 --> 01:34:29,205 Gretchen si nahrávala vaše rozhovory. 1494 01:34:30,956 --> 01:34:32,792 To je hnusná lež! 1495 01:34:32,875 --> 01:34:34,543 Celý rok. 1496 01:34:37,088 --> 01:34:40,466 Ale ty jí nevěříš? 1497 01:34:40,549 --> 01:34:44,428 Z těch nahrávek cituje i žaloba. 1498 01:34:45,012 --> 01:34:46,889 Cože? 1499 01:34:47,723 --> 01:34:49,308 Proč to neřekli dřív? 1500 01:34:49,392 --> 01:34:52,019 Abys napřed vše popřel. 1501 01:34:53,687 --> 01:34:56,107 A ztratil tak důvěryhodnost. 1502 01:35:02,154 --> 01:35:04,031 Neponechala nic náhodě. 1503 01:35:21,674 --> 01:35:23,884 Bůh žehnej prezidentu Donaldu Trumpovi. 1504 01:35:23,968 --> 01:35:29,056 A Bůh žehnej Americe! 1505 01:35:31,892 --> 01:35:33,936 Starosta Giuliani doslova září. 1506 01:35:34,019 --> 01:35:37,982 Po návratu probereme proslov právě s jeho autorem. 1507 01:35:39,525 --> 01:35:41,193 Nereaguj. 1508 01:35:42,236 --> 01:35:43,904 Roger končí. 1509 01:35:47,116 --> 01:35:48,325 Máš zdroj, Gile? 1510 01:35:48,409 --> 01:35:51,620 Jo.New York Post. Dali ho na titulku. 1511 01:35:52,329 --> 01:35:53,789 Rupert radí, ať odstoupí. 1512 01:35:54,999 --> 01:35:56,876 A to je sólokapr. 1513 01:35:56,959 --> 01:35:59,795 Bude to drtivá výhra. Moc díky. 1514 01:35:59,879 --> 01:36:02,882 Nyní aktuálně z mediálního a politického světa... 1515 01:36:02,965 --> 01:36:04,633 Fox News zažívají zemětřesení. 1516 01:36:04,717 --> 01:36:06,177 Pád do nemilosti. 1517 01:36:06,260 --> 01:36:08,679 Roger Ailes jako šéf končí. 1518 01:36:09,305 --> 01:36:11,515 Máme objet blok. 1519 01:36:11,599 --> 01:36:13,267 Počkej. 1520 01:36:15,978 --> 01:36:17,104 Co se děje? 1521 01:36:20,024 --> 01:36:21,901 Zablokovali mě. 1522 01:36:30,910 --> 01:36:33,954 Vše, co Gretchen řekla, je pravda. 1523 01:36:34,038 --> 01:36:35,247 Roger mi lhal. 1524 01:36:35,331 --> 01:36:37,291 Protože jsem manažerka. 1525 01:36:37,374 --> 01:36:41,795 Moji veřejnou obhajobu Rogera by mohli považovat za nátlak. 1526 01:36:41,879 --> 01:36:43,547 Kalhoty. 1527 01:36:44,173 --> 01:36:45,716 Naser si, Neile. 1528 01:36:46,509 --> 01:36:48,719 21. ČERVENCE 2016 1529 01:36:58,896 --> 01:37:00,189 Promiňte to čekání. 1530 01:37:00,272 --> 01:37:01,732 Ne, posaďte se. 1531 01:37:01,815 --> 01:37:04,360 Díky, že jsi přijel, Rogere. 1532 01:37:05,277 --> 01:37:06,946 Susan Estrich. 1533 01:37:10,074 --> 01:37:13,911 - Je hrozné, že to došlo až sem. - Ano. 1534 01:37:25,589 --> 01:37:27,550 Dali jsme těm ženám práci. 1535 01:37:28,259 --> 01:37:30,427 Mohly vysílat. Získaly slávu. 1536 01:37:31,303 --> 01:37:36,517 Vážně si myslíte, že jsem je nějak poškodil? 1537 01:37:36,600 --> 01:37:38,894 Jistěže ne. 1538 01:37:40,688 --> 01:37:42,773 Ne, Ruperte. 1539 01:37:44,066 --> 01:37:46,902 Ale takový úhel pohledu teď nikoho nezajímá. 1540 01:37:57,496 --> 01:38:01,250 Polovinu z toho mu už dlužíš za loňský bonus. 1541 01:38:01,333 --> 01:38:03,168 A my to platíme. 1542 01:38:03,252 --> 01:38:04,795 A vyplatíme i tvoji smlouvu. 1543 01:38:04,878 --> 01:38:06,255 Máš štěstí. 1544 01:38:06,338 --> 01:38:08,966 Je to smluvní závazek. 1545 01:38:09,466 --> 01:38:13,178 Stvořil jsem nejvýnosnější produkt Murdochova impéria. 1546 01:38:13,679 --> 01:38:16,181 Třetinu vaší marže. 1547 01:38:16,265 --> 01:38:18,350 Jste tři. 1548 01:38:18,434 --> 01:38:23,147 Takže asi platím i za jídlo, co si jeden z vás dává do pusy. 1549 01:38:23,230 --> 01:38:26,400 - Nejsi to ty? - Vyhodil bych tě kvůli... 1550 01:38:26,483 --> 01:38:32,573 Rogere, vytvořil jsi mimořádný byznys. To už ti nikdo nevezme. 1551 01:38:33,449 --> 01:38:36,493 Ale za těchto okolností... 1552 01:38:37,536 --> 01:38:39,788 je to spousta peněz. 1553 01:38:40,372 --> 01:38:43,542 Nebude to vypadat dobře před lidmi, co neznají tvoji cenu. 1554 01:38:43,626 --> 01:38:47,755 Vezmi si to. Ber v úvahu konkurenční doložku. 1555 01:38:54,511 --> 01:38:56,138 O peníze mi nikdy nešlo. 1556 01:38:57,473 --> 01:38:59,475 My víme, Rogere. 1557 01:39:05,898 --> 01:39:07,733 Dobře. 1558 01:39:10,069 --> 01:39:11,612 Fajn. 1559 01:39:11,695 --> 01:39:14,114 Půjdu s vámi do redakce. 1560 01:39:14,198 --> 01:39:17,576 Ohlásíme můj odchod společně. 1561 01:39:23,165 --> 01:39:24,958 Ne. 1562 01:39:36,136 --> 01:39:38,597 Konec „dolňáka“. 1563 01:39:40,516 --> 01:39:41,975 Chybět mi nebude. 1564 01:39:43,018 --> 01:39:44,728 No tak. 1565 01:39:52,903 --> 01:39:55,572 Doufám, že víte, co děláte. 1566 01:39:59,785 --> 01:40:03,163 Až z Rogerovy kanceláře zmizí zbraně, přesunu se tam. 1567 01:40:03,247 --> 01:40:05,791 Povedu stanici, dokud se to nesrovná. 1568 01:40:09,461 --> 01:40:11,004 Donald. 1569 01:40:12,005 --> 01:40:14,425 Co ten proslov? 1570 01:40:18,929 --> 01:40:20,305 PROTESTY NA SJEZDU 1571 01:40:20,389 --> 01:40:23,976 Megyn musí odejít! 1572 01:40:24,810 --> 01:40:26,937 Sjezd je dole. 1573 01:40:27,020 --> 01:40:28,647 Tváří se lidé šokovaně? 1574 01:40:29,398 --> 01:40:31,775 Co vám provedl? Megyn? 1575 01:40:31,859 --> 01:40:36,029 Ze všech možných konců mě tenhle nikdy nenapadl. 1576 01:40:36,113 --> 01:40:39,616 Gretchen Carlson donutila Murdocha upřednostnit práva žen před ziskem, 1577 01:40:39,700 --> 01:40:41,285 i když jen dočasně. 1578 01:40:42,578 --> 01:40:45,456 A já dostala práci, kterou jsem ani nechtěla. 1579 01:40:45,539 --> 01:40:47,666 Ale nedokázala jsem odejít. 1580 01:40:48,208 --> 01:40:49,668 I když jsem to udělala. 1581 01:40:58,010 --> 01:40:59,970 Nechávej to venku. 1582 01:41:00,053 --> 01:41:03,974 Prosím o pozornost. Dnes se k nám připojí pan Murdoch 1583 01:41:04,057 --> 01:41:06,685 a pronese důležité vyjádření. 1584 01:41:07,853 --> 01:41:10,814 Promiňte, nebudu mluvit dlouho. 1585 01:41:11,607 --> 01:41:14,485 Roger Ailes odchází z Fox. 1586 01:41:15,527 --> 01:41:19,490 Rád bych nejprve Rogerovi poděkoval za jeho mimořádný přínos 1587 01:41:19,573 --> 01:41:22,493 naší společnosti i zemi. 1588 01:41:22,576 --> 01:41:25,579 Celých 20 let Roger sdílel... 1589 01:41:25,662 --> 01:41:28,582 Sexuální obtěžování v práci má jeden důsledek. 1590 01:41:29,708 --> 01:41:31,877 Už nikdy se nepřestanete ptát. 1591 01:41:33,879 --> 01:41:35,339 Pořád dokola. 1592 01:41:36,423 --> 01:41:39,968 Co jsem udělala? Co jsem řekla? 1593 01:41:40,469 --> 01:41:43,305 Co jsem měla na sobě? Co mi uniklo? 1594 01:41:44,598 --> 01:41:46,517 Jsem v jejích očích slabá? 1595 01:41:48,769 --> 01:41:51,230 Řeknou, že jdu po penězích? 1596 01:41:52,648 --> 01:41:54,900 Řeknou, že toužím po pozornosti? 1597 01:41:57,194 --> 01:41:59,154 Odstřihnou mě? 1598 01:42:01,448 --> 01:42:04,701 Bude to navždy moje poznávací znamení? 1599 01:42:04,785 --> 01:42:08,038 S podporou manažerského týmu pod vedením Billa Shinea 1600 01:42:08,121 --> 01:42:13,335 převezmu roli předsedy a dočasného výkonného ředitele. 1601 01:42:15,045 --> 01:42:18,048 Když zůstanu, budu to muset snášet? 1602 01:42:25,264 --> 01:42:27,599 Bude to v druhé práci jiné? 1603 01:42:29,768 --> 01:42:32,646 Nebo mám změnu ve svých rukou? 1604 01:42:45,117 --> 01:42:49,079 Roger říkával: „V televizi má každý jediný úkol: 1605 01:42:50,205 --> 01:42:51,957 být sympatický.“ 1606 01:42:52,916 --> 01:42:56,879 Je mi jedno, jestli se vám líbím. Chci jen, abyste mi věřili. 1607 01:42:58,714 --> 01:43:02,509 Spousta lidí, včetně žen, je k obvinění z obtěžování skeptická, 1608 01:43:02,593 --> 01:43:04,803 dokud ho sami nezažijí. 1609 01:43:04,887 --> 01:43:06,763 Nebo někdo jim blízký. 1610 01:43:06,847 --> 01:43:08,891 Pro vás to můžu být třeba já. 1611 01:43:08,974 --> 01:43:12,144 Jak vidíte, je to 20 milionů. 1612 01:43:12,227 --> 01:43:15,272 - Plus omluva. - Ano. 1613 01:43:15,355 --> 01:43:18,358 Nechce se mi věřit, že souhlasili s omluvou. 1614 01:43:18,442 --> 01:43:21,612 Neslýchané. To se prostě nestává. 1615 01:43:21,695 --> 01:43:26,658 Ale musíš podepsat smlouvu o mlčenlivosti. 1616 01:43:26,742 --> 01:43:28,619 Peníze jsou důkaz, že jste měla pravdu, 1617 01:43:28,702 --> 01:43:30,704 ale vy to přímo nesmíte říct. 1618 01:43:30,787 --> 01:43:33,040 Budeš muset mlčet, Gretchen. 1619 01:43:42,633 --> 01:43:44,509 Možná. 1620 01:43:52,768 --> 01:43:55,228 V roce, kdy dostali výpověď Roger Ailes a Bill O'Reilly, 1621 01:43:55,312 --> 01:43:58,273 vyplatila stanice Fox obětem obtěžování 50 milionů dolarů. 1622 01:43:58,357 --> 01:44:03,654 Na odstupném pro Ailese a O'Reillyho vyplatila 65 milionů. 1623 01:44:05,906 --> 01:44:08,742 Ženy, které svými oznámeními riskovaly kariéru, 1624 01:44:08,825 --> 01:44:12,037 patřily k prvním, které způsobily pád tak významné osobnosti. 1625 01:44:12,120 --> 01:44:14,331 Ale nebyly poslední.