1
00:00:01,167 --> 00:00:03,211
Toto je filmová dramatizace
skutečných událostí.
2
00:00:03,294 --> 00:00:06,339
Některá jména byla pozměněna
a určité scény, dialog a postavy
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,173
byly vytvořeny pro účely tohoto filmu.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,135
S výjimkou archivních záběrů
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,762
hrají všechny postavy ve filmu herci.
6
00:00:35,326 --> 00:00:37,495
Sledujete The Kelly File,
Já jsem Megyn Kelly.
7
00:00:37,579 --> 00:00:40,206
Předvolební průzkumy
ukazují obrovský posun.
8
00:00:40,290 --> 00:00:43,251
Týden před debatou, která může změnit vše,
9
00:00:43,334 --> 00:00:48,548
chce být více než deset republikánských
kandidátů promluvit k veřejnosti.
10
00:00:48,631 --> 00:00:51,176
A my jim to umožníme. My, moderátoři,
11
00:00:51,259 --> 00:00:54,054
novináři z FOX a CNN a dalších stanic,
12
00:00:54,137 --> 00:00:56,389
kteří budeme moderovat
prezidentskou debatu.
13
00:00:56,473 --> 00:00:59,476
Tito politici musí čelit náročným otázkám.
14
00:00:59,559 --> 00:01:01,227
Jak správně říká Chris,
15
00:01:01,311 --> 00:01:03,772
úřad George Washingtona
si musíte zasloužit.
16
00:01:03,855 --> 00:01:06,274
Ať americkému národu ukážou,
že na to mají.
17
00:01:06,357 --> 00:01:10,153
Panoval názor,
že Donald Trump za tu dobu vyhoří.
18
00:01:10,236 --> 00:01:12,113
To byl omyl.
19
00:01:12,197 --> 00:01:14,282
Počkej. Tohle potřebujeme.
20
00:01:14,365 --> 00:01:16,618
Teď to vyskočilo naDaily Beast.
21
00:01:16,701 --> 00:01:22,207
Titulek je: „Ex-manželka:
Donald Trump si vynucoval sex.
22
00:01:22,290 --> 00:01:26,211
Ivana Trump jednou realitního
magnáta obvinila ze „znásilnění“.
23
00:01:26,294 --> 00:01:29,756
Někdo z Trumpova týmu
už to mezitím popřel.
24
00:01:29,839 --> 00:01:35,094
Dodal, že z právního hlediska
prý nelze znásilnit manželku.
25
00:01:35,178 --> 00:01:39,557
Asi o mně víte, že mám prořízlou pusu.
26
00:01:39,641 --> 00:01:41,559
Rogere, Megyn je na jedničce.
27
00:01:41,643 --> 00:01:43,394
DEVĚT HODIN DO HLAVNÍ DEBATY 2015
28
00:01:43,478 --> 00:01:45,438
- Megyn.
- Dobré ráno, Rogere.
29
00:01:45,522 --> 00:01:47,482
Čím jsi rozběsnila Trumpa?
30
00:01:47,565 --> 00:01:50,652
Věnovali jsme se obvinění ze znásilnění.
31
00:01:50,735 --> 00:01:53,446
Chceš ho rozpálit před první debatou?
32
00:01:53,530 --> 00:01:58,201
Dali jsme na celou obrazovku
Ivanino vyjádření, tedy nic extrémního.
33
00:01:58,284 --> 00:02:00,078
Obvinila ho během rozvodu.
34
00:02:01,538 --> 00:02:05,291
Rozčílilo mě, že podle jeho právníka
mezi manžely nejde o znásilnění.
35
00:02:05,375 --> 00:02:08,377
Takže Fox News
čeká feministická budoucnost.
36
00:02:08,461 --> 00:02:10,505
Nejsem feministka, ale právnička.
37
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
Potřebujeme ho. Dej to do pořádku.
38
00:02:16,052 --> 00:02:18,972
Co se týče politiků a médií,
39
00:02:19,055 --> 00:02:20,849
Roger Ailes bohužel ví, co dělá.
40
00:02:20,932 --> 00:02:24,936
Do čela Fox News
ho jmenoval sám velký Rupert Murdoch.
41
00:02:25,019 --> 00:02:28,648
Roger proměnil televizní zpravodajství
a udělal z Fox elitu.
42
00:02:28,731 --> 00:02:32,944
Před lety vytvořil moderní kandidátskou
debatu s cílem pomoci Nixonovi.
43
00:02:33,444 --> 00:02:36,447
A aby pomohl Reaganovi,
přiměl ho mluvit o tom, o čem se nemluví.
44
00:02:36,531 --> 00:02:40,160
Tématem této kampaně nebude věk.
45
00:02:40,243 --> 00:02:45,415
Nezneužiju mládí a nezkušenost
svého soupeře.
46
00:02:45,498 --> 00:02:49,460
V rámci podpory George H. W. Bushe
vznikly inzeráty s Willie Hortonem.
47
00:02:49,544 --> 00:02:51,921
Roger svou účast vehementně popíral.
48
00:02:52,005 --> 00:02:55,216
Ohromuje mě, kolika Američanům nevadí,
49
00:02:55,300 --> 00:02:58,720
že se naše země ubírá k socialismu.
50
00:02:58,803 --> 00:02:59,721
A je to tady.
51
00:02:59,804 --> 00:03:03,266
Jejich názory na kapitalismus
jsou šokující...
52
00:03:03,349 --> 00:03:05,101
Zprávy jsou jako loď.
53
00:03:05,643 --> 00:03:09,063
Sundáte ruku z kormidla a stočí se doleva.
54
00:03:10,481 --> 00:03:11,774
Podívej.
55
00:03:11,858 --> 00:03:16,404
James Murdoch.
Copak tyhle rty nikoho nekouřily?
56
00:03:21,743 --> 00:03:24,579
Sem nás dostalo protěžování příbuzných.
57
00:03:24,662 --> 00:03:28,166
Roger stanici Fox vládne
zpoza dveří na druhém patře.
58
00:03:28,708 --> 00:03:32,670
Když se řekne „druhé patro“,
myslí se tím Roger
59
00:03:32,754 --> 00:03:37,217
nebo někdo z jeho poskoků placených
za bezodkladné plnění jeho přání.
60
00:03:37,842 --> 00:03:40,511
Vím, na co asi myslíte, a říkám, že ne.
61
00:03:40,595 --> 00:03:43,681
Roger nepředepisuje,
co máme říkat. Nemusí.
62
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
- Super šaty, Megyn.
- Díky.
63
00:03:45,391 --> 00:03:46,976
Fakt jsou krásné.
64
00:03:48,102 --> 00:03:50,813
Není nadrženej. Jenom ambiciózní.
65
00:03:51,481 --> 00:03:53,191
Roger je pořád ve střehu.
66
00:03:53,274 --> 00:03:55,610
The Eagles odložili své vystoupení
67
00:03:55,693 --> 00:03:58,947
z důvodu nemoci jednoho
ze zakládajících členů Glenna Freye...
68
00:04:00,323 --> 00:04:01,658
Idioti.
69
00:04:01,741 --> 00:04:04,911
Jeho kancelář spojuje přímá linka
s řídicí místností
70
00:04:04,994 --> 00:04:06,788
dole v prvním patře.
71
00:04:10,041 --> 00:04:10,917
Ano, pane?
72
00:04:11,000 --> 00:04:14,254
Vy idioti! To není Glenn Frey,
to je Don Henley.
73
00:04:14,337 --> 00:04:16,130
Stopni video. Zaber moderátora.
74
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
To není Glenn Frey, to je Don Henley.
75
00:04:18,925 --> 00:04:21,010
- A kruci.
- Do prdele, Kaylo.
76
00:04:21,094 --> 00:04:23,972
- V hudbě se nevyznám.
- The Eagles?
77
00:04:24,055 --> 00:04:26,849
- Největší kapela 70 let.
- To byla máma kojenec.
78
00:04:26,933 --> 00:04:29,644
Vypadají oba stejně, jen staře.
79
00:04:30,436 --> 00:04:33,439
Dole v suterénu je naše redakce.
80
00:04:33,940 --> 00:04:36,776
Na pořadech dělají štáby v těchto kójích.
81
00:04:37,777 --> 00:04:39,570
To je můj tým.
82
00:04:39,654 --> 00:04:41,197
Nazdar.
83
00:04:41,281 --> 00:04:43,700
Jsme pod městem, páchne to tu plísní.
84
00:04:43,783 --> 00:04:47,120
Ale potkan se naposledy objevil
před čtyřmi měsíci.
85
00:04:48,663 --> 00:04:51,666
Zde jsou sídla moderátorů
a jejich producentů.
86
00:04:51,749 --> 00:04:56,087
Na 17. a 18. patře.
S atraktivním vizuálem.
87
00:04:58,214 --> 00:05:03,052
A všem v budově včetně Rogera
velí osmé patro.
88
00:05:03,136 --> 00:05:07,348
Tam je domov našeho generálního,
Ruperta Murdocha a jeho synů.
89
00:05:07,432 --> 00:05:10,601
Zdroj má moc zdroj své moci.
90
00:05:10,685 --> 00:05:13,187
Studia jsou roztroušená po celé budově.
91
00:05:13,271 --> 00:05:16,441
Tady je většina kanceláří moderátorů.
92
00:05:16,524 --> 00:05:20,862
Nad námi sídlí Fox Business,Radio,
New York Post a The Wall Street Journal.
93
00:05:20,945 --> 00:05:24,949
Většina amerických konzervativních médií
pod jednou střechou.
94
00:05:25,783 --> 00:05:29,537
Pódium v Clevelandu je připraveno
pro republikánskou debatu.
95
00:05:29,620 --> 00:05:31,789
Všichni kandidáti chtějí podporu,
96
00:05:31,873 --> 00:05:36,085
ale voliče může v hlavním vysílacím čase
oslovit jen deset z nich.
97
00:05:36,169 --> 00:05:38,171
MODERÁTOR
CHRIS WALLACE
98
00:05:44,052 --> 00:05:46,429
MODERÁTOR
BRET BAIER
99
00:05:46,512 --> 00:05:50,308
Trump má problém se ženami.
Budu se na to ptát.
100
00:05:51,017 --> 00:05:52,810
Můžeš to podložit?
101
00:05:52,894 --> 00:05:53,978
TRUMP A ŽENY
102
00:05:54,062 --> 00:05:55,646
Jo.
103
00:05:57,231 --> 00:06:00,109
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, Chrisi.
104
00:06:10,995 --> 00:06:12,413
Promiňte.
105
00:06:28,721 --> 00:06:30,765
Už je to všechno?
106
00:06:32,558 --> 00:06:34,060
Promiň.
107
00:06:38,231 --> 00:06:39,649
To jsou jen nervy.
108
00:06:39,732 --> 00:06:42,777
Ne. To bych slyšela srdce v krku.
109
00:06:43,486 --> 00:06:45,363
Neslyším nic.
110
00:06:45,446 --> 00:06:49,325
To je tvoje první otázka?
Nějakej feministickej záměr?
111
00:06:49,408 --> 00:06:51,035
Ona není feministka.
112
00:06:51,119 --> 00:06:53,037
Ovlivní to jeho volitelnost.
113
00:06:53,538 --> 00:06:57,083
- Schválil ti to Tom Lowell?
- Trump je povolený cíl.
114
00:06:57,166 --> 00:06:59,710
- Druhý patro souhlasí?
- Ne.
115
00:07:00,253 --> 00:07:02,505
Osmý. Murdochové.
116
00:07:03,965 --> 00:07:06,759
Rupert zavolal Rogerovi
a řekl: „Bylo toho dost.“
117
00:07:06,843 --> 00:07:09,804
Trump sleduje jenom Fox.
118
00:07:09,887 --> 00:07:13,933
Roger dal prostor jeho
šíleným teoriím a idiotským stížnostem.
119
00:07:14,016 --> 00:07:17,728
Proč? Protože se spoustou z nich souhlasí.
120
00:07:17,812 --> 00:07:21,315
- Určitě do toho chceš jít?
- Jo.
121
00:07:23,609 --> 00:07:27,029
Nevím, jestli to bude stačit,
ale na nevolnost pomáhají.
122
00:07:27,613 --> 00:07:29,365
Vysíláš za pět hodin.
123
00:07:30,992 --> 00:07:32,410
To půjde.
124
00:07:32,493 --> 00:07:33,911
Fajn.
125
00:07:37,415 --> 00:07:39,500
Ztiš to, prosím.
126
00:07:40,418 --> 00:07:43,546
- Přestaň se šklebit, Julie.
- Nešklebím se.
127
00:07:44,422 --> 00:07:47,049
- Pět hodin? Tak jo.
- Jo.
128
00:07:50,970 --> 00:07:54,849
- Neboj. Stojíme za tebou.
- Daleko za tebou.
129
00:07:58,102 --> 00:08:01,647
Na židli je přikrývka
a vedle stojí odpadkový koš.
130
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
...republikánská debata.
131
00:08:04,567 --> 00:08:11,199
Moderátory budou
Bret Baier, Chris Wallace a Megyn Kelly.
132
00:08:19,207 --> 00:08:22,418
Pane Trumpe, lidé na vás oceňují,
133
00:08:22,502 --> 00:08:25,505
že mluvíte zpříma
a nepoužíváte politické floskule.
134
00:08:25,588 --> 00:08:28,049
To má ale i své nevýhody,
135
00:08:28,132 --> 00:08:29,842
obzvlášť ve vztahu k ženám.
136
00:08:29,926 --> 00:08:32,303
Ženy, které nemáte rád, jste nazval:
137
00:08:32,385 --> 00:08:37,517
„Tlustými prasnicemi, čubkami,
povalečkami a odpornými zvířaty.“
138
00:08:37,600 --> 00:08:38,808
Co to vyvádí?
139
00:08:38,893 --> 00:08:42,063
- Váš twitterový účet...
- Jen Rosie O'Donnell.
140
00:08:42,145 --> 00:08:45,024
Dobrou práci. Ví, co dělá.
141
00:08:45,107 --> 00:08:47,151
Váš twitterový účet...
142
00:08:50,071 --> 00:08:53,074
Zdaleka nešlo jen o Rosie O'Donnell.
143
00:08:53,157 --> 00:08:54,200
Ano, to jistě.
144
00:08:54,283 --> 00:08:58,204
Na svém Twitteru se vyjadřujete
pohrdavě o vzhledu různých žen.
145
00:08:58,287 --> 00:09:00,164
Soutěžící v televizní soutěži
146
00:09:00,248 --> 00:09:03,167
jste řekl,
že by vypadala dobře na kolenou.
147
00:09:03,251 --> 00:09:07,129
Měl by se takto chovat někdo
koho chceme za prezidenta...
148
00:09:08,381 --> 00:09:10,216
Jde do něj.
149
00:09:10,299 --> 00:09:12,969
...pravděpodobnou
demokratickou kandidátkou,
150
00:09:13,052 --> 00:09:16,013
že jste součástí války s ženami?
151
00:09:16,097 --> 00:09:19,016
Možná jsem hloupá,
ale myslím, že výzvu ocenil.
152
00:09:20,101 --> 00:09:21,644
Trump zuří.
153
00:09:21,727 --> 00:09:23,563
Tweetoval celou noc.
154
00:09:23,646 --> 00:09:25,231
Fakt?
155
00:09:25,314 --> 00:09:26,482
Co tweetoval?
156
00:09:26,566 --> 00:09:29,360
„Diváci Fox kritizují nánu Megyn Kelly.“
157
00:09:29,443 --> 00:09:30,403
Hnusný slovo.
158
00:09:30,486 --> 00:09:33,573
Znamená, že jsi tak sexy,
že nemůžeš být chytrá, a naopak.
159
00:09:33,656 --> 00:09:36,200
Dvě hodiny ráno. „Megan Kelly jela bomby.
160
00:09:36,284 --> 00:09:38,536
Lidi na Twitteru šílí. Fakt zábava.“
161
00:09:38,619 --> 00:09:42,164
- Tři ráno...
- Donald Trump. Donald Trump.
162
00:09:42,248 --> 00:09:43,124
Tak jo.
163
00:09:43,207 --> 00:09:47,128
- Kolik tweetů napsal?
- Asi 15.
164
00:09:47,920 --> 00:09:49,839
Ten nikdy nebude prezident.
165
00:09:50,798 --> 00:09:54,760
- Počkej. Bude to o mně?
- Ne.
166
00:09:55,803 --> 00:09:58,556
- Je to o mně?
- Ne.
167
00:09:58,639 --> 00:10:01,058
Nepustím vás,
když nepromluvíte o Trumpovi...
168
00:10:01,142 --> 00:10:04,186
Gretchen uvádí tyhle dva bloky?
To je na žebříčku tak nízko?
169
00:10:04,270 --> 00:10:05,563
Měla bys mít ochranku.
170
00:10:05,646 --> 00:10:09,108
Promysli to. Trump mi volal před debatou.
171
00:10:10,318 --> 00:10:13,613
Řekl, že věděl,
že první otázka bude ostrá.
172
00:10:14,238 --> 00:10:17,825
- Jak to věděl?
- Nevím. Já to nevěděl.
173
00:10:22,413 --> 00:10:25,750
Bylo to dobré. Nečekané. Nekompromisní.
174
00:10:25,833 --> 00:10:27,543
Jsem pyšný, Megyn.
175
00:10:28,628 --> 00:10:30,004
Díky, Rogere.
176
00:10:31,130 --> 00:10:35,885
- Prý ti bylo špatně.
- Jo. Asi něco v kafi.
177
00:10:36,427 --> 00:10:38,471
- Odkud bylo?
- Od řidiče.
178
00:10:38,554 --> 00:10:40,473
Zastavil v nějaké nóbl kavárně.
179
00:10:40,556 --> 00:10:44,226
- A znáš se s ním?
- Ne, je to jen řidič, Rogere.
180
00:10:44,310 --> 00:10:45,978
- Znala jsi ho?
- Ne.
181
00:10:46,062 --> 00:10:48,689
Máš si dávat pozor!
182
00:10:48,773 --> 00:10:51,525
Ano. Roger Ailes je paranoidní.
183
00:10:51,609 --> 00:10:53,569
Ale jeho rodiče byli cvoci.
184
00:10:53,653 --> 00:10:57,490
Když jednou odjel do školy,
rozvedli se a neřekli mu to.
185
00:10:57,573 --> 00:11:01,160
O Vánocích se vrátil, našel doma cizí lidi
186
00:11:01,243 --> 00:11:04,413
a svoje věci, fotky, ročenky
a poháry vyhozené pryč.
187
00:11:04,497 --> 00:11:08,751
Divíte se, že stvořil stroj
na nostalgický návrat ztracené Ameriky?
188
00:11:09,168 --> 00:11:10,836
To je šílený.
189
00:11:12,088 --> 00:11:15,758
Řešíme, jestli mi prezidentský kandidát
neotrávil kafe.
190
00:11:15,841 --> 00:11:19,053
Šílené se to zdá do doby,
než se to stane. A stane.
191
00:11:19,845 --> 00:11:21,430
Nechci být v centru pozornosti.
192
00:11:21,514 --> 00:11:25,351
Zavolám Trumpovi, ty si vezmeš volno
a pustíš to z hlavy.
193
00:11:25,434 --> 00:11:27,561
Sledovanost ti nepoškodí.
194
00:11:27,645 --> 00:11:30,648
Lidi se nepřestanou dívat,
když nastane konflikt.
195
00:11:31,482 --> 00:11:33,234
Přestanou, když žádný není.
196
00:11:33,317 --> 00:11:34,819
Některým divákům se líbí.
197
00:11:34,902 --> 00:11:38,823
Některým, ale dokud bude říkat,
že se na Megyn nedá koukat,
198
00:11:38,906 --> 00:11:41,867
je jim jasné, že se kouká.
199
00:11:41,951 --> 00:11:44,453
A budou sledovat to co on.
200
00:11:44,537 --> 00:11:46,288
Budeš v pohodě.
201
00:11:47,123 --> 00:11:48,332
Pa za týden.
202
00:11:49,083 --> 00:11:50,626
Napij se.
203
00:11:51,919 --> 00:11:52,753
Díky.
204
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
Na týden jen s vlastními dětmi.
205
00:11:55,339 --> 00:11:56,298
Na zdraví.
206
00:11:56,382 --> 00:11:58,968
Takže Frank Bruni v The Times:
207
00:11:59,051 --> 00:12:02,596
„Znamenitá strhující debata. Taková slova
208
00:12:02,680 --> 00:12:04,890
bych tedy nečekal. Hurá, Fox News."
209
00:12:04,974 --> 00:12:08,477
To se ti musí líbit.
Chvála zaobalená v urážce.
210
00:12:08,561 --> 00:12:10,646
Nelíbí se mi to, Gile.
211
00:12:10,729 --> 00:12:14,650
Krvácela z očí, krvácela z... to je fuk...
212
00:12:14,733 --> 00:12:15,734
Panebože!
213
00:12:15,818 --> 00:12:18,154
Jako že jsem ze vzteku menstruovala?
214
00:12:18,237 --> 00:12:20,030
Jo.
215
00:12:21,282 --> 00:12:22,158
Zavolám Rogera.
216
00:12:22,241 --> 00:12:25,870
Ne, promluvím s ním.
Vezmi si volno, nech to na mě.
217
00:12:26,579 --> 00:12:28,080
Dougu.
218
00:12:28,164 --> 00:12:30,708
Nechcete poupravit svůj názor na téma
219
00:12:30,791 --> 00:12:32,376
mužské dominance?
220
00:12:32,460 --> 00:12:34,795
Nemáme čas.
221
00:12:34,879 --> 00:12:36,172
Jedeme přes limit.
222
00:12:36,255 --> 00:12:38,507
Volá HR, protože mi řekl „šťabajzna“.
223
00:12:38,591 --> 00:12:42,261
- Musím si znovu projít ten manuál.
- Přinesu ti ho.
224
00:12:42,344 --> 00:12:44,847
Nějaký chlap řekl:
„Viděl jsem vás ve Fox & Friends.
225
00:12:44,930 --> 00:12:47,266
Je Gretchen taková kočka jako v telce?“
226
00:12:47,349 --> 00:12:48,976
A co jsi řekl, Eriku?
227
00:12:49,059 --> 00:12:51,645
Krásné šaty. Vypadáš skvěle. Pěkná barva.
228
00:12:51,729 --> 00:12:54,440
Gretchen je prostě krásná. Vypadáš krásně.
229
00:12:54,523 --> 00:12:56,484
Ty taky vypadáš skvěle!
230
00:12:56,567 --> 00:12:58,444
Má depilaci? Copak to nebolí?
231
00:12:59,361 --> 00:13:01,030
Proto na mě tak zírá.
232
00:13:01,113 --> 00:13:03,699
Ženy jsou všude.
Dovolili jsme jim hrát golf i tenis.
233
00:13:03,782 --> 00:13:05,451
Vymklo se to kontrole.
234
00:13:06,285 --> 00:13:09,788
Přečti si titulky,
když jsou muži tak úžasní.
235
00:13:09,872 --> 00:13:11,081
Potřebovala sprchu.
236
00:13:11,999 --> 00:13:16,420
Mimo kameru se choval ještě hůř.
Steve mě začal ignorovat.
237
00:13:16,504 --> 00:13:19,673
Jak pan Ailes na vaši stížnost reagoval?
238
00:13:19,757 --> 00:13:22,176
Řekl: „Jako by pršelo jen na ženský.“
239
00:13:22,259 --> 00:13:25,679
„Přestaň se pořád urážet.“
240
00:13:25,763 --> 00:13:28,432
“Nenávidíš chlapy.“ A...
241
00:13:28,516 --> 00:13:30,684
„Nauč se vycházet s klukama.“
242
00:13:31,185 --> 00:13:34,230
- A odvolal mě z pořadu.
- Ale dal vám jiný.
243
00:13:34,313 --> 00:13:38,108
Odpoledne, mimo hlavní vysílací čas.
Byl to očividný trest.
244
00:13:38,192 --> 00:13:41,487
I když jsem zvýšila sledovanost o 15 %.
245
00:13:43,155 --> 00:13:45,449
Přesunul mě do nižší ligy.
246
00:13:45,533 --> 00:13:49,411
V Minnesotě, než jsem vystudovala
s vyznamenáním Stanford,
247
00:13:49,495 --> 00:13:51,705
než jsem vyhrála Miss Ameriku,
248
00:13:51,789 --> 00:13:55,417
jsem hrála šestou softballovou ligu.
249
00:13:57,169 --> 00:13:59,380
Nenávidím nižší ligy.
250
00:13:59,463 --> 00:14:04,468
Nabídl, že svoje rozhodnutí zvrátí
výměnou za sexuální protislužbu?
251
00:14:04,552 --> 00:14:06,178
Ne přímo.
252
00:14:06,595 --> 00:14:09,014
Roger vyžadoval věrnost.
253
00:14:09,098 --> 00:14:11,392
Říkal, že věrnost hodně věcí napraví,
254
00:14:11,475 --> 00:14:13,852
a nejvyšší vyjádření věrnosti
uhádnete sami.
255
00:14:14,770 --> 00:14:16,021
My nehádáme.
256
00:14:18,107 --> 00:14:19,608
Orální sex.
257
00:14:19,692 --> 00:14:24,363
Někdy vtipkoval: „Kdo chce výš,
musí napřed trochu níž.“ Vážně.
258
00:14:25,114 --> 00:14:29,118
Ale pan Ailes si nikdy výslovně neřekl
o orální sex?
259
00:14:29,201 --> 00:14:34,290
Vždycky to bylo ve formě vtipu.
Třeba: „Jsi sexy, ale je s tebou práce.“
260
00:14:35,374 --> 00:14:41,005
Mám tu seznam. Takový on je.
261
00:14:41,088 --> 00:14:45,885
- Co má být cílem žaloby?
- Aby takové chování přestalo.
262
00:14:46,343 --> 00:14:49,054
Někdo konečně musí promluvit. Naštvat se.
263
00:14:49,138 --> 00:14:51,181
Ale ne nutně vy.
264
00:14:51,265 --> 00:14:55,477
Vaše smlouva obsahuje ustanovení
o povinném smírčím řízení.
265
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
- Znáte případ Rudi Bakhtiar?
- Ano.
266
00:14:57,771 --> 00:14:59,315
To byste měla.
267
00:15:00,232 --> 00:15:02,401
Mé první manažerské rozhodnutí.
268
00:15:03,402 --> 00:15:05,654
Chci vás tu na plný úvazek.
269
00:15:05,738 --> 00:15:07,072
REPORTÉRKA FOX
270
00:15:07,156 --> 00:15:09,116
To je úžasné. Jistě.
271
00:15:09,199 --> 00:15:10,659
Víte, co to pro vás znamená?
272
00:15:10,743 --> 00:15:13,120
Myslí, že na to nemám.
273
00:15:13,621 --> 00:15:16,790
Nezklamu vás, Briane. Budu dřít jak kůň.
274
00:15:16,874 --> 00:15:18,500
To je snad jasné, Rudi.
275
00:15:18,584 --> 00:15:20,753
Tak o co jde?
276
00:15:20,836 --> 00:15:24,423
No... poslyšte...
277
00:15:25,174 --> 00:15:27,718
Víte snad, co k vám cítím, ne?
278
00:15:27,801 --> 00:15:29,929
Do prdele!
279
00:15:31,430 --> 00:15:35,684
Jsem ráda, že jste to řekl, Briane.
Také si vás moc vážím.
280
00:15:35,768 --> 00:15:38,312
Ne. Myslím...
281
00:15:39,939 --> 00:15:41,649
Co opravdu cítím.
282
00:15:42,358 --> 00:15:44,234
Tvař se zmateně.
283
00:15:44,860 --> 00:15:49,156
Chci jen,
abyste viděla hotelový pokoj zvnitřku.
284
00:15:49,239 --> 00:15:50,991
Do háje!
285
00:15:51,825 --> 00:15:54,161
Nic víc.
286
00:15:54,244 --> 00:15:56,872
Nereaguj. Uznej chybu.
287
00:15:57,331 --> 00:16:01,001
Briane, jestli jsem vás uvedla v omyl,
že k vám něco cítím,
288
00:16:01,085 --> 00:16:02,628
omlouvám se.
289
00:16:02,711 --> 00:16:03,879
Přátelé.
290
00:16:03,963 --> 00:16:05,547
Jsme přátelé.
291
00:16:05,631 --> 00:16:06,465
Profesionálové.
292
00:16:06,548 --> 00:16:09,176
Máme vynikající profesionální vztah.
293
00:16:09,259 --> 00:16:10,260
Teď ho přesvědč.
294
00:16:10,344 --> 00:16:12,930
Tohle nedělám. Kvůli práci nikdy.
295
00:16:13,013 --> 00:16:14,098
Já vím.
296
00:16:14,181 --> 00:16:16,850
Pro Washington bych udělala cokoliv.
297
00:16:16,934 --> 00:16:19,895
Ale k sobě do hotelu vás nepustím.
298
00:16:19,979 --> 00:16:21,897
To je konec kariéry.
299
00:16:25,526 --> 00:16:27,277
Teď se cítím jako blbec.
300
00:16:27,361 --> 00:16:30,406
To vůbec.
301
00:16:30,489 --> 00:16:31,907
Úchylnej blbec.
302
00:16:33,617 --> 00:16:36,745
MODERÁTOR FOX
303
00:16:36,829 --> 00:16:40,416
Vyrazili mě.
Že jako moderátorka stojím za prd.
304
00:16:40,499 --> 00:16:42,292
Kreténi.
305
00:16:44,878 --> 00:16:46,880
Udělali z ní příklad.
306
00:16:46,964 --> 00:16:49,758
Žalobou si u Fox nikdo nepomůže.
307
00:16:49,842 --> 00:16:54,888
Je známo, že jakmile promluvíte veřejně,
308
00:16:55,973 --> 00:16:57,933
nikdo vás nezaměstná.
309
00:16:58,017 --> 00:17:01,395
Jestli to u Fox ještě chvíli vydržíte,
sežeňte víc důkazů
310
00:17:01,478 --> 00:17:06,150
a namísto stanice zažalujte přímo Ailese.
311
00:17:06,233 --> 00:17:08,986
Proto jsem tady. Marty Hyman mi řekl,
312
00:17:09,069 --> 00:17:14,907
že se v New Jersey můžu vyhnout
smírčímu řízení a žalovat rovnou Rogera.
313
00:17:14,992 --> 00:17:17,243
Prý se vám podařilo změnit zákon.
314
00:17:17,327 --> 00:17:20,414
S pomocí výpovědí dalších žen
prokážete systematické chování.
315
00:17:20,497 --> 00:17:22,165
Budou ochotné promluvit?
316
00:17:22,249 --> 00:17:23,666
Budou.
317
00:17:23,751 --> 00:17:25,752
Žijete a pracujete v New Yorku.
318
00:17:25,836 --> 00:17:27,796
Roger má dům v okrese Bergen.
319
00:17:27,880 --> 00:17:30,424
Přebývá tam,
když se zrovna nedostane do města.
320
00:17:30,507 --> 00:17:32,134
Skvělá práce, slečno Carlson.
321
00:17:32,217 --> 00:17:34,303
Žádné otisky.
322
00:17:34,762 --> 00:17:37,181
Však jsem jako malá cvičila na housle.
323
00:17:37,264 --> 00:17:40,434
Jestli Roger zjistí, že jste tu byla,
výpověď mu bude málo.
324
00:17:41,143 --> 00:17:44,396
Zažaluje nás o miliony dolarů,
325
00:17:44,480 --> 00:17:46,648
půjde po vás.
326
00:17:46,732 --> 00:17:49,985
Reputace je pro takové muže
důležitější než peníze.
327
00:17:50,069 --> 00:17:51,028
Nezastaví se.
328
00:17:51,111 --> 00:17:52,738
- Já vím.
- A nejen to.
329
00:17:52,821 --> 00:17:57,534
Vaši obdivovaní kolegové
vás veřejně označí za ambiciózní ženu,
330
00:17:57,618 --> 00:17:59,828
co se nechce smířit s uvadající kariérou.
331
00:18:00,496 --> 00:18:01,872
Tak ať.
332
00:18:05,542 --> 00:18:09,671
Fajn. Když se budeme hodně snažit,
dosáhnete toho,
333
00:18:09,755 --> 00:18:13,759
že proti vám nejmocnější muž televize
použije všechny své zbraně.
334
00:18:15,969 --> 00:18:17,679
Díky.
335
00:18:17,763 --> 00:18:22,226
Jsem si jistá, že se ozvou i další ženy.
336
00:18:23,852 --> 00:18:25,104
Doufejme.
337
00:18:25,187 --> 00:18:28,982
Upřímně si myslím, pane Shine,
že na někoho zapomínáte.
338
00:18:29,066 --> 00:18:32,402
V zemi jsou miliony mladých konzervativců.
339
00:18:33,112 --> 00:18:35,405
Stačí se podívat na můj Instagram.
340
00:18:35,489 --> 00:18:37,991
Ale ve vaší televizi nemají žádný hlas.
341
00:18:38,784 --> 00:18:42,037
Považuji se za influencerku
v Ježíšově zóně vlivu.
342
00:18:42,121 --> 00:18:44,998
Sice jsem se toho
od Gretchen hodně naučila,
343
00:18:45,082 --> 00:18:47,251
to je bez debaty, ale...
344
00:18:47,334 --> 00:18:51,630
Nemyslím to zle,
ale můj pohled evangelické mileniálky
345
00:18:51,713 --> 00:18:54,049
jí není moc prospěšný.
346
00:18:54,133 --> 00:18:55,467
SENIORSKÝ VÝKONNÝ VICEPREZIDENT
347
00:18:55,551 --> 00:18:57,386
Budu upřímná, pane Shine.
348
00:18:57,469 --> 00:19:01,890
Ona má jméno.
349
00:19:01,974 --> 00:19:04,560
Proto jsem s vámi chtěl mluvit soukromě.
350
00:19:04,643 --> 00:19:07,896
Než vám dáme více prostoru, Kaylo,
351
00:19:08,647 --> 00:19:10,983
chci se zeptat na něco osobního.
352
00:19:13,610 --> 00:19:17,072
Co si myslíte o našem mottu?
Nestranné a vyvážené.
353
00:19:17,698 --> 00:19:19,449
Díky, že jste se zeptal.
354
00:19:20,868 --> 00:19:23,954
Vidím rozdíl mezi
naším zpravodajstvím a publicistikou.
355
00:19:24,037 --> 00:19:27,332
Máme špičkové, nestranné zpravodajství.
356
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
Ale publicistika...
357
00:19:28,959 --> 00:19:31,920
Roger dal prostor lidem, kteří ho neměli,
358
00:19:32,004 --> 00:19:35,174
a vyvážil tak americkou veřejnou debatu.
359
00:19:35,716 --> 00:19:38,760
Takže lidé ze zpravodajství
jsou nestranní.
360
00:19:39,553 --> 00:19:43,974
Naši publicisti nutně
vyvažují jazýčky vah.
361
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
To je ono. Perfektní.
362
00:19:51,315 --> 00:19:55,736
Dnes na Mezinárodní den dívek
podporujeme všechna děvčata.
363
00:19:55,819 --> 00:19:58,572
Poprvé v historii zpravodajství jsem tu
364
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
záměrně bez mejkapu.
365
00:20:01,116 --> 00:20:04,119
Zítra se vrátím ke svému běžnému líčení.
366
00:20:04,203 --> 00:20:07,456
A děkuji dalším ženám,
které dnes moderují bez líčení.
367
00:20:07,539 --> 00:20:12,044
Opakujme všem dívkám: buďte samy sebou.
368
00:20:12,127 --> 00:20:14,129
Hotovo.
369
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
Skvělá show.
370
00:20:15,631 --> 00:20:17,507
Přineste mi mejkap.
371
00:20:18,133 --> 00:20:22,137
Nesu špatné zprávy.
Kayla odchází za tím blbcem.
372
00:20:22,221 --> 00:20:23,764
O'Reillym?
373
00:20:23,847 --> 00:20:26,308
Je to náš nejlépe hodnocený program.
374
00:20:26,391 --> 00:20:28,101
A náš být nemůže?
375
00:20:28,185 --> 00:20:30,145
Ne. Mám důvěru v Real Story.
376
00:20:30,229 --> 00:20:32,981
Viděla jsi to teď?
377
00:20:33,065 --> 00:20:36,860
Děláme jedinečnou práci. Všichni společně.
378
00:20:37,361 --> 00:20:38,904
- Mohla bys...
- Jistě.
379
00:20:38,987 --> 00:20:40,614
Poslouchej.
380
00:20:41,448 --> 00:20:43,909
Dostanu tě, kam budeš chtít.
381
00:20:43,992 --> 00:20:46,662
Můžu tě ochránit, ale neunáhli se.
382
00:20:46,745 --> 00:20:48,830
Můžu tě toho hodně naučit.
383
00:20:48,914 --> 00:20:51,792
Neunáhlím se, Gretchen.
Dělám jen další krok.
384
00:20:51,875 --> 00:20:53,543
Učím se praxí.
385
00:20:53,627 --> 00:20:55,462
Prosím.
386
00:20:55,545 --> 00:20:58,966
Teď to nechápu.
Chceš, abych odmítla lepší pozici,
387
00:20:59,049 --> 00:21:03,428
abys mi tak pomohla ke stejné pozici,
ale v pořadu s horší sledovaností.
388
00:21:03,512 --> 00:21:06,932
Žádám jen o trochu loajality.
Ženy drží spolu.
389
00:21:07,015 --> 00:21:10,894
Jsem loajální ke stanici.
Není to my proti nim, Gretchen.
390
00:21:10,978 --> 00:21:12,312
Miss Ameriko!
391
00:21:13,188 --> 00:21:16,984
Rogere. No ne, milé překvapení.
392
00:21:17,067 --> 00:21:18,527
Co mělo být?
393
00:21:18,610 --> 00:21:22,072
Upozornění na přehnaně
sexualizované vnímání žen.
394
00:21:22,155 --> 00:21:24,116
Řekl jsi, ať jsem sama sebou.
395
00:21:24,199 --> 00:21:27,411
Víš, k čemu je mejkap?
Maskuje pot ve tváři.
396
00:21:28,370 --> 00:21:31,540
Na Twitteru
mě nejčastěji urážejí kvůli vzhledu.
397
00:21:31,623 --> 00:21:34,167
Musíme se té veřejné šikaně postavit.
398
00:21:34,251 --> 00:21:35,752
Šikana není urážení.
399
00:21:35,836 --> 00:21:38,839
Ale to, když vlivnější člověk
bije méně vlivného.
400
00:21:38,922 --> 00:21:42,467
Ti idioti mají mobily.
Ty máš podělanej televizní pořad!
401
00:21:45,178 --> 00:21:47,889
- Musíme se postavit objektivizaci.
- Blbost!
402
00:21:47,973 --> 00:21:50,726
Mlč a poslouchej.
403
00:21:50,809 --> 00:21:54,813
Nikdo nechce vidět potící se ženskou
ve středním věku s návaly.
404
00:21:54,896 --> 00:21:57,274
Ne v zasraný televizi!
405
00:21:57,357 --> 00:21:59,401
Díky za radu.
406
00:22:00,861 --> 00:22:02,738
Objektivizace...
407
00:22:07,743 --> 00:22:09,036
Fajn.
408
00:22:09,119 --> 00:22:11,538
- Gretchen, moc si vážím...
- Mlč!
409
00:22:13,332 --> 00:22:14,875
Hodně štěstí.
410
00:22:27,345 --> 00:22:29,431
Skvěle, zlato.
411
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Ahoj.
412
00:22:37,647 --> 00:22:40,400
Je tady cirkus. Telefony zvoní jak šílený.
413
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
ZRÁDCE
414
00:22:41,568 --> 00:22:44,154
- Vadilo někomu, že mi řekl „nána“?
- Ne.
415
00:22:44,237 --> 00:22:46,490
- Tweetoval fotku z GQ.
- Já vím.
416
00:22:46,573 --> 00:22:48,325
- A?
- Tak napůl.
417
00:22:48,408 --> 00:22:50,911
Kéž by ze mě dělali děvku.
418
00:22:51,995 --> 00:22:54,414
Gil chce vědět, jestli máme dát vyjádření.
419
00:22:54,498 --> 00:22:56,416
Ne. Budeme zticha.
420
00:22:58,335 --> 00:23:00,420
Doug právě prohrál. Musím jít.
421
00:23:01,922 --> 00:23:03,882
Tak příště, zlato.
422
00:23:04,549 --> 00:23:07,427
- Dobrá hra.
- Trump. Šestnáct.
423
00:23:08,345 --> 00:23:09,638
Promiňte.
424
00:23:09,721 --> 00:23:13,266
Jestli ještě jednou oslovíš moji ženu,
zkopu tě do koule.
425
00:23:15,060 --> 00:23:16,770
To bylo zvláštní.
426
00:23:18,688 --> 00:23:21,441
- To bude chtít odměnu.
- Vážně?
427
00:23:32,035 --> 00:23:33,995
Sakra!
428
00:23:34,746 --> 00:23:36,581
Pitomče.
429
00:23:36,665 --> 00:23:40,085
O Trumpa se nestarej.
Jsi silnější než ti chlapi.
430
00:23:40,168 --> 00:23:43,505
- Pozor dávej jen na šílence.
- Pár jich zvládnu.
431
00:23:43,588 --> 00:23:45,757
Když má Trump pocit, že vyhrál, přestane.
432
00:23:45,841 --> 00:23:49,970
Nemá podle mě potřebu
někoho přeargumentovat.
433
00:23:50,053 --> 00:23:54,933
Chce se s tebou jen utkat veřejně,
aby ukázal, že se nebojí napadnout systém.
434
00:23:55,016 --> 00:23:56,810
Já přece nejsem systém.
435
00:23:56,893 --> 00:23:59,855
Vzpamatuj se. Teď už jo.
436
00:23:59,938 --> 00:24:01,565
- Mami!
- Ještě ne.
437
00:24:03,859 --> 00:24:06,903
Musím být nad věcí, chápeš?
438
00:24:07,404 --> 00:24:09,531
Jsem primárně moderátorka, potom žena.
439
00:24:09,614 --> 00:24:13,118
Celá země teď řeší tvoji menstruaci.
440
00:24:13,201 --> 00:24:15,579
- Mami!
- Co?
441
00:24:15,662 --> 00:24:16,997
- Je tam pán.
- Cože?
442
00:24:17,080 --> 00:24:20,375
- Tamhle je!
- Kde, Yardley?
443
00:24:20,458 --> 00:24:22,794
- Do prdele, má foťák!
- Pojď sem.
444
00:24:22,878 --> 00:24:25,046
Neotevírej. Když jsem uvnitř,
nemůžou to prodat.
445
00:24:25,130 --> 00:24:27,549
Vypadněte!
446
00:24:28,842 --> 00:24:30,760
Co jste dělali?
447
00:24:33,096 --> 00:24:34,723
Máma s tátou?
448
00:24:34,806 --> 00:24:36,892
Luštili jsme křížovku...
449
00:24:36,975 --> 00:24:38,977
Maminka si chtěla zdřímnout.
450
00:24:39,060 --> 00:24:42,063
- Na chvilku.
- To byla víc než chvilka.
451
00:24:42,147 --> 00:24:44,858
Musím zavolat Rogerovi kvůli ochrance.
452
00:24:44,941 --> 00:24:49,029
Je to evidentní,
Megera Kelly přešla na temnou stranu.
453
00:24:49,112 --> 00:24:52,824
Čím víc se zaprodává,
tím víc se jí rozšiřují nozdry.
454
00:24:52,908 --> 00:24:55,660
Poslouchejte, co říkám.
Vidíte, jak se jí rozšiřují?
455
00:24:55,744 --> 00:24:57,871
Byla to krásná ženská.
456
00:24:57,954 --> 00:25:00,707
Čím víc se zaprodává,
tím víc se jí rozšiřují nozdry.
457
00:25:00,790 --> 00:25:04,085
Jsou jako prasečí.
Chrchlá na Ameriku svoje urážky...
458
00:25:04,169 --> 00:25:05,629
Rogere.
459
00:25:05,712 --> 00:25:08,882
Není to „Portrét Doriana Graye“,
ale „Doriana Kelly“.
460
00:25:08,965 --> 00:25:13,386
Dej mi jeden den a já vymyslím,
jak to Trumpovi vrátit. Stav se.
461
00:25:13,470 --> 00:25:16,932
- Nechci, aby to slyšely moje děti.
- Ignoruj ty šašky.
462
00:25:17,682 --> 00:25:21,853
Jsem starej ošklivej tlusťoch.
Říkají mi Jabba Hutt.
463
00:25:21,937 --> 00:25:25,440
Kvůli hemofilii mi otékají klouby
a nemůžu cvičit.
464
00:25:26,191 --> 00:25:28,610
Cítím se fajn, ale vypadám hnusně.
465
00:25:28,693 --> 00:25:30,820
A vypadám úplně jinak, než se cítím.
466
00:25:30,904 --> 00:25:34,491
A dělám si z toho něco? Ne.
467
00:25:35,450 --> 00:25:37,244
To není úplně pravda.
468
00:25:37,327 --> 00:25:41,122
Je tlustej, protože si objednává
jídlo jen z druhé stránky.
469
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
Nechci tu žádný pomeranče!
470
00:25:43,458 --> 00:25:45,835
Ale na vzhledu mu záleží.
471
00:25:45,919 --> 00:25:48,630
Obraťme pozornost k Jižní Koreji.
472
00:25:48,713 --> 00:25:51,216
Rozhovory jihokorejských představitelů...
473
00:25:52,676 --> 00:25:56,012
Uvědomil si,
že aby si stanice udržela diváky 24 hodin,
474
00:25:56,096 --> 00:25:58,890
potřebuje něco navíc.
475
00:26:01,559 --> 00:26:04,521
A to jsou nohy.
476
00:26:04,604 --> 00:26:06,940
Jednoduché stoly máme záměrně.
477
00:26:07,565 --> 00:26:09,609
Budete mít kratší sukně.
478
00:26:11,444 --> 00:26:13,613
Širší záběr!
479
00:26:14,239 --> 00:26:17,033
Dej tam širší záběr! Chci jí vidět nohy!
480
00:26:17,117 --> 00:26:19,244
Proč jsem ji tam asi vzal?
481
00:26:25,333 --> 00:26:27,961
- Vstaň a otoč se.
- Cože?
482
00:26:28,044 --> 00:26:30,046
Jo. Je to vizuální médium.
483
00:26:34,926 --> 00:26:37,012
Dobrý. Posaď se.
484
00:26:37,637 --> 00:26:41,725
Jsem na straně práva,
ale hromadné deportace? To přece nejde.
485
00:26:41,808 --> 00:26:44,978
To nepůjde kvůli 14. dodatku.
Mám ho citovat?
486
00:26:45,061 --> 00:26:48,398
Kdo se narodil v Americe,
je Američan, a hotovo.
487
00:26:48,481 --> 00:26:52,277
Sežeňte na téma imigrace
všeobecně líbivou hispánskou ženu.
488
00:26:53,028 --> 00:26:55,363
Hodně všeobecně líbivou.
489
00:26:55,447 --> 00:26:56,531
TO ZNAMENÁ SEXY
490
00:26:56,614 --> 00:26:59,034
Fajn, ta nová. Kaylo?
491
00:26:59,534 --> 00:27:02,996
Dobrý den.
Poslouchala jsem ráno Rushe Limbaugha
492
00:27:03,079 --> 00:27:05,832
a ten se skvěle vyjádřil
o Anthony Weinerovi.
493
00:27:05,915 --> 00:27:12,005
Jeho politická sebeprezentace
je prý naprosto exhibicionistická.
494
00:27:12,797 --> 00:27:14,549
Nikoho lepšího nemáte?
495
00:27:14,632 --> 00:27:17,594
Bill Shine chce, abychom ji vyzkoušeli.
496
00:27:17,677 --> 00:27:18,678
KLID
497
00:27:18,762 --> 00:27:20,889
Soustřeďte se, zpět k imigraci.
498
00:27:21,806 --> 00:27:24,559
Proboha! Nesmí mě vyhodit!
499
00:27:24,642 --> 00:27:27,437
O téhle práci jsem vždycky snila.
500
00:27:27,520 --> 00:27:30,565
Nechci být v televizi, chce být na Fox.
501
00:27:31,399 --> 00:27:35,028
Moje rodina... Každý den... O svátcích...
502
00:27:35,111 --> 00:27:37,322
Sledují Fox News, hlavně o svátcích.
503
00:27:37,405 --> 00:27:38,740
Jsme závislí.
504
00:27:39,240 --> 00:27:40,575
Fox je náš kostel.
505
00:27:40,658 --> 00:27:43,036
Pamatuješ, jak otočili rohové logo,
506
00:27:43,119 --> 00:27:46,790
protože se lidem vypalovalo do obrazovek?
To kvůli nám.
507
00:27:46,873 --> 00:27:48,166
Kaylo, nevyhodí tě.
508
00:27:48,249 --> 00:27:51,461
Neumí krotit svůj vztek.
Je permanentně rozhořčenej.
509
00:27:51,544 --> 00:27:53,755
Proto přitahuje šílence. Bez urážky.
510
00:27:53,838 --> 00:27:56,132
Chceš skládat šanony? Tak tu nebreč.
511
00:27:56,216 --> 00:27:57,884
Žádné slzy.
512
00:27:59,386 --> 00:28:01,721
Vysvětlím, cos udělala špatně.
513
00:28:02,847 --> 00:28:05,266
Rush je v Hannityho frakci.
Jsou konkurence.
514
00:28:05,350 --> 00:28:08,103
Loajální republikáni.
Myslí si, že na něj nemá.
515
00:28:08,186 --> 00:28:10,563
Jako Drudge a Breitbart.
Ne rozhlasový komentář.
516
00:28:10,647 --> 00:28:13,316
- Fajn.
- A netrap se tím, co je ověřené.
517
00:28:13,400 --> 00:28:15,902
Když nemáš zdroj, řekni, že „se povídá“.
518
00:28:15,985 --> 00:28:18,405
To myslíš vážně?
519
00:28:19,239 --> 00:28:22,033
Osvoj si mentalitu irského policajta.
520
00:28:22,117 --> 00:28:25,120
Svět je zlý místo. Lidi jsou líný vši.
521
00:28:25,203 --> 00:28:28,164
Menšiny jsou zločinci.
Sex zvrácenej, ale zajímavej.
522
00:28:28,248 --> 00:28:30,625
Zamysli se, co by vyděsilo moji babičku
523
00:28:30,708 --> 00:28:34,045
a rozzuřilo mýho dědečka.
A máš obsah pro Fox.
524
00:28:34,129 --> 00:28:36,381
- Píšeš si to?
- Dává to smysl.
525
00:28:36,464 --> 00:28:40,677
Děsit, rajcovat.
526
00:28:41,428 --> 00:28:44,597
Na začátku reportáže jasně označ padoucha.
527
00:28:45,473 --> 00:28:49,894
Liberálního soudce, přihlouplýho starostu,
Vermont, Hollywood.
528
00:28:49,978 --> 00:28:52,021
Konzervativci chtějí konzervovat.
529
00:28:52,105 --> 00:28:55,650
Jsi poslední linie obrany před
530
00:28:55,734 --> 00:29:01,448
koncem světa organizovaným Clintonovou
a proticírkevními a transsexuálními kruhy.
531
00:29:01,531 --> 00:29:03,324
No tak.
532
00:29:03,783 --> 00:29:06,286
S něčím z toho souhlasíš, ne?
533
00:29:07,370 --> 00:29:09,038
Jo.
534
00:29:17,213 --> 00:29:21,760
- Nevypadáš vůbec špatně.
- Tak to díky.
535
00:29:23,470 --> 00:29:26,014
- Jsem opilá.
- Já taky.
536
00:29:31,561 --> 00:29:35,440
Máš doma plakát Hillary?
537
00:29:36,316 --> 00:29:37,942
No jo.
538
00:29:39,235 --> 00:29:43,531
Kdybych si přivedla domů demokrata,
rodiče by se zděsili.
539
00:29:44,491 --> 00:29:47,035
A co lesbu?
540
00:29:47,118 --> 00:29:48,828
Já nejsem lesba.
541
00:29:49,746 --> 00:29:51,372
Já nejsem demokrat.
542
00:29:51,456 --> 00:29:55,502
Mám jenom v kuchyni
dva obří plakáty s Hillary.
543
00:29:56,795 --> 00:29:58,296
Ale z recese, že jo?
544
00:29:58,379 --> 00:30:01,299
Ne, chtěla bych ji za prezidentku.
545
00:30:01,382 --> 00:30:03,259
To myslíš vážně?
546
00:30:03,343 --> 00:30:05,762
Jsem tajná demokratka.
547
00:30:05,845 --> 00:30:09,182
- Ve Fox News?
- Copak jsi to nevěděla?
548
00:30:09,265 --> 00:30:12,060
Nevěděla. Ví o tom ještě někdo?
549
00:30:12,143 --> 00:30:14,771
Neříkej to nikomu.
550
00:30:14,854 --> 00:30:17,148
- Jasně že ne.
- Myslím to vážně.
551
00:30:17,232 --> 00:30:18,566
Můžu se tě zeptat?
552
00:30:20,568 --> 00:30:22,946
Proč pracuješ ve Fox?
553
00:30:23,488 --> 00:30:25,907
Mohla bys dělat pro MSNBC.
554
00:30:26,908 --> 00:30:30,954
Asi mi vyhovuje toxický prostředí.
555
00:30:31,037 --> 00:30:33,832
Nepoznám, kdy si děláš srandu.
556
00:30:33,915 --> 00:30:37,168
Dělám.
Poslala jsem životopis všude možně...
557
00:30:37,252 --> 00:30:39,504
A vzali mě u Fox.
558
00:30:39,587 --> 00:30:43,091
Zkouším se dál dostat jinam,
ale nikde mě nechtějí,
559
00:30:43,174 --> 00:30:45,134
protože dělám u Fox.
560
00:30:46,845 --> 00:30:49,180
Do háje.
561
00:30:49,931 --> 00:30:53,017
To nic. Jednou se z toho dostanu.
562
00:30:53,101 --> 00:30:57,522
- Vždyť to není tak zlý.
- Pro lesby je to dost zlý.
563
00:30:58,314 --> 00:31:00,233
Lesby a Fox, to nedělá dobrotu.
564
00:31:01,109 --> 00:31:04,237
Budeš dělat pro O'Reillyho
a doma ti visí Hillary?
565
00:31:04,320 --> 00:31:07,490
Víš o tom, že rád volá producentkám
a honí si ho?
566
00:31:07,574 --> 00:31:10,285
- Bill?
- Jo, Bill.
567
00:31:10,368 --> 00:31:11,536
Ne.
568
00:31:11,619 --> 00:31:15,540
Neslyšela jsi o žalobě Andrey Mackris?
Sakra.
569
00:31:15,623 --> 00:31:19,794
Měli by to dávat jako úvodní balíček.
Byla to pomocná producentka.
570
00:31:19,878 --> 00:31:23,256
Vzal ji jednou samotnou
na sjezd republikánský strany.
571
00:31:23,339 --> 00:31:24,924
Zavolal ji v 11 večer,
572
00:31:25,008 --> 00:31:28,136
onanoval a říkal jí,
573
00:31:28,219 --> 00:31:29,929
co by jí udělal.
574
00:31:31,014 --> 00:31:31,890
Kecáš.
575
00:31:31,973 --> 00:31:34,601
Je to na internetu. A pak,
576
00:31:34,684 --> 00:31:37,812
cituju: „dělal si to vibrátorem“.
577
00:31:37,896 --> 00:31:40,982
Přivezl si z domova na sjezd vibrátor?
578
00:31:41,065 --> 00:31:44,694
Jo, ono to asi jinak nejde.
579
00:31:46,154 --> 00:31:50,033
Otázka je, co dělá chlap s vibrátorem.
580
00:31:51,284 --> 00:31:54,037
Dá si ho podél ptáka?
581
00:31:58,416 --> 00:31:59,792
To nechci poslouchat.
582
00:32:00,585 --> 00:32:02,503
„Chcípni, děvko.“
583
00:32:02,962 --> 00:32:05,214
„Jestli tě potkám, radši zdrhej.“
584
00:32:06,633 --> 00:32:09,427
„Být tebou, asi bych moc nespal.“
585
00:32:09,510 --> 00:32:10,970
Trump zapálil pochodně.
586
00:32:11,054 --> 00:32:12,889
Dostaneš ochranku.
587
00:32:12,972 --> 00:32:16,351
Chci jenom, aby to přestalo.
588
00:32:16,434 --> 00:32:21,272
To si myslí každý generál před bitvou.
589
00:32:23,816 --> 00:32:25,610
Fajn.
590
00:32:26,653 --> 00:32:30,448
Přečtu vyjádření: „Ano, Trump mě napadá.“
591
00:32:30,531 --> 00:32:33,493
Ale nebudu reagovat,
obrana musí přijít od tebe.
592
00:32:37,997 --> 00:32:40,416
Teď ne.
593
00:32:40,500 --> 00:32:43,211
Dostáváme kvůli tobě
rekordní počet e-mailů.
594
00:32:43,294 --> 00:32:46,214
Budu hádat. Všechny jsou proti mně.
595
00:32:46,881 --> 00:32:47,882
Ano.
596
00:32:47,966 --> 00:32:52,261
Naši diváci Trumpa zbožňují víc,
než si Murdoch uvědomuje.
597
00:32:53,429 --> 00:32:55,181
Víc než Trump tuší.
598
00:32:55,890 --> 00:32:59,894
Tweetuje „usmířili jsme se“.
Zítra přijde do Fox & Friends.
599
00:32:59,978 --> 00:33:02,146
Potřebuje nás a my něj.
600
00:33:02,230 --> 00:33:04,357
S tebou to nijak nesouvisí.
601
00:33:07,068 --> 00:33:10,530
Tak jo, je pozdě, musím nakrmit psy.
602
00:33:26,921 --> 00:33:28,756
Jen aby bylo jasno.
603
00:33:29,549 --> 00:33:32,427
Nepolezu Trumpovi v devět do zadku.
604
00:33:33,428 --> 00:33:36,180
Zítřejší bitvu nech na zítra.
605
00:33:47,734 --> 00:33:50,445
Ukaž mi to vyjádření, Bille.
606
00:33:51,404 --> 00:33:54,323
Možná jste slyšeli
o sporu mezi mou maličkostí
607
00:33:54,407 --> 00:33:56,325
a prezidentským kandidátem...
608
00:33:58,077 --> 00:33:59,746
Jak je, Megyn?
609
00:34:01,831 --> 00:34:03,541
Jde to.
610
00:34:04,584 --> 00:34:06,502
Nic mu nedaruj, Megyn.
611
00:34:12,884 --> 00:34:15,178
Všichni ticho. Jedeme živě za
612
00:34:15,261 --> 00:34:18,264
pět, čtyři, tři, dva...
613
00:34:18,973 --> 00:34:21,934
Víkend jsem strávila na pláži
s mužem a třemi dětmi.
614
00:34:22,018 --> 00:34:24,187
Stalo se tady zatím něco?
615
00:34:24,270 --> 00:34:27,065
Možná jste slyšeli
o sporu mezi mou maličkostí
616
00:34:27,148 --> 00:34:29,067
a prezidentským kandidátem Trumpem.
617
00:34:29,150 --> 00:34:31,735
Pana Trumpa rozlítila moje otázka...
618
00:34:33,279 --> 00:34:34,947
Rozkošná.
619
00:34:35,031 --> 00:34:37,574
Váš pořad nemůžu ani vidět.
620
00:34:40,203 --> 00:34:43,164
Fox naší zemi neskutečně škodí.
621
00:34:44,165 --> 00:34:46,501
Snad se vám ulevilo.
622
00:34:47,418 --> 00:34:51,797
Jak reagujete na lidi, se kterými
nesouhlasíte, o vás mnohé vypovídá.
623
00:34:59,430 --> 00:35:02,016
I Ježíš byl bílý muž.
624
00:35:02,100 --> 00:35:05,144
Byla to historická postava,
to se dá ověřit,
625
00:35:05,228 --> 00:35:07,897
stejně jako Santa, a já chci,
aby to děti věděly.
626
00:35:07,980 --> 00:35:12,068
Ale chci říct, jak chcete
z bílého Santy udělat černocha?
627
00:35:13,903 --> 00:35:15,279
Nazdar.
628
00:35:16,823 --> 00:35:19,867
Pěkné šaty.
629
00:35:20,409 --> 00:35:22,620
Nenosíš to snad na nedělní mši?
630
00:35:22,703 --> 00:35:27,208
Mám nedělní džíny,
na kterých na koleni udržím latté.
631
00:35:28,709 --> 00:35:32,880
- Bože, Kaylo, viděla jsi to?
- Co?
632
00:35:36,676 --> 00:35:38,469
Jsem úchyl.
633
00:35:39,137 --> 00:35:40,972
To je hnus.
634
00:35:47,353 --> 00:35:48,354
Šílíš?
635
00:35:49,730 --> 00:35:51,732
To je kamarádka z výšky.
636
00:35:52,650 --> 00:35:54,277
Jen na tebe dávám pozor.
637
00:35:54,360 --> 00:35:56,237
Koho vyhlížíš?
638
00:35:56,320 --> 00:35:57,947
Nikoho.
639
00:36:11,210 --> 00:36:13,087
Soucítím s vámi.
640
00:36:13,629 --> 00:36:15,047
Tenhle pořad.
641
00:36:15,840 --> 00:36:18,009
Štěká, ale nekouše.
642
00:36:18,092 --> 00:36:22,763
Pracuju pro Rogera. Máme
dva, tři a čtyři donutové dny.
643
00:36:22,847 --> 00:36:24,932
Cukr dělá z lidí blázny.
644
00:36:25,016 --> 00:36:29,478
On je nejí, on je hází po lidech.
645
00:36:33,191 --> 00:36:35,276
Ne, je milý.
646
00:36:35,359 --> 00:36:38,112
Přijďte se ukázat,
nové moderátorky se hodí.
647
00:36:38,613 --> 00:36:40,114
Fakt?
648
00:36:41,657 --> 00:36:43,075
Teď?
649
00:36:44,452 --> 00:36:45,578
Jasně.
650
00:36:50,791 --> 00:36:53,211
To je Rogerův tajný výtah.
651
00:36:53,836 --> 00:36:55,296
Moment.
652
00:37:07,683 --> 00:37:09,060
Dobrý den.
653
00:37:09,143 --> 00:37:11,562
- Posaďte se.
- Děkuji.
654
00:37:13,397 --> 00:37:15,024
Liberálové Megyn nechápou.
655
00:37:15,107 --> 00:37:18,486
Je hvězda, ne proto,
že si myslí, že je Santa bílej,
656
00:37:18,569 --> 00:37:20,571
- ale protože to řekne.
- Jistě.
657
00:37:20,655 --> 00:37:24,533
Na toho, kdo má před kamerou odvahu,
je radost se dívat.
658
00:37:24,617 --> 00:37:28,246
- Sledovanost jí stoupla o 30 %.
- To taky.
659
00:37:29,330 --> 00:37:32,959
Diváci chtějí přirozenost.
660
00:37:33,042 --> 00:37:35,544
Santa je 200 let tlustej bílej chlápek.
661
00:37:35,628 --> 00:37:38,256
Tak si Santu každý představí.
662
00:37:38,339 --> 00:37:40,299
Chcete to změnit? Prosím.
663
00:37:40,383 --> 00:37:43,386
Ale nebudeme u toho
nadávat lidem do rasistů.
664
00:37:43,469 --> 00:37:44,637
Přesně.
665
00:37:44,720 --> 00:37:47,306
Liberál chce žít v budoucnosti,
666
00:37:47,390 --> 00:37:52,228
kterou si kvůli své lenosti a aroganci
nedokáže vybudovat.
667
00:37:52,311 --> 00:37:55,189
V mojí rodině byl Santa vždycky bílý.
668
00:37:55,731 --> 00:37:58,776
A podle dědečka i komunista.
669
00:38:00,486 --> 00:38:02,738
Taková je moje rodina.
670
00:38:04,448 --> 00:38:09,495
Co pro vás mohu udělat, Kaylo?
671
00:38:09,996 --> 00:38:11,289
Jde o to, pane...
672
00:38:11,789 --> 00:38:15,584
S živým vysíláním jsem začala na výšce.
U předpovědi počasí.
673
00:38:17,878 --> 00:38:21,424
Chci vás přesvědčit,
že to je moje doména, pane Ailesi.
674
00:38:21,882 --> 00:38:24,468
Ve vaší televizi bych byla fenomenální.
675
00:38:25,219 --> 00:38:29,557
Je to Murdochova televize.
Ale já ji vytvořil.
676
00:38:30,266 --> 00:38:32,143
Řídím ji.
677
00:38:32,727 --> 00:38:34,603
Máte hezkou tvářičku.
678
00:38:37,273 --> 00:38:39,900
- Postavte se a otočte se.
- Teď?
679
00:38:39,984 --> 00:38:43,696
- Ano, jednou stačí.
- Jasně.
680
00:38:54,123 --> 00:38:56,125
Výborné.
681
00:38:56,208 --> 00:39:00,838
Vyhrňte si šaty a ukažte mi nohy.
682
00:39:14,935 --> 00:39:17,605
Je to vizuální médium, Kaylo.
683
00:39:18,898 --> 00:39:20,608
Tak šup.
684
00:39:29,033 --> 00:39:30,284
Výš.
685
00:39:46,675 --> 00:39:48,135
Výš.
686
00:40:10,491 --> 00:40:12,576
Stačí, Kaylo.
687
00:40:15,121 --> 00:40:16,831
Posaďte se.
688
00:40:28,092 --> 00:40:29,593
Děkuji.
689
00:40:31,512 --> 00:40:34,432
- Máte dokonalou postavu.
- Děkuji.
690
00:40:39,812 --> 00:40:45,776
Pane Ailesi, byla bych vděčná,
kdybyste o tom...
691
00:40:45,860 --> 00:40:48,070
Jistě.
692
00:40:48,154 --> 00:40:50,823
Chci zaměstnancům pomáhat,
ne jim ubližovat.
693
00:40:52,116 --> 00:40:57,621
Co se tady stane, zůstane mezi námi.
694
00:40:57,705 --> 00:40:58,831
Dobře.
695
00:40:58,914 --> 00:41:01,292
Ale každá mince má dvě strany.
696
00:41:02,209 --> 00:41:06,630
Jsem diskrétní, ale nemilosrdný.
697
00:41:17,349 --> 00:41:22,146
K úspěchu v televizi vede náročná
a nepředvídatelná cesta.
698
00:41:22,229 --> 00:41:25,524
Je tu největší konkurence
ze všech odvětví na Zemi.
699
00:41:26,442 --> 00:41:28,652
Rozumíte mi?
700
00:41:29,695 --> 00:41:31,655
Mohli bychom spolupracovat.
701
00:41:33,282 --> 00:41:38,954
Snadno vás vytáhnu a přesunu
do přední linie.
702
00:41:40,581 --> 00:41:43,334
Ale chci něco na oplátku.
703
00:41:46,587 --> 00:41:48,797
Víte, co mám na mysli, Kaylo?
704
00:41:53,594 --> 00:41:55,930
Loajalitu.
705
00:41:56,430 --> 00:41:58,807
Potřebuji vědět, že jste loajální.
706
00:42:00,601 --> 00:42:04,730
Zkuste mi to nějak dokázat.
707
00:42:06,941 --> 00:42:08,984
Promyslete si to.
708
00:42:14,740 --> 00:42:16,992
Zatím na shledanou.
709
00:42:18,077 --> 00:42:20,704
Faye vás doprovodí ven.
710
00:42:20,788 --> 00:42:22,373
Děkuji.
711
00:42:44,520 --> 00:42:46,772
Jess.
712
00:42:51,360 --> 00:42:54,488
Stalo se něco divnýho.
713
00:42:55,864 --> 00:42:59,326
Šla jsem pozdravit...
714
00:42:59,410 --> 00:43:03,289
A viděla jsem... Roger mě pozval k sobě.
715
00:43:05,291 --> 00:43:06,750
Ale nic se...
716
00:43:07,543 --> 00:43:09,128
Nic se nestalo.
717
00:43:09,211 --> 00:43:11,088
Kaylo.
718
00:43:13,132 --> 00:43:16,260
Bude pro tebe lepší,
když mě do toho nezatáhneš.
719
00:43:18,387 --> 00:43:20,598
Vědí, kdo má kdy směny.
720
00:43:21,640 --> 00:43:23,350
Promiň.
721
00:43:24,101 --> 00:43:25,686
Dobře.
722
00:43:25,769 --> 00:43:27,730
Šílený místo.
723
00:43:36,405 --> 00:43:39,491
Ne Trumpovi! Ne KKK! Ne fašistickým USA!
724
00:43:39,575 --> 00:43:41,410
Proboha. Tak jsme tady.
725
00:43:41,493 --> 00:43:44,913
Jeho asistentka se jmenuje Rona.
Bodyguard je Keith.
726
00:43:44,997 --> 00:43:45,956
Jasně.
727
00:43:46,040 --> 00:43:48,542
Gile, poslední rada?
728
00:43:48,626 --> 00:43:52,087
Jo, nenaser ho.
Tuhle práci potřebuju. Hodně štěstí.
729
00:43:52,171 --> 00:43:54,089
Budu čekat tady.
730
00:44:09,021 --> 00:44:12,691
Ve dne jsem v kanceláři. Mám několik lidí,
731
00:44:12,775 --> 00:44:15,152
se kterými si tweetuju. Je to moje právo.
732
00:44:15,235 --> 00:44:17,237
Asi dostáváte nepříjemné tweety.
733
00:44:17,321 --> 00:44:19,531
Nelíbí se mi to, ale mí fanoušci...
734
00:44:19,615 --> 00:44:22,534
Ale vy sám je retweetujete,
nejen vaši fanoušci.
735
00:44:22,618 --> 00:44:24,161
Ale ty opravdu ošklivé ne.
736
00:44:24,244 --> 00:44:26,288
Ty byste asi vidět nechtěla.
737
00:44:26,372 --> 00:44:27,956
„Nána“?
738
00:44:29,041 --> 00:44:31,418
Ano, to byl retweet. To jsem řekl?
739
00:44:31,502 --> 00:44:32,670
Mnohokrát.
740
00:44:33,253 --> 00:44:34,630
Promiňte.
741
00:44:36,006 --> 00:44:37,883
To zrovna není tak hrozné...
742
00:44:37,966 --> 00:44:41,178
Určitě o vás lidé řekli horší věci,
Megyn, je to tak?
743
00:44:41,261 --> 00:44:42,513
To stačí.
744
00:44:42,596 --> 00:44:43,806
Nejde o mě.
745
00:44:43,889 --> 00:44:45,974
Tak co myslíš?
746
00:44:47,393 --> 00:44:49,103
Že jsi moc úzkostlivá.
747
00:44:49,186 --> 00:44:50,979
Díky.
748
00:44:51,522 --> 00:44:53,982
Ale tohle zvládnu bez obtíží.
749
00:44:54,066 --> 00:44:59,071
Útočí na tebe non-stop celý rok.
750
00:44:59,154 --> 00:45:01,407
A ty ho necháš to takhle okecat.
751
00:45:01,490 --> 00:45:05,160
Nenechala jsem ho nic okecat.
Jasně jsem se mu postavila.
752
00:45:05,828 --> 00:45:07,287
Využila jsem ho.
753
00:45:07,371 --> 00:45:09,248
Pomohla jsi mu se z toho vymluvit.
754
00:45:09,331 --> 00:45:12,126
Dougu, probíhají tam
vnitropolitické tlaky...
755
00:45:12,209 --> 00:45:14,378
To je mi jasný, Gile.
756
00:45:14,461 --> 00:45:17,047
Dejte nám chvilku.
757
00:45:21,844 --> 00:45:25,472
- Nechci tě kritizovat...
- Ale kritizuješ! Zastavila jsem ho.
758
00:45:25,556 --> 00:45:28,725
Zastavila jsem jeho nechutný útoky.
759
00:45:29,476 --> 00:45:31,061
O to jsem nikdy nežádal.
760
00:45:31,145 --> 00:45:33,897
Bude republikánským
prezidentským kandidátem.
761
00:45:33,981 --> 00:45:35,858
Jako moderátor potřebuju otevřený dveře.
762
00:45:35,941 --> 00:45:38,360
Otevřený dveře? A za jakou cenu?
763
00:45:38,444 --> 00:45:42,614
Za jakou? Za cenu mýho bytu. Mýho platu.
764
00:45:42,698 --> 00:45:45,617
Platíme z toho nájem!
765
00:45:55,085 --> 00:45:58,213
- Jen chci říct...
- Ticho! Tenhle rok stojí za prd!
766
00:45:59,756 --> 00:46:03,427
Stojí za hovno
a já mám právo chtít, aby to skončilo!
767
00:46:04,803 --> 00:46:06,722
Naprosto.
768
00:46:07,723 --> 00:46:09,391
Do prdele.
769
00:46:10,476 --> 00:46:14,771
Potřebujeme pušky AR-15 k lovu jelenů?
K ochraně našich rodin?
770
00:46:14,855 --> 00:46:18,525
Jsem zastánce držení osobních zbraní.
771
00:46:19,067 --> 00:46:22,362
Hromadné střelby
by v takovém případě nebyly tak tragické.
772
00:46:22,446 --> 00:46:25,407
Ale dnes jsem i na straně většiny.
773
00:46:25,824 --> 00:46:29,161
Jsem proti poloautomatickým zbraním,
774
00:46:29,244 --> 00:46:30,996
což nás přivádí zpět k tématu.
775
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Měl by Kongres znovu zakázat útočné pušky?
776
00:46:35,501 --> 00:46:39,963
Respektuji, že se mnou
mnoho z vás nesouhlasí.
777
00:46:41,340 --> 00:46:43,300
89 % NE
11 % ANO
778
00:46:43,383 --> 00:46:45,761
Osmdesát devět procent hlasuje „ne“.
779
00:46:46,970 --> 00:46:49,389
A díky tomu je Amerika skvělá.
780
00:46:51,642 --> 00:46:53,143
Skvěle.
781
00:46:53,227 --> 00:46:55,521
Máš se dostavit na druhý patro.
782
00:46:56,188 --> 00:46:57,940
- Teď?
- Jo.
783
00:47:01,944 --> 00:47:03,612
Tady Kayla.
784
00:47:05,239 --> 00:47:06,698
Dobrý den.
785
00:47:13,497 --> 00:47:15,749
Hned přijdu.
786
00:48:25,152 --> 00:48:26,653
Dámy.
787
00:48:27,279 --> 00:48:28,739
Dobrý den.
788
00:48:50,385 --> 00:48:51,845
Je tu horko.
789
00:49:19,414 --> 00:49:21,708
Jak se daří, Gretchen?
790
00:49:21,792 --> 00:49:23,960
Dobře. Chybí mi společné obědy.
791
00:49:25,295 --> 00:49:27,547
Roger se mnou chce mluvit?
792
00:49:29,132 --> 00:49:31,635
Spíš Dianne.
793
00:49:32,177 --> 00:49:34,179
Pouštěla jsem ji tam s Billem.
794
00:49:34,680 --> 00:49:37,057
Tak jo.
795
00:49:39,559 --> 00:49:41,311
Tak zatím, dámy.
796
00:49:41,395 --> 00:49:42,729
Měj se.
797
00:49:42,813 --> 00:49:45,107
Roger už čeká, Kaylo.
798
00:49:46,108 --> 00:49:48,276
Fajn.
799
00:49:56,952 --> 00:49:58,412
Nikdy to neskončí.
800
00:49:58,495 --> 00:50:01,873
Gretchen, patříš k pilířům
celé rodiny Fox.
801
00:50:01,957 --> 00:50:03,709
Naprosto.
802
00:50:03,792 --> 00:50:06,712
Chtěli jsme vám říct,
že si velmi vážíme vaší...
803
00:50:06,795 --> 00:50:09,172
Chce mě vyhodit?
804
00:50:11,341 --> 00:50:13,468
Ano.
805
00:50:16,388 --> 00:50:18,640
A proč?
806
00:50:27,065 --> 00:50:28,900
Co můžou říct?
807
00:50:28,984 --> 00:50:31,945
Jsi sexy, ale je s tebou moc práce.
808
00:50:32,028 --> 00:50:33,613
Nenávidíš muže.
809
00:50:34,281 --> 00:50:36,950
Kdo chce výš, musí napřed trochu níž.
810
00:50:42,873 --> 00:50:44,791
Hodně štěstí, paní Carlson.
811
00:50:45,542 --> 00:50:47,627
Víte, proč mají vojáci uniformy?
812
00:50:47,711 --> 00:50:49,713
Aby se vědělo, že jsou nahraditelní.
813
00:50:52,758 --> 00:50:55,260
To já ale nejsem.
814
00:50:58,764 --> 00:51:02,058
- Udělali to. Vyhodili mě.
- Uvedli důvod?
815
00:51:02,142 --> 00:51:03,602
- Ne.
- Super.
816
00:51:03,685 --> 00:51:05,353
Připravena jít do války?
817
00:51:05,437 --> 00:51:08,023
To si pište!
818
00:51:12,861 --> 00:51:15,989
3. ČERVENCE 2016
KONFERENCE V SUN VALLEY
819
00:51:23,246 --> 00:51:25,874
- Murdoch.
- Viděl jsi tu žalobu?
820
00:51:25,957 --> 00:51:27,751
Jakou?
821
00:51:31,338 --> 00:51:32,547
Nezastavím se.
822
00:51:32,631 --> 00:51:36,384
Gretchen Carlson žaluje Rogera
za sexuální obtěžování.
823
00:51:38,553 --> 00:51:41,598
- Kde je táta?
- V Paříži.
824
00:51:45,435 --> 00:51:47,896
- Jo?
- Advokát vašeho otce je na lince.
825
00:51:47,979 --> 00:51:49,773
Díky.
826
00:51:49,856 --> 00:51:54,069
Dobré ráno, tato zaměstnankyně
žaluje přímo Rogera.
827
00:51:55,862 --> 00:51:57,489
Ani ji nezná.
828
00:51:58,782 --> 00:52:00,659
Znáte paní Carlson?
829
00:52:00,742 --> 00:52:02,786
Ještě před dvěma hodinami jsem ji neznal.
830
00:52:02,869 --> 00:52:06,039
A po propuštění už se nikomu neozvala.
831
00:52:06,122 --> 00:52:07,916
Ani kvůli odstupnému?
832
00:52:07,999 --> 00:52:11,378
Ne, což svědčí o tom,
že to čekala a byla připravená.
833
00:52:11,461 --> 00:52:14,256
Jako právní zástupce vaší společnosti
834
00:52:14,339 --> 00:52:16,842
doporučuji provést interní vyšetřování.
835
00:52:16,925 --> 00:52:18,927
Vím, že jste s ním měli potíže.
836
00:52:19,553 --> 00:52:20,637
MĚSÍC PO 11. ZÁŘÍ 2001
837
00:52:20,720 --> 00:52:22,931
Prosím o pozornost! Poslouchejte!
838
00:52:23,014 --> 00:52:28,395
Zaměstnanec Post obdržel zásilku antraxu.
Sídlí hned nad námi.
839
00:52:28,478 --> 00:52:31,106
Zavřete hned všechny větráky!
840
00:52:31,189 --> 00:52:33,733
- Rogere.
- Neotevírejte poštu!
841
00:52:33,817 --> 00:52:36,945
- Útočí na nás! Nedotý...
- Rogere!
842
00:52:37,028 --> 00:52:39,030
Nahoře už to mají pod kontrolou.
843
00:52:39,739 --> 00:52:41,449
Uklidni se.
844
00:52:41,533 --> 00:52:44,411
Nerozkazuj mi v mé redakci!
845
00:52:44,494 --> 00:52:47,831
Kdyby byla tvoje, vlastnil bys ji.
846
00:52:50,792 --> 00:52:52,836
Jen klid, všechno bude v pořádku.
847
00:52:52,919 --> 00:52:55,255
Vraťte se k práci. Děkuji.
848
00:53:00,093 --> 00:53:03,138
- Pošlete mi její tvrzení.
- Hotovo.
849
00:53:19,905 --> 00:53:21,197
Ahoj.
850
00:53:21,698 --> 00:53:23,867
No ne. Moderátorská Barbie.
851
00:53:25,285 --> 00:53:27,162
Testují mě pro Fox Business.
852
00:53:29,623 --> 00:53:31,875
No do prdele!
853
00:53:35,128 --> 00:53:36,838
Zavolám ti zpátky.
854
00:53:37,672 --> 00:53:39,549
Najdi The New York Times.
855
00:53:43,595 --> 00:53:46,514
GRETCHEN CARLSON Z FOX NEWS
ŽALUJE ROGERA AILESE ZA OBTĚŽOVÁNÍ
856
00:53:55,899 --> 00:53:56,858
VYDAVATELKA
857
00:53:56,942 --> 00:54:00,612
Joshi. Chci dobrý záběr
na hlavní ulici, žádné Hondy.
858
00:54:00,695 --> 00:54:01,780
Jasně.
859
00:54:01,863 --> 00:54:05,575
Při focení pro moje noviny
nenos mikinu s kapucí.
860
00:54:06,618 --> 00:54:07,827
Dobře.
861
00:54:07,911 --> 00:54:09,704
Lidi to děsí.
862
00:54:10,413 --> 00:54:11,831
Díky.
863
00:54:19,381 --> 00:54:23,051
- Co to je?
- Suši z krámu.
864
00:54:25,804 --> 00:54:27,722
Suši není liberální jídlo.
865
00:54:27,806 --> 00:54:30,475
To jsem neřekla.
866
00:54:34,729 --> 00:54:35,563
Ahoj, lásko.
867
00:54:35,647 --> 00:54:38,233
Hned se vrať domů. S nikým nemluv.
868
00:54:38,316 --> 00:54:40,110
Cože? Rogere.
869
00:54:40,193 --> 00:54:42,779
Právě odcházím. Uvidíme se doma.
870
00:54:42,862 --> 00:54:43,780
Cože?
871
00:54:43,863 --> 00:54:45,949
Moderátorka Fox News žaluje
872
00:54:46,032 --> 00:54:49,953
výkonného ředitele Rogera Ailese za to,
že ji propustil kvůli...
873
00:54:50,036 --> 00:54:52,956
Ředitel Fox News Roger Ailes
reaguje na žalobu
874
00:54:53,039 --> 00:54:55,250
podanou advokáty paní Carlson...
875
00:54:55,333 --> 00:54:58,128
Údajně byla propuštěna,
když odmítla sexuální návrhy...
876
00:54:58,211 --> 00:55:01,881
Carlson tvrdí,
že jí Ailes v roce 2013 odvolal
877
00:55:01,965 --> 00:55:04,509
z oblíbeného ranního pořadu Fox & Friends,
878
00:55:04,592 --> 00:55:08,972
snížil plat a dal jí pořad
v méně prestižním odpoledním čase,
879
00:55:09,055 --> 00:55:12,475
protože s ním odmítla
navázat sexuální vztah.
880
00:55:12,559 --> 00:55:15,729
Žaloba byla podána na soud
ve státě New Jersey...
881
00:55:22,944 --> 00:55:25,572
Šampión je na obchůzce.
882
00:55:27,866 --> 00:55:29,576
Jsi v pořádku?
883
00:55:30,452 --> 00:55:31,870
Jo.
884
00:55:45,008 --> 00:55:47,886
Mluvila jsem s Republikou.
Internetový magazín.
885
00:55:47,969 --> 00:55:50,722
Zmínila jsem,
jak je smutné, když tato žena
886
00:55:50,805 --> 00:55:54,893
takto znevažuje skutečné oběti
podobných činů.
887
00:55:54,976 --> 00:55:55,810
Znám Rogera.
888
00:55:55,894 --> 00:55:59,230
Řekla jsem magazínu People,
že s ním pracuju přes 15 let.
889
00:55:59,314 --> 00:56:01,441
Nic takového se tu nikdy nedělo.
890
00:56:01,524 --> 00:56:04,194
Gretchen Carlson tady nikdo nemá rád.
891
00:56:04,277 --> 00:56:06,863
- Dozvěděla bych se to.
- Budou mě citovat.
892
00:56:06,946 --> 00:56:08,198
Absolutní lež.
893
00:56:08,281 --> 00:56:11,076
Maria Bartiromo poslala
Variety graf cen akcií.
894
00:56:11,159 --> 00:56:12,327
- Jsme vzhůru.
- Hurá.
895
00:56:12,410 --> 00:56:14,996
Hannity tweetuje:
„Tento týden jsem se ptal
896
00:56:15,080 --> 00:56:18,041
stovek žen ve Fox.
Tvrdí, že to je nesmysl.“
897
00:56:18,124 --> 00:56:19,626
- Brit Hume taky.
- Brit?
898
00:56:19,709 --> 00:56:23,630
„Proč Gretchen podala žalobu
až po propuštění?
899
00:56:23,713 --> 00:56:26,424
- Proč si nestěžovala?“
- To myslí vážně?
900
00:56:26,508 --> 00:56:28,802
- Myslí na anonymní lince.
- To existuje?
901
00:56:28,885 --> 00:56:29,719
Jo.
902
00:56:29,803 --> 00:56:32,764
Ve školení o obtěžování
se o lince nemluvilo.
903
00:56:32,847 --> 00:56:33,723
Je to blbost.
904
00:56:33,807 --> 00:56:36,643
Dle smlouvy smějí
monitorovat naši komunikaci.
905
00:56:36,726 --> 00:56:40,271
Anonymní linka je
jako kniha stížností v okupované Paříži.
906
00:56:41,773 --> 00:56:43,066
Je to jako říkat,
907
00:56:43,149 --> 00:56:47,737
ať se nebojí ozvat,
když je celá firma na straně Rogera.
908
00:56:47,821 --> 00:56:50,740
Nikdo vám neuvěří. Budete za lhářky.
909
00:56:51,533 --> 00:56:54,369
Chcete pracovat na reportážích,
chcete vysílat?
910
00:56:54,452 --> 00:56:57,247
Tak klidně označte
svého nadřízeného za úchyla
911
00:56:57,330 --> 00:56:59,958
na anonymní lince, kterou nechal zřídit,
912
00:57:00,041 --> 00:57:02,836
prostřednicím telefonu,
který může sledovat.
913
00:57:02,919 --> 00:57:05,296
Ježíši! Ženský přece nejsou úplně blbý!
914
00:57:05,380 --> 00:57:06,881
Svléknou tě do naha
915
00:57:06,965 --> 00:57:10,135
a nahou tě proženou kanceláří,
aby si to dokázali.
916
00:57:10,844 --> 00:57:12,804
Fajn.
917
00:57:13,847 --> 00:57:15,849
Můžu s tebou mluvit?
918
00:57:24,941 --> 00:57:28,528
- Co to mělo být?
- Nevím, ale líbilo se mi to.
919
00:57:34,909 --> 00:57:38,663
Možná nejsi feministka,
ale na feministickém spektru jsi...
920
00:57:38,746 --> 00:57:40,582
Roger mě obtěžoval.
921
00:57:43,042 --> 00:57:44,878
Před 10 lety.
922
00:57:46,421 --> 00:57:50,675
Kvůli práci ve Fox jsem odmítla
pozici partnera v advokátské firmě.
923
00:57:51,676 --> 00:57:55,680
Roger mi zavolal do New Yorku,
aby mě nalákal.
924
00:57:57,140 --> 00:57:58,933
Potřebovala jsem jeho pomoc.
925
00:58:02,312 --> 00:58:04,022
A udělala jsi...
926
00:58:04,564 --> 00:58:06,483
něco?
927
00:58:06,566 --> 00:58:08,026
Ne.
928
00:58:08,735 --> 00:58:10,945
Budeš ochotná o tom mluvit?
929
00:58:13,656 --> 00:58:16,326
- Megyn?
- Nevím.
930
00:58:19,412 --> 00:58:21,623
Říct to veřejně...
931
00:58:22,540 --> 00:58:24,167
Proboha.
932
00:58:25,376 --> 00:58:27,795
Tím přiznáš, že jsi slabý článek.
933
00:58:27,879 --> 00:58:32,509
- Tím přiznáš, že jsi sexy článek.
- S tím to nesouvisí, Gile.
934
00:58:32,592 --> 00:58:34,010
- Takže ženy?
- Proboha.
935
00:58:34,093 --> 00:58:37,180
Některé ženy vědí, proč Rogera brání.
936
00:58:37,263 --> 00:58:41,976
Když to nahlásím a praskne to,
potáhne se to se mnou po zbytek kariéry.
937
00:58:42,060 --> 00:58:43,895
Nechci z toho mít téma svýho života.
938
00:58:43,978 --> 00:58:47,232
Nechci být zasranou ikonou
hnutí proti sexuálnímu obtěžování.
939
00:58:47,315 --> 00:58:49,776
Copak on pořád může?
940
00:58:50,235 --> 00:58:52,070
Vždyť má chodítko.
941
00:58:52,570 --> 00:58:54,614
- Viagra?
- Gile!
942
00:58:55,615 --> 00:58:58,535
Pomoz mi, prosím.
943
00:58:58,618 --> 00:59:00,828
Co teď s tím?
944
00:59:02,747 --> 00:59:05,792
Jestli se ptáš, tak už víš odpověď.
945
00:59:07,877 --> 00:59:10,755
Letos už vím, že se nemám nechat zatáhnout
946
00:59:10,838 --> 00:59:13,883
do boje s někým,
kdo má větší motivaci bojovat než já.
947
00:59:14,717 --> 00:59:16,135
Fajn.
948
00:59:17,554 --> 00:59:19,055
Fajn.
949
00:59:20,473 --> 00:59:23,101
Takže co budeš dělat?
950
00:59:24,561 --> 00:59:25,853
Zatím nic.
951
00:59:25,937 --> 00:59:28,147
- Dobře.
- Dobře.
952
00:59:50,044 --> 00:59:51,004
Tady.
953
00:59:51,087 --> 00:59:52,463
ADVOKÁT PRO ROGERA AILESE
954
00:59:52,547 --> 00:59:55,008
- Rogere.
- Ahoj, zlato.
955
00:59:56,968 --> 00:59:58,344
Dobrý den.
956
00:59:58,428 --> 00:59:59,762
Posaďte se.
957
01:00:00,680 --> 01:00:03,891
- Starostu Giulianiho znáš.
- Jistě.
958
01:00:03,975 --> 01:00:07,228
Nebudu čekat,
až mě očistí interní vyšetřování.
959
01:00:07,312 --> 01:00:10,106
Republikánský sjezd
je ani ne za dva týdny.
960
01:00:10,189 --> 01:00:12,650
Tohle jsou kecy. Budu se bránit.
961
01:00:12,734 --> 01:00:14,360
Jsou to absurdní obvinění.
962
01:00:14,444 --> 01:00:18,448
Jsem moc ráda, Rogere,
že vám můžu vrátit vaši péči z doby,
963
01:00:18,531 --> 01:00:20,241
když jsem ležela na JIPce.
964
01:00:20,325 --> 01:00:23,661
Roger mým doktorům volal
každý den čtyři týdny.
965
01:00:23,745 --> 01:00:26,289
Řekl, že jestli nepředělají všechny stehy,
966
01:00:26,372 --> 01:00:28,750
nechá mě živě vysílat z postele.
967
01:00:28,833 --> 01:00:33,713
Ale zároveň je pravda,
že tímto problémem se zabývám už mnoho let
968
01:00:33,796 --> 01:00:36,174
právě z pohledu žen.
969
01:00:37,133 --> 01:00:39,552
Nechci sexuální násilí zlehčovat.
970
01:00:39,636 --> 01:00:43,056
Nechci z něj dělat politickou tahanici.
971
01:00:43,681 --> 01:00:46,768
Proto se musím zeptat,
972
01:00:46,851 --> 01:00:51,689
zda vyšetřování odhalí
nějaká nepříjemná fakta.
973
01:00:55,026 --> 01:00:56,569
Definujte „nepříjemný“.
974
01:00:56,653 --> 01:01:01,908
Cituji: „Oba jsme spolu dávno
měli začít spát.
975
01:01:01,991 --> 01:01:05,078
Byla bys potom lepší
a já bych byl taky lepší.“
976
01:01:05,161 --> 01:01:07,830
- To jsi řekl?
- Ne, nejsem blázen.
977
01:01:07,914 --> 01:01:10,708
„Zmeškala jsi dobu,
kdy jsem tě mohl obtěžovat?“
978
01:01:10,792 --> 01:01:12,418
Evidentně přehnaná reakce.
979
01:01:12,502 --> 01:01:16,047
Říct ženě, že kdysi dávno byla šukatelná?
980
01:01:16,130 --> 01:01:17,674
To přece nemůže fungovat.
981
01:01:17,757 --> 01:01:19,217
Proč vás žaluje, Rogere?
982
01:01:19,300 --> 01:01:23,930
Gretchen je velmi soutěživá
a na diváky někdy působila problematicky,
983
01:01:25,098 --> 01:01:28,101
což jsem jí roky pomáhal řešit.
984
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
Obávám se, že má po kariéře.
985
01:01:30,520 --> 01:01:33,648
A nerozumím vtipům.
Roger má drsnější humor.
986
01:01:33,731 --> 01:01:37,652
Mně přijde zábavný.
Moje chyba, podporuji ho v tom.
987
01:01:37,735 --> 01:01:43,157
Může za tím být James Murdoch.
Jeho žena veřejně podporuje Hillary.
988
01:01:43,241 --> 01:01:44,951
A může to jít ještě dál.
989
01:01:45,034 --> 01:01:48,871
Mám důvod se domnívat
že v Obamově Bílém domě
990
01:01:48,955 --> 01:01:52,792
probíhají na mně neznámé úrovni
debaty o tom,
991
01:01:53,876 --> 01:01:55,420
jak mě zlikvidovat.
992
01:02:46,220 --> 01:02:48,014
Panebože.
993
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
- Ahoj.
- Ahoj.
994
01:02:53,853 --> 01:02:57,565
Roger s tebou chce mluvit.
Všimli si, že mlčíš.
995
01:03:00,067 --> 01:03:03,321
Smyslem vyšetřování
je najít pravdu, Jeanine.
996
01:03:03,404 --> 01:03:05,531
A do té doby není o čem mluvit.
997
01:03:05,615 --> 01:03:09,243
Jestli se to začne projednávat,
bude se pracovat s předpokladem,
998
01:03:09,327 --> 01:03:14,415
že tam klečely všechny ženský z Fox, i ty.
999
01:03:15,124 --> 01:03:18,669
A jestli to zameteme pod koberec
a stane se to znovu,
1000
01:03:18,753 --> 01:03:23,549
bude mít dle článku sedm
Fox povinnost platit odškodné.
1001
01:03:23,633 --> 01:03:25,551
Mluvíme o stovkách milionů.
1002
01:03:25,635 --> 01:03:28,638
Dejme zatím zákonu přednost před PR.
1003
01:03:29,180 --> 01:03:31,766
Přeje si to Roger? Ano.
1004
01:03:32,266 --> 01:03:34,060
Je to chlap.
1005
01:03:34,644 --> 01:03:38,147
Také nám věnoval čas, dal nám příležitost.
1006
01:03:38,231 --> 01:03:40,942
Z takové pozornosti vlastně pořád těžíme.
1007
01:03:43,903 --> 01:03:45,279
Třeba Jeanine Pirro.
1008
01:03:45,363 --> 01:03:48,282
Zakládající členka Rogerova fanklubu.
1009
01:03:48,366 --> 01:03:50,785
- Nezvedáš telefon.
- Držím ho v ruce.
1010
01:03:50,868 --> 01:03:52,495
Všichni tě hledají.
1011
01:03:52,578 --> 01:03:55,665
Proč mě tedy nechránili před Trumpem?
1012
01:03:56,332 --> 01:03:57,959
Bill Shine jim to zakázal.
1013
01:03:58,042 --> 01:03:59,168
Do prdele.
1014
01:03:59,252 --> 01:04:00,753
Náš šéf.
1015
01:04:00,837 --> 01:04:02,755
Proč stojíte v hale?
1016
01:04:02,839 --> 01:04:06,342
Volali mi Rogerovi právníci.
Máme se, cituji, „uklidnit“.
1017
01:04:06,425 --> 01:04:10,304
Chtějí, aby Rupert
vyšetřování omezil na Gretchen a její tým.
1018
01:04:10,388 --> 01:04:12,014
To je pět až šest žen.
1019
01:04:12,098 --> 01:04:14,809
Ty to dovolíš?
1020
01:04:22,233 --> 01:04:24,569
Mám Rogera ráda.
1021
01:04:24,652 --> 01:04:25,778
Já vím.
1022
01:04:25,862 --> 01:04:28,281
I když je manipulativní a pomstychtivý.
1023
01:04:28,364 --> 01:04:31,075
Teď jde ale o jiné hříchy, Meg.
1024
01:04:31,158 --> 01:04:34,745
Jsou stovky případů,
kdy Roger někomu platil odvykačku
1025
01:04:34,829 --> 01:04:37,081
nebo nechal vyplácet plat
nevyléčitelně nemocným.
1026
01:04:37,164 --> 01:04:39,500
Pamatuješ na Chuckův coming-out?
1027
01:04:40,001 --> 01:04:42,712
Roger mu řekl: „Strkej si ho kam chceš,
1028
01:04:42,795 --> 01:04:44,380
ale neřeš, kam ho strkám já.“
1029
01:04:44,463 --> 01:04:47,174
To není zrovna polehčující...
1030
01:04:47,258 --> 01:04:50,469
Povýšil mě. Moje odmítnutí vzal na vědomí.
1031
01:04:50,553 --> 01:04:53,347
Vzal na vědomí riziko,
že právě tato chvíle jednou nastane.
1032
01:04:53,431 --> 01:04:56,517
Dal mi možnost mu ublížit.
1033
01:05:14,827 --> 01:05:19,498
9. ČERVENCE 2016
1034
01:05:25,379 --> 01:05:27,715
- Dobré ráno.
- Ahoj, Megyn.
1035
01:05:27,798 --> 01:05:30,801
Sežeň mi Gersona Zweifacha.
1036
01:05:30,885 --> 01:05:32,678
Gersone, Roger mě hledal.
1037
01:05:32,762 --> 01:05:34,597
Mám se podílet na vyšetřování.
1038
01:05:34,680 --> 01:05:36,557
Chceme externí firmu.
1039
01:05:36,641 --> 01:05:40,227
Ale proč? Tohle zvládneme, Gersone.
1040
01:05:40,311 --> 01:05:41,854
Zeptám se Paula Weisse.
1041
01:05:41,938 --> 01:05:45,942
Paul Weiss? Řekněte mu,
že se můžu aktivně zapojit.
1042
01:05:46,025 --> 01:05:50,154
Pane Giuliani, jste Rogerův přítel,
oddával jste ho.
1043
01:05:50,237 --> 01:05:53,950
Sdílením informací s vámi
porušíme princip mlčenlivosti
1044
01:05:54,033 --> 01:05:58,162
a svědectví všech žen
budou tím pádem veřejně přístupná.
1045
01:05:58,245 --> 01:06:00,289
Chápu, dejte mi výjimku.
1046
01:06:00,373 --> 01:06:04,752
Nebudu se snažit
ohledně cíle vyšetřování mlžit.
1047
01:06:04,835 --> 01:06:06,712
Vykreslíte Rogera jako viníka?
1048
01:06:07,129 --> 01:06:08,756
To záleží na tom, co zjistíme.
1049
01:06:12,510 --> 01:06:15,638
- Znáš reportéra Gabe Shermana?
- Ne.
1050
01:06:15,721 --> 01:06:16,764
Tak ho poznáš.
1051
01:06:16,847 --> 01:06:19,892
Našel asi šest žen,
co Rogera obvinily z obtěžování.
1052
01:06:19,976 --> 01:06:23,437
Z doby před založením Fox News.
1053
01:06:25,231 --> 01:06:28,275
Bylo to dávno.
Slíbil, že mě nechá moderovat,
1054
01:06:28,359 --> 01:06:31,028
ale měla jsem s ním
jít do postele. Já řekla:
1055
01:06:31,112 --> 01:06:33,364
„Aha, a s kým ještě?“
1056
01:06:33,447 --> 01:06:37,994
A on řekl: „Se mnou
a pár dalšími vybranými přáteli.“
1057
01:06:38,828 --> 01:06:43,040
Vešla jsem, on zavřel dveře a políbil mě
1058
01:06:43,124 --> 01:06:46,210
jako bych byla jeho partnerka,
jako by na to čekal.
1059
01:06:46,293 --> 01:06:48,129
Stiskl mi prsa a řekl:
1060
01:06:48,212 --> 01:06:51,882
„Ženská, co tu chce dostat práci,
musí spolupracovat.“
1061
01:06:52,800 --> 01:06:55,553
Jestli se chcete prosadit
v New Yorku v televizi,
1062
01:06:55,636 --> 01:06:58,264
musíte se vyspat se mnou
a dále s kýmkoliv,
1063
01:06:58,347 --> 01:07:00,474
koho určím.
1064
01:07:01,100 --> 01:07:04,353
Dokončil test,
při kterém jsem předstírala vaření,
1065
01:07:04,437 --> 01:07:08,232
vytáhl podvazkový pás
a punčochy a řekl, ať si je vezmu.
1066
01:07:08,315 --> 01:07:11,444
Tak jsem si je nandala.
1067
01:07:12,611 --> 01:07:15,281
A řekl: „Opravdu vám můžu pomoct,
1068
01:07:15,364 --> 01:07:19,535
ale jestli chcete hrát vysokou ligu,
musíte i šukat vysokou ligu."
1069
01:07:19,618 --> 01:07:21,871
Obyčejná transakce.
1070
01:07:23,330 --> 01:07:28,294
Tiše na mě hleděl. Rozepnul si kalhoty
1071
01:07:28,794 --> 01:07:32,757
a velmi opatrně vytáhl penis.
1072
01:07:33,299 --> 01:07:36,969
Viděla jsem ho poprvé. Bála jsem se.
1073
01:07:37,553 --> 01:07:42,099
Řekl: „Polib mi ho.“ Bylo mi 16.
1074
01:07:44,935 --> 01:07:48,189
Bývalá moderátorka Gretchen Carlson
podává žalobu za obtěžování
1075
01:07:48,272 --> 01:07:50,483
na šéfa Fox News Rogera Ailese.
1076
01:07:50,566 --> 01:07:53,694
Ozývají se další ženy.
Ailes obvinění odmítá...
1077
01:07:54,779 --> 01:07:56,697
Obvinění Rogera Ailese...
1078
01:07:56,781 --> 01:07:58,657
Tohle přece není fastfood.
1079
01:07:58,741 --> 01:08:01,494
To není tak, že dostanete,
co si objednáte.
1080
01:08:02,161 --> 01:08:07,416
Lidi v mém týmu vědí, co je to slušnost.
Každý bez výjimky.
1081
01:08:07,500 --> 01:08:11,003
Televize si žádá tvrdé, sebevědomé ženy.
1082
01:08:11,087 --> 01:08:13,464
Jestli je tlačím? To si pište!
1083
01:08:13,547 --> 01:08:16,466
Požadoval jsem při zkouškách sex?
1084
01:08:16,550 --> 01:08:20,261
Nabídl jsem bonusy za vykouření?
1085
01:08:20,345 --> 01:08:23,682
To snad nemyslíte vážně!
Proč bych to dělal?
1086
01:08:23,765 --> 01:08:26,393
Znáte ten pohled v očích ženy,
když má zájem?
1087
01:08:26,477 --> 01:08:31,357
Když jsem tenkrát chodil na castingy,
dívaly se tak na mě.
1088
01:08:32,691 --> 01:08:34,734
Kdysi jsem vypadal jinak než teď.
1089
01:08:34,819 --> 01:08:39,156
Nikdy jsem nemusel nikoho obtěžovat
a to tvrzení mě uráží!
1090
01:08:39,240 --> 01:08:41,742
Chtějí kvůli svým rodinám měnit minulost.
1091
01:08:41,826 --> 01:08:44,787
Některé už si ani nepamatují, co se stalo.
1092
01:08:45,496 --> 01:08:47,997
To je laskavé, Beth.
1093
01:08:50,501 --> 01:08:55,840
Ale tohle je politická záležitost
a v tom, co ty ženy tvrdí,
1094
01:08:55,923 --> 01:08:59,009
nenajdete ani zrnko pravdy.
1095
01:08:59,093 --> 01:09:01,136
Připravte se. Přijdou další.
1096
01:09:01,220 --> 01:09:03,848
Rupert musí vědět,
co by moje prohra znamenala.
1097
01:09:03,930 --> 01:09:07,017
Gretchen Carlson může Fox zlikvidovat!
1098
01:09:07,100 --> 01:09:09,310
Bojujete o svoji práci!
1099
01:09:09,395 --> 01:09:11,981
Jestli skončím já, skončíte i vy!
1100
01:09:14,149 --> 01:09:16,861
Kdyby se mě ptali,
co má Roger Ailes za fetiš,
1101
01:09:16,944 --> 01:09:19,822
podvazky by mě nenapadly,
ale je to dokonalý.
1102
01:09:19,904 --> 01:09:21,782
Všechny říkají podobné věci.
1103
01:09:21,866 --> 01:09:25,243
To není důkaz. Sherman
se s nimi sešel přes právníka Gretchen.
1104
01:09:25,327 --> 01:09:27,121
Mohly dostat instrukce.
1105
01:09:27,203 --> 01:09:28,956
Ale té felaci bych věřila.
1106
01:09:29,038 --> 01:09:31,167
Vypadá Roger jako někdo,
1107
01:09:31,250 --> 01:09:33,544
kdo při tom chce být dominantní? Ano.
1108
01:09:33,627 --> 01:09:36,921
Myslí si, felace se vlastně nepočítá?
Možná.
1109
01:09:37,756 --> 01:09:39,800
Vyhovuje mu sexuální akt,
1110
01:09:39,884 --> 01:09:43,136
při kterém se nemusí svlékat? Jistě.
1111
01:09:43,679 --> 01:09:46,098
Ale to pořád nic neznamená.
1112
01:09:46,932 --> 01:09:51,060
Pokud jsou výpovědi pravdivé,
stalo se to před založením Fox News.
1113
01:09:51,770 --> 01:09:53,479
- Záleží na tom?
- Ne.
1114
01:09:53,564 --> 01:09:55,399
Ano.
1115
01:10:01,405 --> 01:10:03,824
- Mluvila jsem se Zweifachem.
- A?
1116
01:10:04,783 --> 01:10:08,162
Máme povzbudit ženy k tomu,
aby se přihlásily.
1117
01:10:08,245 --> 01:10:11,624
Pamatuješ, co se stalo minule,
když ses dostala mezi Ruperta a Rogera?
1118
01:10:13,375 --> 01:10:15,211
Než promluvím,
1119
01:10:15,628 --> 01:10:18,505
chci vědět, jestli to zažily
i jiné ženy ve Fox.
1120
01:10:20,466 --> 01:10:22,176
Chápete?
1121
01:10:24,303 --> 01:10:26,388
Vážně to chceš vědět?
1122
01:10:27,139 --> 01:10:30,476
Nebo se chceš tvářit,
že to chceš vědět, ale nechceš?
1123
01:10:32,228 --> 01:10:34,438
Vážně to chci vědět.
1124
01:10:36,690 --> 01:10:39,026
Nejsem vždycky taková.
1125
01:10:39,818 --> 01:10:42,696
Nevěříme, že by Roger
chtěl obtěžovat Gretchen.
1126
01:10:42,780 --> 01:10:46,158
Pošlu ti pár jejích
melodramatických vzkazů Rogerovi.
1127
01:10:46,659 --> 01:10:50,537
„Včera Sandra zaskočila za Megyn.
Proč ne já? Smajlík.“
1128
01:10:50,621 --> 01:10:53,540
Posílají se predátorům smajlíky?
1129
01:10:53,624 --> 01:10:55,876
- Martine.
- Ahoj, Nancy.
1130
01:10:55,960 --> 01:10:57,836
- Díky, žes přišla.
- Jasně.
1131
01:10:57,920 --> 01:10:58,921
GRETCHENIN PRÁVNÍK
1132
01:10:59,004 --> 01:11:01,966
- Ahoj, Nancy, kávu?
- Díky.
1133
01:11:03,884 --> 01:11:05,511
Tak co neseš?
1134
01:11:09,306 --> 01:11:11,100
Nikdo z Fox se nepřihlásil.
1135
01:11:11,183 --> 01:11:12,726
Nikdo?
1136
01:11:12,810 --> 01:11:15,020
Rudi Bakhtiar.
1137
01:11:16,647 --> 01:11:18,190
Nikdo ze současných zaměstnanců?
1138
01:11:18,274 --> 01:11:20,943
Na Rogera všichni pějí jen chválu.
1139
01:11:21,026 --> 01:11:25,114
Jedině Megyn Kelly je neobvykle tichá.
1140
01:11:25,197 --> 01:11:27,700
Musela mít v minulosti
s Rogerem nějaký problém.
1141
01:11:27,783 --> 01:11:30,786
Její ambice jí nedovolí ho nepodpořit.
1142
01:11:30,869 --> 01:11:32,955
Možná.
1143
01:11:33,038 --> 01:11:34,415
Zavoláš jí?
1144
01:11:34,498 --> 01:11:37,584
Řekni jí,
že se o tu záři reflektorů ráda podělíš.
1145
01:11:37,668 --> 01:11:41,088
Megyn? Podělit se? To by neudělala.
1146
01:11:41,171 --> 01:11:43,090
- Proč?
- Vím to podle sebe.
1147
01:11:43,173 --> 01:11:47,803
Roger mezi svými ženami
vždycky udržuje napětí. Řekne třeba:
1148
01:11:47,886 --> 01:11:49,805
„Podle Megyn má tvoje místo dostat Lisa.“
1149
01:11:49,888 --> 01:11:52,141
„Megyn myslí, že spíš s Kalem.“
1150
01:11:52,224 --> 01:11:55,352
Pak ti dá radu,
jak jí to vrátit, jako bys o ni žádala.
1151
01:11:55,436 --> 01:11:56,979
Jestli vyjednává novou smlouvu,
1152
01:11:57,062 --> 01:12:00,316
napadá mě asi 15 milionů důvodů,
proč mlčet.
1153
01:12:00,399 --> 01:12:02,693
Potřebujeme spojence.
1154
01:12:02,776 --> 01:12:05,237
Přinejmenším kvůli ostatním stanicím.
1155
01:12:05,321 --> 01:12:07,239
Bože, co?
1156
01:12:08,324 --> 01:12:09,491
Co je, Marty?
1157
01:12:09,575 --> 01:12:14,663
Nemáme od nich moc nabídek práce.
1158
01:12:16,081 --> 01:12:18,584
Co to je „ne moc“?
1159
01:12:19,752 --> 01:12:23,213
Žádnou. Bojí se Rogera.
1160
01:12:24,089 --> 01:12:28,010
Žádná ženská
si nemůže dovolit žalovat šéfa.
1161
01:12:28,093 --> 01:12:31,555
Hlavní pravidlo korporátní Ameriky:
šéf se nežaluje.
1162
01:12:34,224 --> 01:12:36,727
Skočila jsem z útesu.
1163
01:12:38,520 --> 01:12:41,732
Alespoň jedna z nich měla skočit se mnou.
1164
01:12:45,944 --> 01:12:48,030
- Ahoj, mami.
- Už jsme doma.
1165
01:12:48,447 --> 01:12:51,283
Ahoj, broučku. V kuchyni je svačinka.
1166
01:12:51,367 --> 01:12:53,327
- Dobře.
- Díky.
1167
01:12:58,165 --> 01:13:00,209
Dostaneme ho.
1168
01:13:01,835 --> 01:13:03,587
Megyn nechce dát vyjádření.
1169
01:13:03,670 --> 01:13:06,006
Aby neovlivňovala vyšetřování.
1170
01:13:06,090 --> 01:13:09,218
Ať to řekne rovnou Rogerovi.
1171
01:13:09,301 --> 01:13:12,721
Zjisti, kdo ho ještě nepodpořil,
1172
01:13:12,805 --> 01:13:15,641
možná by je mohla přemluvit soukromě.
1173
01:13:15,724 --> 01:13:18,727
To ne! Potřebujeme moderátory i ji.
1174
01:13:19,812 --> 01:13:22,398
- Promluvím s ní.
- Prosím.
1175
01:13:22,856 --> 01:13:27,403
Tohle je ostrov bezpečí a pravdy.
1176
01:13:27,945 --> 01:13:31,407
Nosím kalhoty.
Nikdo mi to nikdy nezakazoval!
1177
01:13:31,490 --> 01:13:34,660
Nosím kalhoty. Odkud to máte?
1178
01:13:34,743 --> 01:13:36,245
MODERÁTORKA
MARTHA MACCALLUM
1179
01:13:36,328 --> 01:13:40,541
Potřebujeme všechny na straně Rogera.
1180
01:13:41,083 --> 01:13:42,751
- Ahoj.
- Dobré ráno.
1181
01:13:44,461 --> 01:13:46,046
Hloupost.
1182
01:13:46,130 --> 01:13:48,882
Do minisukní mě nedostanete.
1183
01:13:52,719 --> 01:13:55,973
Jako první dal moderátorku
do pořadu v hlavním vysílacím čase.
1184
01:13:56,056 --> 01:13:58,392
Roger Ailes ženy podporuje.
1185
01:13:58,475 --> 01:14:01,270
Ne. Nemáme kameru na nohy.
1186
01:14:01,353 --> 01:14:04,148
Vydržte, prosím.
1187
01:14:04,231 --> 01:14:06,150
Maddy, musím si vzít kalhoty.
1188
01:14:06,233 --> 01:14:08,861
Bez povolení druhého patra to nejde.
1189
01:14:08,944 --> 01:14:10,696
Kalhoty nemá zkoušené.
1190
01:14:10,779 --> 01:14:13,073
Pište si, co chcete,
kameru na nohy nemáme.
1191
01:14:13,157 --> 01:14:16,160
Lily, Beth chce, abych šla za Megyn.
1192
01:14:16,243 --> 01:14:17,619
Chceme udělat společné vyjádření
1193
01:14:17,703 --> 01:14:20,205
všech žen na Rogerovu podporu.
1194
01:14:20,289 --> 01:14:22,166
To se nestane.
1195
01:14:23,625 --> 01:14:24,960
Ains.
1196
01:14:31,592 --> 01:14:34,761
Víte, proč pohled do kanceláře
blokují dveře?
1197
01:14:34,845 --> 01:14:38,640
Protože jednou dovnitř omylem vešla
Bangladéšanka z účetního.
1198
01:14:39,057 --> 01:14:43,187
Prosímtě. Je to proto, aby tam
mohli chodit holky ze zadního výtahu.
1199
01:14:44,146 --> 01:14:45,314
Vážně?
1200
01:14:45,397 --> 01:14:49,151
Chodí nám sem nové tváře,
co už nechtějí být jen nové.
1201
01:14:49,234 --> 01:14:51,820
„Jdu za Rogerem, musím vypadat luxusně.“
1202
01:14:51,904 --> 01:14:55,032
Jedna vyšla ven a měla to na nose a bradě.
1203
01:14:56,408 --> 01:14:58,452
Která to byla?
1204
01:15:01,705 --> 01:15:03,874
Mám hroznou paměť.
1205
01:15:03,957 --> 01:15:06,418
Běž za Jenis z počasí.
1206
01:15:08,086 --> 01:15:10,756
Nikdo nechce mluvit.
1207
01:15:10,839 --> 01:15:13,675
- Divíš se?
- Ne.
1208
01:15:13,759 --> 01:15:15,552
Kam jsi zmizela?
1209
01:15:16,637 --> 01:15:20,265
Mám jména žen,
které prý něco s Rogerem zažily.
1210
01:15:20,349 --> 01:15:22,309
- Od koho?
- Jenis.
1211
01:15:22,392 --> 01:15:25,187
- Z počasí?
- Svěřují se jí.
1212
01:15:25,270 --> 01:15:28,106
- Holky z počasí nejsou konkurence.
- Co jim řekneš?
1213
01:15:28,190 --> 01:15:29,733
- Že doba se změnila.
- Počkej...
1214
01:15:29,816 --> 01:15:31,568
Nečekej. Neposlouchej ho.
1215
01:15:31,652 --> 01:15:34,154
Nejde jen o tvoji práci.
1216
01:15:34,238 --> 01:15:37,324
Já mám děti. Lily teď má dítě.
1217
01:15:37,407 --> 01:15:40,160
Julia přijde o vízum
a bude muset do Kanady.
1218
01:15:40,244 --> 01:15:43,539
Víme, že jsi v kontaktu
s dalšími stanicemi.
1219
01:15:44,039 --> 01:15:46,625
Tebe vezmou kdekoliv, nás ne.
1220
01:15:47,376 --> 01:15:50,796
A bez urážky, ale kde bys jinak byla?
1221
01:15:50,879 --> 01:15:53,757
Od Fox se prostě neodchází, Megyn.
1222
01:15:53,840 --> 01:15:56,176
Máš to ve svý DNA.
1223
01:15:57,511 --> 01:15:59,471
Víš vůbec, co tu rozdmýcháváš?
1224
01:15:59,555 --> 01:16:01,765
Jsem pro to, ať pravda vyjde najevo.
1225
01:16:10,232 --> 01:16:11,858
Z toho výrazu nic nepoznám.
1226
01:16:13,860 --> 01:16:17,322
Když po tobě půjdou,
nepůjdou po tobě osobně.
1227
01:16:26,039 --> 01:16:28,208
Gretchen Carlson,
vaše kolegyně z Fox News,
1228
01:16:28,292 --> 01:16:31,086
obviňuje vašeho šéfa Rogera Ailese
1229
01:16:31,169 --> 01:16:33,130
ze sexuálního obtěžování.
1230
01:16:33,213 --> 01:16:35,716
Jak se k tomu stavíte?
Co vás k tomu napadlo?
1231
01:16:35,799 --> 01:16:40,596
V této zemi je
každý mocný či bohatý člověk terčem.
1232
01:16:40,679 --> 01:16:42,139
I vy. I já.
1233
01:16:42,222 --> 01:16:45,183
Kdokoliv na vás může
kdykoliv něco vytáhnout
1234
01:16:45,267 --> 01:16:48,478
a zažalovat nás,
jít s tím do novin a podobně.
1235
01:16:48,562 --> 01:16:50,230
A to je hrozná situace.
1236
01:16:50,314 --> 01:16:54,151
S Rogerem pracuji přes 20 let.
Nejlepší šéf, co znám.
1237
01:16:54,234 --> 01:16:56,737
Nikdy mi neříkal, co nesmím nosit.
1238
01:16:57,529 --> 01:17:00,324
Neptali jste se, ale mám potřebu to říct.
1239
01:17:02,743 --> 01:17:04,870
Je to velmi chaotická doba.
1240
01:17:04,953 --> 01:17:06,455
Dnes je Manhattanhenge.
1241
01:17:06,538 --> 01:17:09,124
Paprsky zapadajícího slunce
budou rovnoběžné se sítí ulic.
1242
01:17:09,207 --> 01:17:12,628
Jev se nejlépe pozoruje
ze 14f 34. a 57. ulice.
1243
01:17:13,045 --> 01:17:14,671
Krásný den, New Yorku.
1244
01:17:16,715 --> 01:17:17,633
BÝVALÁ MODERÁTORKA
1245
01:17:17,716 --> 01:17:20,886
Kočička bez starýho kocoura?
Ta nemůže být z Fox.
1246
01:17:22,137 --> 01:17:23,972
Panebože, jak ti je?
1247
01:17:24,056 --> 01:17:27,351
- Dobře. Co ty?
- Taky. Co máma?
1248
01:17:27,434 --> 01:17:29,770
Jde to. Dělá si kurz na ochranku.
1249
01:17:29,853 --> 01:17:31,980
To kvůli Trumpovi?
1250
01:17:32,064 --> 01:17:35,651
Ne, chce dělat někde,
kde může nosit zbraň.
1251
01:17:39,154 --> 01:17:42,741
Přišla sis promluvit o Rogerovi?
1252
01:17:43,408 --> 01:17:45,369
Proč tě to napadlo?
1253
01:17:45,452 --> 01:17:48,997
Jsem tu už dva roky,
nikdy za mnou nikdo nepřišel.
1254
01:17:49,081 --> 01:17:51,041
Stýská se ti?
1255
01:17:51,833 --> 01:17:53,794
Po televizi, kde jsem byla 14 let,
1256
01:17:53,877 --> 01:17:57,714
kterou pomáhal zakládat táta
a kde je můj bratr reportér?
1257
01:17:58,382 --> 01:18:01,051
Julie, chtěl Roger někdy...?
1258
01:18:01,134 --> 01:18:02,594
Ne.
1259
01:18:03,303 --> 01:18:05,430
Občas jsem něco zaslechla.
1260
01:18:06,264 --> 01:18:07,808
Dobře.
1261
01:18:08,350 --> 01:18:10,060
- Chybíš mi.
- Ty mně víc.
1262
01:18:10,143 --> 01:18:12,771
- Musíme někdy na skleničku.
- To jo.
1263
01:18:22,614 --> 01:18:24,324
Roger...
1264
01:18:26,076 --> 01:18:28,662
Má...
1265
01:18:28,745 --> 01:18:31,957
ve svém týmu asi 14 detektivů.
1266
01:18:32,040 --> 01:18:35,544
Zaměří se na jeho nepřátele a sledují je.
1267
01:18:35,627 --> 01:18:38,964
Očerňují je na internetu.
Říká se tomu černá místnost.
1268
01:18:39,047 --> 01:18:42,843
- Nechci tě ohrozit...
- Ne, nemluvím o sobě.
1269
01:18:44,886 --> 01:18:47,013
Ale o tobě.
1270
01:18:48,265 --> 01:18:51,351
Dávej pozor, koho se na Rogera ptáš.
1271
01:18:57,232 --> 01:19:00,652
Moji právníci vyjednávají s Fox.
1272
01:19:02,195 --> 01:19:04,030
I když Bill to platit nebude.
1273
01:19:04,114 --> 01:19:06,992
- Bill?
- O'Reilly.
1274
01:19:08,535 --> 01:19:10,871
A Jack.
1275
01:19:11,997 --> 01:19:13,623
Bože.
1276
01:19:15,375 --> 01:19:17,419
Promiň.
1277
01:19:18,336 --> 01:19:20,714
Ryba smrdí od hlavy.
1278
01:19:25,927 --> 01:19:30,098
Promluvím si s tím externím
vyšetřovatelem. Paulem Weissem.
1279
01:19:30,515 --> 01:19:33,185
Prý jsi měla nějaké potíže.
1280
01:19:33,268 --> 01:19:36,062
- Měla jsem.
- Mohla bys říct jméno?
1281
01:19:36,146 --> 01:19:37,564
BÝVALÁ MODERÁTORKA FOX
1282
01:19:37,647 --> 01:19:39,232
Roger.
1283
01:19:39,316 --> 01:19:42,027
Neptala bych se, kdyby to nebylo bezpečné.
1284
01:19:42,110 --> 01:19:43,862
MODERÁTORKA JULIE ROGINSKY
1285
01:19:47,824 --> 01:19:49,951
- Roger.
- Jack.
1286
01:19:50,035 --> 01:19:52,162
Roger.
1287
01:19:52,245 --> 01:19:53,747
- Doug.
- Jack.
1288
01:19:53,830 --> 01:19:55,207
- Francisco.
- Bill.
1289
01:20:03,048 --> 01:20:04,466
Ty jsi Kayla?
1290
01:20:05,300 --> 01:20:07,636
Ano. Ahoj.
1291
01:20:07,719 --> 01:20:10,263
Ahoj. Megyn.
1292
01:20:10,347 --> 01:20:11,932
Já vím.
1293
01:20:13,058 --> 01:20:15,644
Pracovala jsi s Gretchen, viď?
1294
01:20:16,645 --> 01:20:20,106
- Poznalas ji zblízka?
- To ano.
1295
01:20:20,190 --> 01:20:23,026
Nemůžu o ní říct nic špatného.
1296
01:20:23,109 --> 01:20:24,653
Skvěle.
1297
01:20:25,195 --> 01:20:30,116
Je zvláštní pozorovat, koho si dějiny
vybírají pro konání důležitých skutků.
1298
01:20:32,327 --> 01:20:33,620
To asi jo.
1299
01:20:34,287 --> 01:20:36,206
Chci se tě zeptat...
1300
01:20:39,376 --> 01:20:43,129
Chci se zeptat, jestli tě Roger obtěžuje.
1301
01:20:50,345 --> 01:20:52,264
Jak jsi to věděla?
1302
01:20:55,183 --> 01:20:57,477
Ženy to poznají.
1303
01:21:00,188 --> 01:21:01,606
Tebe taky?
1304
01:21:02,357 --> 01:21:04,025
Už je to dávno.
1305
01:21:16,746 --> 01:21:18,081
Jsi v pořádku?
1306
01:21:26,256 --> 01:21:29,968
Nahlas to. Budeš pod ochranou.
1307
01:21:30,677 --> 01:21:34,139
- A tys ho nahlásila?
- Jeho nadřízenému.
1308
01:21:37,017 --> 01:21:39,686
Nic se nestalo. Musela jsem to odvolat.
1309
01:21:39,769 --> 01:21:40,937
Proč?
1310
01:21:43,440 --> 01:21:46,026
Chtěla jsem vysílat.
1311
01:21:47,611 --> 01:21:50,322
Napadlo tě, co tvoje mlčení bude znamenat
1312
01:21:50,947 --> 01:21:53,116
pro nás ostatní?
1313
01:21:54,075 --> 01:21:56,161
Za jeho chování nemůžu.
1314
01:21:56,244 --> 01:21:58,038
Bylo by bývalo prima,
1315
01:21:59,706 --> 01:22:03,585
kdyby nám někdo řekl,
že ho nezajímají jen nohy.
1316
01:22:05,128 --> 01:22:07,422
Nikdo nemá za úkol tě chránit, Kaylo.
1317
01:22:07,505 --> 01:22:10,634
To je zodpovědnost nás všech.
1318
01:22:11,676 --> 01:22:15,472
Nechápu to... ty máš přece vliv.
1319
01:22:15,555 --> 01:22:17,599
Proč hraješ podle starých pravidel?
1320
01:22:17,682 --> 01:22:20,018
Jsi Megyn Kelly.
1321
01:22:20,101 --> 01:22:21,811
Rozhlédni se, květinko.
1322
01:22:22,729 --> 01:22:24,606
Jak myslíš, že jsem uspěla?
1323
01:22:24,689 --> 01:22:27,943
Jak žena ve Fox získá
pořad v hlavním vysílacím čase?
1324
01:22:31,279 --> 01:22:33,114
Měla jsi s ním sex?
1325
01:22:33,198 --> 01:22:35,909
Krucinál.
1326
01:22:52,801 --> 01:22:54,135
Ahoj.
1327
01:22:54,761 --> 01:22:56,513
To jsem já.
1328
01:22:56,596 --> 01:22:59,975
Proboha. To snad ne, Kaylo.
1329
01:23:00,058 --> 01:23:03,603
Na displeji bylo „Bill“. Co to má bejt?
1330
01:23:03,687 --> 01:23:07,983
Promiň, uložila jsem ti svoje číslo
pod jeho jménem.
1331
01:23:08,483 --> 01:23:09,985
Byl to vtip. Zapomněla jsem.
1332
01:23:10,068 --> 01:23:13,405
Do prdele. Málem mě kleplo.
1333
01:23:15,240 --> 01:23:16,658
Kde jsi?
1334
01:23:18,159 --> 01:23:20,745
Na rande.
1335
01:23:21,621 --> 01:23:23,164
Fajn.
1336
01:23:23,248 --> 01:23:24,874
Nedala jsi...
1337
01:23:26,042 --> 01:23:29,671
Nezmínila ses o mně před Megyn?
1338
01:23:31,339 --> 01:23:33,008
Možná jsem...
1339
01:23:34,134 --> 01:23:37,262
se o tebe párkrát nahlas strachovala.
1340
01:23:37,762 --> 01:23:39,389
Proč jsi mě prostě...
1341
01:23:40,598 --> 01:23:42,392
nepodpořila?
1342
01:23:42,475 --> 01:23:44,853
Nevím, prostě jsem...
1343
01:23:44,936 --> 01:23:47,105
Nešlo nic dělat a...
1344
01:23:48,273 --> 01:23:49,357
Nesmím si to zvorat.
1345
01:23:50,233 --> 01:23:52,569
Jsem lesba ve Fox News.
1346
01:23:54,029 --> 01:23:55,697
No a?
1347
01:23:55,780 --> 01:23:58,366
S kým jsi na rande, Kaylo?
1348
01:23:59,492 --> 01:24:04,414
Nemůžu jít na rande s chlapem
a čekat, že to zmizí.
1349
01:24:13,173 --> 01:24:14,716
Asi...
1350
01:24:16,301 --> 01:24:18,178
Asi zavolám Paulu Weissovi.
1351
01:24:19,429 --> 01:24:23,349
Dobře. To zní výborně.
1352
01:24:24,392 --> 01:24:26,061
Jsem ráda, že to uděláš.
1353
01:24:26,144 --> 01:24:28,521
Je to podle mě správné rozhodnutí.
1354
01:24:28,605 --> 01:24:30,190
Tak jo. Skvěle.
1355
01:24:30,815 --> 01:24:32,901
Já jen...
1356
01:24:34,903 --> 01:24:38,740
Nemám komu jinému zavolat...
A někoho teď potřebuju...
1357
01:24:38,823 --> 01:24:42,118
Řekni, že to mám udělat.
1358
01:24:42,202 --> 01:24:43,203
Naprosto.
1359
01:24:43,286 --> 01:24:47,373
Prý je to externí firma
a berou to velmi vážně.
1360
01:24:47,916 --> 01:24:50,502
Skvěle, díky.
1361
01:24:53,338 --> 01:24:54,839
Kaylo.
1362
01:24:56,508 --> 01:24:58,468
Co se stalo?
1363
01:25:01,262 --> 01:25:03,014
Udělala jsem to.
1364
01:25:06,434 --> 01:25:08,853
Vykouřila jsem ho.
1365
01:25:12,315 --> 01:25:13,733
Kaylo, já...
1366
01:25:15,860 --> 01:25:17,695
Moc mě to mrzí.
1367
01:25:19,322 --> 01:25:21,908
Pořád mluvil, pořád jen opakoval...
1368
01:25:23,993 --> 01:25:28,581
„Hodná holka. Výborně. Jsi dobrý voják.
1369
01:25:31,042 --> 01:25:32,460
Zasluž si svoje místo.“
1370
01:25:32,544 --> 01:25:34,295
Do prdele.
1371
01:25:34,754 --> 01:25:38,049
Ani si nerozepnul pásek.
1372
01:25:51,479 --> 01:25:53,523
Cítím se hnusně.
1373
01:25:53,606 --> 01:25:57,777
Ne. Kaylo. Neudělala jsi nic špatně.
1374
01:26:00,488 --> 01:26:02,365
Je mi to líto.
1375
01:26:05,243 --> 01:26:06,536
Musím jít.
1376
01:26:06,619 --> 01:26:08,705
18. ČERVENCE 2016
PRÁVNÍ FIRMA PAUL WEISS
1377
01:26:08,788 --> 01:26:11,499
Roger umí vycítit slabinu.
1378
01:26:11,583 --> 01:26:14,669
Naše schůzky tenkrát
vedl jako kariérní poradnu
1379
01:26:14,752 --> 01:26:18,590
s různými tipy a komentáři jako...
1380
01:26:18,673 --> 01:26:21,467
Základní věcí je sebevědomí.
1381
01:26:22,135 --> 01:26:24,429
Buď spokojená sama se sebou.
1382
01:26:24,512 --> 01:26:26,848
Kdo je sebevědomý, ten je sexy.
1383
01:26:26,931 --> 01:26:31,269
Určitě máš sexy podprsenky.
Rád bych je na tobě viděl.
1384
01:26:34,564 --> 01:26:36,691
Byla to hra na kočku a myš.
1385
01:26:37,233 --> 01:26:40,403
Dal mi dobrou radu
a nechal mě změnit téma.
1386
01:26:42,280 --> 01:26:44,532
Dovolil mi říct, ať na to zapomene.
1387
01:26:46,201 --> 01:26:48,620
Čím déle jsem mu to tolerovala...
1388
01:26:50,205 --> 01:26:52,540
tím víc provokoval.
1389
01:26:53,041 --> 01:26:55,501
Nevím, jestli ženy umí dělat rozhovory.
1390
01:26:55,585 --> 01:27:00,048
Muži mají instinkt zabijáka.
1391
01:27:00,882 --> 01:27:05,595
Děláme špatné věci a nemáme výčitky.
1392
01:27:07,430 --> 01:27:11,643
Jak mám vědět, že máš...
ten tah na branku?
1393
01:27:15,480 --> 01:27:17,315
A pak v lednu.
1394
01:27:17,398 --> 01:27:19,776
- To je 2006?
- Ano.
1395
01:27:45,843 --> 01:27:47,762
Chytil mě.
1396
01:27:49,806 --> 01:27:51,933
Zkusil mě políbit.
1397
01:27:59,565 --> 01:28:02,026
Dvakrát jsem ho odstrčila.
1398
01:28:06,072 --> 01:28:10,660
Když jsem odcházela, zeptal se:
„Kdy vám končí smlouva?“
1399
01:28:27,510 --> 01:28:29,387
Napotřetí jsem odešla.
1400
01:28:29,470 --> 01:28:32,348
A už nikdy nic nezkusil?
1401
01:28:32,432 --> 01:28:34,058
Ne.
1402
01:28:34,976 --> 01:28:37,437
Nezvedala jsem mu telefony.
Zůstala jsem v D. C.
1403
01:28:38,229 --> 01:28:40,773
Za dva roky jsem dostala pořad.
1404
01:28:40,857 --> 01:28:43,693
Nějaké trvalejší důsledky?
1405
01:28:48,031 --> 01:28:49,657
Jo...
1406
01:28:57,790 --> 01:28:59,834
Jsem svědek „W“?
1407
01:28:59,917 --> 01:29:02,337
Ano. Proč?
1408
01:29:03,212 --> 01:29:06,132
Je to 23. písmeno v abecedě.
1409
01:29:06,215 --> 01:29:10,511
Ozvalo se mezitím dalších 22 žen?
1410
01:29:11,095 --> 01:29:13,514
Ano?
1411
01:29:16,809 --> 01:29:18,978
Budou další?
1412
01:29:27,945 --> 01:29:30,782
Trhák dnešního rána.
Hvězdná moderátorka Megyn Kelly
1413
01:29:30,865 --> 01:29:36,037
prostřednictvím právníků informovala,
že ji ředitel Fox News sexuálně obtěžoval.
1414
01:29:36,120 --> 01:29:38,873
Z pohledu Ailese
jde o zničující obvinění...
1415
01:29:38,956 --> 01:29:41,334
Konec jedné éry Fox News je na dohled...
1416
01:29:41,417 --> 01:29:43,836
Svým způsobem smrtící rána.
1417
01:29:43,920 --> 01:29:47,006
Fakt, že s obviněním přišla
právě Megyn Kelly.
1418
01:29:47,090 --> 01:29:48,299
Cože?
1419
01:29:48,382 --> 01:29:50,802
MEGYN KELLY PODPOŘILA GRETCHEN CARLSON
1420
01:29:50,885 --> 01:29:53,221
Jo!
1421
01:30:02,230 --> 01:30:04,357
Rogere. Co se děje?
1422
01:30:04,440 --> 01:30:07,360
- Prý jsem obtěžoval Megyn.
- Viděl jsi Shermanův článek?
1423
01:30:07,443 --> 01:30:09,403
James mu nakecal blbosti!
1424
01:30:09,487 --> 01:30:10,738
Projdi Megynina vyjádření.
1425
01:30:10,822 --> 01:30:14,700
Najdi, co o mě kdy řekla pozitivního!
1426
01:30:14,784 --> 01:30:18,913
Nemůžu zdiskreditovat moderátorku,
kterou mám propagovat.
1427
01:30:20,206 --> 01:30:22,667
Ještě že s tebou nejsem v krytu.
1428
01:30:22,750 --> 01:30:26,212
Pusť něco na Breitbart
nebo Drudge. Promluvím se Susan...
1429
01:30:26,295 --> 01:30:28,965
- Je mi líto, Rogere.
- Dělej něco!
1430
01:30:29,048 --> 01:30:31,092
Zveřejni aspoň nějakej hnus o Gretchen!
1431
01:30:31,175 --> 01:30:33,886
Ty ženský mi jdou po krku!
1432
01:30:37,723 --> 01:30:40,768
Nevím, co říct. Opravdu nevím.
1433
01:30:46,399 --> 01:30:47,692
Díky
1434
01:30:47,775 --> 01:30:50,194
- Ahoj, Gil.
- Ahoj, Greto.
1435
01:30:50,278 --> 01:30:51,946
O co Megyn jde?
1436
01:30:52,363 --> 01:30:54,490
Vyjednává si lepší smlouvu?
1437
01:30:54,574 --> 01:30:57,410
Nemá ani ekonomickou,
ani politickou motivaci.
1438
01:30:57,869 --> 01:30:59,203
Jasně, Gile.
1439
01:31:03,624 --> 01:31:06,961
Člověk aby se bál. Svět hoří,
nedá se nikomu věřit.
1440
01:31:07,044 --> 01:31:09,338
- Geraldo, CNN na šestce.
- Nemůžu.
1441
01:31:09,422 --> 01:31:11,883
- Jde do tuhýho.
- Proč netelefonuješ?
1442
01:31:11,966 --> 01:31:15,344
Abych komentovala harašení?
Pracuju pro Billa.
1443
01:31:15,428 --> 01:31:16,554
Za Rogera.
1444
01:31:16,637 --> 01:31:18,598
- Musíš si vzít tohle.
- Ne.
1445
01:31:18,681 --> 01:31:20,308
- Cože?
- Ne!
1446
01:31:21,642 --> 01:31:24,645
Megyn Kelly nic nekomentuje.
Je na cestě...
1447
01:31:25,521 --> 01:31:28,983
Do Clevelandu.
Na republikánský sjezd, pamatuješ?
1448
01:31:29,609 --> 01:31:31,152
Znám ho už 40 let.
1449
01:31:31,235 --> 01:31:33,696
Flirtuje rád jako
grizzly ze Zmrtvýchvstání.
1450
01:31:33,779 --> 01:31:35,031
Něco ti povím.
1451
01:31:35,114 --> 01:31:37,867
Tohle jsou zvrácená obvinění.
1452
01:31:37,950 --> 01:31:40,203
Proč mi o tom spolčení nikdo neřekl?
1453
01:31:40,286 --> 01:31:41,412
O jakém?
1454
01:31:41,495 --> 01:31:44,749
Podle Breitbartu se spojilo
50 našich nejlepších moderátorů.
1455
01:31:44,832 --> 01:31:47,335
- Když půjde Roger, my taky.
- Kde se mám přihlásit?
1456
01:31:47,418 --> 01:31:50,171
- O žádném spolčení nevím.
- Já taky ne.
1457
01:31:52,340 --> 01:31:54,008
Vypustil to Roger.
1458
01:31:55,092 --> 01:31:57,511
Fake news. Neblbni.
1459
01:31:57,595 --> 01:31:59,472
Vypadá to s Rogerem zle?
1460
01:32:00,264 --> 01:32:01,641
Dost.
1461
01:32:02,058 --> 01:32:04,977
To by mě nikdy nenapadlo.
1462
01:32:05,061 --> 01:32:08,231
Gretchen, dokázala jsi neuvěřitelnou věc.
1463
01:32:10,024 --> 01:32:11,400
To ano.
1464
01:32:14,028 --> 01:32:15,655
Mami.
1465
01:32:16,572 --> 01:32:18,741
Musíme to dotáhnout.
1466
01:32:18,824 --> 01:32:21,118
Fajn, dám vědět.
1467
01:32:24,247 --> 01:32:26,332
Mami, máš už čas?
1468
01:32:27,291 --> 01:32:29,043
Mám.
1469
01:32:30,878 --> 01:32:35,508
Vloni jsem Murdochům
vydělal 1,5 miliardy čistého zisku.
1470
01:32:35,591 --> 01:32:39,887
Fox News
jsou nejúspěšnější kabelová stanice.
1471
01:32:41,806 --> 01:32:43,933
Právníci Gretchen Carlson.
1472
01:32:44,725 --> 01:32:46,727
Chce se dohodnout.
1473
01:32:47,311 --> 01:32:49,397
Žalovat tě už není tak atraktivní,
1474
01:32:49,480 --> 01:32:52,066
když tě nekryjí Rupertovy peníze.
1475
01:32:55,861 --> 01:32:57,238
Ahoj, Kene.
1476
01:32:57,321 --> 01:32:59,949
20. ČERVENCE 2016
SJEZD REPUBLIKÁNSKÉ STRANY
1477
01:33:00,032 --> 01:33:01,450
Kene?
1478
01:33:27,601 --> 01:33:29,645
- Kdo to přišel?
- Sakra.
1479
01:33:30,146 --> 01:33:31,564
Máš tady miláčky.
1480
01:33:33,190 --> 01:33:35,860
Nacvičovali jsme to dva týdny.
1481
01:33:35,943 --> 01:33:37,611
Kdopak to je?
1482
01:33:37,695 --> 01:33:39,030
Ahoj.
1483
01:33:39,113 --> 01:33:40,990
Kdopak to tady je?
1484
01:33:41,866 --> 01:33:45,911
Hrozně se bála.
1485
01:33:45,995 --> 01:33:46,996
Díky.
1486
01:33:47,079 --> 01:33:49,248
Jak je, broučku?
1487
01:33:49,332 --> 01:33:52,918
Nenávidí mě za to, že jsem to udělala,
nebo to neudělala dřív.
1488
01:33:54,670 --> 01:33:57,673
Že mi moje prořízlá pusa nezničila život?
1489
01:33:57,757 --> 01:33:59,842
Zatím ne.
1490
01:34:05,556 --> 01:34:07,683
Můžu s Rogerem mluvit sama?
1491
01:34:16,609 --> 01:34:18,819
Chceš u toho mít Beth?
1492
01:34:18,903 --> 01:34:20,237
Jistě.
1493
01:34:26,827 --> 01:34:29,205
Gretchen si nahrávala vaše rozhovory.
1494
01:34:30,956 --> 01:34:32,792
To je hnusná lež!
1495
01:34:32,875 --> 01:34:34,543
Celý rok.
1496
01:34:37,088 --> 01:34:40,466
Ale ty jí nevěříš?
1497
01:34:40,549 --> 01:34:44,428
Z těch nahrávek cituje i žaloba.
1498
01:34:45,012 --> 01:34:46,889
Cože?
1499
01:34:47,723 --> 01:34:49,308
Proč to neřekli dřív?
1500
01:34:49,392 --> 01:34:52,019
Abys napřed vše popřel.
1501
01:34:53,687 --> 01:34:56,107
A ztratil tak důvěryhodnost.
1502
01:35:02,154 --> 01:35:04,031
Neponechala nic náhodě.
1503
01:35:21,674 --> 01:35:23,884
Bůh žehnej prezidentu Donaldu Trumpovi.
1504
01:35:23,968 --> 01:35:29,056
A Bůh žehnej Americe!
1505
01:35:31,892 --> 01:35:33,936
Starosta Giuliani doslova září.
1506
01:35:34,019 --> 01:35:37,982
Po návratu probereme
proslov právě s jeho autorem.
1507
01:35:39,525 --> 01:35:41,193
Nereaguj.
1508
01:35:42,236 --> 01:35:43,904
Roger končí.
1509
01:35:47,116 --> 01:35:48,325
Máš zdroj, Gile?
1510
01:35:48,409 --> 01:35:51,620
Jo.New York Post. Dali ho na titulku.
1511
01:35:52,329 --> 01:35:53,789
Rupert radí, ať odstoupí.
1512
01:35:54,999 --> 01:35:56,876
A to je sólokapr.
1513
01:35:56,959 --> 01:35:59,795
Bude to drtivá výhra. Moc díky.
1514
01:35:59,879 --> 01:36:02,882
Nyní aktuálně
z mediálního a politického světa...
1515
01:36:02,965 --> 01:36:04,633
Fox News zažívají zemětřesení.
1516
01:36:04,717 --> 01:36:06,177
Pád do nemilosti.
1517
01:36:06,260 --> 01:36:08,679
Roger Ailes jako šéf končí.
1518
01:36:09,305 --> 01:36:11,515
Máme objet blok.
1519
01:36:11,599 --> 01:36:13,267
Počkej.
1520
01:36:15,978 --> 01:36:17,104
Co se děje?
1521
01:36:20,024 --> 01:36:21,901
Zablokovali mě.
1522
01:36:30,910 --> 01:36:33,954
Vše, co Gretchen řekla, je pravda.
1523
01:36:34,038 --> 01:36:35,247
Roger mi lhal.
1524
01:36:35,331 --> 01:36:37,291
Protože jsem manažerka.
1525
01:36:37,374 --> 01:36:41,795
Moji veřejnou obhajobu Rogera
by mohli považovat za nátlak.
1526
01:36:41,879 --> 01:36:43,547
Kalhoty.
1527
01:36:44,173 --> 01:36:45,716
Naser si, Neile.
1528
01:36:46,509 --> 01:36:48,719
21. ČERVENCE 2016
1529
01:36:58,896 --> 01:37:00,189
Promiňte to čekání.
1530
01:37:00,272 --> 01:37:01,732
Ne, posaďte se.
1531
01:37:01,815 --> 01:37:04,360
Díky, že jsi přijel, Rogere.
1532
01:37:05,277 --> 01:37:06,946
Susan Estrich.
1533
01:37:10,074 --> 01:37:13,911
- Je hrozné, že to došlo až sem.
- Ano.
1534
01:37:25,589 --> 01:37:27,550
Dali jsme těm ženám práci.
1535
01:37:28,259 --> 01:37:30,427
Mohly vysílat. Získaly slávu.
1536
01:37:31,303 --> 01:37:36,517
Vážně si myslíte,
že jsem je nějak poškodil?
1537
01:37:36,600 --> 01:37:38,894
Jistěže ne.
1538
01:37:40,688 --> 01:37:42,773
Ne, Ruperte.
1539
01:37:44,066 --> 01:37:46,902
Ale takový úhel pohledu
teď nikoho nezajímá.
1540
01:37:57,496 --> 01:38:01,250
Polovinu z toho
mu už dlužíš za loňský bonus.
1541
01:38:01,333 --> 01:38:03,168
A my to platíme.
1542
01:38:03,252 --> 01:38:04,795
A vyplatíme i tvoji smlouvu.
1543
01:38:04,878 --> 01:38:06,255
Máš štěstí.
1544
01:38:06,338 --> 01:38:08,966
Je to smluvní závazek.
1545
01:38:09,466 --> 01:38:13,178
Stvořil jsem nejvýnosnější produkt
Murdochova impéria.
1546
01:38:13,679 --> 01:38:16,181
Třetinu vaší marže.
1547
01:38:16,265 --> 01:38:18,350
Jste tři.
1548
01:38:18,434 --> 01:38:23,147
Takže asi platím i za jídlo,
co si jeden z vás dává do pusy.
1549
01:38:23,230 --> 01:38:26,400
- Nejsi to ty?
- Vyhodil bych tě kvůli...
1550
01:38:26,483 --> 01:38:32,573
Rogere, vytvořil jsi mimořádný byznys.
To už ti nikdo nevezme.
1551
01:38:33,449 --> 01:38:36,493
Ale za těchto okolností...
1552
01:38:37,536 --> 01:38:39,788
je to spousta peněz.
1553
01:38:40,372 --> 01:38:43,542
Nebude to vypadat dobře
před lidmi, co neznají tvoji cenu.
1554
01:38:43,626 --> 01:38:47,755
Vezmi si to.
Ber v úvahu konkurenční doložku.
1555
01:38:54,511 --> 01:38:56,138
O peníze mi nikdy nešlo.
1556
01:38:57,473 --> 01:38:59,475
My víme, Rogere.
1557
01:39:05,898 --> 01:39:07,733
Dobře.
1558
01:39:10,069 --> 01:39:11,612
Fajn.
1559
01:39:11,695 --> 01:39:14,114
Půjdu s vámi do redakce.
1560
01:39:14,198 --> 01:39:17,576
Ohlásíme můj odchod společně.
1561
01:39:23,165 --> 01:39:24,958
Ne.
1562
01:39:36,136 --> 01:39:38,597
Konec „dolňáka“.
1563
01:39:40,516 --> 01:39:41,975
Chybět mi nebude.
1564
01:39:43,018 --> 01:39:44,728
No tak.
1565
01:39:52,903 --> 01:39:55,572
Doufám, že víte, co děláte.
1566
01:39:59,785 --> 01:40:03,163
Až z Rogerovy kanceláře
zmizí zbraně, přesunu se tam.
1567
01:40:03,247 --> 01:40:05,791
Povedu stanici, dokud se to nesrovná.
1568
01:40:09,461 --> 01:40:11,004
Donald.
1569
01:40:12,005 --> 01:40:14,425
Co ten proslov?
1570
01:40:18,929 --> 01:40:20,305
PROTESTY NA SJEZDU
1571
01:40:20,389 --> 01:40:23,976
Megyn musí odejít!
1572
01:40:24,810 --> 01:40:26,937
Sjezd je dole.
1573
01:40:27,020 --> 01:40:28,647
Tváří se lidé šokovaně?
1574
01:40:29,398 --> 01:40:31,775
Co vám provedl? Megyn?
1575
01:40:31,859 --> 01:40:36,029
Ze všech možných konců
mě tenhle nikdy nenapadl.
1576
01:40:36,113 --> 01:40:39,616
Gretchen Carlson donutila Murdocha
upřednostnit práva žen před ziskem,
1577
01:40:39,700 --> 01:40:41,285
i když jen dočasně.
1578
01:40:42,578 --> 01:40:45,456
A já dostala práci,
kterou jsem ani nechtěla.
1579
01:40:45,539 --> 01:40:47,666
Ale nedokázala jsem odejít.
1580
01:40:48,208 --> 01:40:49,668
I když jsem to udělala.
1581
01:40:58,010 --> 01:40:59,970
Nechávej to venku.
1582
01:41:00,053 --> 01:41:03,974
Prosím o pozornost.
Dnes se k nám připojí pan Murdoch
1583
01:41:04,057 --> 01:41:06,685
a pronese důležité vyjádření.
1584
01:41:07,853 --> 01:41:10,814
Promiňte, nebudu mluvit dlouho.
1585
01:41:11,607 --> 01:41:14,485
Roger Ailes odchází z Fox.
1586
01:41:15,527 --> 01:41:19,490
Rád bych nejprve Rogerovi poděkoval
za jeho mimořádný přínos
1587
01:41:19,573 --> 01:41:22,493
naší společnosti i zemi.
1588
01:41:22,576 --> 01:41:25,579
Celých 20 let Roger sdílel...
1589
01:41:25,662 --> 01:41:28,582
Sexuální obtěžování v práci
má jeden důsledek.
1590
01:41:29,708 --> 01:41:31,877
Už nikdy se nepřestanete ptát.
1591
01:41:33,879 --> 01:41:35,339
Pořád dokola.
1592
01:41:36,423 --> 01:41:39,968
Co jsem udělala? Co jsem řekla?
1593
01:41:40,469 --> 01:41:43,305
Co jsem měla na sobě? Co mi uniklo?
1594
01:41:44,598 --> 01:41:46,517
Jsem v jejích očích slabá?
1595
01:41:48,769 --> 01:41:51,230
Řeknou, že jdu po penězích?
1596
01:41:52,648 --> 01:41:54,900
Řeknou, že toužím po pozornosti?
1597
01:41:57,194 --> 01:41:59,154
Odstřihnou mě?
1598
01:42:01,448 --> 01:42:04,701
Bude to navždy moje poznávací znamení?
1599
01:42:04,785 --> 01:42:08,038
S podporou manažerského týmu
pod vedením Billa Shinea
1600
01:42:08,121 --> 01:42:13,335
převezmu roli předsedy
a dočasného výkonného ředitele.
1601
01:42:15,045 --> 01:42:18,048
Když zůstanu, budu to muset snášet?
1602
01:42:25,264 --> 01:42:27,599
Bude to v druhé práci jiné?
1603
01:42:29,768 --> 01:42:32,646
Nebo mám změnu ve svých rukou?
1604
01:42:45,117 --> 01:42:49,079
Roger říkával:
„V televizi má každý jediný úkol:
1605
01:42:50,205 --> 01:42:51,957
být sympatický.“
1606
01:42:52,916 --> 01:42:56,879
Je mi jedno, jestli se vám líbím.
Chci jen, abyste mi věřili.
1607
01:42:58,714 --> 01:43:02,509
Spousta lidí, včetně žen,
je k obvinění z obtěžování skeptická,
1608
01:43:02,593 --> 01:43:04,803
dokud ho sami nezažijí.
1609
01:43:04,887 --> 01:43:06,763
Nebo někdo jim blízký.
1610
01:43:06,847 --> 01:43:08,891
Pro vás to můžu být třeba já.
1611
01:43:08,974 --> 01:43:12,144
Jak vidíte, je to 20 milionů.
1612
01:43:12,227 --> 01:43:15,272
- Plus omluva.
- Ano.
1613
01:43:15,355 --> 01:43:18,358
Nechce se mi věřit,
že souhlasili s omluvou.
1614
01:43:18,442 --> 01:43:21,612
Neslýchané. To se prostě nestává.
1615
01:43:21,695 --> 01:43:26,658
Ale musíš podepsat smlouvu o mlčenlivosti.
1616
01:43:26,742 --> 01:43:28,619
Peníze jsou důkaz, že jste měla pravdu,
1617
01:43:28,702 --> 01:43:30,704
ale vy to přímo nesmíte říct.
1618
01:43:30,787 --> 01:43:33,040
Budeš muset mlčet, Gretchen.
1619
01:43:42,633 --> 01:43:44,509
Možná.
1620
01:43:52,768 --> 01:43:55,228
V roce, kdy dostali výpověď
Roger Ailes a Bill O'Reilly,
1621
01:43:55,312 --> 01:43:58,273
vyplatila stanice Fox
obětem obtěžování 50 milionů dolarů.
1622
01:43:58,357 --> 01:44:03,654
Na odstupném pro Ailese a O'Reillyho
vyplatila 65 milionů.
1623
01:44:05,906 --> 01:44:08,742
Ženy, které svými oznámeními
riskovaly kariéru,
1624
01:44:08,825 --> 01:44:12,037
patřily k prvním, které způsobily pád
tak významné osobnosti.
1625
01:44:12,120 --> 01:44:14,331
Ale nebyly poslední.