1 00:00:01,175 --> 00:00:02,654 سابقاً في شارمد 2 00:00:02,698 --> 00:00:04,819 "على حسب علمنا أنَّ "الهاربينجر 3 00:00:04,849 --> 00:00:06,634 لا يمكنه التنقل في صورته البدائية 4 00:00:08,018 --> 00:00:10,916 لذا لابد وأنه إستولى على مضيف بشري (بالقرب من مختبر (ميسي 5 00:00:11,184 --> 00:00:12,185 لأنه بمجرد العثور على 6 00:00:12,228 --> 00:00:14,767 ....هذا الشيطان الذي يرتكب جرائم فظيعة لا توصف 7 00:00:14,797 --> 00:00:16,625 سيكون عليكم أنتم الثلاثة القضاء عليه 8 00:00:16,668 --> 00:00:18,148 بصفتكم المسحورات 9 00:00:18,192 --> 00:00:19,758 أتي إلى هنا دائماً من أجل الفطور ولكني لم أراكِ أبداً 10 00:00:19,802 --> 00:00:21,630 ربما لم تلاحظني فقط 11 00:00:21,673 --> 00:00:23,066 مستحيل 12 00:00:23,110 --> 00:00:24,589 هل تتذكر (أنجيلا وو)؟ 13 00:00:24,633 --> 00:00:26,200 (التي تحرش بها البروفيسور (ثاين 14 00:00:26,243 --> 00:00:28,854 تبين أنها إستيقظت من غيبوبتها نفس الليلة 15 00:00:28,898 --> 00:00:30,117 "التي عثرنا فيها على بقايا "الهاربينجر 16 00:00:32,510 --> 00:00:35,600 ماجي)، الحفلة كانت رائعة) 17 00:00:35,644 --> 00:00:39,256 (قابلي صديقي، (باركر 18 00:00:39,300 --> 00:00:41,171 بالكاد قلتِ كلمة لي طوال الليل 19 00:00:41,215 --> 00:00:42,912 حالة طوارئ عائلية 20 00:00:45,306 --> 00:00:46,394 !(أنجيلا) 21 00:00:47,612 --> 00:00:48,831 (ميسي) 22 00:00:48,874 --> 00:00:51,703 حتى يصل الحكماء 23 00:00:51,747 --> 00:00:54,097 علينا إبقائه تحت المراقبة المستمرة 24 00:00:54,141 --> 00:00:56,273 فقط فكري به على أنه الجرو الذي حلمتِ بإقتنائه 25 00:00:58,630 --> 00:01:02,140 قبل ذلك بـ 6 أشهر 26 00:01:02,279 --> 00:01:04,238 يطلق عليه مطاردة 27 00:01:04,281 --> 00:01:06,370 هذا ما يفعله الرجال الخائفيين 28 00:01:08,807 --> 00:01:11,114 البروفيسور (ثاين) هو عالم جينات شهير 29 00:01:11,158 --> 00:01:13,290 والتي أنقذت إكتشافاته الأرواح 30 00:01:13,334 --> 00:01:16,685 سيكون مثل إتهام "سانتا" بالتحرش الجنسي 31 00:01:16,728 --> 00:01:19,296 الناس سوف تكرهني 32 00:01:19,340 --> 00:01:21,907 بعض الناس سوف تكرهك بالتأكيد 33 00:01:21,951 --> 00:01:23,866 لكن الأخريين سوف تكوني ملهمتهم 34 00:01:23,909 --> 00:01:25,520 للتحدث بأنفسهم 35 00:01:25,563 --> 00:01:28,523 سمعت شائعات بشأن ذلك الوغد منذ أنً كنت طالبة جامعية 36 00:01:28,566 --> 00:01:31,091 مثلما كنت أخبر أمي، لا يمكنكِ أن تكوني الطالبة الوحيدة 37 00:01:31,134 --> 00:01:33,093 التي قام بالتحرش بها 38 00:01:33,136 --> 00:01:35,225 إذاً تقولين أنَّه يجب علي التبليغ عنه؟ 39 00:01:35,269 --> 00:01:37,923 نعم، فكري بالأمر بتلك الطريقة 40 00:01:37,967 --> 00:01:40,752 إذا لم تبلغي، سوف يظل يفعل ذلك لنساء أخريات 41 00:01:40,796 --> 00:01:41,710 (أنجيلا) 42 00:01:41,753 --> 00:01:43,625 عليكِ إتخاذ ذلك القرار 43 00:01:43,668 --> 00:01:45,279 لنفسك 44 00:01:45,322 --> 00:01:48,543 وأي يكن القرار الذي سوف تتخذيه سأكون هنا لدعمك 45 00:01:48,586 --> 00:01:50,066 لأنكِ لستِ بمفردك 46 00:01:50,110 --> 00:01:52,764 أتسمعيني؟ 47 00:02:09,651 --> 00:02:11,827 أنجيلا)؟) 48 00:02:15,570 --> 00:02:17,398 (يا إلهي، (ميل 49 00:02:17,441 --> 00:02:20,183 عليكِ التوقف من الإقتراب كثيراً 50 00:02:20,227 --> 00:02:24,274 أنا هنا لأجل مناوبتي للهلاك إذهبي لتعيشي حياتكِ 51 00:02:24,318 --> 00:02:27,973 دانتي)؟ إختيار جيد) أي حلقة من الجحيم هذه؟ 52 00:02:28,017 --> 00:02:30,237 ليس لدي فكرة، دعينا نقول فقط أنا متأخرة 53 00:02:30,280 --> 00:02:32,064 عن قراءات فصلي لأسباب واضحة 54 00:02:32,108 --> 00:02:35,329 سأنشر الوباء، الموت، والكوارث 55 00:02:35,372 --> 00:02:37,940 !ومصدر الشرور سوف ينهض 56 00:02:37,983 --> 00:02:39,289 هذا غريب أنا لا أجد أنه حتى مثيرة للقلق 57 00:02:39,333 --> 00:02:41,204 عندما يتحدث "هاربي" بعد الأن؟ 58 00:02:41,248 --> 00:02:43,250 هذا السيناريو بالكامل أصبح طبيعي؟ 59 00:02:43,293 --> 00:02:44,555 أنا ألوم الرئيس على ذلك 60 00:02:44,599 --> 00:02:46,514 ومنحتيه لقب أيضاً؟ 61 00:02:46,557 --> 00:02:48,124 نعم، حتى يكون أقل رعباً 62 00:02:49,256 --> 00:02:50,474 !يا إلهي 63 00:02:50,518 --> 00:02:52,172 حقاً يا (ماجي)؟ 64 00:02:52,215 --> 00:02:53,782 لدينا "هاربينجر" المدمر في سقيفتنا 65 00:02:53,825 --> 00:02:55,262 وأنت خائفة من فأر؟ 66 00:02:55,305 --> 00:02:57,002 توقفي، ذلك الفأر سيأكلكِ 67 00:03:03,444 --> 00:03:05,228 أو يفعل هذا 68 00:03:05,230 --> 00:03:07,228 ترجـــمة KILLER SHARK 69 00:03:07,230 --> 00:03:09,228 شارمد - الموسم الأول الحلقة 4 - تخلص من شياطينك 70 00:03:09,276 --> 00:03:13,193 لا يمكنني الإستمرار هكذا 71 00:03:13,236 --> 00:03:14,716 خصوصاً الآن و"الهاربينجر" قد قام بتطوير 72 00:03:14,759 --> 00:03:17,153 قدرة القتل بلمسة واحدة 73 00:03:17,197 --> 00:03:19,155 لا يمكنني إنتظار مجيئي الحكماء لهنا 74 00:03:19,199 --> 00:03:21,157 لم أستطع النوم, أنا متوترة للغاية 75 00:03:21,201 --> 00:03:24,639 بربك، وكأنَّ وظيفتي الغير المدفوعة الأجر 76 00:03:24,682 --> 00:03:26,902 بصفتي جليسة الشر الخالص ليست سيئة بما يكفي 77 00:03:26,945 --> 00:03:29,470 أنا فاشلة تماما خارج المدرسة - أنتِ في المدرسة؟ - 78 00:03:29,513 --> 00:03:31,863 بالطبع أنا في المدرسة أنا طالبة جديدة 79 00:03:31,907 --> 00:03:34,170 أنا فقط لم أراكِ تذهبين لأي فصل دراسي 80 00:03:34,214 --> 00:03:37,565 حسناً، لقد ذهبت، لكن العالم لم يكن مبهج هكذا 81 00:03:37,608 --> 00:03:39,958 أستاذي قام بمراسلتي 82 00:03:40,002 --> 00:03:42,265 إذا رسبت سأكون في التدريب الأكاديمي 83 00:03:42,309 --> 00:03:44,833 يمكنكِ تحقيق نتائج جيدة، إنها ليست نهاية العالم 84 00:03:44,876 --> 00:03:47,270 نهاية العالم تلك في سقيفتنا 85 00:03:47,314 --> 00:03:49,229 ربما علي فقط ترك الفصل؟ 86 00:03:49,272 --> 00:03:50,317 أعني، لم يفت الأوان بعد 87 00:03:50,360 --> 00:03:51,840 وأنا تحت ضغط كثير 88 00:03:51,883 --> 00:03:54,669 (إذا، ربما عليكِ ترك (كابا وليس فصلك الدراسي 89 00:03:54,712 --> 00:03:56,540 ليس هذا مجدداً - !(هاري) - 90 00:03:57,933 --> 00:03:59,456 هذا الموقف جعلنا جميعاً في خطر 91 00:03:59,500 --> 00:04:01,328 أنا على دراية بتلك الحقيقة 92 00:04:01,371 --> 00:04:02,807 أين الحكماء؟ 93 00:04:02,851 --> 00:04:05,027 إنهم يحللون نبوءة خمسة آلاف عام 94 00:04:05,070 --> 00:04:08,813 والحرص أنهم وجدوا الطريقة المثلى لقهر الشيطان وجمع المواد المناسبة 95 00:04:08,857 --> 00:04:10,815 لا يوجد مجال للخطأ 96 00:04:13,992 --> 00:04:15,907 حسنا، ربما يكونوا هنا الأن 97 00:04:15,951 --> 00:04:18,301 كيف أبدو؟ - رائع - 98 00:04:18,345 --> 00:04:21,522 (لا، إنها (نيكو) مع (تريب 99 00:04:21,565 --> 00:04:24,176 ليس وقتاً مناسباً لزيارة من الشرطة المحلية 100 00:04:25,482 --> 00:04:27,484 تخلصن منهم 101 00:04:30,748 --> 00:04:33,142 والدة (أنجيلا) تقدمت بتقرير إختفاء 102 00:04:33,185 --> 00:04:37,146 أخر مكان شوهدت فيه كان عيد الهالوين الذي أقمتيه في منزلك 103 00:04:37,189 --> 00:04:40,323 أنجيلا) المسكينة، لقد مررت بالكثير) 104 00:04:41,890 --> 00:04:44,762 ألم ترينها تغادر مع أي شخص؟ 105 00:04:44,806 --> 00:04:48,549 كان المكان مزدحم والجميع يرتدي الأزياء التنكرية 106 00:04:48,592 --> 00:04:50,768 صدقاً، لم أتمكن من التفريق بينها وبين عشرة آخرين يرتدون الزومبي 107 00:04:50,812 --> 00:04:52,509 كان ذلك هنا، أليس كذلك، (ماجي)؟ 108 00:04:52,553 --> 00:04:57,166 صحيح، لأن تلك كانت ملابسها التنكرية 109 00:04:57,209 --> 00:04:58,472 كانت زومبي 110 00:04:58,515 --> 00:04:59,777 كان فقط زي تنكري 111 00:05:03,303 --> 00:05:06,741 يا إلهي، لمَ تثرثري بخصوص زي (أنجيلا) التنكري؟ 112 00:05:06,784 --> 00:05:08,656 حتى لا يعتقدون بأنني أقول أنها زومبي حقيقي 113 00:05:08,699 --> 00:05:10,092 وهي كذلك بالمناسبة 114 00:05:10,135 --> 00:05:12,399 لكنهم لن يفترضوا بأنها زومبي حقيقي 115 00:05:12,442 --> 00:05:14,009 حسناً، أنا أعرف ذلك، أنا فقط متوترة 116 00:05:14,052 --> 00:05:15,837 (أنتِ التي لا تستطيع النظر في عينين (نيكو 117 00:05:15,880 --> 00:05:16,881 إنها محقة 118 00:05:16,925 --> 00:05:18,100 هذا غريب 119 00:05:18,143 --> 00:05:20,363 حسناً 120 00:05:20,407 --> 00:05:22,539 دعونا نتصرف بطبيعية 121 00:05:27,892 --> 00:05:30,591 إذا لم يراها أي أحد منكم منذ الحفل؟ 122 00:05:30,634 --> 00:05:33,376 لم أعرفها جيدأً 123 00:05:33,420 --> 00:05:34,899 ولم تتصل 124 00:05:34,943 --> 00:05:36,205 وأنا أيضاً 125 00:05:38,642 --> 00:05:39,904 ما كانت تلك الضجة؟ 126 00:05:39,948 --> 00:05:41,689 127 00:05:41,732 --> 00:05:43,125 أي ضجة؟ 128 00:05:43,168 --> 00:05:44,518 ما الذي يجري بالأعلى؟ 129 00:05:46,911 --> 00:05:50,741 أعتذر عن كل ذلك الضجيج 130 00:05:50,785 --> 00:05:52,264 أناتولي) أسقط كنبة) 131 00:05:52,308 --> 00:05:54,876 سندفع بالتأكيد مقابل تلك الأضرار لا داعي للقلق 132 00:05:54,919 --> 00:05:56,921 مرحباً، أنا (شريتي كالاهان) مصممة داخلية 133 00:05:56,965 --> 00:05:58,270 أعتذر، إثنين من رجالي بالأعلى 134 00:05:58,314 --> 00:06:00,098 يأخذون المقاسات، لذا انصتوا 135 00:06:00,142 --> 00:06:03,319 أفكر بديكور الفوهو الفيكتوري 136 00:06:03,363 --> 00:06:04,886 مزعج جداً 137 00:06:04,929 --> 00:06:06,844 لنلعب ضدة 138 00:06:06,888 --> 00:06:09,238 مع القليل من الحد الأدنى من المزرعة الإسكندنافية؟ 139 00:06:09,281 --> 00:06:10,544 ،بعض الغابات الدافئة 140 00:06:10,587 --> 00:06:12,023 حياة نباتية مختارة 141 00:06:12,067 --> 00:06:15,418 وجدتها سقيفتكم سوف تصبح عُش مناسب للشتاء 142 00:06:15,462 --> 00:06:19,814 حسناً، علينا العودة إلى عْش الشتاء 143 00:06:19,857 --> 00:06:21,119 نعم - يجب علينا ذلك - 144 00:06:21,163 --> 00:06:22,730 تقومون بإعادة تجديد سقيفتكم؟ 145 00:06:22,773 --> 00:06:23,861 إنه أقرب إلى 146 00:06:23,905 --> 00:06:24,949 بعث جديد للسقيفة 147 00:06:24,993 --> 00:06:26,647 والمقدر لها أن تكون؟ 148 00:06:26,690 --> 00:06:29,389 أتمنى لو أمكنني تقديم قدر أكبر من المساعدة 149 00:06:29,432 --> 00:06:32,087 حقا؟ كما تعلما، الجميع قلق (بخصوص (أنجيلا 150 00:06:34,132 --> 00:06:35,786 حسناً 151 00:06:40,965 --> 00:06:44,621 إن فكرت بأي شيء آخر - سنكون على إتصال بالتأكيد - 152 00:06:44,665 --> 00:06:47,102 سأتحدث لك لاحقا 153 00:07:03,684 --> 00:07:06,338 من أنتِ؟ 154 00:07:06,382 --> 00:07:08,993 شاريتي) من الحكماء) 155 00:07:09,037 --> 00:07:10,038 وأنا حقاً أسفة 156 00:07:10,081 --> 00:07:11,518 لجعلكم تنتظروني 157 00:07:11,561 --> 00:07:14,172 أنتِ حكيمة؟ 158 00:07:15,304 --> 00:07:17,306 ...لقد إعتقدت أنك 159 00:07:17,349 --> 00:07:19,264 ماذا عجوز؟ أعرف، أعرف 160 00:07:19,308 --> 00:07:21,310 كنت أقول أن علينا تغيير شعارنا 161 00:07:21,353 --> 00:07:22,964 هل أنتِ أيضاً مصممة داخلية؟ 162 00:07:23,007 --> 00:07:24,574 لأن ذلك كان مذهل حقاً 163 00:07:24,618 --> 00:07:27,185 يا إلهي، لا، لا، لا 164 00:07:27,229 --> 00:07:30,493 أنا فقط أشاهد الكثير من "إتش. جي. تي. في" بينما أكون على جهاز المشي 165 00:07:30,537 --> 00:07:32,800 في الواقع، أدير تمويل إستثماري 166 00:07:32,843 --> 00:07:35,498 يستخدم القروض الصغيرة لمساعدة النساء في الأمم النامية 167 00:07:35,542 --> 00:07:37,065 ليبدئوا عملهم الخاص 168 00:07:37,108 --> 00:07:40,721 .نتصدي للفقر وعدم المساواة من خلال الأخلاق 169 00:07:40,764 --> 00:07:44,028 رأسمالية تتمركز حول الإناث 170 00:07:44,072 --> 00:07:45,334 حسناً، نحن مسرورين لكونك هنا 171 00:07:45,377 --> 00:07:46,988 "لأننا إكتفينا من إيواء "الهاربينجر 172 00:07:47,031 --> 00:07:48,555 إذا كيف نقوم بإنقاذ (أنجيلا)؟ 173 00:07:48,598 --> 00:07:51,514 ،إنقاذ (أنجيلا)؟ كلا لا يمكن إنقاذها 174 00:07:51,558 --> 00:07:55,000 يجب أن يتم قتلها الليلة عند إكتمال القمر 175 00:07:55,779 --> 00:07:57,041 بهذا 176 00:07:57,085 --> 00:07:58,173 لا تقلقا 177 00:07:58,216 --> 00:08:00,044 كلاكما سوف تحصل على واحدة 178 00:08:00,088 --> 00:08:02,177 شكراً 179 00:08:04,092 --> 00:08:05,267 حسناً، هيا لنذهب لنرى ذلك الشيء؟ 180 00:08:07,878 --> 00:08:10,098 علينا قتل (أنجيلا)؟ 181 00:08:19,586 --> 00:08:21,936 إذا الحكماء مجرد ساديين يقتلون أي شخص 182 00:08:21,979 --> 00:08:24,025 يقف في طريقهم؟ أعني، أهذه هي طريقة عملهم؟ 183 00:08:24,068 --> 00:08:27,028 بالتأكيد لا إنهم من يديرون السحرة 184 00:08:27,071 --> 00:08:29,421 وإذا قالوا أن قتل المخلوق هي الطريقة الوحيدة 185 00:08:29,465 --> 00:08:31,989 فهي كذلك 186 00:08:32,033 --> 00:08:34,035 الحكماء لا يرتكبون الأخطاء 187 00:08:34,078 --> 00:08:37,429 هذا ليس مخلوق (إنها (أنجيلا 188 00:08:37,473 --> 00:08:39,475 ولما لا يمكننا إخراج من بداخلها فحسب؟ 189 00:08:39,519 --> 00:08:41,129 (أعني، لقد أخرجنا الشيطان من (برايان 190 00:08:41,172 --> 00:08:42,347 هذا كان مجرد شيطان 191 00:08:42,391 --> 00:08:44,088 "هذا "هاربينجر 192 00:08:47,483 --> 00:08:49,703 (يوم جيد أيتها الحكيمة (كالاهان 193 00:08:49,746 --> 00:08:51,052 سعيد بأنكِ وصلت في أمان 194 00:08:51,966 --> 00:08:53,707 عندما لم تردين عليّ مباشرة 195 00:08:53,750 --> 00:08:55,535 قلقت قليلاً 196 00:08:55,578 --> 00:08:57,232 (حسناً، تعلم كيف يكون الأمر (هاري 197 00:08:57,275 --> 00:08:59,843 التجهيزات لمراسم القتل تستهلك الكثير من الوقت 198 00:08:59,887 --> 00:09:01,018 أوافقك 199 00:09:01,062 --> 00:09:02,411 أنساتي 200 00:09:03,673 --> 00:09:07,111 "لقد وضعت تعويذة إحتواء على "الهاربينجر 201 00:09:07,155 --> 00:09:09,853 طالما موجودة لمسته لن تكون مميته 202 00:09:09,897 --> 00:09:12,029 مع ذلك، سيختفي مفعولها بحلول القمر المكتمل الليلة 203 00:09:12,073 --> 00:09:13,857 هذا عندما يكون على ثلاثتكم قتلها 204 00:09:13,901 --> 00:09:16,450 قبل ان تصبح لا تقهر 205 00:09:17,382 --> 00:09:18,862 أهناك خطب ما؟ 206 00:09:18,906 --> 00:09:20,168 أهناك خطب ما"؟" 207 00:09:20,211 --> 00:09:22,170 صديقتنا أستحوذ عليها الشيطان 208 00:09:22,213 --> 00:09:24,607 في سقيفتنا لمدة يومين وتظهري فجأة هنا 209 00:09:24,651 --> 00:09:26,957 وتعلني أنه يجب علينا قتلها بدلا من إنقاذها 210 00:09:27,001 --> 00:09:29,481 ميل)، اذعني إلى الحكيمة) فكري بها كملكة 211 00:09:29,525 --> 00:09:32,093 (لا تظهر جانبك من الحكم الملكي لي الأن، (هاري 212 00:09:32,136 --> 00:09:33,485 كنت بدأت أعجب بك 213 00:09:33,529 --> 00:09:34,617 حسناً، لا بأس 214 00:09:34,661 --> 00:09:36,488 أتفهم هذا 215 00:09:36,532 --> 00:09:38,229 إنها صدمة 216 00:09:38,273 --> 00:09:39,666 لكن هذا وقت حرج 217 00:09:39,709 --> 00:09:42,843 كان هناك إغتيال لحكيم أخر 218 00:09:42,886 --> 00:09:44,845 لذلك أتيت لوحدي إجراءات أمنية 219 00:09:44,888 --> 00:09:46,934 حكيم قتل؟ - نعم - 220 00:09:46,977 --> 00:09:48,022 الثالث منذ والدتك 221 00:09:48,065 --> 00:09:50,328 والدتنا كانت حكيمة؟ 222 00:09:50,372 --> 00:09:52,417 هاري)، لم تخبرنا بأن أمنا كانت أحد الحكماء) 223 00:09:52,461 --> 00:09:55,333 لابد وأنني فعلت أثناء الخطاب الإفتتاحي 224 00:09:55,377 --> 00:09:57,118 عندما أخبرتكم أنكن ساحرات 225 00:09:57,161 --> 00:10:00,121 كلا، أتذكر أنك أستخدمت ساحرة مسنة 226 00:10:00,164 --> 00:10:02,602 والذي يعني نفس الشيء بالضبط 227 00:10:05,430 --> 00:10:08,259 لقد أخرستيه 228 00:10:09,870 --> 00:10:12,829 هذه إحدى قواها 229 00:10:12,873 --> 00:10:15,963 من بين قوى كثيرة غيرها 230 00:10:16,006 --> 00:10:17,312 حسناً, لمَ لمْ تتعاملي مع الأمر بنفسك؟ 231 00:10:17,355 --> 00:10:18,574 حسناً كنت سأفعل إنْ أستطعت 232 00:10:18,618 --> 00:10:21,751 لكن الطقس يتطلب القوة الثلاثية 233 00:10:21,795 --> 00:10:23,753 وفقط المسحورات لديهم ذلك 234 00:10:23,797 --> 00:10:26,930 وثقي بي هذه افاق جديدة جديدة لنا أيضاً 235 00:10:26,974 --> 00:10:28,932 إذا كنت تعرفين والدتنا؟ 236 00:10:28,976 --> 00:10:31,108 معرفة جيدة 237 00:10:31,152 --> 00:10:32,980 كانت صديقة عزيزة 238 00:10:33,023 --> 00:10:35,722 إذاً يجب عليكِ أن تعرفي (أنها لم تكن لتسمح بموت (أنجيلا 239 00:10:35,765 --> 00:10:38,289 كانت (أنجيلاً)، شخص تحاول أمي إنقاذه 240 00:10:39,464 --> 00:10:41,162 ألا يوجد طريقة أخرى؟ 241 00:10:41,205 --> 00:10:43,381 مثل طرد الأرواح؟ 242 00:10:43,425 --> 00:10:46,080 طرد الأرواح يكون فعال عندما تكون هناك أرواح لإنقاذها 243 00:10:46,123 --> 00:10:48,125 مع شيطان بنفس قوة الشيطان الذي مسها 244 00:10:48,169 --> 00:10:50,475 أخشى أن (أنجيلا) رحلت 245 00:10:50,519 --> 00:10:52,129 لا يمكننا الإستسلام فحسب 246 00:10:52,173 --> 00:10:55,611 آسفة، أعلم أنه صعب، حقاً 247 00:10:55,655 --> 00:10:57,569 لكن مع إنتهاء ليلة القمر الكامل 248 00:10:57,613 --> 00:11:00,398 الهاربينجر" سوف يكون في كامل قوته" 249 00:11:00,442 --> 00:11:02,618 مما يعني إنه لا توجد سلاسل قوية كفاية لتثبيته كما تعرفون 250 00:11:02,662 --> 00:11:05,186 "من جلسات تدريباتنا، في هذه اللحظة "الهاربينجر 251 00:11:05,229 --> 00:11:07,971 سوف يستدعي المصدر مع فيض من الدماء 252 00:11:08,015 --> 00:11:09,756 إنها عطلة العودة 253 00:11:09,799 --> 00:11:11,888 جميع الفنادق في المدينة محجوزة 254 00:11:11,932 --> 00:11:13,368 الناس ممتلئة بالدم 255 00:11:13,411 --> 00:11:16,501 يا إلهي (ميسي) هذا مظلم - وحقيقي - 256 00:11:16,545 --> 00:11:18,068 ....إذا (أنجيلا) رحلت بالفعل 257 00:11:20,505 --> 00:11:21,985 سوف إقوم بإعداد الأغراض هنا 258 00:11:22,029 --> 00:11:23,073 أنتم الثلاثة عليكم ترتيب شؤونكم 259 00:11:23,117 --> 00:11:24,988 سنبدأ مع الغروب 260 00:11:25,032 --> 00:11:27,034 وراقبي صديقتك 261 00:11:27,077 --> 00:11:29,645 المحققة؟ هي وشريكها كانا فضولين بالتأكيد 262 00:11:29,689 --> 00:11:31,081 لا يمكننا أن نسمح لهم بالتجسس 263 00:11:33,170 --> 00:11:34,737 (لا يمكننا فعلها، لا يمكننا قتل (أنجيلا 264 00:11:34,781 --> 00:11:37,609 (لقد سمعت الساحرة (أوليفيا بوب (لم تعد هناك (أنجيلا 265 00:11:37,653 --> 00:11:39,611 أيكفي هذا للقيام بطقوس القتل؟ 266 00:11:39,655 --> 00:11:41,222 ما كان يجب علي إتخاذ قرار مثل هذا 267 00:11:41,265 --> 00:11:42,614 لا يمكنني تجاوز الأدب العالمي 268 00:11:42,658 --> 00:11:44,225 أعرف, بأن هذا صعب عليكِ لأنكِ تعرفينها 269 00:11:44,268 --> 00:11:46,836 ولكنكِ تدركين عواطفك تؤثر في حكمك 270 00:11:46,880 --> 00:11:50,710 إذا أمكننا فقط إنقاذ أؤلئك الأشخاص من الموت مثل ذلك الفأر 271 00:11:50,753 --> 00:11:51,754 ليس أمامنا خياراً اخر 272 00:11:51,798 --> 00:11:54,148 عجباً، هذا قاسي 273 00:11:54,191 --> 00:11:55,236 كلا، إنه عقلاني 274 00:11:55,279 --> 00:11:58,108 وذلك الشيء حاول قتلي في عيد الهالوين لذا اعذرني 275 00:11:58,152 --> 00:12:00,197 اذا كنت أواجة مشكلة في التواصل 276 00:12:00,241 --> 00:12:02,199 إذا عذرتوني يجب أن أعود للعمل 277 00:12:06,160 --> 00:12:09,337 ربما لا يزال هناك طريقة لإثبات بأنَّ (أنجيلا) بالداخل 278 00:12:09,380 --> 00:12:10,773 تعتقدين بأن (شيريتي) مخطئة؟ 279 00:12:10,817 --> 00:12:13,167 أعتقد بأنها تبالغ في كونها محقة 280 00:12:13,210 --> 00:12:14,298 وأمنا كانت لترغب في التأكد أولاً 281 00:12:14,342 --> 00:12:15,386 حسنا، لا تتوقعي مني 282 00:12:15,430 --> 00:12:17,388 لمسها لقراءه أفكارها 283 00:12:17,432 --> 00:12:19,042 رأيتِ ما فعلته بالفأر 284 00:12:19,086 --> 00:12:20,827 كنتِ أعني تعويذة أو شيء ما 285 00:12:20,870 --> 00:12:23,264 سأذهب للبيت وأفحص كتاب الظلال 286 00:12:23,307 --> 00:12:25,222 (عليكِ بمراقبة (نيكو 287 00:12:25,266 --> 00:12:26,310 ولتحرصى على عدم شكها 288 00:12:26,354 --> 00:12:28,356 يمكن لذلك ينتظر 289 00:12:30,880 --> 00:12:32,969 أنا أسف، لكنها تخفي شيء 290 00:12:33,013 --> 00:12:35,842 جميعهم يخفون شيء أستطيع الشعور بذلك 291 00:12:35,885 --> 00:12:39,193 تريب)، (ميل) لم تخطف (أنجيلا وو)، حسناً؟) تلك سخافة 292 00:12:39,236 --> 00:12:40,585 بربكِ، رأيتِ مدى توترها 293 00:12:40,629 --> 00:12:42,631 نعم، إنها تصبح متوترة أمام رجال الشرطة 294 00:12:42,674 --> 00:12:44,546 كالعديد من العرقيات مختلفة 295 00:12:44,589 --> 00:12:46,287 بالإضافة إلى أنها تكره الأسلحة 296 00:12:46,330 --> 00:12:47,984 لم تكن تسمح لي بجلب سلاحي الجانبي إلى المنزل 297 00:12:48,028 --> 00:12:49,464 لذا اهدأ فقط، حسناً؟ 298 00:12:49,507 --> 00:12:50,857 وهو كذلك 299 00:12:50,900 --> 00:12:53,468 أنا فقط أقول أن كل ذلك غريب 300 00:12:53,511 --> 00:12:55,383 أتعرف، ربما علينا فقط التركيز على 301 00:12:55,426 --> 00:12:57,428 الشخص الذي قتل كل أؤلئك الناس في الهالوين 302 00:12:57,472 --> 00:12:59,213 لأن (أنجيلا وو) قد تكون الضحية القادمة 303 00:12:59,256 --> 00:13:02,477 أو تعتقد بأن حبيبتي قد قامت بذلك أيضاً؟ 304 00:13:02,520 --> 00:13:03,783 فهمت مقصدك 305 00:13:07,917 --> 00:13:10,180 شكراً، هيا بنا 306 00:13:11,965 --> 00:13:16,317 على كل من يدخل هنا التخلي عن الأمل 307 00:13:16,360 --> 00:13:18,580 نقش (دانتي) فوق بوابات الجحيم 308 00:13:18,623 --> 00:13:20,277 بينما يمر (دانتي) خلال تلك البوابات 309 00:13:20,321 --> 00:13:22,279 ...يسمع صرخات 310 00:13:22,323 --> 00:13:24,847 غير الملتزمين 311 00:13:24,891 --> 00:13:26,806 الجبناء الأنانيين الذين لا يقفون 312 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 بجانب الخير أو الشر على الأرض 313 00:13:28,895 --> 00:13:31,462 ذلك كل شيء لأجل اليوم، أراكم الجمعة 314 00:13:31,506 --> 00:13:33,203 من أجل منتصف الترم، الكتاب مُغلق 315 00:13:33,247 --> 00:13:36,119 ثمانية أسئلة بحثية تم هندستها بعناية لكي أعرف 316 00:13:36,163 --> 00:13:37,425 إن قرأتم فقط الملاحظات 317 00:13:37,468 --> 00:13:40,254 ولا تنسوا بأنها 50 بالمئة من تقديركم 318 00:13:41,298 --> 00:13:42,996 !(ماجي) 319 00:13:43,039 --> 00:13:46,042 ماجي)؟ كيف لم أراكِ) 320 00:13:46,086 --> 00:13:47,609 في هذا الفصل من قبل؟ 321 00:13:47,652 --> 00:13:49,741 أنا في العادة أجلس في الخلف 322 00:13:49,785 --> 00:13:51,613 كنت أنام في بعض المحاضرات 323 00:13:51,656 --> 00:13:54,268 أنا محظوظة، أنا فقط بحاجة لأربعة ساعات من النوم ليلاً 324 00:13:54,311 --> 00:13:55,617 أنا أحد أولئك الأشخاص 325 00:13:55,660 --> 00:13:58,098 هل ترغبين بالمشي معاً؟ - ماذا؟ - 326 00:13:58,141 --> 00:14:00,100 سنضع اللمسات الأخيرة لمهرجان العودة للوطن 327 00:14:00,143 --> 00:14:02,058 يا إلهي 328 00:14:02,102 --> 00:14:03,843 أعتذر حقاً، لا يمكنني الحضور 329 00:14:03,886 --> 00:14:06,280 انصتِ، أنا على وشك إعادة هذا الفصل 330 00:14:06,323 --> 00:14:07,498 يجب علي تحقيق درجات مرتفعة في الإختبار النصفي 331 00:14:07,542 --> 00:14:08,935 لكني قرأت نصف الكتاب فقط 332 00:14:08,978 --> 00:14:10,110 حسناً, عزيزتي لمّ لمْ تقولي ذلك؟ 333 00:14:10,153 --> 00:14:11,154 لا تقلقي (باركر) يمكنه المساعدة - (باركر) - 334 00:14:11,198 --> 00:14:13,635 باركر)؟) - هل يمكنه ذلك - 335 00:14:13,678 --> 00:14:16,943 نعم، صديقي إنه عبقري 336 00:14:16,986 --> 00:14:19,728 كما أنه قرأ (دانتي) في المدرسة المتوسطة 337 00:14:21,382 --> 00:14:22,992 أبي أراد أن يكلفنا بقطعة كلاسيكية 338 00:14:23,036 --> 00:14:24,776 من الأدب لمناقشتها على العشاء 339 00:14:24,820 --> 00:14:26,909 نعم، الأمر غريب كما يبدو 340 00:14:28,258 --> 00:14:30,434 هل يمكنك مساعدة (ماجي) لتحقيق درجات مرتفعة في الإختبار النصفي من أجلي؟ 341 00:14:30,478 --> 00:14:33,220 لا يمكن أن أجعل تعهدنا المفضل أن يفشل في المعدل التراكمي 342 00:14:34,830 --> 00:14:36,049 بالطبع، لا توجد مشكلة 343 00:14:36,092 --> 00:14:37,920 اذا تم حسم القرار 344 00:14:37,964 --> 00:14:39,139 شكراً 345 00:14:48,104 --> 00:14:49,932 يا إلهي 346 00:14:49,976 --> 00:14:51,151 شيء ما غير صحيح 347 00:14:54,328 --> 00:14:56,460 أفكر فحسب 348 00:14:56,504 --> 00:14:57,766 بخصوص...؟ 349 00:14:57,809 --> 00:15:01,596 كما تعلم، مذهب النفعية 350 00:15:05,295 --> 00:15:08,211 أنت تعلم أن الحلم بالنهار من المفترض أن يكون مرح، أليس كذلك؟ 351 00:15:08,255 --> 00:15:11,519 (مثل بأني علقت بجثة (ديريك 352 00:15:11,562 --> 00:15:14,043 ما هو أول شيء سخيف سأشتريه؟ 353 00:15:15,436 --> 00:15:16,698 لقد كنت تجلسي هناك جدياً 354 00:15:16,741 --> 00:15:18,178 تفكري بأمر النفعية؟ 355 00:15:18,221 --> 00:15:22,617 أخواتي وأنا نحب القيام بفطور خفيف 356 00:15:22,660 --> 00:15:24,053 لذا أخبرني 357 00:15:24,097 --> 00:15:26,142 إن كان عليك إختيار قتل شخص 358 00:15:26,186 --> 00:15:28,623 (أو جميع سكان (هيل تاون 359 00:15:28,666 --> 00:15:30,320 بإحتمال شبه مؤكد أيهما ستختار؟ 360 00:15:30,364 --> 00:15:32,105 لا 361 00:15:32,148 --> 00:15:34,063 "لقد قلتِ "شبه مؤكد 362 00:15:34,107 --> 00:15:36,848 وبالتالي، إذا كان هناك فرصة، إذاً يجب أن أعثر على طريقة أخرى 363 00:15:36,892 --> 00:15:38,763 لكننا علماء 364 00:15:38,807 --> 00:15:40,852 إذا كانت هناك مخاطرة بإنقاذ هذا الشخص 365 00:15:40,896 --> 00:15:44,117 ...سيقتل الآلاف - انصتِ، أعلم أنَّ الأمر يبدو منطقياَ - 366 00:15:44,160 --> 00:15:46,989 ولكنه سوف يعطي شعور سيء تماماً 367 00:15:47,033 --> 00:15:48,338 لا أعتقد أن بإمكاني قتل شخص ما 368 00:15:48,382 --> 00:15:49,687 لا، بالطبع سيبدو خطأ 369 00:15:49,731 --> 00:15:51,559 لكن، لابد وأن نتخذ قرارات 370 00:15:51,602 --> 00:15:55,389 مبنية على الواقع، وليس المشاعر, أليس كذلك؟ 371 00:15:55,432 --> 00:15:57,565 لا أعرف 372 00:15:57,608 --> 00:15:59,697 من يقول أن المشاعر 373 00:15:59,741 --> 00:16:01,612 ليست قيمة؟ 374 00:16:03,266 --> 00:16:04,833 انصتِ، أعلم أننا علماء، لكن ذلك لا يعني 375 00:16:04,876 --> 00:16:06,748 بأن نكون قاسيين، أتعرفين؟ 376 00:16:06,791 --> 00:16:08,837 انصت، لم أحضر لهنا 377 00:16:08,880 --> 00:16:11,318 للتحدث عن الإفتراضات الأخلاقية 378 00:16:11,361 --> 00:16:15,104 لقد كنت مشغولة جداً منذ الهالوين 379 00:16:15,148 --> 00:16:20,109 لم نحظى بأي فرصة للتحدث 380 00:16:20,153 --> 00:16:24,809 لذا، هل لديك رغبة بالذهاب 381 00:16:24,853 --> 00:16:27,160 إلى الباب الخلفي لحفل العودة الليلة؟ 382 00:16:28,204 --> 00:16:31,816 الليلة 383 00:16:31,860 --> 00:16:35,037 سأحب ذلك حقاً سأفعل 384 00:16:35,081 --> 00:16:37,561 إنه فقط 385 00:16:37,605 --> 00:16:41,261 لدي شيء مع إخواتي 386 00:16:43,393 --> 00:16:45,395 مفهوم 387 00:16:45,439 --> 00:16:46,831 ربما في وقت آخر 388 00:16:57,842 --> 00:17:00,932 كيف أعلم إن كانت (أنجيلا) موجودة هناك؟ 389 00:17:21,127 --> 00:17:23,912 أين أنا؟ ما الذي يحدث؟ 390 00:17:23,955 --> 00:17:25,783 أنجيلا)؟) 391 00:17:25,827 --> 00:17:28,351 (ميل) أهذا أنتِ؟ 392 00:17:31,050 --> 00:17:32,094 أنجيلا)؟) 393 00:17:32,138 --> 00:17:34,140 تشبتِ 394 00:17:34,183 --> 00:17:36,098 ساعديني، إنه قوي للغاية 395 00:17:41,321 --> 00:17:43,584 إنها حقاً، بالداخل 396 00:17:43,627 --> 00:17:47,022 ولن تخرج مطلقاً 397 00:17:47,066 --> 00:17:51,026 سنرى بشأن ذلك 398 00:17:58,860 --> 00:18:01,732 أفهم، لكن هدفنا الرئيسي ليس جني أكبر قدر من الأرباح 399 00:18:01,776 --> 00:18:04,909 إنه بناء مجتمعات من النساء الداعمات للنساء 400 00:18:04,953 --> 00:18:06,824 يجب أن أذهب هل يمكننا إستكمال ذلك لاحقاً 401 00:18:08,565 --> 00:18:10,437 شيرتي)، كانت هناك تعويذة للروح المفقودة) 402 00:18:10,480 --> 00:18:12,134 (في الكتاب، وأخرجت (أنجيلا 403 00:18:12,178 --> 00:18:13,875 ليس حرفيا، لكنها مازالت محاصرة داخل ذلك الشيء 404 00:18:13,918 --> 00:18:16,095 لكن ما أقصده بأن روحها لا تزال حية 405 00:18:16,138 --> 00:18:17,400 إنها محاصرة فقط بالداخل 406 00:18:17,444 --> 00:18:18,967 هل هذا ما كنتِ تفعليه؟ 407 00:18:19,010 --> 00:18:20,447 أخبرتكِ بأن تراقبي حبيبتك 408 00:18:20,490 --> 00:18:23,363 لقد قلتِ بأنْ (أنجيلا) رحلت ولكنها لم تفعل - حسناً - 409 00:18:23,406 --> 00:18:24,886 لقد كنت مخطئة أعترف بذلك 410 00:18:24,929 --> 00:18:26,235 لكنه لن يغير الحسابات 411 00:18:26,279 --> 00:18:28,194 يجب أن نكمل طقوس القتل 412 00:18:28,237 --> 00:18:30,065 الحسابات"؟" 413 00:18:30,109 --> 00:18:31,240 ماذا بشأن "النساء تدعم النساء"؟ 414 00:18:31,284 --> 00:18:33,024 هناك امراة في حاجة إلى مساعدتنا 415 00:18:33,068 --> 00:18:34,156 وتريدين مني قتلها؟ 416 00:18:34,200 --> 00:18:35,766 هذا للصالح العام 417 00:18:35,810 --> 00:18:38,378 لم يتم طرد شيطان بهذه القوة من قبل 418 00:18:38,421 --> 00:18:39,988 وهذا لا يعني أنه لا يمكننا ذلك 419 00:18:40,031 --> 00:18:41,468 ميل)، انت ساحرة رائعة) 420 00:18:41,511 --> 00:18:43,644 لكنك لا تعرفين ما تفعلينه 421 00:18:43,687 --> 00:18:46,473 دعيني أكون مصدر حكمة لك 422 00:18:46,516 --> 00:18:48,518 هذا ما يفعله الحكماء هنا وهو المساعدة 423 00:18:48,562 --> 00:18:50,477 أمي كانت حكيمة أيضاً 424 00:18:50,520 --> 00:18:52,348 ولم تكن لتفعل ذلك مطلقاً 425 00:18:52,392 --> 00:18:55,090 (كانت لترغب أن أجد طريقة أخرى لإنقاذ (أنجيلا 426 00:18:55,134 --> 00:18:56,483 وأعرف أمكِ بشكل مختلف 427 00:18:56,526 --> 00:18:59,573 كونها ساحرة بشكل لا يصدق 428 00:18:59,616 --> 00:19:02,489 ولديها القدرة لمَ يجب القيام به 429 00:19:02,532 --> 00:19:03,707 مهما يكن 430 00:19:03,751 --> 00:19:05,100 وكوني حكيمة صديقة لها 431 00:19:05,144 --> 00:19:08,059 أنا أخبرك أن طرد الأرواح ليس أمرًا للبدء به 432 00:19:08,103 --> 00:19:10,845 وبصراحة لا أملك الوقت لهذا - ماذا إن فعلتها بأي حال؟ - 433 00:19:10,888 --> 00:19:12,063 كما تشائين 434 00:19:15,632 --> 00:19:17,460 تحتاجين الى صوت لقول التعويذة 435 00:19:17,504 --> 00:19:19,332 وهذا لن يحدث هل نحن متفقين؟ 436 00:19:34,260 --> 00:19:35,652 ليس لدينا وقت كافِ ماذا حدث؟ 437 00:19:35,696 --> 00:19:37,132 هل كل شيء على مايرام؟ - لا اعرف - 438 00:19:37,176 --> 00:19:38,873 سأتبع غريزتي فحسب 439 00:19:38,916 --> 00:19:40,396 أرجوك أخبرني ان (هاربي) ليس في الشاحنة 440 00:19:40,440 --> 00:19:42,181 هاربي) ليس في الشاحنة) 441 00:19:46,272 --> 00:19:47,664 !(ميل) 442 00:19:47,708 --> 00:19:50,450 "إنه ليس "الهاربينجر (إنها (أنجيلا وو 443 00:19:50,493 --> 00:19:52,016 قمت بتعويذة الروح وهي لاتزال بالداخل 444 00:19:52,060 --> 00:19:54,236 (وعندما أخبرت (شاريتي كانت غير مهتمة 445 00:19:54,280 --> 00:19:56,978 وبما أنَ (ميسي) متفقة مع (شاريتي)، لم يكن لدي خيار 446 00:19:57,021 --> 00:19:59,110 أرجوك أخبريني أن لديك خطة اخرى غير القيادة 447 00:19:59,154 --> 00:20:01,852 (بوجود شيطان خارق يطوف في (هيلتاون في سيارتنا الصغيرة 448 00:20:01,896 --> 00:20:04,203 لقد غادرنا حرفيا منذ خمس دقائق 449 00:20:04,246 --> 00:20:06,205 بالطبع ليس لدي خطة 450 00:20:06,248 --> 00:20:07,815 إعتدت أن أكره الدراسه 451 00:20:07,858 --> 00:20:09,469 الأن علي المذاكرة بإجتهاد للاختبار 452 00:20:09,512 --> 00:20:11,253 معي كتاب الظلال 453 00:20:11,297 --> 00:20:13,516 سنجد تعويذة طرد الأرواح 454 00:20:13,560 --> 00:20:15,475 قبل ان يكون قويًا على منعنا 455 00:20:15,518 --> 00:20:17,999 علينا فقط إيجاد مكان منفرد 456 00:20:18,042 --> 00:20:20,306 لدي مكان 457 00:20:20,349 --> 00:20:21,829 لا, لا، لا 458 00:20:21,872 --> 00:20:23,265 لا، لا 459 00:20:23,309 --> 00:20:25,354 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا - ماذا؟ - 460 00:20:25,398 --> 00:20:28,749 لا تنظري الآن أظن ان (تريب) يتبعنا 461 00:20:30,577 --> 00:20:32,361 ماجي)، للأسفل) 462 00:20:32,405 --> 00:20:34,363 حسنا، ماذا سنفعل؟ 463 00:20:34,407 --> 00:20:36,322 يمكنني تجميد الوقت، أتذكرين 464 00:20:36,365 --> 00:20:37,801 سنبتعد فحسب 465 00:20:37,845 --> 00:20:39,063 لكن حينها سيبدو كما لو أنَّ سيارتنا اختفت 466 00:20:39,107 --> 00:20:40,891 حسناً، أي خيار أخر لدينا؟ 467 00:20:40,935 --> 00:20:41,849 اصعدي إلى السيارة 468 00:20:41,892 --> 00:20:44,330 اصعدي إلى السيارة - انطلقي، حسنا - 469 00:20:49,073 --> 00:20:50,858 غريب أطوار لعين 470 00:20:52,033 --> 00:20:54,383 تريب)، أنا هنا في القسم) 471 00:20:54,427 --> 00:20:56,385 أين أنت؟ 472 00:20:56,429 --> 00:20:58,779 مرحبا؟ 473 00:20:58,822 --> 00:21:00,563 هل انت هناك؟ ماذا تفعل؟ 474 00:21:00,607 --> 00:21:02,609 (سوف أعاود الإتصال بكِ يا (نيكو انتظر، أنت - 475 00:21:02,652 --> 00:21:04,959 وضعته تحت المكيروسكوب 476 00:21:05,002 --> 00:21:07,309 ما قتل الفأر هو حمض نووي مشابه للموجود في فيروس الجدري 477 00:21:07,353 --> 00:21:09,964 ولكن أكثر قوة لأنها تقتل على الفور 478 00:21:10,007 --> 00:21:12,140 إنه غير محمول جوا لكن قد يتحول إلى ذلك قريبا 479 00:21:12,183 --> 00:21:13,533 "لكن إذا تحرر "الهاربينجر 480 00:21:13,576 --> 00:21:15,274 سوف يصبح وباءً 481 00:21:16,971 --> 00:21:19,234 لا تقلقي، لن ندع الأمر يصل لهذا 482 00:21:27,373 --> 00:21:30,463 لقد عصت أوامري 483 00:21:30,506 --> 00:21:33,466 (هذا تخصص (ميل 484 00:21:33,509 --> 00:21:37,165 أعدهم في الحال 485 00:21:40,037 --> 00:21:43,302 هناك عشرات التعويذات هنا لطرد الأرواح 486 00:21:43,345 --> 00:21:45,086 أعثري على واحدة لن تؤذي "أصدقائي في "كابا 487 00:21:45,129 --> 00:21:46,609 لوسي) واثقة من الفوز) 488 00:21:46,653 --> 00:21:49,133 أريني تعويذة طرد الأرواح 489 00:21:49,177 --> 00:21:53,007 "قوية بما تكفي لطرد "الهاربينجر 490 00:21:56,532 --> 00:21:58,142 إنه فارغ 491 00:21:58,186 --> 00:21:59,970 ما الذي يعنيه ذلك 492 00:22:04,888 --> 00:22:06,368 فتيات، بحق الجحيم ما الذي تفعلوه؟ 493 00:22:06,412 --> 00:22:08,109 لا تزال (أنجيلا) بالداخل 494 00:22:08,152 --> 00:22:10,677 ألقيت تعويذة ورأيتها - فعلتِ ذلك؟ - 495 00:22:10,720 --> 00:22:11,852 ...لكن 496 00:22:11,895 --> 00:22:14,115 هذا صحيح 497 00:22:14,158 --> 00:22:15,377 شاريتي) كانت مخطئة) 498 00:22:15,421 --> 00:22:17,466 لا يمكننا قتل (أنجيل) الآن 499 00:22:17,510 --> 00:22:19,729 لكن القمر الكامل بدأ في الإرتفاع 500 00:22:19,773 --> 00:22:22,906 (وقريباً تعويذة الحكيمة (كالاهان سوف تنتهي 501 00:22:22,950 --> 00:22:25,909 لا أرى أي خيار سوى إعادة الطرد إلى المنزل 502 00:22:25,953 --> 00:22:28,216 والقيام بطقوس القتل كما هو مخطط 503 00:22:28,259 --> 00:22:30,349 "إنّه ليس"هذا" بل "هي 504 00:22:30,392 --> 00:22:33,787 وأعتقد أنه خطئي في أنها في ذلك الموقف 505 00:22:33,830 --> 00:22:35,571 ماذا تعنين؟ 506 00:22:35,615 --> 00:22:38,313 الأستاذ (ثاين) تحرش بها جنسياً 507 00:22:38,357 --> 00:22:41,447 وجائت إلى أمي للنصحية وأخبرتها أن تبلغ 508 00:22:41,490 --> 00:22:44,798 وفعلت، وهذا ما جعلها تتوتر 509 00:22:44,841 --> 00:22:48,541 "وأصبحت في غيبوبة، وبسبب ذلك تم مسها من "الهاربينجر 510 00:22:48,584 --> 00:22:51,370 لذا لا أستطيع قتلها (علينا إنقاذ (أنجيلا 511 00:23:01,000 --> 00:23:02,370 قابليني هنا رجاءً أنجيلا)، لازالت بالداخل) 512 00:23:03,556 --> 00:23:08,735 أخواتك عاطفيين جداً 513 00:23:08,778 --> 00:23:13,696 ولكنكِ، لديك موهبة حقيقية 514 00:23:13,740 --> 00:23:17,134 من أجل ماذا؟ 515 00:23:17,178 --> 00:23:19,398 القيادة 516 00:23:19,441 --> 00:23:21,617 مثل والدتك 517 00:23:26,405 --> 00:23:28,363 هل ذكرتني؟ 518 00:23:28,407 --> 00:23:30,539 كلا 519 00:23:30,583 --> 00:23:31,758 لا، لم تفعل مطلقاً 520 00:23:31,801 --> 00:23:34,717 في الواقع، لا أحد من الحكماء عرف بأمرك 521 00:23:34,761 --> 00:23:36,719 كنا متفاجئين مثلك تماماً 522 00:23:36,763 --> 00:23:39,243 عندما أصبحتم أنتم الثلاثة المسحورات 523 00:23:39,287 --> 00:23:44,335 والأن أعرف أن هذا يبدو منطقي 524 00:23:44,379 --> 00:23:46,337 قبل سنوات مضت 525 00:23:46,381 --> 00:23:51,560 عندما كنا ساحرات صغيرات حديثات 526 00:23:51,604 --> 00:23:55,172 طلبت مني أن أضع عليها تعويذة 527 00:23:55,216 --> 00:23:57,479 لمْ تخبرني عن السبب 528 00:23:57,523 --> 00:24:00,656 قالت أنها لا تستطيع فعلها بنفسها 529 00:24:00,700 --> 00:24:05,531 كانت تعويذة قاسية 530 00:24:05,574 --> 00:24:09,578 أستخرجت كل آلامها وألمها 531 00:24:09,622 --> 00:24:14,714 للتخطى مأساة الخسارة ولتستطيع إكمال حياتها 532 00:24:16,150 --> 00:24:20,371 لم أعرف أبداً ما هي تلك الخسارة 533 00:24:20,415 --> 00:24:22,678 حتى الأن 534 00:24:31,339 --> 00:24:33,297 أسفة 535 00:24:34,777 --> 00:24:37,954 هلا تعذريني للحظة، بينما أجمع شتات نفسي 536 00:24:37,998 --> 00:24:39,695 بالطبع 537 00:24:51,620 --> 00:24:53,709 لابد وأنها إنقلبت لسبب ما 538 00:24:53,753 --> 00:24:55,798 ربما حبر سري؟ 539 00:24:55,842 --> 00:24:57,974 أيمكنني المساعدة 540 00:25:00,411 --> 00:25:03,458 (أريد إنقاذ (أنجيلا 541 00:25:06,200 --> 00:25:08,158 تعويذة المعاناة 542 00:25:08,202 --> 00:25:09,682 هذا منطقي بشدة 543 00:25:09,725 --> 00:25:13,642 وأعتذر عن إنتقادك 544 00:25:13,686 --> 00:25:15,601 وجعلك تتخذين قرار مبني على عواطفك 545 00:25:15,644 --> 00:25:17,080 ...إنه فقط 546 00:25:17,124 --> 00:25:19,822 قضيت حياتي كلها محاولة إبقاء ذهني متأهب 547 00:25:19,866 --> 00:25:22,738 وأعتقد أنه أصبح بارد 548 00:25:22,782 --> 00:25:26,394 ولكن أحمي نفسي هكذا 549 00:25:26,437 --> 00:25:31,660 إذا كانت (أنجيلا) بالداخل سوف أنقذها 550 00:25:33,183 --> 00:25:34,750 لذا دعينا نقوم بطرد الارواح 551 00:25:38,014 --> 00:25:39,581 كنا فعلنا إن استطعنا 552 00:25:39,625 --> 00:25:42,584 لقد انفتحت على صفحة فارغة 553 00:25:42,628 --> 00:25:45,021 يتم الكشف عن التعويذة بطريقة سحرية؟ 554 00:25:47,720 --> 00:25:52,246 هذا خط يد أمي 555 00:25:52,289 --> 00:25:54,204 وكل أسمائنا فيه 556 00:25:54,248 --> 00:25:57,338 إنها باللغة الإسبانية 557 00:25:57,381 --> 00:25:59,775 "يبدو أنها لغة "سينتريا تعويذة أساسية 558 00:25:59,819 --> 00:26:01,908 غير مرخصة من قبل الحكماء 559 00:26:01,951 --> 00:26:04,693 كتبتها لنا، لكن لمَ؟ 560 00:26:06,869 --> 00:26:09,089 لتجدوها أنتن الثلاثة 561 00:26:09,132 --> 00:26:12,527 عرفت بأن تلك اللحظة ستأتي 562 00:26:12,571 --> 00:26:14,485 كانت قوتها التنبوء 563 00:26:14,529 --> 00:26:16,879 أنساتي إنه المصير 564 00:26:16,923 --> 00:26:19,708 عليكم بأن تتحدوا في هذه المهمة 565 00:26:19,752 --> 00:26:23,103 هاري)، أنت تعصي الحكماء؟) 566 00:26:23,146 --> 00:26:25,453 ليس كلهم 567 00:26:26,672 --> 00:26:27,934 أمي 568 00:26:30,153 --> 00:26:32,112 إذاً ماذا تنتظرون؟ 569 00:26:32,155 --> 00:26:34,549 (حان الوقت لإنقاذ (أنجيلا وو 570 00:26:43,695 --> 00:26:47,307 ها نحن ذا الحاوية المقدسة 571 00:26:47,351 --> 00:26:49,614 لسجن الشيطان 572 00:26:49,658 --> 00:26:51,616 إما هذه أو علبة جعة مسحوقة 573 00:26:51,660 --> 00:26:54,488 أنساتي أختاروا ما تشاؤون 574 00:26:54,532 --> 00:26:57,404 حسناً، هل لدينا ما نحتاج إليه 575 00:26:57,448 --> 00:26:58,797 هل يمكننا فقط فعل هذا؟ 576 00:26:58,841 --> 00:27:01,278 مضيف مسحور "لمحاصرة "الهاربينجر 577 00:27:01,321 --> 00:27:05,543 تم هذا علينا بإلقاء التعويذة هنا 578 00:27:05,586 --> 00:27:08,851 تقول بأن علينا لمسها 579 00:27:10,156 --> 00:27:12,724 لمسها، كلا 580 00:27:12,768 --> 00:27:14,204 هل رأيت ما فعلته بذلك الفأر؟ 581 00:27:14,247 --> 00:27:15,901 ماجي) محقة، القمر المكتمل أصبح قريباً) 582 00:27:15,945 --> 00:27:18,077 وستنتهي تعويذة الاحتواء ....لمسة واحدة 583 00:27:18,121 --> 00:27:19,818 وكل ما سنحصل عليه الوباء والموت 584 00:27:19,862 --> 00:27:21,602 بالضبط 585 00:27:21,646 --> 00:27:23,343 إذا لا يمكننا القيام بتعويذة الطرد 586 00:27:23,387 --> 00:27:27,608 نستطيع ذلك إذا إرتدينا القفازات المضادة للكيماويات 587 00:27:27,652 --> 00:27:28,697 التي نرتديها في المختبر 588 00:27:28,740 --> 00:27:30,524 عند التعامل مع المواد الخطرة 589 00:27:30,568 --> 00:27:33,353 إذا قمنا بارتداءها أضمن لكما سننجو بكل تأكيد 590 00:27:33,397 --> 00:27:36,313 هل أنت متأكدة؟ - ماجي) ليس لدينا خياراً أخر)- 591 00:27:36,356 --> 00:27:38,315 أعرف لكن هل علينا لمسها حقاً؟ 592 00:27:38,358 --> 00:27:41,100 سيكون الوضع أسوأ لي 593 00:27:41,144 --> 00:27:43,973 سيكون علي قراءة عقلها، هذا كثير 594 00:27:44,016 --> 00:27:45,844 من المفترض أن أستعد للاختبار 595 00:27:45,888 --> 00:27:47,672 وليس الموت بفيرس شيطاني 596 00:27:48,978 --> 00:27:51,154 ماذا كان هذا؟ 597 00:27:51,197 --> 00:27:53,547 سوف أتحرى الأمر وأتخلص منه 598 00:27:53,591 --> 00:27:56,463 في هذه الاثناء إذهبي أنتِ و(ميسي) لجلب القفزات 599 00:27:56,507 --> 00:27:57,682 (سوف أراقب (أنجيلا 600 00:27:57,726 --> 00:27:59,902 حسناً 601 00:28:05,646 --> 00:28:07,431 مرحباً، أنت 602 00:28:07,474 --> 00:28:09,781 (باركر) 603 00:28:09,825 --> 00:28:12,610 ما الذي تفعله هنا؟ 604 00:28:12,653 --> 00:28:14,568 أنا لست هنا بالطبع 605 00:28:14,612 --> 00:28:17,049 من أجل صندوق مخبأة غير قانوني للالعاب النارية 606 00:28:17,093 --> 00:28:18,790 "من "دلتا فاي لحفل العودة غدا 607 00:28:19,835 --> 00:28:21,314 بإمكاني سؤالك نفس الشيء 608 00:28:21,358 --> 00:28:23,099 ألا يجب أن تكون في المنزل تستعدين لدرسنا؟ 609 00:28:23,142 --> 00:28:25,754 أنا فقط أنظف 610 00:28:25,797 --> 00:28:28,974 ما الهدف من قراءة الكتاب؟ 611 00:28:29,018 --> 00:28:31,281 لن أجتاز الإختبار على أي حال 612 00:28:31,324 --> 00:28:33,283 أشعر بالإهانة 613 00:28:33,326 --> 00:28:34,893 أنا معلم جيد حقا 614 00:28:34,937 --> 00:28:36,808 حسناً عليك إنهاء عملك 615 00:28:36,852 --> 00:28:38,157 أنا دخلت المدرسة فقط 616 00:28:38,201 --> 00:28:40,377 لأن أمي كانت في الكلية 617 00:28:40,420 --> 00:28:41,770 لم أعرفك منذ وقت طويل 618 00:28:41,813 --> 00:28:44,120 لكن من الواضح أنكِ ذكية جدا 619 00:28:44,163 --> 00:28:49,125 لا، أخوتي هم الأذكياء 620 00:28:49,168 --> 00:28:52,693 المدرسة لم تكن مطلقاً من ضمن إهتماماتي 621 00:28:52,737 --> 00:28:56,480 حسناً، ربما هذه هي القصة التي تظلي تخبرين بها نفسك 622 00:28:56,523 --> 00:28:59,265 عندما كنت أكبر أردت بشدة 623 00:28:59,309 --> 00:29:01,920 أن أكون قادراً على عزف الجيتار مثل أخي الكبير 624 00:29:01,964 --> 00:29:05,489 لكن مهما تدربت كان دائماً الافضل 625 00:29:05,532 --> 00:29:08,535 لذا أخبرت نفسي أنا فقط شخص 626 00:29:08,579 --> 00:29:09,798 لن يمكنه عزف الجيتار 627 00:29:09,841 --> 00:29:11,930 وهذا ما أصبحت عليه 628 00:29:11,974 --> 00:29:14,803 إذاً ماذا فعلت؟ 629 00:29:14,846 --> 00:29:16,195 لازلت لا أستطيع عزف الغيتار 630 00:29:17,066 --> 00:29:18,545 وأخي بارع فيه 631 00:29:18,589 --> 00:29:21,853 أنا أشبه بالفتى المتهور 632 00:29:21,897 --> 00:29:24,073 الذي يعزف الاغاني الشعبية في الحفل 633 00:29:25,683 --> 00:29:27,816 لكنني أحاول مساعدتك لتجنب خطئي 634 00:29:30,079 --> 00:29:34,213 أخبري نفسك قصة أخرى 635 00:29:34,257 --> 00:29:35,780 (يمكنكِ أن تبرعي (ماجي 636 00:29:41,003 --> 00:29:42,656 ما الذي تحدقين فيه 637 00:29:45,224 --> 00:29:50,664 ♪ إنها فقط مسألة بسيطة ♪ 638 00:29:50,708 --> 00:29:53,667 ♪ تفاعل كيميائي ♪ 639 00:29:55,931 --> 00:29:57,628 لا يمكننا 640 00:29:57,671 --> 00:29:59,412 لم يكن علي فعل ذلك 641 00:29:59,456 --> 00:30:01,414 ذلك كان خطأ 642 00:30:01,458 --> 00:30:04,200 ♪ لا تستحق الموت ♪ 643 00:30:04,243 --> 00:30:05,897 يجب عليك الذهاب 644 00:30:05,941 --> 00:30:09,248 ♪ أعرف ♪ 645 00:30:11,947 --> 00:30:14,906 ♪ أعرف الكثير عن ♪ 646 00:30:14,950 --> 00:30:18,257 ♪ النحل والزهور ♪ 647 00:30:24,176 --> 00:30:26,787 (ماجي)، بسرعة تعويذة الإحتواء الخاصة بالحكيمة (كالهان) 648 00:30:26,831 --> 00:30:28,093 تراجعي 649 00:30:28,137 --> 00:30:30,574 التعويذة إنتهت 650 00:30:39,191 --> 00:30:41,498 إنتهى الوقت أيتها الساحرات 651 00:30:50,165 --> 00:30:52,341 هيا، لا يمكنني ان أبقيه لوقت أطول 652 00:30:52,385 --> 00:30:53,864 لحظة إرتفاع القمر الكامل 653 00:30:53,894 --> 00:30:56,084 الهاربينجر" سوف يصبح قوي لا يقهر" 654 00:31:01,046 --> 00:31:03,048 مارسيول) توقعت حدوث هذا) 655 00:31:03,091 --> 00:31:04,440 تركت التعويذة من أجلهم 656 00:31:10,403 --> 00:31:11,708 كان لديها القدرة على التنبؤ 657 00:31:11,752 --> 00:31:13,362 لكن تنبؤاتها لم تتحقق دوما 658 00:31:13,406 --> 00:31:16,278 ومع ذلك، تعرفين ما عليه الامر أليس كذلك، (شاريتي)؟ 659 00:31:16,322 --> 00:31:17,976 كسر القواعد وإتباع الغرائز 660 00:31:19,760 --> 00:31:22,415 لا يمكننا المجازفة بذلك 661 00:31:25,548 --> 00:31:27,072 سوف ينجح 662 00:31:27,115 --> 00:31:29,074 ليس عليكِ الثقة فينا 663 00:31:29,117 --> 00:31:32,686 لكنكِ تعرفين أمنا جيداً 664 00:31:32,729 --> 00:31:34,340 ثقي فيها 665 00:31:41,956 --> 00:31:45,220 أسرعوا قبل أن أغير رأي 666 00:31:49,137 --> 00:31:51,792 ♪ الموت في الماء ♪ 667 00:31:51,835 --> 00:31:54,621 يمكنني أن أفعل ذلك يمكنني أن أبرع 668 00:31:54,664 --> 00:31:58,016 ♪ تركتني ميت في الماء؟ ♪ 669 00:32:00,018 --> 00:32:04,022 ♪ حاربت بكل ما في وسعي حتى أنجو ♪ 670 00:32:04,065 --> 00:32:08,722 ♪ عندما تركتني أموت في الماء ♪ 671 00:32:37,838 --> 00:32:39,274 هل نجحت؟ لا أعرف 672 00:32:39,318 --> 00:32:41,711 علينا جعل (أنجيلا) تقاوم 673 00:32:43,496 --> 00:32:46,716 أنا مُستشعِرة ربما يمكنني أن أتواصل معها؟ 674 00:32:46,760 --> 00:32:47,935 افعليها 675 00:32:58,032 --> 00:32:59,338 نحن هنا لمساعدتك 676 00:32:59,381 --> 00:33:02,776 أنا خائفة 677 00:33:02,819 --> 00:33:04,995 !يا رفاق نجح الأمر 678 00:33:05,039 --> 00:33:07,824 أرسلت أفكاري لها وهي تسمعني 679 00:33:07,868 --> 00:33:10,262 !(أنجيلا) 680 00:33:10,305 --> 00:33:13,656 أنجيلا)، عليك بالمقاومة) 681 00:33:13,700 --> 00:33:16,616 لا أستطيع فعلها، لا أستطيع 682 00:33:16,659 --> 00:33:18,835 (أخبري نفسك بقصة مختلفة، (أنجيلا 683 00:33:18,879 --> 00:33:20,098 أنكِ قوية بما يكفي لمقاومة هذا 684 00:33:20,141 --> 00:33:22,622 يمكنكِ فعلها 685 00:33:52,260 --> 00:33:54,088 !(أنجيلا) 686 00:33:54,132 --> 00:33:55,829 !أيها المحقق تراجع 687 00:33:55,872 --> 00:33:57,352 الأيادي إلى الأعلى! جميعكم 688 00:34:14,587 --> 00:34:16,850 !(أنجيلا) 689 00:34:16,893 --> 00:34:19,983 إنها تتنفس إنها تتنفس 690 00:34:20,027 --> 00:34:22,377 إنه يتألم - (يا إلهي (تريب - 691 00:34:22,421 --> 00:34:24,988 ماذا حدث؟ 692 00:34:25,032 --> 00:34:27,991 تريب) إنه لا يتنفس) 693 00:34:28,035 --> 00:34:30,603 تريب)، هل أنت هناك) هل تتلقى 694 00:34:30,646 --> 00:34:32,996 الشرطة سوف تصل في إي لحظة عليك الذهاب 695 00:34:33,040 --> 00:34:36,565 لا، (تريب) ميت - ميل)، يا (ميل) سوف أتعامل مع هذا) - 696 00:34:36,609 --> 00:34:38,611 تريب)، ما هو وضعك؟) 697 00:34:43,833 --> 00:34:45,661 هل تتلقى؟ 698 00:34:54,996 --> 00:34:57,169 ماذا حدث؟ ماذا فعلتِ؟ 699 00:34:57,212 --> 00:35:05,000 (تعاملت مع وفاة الشرطي، (بيلي بطريقة لا تثير الشكوك 701 00:35:05,873 --> 00:35:11,100 (إنه خطئي أخبرتيني بالتحدث إلى (نيكو لم أستطيع إبعاده 703 00:35:11,525 --> 00:35:15,230 لم يكن بإمكانك معرفة أن ذلك سيحدث هذا جزء من العمل، لا يوجد جزء سهل فيه 704 00:35:17,500 --> 00:35:19,365 لقد تعاملت مع هذا والدتك تعاملت مع هذا 706 00:35:19,408 --> 00:35:20,496 حسنا والأن أنت 707 00:35:20,540 --> 00:35:23,195 أين (أنجيلا)؟ مع إخواتي 708 00:35:23,238 --> 00:35:24,718 إنها نائمة 709 00:35:24,761 --> 00:35:27,329 مجدداَ 710 00:35:27,373 --> 00:35:28,852 لم لا تنضمين إليهم؟ 711 00:35:28,896 --> 00:35:33,168 أعتقد ان عليك التواجد هناك عندما تستيقظ المرأة التي انقذت حياتها 712 00:35:35,030 --> 00:35:38,790 إذاً، أنا خرجت من الغيبوبة الأسبوع الماضي 713 00:35:38,981 --> 00:35:41,443 وأتيت الى حفل الهالوين الخاص بك؟ 714 00:35:43,378 --> 00:35:45,678 لم لا أتذكر هذا؟ 715 00:35:45,890 --> 00:35:47,823 كيف جئت إلى هنا؟ 716 00:35:49,501 --> 00:35:52,507 فقدان الذاكرة أمر شائع جدا 717 00:35:52,513 --> 00:35:54,237 بين الناجين من الغيبوبة 718 00:35:54,305 --> 00:35:56,839 أي شيء من الإضاءة الفلورسنت إلى استهلاك الكحول 719 00:35:56,908 --> 00:35:59,410 يمكن أن يمنع تسجيل الذكريات 720 00:36:00,679 --> 00:36:03,255 أتذكر فقط الظلام الدامس 721 00:36:04,014 --> 00:36:06,449 كما لو كنت أحاول الخروج 722 00:36:06,518 --> 00:36:08,518 ولكن شيء لم ينجح 723 00:36:08,641 --> 00:36:11,953 وثم سمعت صوتاً 724 00:36:12,989 --> 00:36:16,390 جعلني أشعر بالقوة كأنني لست وحيدة 725 00:36:16,761 --> 00:36:18,929 (لست وحيدة (أنجيلا 726 00:36:18,935 --> 00:36:20,768 نحن هنا من أجلك 726 00:36:20,832 --> 00:36:22,899 نعم 727 00:36:22,967 --> 00:36:25,067 أعرف 728 00:36:25,136 --> 00:36:26,903 لا أصدق أني على قيد الحياة 733 00:36:41,621 -->00:36:46,060 تفكروا كثيراً بهذه الزيارات لرجل انجليزي 735 00:36:46,104 --> 00:36:50,587 على الأقل كان سيكون لديكم خزين مع شاي ليس فاسد 736 00:36:53,525 --> 00:36:57,025 لكن أيضا، تهانينا أنساتي لقد فعلتوها 737 00:36:57,461 --> 00:36:59,581 أنجيلا) مازالت نائمة) 738 00:36:59,825 --> 00:37:01,224 أين (تشاريتي)؟ 739 00:37:02,252 --> 00:37:04,040 رحلت مع الوعاء المقدس 740 00:37:04,999 --> 00:37:07,054 علبة الدهان سوف تضعه في مكان أمن 742 00:37:07,516 --> 00:37:09,933 ما خطبكما أنت و(تشاريتي) على أي حال؟ 743 00:37:10,001 --> 00:37:12,535 يبدو انه كان بينكما ماضٍ 744 00:37:13,079 --> 00:37:15,780 ولدت في عام 1920 لذا لدي ماضي 745 00:37:15,807 --> 00:37:17,976 وهو ليس من شأنكم 746 00:37:18,371 --> 00:37:20,844 (على أية حال رغم مساعدة، (تشاريتي 747 00:37:20,912 --> 00:37:24,080 الحكماء سوف يكونوا مستائين لأننا عصينا أوامرهم 748 00:37:24,149 --> 00:37:25,849 على الرغم أننا نعرف بأنهم مخطئين 749 00:37:25,917 --> 00:37:27,334 مازالوا مجلس الإدارة 750 00:37:27,340 --> 00:37:29,295 وستكون هناك عواقب 751 00:37:31,156 --> 00:37:33,162 لكن هذه مشكلة الغد 752 00:37:35,781 --> 00:37:37,127 هاري)؟) 753 00:37:38,385 --> 00:37:39,762 (أجل، (ميلاني 754 00:37:40,444 --> 00:37:42,732 تهانينا لك أيضا 755 00:37:42,801 --> 00:37:44,734 كنت رائع أيضاً 757 00:37:58,456 --> 00:38:00,992 (مرحباً (باركر - مرحبً هل أنت مستعدة؟ - 758 00:38:01,219 --> 00:38:02,464 صحيح 758 00:38:03,136 --> 00:38:05,510 بشأن الليلة الماضية 759 00:38:06,576 --> 00:38:08,843 ما قلته ساعدني حقا؟ 760 00:38:09,064 --> 00:38:10,555 هذا رائع 761 00:38:11,573 --> 00:38:14,610 (طلبت استثناء من الأستاذ (براون 762 00:38:14,839 --> 00:38:16,662 أحتاج الى وقت اضافي للإستعداد 763 00:38:16,668 --> 00:38:19,435 وأريد إثبات انه يمكنني فعل هذا بنفسي 764 00:38:24,019 --> 00:38:25,441 نعم 765 00:38:28,647 --> 00:38:31,147 تلك القبلة كانت خطأ 766 00:38:32,151 --> 00:38:33,880 لا يمكننا فعلها مجدداً 767 00:38:36,087 --> 00:38:37,654 أراك في الفصل 768 00:38:39,309 --> 00:38:40,456 نعم 769 00:38:40,525 --> 00:38:42,825 أراك في الفصل 772 00:38:55,707 --> 00:38:57,473 أأنتِ بخير؟ 773 00:39:01,580 --> 00:39:03,880 ....إنه (تريب)، لا أستطيع 774 00:39:04,099 --> 00:39:06,321 إخراجه من رأسي 775 00:39:07,285 --> 00:39:09,986 لا تعذبي نفسك 776 00:39:09,992 --> 00:39:12,559 (لقد أنقذت (أنجيلا 777 00:39:12,565 --> 00:39:14,202 كانت أمي لتفخر بك 778 00:39:16,094 --> 00:39:18,795 (لم أسمع من (نيكو 779 00:39:18,863 --> 00:39:20,997 لابد وأنها محطمة 780 00:39:21,398 --> 00:39:23,888 لا أصدق هذا 781 00:39:24,569 --> 00:39:26,762 ميل)، لقد مات) 782 00:39:28,740 --> 00:39:31,307 إنتحر في المستودع 783 00:39:39,317 --> 00:39:42,652 وهناك دليل يربطه بحوادث قتل التى حدثت في الهالوين 784 00:39:42,658 --> 00:39:45,292 ميل)، يعتقدون أنه قتل كل أولئك الناس) 785 00:39:45,298 --> 00:39:46,894 انتظري، ماذا؟ 786 00:39:48,593 --> 00:39:52,328 شريكي ظننت أنني أعرفه 787 00:39:52,397 --> 00:39:54,664 لا أصدق هذا 788 00:39:59,183 --> 00:40:01,313 كان صديقي 790 00:40:03,675 --> 00:40:05,174 لا بأس 791 00:40:07,518 --> 00:40:08,948 لا بأس 792 00:40:10,982 --> 00:40:13,616 الرحلة كانت جيدة 793 00:40:13,685 --> 00:40:17,520 هؤلاء الفتيات على إستعداد لمواجهة العالم 794 00:40:17,589 --> 00:40:20,290 شباب هذه الأيام مثاليين؟ 795 00:40:20,358 --> 00:40:23,293 سوف أكون في المكتب عند الظهر 796 00:40:30,571 --> 00:40:32,971 ...هل تمانعي 797 00:40:33,271 --> 00:40:35,571 أن تبدلي علبة الطلاء معي؟ 798 00:40:46,284 --> 00:40:47,984 سررت بالتعامل معك 799 00:40:53,926 --> 00:40:59,330 إلى اللقاء مع الحلقة 5