1 00:00:01,430 --> 00:00:03,060 Pada "Charmed" sebelumnya... 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,570 Aku merasa beruntung... 3 00:00:05,050 --> 00:00:08,760 ...bisa menjadi seorang ibu dari dua wanita muda spesial. 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,900 IBU: ANAK-ANAK. PULANGLAH. SEKARANG JUGA! 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,520 Dengar! Aku punya tiga! 6 00:00:17,240 --> 00:00:19,870 - Tidak! - Ibu! 7 00:00:19,990 --> 00:00:21,430 Kurasa aku saudarimu. 8 00:00:22,240 --> 00:00:24,970 Kalian adalah Charmed. 9 00:00:24,970 --> 00:00:27,560 Penyihir yang ditakdirkan untuk menyelamatkan dunia... 10 00:00:27,560 --> 00:00:28,850 ...dari bencana yang akan tiba. 11 00:00:28,910 --> 00:00:33,310 Aku adalah penasehat. Mereka menyebutku Whitelighter. 12 00:00:35,570 --> 00:00:39,700 Kabar buruknya, dunia bawah tanah sudah tahu kekuatan kalian telah aktif. 13 00:00:41,930 --> 00:00:44,240 Mantranya takkan bekerja jika kalian tak memakai Tiga Kekuatan. 14 00:00:51,810 --> 00:00:53,410 Sekarang... 15 00:00:53,530 --> 00:00:55,030 ...sudah dimulai. 16 00:00:56,880 --> 00:00:58,060 Ketemu. 17 00:00:58,130 --> 00:00:59,460 Mari kita coba. 18 00:00:59,820 --> 00:01:01,870 Ibu? Apa kau di sana? 19 00:01:03,270 --> 00:01:05,280 "Jangan percaya..." 20 00:01:05,290 --> 00:01:07,040 - Harry? - Nona-nona. 21 00:01:10,080 --> 00:01:11,780 Aku di sini. 22 00:01:15,820 --> 00:01:19,650 Kannst Du das bitte wiederholen. Ulangi. 23 00:01:20,000 --> 00:01:22,380 Kannst Du dasbitte wiederholen. 24 00:01:22,490 --> 00:01:26,350 Tolong bantu aku. Hilf Mir bitte. Ulangi. 25 00:01:26,440 --> 00:01:27,880 Hilf Mir bitte. 26 00:01:27,960 --> 00:01:32,080 Tolong bantu aku. Hilf Mir bitte. Ulangi. 27 00:02:01,090 --> 00:02:04,620 Hilf Mir bitte... 28 00:02:15,420 --> 00:02:16,030 Nona-nona. 29 00:02:17,330 --> 00:02:20,020 Halo. Kalian butuh apa? 30 00:02:22,520 --> 00:02:24,750 Kami menyebut namamu, tetapi tidak memanggilmu. 31 00:02:25,020 --> 00:02:26,340 Itu adalah kesalahan. 32 00:02:26,340 --> 00:02:28,780 Tepat sekali. Perihal mendadak muncul ini salah. 33 00:02:28,780 --> 00:02:30,440 Itu melanggar privasi kita. 34 00:02:30,440 --> 00:02:32,050 Tetapi kalian memanggilku. 35 00:02:32,180 --> 00:02:34,510 Aku sedang bekerja keras mengartikan... 36 00:02:34,510 --> 00:02:37,330 ...apa maksud iblis Taydeus dari "Sudah dimulai"... 37 00:02:37,340 --> 00:02:39,090 ...pada saat dia sedang sekarat. 38 00:02:39,100 --> 00:02:41,400 - Itu terdengar penting. - Sangat. 39 00:02:41,410 --> 00:02:43,510 - Kau harus bekerja kembali. - Ya. 40 00:02:43,680 --> 00:02:46,130 Kenapa sikap kalian agak aneh? 41 00:02:46,130 --> 00:02:46,140 - Apa? - Tidak. Kenapa sikap kalian agak aneh? 42 00:02:46,140 --> 00:02:47,700 - Apa? - Tidak. 43 00:02:47,790 --> 00:02:50,580 - Normal. - Semuanya baik-baik saja. 44 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 Bagus. Kalau begitu, aku akan meninggalkan kalian. 45 00:02:54,160 --> 00:02:55,720 Harap diingat. 46 00:02:55,820 --> 00:02:57,800 Dunia bawah tanah sudah tahu kalian adalah Charmed. 47 00:02:57,900 --> 00:02:59,020 Kalian harus waspada. 48 00:02:59,090 --> 00:03:02,520 Segera panggil aku bila ada tanda-tanda aktivitas iblis meningkat. 49 00:03:02,570 --> 00:03:04,760 Kabut tebal, perubahan suhu mendadak... 50 00:03:04,780 --> 00:03:07,460 ...ada anjing galak, pembakaran jasad manusia... 51 00:03:07,490 --> 00:03:09,350 ...twit presidensial. 52 00:03:10,370 --> 00:03:11,860 Dan menjauhlah dari benda itu. 53 00:03:11,860 --> 00:03:14,760 Papan roh dikenal suka menipu. 54 00:03:15,200 --> 00:03:16,170 Aku pergi dulu. 55 00:03:21,390 --> 00:03:24,060 Kita harus mencari tahu siapa yang bisa kita percaya. 56 00:03:24,170 --> 00:03:26,970 Roh di papan itu atau penasehat setia kita. 57 00:03:40,090 --> 00:03:41,660 Aku tak tahu mana yang lebih aneh: 58 00:03:41,710 --> 00:03:45,270 Waspada terhadap aktivitas iblis atau tinggal di kamar ibumu. 59 00:03:45,460 --> 00:03:47,040 Aku seperti orang asing. 60 00:03:47,180 --> 00:03:50,460 Ayolah. Kita adalah saudari. Kita baru tahu kita adalah penyihir. 61 00:03:50,780 --> 00:03:53,110 Kau hanya bisa tinggal bersama kita. 62 00:03:53,410 --> 00:03:55,610 Orang lain malah akan berpikir kau gila. 63 00:03:59,640 --> 00:04:00,950 Boleh aku pindahkan ini? 64 00:04:02,340 --> 00:04:04,450 Aku iri pada kekuatanmu. 65 00:04:06,290 --> 00:04:09,960 Bisa kau biarkan saja itu? 66 00:04:09,970 --> 00:04:10,730 Maaf. 67 00:04:12,760 --> 00:04:14,690 Hati-hati dengan bong ibu. 68 00:04:14,850 --> 00:04:17,350 - Ini rapuh dan hanya ada satu. - Apa? 69 00:04:17,900 --> 00:04:20,760 Aku temukan bong di belakang lemari ibu saat kelas tiga SD. 70 00:04:20,880 --> 00:04:24,640 Aku tak tahu apa itu, tetapi aku pecahkan dan aku merasa bersalah. 71 00:04:24,660 --> 00:04:26,440 Jadi, aku buatkan yang baru di kelas seni. 72 00:04:26,610 --> 00:04:27,610 Ibu suka. 73 00:04:28,010 --> 00:04:30,020 "Anakku yang berusia 8 tahun membuatkanku bong." 74 00:04:38,640 --> 00:04:40,760 Kalian sedang pamer? Karena aku paham. 75 00:04:40,760 --> 00:04:43,070 Kekuatan kalian lebih keren daripada aku. 76 00:04:43,490 --> 00:04:46,050 Kenapa kau swafoto dengan bong ibu? 77 00:04:47,160 --> 00:04:49,650 Aku tak menyangka kau mulai memindahkan barang-barang ibu. 78 00:04:50,620 --> 00:04:53,670 Dengar. Aku menemukan halaman soal papan roh. 79 00:04:53,670 --> 00:04:56,680 Katanya ada cara tepat untuk berbicara dengan dunia lain. 80 00:04:56,810 --> 00:04:58,730 - Tetapi Har... - Jangan sebut namanya. 81 00:04:59,100 --> 00:04:59,940 Untuk berjaga-jaga. 82 00:04:59,940 --> 00:05:02,920 Dia baru bilang mereka suka menipu. 83 00:05:02,950 --> 00:05:05,040 Karena mungkin dia tak ingin kita memercayainya. 84 00:05:05,180 --> 00:05:07,420 Kita semua dengar Taydeus berkata, "Sudah dimulai." 85 00:05:07,720 --> 00:05:10,450 Jika mendadak iblis datang, aku ingin berbicara dengan Ibu. 86 00:05:10,450 --> 00:05:13,010 - Dengan asumsi itu sungguh ibumu. - Ibu kita. 87 00:05:13,520 --> 00:05:15,170 Kita bisa banyak bertanya pada papan itu. 88 00:05:15,170 --> 00:05:18,060 Maggie dan aku akan tahu jika benar. Bukankah kau ingin jawaban? 89 00:05:18,060 --> 00:05:20,290 - Kau bisa tanyakan kenapa dia... - Meninggalkan aku? 90 00:05:20,500 --> 00:05:22,300 Ya, tentu saja aku ingin jawaban. 91 00:05:22,700 --> 00:05:25,740 Jangan mencampuradukkan emosi. Kita harus cerdas. 92 00:05:26,090 --> 00:05:28,300 Kita harus temukan bukti objektif. 93 00:05:28,830 --> 00:05:31,680 Sebuah cara jika Whitelighter kita sungguh berkata jujur. 94 00:05:33,930 --> 00:05:35,260 Serum kejujuran. 95 00:05:38,720 --> 00:05:40,310 Seperti Siri versi magis. 96 00:05:40,880 --> 00:05:42,610 Bisakah sains menjelaskan itu? 97 00:05:43,240 --> 00:05:44,770 Dengar, kita tak butuh serum kejujuran. 98 00:05:44,770 --> 00:05:48,970 Aku yakin roh Ibu ada di papan itu dan dia hanya ingin melindungi kita. 99 00:05:48,970 --> 00:05:50,740 Ya, karena kau ingin memercayainya. 100 00:05:50,750 --> 00:05:52,530 Itu kesalahan dasar dalam penalaran. 101 00:05:52,810 --> 00:05:54,910 - Bias konfirmasi. - Masa bodoh. 102 00:05:54,920 --> 00:05:57,620 Kita bicara soal peluang untuk berkomunikasi dengan ibu kita. 103 00:05:57,620 --> 00:05:59,050 Kita tak bisa membuang itu. 104 00:05:59,900 --> 00:06:04,760 - Apa kau tak mau? - Tentu saja aku mau. 105 00:06:04,770 --> 00:06:06,480 Papan itu bisa jadi berbahaya. 106 00:06:06,480 --> 00:06:08,030 Maaf. Pilihan mayoritas. 107 00:06:09,250 --> 00:06:10,630 Kurasa Macy benar. 108 00:06:12,350 --> 00:06:13,300 Apa? 109 00:06:13,470 --> 00:06:15,670 Tampaknya mayoritas memihakku. 110 00:06:16,930 --> 00:06:19,210 Aku sungguh ingin berbicara dengan Ibu, hanya saja... 111 00:06:20,480 --> 00:06:24,360 Kurasa Macy ada benarnya soal pemakaian serum kejujuran. 112 00:06:26,360 --> 00:06:29,080 - Baiklah. - Kita sepakat. 113 00:06:29,580 --> 00:06:31,220 Kita jauhi papan itu... 114 00:06:31,790 --> 00:06:34,370 ...sampai menemukan cara jika kita bisa memercayainya. 115 00:06:44,180 --> 00:06:45,490 Kenapa tidak Meghan Markle? 116 00:06:45,490 --> 00:06:47,900 Jangan lagi. Kita tidak akan menamai Har... 117 00:06:48,030 --> 00:06:50,240 Whitelighter kita dengan Meghan Markle. 118 00:06:50,720 --> 00:06:52,390 Kurasa itu tepat. 119 00:06:52,540 --> 00:06:55,240 Karena dia orang Inggris, dan dia menikahi pria bernama... 120 00:06:55,250 --> 00:06:56,860 - Maggie, jangan! - Jangan sebut! 121 00:06:58,750 --> 00:07:01,950 Kita akan mulai memakainya, karena aku suka. 122 00:07:02,450 --> 00:07:05,970 Tolong passifloranya. Terima kasih banyak. 123 00:07:09,040 --> 00:07:12,260 - Ini untuk serum kejujuran. - Bagus. 124 00:07:12,800 --> 00:07:14,960 Kurasa kita tahu Ibu terbiasa dengan ini. 125 00:07:15,930 --> 00:07:19,010 - Menurutmu Ibu memakai ini pada kita? - Kenapa begitu? Kita jujur padanya. 126 00:07:19,010 --> 00:07:20,970 Tidak, kau yang jujur. Aku tidak. 127 00:07:20,970 --> 00:07:22,420 Mereka sangat dekat. 128 00:07:22,420 --> 00:07:26,080 Ya, kecuali soal Ibu seorang penyihir. Dan aku ingin tahu alasannya. 129 00:07:26,080 --> 00:07:28,180 Kau bisa pakai papan setelah kita tahu soal... 130 00:07:28,180 --> 00:07:29,710 Meghan Markle. 131 00:07:32,010 --> 00:07:34,630 Aku butuh atropin dari lab lalu selesai. 132 00:07:35,410 --> 00:07:37,700 Setelah diminum, butuh 30 menit untuk bekerja. 133 00:07:38,160 --> 00:07:41,530 Bagus. Kau bisa urus itu karena hari ini aku sibuk dengan Kappa. 134 00:07:41,660 --> 00:07:45,180 Kappa lebih penting daripada mencari tahu penasehat kita yang mau membunuh kita? 135 00:07:45,180 --> 00:07:48,780 Jika kau lupa, kau mencoba "membasmi" kepala perkumpulanku di pestaku. 136 00:07:48,930 --> 00:07:50,700 Jadi, aku orang terendah di Kappa. 137 00:07:50,700 --> 00:07:53,090 Bahkan SMS terakhir dari Lucy tak ada tanda serunya. 138 00:07:53,100 --> 00:07:55,220 Astaga, benarkah? 139 00:07:55,380 --> 00:07:57,970 Jika aku ingin menjadi penyihir, aku juga mau punya kehidupan, paham? 140 00:07:58,060 --> 00:08:00,450 Dan hari ini kita menjenguk Angela Wu di rumah sakit. 141 00:08:00,970 --> 00:08:02,460 Aku mencoba sesuatu. 142 00:08:04,340 --> 00:08:05,890 Untuk menangkal kekuatanku. 143 00:08:07,060 --> 00:08:09,790 Hal terakhir yang tak ingin kuketahui adalah pendapat teman-temanku. 144 00:08:09,790 --> 00:08:11,380 Semoga berhasil. 145 00:08:11,580 --> 00:08:12,470 Dah. 146 00:08:13,560 --> 00:08:15,980 Biarkan Angela merasa bahwa kita melihatnya. 147 00:08:15,980 --> 00:08:18,660 Kita tahu rohnya berada di suatu tempat. 148 00:08:18,660 --> 00:08:20,350 Walaupun dia bukan seorang Kappa... 149 00:08:20,980 --> 00:08:22,480 ...kita berharap dia cepat pulih... 150 00:08:22,480 --> 00:08:25,620 ...karena kita juga yakin bahwa dia juga seorang Kappa. 151 00:08:26,730 --> 00:08:28,650 Tetapi dia juga harus mendaftar. 152 00:08:30,680 --> 00:08:32,030 Maaf telat. 153 00:08:32,770 --> 00:08:35,890 Ada apa dengan sarung tanganmu itu? 154 00:08:37,320 --> 00:08:39,050 Aku fobia kuman rumah sakit. 155 00:08:39,340 --> 00:08:40,350 Baiklah. 156 00:08:42,220 --> 00:08:44,060 Mari kita mulai. 157 00:08:46,100 --> 00:08:47,210 Kosmos... 158 00:08:47,650 --> 00:08:50,770 ...izinkan Angela merasakan perhatian dan doa kami. 159 00:08:54,360 --> 00:08:55,840 Maggie aneh sekali. 160 00:08:55,840 --> 00:08:58,090 - Memang harus disebut berapa kali? - Harus rendah hati. 161 00:09:00,090 --> 00:09:01,760 Aku ingin buang air besar. 162 00:09:01,950 --> 00:09:03,330 Memang orang peduli jika dia mati? 163 00:09:03,680 --> 00:09:05,380 Cepat bangunlah! 164 00:09:05,620 --> 00:09:07,900 Kau harus memegang tangannya. 165 00:09:23,410 --> 00:09:25,600 - Galvin. - Kau takkan melempar itu padaku, 'kan? 166 00:09:25,740 --> 00:09:27,600 Benar. Botol bir itu. 167 00:09:27,600 --> 00:09:29,770 Itu adalah kecelakaan dan aku minta maaf. 168 00:09:29,770 --> 00:09:32,320 Tak apa. Aku memang agak ikut campur persoalan saudarimu. 169 00:09:32,320 --> 00:09:34,140 Tidak, kau mencoba jadi teman baik. 170 00:09:34,430 --> 00:09:37,130 Dan aku menerima saranmu. Terima kasih. 171 00:09:37,380 --> 00:09:38,550 Sama-sama. 172 00:09:40,160 --> 00:09:43,500 Jadi, untuk apa atropin itu? Itu cukup berbahaya. 173 00:09:45,530 --> 00:09:48,560 Aku tadinya mau ambil asam aselat. Terima kasih. 174 00:09:52,190 --> 00:09:55,150 - Aku senang akhirnya kita sudah baikan. - Aku juga. 175 00:09:55,650 --> 00:09:58,570 Terutama aku adalah rekan tim barumu. 176 00:09:59,080 --> 00:10:02,210 Gregorian bekerja sama untuk membuat plasmid untuk proyek agrobacterium. 177 00:10:02,320 --> 00:10:05,260 - Kau, aku, Viktor, Kretz. - Kupikir dia bisa kerjakan sendiri. 178 00:10:05,390 --> 00:10:07,490 Tadinya, sampai Profesor Thaine mengundurkan diri... 179 00:10:07,640 --> 00:10:10,270 ...sehari setelah dia dibebaskan. 180 00:10:10,270 --> 00:10:12,040 - Aneh, bukan? - Ya. 181 00:10:12,420 --> 00:10:14,590 Aku yakin ada masalah di balik itu. 182 00:10:14,740 --> 00:10:18,590 Dia telah melawan iblis di dalam dirinya. 183 00:10:18,750 --> 00:10:20,590 Maksudku untuk yang terbaik. 184 00:10:23,880 --> 00:10:25,700 Kautahu apa yang terjadi? 185 00:10:25,880 --> 00:10:28,600 Tampaknya, seorang wanita dari bagian kebersihan mengamuk semalam. 186 00:10:28,600 --> 00:10:30,600 Katanya gumpalan hitam mencoba mencekiknya... 187 00:10:30,600 --> 00:10:31,850 ...lalu kabur lewat ventilasi udara. 188 00:10:31,850 --> 00:10:33,350 - Gumpalan hitam? - Sudah jelas... 189 00:10:33,360 --> 00:10:36,610 ...dia mengalami gangguan saraf atau semacamnya. 190 00:10:37,960 --> 00:10:40,610 - Kita bertemu nanti? - Ya. 191 00:10:57,810 --> 00:10:58,860 Aku senang kau meneleponku. 192 00:10:58,980 --> 00:11:02,020 Ini bukan berarti kita jadian lagi, bukan? Karena hariku buruk. 193 00:11:03,040 --> 00:11:05,420 Ini seperti melepas stres. 194 00:11:06,830 --> 00:11:08,190 Ya, kita hanya teman. 195 00:11:08,190 --> 00:11:10,170 Hanya melepas stres, bukan? 196 00:11:10,320 --> 00:11:12,290 Aku suka seks di sore hari! 197 00:11:12,300 --> 00:11:14,770 - Kita masih putus, 'kan? - Ya. 198 00:11:14,940 --> 00:11:17,310 Teman membantu teman. Aku setuju. 199 00:11:19,560 --> 00:11:20,650 Aku suka payudaranya. 200 00:11:20,960 --> 00:11:23,180 Payudara, payudara, payudara. 201 00:11:23,330 --> 00:11:25,160 - Tidak. - Ada apa? 202 00:11:25,380 --> 00:11:26,410 Aku mau di atas. 203 00:11:26,520 --> 00:11:27,410 Ya, tentu saja. 204 00:11:29,280 --> 00:11:31,540 Astaga, kenapa dia harus di atas? 205 00:11:31,860 --> 00:11:32,960 Bertahanlah, Bri. 206 00:11:33,040 --> 00:11:34,780 Cukup pikirkan Nana Patty. 207 00:11:35,440 --> 00:11:38,540 Ya, Nana Patty yang punya tahi lalat di dahi. 208 00:11:39,800 --> 00:11:41,380 Jangan lihat payudaranya. 209 00:11:44,210 --> 00:11:48,100 Lagi, kentut brokoli, bayi jelek... 210 00:11:48,100 --> 00:11:51,110 Pemenang World Series. Pemenang World Series dalam urutan terbalik. 211 00:11:51,190 --> 00:11:53,360 Houston Astros, Chicago Cubs. 212 00:11:53,610 --> 00:11:55,190 Dia seksi sekali. 213 00:11:56,900 --> 00:11:57,980 Tadi itu seru. 214 00:11:58,230 --> 00:12:00,240 Ya. Sangat seru. 215 00:12:05,160 --> 00:12:08,290 Mungkin kita bisa berhubungan lagi, sebagai teman? 216 00:12:09,260 --> 00:12:10,830 Ya, tentu saja. 217 00:12:14,230 --> 00:12:16,660 Aku sangat menyukainya, aku harus mendapatkannya lagi. 218 00:12:19,040 --> 00:12:21,570 Semoga cepat, kecuali kau sibuk bekerja, Detektif. 219 00:12:21,570 --> 00:12:23,940 Aku ragu jika kita bisa kembali seperti dahulu... 220 00:12:23,940 --> 00:12:25,530 ...karena aku akan bawa makanan untuk makan siang. 221 00:12:25,650 --> 00:12:27,910 Atau kita mulai dari awal? 222 00:12:27,910 --> 00:12:30,680 Karena nanti aku akan SMS dan mengajakmu keluar... 223 00:12:30,680 --> 00:12:33,560 ...dan dengan gugup melihat balasan darimu. 224 00:12:33,690 --> 00:12:35,150 Bawalah makanan. 225 00:12:36,400 --> 00:12:37,150 Sampai nanti. 226 00:12:47,520 --> 00:12:48,940 "Melly." 227 00:12:49,880 --> 00:12:51,250 Astaga. 228 00:12:56,630 --> 00:12:57,670 Harry? 229 00:12:59,240 --> 00:13:00,340 Sedang apa kau di sini? 230 00:13:00,640 --> 00:13:01,980 Aku... 231 00:13:03,180 --> 00:13:06,840 Aku baru menghapus ingatan wanita ini karena serangan iblis. 232 00:13:06,840 --> 00:13:07,860 Apa yang kaulakukan di sini? 233 00:13:07,860 --> 00:13:10,140 Aku mendengar hal yang terjadi di lab. 234 00:13:10,400 --> 00:13:12,470 Dia sudah jelas trauma. 235 00:13:12,530 --> 00:13:15,670 Selanjutnya adalah mencari tahu iblis siapa yang melakukan ini. 236 00:13:15,670 --> 00:13:17,650 Mungkin rekan dari Taydeus. 237 00:13:17,740 --> 00:13:20,220 Iblis ini mungkin sebuah 'awal'. 238 00:13:20,570 --> 00:13:24,180 Apa kau mendengar hal spesifik dari lab yang bisa membantu kita? 239 00:13:24,640 --> 00:13:27,400 Tidak. Tidak, maaf. 240 00:13:28,710 --> 00:13:29,580 Sayang sekali. 241 00:13:30,380 --> 00:13:32,070 Kabari aku jika kau tahu sesuatu. 242 00:13:33,110 --> 00:13:34,250 Lalu memeriksanya kembali. 243 00:13:35,470 --> 00:13:36,710 Sampai nanti. 244 00:13:38,790 --> 00:13:41,500 Ya Tuhan, kekuatanku paling terburuk. 245 00:13:41,630 --> 00:13:44,010 Aku takkan bisa bercinta lagi. 246 00:13:45,520 --> 00:13:47,000 Apa yang kaulakukan? 247 00:13:47,120 --> 00:13:48,920 Ini dia. Ibu. 248 00:13:48,930 --> 00:13:51,490 Aku bertanya pertanyaan yang hanya dia ketahui. 249 00:13:51,620 --> 00:13:52,810 Soal ucapan pertamaku... 250 00:13:52,930 --> 00:13:55,720 ...ketertarikan anehmu pada Teletubbies hijaa saat prasekolah. 251 00:13:56,060 --> 00:13:57,700 Roh ibu ada di dalam sini. 252 00:13:59,400 --> 00:14:01,900 - Aku tahu kau setuju pada Macy. - Kau sungguh berpikir itu Ibu? 253 00:14:10,080 --> 00:14:13,010 Karena aku sangat ingin berbicara dengannya. 254 00:14:14,480 --> 00:14:15,840 Aku tahu itu dia. 255 00:14:21,290 --> 00:14:22,600 Ada apa ini? 256 00:14:22,600 --> 00:14:23,720 Maaf, Macy. 257 00:14:23,790 --> 00:14:25,190 Ibu, apa kau di sana? 258 00:14:37,700 --> 00:14:39,300 Aku tak percaya kau merusak papan itu. 259 00:14:39,420 --> 00:14:42,800 Maaf. Aku mencoba menyelamatkan Maggie dari benda itu. 260 00:14:42,890 --> 00:14:44,820 - Kupikir itu adalah roh Ibu. - Aku tahu itu. 261 00:14:44,820 --> 00:14:47,150 Dia mencoba menghubungi kita. Kau tak berhak berbuat itu. 262 00:14:47,520 --> 00:14:49,000 Pasti ada mantra untuk memperbaikinya. 263 00:14:49,160 --> 00:14:50,070 Mel, dengarkan aku. 264 00:14:50,610 --> 00:14:53,220 Ada serangan iblis lagi, seorang petugas kebersihan di lab. 265 00:14:53,220 --> 00:14:56,820 Aku menemuinya di RS dan Meghan Markle ada di sana menghapus ingatannya. 266 00:14:56,820 --> 00:14:59,000 Ya, mungkin untuk menghapus jejaknya. 267 00:14:59,170 --> 00:15:02,080 Atau karena dia seorang Whitelighter, dan itu tugasnya. 268 00:15:02,660 --> 00:15:06,460 Dengar, aku temukan contoh residunya, dan aku ingin tunjukkan padanya. 269 00:15:06,860 --> 00:15:08,510 Tidak mungkin. Aku tak memercayainya. 270 00:15:09,020 --> 00:15:11,600 Karena itu kita punya rencana untuk memberinya serum kejujuran... 271 00:15:11,960 --> 00:15:13,300 ...yang kita sepakati bersama. 272 00:15:13,760 --> 00:15:16,940 Dia minum ini, 30 menit, lalu kita tahu di mana posisi kita. 273 00:15:17,010 --> 00:15:19,180 Aku mulai berpikir kau tak ingin menemui Ibu. 274 00:15:21,380 --> 00:15:24,880 Atau aku cukup objektif bahwa itu bukanlah Ibu. 275 00:15:28,120 --> 00:15:31,690 Kau baru kehilangan ibumu, berduka, dan aku menyesal, tetapi... 276 00:15:33,120 --> 00:15:34,550 Ini berbeda bagiku. 277 00:15:34,780 --> 00:15:37,070 Kau tak ingin bertanya alasan dia meninggalkanmu? 278 00:15:37,190 --> 00:15:40,500 Aku ragu apa pun yang dia katakan bisa membuatku lebih baik. 279 00:15:41,390 --> 00:15:42,860 Semua persaudaraan ini... 280 00:15:43,540 --> 00:15:45,420 ...soal Tiga Kekuatan ini... 281 00:15:46,620 --> 00:15:50,170 Rasannya hanya untuk kalian berdua, dan aku, si orang asing. 282 00:15:50,300 --> 00:15:51,630 Macy, itu tak benar. 283 00:15:51,630 --> 00:15:55,590 - Siapa yang mau roti isi pedas Italia? - Astaga, itu Niko. 284 00:15:57,070 --> 00:15:59,090 - Masuk! - Nikmati makan siangmu. 285 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 Aku akan mencari tahu jika aku memercayai Meghan Markle. 286 00:16:02,040 --> 00:16:04,520 - Hai, Maggie. - Hai, kau pasti Macy. 287 00:16:05,310 --> 00:16:07,230 - Senang berkenalan denganmu. - Ganggamanmu kuat. 288 00:16:07,610 --> 00:16:09,000 Aku banyak meremas bola stres. 289 00:16:09,950 --> 00:16:11,640 - Aku baru mau pergi. - Macy, tunggu. 290 00:16:13,000 --> 00:16:13,780 Semua baik-baik saja? 291 00:16:14,520 --> 00:16:15,950 Tambah saudari, tambah masalah. 292 00:16:17,956 --> 00:16:21,040 Omong-omong, aku juga mau pergi. 293 00:16:21,120 --> 00:16:23,820 - Mungkin ada cara untuk memperbaiki... - Mesin jahit ibu. 294 00:16:23,980 --> 00:16:24,860 Akan aku periksa. 295 00:16:26,950 --> 00:16:28,273 Kau belajar menjahit? 296 00:16:28,346 --> 00:16:31,430 Ya, aku putuskan tak semua pekerjaan rumah itu tampak berat. 297 00:16:36,133 --> 00:16:37,960 Kauingat aku suka acar tambahan. 298 00:16:38,020 --> 00:16:39,920 Ya, belum lama ini. 299 00:16:39,920 --> 00:16:41,160 Menurutku sudah lama. 300 00:16:44,540 --> 00:16:46,720 Aku punya hadiah. 301 00:16:46,720 --> 00:16:50,010 Agar kautahu betapa bahagianya aku bisa kembali bersamamu. 302 00:16:52,460 --> 00:16:53,450 Tidak. 303 00:16:54,230 --> 00:16:58,330 Cetakan pertama tahun 1987 dari The Cure Kiss Me, Kiss Me, Kiss Me... 304 00:16:58,330 --> 00:16:59,660 ...masih terbungkus. 305 00:17:03,050 --> 00:17:05,460 Aku harus pergi ke kantor polisi. 306 00:17:05,710 --> 00:17:07,390 Tak apa-apa. 307 00:17:07,550 --> 00:17:10,660 Jangan lupa bawa pulang borgolnya. 308 00:17:11,420 --> 00:17:13,200 Baiklah. 309 00:17:19,490 --> 00:17:20,310 Hei, Mel. 310 00:17:20,890 --> 00:17:22,120 Ya? 311 00:17:25,470 --> 00:17:28,190 Bukan apa-apa, aku hanya bahagia. 312 00:17:28,540 --> 00:17:29,360 Aku juga. 313 00:17:32,180 --> 00:17:33,740 Aku janji akan segera tiba. 314 00:17:34,060 --> 00:17:36,740 Tenang saja. Kita sudah melakukan ekstrasi. 315 00:17:36,740 --> 00:17:38,990 Apa? Itu adalah tugasku. 316 00:17:39,140 --> 00:17:40,660 Aku tahu, tetapi karena kau sibuk... 317 00:17:40,660 --> 00:17:42,300 Aku segera ke sana. 318 00:17:43,100 --> 00:17:45,210 Apa yang terjadi di sana? Aku hampir bisa mendengarmu. 319 00:17:46,830 --> 00:17:49,320 Kauingat petugas kebersihan tempo hari? 320 00:17:50,510 --> 00:17:51,460 Dia baru saja wafat. 321 00:17:51,840 --> 00:17:52,900 Apa? 322 00:17:54,920 --> 00:17:56,680 Maaf menunggu. 323 00:17:56,680 --> 00:17:57,800 Tak apa. 324 00:17:58,880 --> 00:18:00,140 Kabar baiknya adalah... 325 00:18:00,760 --> 00:18:04,800 ...aku menemukan Royal Doulton karena kau sangat ingin minum teh bersama. 326 00:18:07,610 --> 00:18:09,020 Berhenti membuang waktu kami. 327 00:18:09,190 --> 00:18:13,520 Dua saksi mata melihatmu. Minimum hukumanmu adalah 20 tahun. 328 00:18:13,840 --> 00:18:16,610 Keterangan saksi mata dikenal tak bisa diandalkan. 329 00:18:16,880 --> 00:18:18,280 Plus, dua saksi mata itu mabuk. 330 00:18:18,470 --> 00:18:21,400 Kita tak punya kasus. Kau bebas. 331 00:18:23,940 --> 00:18:26,200 Jadi, iblis ini... 332 00:18:27,020 --> 00:18:30,110 ...tanpa meninggalkan bukti, agak sulit melacaknya. 333 00:18:30,110 --> 00:18:32,630 Taydeus mungkin punya rekan. Apa kaubawa Buku Bayangan? 334 00:18:32,970 --> 00:18:35,050 Tidak. Kau tak mau minum tehmu? 335 00:18:35,310 --> 00:18:36,540 Ya. 336 00:18:38,890 --> 00:18:40,280 Enak. 337 00:18:42,890 --> 00:18:43,977 Walau rasanya agak kurang. 338 00:18:48,260 --> 00:18:51,160 Dengar, kupikir kita menyakiti perasaan Macy. 339 00:18:51,340 --> 00:18:53,040 Nanti kita akan baikan dengannya. 340 00:18:53,150 --> 00:18:56,360 Mari kita fokus memperbaiki ini agar kita bisa berbicara dengan Ibu. 341 00:18:58,120 --> 00:19:01,110 Pisahkan kuning telur dari putih telur dan beri air liur. 342 00:19:01,780 --> 00:19:04,400 Atau bunuh aku saja karena itu menjijikkan. 343 00:19:06,060 --> 00:19:07,110 Tunggu. 344 00:19:08,220 --> 00:19:09,330 Hai. 345 00:19:09,350 --> 00:19:11,080 Hai, ini aku di tempat kerja... 346 00:19:11,080 --> 00:19:14,040 ...tetapi aku ada hal mendadak yang sangat ingin kukatakan. 347 00:19:14,040 --> 00:19:14,880 Apa? 348 00:19:15,130 --> 00:19:16,750 Aku sangat mencintaimu. 349 00:19:17,320 --> 00:19:19,380 Serta, kau pengemudi terburuk yang pernah kukenal. 350 00:19:23,100 --> 00:19:24,470 Celaka. 351 00:19:27,660 --> 00:19:31,000 Ini namanya privasi pribadi, Moynahan. Hormati itu. 352 00:19:31,070 --> 00:19:33,200 Maafkan aku. Ayo kita pergi. 353 00:19:33,620 --> 00:19:36,820 Dan Frank, aku tak bisa menerjemahkan menu spesial Mu Shu Palace untukmu... 354 00:19:36,900 --> 00:19:39,320 ...karena aku bukan orang Tionghoa! 355 00:19:41,280 --> 00:19:42,410 Katamata ini palsu. 356 00:19:42,770 --> 00:19:44,770 Aku pakai agar orang lain menanggapku serius. 357 00:19:45,080 --> 00:19:45,950 Astaga. 358 00:19:46,380 --> 00:19:48,290 Aku seksi! 359 00:19:48,420 --> 00:19:50,580 Entah kenapa aku menyembunyikannya. 360 00:19:50,690 --> 00:19:52,950 - Tunggu, kenapa aku banyak bicara? - Nanti kau akan baikan lagi. 361 00:19:53,210 --> 00:19:54,540 Pekan lalu aku tidur bersama Greta. 362 00:19:55,660 --> 00:19:56,870 Mantan tunanganmu? 363 00:19:56,980 --> 00:19:58,980 Dua kali. Aku merasa bersalah soal itu. 364 00:19:58,980 --> 00:19:59,920 Apa kau serius? 365 00:19:59,920 --> 00:20:02,260 Tidak. Karena itu aku membelikanmu album Cure. 366 00:20:02,380 --> 00:20:04,550 - Jadi, kau merasa bersalah? - Ya, benar. 367 00:20:05,300 --> 00:20:07,600 Mungkin sebaiknya kau beri pada Greta. 368 00:20:07,780 --> 00:20:09,960 Ini sebabnya aku tak mau memberitahumu. 369 00:20:11,000 --> 00:20:13,900 Dia adalah tunanganmu. Kau masih bersamanya saat kita bertemu. 370 00:20:14,010 --> 00:20:15,440 Dan aku tinggalkan dia demi dirimu. 371 00:20:15,440 --> 00:20:17,300 Aku boleh saja merasa cemburu. 372 00:20:17,310 --> 00:20:20,140 Biasanya versi perasaan cemburumu berarti membungkamku. 373 00:20:20,360 --> 00:20:24,200 Aku tak bisa melakukannya lagi, Mel. Aku mencintaimu, tetapi aku tak mau lakukan lagi. 374 00:20:32,510 --> 00:20:33,330 Berhasil. 375 00:20:42,110 --> 00:20:43,960 Selalu butuh pembersih tangan. 376 00:20:47,880 --> 00:20:50,270 LUCY: KENAPA KAU TAKUT MENJAGA ANGELA? ITU ANEH SEKALI 377 00:20:52,270 --> 00:20:58,520 MAGGIE: MAAFKAN AKU! MASALAH KELUARGAKU MEMBAWA PERASAANKU! 378 00:20:58,610 --> 00:21:01,610 TAKKAN TERJADI LAGI 379 00:21:01,610 --> 00:21:02,860 TERKIRIM 380 00:21:02,900 --> 00:21:03,830 LUCY: BAIKLAH 381 00:21:03,970 --> 00:21:05,760 Ya Tuhan. 382 00:21:07,700 --> 00:21:09,920 Masih tak pakai tanda seru. 383 00:21:18,160 --> 00:21:20,380 Segalanya jadi sulit, Bu. 384 00:21:22,440 --> 00:21:23,920 Andai Ibu bisa membantuku. 385 00:21:34,800 --> 00:21:35,560 "Bebaskan aku?" 386 00:21:37,200 --> 00:21:38,520 Bagaimana? 387 00:21:40,430 --> 00:21:44,190 Tebaklah. Niko tidur dengan Greta dua kali. 388 00:21:44,190 --> 00:21:46,340 Sayang sekali, tetapi kita tak bisa bahas itu sekarang. 389 00:21:46,340 --> 00:21:48,570 Ibu bisa kembali. Rohnya. 390 00:21:48,570 --> 00:21:50,420 Tetapi kita harus bergegas. Kita butuh... 391 00:21:50,530 --> 00:21:52,830 Kalender bulan atau lunatic. 392 00:21:53,280 --> 00:21:55,120 Entahlah. Aku tak melihat catatannya. 393 00:21:55,390 --> 00:21:58,000 - Ayo. - Macy pergi. Ayo cepat lakukan. 394 00:22:22,720 --> 00:22:24,420 Ibu? 395 00:22:24,760 --> 00:22:26,350 Anak-anak. 396 00:22:39,870 --> 00:22:41,450 Ibu, ternyata kau. 397 00:22:42,110 --> 00:22:43,500 Kau sungguh di sini. 398 00:22:44,480 --> 00:22:45,740 Astaga. 399 00:22:45,960 --> 00:22:49,850 Ibu sangat bangga pada kalian. Ibu tahu kalian siap menjadi Charmed. 400 00:22:49,850 --> 00:22:53,220 - Aku ada banyak pertanyaan. - Aku butuh banyak bantuan. 401 00:22:53,640 --> 00:22:55,920 Ibu ingin memberi tahu segalanya di malam itu untuk menyiapkan kalian. 402 00:22:55,920 --> 00:22:57,420 Namun Ibu tak sempat. 403 00:22:57,610 --> 00:22:59,360 Siapa pelakunya, Bu? Siapa yang membunuhmu? 404 00:22:59,360 --> 00:23:01,010 Di mana Macy? 405 00:23:01,010 --> 00:23:03,340 Di mana saudarimu? Ibu ingin bicara dengannya. 406 00:23:03,340 --> 00:23:04,780 Waktu Ibu terbatas. 407 00:23:04,780 --> 00:23:07,040 Dia sedang bersama Whitelighter. Aku SMS dia untuk pulang. 408 00:23:07,040 --> 00:23:10,400 Harry? Ibu sudah memperingati kalian soal Harry. 409 00:23:10,810 --> 00:23:12,160 Dialah yang membunuhku. 410 00:23:12,300 --> 00:23:15,550 Dia ingin mencuri kekuatanmu, lalu dia akan membunuhmu juga. 411 00:23:15,970 --> 00:23:17,540 Itu sebabnya Ibu di sini. 412 00:23:21,630 --> 00:23:25,600 Jadi, pasti London sudah banyak berubah sejak tahun 50-an. 413 00:23:25,600 --> 00:23:27,160 Kau sudah menanyakan itu. 414 00:23:27,160 --> 00:23:29,740 Bisakah kita fokus pada inti masalah? 415 00:23:29,750 --> 00:23:31,680 Apa kau pernah menemui Meghan Markle? 416 00:23:31,680 --> 00:23:34,890 Macy, kenapa kau berbicara seperti ini? 417 00:23:38,030 --> 00:23:40,230 Satu pertanyaan lagi. 418 00:23:41,810 --> 00:23:42,990 Apa kau membunuh Janet? 419 00:23:43,760 --> 00:23:45,150 Ada apa ini? 420 00:23:45,380 --> 00:23:47,440 Apa tujuanmu dan saudarimu? 421 00:23:47,610 --> 00:23:48,990 MEL & MAGGUE: JANGAN PERCAYA HARRY! MEGHAN MARKLE MEMBUNUH IBU! 422 00:23:49,030 --> 00:23:50,910 Tidak. 423 00:23:54,690 --> 00:23:58,520 Dia belum membalas SMS-ku. Kita harus bagaimana? 424 00:23:58,660 --> 00:23:59,910 Bagaimana kau...? 425 00:24:00,030 --> 00:24:03,290 Papan rohnya? Apa yang telah kalian lakukan? 426 00:24:05,000 --> 00:24:05,820 Tidak. 427 00:24:08,570 --> 00:24:09,380 Macy? 428 00:24:17,380 --> 00:24:18,410 Ibu? 429 00:24:21,360 --> 00:24:25,310 Anakku yang pintar dan cantik akhirnya kita bertemu. 430 00:24:27,440 --> 00:24:29,460 Aku tak percaya ini terjadi. 431 00:24:30,890 --> 00:24:32,420 Benarkah ini terjadi? 432 00:24:32,530 --> 00:24:35,300 Aku selalu bermimpi bahwa aku akan bertemu kau kembali. 433 00:24:37,240 --> 00:24:40,010 - Kenapa kau meninggalkanku? - Ceritanya panjang. 434 00:24:40,010 --> 00:24:41,540 Tolong katakan, aku ingin tahu. 435 00:24:41,540 --> 00:24:44,040 Aku akan memberitahumu segalanya, aku janji. 436 00:24:44,040 --> 00:24:45,930 Kita harus mendapatkan Prisma dahulu. 437 00:24:45,930 --> 00:24:49,690 Prisma Jiwa. Hanya itu yang bisa menahannya dan melindungi kalian. 438 00:24:49,690 --> 00:24:51,130 Dia pasti menyembunyikannya. 439 00:24:52,110 --> 00:24:53,330 Baiklah. 440 00:24:53,710 --> 00:24:55,680 Prisma ini, di mana kita bisa temukan? 441 00:24:56,670 --> 00:24:59,100 Prisma itu pasti disembunyikan di belakang cermin... 442 00:24:59,100 --> 00:25:01,380 ...di suatu tempat yang bisa dia awasi. 443 00:25:01,380 --> 00:25:03,180 Dia memakai kantor lama Ibu. 444 00:25:03,180 --> 00:25:04,940 Ibu punya cermin antik, ingat? 445 00:25:04,940 --> 00:25:07,620 Sama seperti dia memakai sesuatu milikku. 446 00:25:07,840 --> 00:25:10,350 Jangan cemas. Ibu akan di sini ssat kalian kembali. 447 00:25:10,740 --> 00:25:11,550 Baiklah. 448 00:25:20,590 --> 00:25:23,370 Kenapa aku tak bisa tahu perasaanmu? Aku ingin tahu. 449 00:25:24,250 --> 00:25:26,920 Maksudku, kekuatanku adalah membaca pikiran dan... 450 00:25:27,060 --> 00:25:28,720 Aku bisa merasakan perasaan saat kulakukan. 451 00:25:28,720 --> 00:25:31,000 Tentu saja, dengan rasa empatimu. 452 00:25:31,150 --> 00:25:35,180 Tetapi ingatlah, Ibu bukan manusia. Ibu hanyalah roh biasa. 453 00:25:36,240 --> 00:25:37,720 Aku berharap kau tetap di sini. 454 00:25:38,190 --> 00:25:39,100 Ibu juga berharap itu. 455 00:25:45,000 --> 00:25:49,300 Aku berharap tahu semua hal ini ketika Ibu masih hidup. 456 00:25:49,420 --> 00:25:52,980 Ibu tahu. Tetapi bukan seperti itu takdirnya. 457 00:25:54,660 --> 00:25:56,820 Kenapa Harry punya benda yang bisa menjebaknya? 458 00:25:56,820 --> 00:25:58,280 Agar orang lain tak bisa memakainya. 459 00:25:59,950 --> 00:26:01,740 Di sini. 460 00:26:06,430 --> 00:26:08,050 Mari lihat apa artinya. 461 00:26:08,680 --> 00:26:10,760 "Satu-satnya jalan untuk ke luar adalah bersama." 462 00:26:12,240 --> 00:26:15,260 Aku ilmuwan dan bisa membaca bahasa Latin. 463 00:26:24,420 --> 00:26:28,140 Jadi bukan di belakang cermin, namun di dalamnya. 464 00:26:32,220 --> 00:26:34,150 Tunggu, bagaimana jika..? 465 00:26:35,660 --> 00:26:36,680 Teman-teman? 466 00:26:49,930 --> 00:26:51,330 Tempat apa ini? 467 00:26:57,040 --> 00:26:58,260 Teman-teman? 468 00:27:15,660 --> 00:27:17,620 Apa ini serius? 469 00:27:18,150 --> 00:27:19,320 Bagaimana kita keluar dari sini? 470 00:27:22,870 --> 00:27:24,740 Seperti kata Ibu, kita harus temukan Prisma. 471 00:27:24,980 --> 00:27:27,300 Mungkin jalan keluarnya akan terbuka. 472 00:27:34,270 --> 00:27:36,670 Tunggu. Apa itu? 473 00:27:38,400 --> 00:27:39,690 Tetapi itu bukan... 474 00:27:39,690 --> 00:27:41,970 Ini dia. Pasti ini tempat Prismanya. 475 00:27:43,220 --> 00:27:44,510 Bagaimana kita membukanya? 476 00:27:45,950 --> 00:27:49,230 Ada tiga sisi. Mungkin kita adalah kuncinya. 477 00:27:53,900 --> 00:27:55,950 Ayo, Maggie. Kita butuh tanganmu untuk membukanya. 478 00:27:59,410 --> 00:28:02,990 Tunggu, maaf. Bagaimana jika ini jebakan? 479 00:28:03,220 --> 00:28:05,180 Seperti menghisap ke dalam? 480 00:28:05,180 --> 00:28:06,840 Kenapa Ibu meminta kita kemari jika ini jebakan? 481 00:28:06,840 --> 00:28:09,500 Tidak akan, kecuali itu bukan Ibu. 482 00:28:09,770 --> 00:28:13,290 - Dengar, saat aku menyentuhnya... - Dia sudah bilang. Karena dia adalah roh. 483 00:28:15,000 --> 00:28:16,530 Kita tak ada waktu lagi. 484 00:28:17,260 --> 00:28:19,050 Maggie, kami berdua sudah memilih. 485 00:28:23,460 --> 00:28:24,600 Tunggu! 486 00:28:38,010 --> 00:28:40,650 Lihat? Tidak menghisap. Itu bukan jebakan. 487 00:28:43,940 --> 00:28:46,110 Bagus, karena sekarang kita terjebak. 488 00:28:47,160 --> 00:28:48,910 Sial, kekuatanku tak bekerja. 489 00:28:50,450 --> 00:28:52,760 - Kurasa kita bisa ke luar ke sini. - Bukan, lewat sini. 490 00:28:52,760 --> 00:28:54,873 Kalian ingat cara untuk ke luar adalah bersama? 491 00:28:54,870 --> 00:28:55,970 Sudah kubilang bukan itu! 492 00:28:55,970 --> 00:28:57,540 Memangnya kau tahu? Kau hanya menerka! 493 00:28:58,640 --> 00:28:59,960 Teman-teman, kemari. 494 00:29:04,626 --> 00:29:07,510 - Satu-satunya cara untuk ke luar... - Adalah bersama. 495 00:29:14,120 --> 00:29:16,273 Mungkin aku harus jadi ahli fisika karena aku yakin... 496 00:29:16,270 --> 00:29:18,613 ...kita baru saja keluar dari dimensi multi dunia. 497 00:29:18,610 --> 00:29:20,650 Jangan jadi kutu buku. Waktu kita tidak banyak. 498 00:29:27,220 --> 00:29:28,280 Ibu! 499 00:29:31,840 --> 00:29:33,120 Tolong Ibu! 500 00:29:39,860 --> 00:29:42,170 Macy, bantu ibu! 501 00:29:47,446 --> 00:29:49,080 Dengar, anak-anak, dia bukan ibumu. 502 00:29:49,080 --> 00:29:51,280 Mereka bukan anak-anak, tetapi wanita. Wanita yang kubanggakan. 503 00:29:51,280 --> 00:29:54,393 Dia Iblis Penipu. Dia ingin pakai Prisma untuk mencuri kekuatan kalian. 504 00:29:54,390 --> 00:29:55,690 Itulah fungsi Prisma itu. 505 00:29:55,690 --> 00:29:58,060 Hentikan sandiwaramu, Harry. 506 00:29:58,720 --> 00:30:00,653 - Macy, berikan Prisma itu. - Jangan. 507 00:30:00,653 --> 00:30:02,653 - Percayalah pada Ibumu. - Dia berbohong. 508 00:30:02,650 --> 00:30:03,440 Berhenti! 509 00:30:03,560 --> 00:30:04,360 Maggie? 510 00:30:05,790 --> 00:30:08,610 Jika kau sungguh ibuku, maka kau tahu benda yang kubuat saat kelas 3 SD. 511 00:30:08,990 --> 00:30:11,370 Bagaimana bisa aku lupa? Kau membuat bong untukku. 512 00:30:11,810 --> 00:30:13,400 Dia benar. Berikan padanya. 513 00:30:13,400 --> 00:30:16,377 Iblis Penipu memasuki pikiranmu, begitulah cara kerjanya. 514 00:30:18,830 --> 00:30:20,130 Kau yakin dia bukan ibumu? 515 00:30:20,286 --> 00:30:24,677 Percayalah, aku ingin percaya, tetapi tidak. Aku bisa merasakannya. 516 00:30:25,000 --> 00:30:27,555 Kalian gila. Dia adalah Ibu, pasti! 517 00:30:27,650 --> 00:30:30,058 Mel, kumohon, aku saudarimu. 518 00:30:30,373 --> 00:30:32,170 Aku tak mau katakan ini, tetapi akan kukatakan. 519 00:30:32,170 --> 00:30:33,790 Kau harus dengarkan aku. 520 00:30:33,800 --> 00:30:35,521 Percayalah pada dirimu sendiri, Melly. 521 00:30:35,786 --> 00:30:40,401 Pikirkan betapa dekatnya kita. Segalanya selalu tentang kau dan aku. 522 00:30:48,326 --> 00:30:49,466 Mel, jangan. 523 00:30:56,042 --> 00:30:59,796 Ibu tak pernah mengatakan itu. Dia tak pernah pilih kasih. 524 00:31:02,586 --> 00:31:03,758 Hati-hati, dia mungkin... 525 00:31:14,166 --> 00:31:15,269 Macy! 526 00:31:26,320 --> 00:31:29,560 - Harry, bagaimana cara membunuhnya? - Tunjukkan jati diri iblis... 527 00:31:29,866 --> 00:31:31,369 ...dan kau akan melenyapkannya. 528 00:31:31,420 --> 00:31:32,980 Jangan pakai puisi, Lord Byron. 529 00:31:32,980 --> 00:31:34,770 Tunjukkan diri iblis itu ke cermin. 530 00:31:34,780 --> 00:31:35,790 Cermin lagi? 531 00:31:35,940 --> 00:31:38,980 Tentu saja, semua cermin hancur saat kalian membebaskan iblis itu. 532 00:31:44,246 --> 00:31:45,860 Tunggu. 533 00:31:58,606 --> 00:31:59,433 Kemari. 534 00:32:01,680 --> 00:32:02,900 Aku pegang kau. 535 00:32:09,380 --> 00:32:10,867 Aku pikir dia adalah ibu. 536 00:32:11,440 --> 00:32:12,573 Aku juga pikir begitu. 537 00:32:25,973 --> 00:32:29,093 Kalian bukan penyihir pertama yang tertipu oleh Iblis Penipu. 538 00:32:29,460 --> 00:32:31,512 Anggaplah seperti itu Brexit terjadi. 539 00:32:32,460 --> 00:32:34,473 Lucu sekali. Mereka dianggap iblis rendahan... 540 00:32:34,470 --> 00:32:37,113 ...karena kemampuan mereka hanyalah menipulasi emosi. 541 00:32:38,140 --> 00:32:41,210 Namun, hal itu membuat mereka berbahaya. 542 00:32:42,193 --> 00:32:45,120 Dan paling rentan terhadap kekuatanmu. 543 00:32:45,480 --> 00:32:47,380 Sekarang siapa yang punya kekuatan terkeren? 544 00:32:49,693 --> 00:32:51,699 Aku ingin mendengar dia berkata menyesal. 545 00:32:52,673 --> 00:32:53,840 Karena meninggalkan aku. 546 00:32:54,413 --> 00:32:55,828 Namun, mestinya aku mendengarmu. 547 00:32:56,860 --> 00:32:58,230 Aku juga. 548 00:32:59,520 --> 00:33:01,584 - Kupikir aku tahu segalanya. - Aku selalu bepikir aku benar. 549 00:33:03,760 --> 00:33:05,580 Astaga. 550 00:33:06,626 --> 00:33:08,313 Kalian itu mirip sekali. 551 00:33:08,686 --> 00:33:10,927 Mungkin kalian belum mengenal dengan baik, tetapi... 552 00:33:11,880 --> 00:33:13,596 Kau sungguh saudari kami. 553 00:33:17,060 --> 00:33:19,420 Maggie, percayalah pada bisikanmu. 554 00:33:19,420 --> 00:33:22,480 Makin sering kaulakukan, kau makin bisa menghadapi bisikan orang lain. 555 00:33:25,206 --> 00:33:27,500 Apakah itu cara resmi memakai kekuatanku? 556 00:33:27,926 --> 00:33:29,330 Karena... 557 00:33:29,680 --> 00:33:31,322 Itu agak merusak kehidupanku. 558 00:33:31,960 --> 00:33:35,451 Ya, dan juga seperti mantra Yoga Mill. 559 00:33:37,260 --> 00:33:38,663 Kita harus apakan benda itu? 560 00:33:39,453 --> 00:33:41,280 Prisma tak bisa dihancurkan. 561 00:33:41,280 --> 00:33:43,713 Itu sebabnya ibu kandungmu menyembunyikannya di dalam cermin... 562 00:33:43,710 --> 00:33:46,212 ...untuk melindungi kalian dari mencuri kekuatan kalian. 563 00:33:48,486 --> 00:33:49,340 Dia telah tiada. 564 00:33:50,700 --> 00:33:52,009 Terjadi kembali. 565 00:33:53,080 --> 00:33:57,580 Maaf, nona-nona. Urusan melawan iblis bisa menyakiti... 566 00:34:01,906 --> 00:34:03,520 ...emosi seseorang. 567 00:34:14,333 --> 00:34:15,324 Ini. 568 00:34:15,540 --> 00:34:17,513 Taruh kembali di kantormu... 569 00:34:17,986 --> 00:34:19,453 ...di belakang cermin. 570 00:34:24,926 --> 00:34:26,085 Kau sungguh memercayaiku? 571 00:34:27,000 --> 00:34:28,220 Aku percaya kau. 572 00:34:28,720 --> 00:34:30,100 Aku tak suka kau. 573 00:34:30,840 --> 00:34:32,008 Tetapi aku percaya kau. 574 00:34:32,606 --> 00:34:34,086 Akan segera kulakukan. 575 00:34:35,040 --> 00:34:35,678 Tunggu. 576 00:34:36,637 --> 00:34:39,120 Petugas pembersih di lab itu... 577 00:34:40,166 --> 00:34:43,393 Kau tidak membunuhnya, 'kan? 578 00:34:44,380 --> 00:34:46,740 Tentu saja tidak. Aku hanya menghapus ingatannya. 579 00:34:48,166 --> 00:34:51,686 Tetapi iblis siapa pun yang menyerangnya telah membuatnya sakit fatal. 580 00:34:51,986 --> 00:34:55,960 Harry, aku tak memberitahumu soal iblis itu. 581 00:34:57,346 --> 00:34:58,909 Iblis itu meninggalkan ini. 582 00:34:59,126 --> 00:35:01,412 - Aku mendapatkannya dari lab. - Tidak... 583 00:35:01,606 --> 00:35:02,371 Apa? 584 00:35:02,490 --> 00:35:03,870 Biar aku... 585 00:35:06,166 --> 00:35:07,084 Nanti akan kukabari kau. 586 00:35:07,500 --> 00:35:10,050 Periksa ponsel kalian. Sekarang kita berbagi kalender. 587 00:35:10,146 --> 00:35:13,046 Latihan dimulai besok pukul dua. Bersiaplah. 588 00:35:16,533 --> 00:35:19,388 Jadi, kurasa kita bisa memercayai Meghan Markle. 589 00:35:20,320 --> 00:35:23,267 Dan kita harus saling mendengar. 590 00:35:23,353 --> 00:35:24,435 Kita harus saling percaya. 591 00:35:24,750 --> 00:35:27,246 Ya, soal pilihan mayoritas... 592 00:35:27,240 --> 00:35:28,606 Ya, jangan lakukan itu. 593 00:35:28,630 --> 00:35:30,316 Ini tentang Tiga Kekuatan. 594 00:35:32,020 --> 00:35:34,020 Aku sendiri harus tegas. 595 00:35:34,793 --> 00:35:35,863 Dia benar. 596 00:35:36,090 --> 00:35:38,980 - Kita harus sepakat. - Setuju. 597 00:35:40,213 --> 00:35:41,160 Keputusan bagus, Maggie. 598 00:35:41,940 --> 00:35:45,360 Bagus. Sekarang semuanya harus mendengarkan aku... 599 00:35:46,500 --> 00:35:48,542 ...aku punya saran untuk kalian berdua. 600 00:35:50,020 --> 00:35:51,760 Kau harus melupakan masa lalu. 601 00:35:52,380 --> 00:35:53,993 Aku tahu itu sulit, tetapi... 602 00:35:54,386 --> 00:35:56,860 ...lupakan kau pernah mendengar tentang Niko dan Greta. 603 00:35:57,446 --> 00:35:59,053 Itu tak baik untukmu. 604 00:36:00,700 --> 00:36:01,722 Dan kau... 605 00:36:03,000 --> 00:36:04,558 Kau harus minta maaf pada Galvin. 606 00:36:05,860 --> 00:36:09,105 Jika kau tak mau aku membaca pikiranmu, jangan biarkan aku menyentuhmu. 607 00:36:09,213 --> 00:36:11,148 Aku juga ada hal yang harus kuurus. 608 00:36:14,853 --> 00:36:17,113 - Hei, apa kabar? - Kita harus bicara. 609 00:36:17,653 --> 00:36:18,447 Baiklah. 610 00:36:19,313 --> 00:36:21,400 Kau selalu baik padaku. 611 00:36:22,020 --> 00:36:23,786 - Tetapi... - Maggie. 612 00:36:25,600 --> 00:36:27,580 Aku memercayai perasaanku. 613 00:36:28,446 --> 00:36:30,626 Perasaanku berkata ini sudah berakhir. 614 00:36:43,813 --> 00:36:44,893 Hei. 615 00:36:46,180 --> 00:36:47,200 Hei. 616 00:36:48,173 --> 00:36:49,733 Kemarin kau menutup teleponku. 617 00:36:50,100 --> 00:36:52,230 Galvin, aku bersikap berlebihan. 618 00:36:52,733 --> 00:36:53,606 Kau benar. 619 00:36:54,480 --> 00:36:56,613 Aku merasa seperti orang asing dengan saudariku... 620 00:36:56,610 --> 00:36:58,904 ...dan aku juga tak mau merasa seperti itu di sini. 621 00:37:00,120 --> 00:37:03,075 Maafkan aku. Aku banyak mengacau. 622 00:37:03,340 --> 00:37:04,440 Kau bukan orang asing. 623 00:37:05,666 --> 00:37:06,493 Tidak kepadaku. 624 00:37:08,800 --> 00:37:09,660 Kauyakin? 625 00:37:11,466 --> 00:37:12,334 Kita baikan? 626 00:37:15,846 --> 00:37:16,839 Ya. Kita baikan. 627 00:37:18,240 --> 00:37:19,333 Baiklah. 628 00:37:22,133 --> 00:37:24,580 Hei, Niko, kau sudah lebih baik? 629 00:37:26,033 --> 00:37:28,360 Tidak, tentu saja kau tak mengatakan hal konyol. 630 00:37:31,693 --> 00:37:32,666 Aku juga sayang kau. 631 00:37:34,760 --> 00:37:36,006 Sampai nanti. 632 00:37:38,273 --> 00:37:39,069 Lihat? 633 00:37:40,426 --> 00:37:43,320 Kau harus selalu mendengar saranku tentang Niko mulai sekarang. 634 00:37:46,633 --> 00:37:47,950 Astaga. 635 00:37:48,393 --> 00:37:50,980 Lucy baru berkomentar dengan tiga tanda seru. 636 00:37:51,326 --> 00:37:53,373 Astaga, selamat. 637 00:37:55,753 --> 00:37:56,806 Hai. 638 00:37:59,040 --> 00:38:02,840 Kami ingin kau merasa seperti di kamarmu sendiri. 639 00:38:02,930 --> 00:38:06,406 Artinya tidak hidup di tempat kematian ibu kami. 640 00:38:08,720 --> 00:38:10,930 Aku tak tahu kenapa dia meninggalkanmu. 641 00:38:12,153 --> 00:38:13,604 Tetapi aku berharap dia tak meninggalkanmu. 642 00:38:15,440 --> 00:38:17,900 Dan kita akan membantumu mencari jawabannya. 643 00:38:18,546 --> 00:38:20,080 Terima kasih. 644 00:38:23,026 --> 00:38:25,446 Salah satu dari kalian harus memiliki ini. 645 00:38:25,440 --> 00:38:27,326 Berikan. Aku yang buat. 646 00:38:27,893 --> 00:38:29,578 Mengerikan sekali. 647 00:38:29,906 --> 00:38:31,440 Menurutku sangat mengerikan. 648 00:38:31,513 --> 00:38:33,573 Mahakarya mengerikan. 649 00:38:33,780 --> 00:38:36,330 Kalian punya selera seni yang buruk. 650 00:38:39,126 --> 00:38:40,130 Meghan Markle! 651 00:38:40,370 --> 00:38:41,882 Maaf? 652 00:38:43,513 --> 00:38:44,630 Itu nama panggilanmu. 653 00:38:45,166 --> 00:38:47,471 Kami sebut itu agar kau tak muncul setiap kali kami menyebut "Harry." 654 00:38:47,946 --> 00:38:51,100 Apa? Aku tak muncul setiap kali kalian menyebut Harry. 655 00:38:51,200 --> 00:38:53,333 Hanya saat kalian menyebut Harry dengan tujuan. 656 00:38:53,330 --> 00:38:56,406 Kenapa aku harus muncul setiap kali kalian menyebut "Harry?" Itu aneh. 657 00:38:57,053 --> 00:38:58,666 Itu tak penting. 658 00:38:58,780 --> 00:39:01,120 Ini lebih penting. Cairan hitam itu... 659 00:39:01,320 --> 00:39:03,153 ...para Tetua mengonfirmasi kecurigaanku. 660 00:39:03,400 --> 00:39:05,330 Itu adalah bentuk purba dari Harbinger. 661 00:39:05,720 --> 00:39:09,368 Harbinger? Apa maksudnya itu? 662 00:39:09,550 --> 00:39:11,786 Nama aslinya adalah Harbinger dari Neraka... 663 00:39:11,780 --> 00:39:15,499 ...dan kedatangannya menandakan tahap ketiga dari ramalan. 664 00:39:15,720 --> 00:39:18,986 "Dengan kematian terjadi di mana-mana, maka bangkitlah sumber dari segala kejahatan dan... " 665 00:39:19,273 --> 00:39:20,210 "Kita akan kalah." 666 00:39:20,420 --> 00:39:23,507 Benar. Soal kiamat itu. 667 00:39:23,986 --> 00:39:25,080 Tepat sekali. 668 00:39:25,630 --> 00:39:28,480 Dan aku tak mau bilang soal "menunda kiamat"... 669 00:39:28,480 --> 00:39:32,516 ...hanya bertumpu pada kalian, tetapi memang begitu. 670 00:39:32,686 --> 00:39:35,894 Pada saat ini, Harbinger itu mungkin sedang mencari inang. 671 00:39:36,000 --> 00:39:37,393 Inang manusia. 672 00:39:37,846 --> 00:39:39,398 Dan jika dia berhasil... 673 00:39:42,020 --> 00:39:43,893 ...segalanya akan berubah. 674 00:39:49,908 --> 00:39:52,828 Saran & kritik: doplank[at]live.com