1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
سابقاً في شارمد
2
00:00:01,686 --> 00:00:03,585
لدي ثلاثة
3
00:00:03,654 --> 00:00:07,322
لا، أمي -
أعتقد بأني أختك -
4
00:00:07,391 --> 00:00:09,591
أنتنَّ المسحورات
5
00:00:09,660 --> 00:00:11,493
ساحرات مُقدر لهنَّ إنقاذ العالم
6
00:00:11,562 --> 00:00:13,028
من الهلاك
7
00:00:13,097 --> 00:00:15,464
"يطلقون علي "المرشد الأبيض
8
00:00:15,533 --> 00:00:16,932
على ما يبدو، إمرأة من طاقم التنظيف زعمت
9
00:00:17,001 --> 00:00:18,467
بأنَّ لزج أسود حاول خنقها
10
00:00:18,536 --> 00:00:19,568
وهرب من خلال فتحة التهوية
11
00:00:19,637 --> 00:00:20,669
اللزج الأسود؟
12
00:00:20,738 --> 00:00:23,172
لم أخبرك بما أعرفه بخصوص
ذلك الشيطان
13
00:00:23,240 --> 00:00:25,274
ترك هذا خلفه -
ذلك اللزج الأسود -
14
00:00:25,342 --> 00:00:27,276
"إنه نموذج بدائي من "هاربينجر
15
00:00:27,344 --> 00:00:30,479
على الأرجح يبحث عن مضيف، مضيف بشري
16
00:00:30,548 --> 00:00:31,680
وإنْ عثر على واحد
17
00:00:31,749 --> 00:00:33,215
كل شيء سيتغير
18
00:00:36,020 --> 00:00:38,187
يا رفاق، عندما قلت أن علينا القيام
بالمزيد من التمارين
19
00:00:38,255 --> 00:00:39,655
كنت أقصد صف التدريب
20
00:00:44,361 --> 00:00:46,795
ميسي)، علينا أنْ نربط الوحش)
21
00:00:46,864 --> 00:00:48,230
أخرجي العناصر، هذا الشيء قوي جداً
22
00:00:48,299 --> 00:00:49,698
لكي أجمده
23
00:00:50,250 --> 00:00:52,002
ماجي)، عيدانك)
24
00:00:52,071 --> 00:00:55,217
يجب أن أذهب إجتماع المتعهدِين. سيبدأ خلال 10 دقائق
25
00:00:55,223 --> 00:00:57,393
أخبريني أنكِ لا تراسلي أثناء القيام بتعويذتنا للربط
26
00:00:57,908 --> 00:00:58,874
لا أعتقد أنكما تدركان
27
00:00:58,943 --> 00:01:00,042
"مدى خطورة وضعي في "كابا
28
00:01:01,979 --> 00:01:04,046
يا إلهي
29
00:01:06,884 --> 00:01:08,884
سأوقفه
30
00:01:10,087 --> 00:01:13,155
يا إلهي، ما الذي تنتظريه؟
31
00:01:13,224 --> 00:01:14,556
اضربيه الآن
32
00:01:17,828 --> 00:01:20,195
اللعنة، لدي تعويذة لهذا
33
00:01:20,264 --> 00:01:23,332
ما الذي تتحدثين عنه؟
34
00:01:32,843 --> 00:01:35,377
محاكاة فاشلة مجدداً
35
00:01:37,948 --> 00:01:40,549
ميلاني فيرا)، ما الذي كان يدور في عقلك؟)
36
00:01:40,618 --> 00:01:44,553
كما تعلم، إنقاذ الموقف، قتل شيطان ما
37
00:01:44,622 --> 00:01:45,788
بأحد أكثر التعويذات خطراً
38
00:01:45,856 --> 00:01:48,457
في جميع أنواع السحر -
أجل، وقد نجحت -
39
00:01:48,526 --> 00:01:49,958
فقط لأنني أنهيت المحاكاة
40
00:01:50,027 --> 00:01:51,894
قبل أن تقتلي أخوتك
41
00:01:51,962 --> 00:01:53,462
بالمناسبة، هل يمكننا التمهل والإبتعاد قليلاً
42
00:01:53,531 --> 00:01:54,763
عن جلسات التدريب تلك
43
00:01:54,832 --> 00:01:55,931
لأنَّ ذلك كان درامي جداً
44
00:01:56,000 --> 00:01:57,132
(أنا ساحرة، يا (هاري
45
00:01:57,201 --> 00:01:58,467
لا يمكنك إخباري أن أتوقف
...بأن أكون
46
00:01:58,536 --> 00:02:00,469
أفضل ساحرة على قدر الإمكان
47
00:02:00,538 --> 00:02:02,237
أنا أطلب ببساطة التقدم بحذر
48
00:02:02,306 --> 00:02:04,106
بقدر ما أنَّ السحر يمكنه حل مشكلة
49
00:02:04,175 --> 00:02:05,974
يمكنه أيضاً أن يسبب مشكلة أخرى
50
00:02:07,678 --> 00:02:10,479
بالنسبة لكِ، لقد خاب ظني حقاً
51
00:02:10,548 --> 00:02:13,248
لا أعلم ما حدث؟ -
ميسي)، عليك أن تهدئي ) -
52
00:02:13,317 --> 00:02:14,449
أنا هادئة
53
00:02:14,518 --> 00:02:15,617
السحر ليس إختبار يمكنك التفوق به
54
00:02:15,686 --> 00:02:16,919
من المفترض أن يخرج بطبيعية كالتنفس
55
00:02:16,987 --> 00:02:19,288
لذا، رجاءَ، حاولي الهدوء
56
00:02:19,356 --> 00:02:22,257
(الشخص الوحيد الذي يفترض أن يكون كذلك هي (ماجي
57
00:02:22,326 --> 00:02:24,059
القليل من التخاطر الفكاهي
58
00:02:26,297 --> 00:02:27,729
أنت -
السحر ليس لعبة
59
00:02:27,798 --> 00:02:29,464
إنه يتطلب تركيز مستمر
60
00:02:29,533 --> 00:02:32,000
لقد قلت أنه من المهم أن نستمر
في حياتنا المدنية
61
00:02:32,069 --> 00:02:34,670
ليس على حساب واجبك
62
00:02:34,738 --> 00:02:36,338
وليس عندما يقوم (هاربينجر) من الجحيم
63
00:02:36,407 --> 00:02:38,140
(بالركض هائجاً في (هيلتاون
64
00:02:38,209 --> 00:02:40,642
حسناً، سأنتبه أكثر
65
00:02:40,711 --> 00:02:42,945
رجاءً فقط لا تقم بذلك الخطاب الفظيع مجدداً
66
00:02:43,013 --> 00:02:44,246
(المادة السوداء التي عثرت عليها (ميسي
67
00:02:44,315 --> 00:02:45,781
(تشير إلى (هاربينجر
68
00:02:45,850 --> 00:02:48,483
أكثر القوات قوة في العالم السفلي
69
00:02:48,552 --> 00:02:49,585
وها نحن ذا
70
00:02:49,653 --> 00:02:52,254
حسب النصوص القديمة
71
00:02:52,323 --> 00:02:54,456
هدفه الوحيد هو النهوض بمصدر كل الشرور
72
00:02:54,525 --> 00:02:57,926
ليستدعي سيده عن طريق
قلب الموازين لصالح الشر
73
00:02:57,995 --> 00:02:59,995
مع طوفان من الدماء
74
00:03:00,064 --> 00:03:01,930
وصراخ عالي من العذاب البشري
75
00:03:03,367 --> 00:03:05,267
تبدو أفضل بالسومارية
76
00:03:05,336 --> 00:03:09,104
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
لسنا متأكدين -
77
00:03:09,173 --> 00:03:12,841
ومع أغلب النصوص القديمة ثقيل على التشبيه
78
00:03:12,910 --> 00:03:16,178
رائع -
الذي نعرفه الأن -
79
00:03:16,247 --> 00:03:18,046
أنَّ (الهاربينجر) لا يمكنه السفر بعيداً
80
00:03:18,115 --> 00:03:19,615
في هيئته البدائية
81
00:03:19,683 --> 00:03:20,849
لذا لابد وأنه أستولى على مضيف بشري
82
00:03:20,918 --> 00:03:22,017
(في مكان ما بالقرب من مختبر (ميسي
83
00:03:22,086 --> 00:03:24,953
إذاً لنخرج هناك ونعثر عليه
84
00:03:25,022 --> 00:03:26,488
لكن هناك ثلاثة مباني
85
00:03:26,557 --> 00:03:28,357
الأكاديمية على ذلك الجانب
من الحرم الجامعي
86
00:03:28,425 --> 00:03:31,226
بالإضافة للمستشفى -
لا تنسي نصف الصف الإغريقي -
87
00:03:31,295 --> 00:03:34,363
إنهم مُحقين،(ميل)، دعي الحكماء
يعثروا على مكان المضيف
88
00:03:34,431 --> 00:03:36,298
تريد مني الجلوس بينما يقوم
بعض الساحرات العجائز
89
00:03:36,367 --> 00:03:38,333
بفعل ما هو مقدر لي فعله؟
90
00:03:38,402 --> 00:03:40,636
لا، أرغب أن تستمري بالتدريب
وإظهار بعض الإحترام
91
00:03:40,704 --> 00:03:43,639
من أجل مجلس المستشارين الأقوياء والحكماء
92
00:03:43,707 --> 00:03:45,073
لأن بمجرد أن يعثروا على هذا الشيطان
93
00:03:45,142 --> 00:03:46,408
المرعب الذي لا يوصف
94
00:03:46,477 --> 00:03:48,310
سيكون عليكم القضاء عليه
95
00:03:48,379 --> 00:03:50,145
بصفتكم المسحورات
96
00:03:50,214 --> 00:03:52,748
لن أدخل أبداً الأخوية، أليس كذلك؟
97
00:04:06,163 --> 00:04:09,097
النسائيات المتطرفات جرموا الرجولة
98
00:04:09,166 --> 00:04:10,766
(يطلقون عليه (السُم
99
00:04:10,834 --> 00:04:14,002
لماذا؟ لأنهن يرغبن بالقوة لأنفسهن
100
00:04:14,071 --> 00:04:16,171
وصدقني، لديهم القوة
101
00:04:16,240 --> 00:04:18,674
بعض تلك الساحرات، لديهن قوة
أكثر من الرجال
102
00:04:25,916 --> 00:04:28,116
من الأفضل أن يكون ذلك جيد، لأني في منتصف
103
00:04:28,185 --> 00:04:30,852
...تسجيل
104
00:04:30,855 --> 00:04:33,852
ترجـــــــمة
KILLERSHARK
105
00:04:34,855 --> 00:04:38,852
شارمد - الموسم الأول
الحلقة 3 - معسول اللسان
106
00:04:39,463 --> 00:04:41,763
كيف أعثر على (الهاربينجر) من الجحيم
107
00:04:55,179 --> 00:05:00,449
يا إلهي، (نيكو)، مرحباً، لقد أخفتيني
108
00:05:00,517 --> 00:05:02,451
لم تكوني في السرير عندما
تم تشغيل منبهي
109
00:05:02,519 --> 00:05:04,586
وأنا مُحققة، لابد وأن أحقق
110
00:05:04,655 --> 00:05:06,788
حسناً، كل شيء بخير، تم إغلاق القضية
111
00:05:06,857 --> 00:05:08,490
هل كنتِ هنا طول الليل؟
112
00:05:08,559 --> 00:05:10,025
لم أتمكن من النوم
لذا بدأت بالبحث
113
00:05:10,094 --> 00:05:11,326
بورق أمي القديم
114
00:05:11,395 --> 00:05:15,130
رجاءً أخبريني أنك لم تعودي مهوسة بموتها
115
00:05:15,199 --> 00:05:16,665
هذا ليس كما يبدو
116
00:05:16,734 --> 00:05:20,102
أعدك، إنه لأجل الفصل
117
00:05:20,170 --> 00:05:22,304
لا أريد أن يقف شيء بيننا مجدداً
118
00:05:22,373 --> 00:05:27,309
ثقي بي، لا شيء سوف يقف بيننا مجدداً -
حسناً -
119
00:05:32,016 --> 00:05:37,452
...عندما تقومين بفعلها هكذا -
هيا -
120
00:05:47,398 --> 00:05:51,767
نيكو)، لمْ أعلم أنك نمتِ هنا الليلة الماضية)
121
00:05:51,835 --> 00:05:54,269
أترين، لقد أخبرتك أننا لم نكن صاخبين جداً
122
00:05:54,338 --> 00:05:58,373
وكانت على وشك أن تغادر -
احظي بيوم رائع -
123
00:06:00,511 --> 00:06:03,478
آسفة، لم أعلم -
إنه ليس خطأك -
124
00:06:03,547 --> 00:06:05,280
لقد كادت أنْ تمسك بي
مع كاتب الظلال أيضاً
125
00:06:05,349 --> 00:06:06,615
لا أعلم إلى متى
126
00:06:06,683 --> 00:06:08,283
سأكون قادرة لإخفاء الحقيقة عنها
127
00:06:08,352 --> 00:06:09,851
ما الذي كنت تفعليه بالكتاب؟
128
00:06:09,920 --> 00:06:11,453
واجبي كفرد من المسحورات
129
00:06:11,522 --> 00:06:13,455
تبين بأن هناك طريقة
لجذب كل شيطان
130
00:06:13,524 --> 00:06:15,857
في نطاق 26 ميل إلينا مباشرة
131
00:06:15,926 --> 00:06:18,326
كل ما علينا فعله هو التضحية بعنزة
132
00:06:18,395 --> 00:06:21,296
ألا يفترض أن نفعل ما تم تكليفنا به
133
00:06:21,365 --> 00:06:23,198
وترك الأمر للحكماء
134
00:06:23,267 --> 00:06:25,834
تذكري ما حدث مع اللوحة الروحية
135
00:06:25,903 --> 00:06:29,538
سكر؟ -
لا، سآخذه سادة -
136
00:06:29,606 --> 00:06:31,573
!سكر
137
00:06:31,642 --> 00:06:34,509
الصياح لن يجعلني أرغب به بعد الآن
138
00:06:34,578 --> 00:06:35,710
اليوم السابق عندما إختبرت
139
00:06:35,779 --> 00:06:37,079
البقايا السوداء في المختبر
140
00:06:37,147 --> 00:06:38,713
لقد احتوت على حامض
141
00:06:38,782 --> 00:06:39,848
الجميع يعلم ما يجري
142
00:06:39,917 --> 00:06:41,716
عند مزج ذلك بالسكر
143
00:06:41,785 --> 00:06:43,418
أكره إفساد الأمر لك، لكن من المستحيل
144
00:06:43,487 --> 00:06:45,287
أن ذلك سيكون معروف خارج
نطاق المهووسين
145
00:06:45,355 --> 00:06:48,023
كما تعلمان الخل وبيكاربونات الصودا كيف يتفاعلون كيميائياً؟
146
00:06:48,092 --> 00:06:52,194
الحامض والسكر نفس الشيء مع المنشطات
147
00:06:56,266 --> 00:06:57,432
سبب آخر لأحب استيفيا
148
00:06:57,501 --> 00:07:01,103
مهلاً، هذا يمكن أن ينجح، خصوصاً في الهالوين
149
00:07:01,171 --> 00:07:04,106
نقدم الحلوى في المختبر، قسم دراسات المرأة
150
00:07:04,174 --> 00:07:05,740
وأي مكان يمكن أنْ يأخذ منه المضيف
151
00:07:05,809 --> 00:07:07,242
وإنْ تقيأ أشياء سوداء، سنعلم حينها
152
00:07:07,311 --> 00:07:09,177
أنه "الهاربينجر" وبعدها نستخدم تعويذة الربط
153
00:07:09,246 --> 00:07:12,514
لمحاصرته -
نسبة السكر يجب أن تكون دقيقة -
154
00:07:12,583 --> 00:07:14,516
ربما يمكنني أنْ أخبز شيء
155
00:07:14,585 --> 00:07:18,587
كعك، خبز، أصنع كعكة الشيكولاتة
156
00:07:18,655 --> 00:07:21,389
ماذا؟ الخبيز يجعلني أهدأ
157
00:07:21,458 --> 00:07:24,259
نعم، لنلتزم بالكعك -
حسناً -
158
00:07:24,328 --> 00:07:25,427
حسناً، بالرغم من أني أحب المساعدة
159
00:07:25,496 --> 00:07:27,062
مع عملية صنع الكعك
160
00:07:27,131 --> 00:07:28,964
لدي مشاكل أكبر
161
00:07:29,032 --> 00:07:31,366
دعيني أخمن، أزمة "كابا"؟
162
00:07:31,435 --> 00:07:33,768
أدين لـ (لوسي) بـ 200 دولار من أجل مكافئة الولاء؟
163
00:07:33,837 --> 00:07:36,471
لذا لابد وأن أحصل على مناوبة إضافية
164
00:07:36,540 --> 00:07:38,707
أنتِ مُحقة، ذلك مهم أكثر
165
00:07:38,775 --> 00:07:41,042
من إنقاذ العالم من الهلاك
166
00:07:41,111 --> 00:07:45,547
طريقة مخادعة، لكني لست الوحيدة
صاحبة الأولويات
167
00:07:45,616 --> 00:07:48,150
صحيح، (ميسي)؟ -
التزمي الحدود -
168
00:07:48,218 --> 00:07:51,887
آسفة، لكن فقط في حالة ما إذا كنتِ تتسائلين، اهدئي
169
00:07:51,955 --> 00:07:54,389
جالفين) سيعتقد أنك وجبة خفيفة بذلك الزي)
170
00:07:58,662 --> 00:08:00,061
وأنا حقاً آسفة
171
00:08:00,130 --> 00:08:01,663
...لقد تعطلت شاحنة التوصيل
172
00:08:01,732 --> 00:08:04,666
عزيزتي، لم أحضر هنا لأجل الأعذار
173
00:08:04,735 --> 00:08:07,736
لقد أتيت للدجاج -
المعذرة -
174
00:08:07,804 --> 00:08:10,238
أكره المقاطعة، أنا لست دكتور
175
00:08:10,307 --> 00:08:12,574
"لكني شاهدت ما يكفي من "غريز أناتومي
(غريز أناتومي مسلسل طبي مشهور ورائع)
176
00:08:12,643 --> 00:08:14,309
أعتقد أن هذا الرجل يمر
177
00:08:14,378 --> 00:08:17,245
بالإنسحاب الشديد للدجاج -
أيها المتحاذق -
178
00:08:17,314 --> 00:08:19,014
لم يسألك أحد -
أترين؟ -
179
00:08:19,082 --> 00:08:21,449
الأعراض الأساسية هي التهيج ويكون وغد
180
00:08:21,518 --> 00:08:22,851
للخدمة الإحترافية
181
00:08:22,920 --> 00:08:25,187
هذا الرجل بحاجة للمساعدة
182
00:08:27,157 --> 00:08:31,026
يوجد مطعم "كنتاكي" يبعد مربعين سكنيين
183
00:08:35,599 --> 00:08:37,199
شكراً لك
184
00:08:37,267 --> 00:08:39,100
كنت أرغب بشدة لإخباره بذلك
185
00:08:39,169 --> 00:08:41,603
لكن كما تعلم، العميل دائماً مُحق
186
00:08:41,672 --> 00:08:44,606
حقاً، أم أنه مجرد وغد يرغب بإخذ حلوى مجانية؟
187
00:08:44,675 --> 00:08:46,608
أتي هنا كثيراً
188
00:08:46,677 --> 00:08:48,109
لكني لمْ أراكِ أبداً
189
00:08:48,178 --> 00:08:51,479
ربما لم تلاحظني فحسب
190
00:08:51,548 --> 00:08:52,714
مستحيل
191
00:08:52,783 --> 00:08:56,851
حسناً، في الغالب أعمل ليلاً
192
00:08:56,920 --> 00:08:58,286
ربما سأراك في العشاء وقت ما
193
00:08:58,355 --> 00:09:00,889
أسمع أن هذا المكان
يقدم دجاج جيد
194
00:09:05,629 --> 00:09:09,731
لقد تطلب الأمر الكثير
من التضحية الشخصية
195
00:09:09,800 --> 00:09:13,802
لكن شكراً لوقفتنا عادت (أنجيلا) تقف على قدميها
196
00:09:13,870 --> 00:09:16,037
ربما الإدارة سوف تنقلب
197
00:09:16,106 --> 00:09:18,240
بعد حظر المشروبات الروحية وبما أنها
أستيقظت الأن
198
00:09:18,308 --> 00:09:21,743
أجل، لست متأكدة بأن ملابسي العاهرة المثيرة
199
00:09:21,812 --> 00:09:24,246
مناسبة لحفل "هالوين" بدون خمور
200
00:09:24,314 --> 00:09:26,314
ماجي)؟)
201
00:09:27,884 --> 00:09:29,217
لقد كنتِ مختفية مؤخراً
202
00:09:29,286 --> 00:09:30,986
لقد فوتي كل أحداث الولاء
203
00:09:31,054 --> 00:09:32,988
لم أعلم كيف أعثر عليك
204
00:09:33,056 --> 00:09:36,391
...أنا آسفة، أنا فقط
205
00:09:36,460 --> 00:09:40,195
لقد كنت أحاول تخطي حزني -
حسناً -
206
00:09:40,264 --> 00:09:45,433
هل تعذرونا لدقيقة؟
(ماجي)
207
00:09:45,502 --> 00:09:48,203
يا فتاة، لقد مررت بالكثير مؤخراً
208
00:09:48,272 --> 00:09:51,006
وأفهم ذلك، لكنني حاربت بشدة
209
00:09:51,074 --> 00:09:52,374
من أجلك للحصول على هذا العرض
210
00:09:52,442 --> 00:09:55,610
وأريد معرفة أنك تأخذين الأمر بجدية
211
00:09:55,679 --> 00:09:57,679
...أنا حقاً كذلك، أنا
212
00:09:57,748 --> 00:09:58,980
لا بأس، لازلت في جانبك
213
00:09:59,049 --> 00:10:00,282
وأرغب بنجاح الأمر
214
00:10:00,350 --> 00:10:03,885
ولذلك عليك إقناع باقي المنزل
215
00:10:03,954 --> 00:10:05,053
أنك مازلتِ ترغبين بالمشاركة
216
00:10:10,761 --> 00:10:12,427
ماذا إن وجدت لنا مكان خارج السكن الجامعي
217
00:10:12,496 --> 00:10:14,429
من أجل إستضافة حفل "الهالوين"؟
218
00:10:14,498 --> 00:10:17,732
أعني، إن أمكنكِ أن تجعلينا
نحل مشكلة حظر الخمور
219
00:10:17,801 --> 00:10:22,404
"ستجعليني أسطورة "كابا
220
00:10:22,472 --> 00:10:23,938
لقد اقتربت تقييمات الإختبار
221
00:10:24,007 --> 00:10:26,641
لذا قررت أن أرشوكم بالكعك
222
00:10:26,710 --> 00:10:28,910
لدي العادي، والنباتي، وخالي من الجلوتين
223
00:10:28,979 --> 00:10:31,780
تقول أنها لا تتذكر كيف أصبحت في غيبوبة
224
00:10:31,848 --> 00:10:35,383
مهلاً، من الذي تتحدث عنه؟
225
00:10:35,452 --> 00:10:37,452
أنجيلا وو)، لقد إستيقظت)
226
00:10:47,130 --> 00:10:48,930
إعتقدت أننا اتفقنا عن كوننا متهورين
227
00:10:48,999 --> 00:10:51,800
بسحرنا -
لقد أعطيت محاضرة رائعة -
228
00:10:51,868 --> 00:10:53,635
لقد اخترت تجاهلها وتولي زمام بعض الأمور
229
00:10:53,704 --> 00:10:55,570
هل رأيت هذا؟
230
00:10:55,639 --> 00:10:59,507
هل كان هذا مكانك بالضبط عندما أوقفتِ الزمن؟
231
00:10:59,576 --> 00:11:01,009
إنها منطقة عامة
232
00:11:01,078 --> 00:11:02,777
ماذا بعد إعادتك للوقت
233
00:11:02,846 --> 00:11:05,747
أحد طلابك لاحظ بأن ذراعك
234
00:11:05,816 --> 00:11:07,115
أصبح في موضع مختلف
235
00:11:07,184 --> 00:11:09,117
،وأصبح لديه فضول وقام بالتجسس وعلم
236
00:11:09,186 --> 00:11:10,585
بأنكِ ساحرة؟
يمكن أن يتم إبتزازك
237
00:11:10,654 --> 00:11:12,153
يمكن أنْ تفقدي عملك، الناس ستخافك
238
00:11:12,222 --> 00:11:15,790
وقد تغضبين -
هل عليك تحويل كل شيء للحظة تعلم؟ -
239
00:11:15,859 --> 00:11:17,592
هل تتذكر (أنجيلا وو)؟
240
00:11:17,661 --> 00:11:18,860
أجل، طالبة أمك
241
00:11:18,929 --> 00:11:20,428
(التي تحرش بها البروفيسور (ثاين
242
00:11:20,497 --> 00:11:22,163
تبين أنها استيقظت من غيبوبتها
243
00:11:22,232 --> 00:11:24,165
(في نفس الليلة التي عثرنا بها على بقايا (هاربينجر
244
00:11:24,234 --> 00:11:27,702
(في المستشفى، بجانب مختبر (ميسي
245
00:11:29,172 --> 00:11:30,839
من الممكن أن تكون المضيف
246
00:11:30,907 --> 00:11:33,508
رجاءً، لا تتسب الفضل على أفكاري لك، أيها الرجل الأبيض
247
00:11:33,577 --> 00:11:34,943
لقد اكتشفت ذلك
248
00:11:35,011 --> 00:11:38,146
يمكنني إعطائها الكعكة
249
00:11:38,215 --> 00:11:41,182
ستقوم بإطعام شيطان بسكويت يقطين؟
250
00:11:41,251 --> 00:11:42,984
كعكة يقطين
251
00:11:43,053 --> 00:11:44,486
و(ميسي) توصلت لكيفية إستخدام السكر
252
00:11:44,554 --> 00:11:47,222
(ليتفاعل مع الحامض في دماء (هاربينجر
253
00:11:47,324 --> 00:11:49,657
حسناً، ذلك ذكي حقاً
254
00:11:49,726 --> 00:11:52,026
أو على الأقل، سيكون كذلك
إن لم أعطي أوامر محددة
255
00:11:52,095 --> 00:11:53,661
...لإنتظار -
الحكماء؟ -
256
00:11:53,730 --> 00:11:55,864
أجل، لقد تجاهلت ذلك أيضاً
257
00:11:55,932 --> 00:11:58,166
أعني، ليس لدينا الوقت لإنتظار بعض
258
00:11:58,235 --> 00:12:00,301
البيروقراطيين قديمي الطراز لإنجاز هذا
259
00:12:03,907 --> 00:12:05,407
ما هذا بحق الجحيم؟
260
00:12:05,475 --> 00:12:07,041
القليل من ألم الذراع
261
00:12:07,110 --> 00:12:09,077
ومحاضرة لا يمكنك تجاهلها
262
00:12:09,146 --> 00:12:12,847
من الآن فصاعداً إنْ إستخدمت
السحر، سيتم إشعاري
263
00:12:12,916 --> 00:12:16,551
لا يمكنك فعل ذلك -
إنه من أجل صالحك -
264
00:12:40,944 --> 00:12:42,877
لا ملابس تنكرية؟
265
00:12:42,946 --> 00:12:45,547
لم أرغب بإرتداء شيء غريب وأحرج نفسي
266
00:12:45,615 --> 00:12:47,382
أمام المختبر بأكمله
267
00:12:47,451 --> 00:12:49,717
ماذا، تعني مثل مجموعة مرتدية زي حمض نووي حلزوني؟
268
00:12:49,786 --> 00:12:52,854
بل أسوأ، حمض نووي حلزوني بدون السيتوزين
269
00:12:54,124 --> 00:12:55,523
بيركويتز) أتصل وقال أنه مريض)
270
00:12:55,592 --> 00:12:56,891
لا ألومه
271
00:12:56,960 --> 00:12:58,259
حسناً، الآن أنتِ في ورطة
272
00:12:58,328 --> 00:12:59,961
أنتِ في ورطة
273
00:13:08,839 --> 00:13:11,406
ما الذي تفعله؟
274
00:13:12,943 --> 00:13:16,744
سيتوزين)، (ميسي فوجن)، أنتِ تكمليني)
275
00:13:18,281 --> 00:13:22,750
إذاً، دكتور (سيتوزين)، ما رأيك
276
00:13:22,819 --> 00:13:25,920
بأن نتناول العشاء الليلة؟
الأزياء إختيار العميل
277
00:13:25,989 --> 00:13:28,189
إذاً ماذا كان ردك؟
278
00:13:28,258 --> 00:13:30,058
حسناً، لقد رفضت -
(ميسي) -
279
00:13:30,126 --> 00:13:32,427
من الواضح أنه مغرم بكِ
280
00:13:32,496 --> 00:13:34,429
نعمل معاً، آخر ما أحتاجه
281
00:13:34,498 --> 00:13:36,231
إنفصال مضرب وأعرض عملي للخطر
282
00:13:36,299 --> 00:13:37,999
جنس وخمور طريقة مناسبة للهدوء
283
00:13:38,068 --> 00:13:41,102
جنس وخمور طريقة مناسبة للهدوء
284
00:13:41,171 --> 00:13:42,737
تدركين أن هذا الشيء
285
00:13:42,806 --> 00:13:44,239
الذي كنا تفعليه بقوتك؟
286
00:13:44,307 --> 00:13:47,609
يضيع في رأسك
بدلاً من ترك قصة حب تحدث؟
287
00:13:47,677 --> 00:13:49,444
لا، (ماجي)، أنا فقط واقعية
288
00:13:49,513 --> 00:13:51,646
الآن أنا بحاجة لإحضار المزيد من
مستحضرات الكعك
289
00:13:51,715 --> 00:13:53,815
سأراك في المنزل
290
00:14:02,993 --> 00:14:07,462
أنجيلا)، مرحباً) -
ميل)، مرحباً) -
291
00:14:07,531 --> 00:14:09,264
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان
292
00:14:09,332 --> 00:14:11,266
أتمانعي إذا ذهبنا لمكان ما لنتحدث على إنفراد؟
293
00:14:11,334 --> 00:14:13,668
لا، لست أمانع على الإطلاق
294
00:14:28,835 --> 00:14:31,236
رجاءً، أخبرني أن هناك تعويذة
295
00:14:31,304 --> 00:14:32,804
"لجعل المكان رائع لـ "كابا
296
00:14:38,712 --> 00:14:40,979
السحر، تعاويذ لتغير
297
00:14:41,047 --> 00:14:44,883
مظهر الناس والأشياء
298
00:14:44,951 --> 00:14:46,885
نعم، من فضلك
299
00:15:04,004 --> 00:15:06,571
أرغب بأن أمشي خلال ساحة
بدون أن يحدق الجميع بي
300
00:15:06,640 --> 00:15:09,340
كما كنت ضحية عاجزة
301
00:15:09,409 --> 00:15:12,844
لست متهمة البروفيسور (ثاين)، ولست فتاة الغيبوبة
302
00:15:12,913 --> 00:15:15,480
مجرد طالبة طبيعية
303
00:15:15,548 --> 00:15:18,616
ذلك يبدو صعباً
304
00:15:21,688 --> 00:15:25,423
أعلم أن الكعكة لن تجعل الأمور أفضل
305
00:15:25,492 --> 00:15:28,793
لكني أحضرت لك ذلك
306
00:15:28,862 --> 00:15:30,828
...شكراً، لكني
307
00:15:30,897 --> 00:15:33,464
لم أستعيد شهيتي بعد
308
00:15:35,268 --> 00:15:37,635
إذاً ما الذي أردت التحدث عنه؟
كيف حال أمك؟
309
00:15:37,704 --> 00:15:43,274
أمي، كان هناك حادث
310
00:15:43,343 --> 00:15:48,980
لقد ماتت -
ميل)؟) -
311
00:15:52,018 --> 00:15:54,986
أنا آسفة حقاً
312
00:15:58,124 --> 00:16:02,527
لقد كانت مميزة جداً
313
00:16:05,265 --> 00:16:09,734
في الحقيقة تلك كانت وصفتها
314
00:16:11,805 --> 00:16:13,638
متأكدة أنك لا ترغبي بتجربة واحدة؟
315
00:16:13,707 --> 00:16:16,641
أعتقد أن واحدة لن تؤذي -
نعم -
316
00:16:23,917 --> 00:16:26,384
لذيذة
317
00:16:29,889 --> 00:16:32,357
سأدعك تحصلين على بعض الراحة
318
00:16:35,895 --> 00:16:38,663
(سررت برؤيتك يا (أنجيلا
319
00:16:38,732 --> 00:16:40,665
(سررت برؤيتك أيضاً، يا (ميل
320
00:16:45,939 --> 00:16:47,872
وداعاً -
وداعاً -
321
00:17:22,142 --> 00:17:24,976
نيكو)، ما الذي تفعليه هنا؟)
322
00:17:25,045 --> 00:17:27,145
أفاد والداي طالب بفقدانه
323
00:17:27,213 --> 00:17:29,113
حقاً؟ -
على الأرجح لا شيء -
324
00:17:29,182 --> 00:17:30,281
لابد وأنه نائم بين الشجيرات في مكان ما
325
00:17:30,350 --> 00:17:32,683
لابد وأن أقوم بالمتابعة
326
00:17:32,752 --> 00:17:35,219
إذاً ستخبريني لما أتيت لرؤية (أنجيلا وو)؟
327
00:17:35,288 --> 00:17:36,721
لقد استيقظت من الغيبوبة
328
00:17:36,790 --> 00:17:38,423
أردت معرفة كيف حالها؟
329
00:17:38,491 --> 00:17:40,324
ليس لهذا علاقة مع أمي
330
00:17:40,393 --> 00:17:42,493
إذاً لمَ أشعر أنك تُخفين شيء؟
331
00:17:45,365 --> 00:17:47,598
لأني أفعل، حسناً؟
332
00:17:47,667 --> 00:17:50,401
أنا ساحرة تصطاد الشياطين، من المفترض أن تنقذ العالم
333
00:17:50,470 --> 00:17:52,637
وكل ما أرغب بفعلة
334
00:17:52,705 --> 00:17:55,106
هو إخبارك، لكن لا يمكنني
335
00:17:56,409 --> 00:17:58,276
لابد وأنك تمازحني
336
00:17:58,344 --> 00:18:01,412
أفترض أن السبب الوحيد لإستخدام السحر
337
00:18:01,481 --> 00:18:04,248
في انكِ عثرت على (الهاربينجر) وبحاجة لمساعدة
338
00:18:04,317 --> 00:18:06,350
لا، لقد فحصت (أنجيلا وو)، ولم تكن هي
339
00:18:06,419 --> 00:18:09,187
الآن، هل يمكن أن تغادر؟
هذه لحظة خاصة
340
00:18:09,255 --> 00:18:12,356
أنتِ تعلمين أنه لا يمكنك إخبارها -
بالطبع أعلم بذلك -
341
00:18:12,425 --> 00:18:14,358
لمَ تعتقد أنني أوقف الوقت من أجل الحصول
342
00:18:14,427 --> 00:18:15,827
على محادثة صادقة معها؟
343
00:18:15,895 --> 00:18:17,128
أشعر بنوع من التهكم
344
00:18:17,197 --> 00:18:18,362
واحدة أخرى من قواك الرائعة
345
00:18:18,431 --> 00:18:20,364
الآن اخرج من هنا
346
00:18:20,433 --> 00:18:23,768
...لأني سأعيد الوقت في ثلاثة، إثنين
347
00:18:27,173 --> 00:18:30,041
أعدكِ، بأني لا أخفي أي شيء
348
00:18:31,344 --> 00:18:33,277
عودي للعمل
349
00:18:37,750 --> 00:18:41,352
مهلاً معي المفتاح -
شكراً -
350
00:18:41,421 --> 00:18:44,355
رفاق المعمل أكلوا كعكي، لذا سأعود للمطبخ
351
00:18:44,424 --> 00:18:46,157
(على الأقل لا أحد منهم (هاربينجر
352
00:18:46,226 --> 00:18:48,826
(نفس الأمر في قسم دراسات المرأة و(أنجيلا وو
353
00:18:48,895 --> 00:18:50,962
ألا يفترض أن نتفقد إن كان لدى (هاري) أي أفكار أفضل؟
354
00:18:51,030 --> 00:18:52,530
لا، لن نطلبه -
هاري)؟) -
355
00:18:53,766 --> 00:18:55,032
لابد وأن أقول
356
00:18:55,101 --> 00:18:57,135
من الرائع حقاً أن يتم إستدعائي عن طريق ساحرة
357
00:18:57,203 --> 00:18:58,836
تحترم موقعي
358
00:18:58,905 --> 00:19:01,339
وقدسية السحر
359
00:19:01,407 --> 00:19:03,741
ما الذي يتحدث عنه؟
360
00:19:03,810 --> 00:19:05,510
مرشدنا الأبيض، رئيس قسم دراسات المرأة
361
00:19:05,578 --> 00:19:06,744
وضع متتبع عليّ
362
00:19:06,813 --> 00:19:08,713
لتحذيره في كل مرة أستخدم السحر
363
00:19:08,781 --> 00:19:10,848
لأنه يشعر بتهديد من فكرة امرأة قوية
364
00:19:10,917 --> 00:19:13,417
هاري)؟)-
لننتظر ثانية، الجزء الأخير أخبار مزيفة -
365
00:19:17,486 --> 00:19:21,005
دعوتك أسعدت يومي
(تصعيد لعبتي للزي الليلة حفلة (ميسي جوفن
366
00:19:21,394 --> 00:19:22,760
هل أحدكم يعلم أي شيء
367
00:19:22,829 --> 00:19:24,328
عن حفل سوف تقام هنا الليلة؟
368
00:19:25,431 --> 00:19:27,431
(ماجي) -
(ماجي) -
369
00:19:32,172 --> 00:19:34,672
...يا رفاق
370
00:19:34,741 --> 00:19:38,609
أنا متأكدة أن (مارثا ستيوارت) ساحرة
(مارثا ستيوارت تعتبر أهم سيدات الأعمال الأميركيات)
(كما تعمل مقدمة برامج تلفزيونية)
(وكاتبة بالإضافة إلى المجلة التي تنشرها)
371
00:19:38,678 --> 00:19:40,778
لقد قمت بدعوة (جالفين) بدون علمي
372
00:19:40,847 --> 00:19:41,913
لقد أردت مفاجأتك
373
00:19:41,981 --> 00:19:43,881
هل أبدو كمن يستمتع بالمفاجآت؟
374
00:19:43,950 --> 00:19:47,852
حسناً، أعلم، الحدود، لكن اسمعوني
375
00:19:47,921 --> 00:19:50,621
(لقد كنت أفكر بأمر (الهاربينجر
376
00:19:50,690 --> 00:19:51,689
لا، غير صحيح -
نعم -
377
00:19:51,758 --> 00:19:54,492
وفكرت بنفسي
378
00:19:54,561 --> 00:19:57,695
ماجي)، لمَ تمضين الوقت في الجامعة وتحملي)
الكعكة في كل مرة
379
00:19:57,764 --> 00:20:00,331
بينما يمكنك دعوة 200 شخص هنا
380
00:20:00,400 --> 00:20:02,333
وإختبار الجميع مرة واحدة؟
381
00:20:02,402 --> 00:20:03,935
إذاً ليس للأمر علاقة بأخويتك؟
382
00:20:04,003 --> 00:20:05,870
حسناً، أعني بالمصادفة
383
00:20:05,939 --> 00:20:08,306
" ربما يمنع طردي من "كابا
384
00:20:08,374 --> 00:20:11,209
لكن فقط الكريمة
385
00:20:11,277 --> 00:20:13,211
الكعكة من أجلكم، يا رفاق
386
00:20:13,279 --> 00:20:15,713
لأني أرغب حقاً بإنقاذ العالم
387
00:20:15,782 --> 00:20:17,348
يمكننا إستثناء
388
00:20:17,417 --> 00:20:19,317
معظم النظام الإغريقي في خلال ساعات
389
00:20:19,385 --> 00:20:23,020
وأعتقد أن الحكماء المهمين لديك لم يتوصلوا
390
00:20:23,089 --> 00:20:25,022
لشيءٍ أفضل؟
391
00:20:29,028 --> 00:20:32,396
حسناً -
نعم -
392
00:20:32,465 --> 00:20:33,497
طالما أن يبقى تركيزكم على المهمة
393
00:20:33,566 --> 00:20:35,266
وتظلوا يقيظين
394
00:20:35,335 --> 00:20:38,269
"لا يمكن معرفة متى سيضرب "الهاربينجر
395
00:20:42,342 --> 00:20:44,976
اعتقدت أنه سيوجد الكثير من الأشخاص هنا
396
00:20:46,412 --> 00:20:47,678
أنا أيضاً
397
00:21:04,412 --> 00:21:07,678
مرحباُ (أنجيلا)! الحفلة في منزلنا الليلة
!إذا لا تزال راغب في تذوق الحياة الطبيعية للكلية، تعالى
398
00:21:10,550 --> 00:21:13,990
ممتاز، أنا الأن ميتة تماماً
أراكِ لاحقاً
399
00:21:26,104 --> 00:21:30,607
لا، لا، لا أريد نشويات -
لا بسكويت، لا حفل -
400
00:21:35,146 --> 00:21:38,548
ماجي)، هذا الحفل مذهل)
401
00:21:38,617 --> 00:21:42,185
الديكور، الخادم الإنجليزي، ذلك الزي
402
00:21:42,254 --> 00:21:44,787
أعني، الإنستجرام خاصتي يتوهج
403
00:21:44,856 --> 00:21:47,924
أنا منزعجة بخصوص البار
404
00:21:47,993 --> 00:21:49,526
كما أنها العاشرة
405
00:21:49,594 --> 00:21:51,261
وبالفعل لا يوجد مارجريتا؟
406
00:21:51,329 --> 00:21:54,797
بالتأكيد لدينا الكثير -
حقاً؟ -
407
00:21:54,866 --> 00:21:56,432
أعني، إنه حفل "كابا"،أليس كذلك؟
408
00:21:56,501 --> 00:21:58,735
أجل، إنها "كابا"، "كابا"، إذهبي وأحضري
409
00:21:58,803 --> 00:22:00,136
تلك المشروبات، يا فتاة -
حسناً -
410
00:22:00,205 --> 00:22:02,872
تبدين كملكة
411
00:22:11,383 --> 00:22:13,583
نعم
412
00:22:16,021 --> 00:22:18,321
عندما أخبرتك
413
00:22:18,390 --> 00:22:21,991
أن تركزي على السحر، ليس ذلك ما قصدته
414
00:22:22,060 --> 00:22:23,726
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه؟
415
00:22:23,795 --> 00:22:26,629
ماجي)، تعويذاتك تعتمد على نظام توازن)
416
00:22:26,698 --> 00:22:28,498
لذا عندما يتم إستخدام السحر لمنفعة شخصية
417
00:22:28,567 --> 00:22:30,433
لنقوم بأغراض سطحية
418
00:22:30,502 --> 00:22:32,902
للنظام الإغريقي، أو عيش حياتك بأفضل طريقة
419
00:22:32,971 --> 00:22:36,105
على سناب شات، أؤكد لكِ
420
00:22:36,174 --> 00:22:37,607
ستكون هناك تداعيات شخصية
421
00:22:40,478 --> 00:22:42,912
(تمسك بتلك الفكرة، (هاري
عليك بتوصيل المارجريتا تلك
422
00:22:42,981 --> 00:22:45,648
لملكة جمال الزومبي، والطفلة المثيرة
423
00:22:45,717 --> 00:22:47,584
ما هو هوس جيلكم
424
00:22:47,652 --> 00:22:49,619
مع الملابس الوقحة؟
425
00:22:51,356 --> 00:22:53,289
رجاءً أخبريني أن ذلك الرداء من جزئين
426
00:22:53,358 --> 00:22:54,490
وهناك ملابس داخلية بأسفله
427
00:22:54,559 --> 00:22:56,259
"أنا "روث بايدر جينسبورج
428
00:22:56,328 --> 00:22:58,494
خطأ، أنتِ غريبة الأطوار في كيس قمامة
429
00:22:58,563 --> 00:23:00,129
إنه الهالوين
430
00:23:00,198 --> 00:23:01,664
(وعندما يراك (جالفين
431
00:23:01,733 --> 00:23:04,300
هناك أمر وحيد ترغبي في أنْ يقوله
432
00:23:04,402 --> 00:23:08,671
لم أرغب بشخص أكثر مما أرغب بك الآن
433
00:23:08,740 --> 00:23:10,807
أعتقد أني جعلتك تحت تعويذتي
434
00:23:10,875 --> 00:23:12,141
هل هذا ما في الأمر؟
435
00:23:12,210 --> 00:23:13,676
حسناً، أي نوع من السحر
436
00:23:13,745 --> 00:23:14,877
يمكن لساحرة مثلك فعله؟
437
00:23:14,946 --> 00:23:16,879
ذات مرة، قمت بعمل
438
00:23:16,948 --> 00:23:20,717
إنفجار صوتي دمر شيطان عظيم
439
00:23:20,785 --> 00:23:22,452
ذلك خيال غريب
440
00:23:22,520 --> 00:23:23,553
لكنني موافقة تماماً
441
00:23:31,896 --> 00:23:34,130
من الأفضل أن أرد على هذا
442
00:23:36,568 --> 00:23:42,505
ماذا بشأن (لارا كرفت)؟ -
بالطبع لا -
443
00:23:42,574 --> 00:23:45,041
هل جننت؟ -
لا -
444
00:23:45,110 --> 00:23:46,409
لكن لم يعد لدي أفكار
445
00:23:46,478 --> 00:23:49,479
لمَ لديك حساسية من أن تكوني مثيرة؟
446
00:23:49,547 --> 00:23:51,514
ابتعدي عن رأسي -
ما كنت لأضطر لقراءة أفكارك -
447
00:23:51,583 --> 00:23:54,017
إنْ تحدثتِ إلي، أنتِ أختي
448
00:24:01,226 --> 00:24:05,995
حسناً، عندما كنت في الصف التاسع
449
00:24:06,064 --> 00:24:10,500
(أبي أرسلني لمدرستين بالخارج، في (كونيكتيكوت
450
00:24:10,568 --> 00:24:12,502
نعم
451
00:24:12,570 --> 00:24:16,873
في فصل من مئة طفل، إثنين منا لم يكونا بيض
452
00:24:16,941 --> 00:24:20,176
في تلك البيئة عليك توضيح
453
00:24:20,245 --> 00:24:25,748
أي نوع من الأقلية ستكوني قبل أن يقرروها لكِ
454
00:24:25,817 --> 00:24:30,053
لذا صديقتي (تاشا)، أصبحت المثيرة المرحة
455
00:24:30,121 --> 00:24:34,624
وأنا كنت الذكية الجادة دائماً
456
00:24:34,693 --> 00:24:37,193
لقد لعبت ذلك الدور لوقت طويل
457
00:24:37,262 --> 00:24:39,896
لا أعلم ما أكون غيره
458
00:24:50,875 --> 00:24:53,943
أنتِ ذكية ومثيرة أيضاً
459
00:24:54,012 --> 00:24:56,479
أنت مرحة وجادة
460
00:24:56,548 --> 00:25:00,483
وتباً لكل من حاول وضعك في صندوق
461
00:25:08,727 --> 00:25:14,097
...ماجي)، إنه) -
أعلم، إنه رائع -
462
00:25:22,474 --> 00:25:25,441
ستغادرين، أليس كذلك؟ -
(الأمر سيء، (ميل -
463
00:25:25,510 --> 00:25:27,143
تم العثور على ثلاثة جثث في الحرم الجامعي
464
00:25:27,212 --> 00:25:30,113
حقاً؟ هل كانوا طلاب؟ -
إثنين منهم -
465
00:25:30,181 --> 00:25:32,815
(كام روسو) و(بينلوبي شنور) -
كام)؟)-
466
00:25:32,884 --> 00:25:36,319
وسابقاً اليوم، تم العثور على راهبة
ميتة في دير الجامعة
467
00:25:36,387 --> 00:25:40,757
لابد وأن أذهب، أنا آسفة -
نعم -
468
00:25:57,942 --> 00:26:03,980
لست سيء أيضاً -
دعيني أخمن -
469
00:26:04,082 --> 00:26:07,183
برسيفوني)، إلهة العالم السفلي؟)
470
00:26:07,252 --> 00:26:08,684
مذهل حقاً
471
00:26:09,754 --> 00:26:13,156
جيمس بوند)، حيث قام (إدريس إلبا) بالدور)
472
00:26:13,224 --> 00:26:15,625
كما كان ينبغي دائماً
473
00:26:17,095 --> 00:26:18,995
هل هذا يعني
474
00:26:19,063 --> 00:26:20,863
أنك غيرتِ رأيك بخصوص الموعد؟
475
00:26:20,932 --> 00:26:22,198
...حسناً -
حالة أخوية طارئة -
476
00:26:22,267 --> 00:26:24,567
لابد وأن آخذ (ميسي) الآن، أنا آسفة
477
00:26:24,636 --> 00:26:25,701
...أنا
478
00:26:30,241 --> 00:26:33,743
أحد الضحايا من نادي التقشف، الأخرى راهبة
479
00:26:33,812 --> 00:26:35,211
تعتقدي أنها تطارد العذارى؟
480
00:26:35,280 --> 00:26:37,180
نعم -
ماذا عن (كام)؟ -
481
00:26:37,248 --> 00:26:38,247
من الواضح أنه كان اينسيل
482
00:26:39,450 --> 00:26:41,184
عازب غير الطوعي
483
00:26:41,252 --> 00:26:42,919
دماء البتول مصدر قوة كبير للشياطين
484
00:26:42,987 --> 00:26:44,320
إن كان يرغب هذا الشيطان
485
00:26:44,389 --> 00:26:45,721
لتقوية مضيفه
486
00:26:45,790 --> 00:26:48,391
وقتها لن يكون أي بتول في (هيلتاون) بأمان
487
00:26:48,459 --> 00:26:50,393
ماجي)، عليك إيقاف هذا الحفل)
488
00:26:50,461 --> 00:26:51,661
ترغبين بإرسال أصدقائي للمنزل
489
00:26:51,729 --> 00:26:54,363
بينما هناك قاتل حر
490
00:26:54,432 --> 00:26:56,899
ماذا إن كان بهم عذارى؟
491
00:26:56,968 --> 00:26:58,434
"حسناً، أعلم أن بعض أعضاء "كابا
492
00:26:58,503 --> 00:27:00,436
...يسمحوا للشباب بأن يضعوا
493
00:27:00,505 --> 00:27:01,904
لنضع الأمور الجنسية على جانب
(إنها مُحقة، (ميل
494
00:27:01,973 --> 00:27:03,840
المنزل ربما يكون أكثر الأماكن أمناً لهم
495
00:27:03,908 --> 00:27:05,241
ماذا إن أغلقنا المكان
496
00:27:05,310 --> 00:27:06,709
بتعويذة حماية
497
00:27:06,778 --> 00:27:08,711
لمنع الشياطين من الدخول؟
498
00:27:08,780 --> 00:27:10,746
حسناً، لكن بمجرد إغلاق المنزل
499
00:27:10,815 --> 00:27:14,951
سنذهب للصيد -
وهو كذلك، يا (ميسي) مجموعة شموع أمك ستحتوي -
500
00:27:15,019 --> 00:27:18,788
على واحدة مصنوعة من شوك الورود، أعثري عليها
(يا (ماجي
501
00:27:18,857 --> 00:27:22,925
ستحتاجي نبات المريمية جافة -
حسناً -
502
00:27:22,994 --> 00:27:24,026
وأنت معي
503
00:27:29,767 --> 00:27:33,936
أنجيلا)، أزيائك مذهلة)
504
00:27:34,005 --> 00:27:35,104
أشعر بأنني طبيعية
505
00:27:35,173 --> 00:27:36,205
لابد وأن أتولى أمر شيء
506
00:27:36,274 --> 00:27:37,206
مسرورة جداً بأنكِ هنا
507
00:27:53,174 --> 00:27:56,309
....خانق الذئب، موجورت
508
00:27:56,377 --> 00:27:59,312
جدياً، كيف لم نُدرك أن أمنا ساحرة؟
509
00:28:05,053 --> 00:28:06,352
هل أنت بخير، (سندريلا)؟
510
00:28:06,421 --> 00:28:10,222
الفضل يعود لك مجدداً
511
00:28:10,291 --> 00:28:12,625
المكان المناسب في الوقت المناسب
512
00:28:14,228 --> 00:28:18,130
أنا (باركر) بالمناسبة -
(ماجي) -
513
00:28:18,199 --> 00:28:20,666
إنها جميلة
514
00:28:20,735 --> 00:28:22,835
لقد كنت أحضر شراب
515
00:28:22,904 --> 00:28:25,104
هل يمكنني إحضار شراب لكِ؟
516
00:28:25,173 --> 00:28:28,007
في الحقيقة أنا مشغولة في شيء الآن
517
00:28:28,076 --> 00:28:32,645
لكنني سأقابلك لاحقاً، أيها الضابط؟ -
نعم، سيدتي -
518
00:28:37,919 --> 00:28:39,652
...دعيني -
سأتولى الأمر -
519
00:28:42,023 --> 00:28:45,558
لست بحاجة لرجل كبير قوي
يساعدني لصنع دائرة ملح
520
00:28:50,465 --> 00:28:52,865
هل تعتقدين أنني أحب مراقبتك؟
521
00:28:52,934 --> 00:28:54,834
هل كنت لأرتدي هذا إن لم تفعل؟
522
00:28:54,902 --> 00:28:58,337
انصتِ، أعلم أن تلك الأساليب ربما تبدو قاسية
523
00:28:58,406 --> 00:29:01,974
قاسية؟ لا يمكنني إجراء محادثة مع رفيقتي
524
00:29:02,043 --> 00:29:03,976
بدون ظهورك لتوبيخي
525
00:29:04,045 --> 00:29:06,212
ميل)، آخر ما أرغب به)
526
00:29:06,280 --> 00:29:08,648
هو وضع حدود بينك وبين رفيقتك
527
00:29:08,716 --> 00:29:12,685
إنها أكثر من ذلك
528
00:29:12,754 --> 00:29:15,821
لا أعتقد أنك تفهم كم هذا مؤلم
529
00:29:15,890 --> 00:29:17,823
مؤلم؟
530
00:29:17,892 --> 00:29:22,228
أمنا قامت بتربيتنا بدون أن تحكم علينا
531
00:29:22,296 --> 00:29:25,398
كانت تعلم بأنني شاذة
قبل إكتشافي الأمر
532
00:29:25,466 --> 00:29:28,367
وتأكدت بأنني سأظل فخورة
533
00:29:28,436 --> 00:29:31,003
بما كنت
534
00:29:31,072 --> 00:29:35,574
وبالتالي لم أضطر إلى الإنغلاق
535
00:29:35,643 --> 00:29:39,211
لم أضطر أبداً لإخفاء من أكون مع من أحب
536
00:29:39,280 --> 00:29:43,349
لقد كان ذلك أكبر هدية أعطتها لي
537
00:29:43,418 --> 00:29:48,621
والأن أنا منغلقة
538
00:29:51,192 --> 00:29:54,560
لننتهي من هذا فحسب، حسناً؟
539
00:30:06,774 --> 00:30:09,308
حسناً، جدياً؟ كيف لم يدركوا
540
00:30:09,377 --> 00:30:12,244
أن أمهم كانت ساحرة؟
541
00:30:16,050 --> 00:30:18,417
لقد كنت سوف أخبرك بأنني سأرحل
542
00:30:18,486 --> 00:30:21,087
لا، لا، لا، لا
543
00:30:21,155 --> 00:30:23,923
بالكاد قلت كلمة لي طوال الليلة
544
00:30:23,991 --> 00:30:25,791
حالة طواريء عائلية
545
00:30:25,860 --> 00:30:29,328
انصتِ، أنا حقاً معجب بكِ
....حسناً، أنا فقط
546
00:30:29,397 --> 00:30:31,430
اذا كان إعجابي من طرف واحد
أحتاج بأن أعرف
547
00:30:31,499 --> 00:30:33,466
أعدك بأننا سنتحدث عن هذا، لكن أولاً
548
00:30:33,534 --> 00:30:36,235
لابد وأن أتدبر أمر عائلي
549
00:30:36,304 --> 00:30:39,438
هل يمكنك البقاء فقط لوقت أطول؟
550
00:30:39,507 --> 00:30:44,910
رجاءً؟ -
حسناً -
551
00:30:44,979 --> 00:30:46,345
سأعود حالاً، أنا آسفة
552
00:30:50,518 --> 00:30:53,352
بمجرد إلقاء التعويذة
553
00:30:53,421 --> 00:30:55,454
لن تتمكن أي كيانات سحرية بما فينا
554
00:30:55,523 --> 00:30:57,757
من عبور الختم
555
00:31:25,486 --> 00:31:26,485
لمَ لمْ ينجح الأمر؟
556
00:31:26,554 --> 00:31:28,487
حسناً، إن لم نستطع ختم المنزل
557
00:31:28,556 --> 00:31:29,889
هناك تفسير وحيد
558
00:31:29,957 --> 00:31:32,892
الهاربينجر" بالداخل" -
لا، (ميل)، لا تفعلي -
559
00:31:32,960 --> 00:31:35,294
الشيطان قوي جداً
560
00:31:35,363 --> 00:31:37,229
كل ما سيفعله ذلك هو تجميد أصدقائك
561
00:31:37,298 --> 00:31:38,364
وجعلهم فريسة أسهل
562
00:31:38,432 --> 00:31:39,899
إذاً ما الذي ينبغي أن نفعله؟
563
00:31:39,967 --> 00:31:42,501
عندما ترغبي بجذب قرش
لا تستخدمي طُعم حي
564
00:31:42,570 --> 00:31:45,337
ضعي الطُعم في المياه -
عظيم -
565
00:31:45,406 --> 00:31:47,573
لكن أين سنجد دماء بتول؟
566
00:31:47,642 --> 00:31:48,808
هنا
567
00:32:08,696 --> 00:32:12,064
ربما في الثامنة عشر وليس الثامنة والعشرون
568
00:32:12,133 --> 00:32:15,000
لأن عندما أخبر الناس يتصرفون هكذا
569
00:32:15,069 --> 00:32:17,036
لا، لقد كنا متفاجئين -
مبدأ العذرية فقط -
570
00:32:17,104 --> 00:32:19,071
أداة أبوية للتحكم بحياتنا الجنسية
571
00:32:19,140 --> 00:32:22,341
هل يمكننا التوقف عن التحدث بهذا
ونذهب للقضاء على هذا الشيطان؟
572
00:32:44,298 --> 00:32:47,233
لدينا فرصة واحدة لتعويذة الربط
573
00:32:47,301 --> 00:32:51,036
ولا يمكن أن نتحمل أخطاء المبتدئين
574
00:32:51,105 --> 00:32:54,940
ماذا؟ وضعت هاتفي في وضع الطيران
575
00:32:56,344 --> 00:32:57,943
اهدئوا
576
00:33:01,616 --> 00:33:04,083
إنه قادم
577
00:33:12,093 --> 00:33:15,427
أنجيلا)؟ لكني شاهدتك تأكلين تلك الكعكة)
578
00:33:18,099 --> 00:33:19,813
الآن
579
00:33:26,040 --> 00:33:27,907
لا، (ميسي)، اركضي
580
00:33:31,345 --> 00:33:33,145
ميسي)؟)
581
00:33:33,214 --> 00:33:35,648
لقد أخبرتك أن تلك التعاويذ سيكون لها تداعياتها
582
00:33:35,716 --> 00:33:37,483
سأتولى هذا
583
00:33:38,986 --> 00:33:41,900
سوف أوقف التعويذة
584
00:33:46,627 --> 00:33:49,231
تشعرين بتحسن؟ -
أجل -
585
00:33:49,237 --> 00:33:50,250
هيا بنا -
586
00:34:09,417 --> 00:34:11,517
ميسي)، أنا قادمة)
587
00:34:26,434 --> 00:34:28,033
أنا آسفة حقاً
588
00:34:28,102 --> 00:34:30,102
لا أعلم إن كان الأدرينالين
589
00:34:30,171 --> 00:34:31,670
أو التعرض للموت المحقق
590
00:34:31,739 --> 00:34:33,272
لكن عندما كنت أركض لم يكن لدي وقت للتفكير
591
00:34:33,341 --> 00:34:34,773
كل ما أمكنني فعله هو الرد وقد نجح
592
00:34:34,842 --> 00:34:37,042
قواي عملت -
أنت متحمسة جداً -
593
00:34:37,111 --> 00:34:38,811
لشخص كاد أن يتعرض للأكل
594
00:34:39,914 --> 00:34:42,281
يا رفاق، انخفضوا
595
00:34:42,350 --> 00:34:44,149
لا، ليس التعويذة
ميل)، إنهم قريبين جداً)
596
00:35:04,205 --> 00:35:05,704
ميسي)؟)
597
00:35:10,227 --> 00:35:11,660
رجاءً افعل شيء، إنها لا تتنفس
598
00:35:11,729 --> 00:35:14,997
يا إلهي، (ميسي)؟ -
لنتمنى أنها في صدمة -
599
00:35:17,802 --> 00:35:19,501
رجاءً، هذا لا يحدث
600
00:35:19,570 --> 00:35:22,171
ميسي)، هيا، هيا)
601
00:35:24,141 --> 00:35:29,745
يا إلهي، هل أنت بخير؟ -
حمداً لله، يا إلهي -
602
00:35:29,814 --> 00:35:33,682
اعتقدت أنا آسفة حقاً -
يا إلهي، حسناً -
603
00:35:34,752 --> 00:35:35,984
هل ستسامحيني يوما ما؟
604
00:35:37,455 --> 00:35:38,687
لقد أنقذت حياتي للتو
605
00:35:38,756 --> 00:35:40,589
أعتقد أن بإمكاني نسيان الأمر
606
00:35:40,658 --> 00:35:41,924
هيا -
هيا -
607
00:35:45,096 --> 00:35:47,429
ماذا سنفعله بأمرها؟
608
00:35:51,469 --> 00:35:54,036
حسناً، على الحكماء إبداء الرأي
609
00:35:54,105 --> 00:35:56,372
لما لا تذهبوا لإخلاء المنزل؟
610
00:35:56,440 --> 00:35:58,574
سأتولى الأمور هنا
611
00:36:01,746 --> 00:36:06,482
هاري)، لقد كنت مُحق)
612
00:36:06,550 --> 00:36:08,183
لقد كنت متهورة
613
00:36:08,252 --> 00:36:09,785
(وكدت أن أقتل (ميسي
614
00:36:09,854 --> 00:36:14,923
ترين؟ لحظة تعليمية، لكن لا تنسي
615
00:36:14,992 --> 00:36:17,292
أنكِ أسقطتِ شيطان قوي
616
00:36:17,361 --> 00:36:19,294
وكنتِ أول من شككت
617
00:36:19,363 --> 00:36:22,798
أنَّ (أنجيلا وو) ربما تكون المضيف -
مهلاً -
618
00:36:22,867 --> 00:36:24,233
هل ذلك مديح؟
619
00:36:26,303 --> 00:36:27,770
أنتِ حقاً مثلها
620
00:36:30,474 --> 00:36:31,629
مثل أمي؟
621
00:36:31,870 --> 00:36:33,362
لا
622
00:36:33,871 --> 00:36:36,705
إذا من؟
623
00:36:43,053 --> 00:36:46,889
هناك سبب بأنني كنت قاسي عليك
624
00:36:46,957 --> 00:36:48,991
أنتم لستم الساحرات الوحيدة التي قمت برعايتهن
625
00:36:50,694 --> 00:36:53,462
(إسمها كان (فيونا
626
00:36:53,531 --> 00:36:55,664
...كانت شغوفة، موهوبة
627
00:36:55,733 --> 00:36:57,499
وعنيدة مثلك
628
00:36:59,403 --> 00:37:00,502
ما الذي حدث لها؟
629
00:37:02,640 --> 00:37:05,441
لقد وثقت بالشخص الخطأ بسرها
630
00:37:06,811 --> 00:37:10,612
....فيونا) كانت)
تم وضعها في مؤسسة للمرضى النفسيين
631
00:37:10,681 --> 00:37:12,681
إعتقدوا أنها مصابة بشيزوفرينيا
632
00:37:12,750 --> 00:37:15,651
وقاموا بتخديرها حتى تشككت بالحقيقة
633
00:37:17,721 --> 00:37:22,424
...وبعدها أخيراً
634
00:37:22,493 --> 00:37:25,160
لم تستطع أن تتحمل
635
00:37:31,936 --> 00:37:37,306
فقدانها جعلني من أنا، يقظ
636
00:37:37,374 --> 00:37:41,310
حامي، ولذلك أعتقد بأنني
637
00:37:41,378 --> 00:37:44,313
حصلت على شرف لخدمتكم
638
00:37:47,251 --> 00:37:50,619
لن أخبر (نيكو) في الوقت الراهن
639
00:37:50,688 --> 00:37:54,790
(لكن (هاري)، أنا لست (فيونا
640
00:37:54,859 --> 00:37:57,392
لن أكون متهورة بعد الآن
641
00:38:05,402 --> 00:38:10,239
عندما لا تكون الحرب ضد الشر
على أعتابنا
642
00:38:10,307 --> 00:38:13,141
سأساعدك للحصول على إذن لإخبارها
643
00:38:15,412 --> 00:38:18,380
حسناً -
هل تمانعي إن تمهلنا؟ -
644
00:38:18,449 --> 00:38:19,882
لقد كدت أنْ أموت للتو
645
00:38:19,950 --> 00:38:21,483
لا يمكنني، لابد وأن أتحكم بالأضرار
646
00:38:21,552 --> 00:38:23,151
بإنتهاء التعاويذ، (لوسي) ربما تشرب الليمون
647
00:38:23,220 --> 00:38:24,820
بدلاً من مارجريتا
648
00:38:24,889 --> 00:38:26,522
استمري، لكن ربما ترغبي بفعل شيء
649
00:38:26,590 --> 00:38:28,757
للبثرة الضخمة التي ظهرت على ذقنك
650
00:38:28,826 --> 00:38:31,193
تداعيات شخصية غبية
651
00:38:35,165 --> 00:38:36,899
...لم أعلم إن كنتِ ستعودين أو
652
00:38:50,481 --> 00:38:51,580
مرحباً
653
00:38:55,452 --> 00:38:59,187
لوسي)، انتظري)
654
00:38:59,256 --> 00:39:02,357
انصتِ، أعلم أن الحفل لم يكن مثالي
655
00:39:02,426 --> 00:39:06,395
...وربما الشكل العام لـ (سيندريلا) كان مبالغ فيه، لكن
656
00:39:06,463 --> 00:39:07,930
أفهم الآن
657
00:39:07,998 --> 00:39:11,733
الحفل الملكي بعد منتصف الليل، زينة سيئة بعد ذلك
658
00:39:11,802 --> 00:39:14,903
لقد رأيته على موقع بينترست -
لطيف -
659
00:39:14,972 --> 00:39:17,639
لكن الأمر هو
660
00:39:17,708 --> 00:39:20,709
لقد عملت بجد لتحقيق هذه الليلة
661
00:39:20,778 --> 00:39:23,078
حتى إن كان يعني إزعاج أخوتي
662
00:39:23,147 --> 00:39:24,479
الذين هم كل شيء لي
663
00:39:24,548 --> 00:39:27,082
ماجي)، الحفل كان رائع)
664
00:39:27,151 --> 00:39:29,484
ستكوني "كابا" عظيمة يوم ما
665
00:39:30,621 --> 00:39:32,955
لا أطيق صبراً
666
00:39:34,692 --> 00:39:36,491
لقد كنتِ ملتزمة حقاً بخصوص تغيير الزي؟
667
00:39:36,560 --> 00:39:38,961
باركر)؟)
668
00:39:39,029 --> 00:39:41,263
عزيزي، هذه الفتاة التي كنت أخبرك عنها
669
00:39:42,566 --> 00:39:46,635
(باركر)، قابل المخلصة المفضلة لي، (ماجي)
670
00:39:46,704 --> 00:39:50,272
(ماجي)، قابلي رفيقي، (باركر)
671
00:40:30,447 --> 00:40:32,381
هاري)؟)
672
00:40:03,491 --> 00:40:06,538
أنهيت العمل هل إذا رجعت سوف تضعي
علي تعويذة أخرى
673
00:40:15,436 --> 00:40:18,428
أنا منهكة، ربما غداً مساءً
674
00:40:36,453 --> 00:40:38,620
لا تدعوا السلاسل تخدعكم
675
00:40:38,689 --> 00:40:40,722
هذا الشيطان سوف يفعل أي شيء
676
00:40:40,791 --> 00:40:42,991
لإيقاظ مصدر الشر
677
00:40:43,060 --> 00:40:44,960
حتى يصل الحكماء
678
00:40:44,962 --> 00:40:46,689
عليكم إبقائها تحت مراقبة مستمرة
679
00:40:46,960 --> 00:40:48,136
عظيم
680
00:40:48,229 --> 00:40:50,424
الأن، أصبحنا راعيين وحوش
681
00:40:50,430 --> 00:40:53,129
فقط فكري وكأنها الكلب الذي طالما أردتيه
682
00:40:53,198 --> 00:40:54,674
التي لم تسمح به أمي أبداً
683
00:40:58,269 --> 00:41:01,236
أو لا تفعلي
684
00:41:01,537 --> 00:41:05,684
إلى اللقاء مع الحلقة 4