1 00:00:00,076 --> 00:00:01,808 Sebelumnya di "Charmed"... 2 00:00:01,814 --> 00:00:03,587 Dunia bawah mengetahui kalian adalah The Charmed Ones. 3 00:00:03,593 --> 00:00:07,382 Langsung hubungi aku jika melihat tanda-tanda aktivitas iblis. 4 00:00:08,304 --> 00:00:12,698 Kau ingin ke pesta dansa denganku malam ini? 5 00:00:12,704 --> 00:00:15,601 Aku ada urusan dengan saudari-saudariku. / Mungkin lain kali. 6 00:00:15,669 --> 00:00:18,103 Perkenalkan pacarku, Parker. 7 00:00:21,075 --> 00:00:23,642 Detektif, mundur! 8 00:00:24,295 --> 00:00:26,094 Trip. 9 00:00:26,100 --> 00:00:31,083 Aku mengurus kematian Petugas Bailey agar tak terlihat kecurigaan. 10 00:00:31,152 --> 00:00:32,626 Aku tak percaya itu. 11 00:00:32,632 --> 00:00:34,682 Mel, mereka pikir dia membunuh semua orang itu. 12 00:00:36,524 --> 00:00:39,858 Mau tukaran kaleng denganku? 13 00:01:17,531 --> 00:01:20,373 Ini tengah malam. / Apa yang terjadi? 14 00:01:23,493 --> 00:01:26,306 Apa yang kau lakukan? 15 00:01:26,584 --> 00:01:28,307 Ledakkan itu. 16 00:01:28,486 --> 00:01:29,678 Harry? 17 00:01:31,011 --> 00:01:32,778 Aku sangat menyesal. 18 00:01:35,549 --> 00:01:40,719 Kekuatan telekinetik sebesar itu sangat tidak beralasan. 19 00:01:40,788 --> 00:01:44,056 Dalam pembelaanku, ini tengah malam, aku sangat telanjang,... 20 00:01:44,124 --> 00:01:47,030 ...dan kau memperingatkan kami bahwa iblis mengincar kami. 21 00:01:47,094 --> 00:01:49,003 Tapi aku teman, bukan musuh. 22 00:01:49,009 --> 00:01:52,828 Selagi Tetua mencari mantra lain yang tersembunyi di Buku Bayangan,... 23 00:01:52,853 --> 00:01:54,101 ...aku di sini sebagai pengganti. 24 00:01:54,107 --> 00:01:57,870 Pengganti, atau teman sekamar baru, karena kau tinggal di loteng. 25 00:01:57,876 --> 00:01:59,707 Ya, kami harus memungut biaya sewa. 26 00:01:59,713 --> 00:02:02,537 Dan sementara aku di sini, membimbing dan melindungi... 27 00:02:02,543 --> 00:02:06,278 ...atas absennya Buku itu, aku juga perlu mandi. 28 00:02:06,347 --> 00:02:09,715 Maka kau harus pahami arti dari pintu kamar mandi yang tertutup. 29 00:02:10,302 --> 00:02:12,451 Mandi busa larut malam adalah tempat amanku. 30 00:02:12,520 --> 00:02:14,937 Mungkin kita bisa menemukan mantra privasi di Buku Bayangan. 31 00:02:15,996 --> 00:02:18,524 Dan kapan itu dikembalikan? Dari Tetua? 32 00:02:18,592 --> 00:02:20,158 Setelah mereka memastikan tak ada lagi... 33 00:02:20,227 --> 00:02:24,069 ...proyek samping rahasia kecil ibumu di dalamnya. 34 00:02:24,075 --> 00:02:26,170 Aku butuh mantra penghilang rasa bersalah. 35 00:02:26,460 --> 00:02:29,574 Aku akan bertemu Lucy dan aku belum melihatnya sejak... 36 00:02:30,503 --> 00:02:32,037 ...kecelakaan itu. 37 00:02:32,106 --> 00:02:35,941 Kecelakaan? Maksudmu mencium pacarnya? 38 00:02:36,010 --> 00:02:41,380 Ya, bagaimana bisa itu kecelakaan mencium bibir orang lain? 39 00:02:41,448 --> 00:02:44,683 Saat seseorang harus mengalihkan perhatian orang lain dari berjalan menuju eksorsisme. 40 00:02:44,752 --> 00:02:46,151 Apa kau akan memberitahunya? 41 00:02:46,220 --> 00:02:47,986 Tidak, tentu saja tidak. 42 00:02:48,055 --> 00:02:50,789 Itu hanya akan menyakitinya, merusak hubungannya,... 43 00:02:50,858 --> 00:02:52,357 ...dan menghancurkan reputasiku di Kappa. 44 00:02:52,426 --> 00:02:54,526 Dan aku takkan melakukannya lagi. 45 00:02:54,595 --> 00:02:57,596 Bisakah kalian diam? 46 00:02:57,665 --> 00:02:59,711 Aku begadang semalam dengan Niko. 47 00:02:59,820 --> 00:03:00,849 Bagaimana kondisinya? 48 00:03:00,855 --> 00:03:04,575 Maksudku, bukan hanya rekannya tewas, tapi berkat para Tetua,... 49 00:03:04,581 --> 00:03:06,815 ...semua orang mengira dia pembunuh berantai. 50 00:03:06,941 --> 00:03:09,308 Jadi, ya, tidak bagus. 51 00:03:09,314 --> 00:03:13,483 Metode mereka terkadang terlihat kejam. / Harry, aku sedang kesal. 52 00:03:13,614 --> 00:03:16,348 Dalam beberapa jam, aku harus membawa pacarku mengunjungi... 53 00:03:16,354 --> 00:03:19,189 ...kuburan orang yang kematiannya adalah salah kita. 54 00:03:22,588 --> 00:03:25,022 Itu tak masuk akal. 55 00:03:26,727 --> 00:03:28,694 Trip adalah temanku. 56 00:03:28,762 --> 00:03:30,462 Aku tak percaya dia... 57 00:03:30,531 --> 00:03:33,999 ...membunuh tiga orang secara brutal saat Halloween. 58 00:03:34,068 --> 00:03:36,268 Sangat sulit dipercaya. 59 00:03:36,337 --> 00:03:40,811 Aku terus mengatakan pada diriku dia mengaku di catatan bunuh diri,... 60 00:03:41,257 --> 00:03:44,168 ...mereka menemukan DNA korbannya di apartemennya. 61 00:03:44,411 --> 00:03:46,778 Semua tanda mengarah padanya. 62 00:03:46,847 --> 00:03:49,167 Kau tak bisa terus mengulangnya,... 63 00:03:50,084 --> 00:03:51,993 ...menyalahkan dirimu sendiri. 64 00:03:53,406 --> 00:03:55,997 FBI ingin menanyaiku. 65 00:03:56,814 --> 00:03:59,057 Mereka ingin aku memberitahu semua yang kutahu soal Trip,... 66 00:03:59,126 --> 00:04:02,027 ...yang ternyata tidak banyak. 67 00:04:04,632 --> 00:04:08,162 Mampirlah ke rumah malam ini untuk asopao dan pinot grig? 68 00:04:08,168 --> 00:04:10,535 Makanan kencan pertama kita. 69 00:04:11,839 --> 00:04:15,240 Ya, baik. Aku butuh sesuatu untuk dilakukan. 70 00:04:15,606 --> 00:04:17,743 Aku akan menjemputmu di kantor. 71 00:04:17,811 --> 00:04:19,878 Baik. / Baik. 72 00:04:48,875 --> 00:04:52,675 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 73 00:04:52,699 --> 00:04:58,699 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 74 00:05:01,833 --> 00:05:03,622 Dr. Vaughn, bukan? 75 00:05:03,691 --> 00:05:04,790 Alistair Caine. 76 00:05:05,571 --> 00:05:06,903 Aku tahu nama itu. 77 00:05:07,024 --> 00:05:09,888 Kau CEO-- / Morningstar Biotech. 78 00:05:09,895 --> 00:05:12,664 Kau mendengar soal kami? / Tentu saja. 79 00:05:12,733 --> 00:05:15,300 Kau melakukan sesuatu yang luar biasa dengan epigenetik. 80 00:05:15,369 --> 00:05:20,164 Tepat. Karena itu aku datang langsung bukannya mengirim perwakilan. 81 00:05:20,339 --> 00:05:24,247 Aku baca laporanmu soal faktor lingkungan dalam penyakit autoimun. 82 00:05:24,311 --> 00:05:25,577 Sangat mengesankan. 83 00:05:26,388 --> 00:05:29,247 Kurasa kita bisa bekerja sama. 84 00:05:33,626 --> 00:05:36,694 Tidak mungkin. Alistair Caine? 85 00:05:37,081 --> 00:05:40,336 Kudengar dia mengeluarkan sejumlah uang untuk lab ini. 86 00:05:40,609 --> 00:05:42,504 Jangan kacaukan ini, Vaughn. 87 00:05:43,090 --> 00:05:44,795 Tidak kurencanakan. 88 00:05:45,353 --> 00:05:46,819 Kau lihat Galvin? 89 00:05:46,825 --> 00:05:48,325 Kami seharusnya bersiap sebelum presentasi,... 90 00:05:48,331 --> 00:05:49,889 ...namun dia tak membalas pesanku. 91 00:05:49,895 --> 00:05:52,934 Kau belum dengar? Dia tersedot dalam kabut cinta Summer. [Musim Panas] 92 00:05:52,940 --> 00:05:54,573 Ini bulan November. / Bukan itu maksudku. 93 00:05:54,579 --> 00:05:56,917 Dia bertemu gadis ini, Summer, di pintu belakang pesta dansa,... 94 00:05:56,923 --> 00:05:58,990 ...dan dia terpengaruh mantra seksnya sejak itu. 95 00:05:58,996 --> 00:06:01,980 Viktor, kita sedang bekerja. 96 00:06:02,049 --> 00:06:03,448 Maafkan aku. 97 00:06:04,050 --> 00:06:06,551 Tapi bisakah kau menyalahkannya? 98 00:06:06,620 --> 00:06:09,287 Maksudku, lihat dia. 99 00:06:26,206 --> 00:06:27,906 Galvin? 100 00:06:31,345 --> 00:06:32,811 Kau baik saja? 101 00:06:32,880 --> 00:06:34,746 Tak pernah lebih baik. 102 00:06:35,415 --> 00:06:37,482 Mari kita lakukan. 103 00:06:43,220 --> 00:06:45,792 Jika kau ingat hal lain soal Detektif Bailey,... 104 00:06:45,817 --> 00:06:48,831 ...terutama keberadaannya dari semua fail kasus hilang itu,... 105 00:06:48,856 --> 00:06:50,586 ...tolong hubungi kami. 106 00:07:03,437 --> 00:07:06,240 Mereka membuatku cuti. / Apa? 107 00:07:06,246 --> 00:07:09,090 Itu prosedur standar untuk kasus seperti ini. 108 00:07:09,883 --> 00:07:11,372 Aku tak pernah mempertanyakan kemampuanku... 109 00:07:11,397 --> 00:07:13,275 ...untuk melakukan pekerjaan ini sebelumnya. 110 00:07:13,320 --> 00:07:15,754 Meski saat orang berasumsi aku tak bisa melakukannya. 111 00:07:16,636 --> 00:07:18,372 Tapi melewatkan semua tanda itu? 112 00:07:20,561 --> 00:07:22,508 Mungkin mereka benar. 113 00:07:24,798 --> 00:07:26,731 Ini secara resmi berakhir. 114 00:07:26,974 --> 00:07:28,849 Parker mencampakkanku. 115 00:07:29,538 --> 00:07:32,810 Astaga, Lucy. Aku turut bersedih. 116 00:07:32,849 --> 00:07:35,273 Apa yang terjadi? 117 00:07:35,342 --> 00:07:38,241 Alasan lama, "Bukan karena kau, tapi aku." 118 00:07:38,266 --> 00:07:42,581 Tentu saja aku tahu itu bukan karena aku. Pasti ada wanita lain. 119 00:07:42,649 --> 00:07:45,116 Dia selingkuh, dan aku akan buktikan dan pastikan... 120 00:07:45,185 --> 00:07:47,519 ...dia tak dapat menyangkalnya, dengan mencari tahu siapa selingkuhannya. 121 00:07:47,588 --> 00:07:50,121 Tapi apa kau sungguh ingin tahu siapa wanita itu untuk membuktikan-- 122 00:07:50,190 --> 00:07:52,357 Tentu saja aku mau. 123 00:07:52,426 --> 00:07:55,594 Maksudku, jika pria selingkuh darimu, dan kau tak mengetahui... 124 00:07:55,662 --> 00:07:57,580 ...siapa wanita itu,... 125 00:07:58,062 --> 00:08:00,198 ...apakah itu benar-benar terjadi? 126 00:08:01,401 --> 00:08:03,501 Itu sebabnya aku butuh bantuanmu. 127 00:08:03,570 --> 00:08:04,836 Bantuanku? 128 00:08:05,538 --> 00:08:08,874 Aku tak ingin mengotori tanganku. Tapi kau harus. 129 00:08:08,942 --> 00:08:13,245 Aku ingin kau menyelidiki sosial media dan mencari tahu siapa wanita itu. 130 00:08:13,756 --> 00:08:19,584 Kita akan buktikan ke seluruh kampus betapa sampahnya dia. 131 00:08:19,653 --> 00:08:21,119 Baik. 132 00:08:21,188 --> 00:08:23,503 Kau orang favoritku. 133 00:08:23,509 --> 00:08:24,823 Lucy. 134 00:08:26,026 --> 00:08:28,189 Syukurlah aku bisa percaya Maggie. 135 00:08:34,368 --> 00:08:35,700 Kau tak lapar? 136 00:08:39,273 --> 00:08:40,661 Mel,... 137 00:08:41,478 --> 00:08:44,437 ...ada sesuatu yang belum kuceritakan tentang Trip... 138 00:08:45,178 --> 00:08:46,811 ...dan kematian ibumu. 139 00:08:47,374 --> 00:08:48,546 Apa? 140 00:08:48,615 --> 00:08:51,149 Sebelum meninggal, Trip mengirimiku pesan suara yang aneh ini. 141 00:08:51,218 --> 00:08:53,685 Dia bilang dia menemukan hubungan antara kematian ibumu... 142 00:08:53,754 --> 00:08:55,420 ...dan kematian dua wanita lain. 143 00:08:55,489 --> 00:08:58,112 Satu di New Orleans dan satunya di Santa Fe. 144 00:08:58,118 --> 00:08:59,748 Tapi Trip mengambil fail kasusnya,... 145 00:08:59,754 --> 00:09:02,236 ...dan kini tak ada yang bisa menemukannya. 146 00:09:03,096 --> 00:09:06,197 Tapi, Mel, bagaimana jika Trip terlibat dalam sesuatu yang besar,... 147 00:09:06,266 --> 00:09:09,234 ...dan itu membuatnya dijebak atas pembunuhan ini lalu dibunuh? 148 00:09:09,303 --> 00:09:11,469 Niko, kurasa ini tak-- / Aku tahu itu terdengar gila. 149 00:09:11,538 --> 00:09:15,774 Penjebakan, tapi kau selalu percaya kematian ibumu bukan kecelakaan. 150 00:09:15,842 --> 00:09:19,078 Dan jika Trip benar, maka kau benar. 151 00:09:19,084 --> 00:09:21,379 Kurasa kau harus melupakan ini. 152 00:09:22,656 --> 00:09:24,816 Lupakan saja. 153 00:09:24,885 --> 00:09:28,494 Apa kau serius? Ini yang kau inginkan. 154 00:09:28,500 --> 00:09:29,966 Aku tahu. 155 00:09:30,424 --> 00:09:33,258 Tapi aku sudah melupakan kematian ibuku. 156 00:09:33,327 --> 00:09:34,893 Tapi apa kau tak ingin tahu kebenarannya? 157 00:09:34,962 --> 00:09:37,080 Tidak jika itu menempatkanmu dalam bahaya. 158 00:09:37,086 --> 00:09:39,220 Lupakan saja. 159 00:09:43,370 --> 00:09:44,936 Mari makan. 160 00:09:45,005 --> 00:09:46,705 Ayo. 161 00:09:53,380 --> 00:09:55,880 Aku geledah rumah detektif yang meninggal itu,... 162 00:09:55,949 --> 00:09:57,549 ...mobil dan mejanya. 163 00:09:57,617 --> 00:10:00,552 Tak ada botol DNA. 164 00:10:00,620 --> 00:10:05,423 Aku mengotori makamnya. Itu menyenangkan. 165 00:10:05,794 --> 00:10:09,794 Kini aku bisa mengambil wujudnya. Mungkin itu berguna? 166 00:10:09,800 --> 00:10:12,234 Kita tak punya waktu untuk permainan berubah wujud, Hunter. 167 00:10:12,240 --> 00:10:14,199 Tetap pada rencana. / Baik. 168 00:10:14,267 --> 00:10:16,434 Rekannya jelas merupakan kunci untuk semuanya. 169 00:10:16,503 --> 00:10:18,203 Kalau begitu tetap ikuti dia. Saat dia bergerak,... 170 00:10:18,209 --> 00:10:19,909 ...kau tahu apa yang harus dilakukan. 171 00:10:19,915 --> 00:10:23,421 Dan jangan meninggalkan bukti. / Kau tahu aku tak pernah melakukannya. 172 00:10:29,069 --> 00:10:31,609 Bagaimana perburuannya? 173 00:10:32,475 --> 00:10:35,538 Belum ada hasil, tapi anggotamu dalam penyelidikan! 174 00:10:38,574 --> 00:10:40,516 Kepergok. 175 00:10:40,618 --> 00:10:42,217 Ada yang mempelajari lawannya nih. 176 00:10:43,342 --> 00:10:46,176 Jadi, siapa yang kau kuntit? 177 00:10:46,182 --> 00:10:49,958 Aku tak menguntit. Aku sedang riset urusan lab. 178 00:10:51,021 --> 00:10:52,387 Jaga batas. 179 00:10:52,393 --> 00:10:55,449 Bagaimana Galvin sudah tertarik dengan gadis ini? 180 00:10:55,581 --> 00:10:59,135 Bukankah kalian ciuman beberapa hari lalu? 181 00:10:59,141 --> 00:11:00,874 Itu bukan salahnya. 182 00:11:01,238 --> 00:11:03,574 Dan menguntit agak kasar. 183 00:11:03,580 --> 00:11:07,207 Aku hanya iseng menyelidiki. 184 00:11:07,213 --> 00:11:12,168 Aku mengenali tampilan penguntit berkeringat di mana saja. 185 00:11:13,315 --> 00:11:17,903 Aku seharusnya menyelidiki siapa perusak hubungan Lucy dan Parker. 186 00:11:18,573 --> 00:11:20,580 Dan, aku menemukannya. 187 00:11:20,649 --> 00:11:22,015 Jadi... 188 00:11:22,084 --> 00:11:25,552 ...mungkin sebaiknya kugunakan keahlianku untuk membantu orang. 189 00:11:25,621 --> 00:11:31,024 Pertama, masuk ke akun palsumu di semua media sosial. 190 00:11:31,030 --> 00:11:35,516 Kita bisa gunakan nama palsuku, Mariah Aguilera. 191 00:11:35,931 --> 00:11:38,632 Aku tahu semalam jadi aneh. 192 00:11:38,700 --> 00:11:42,002 Aku mengerti. Itu manis kau khawatir soal keselamatanku. 193 00:11:42,070 --> 00:11:45,038 Tepat, dan aku ingin ada untukmu. 194 00:11:45,107 --> 00:11:47,173 Jadi bagaimana kalau kita pergi akhir pekan ini? 195 00:11:47,242 --> 00:11:48,860 Kedengarannya bagus. 196 00:11:49,019 --> 00:11:50,749 Pergi ke mana? 197 00:11:50,812 --> 00:11:53,713 Suatu tempat yang tenang? Harbor Springs? 198 00:11:53,845 --> 00:11:55,645 Aku akan memancing denganmu jika kau berjanji... 199 00:11:55,651 --> 00:11:58,818 ...aku tak harus menyentuh ikan. 200 00:11:58,887 --> 00:12:01,254 Itu. Memancing. / Apa? 201 00:12:01,269 --> 00:12:03,219 Aku memeras otakku mencoba mencari tahu... 202 00:12:03,225 --> 00:12:04,946 ...di mana Trip menyembunyikan bukti ini. 203 00:12:04,952 --> 00:12:07,124 Dia memiliki kabin memancing di Danau Grey Hills. 204 00:12:07,130 --> 00:12:08,576 Dia membawaku ke sana sekali. 205 00:12:08,582 --> 00:12:10,809 FBI tak tahu tempat itu. Terima kasih, Mel. 206 00:12:10,815 --> 00:12:12,032 Bagaimana akhir pekan kita? 207 00:12:12,038 --> 00:12:13,638 Mel, ini bisa memecahkan pembunuhan ibumu... 208 00:12:13,644 --> 00:12:16,011 ...dan membersihkan nama baik Trip. Aku akan menelponmu nanti. 209 00:12:16,017 --> 00:12:18,051 Niko, tunggu. 210 00:12:27,386 --> 00:12:30,120 Ini buruk, sangat buruk. 211 00:12:30,126 --> 00:12:32,527 Summer sangat sempurna. 212 00:12:34,456 --> 00:12:38,024 Dia adalah jurnalis olahraga lulusan kampus ternama. 213 00:12:38,093 --> 00:12:40,827 Sukses, begitu juga kau. 214 00:12:40,896 --> 00:12:43,663 Tapi podcastnya yang menang penghargaan baru saja diambil oleh NPR. 215 00:12:43,669 --> 00:12:47,033 Postingannya dipenuhi foto bikini dan olahraga. 216 00:12:47,039 --> 00:12:48,645 Dan lihat kulitnya. 217 00:12:49,804 --> 00:12:52,472 Dia sangat sempurna. Itu-- / Menyeramkan. 218 00:12:52,541 --> 00:12:54,509 Tampak awet muda, menghipnotis pria... 219 00:12:54,515 --> 00:12:57,410 ...dengan milyaran pujian, dan kuku yang sempurna? 220 00:12:57,416 --> 00:12:59,058 Dia seperti bukan orang sungguhan. 221 00:13:00,115 --> 00:13:03,842 Tunggu. Bagaimana jika dia memang bukan orang sungguhan? 222 00:13:03,848 --> 00:13:05,218 Bagaimana jika dia iblis? 223 00:13:05,287 --> 00:13:08,088 Maggie, aku menghargai ini, tapi aku tak suka... 224 00:13:08,094 --> 00:13:09,661 ...memfitnah wanita lain. 225 00:13:09,667 --> 00:13:12,929 Tidak, tidak, itu bukan menfitnah jika dia iblis sungguhan. 226 00:13:13,061 --> 00:13:14,294 Coba pikirkan. 227 00:13:14,300 --> 00:13:16,867 Harry bilang mereka akan mengincar kita dari setiap sudut. 228 00:13:17,970 --> 00:13:20,874 Kau bilang Galvin sangat lelah dan bertingkah aneh. 229 00:13:21,069 --> 00:13:23,370 Baik. Aku akan membuktikannya. Harry! 230 00:13:23,438 --> 00:13:26,139 Ya? 231 00:13:28,539 --> 00:13:30,406 Aku menyetrika celanaku. 232 00:13:30,579 --> 00:13:33,012 Omong-omong, ada potensi iblis yang lepas,... 233 00:13:33,081 --> 00:13:36,583 ...dan kami ingin tahu jika ada "Iblis penjebak nafsu." 234 00:13:36,651 --> 00:13:38,284 Maggie. / Apa? 235 00:13:38,353 --> 00:13:41,776 Dia sangat seksi dan sukses. 236 00:13:41,782 --> 00:13:43,352 Dan, tingkah Galvin sangat aneh,... 237 00:13:43,358 --> 00:13:45,058 ...seolah jiwanya telah direnggut olehnya. 238 00:13:45,127 --> 00:13:46,426 Dia melebih-lebihkan. 239 00:13:47,284 --> 00:13:52,703 Meskipun bahasamu agak bermasalah, wanita ini mungkin seorang succubus. 240 00:13:52,834 --> 00:13:55,101 Apa itu versi Inggris untuk "Iblis penjebak nafsu?" 241 00:13:55,170 --> 00:13:58,104 Tidak, itu iblis wanita yang menguras energi korbannya... 242 00:13:58,173 --> 00:14:00,240 ...melalui persetubuhan. 243 00:14:01,590 --> 00:14:04,277 Astaga, dia seharusnya sudah tua. / Aku tahu. 244 00:14:04,346 --> 00:14:07,113 Jadi, bagaimana aku bisa tahu bahwa aku benar? 245 00:14:07,182 --> 00:14:10,383 Ada beberapa penanda visual. 246 00:14:10,452 --> 00:14:11,918 Mayoritas spesiesnya memiliki ekor dan sayap. 247 00:14:11,987 --> 00:14:15,321 Ini semakin bodoh. Dia tak memiliki ekor atau sayap. 248 00:14:15,390 --> 00:14:20,118 Mayoritas iblis menyembunyikan tanda aneh mereka dengan sihir. 249 00:14:20,143 --> 00:14:22,968 Tapi mereka memamerkannya dengan pola lain di depan mata. 250 00:14:22,993 --> 00:14:26,299 Cari tanda lahir yang aneh, tato. 251 00:14:27,736 --> 00:14:31,634 Baik, jika dia succubus,... 252 00:14:32,374 --> 00:14:34,790 ...Galvin secara teoritis bisa terpengaruh mantranya. 253 00:14:34,796 --> 00:14:38,955 Benar. Mengingat bahayanya bagi Galvin, kusarankan kau menyelidikinya. 254 00:14:39,918 --> 00:14:43,016 Lab akan merayakan dana baru kami. 255 00:14:43,084 --> 00:14:46,119 Kurasa Galvin akan membawa Summer. 256 00:14:46,188 --> 00:14:48,655 Ide bagus. Dan succubi sering menandai mangsa mereka. 257 00:14:48,723 --> 00:14:51,791 Juga, waspada terhadap simbol-simbol aneh. 258 00:14:51,860 --> 00:14:55,282 Cari hal-hal berbau Iblis pada Galvin. Kami mengerti. Bagus. 259 00:14:56,006 --> 00:14:58,406 Aku akan minta mantra menaklukkan succubus... 260 00:14:58,412 --> 00:15:00,579 ...dari Tetua dan mengirim ke kalian... 261 00:15:00,902 --> 00:15:02,135 ...untuk berjaga-jaga. / Baik. 262 00:15:02,952 --> 00:15:04,904 Selamat tinggal. / Dah. 263 00:15:43,700 --> 00:15:45,100 Siapa dia? Mungkinkah ini terkait? 264 00:15:45,124 --> 00:15:46,724 Ditutupi, kenapa? / Bukti C. 265 00:15:47,148 --> 00:15:48,348 Kenapa sekarang? Apa yang menyebabkan luka ini? 266 00:15:48,372 --> 00:15:49,472 Koma berbulan 267 00:15:52,493 --> 00:15:55,087 Siapa disana? / Jangan tembak. 268 00:15:56,455 --> 00:15:58,121 Trip? 269 00:15:58,533 --> 00:16:01,028 Kaukah itu? Bagaimana ini mungkin? 270 00:16:01,296 --> 00:16:04,020 Bagaimana kau bisa hidup? / Tak ada waktu menjelaskan. 271 00:16:04,045 --> 00:16:05,856 Kau menemukan botol itu? Bukti DNA? 272 00:16:09,671 --> 00:16:11,604 Itu dia. 273 00:16:11,673 --> 00:16:14,340 Berapa banyak yang kau lihat? 274 00:16:14,409 --> 00:16:16,698 Semuanya, dan bukan hanya-- 275 00:16:26,100 --> 00:16:34,100 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 276 00:16:43,517 --> 00:16:45,271 Niko, tidak! 277 00:16:52,421 --> 00:16:54,822 Niko, di mana kau? 278 00:16:58,027 --> 00:16:59,460 Ini tak mau membeku. 279 00:17:06,569 --> 00:17:09,922 Niko, bangun, ayo. 280 00:17:21,587 --> 00:17:25,712 Trip, dia masih hidup. Dia menyerangku. 281 00:17:25,931 --> 00:17:27,063 Tapi bagaimana bisa? 282 00:17:27,284 --> 00:17:29,590 Sudak kubilang wujud ini akan berguna. 283 00:17:35,288 --> 00:17:38,732 Baik. Di mana si succu-jalang ini? 284 00:17:38,801 --> 00:17:40,901 Maggie, tolong, kita belum tahu kalau Summer-- 285 00:17:40,907 --> 00:17:43,074 Summer akan datang. Tujuh bulan lagi. 286 00:17:45,052 --> 00:17:47,753 Hei! Galvin, 'kan? 287 00:17:48,470 --> 00:17:50,336 Aku Maggie. 288 00:17:50,405 --> 00:17:52,338 Senang bertemu denganmu, Maggie. Aku Summer. 289 00:17:52,564 --> 00:17:55,638 Kau cantik sekali. / Terima kasih. 290 00:17:57,082 --> 00:17:58,548 Dan kau adalah? 291 00:17:58,624 --> 00:18:00,824 Maaf. Summer, ini-- 292 00:18:00,830 --> 00:18:02,530 Ini Macy. / Kakakku Macy. 293 00:18:02,717 --> 00:18:05,551 Hai. Senang bertemu denganmu. 294 00:18:08,089 --> 00:18:11,124 Aku mau lihat apa yang dimaksud bir tong ini. 295 00:18:11,130 --> 00:18:12,379 Aku yang traktir. 296 00:18:12,385 --> 00:18:13,728 Aku akan bantu. 297 00:18:21,440 --> 00:18:22,898 Aku mungkin harus menjelaskan-- 298 00:18:22,904 --> 00:18:26,072 Bagaimana kau jalan dengan orang lain sesaat setelah kita berciuman? 299 00:18:26,141 --> 00:18:28,041 Setelah kau menolakku beberapa akali. 300 00:18:28,109 --> 00:18:29,776 Aku dapat pesan itu jadi aku melanjutkan hidup. 301 00:18:29,844 --> 00:18:31,511 Aku pahami pesan itu dengan benar, bukan? 302 00:18:38,687 --> 00:18:42,121 Senang bertemu kalian. 303 00:18:42,190 --> 00:18:44,524 Kami mau daftar untuk main bilyar. 304 00:18:47,095 --> 00:18:48,299 Dah. 305 00:18:48,439 --> 00:18:50,632 Dia tak bertingkah seperti dirinya. 306 00:18:50,638 --> 00:18:52,490 Ya. Tidak, sama sekali. 307 00:18:52,924 --> 00:18:55,907 Pasti ada sesuatu. 308 00:18:59,707 --> 00:19:01,073 Aku sangat menyesal, Mel. 309 00:19:03,678 --> 00:19:04,978 Apa yang kau lihat di sana? 310 00:19:05,046 --> 00:19:08,323 Api, aku tak bisa membekukannya, Harry. 311 00:19:08,329 --> 00:19:09,582 Kau tak bisa? 312 00:19:09,651 --> 00:19:12,452 Dan itu juga berwarna hijau. 313 00:19:13,070 --> 00:19:16,403 Astaga, sepertinya itu api neraka. 314 00:19:17,126 --> 00:19:21,607 Semacam bom penahan sihir yang digunakan oleh iblis pembunuh tertentu. 315 00:19:21,900 --> 00:19:23,233 Ada yang lain? 316 00:19:23,531 --> 00:19:27,038 Niko melantur, dia mengaku melihat Trip di kabin. 317 00:19:27,459 --> 00:19:29,052 Astaga. 318 00:19:29,143 --> 00:19:31,777 Astaga lagi? 319 00:19:32,140 --> 00:19:33,673 Apa sekarang? 320 00:19:33,742 --> 00:19:36,175 Kita mungkin berhadapan dengan iblis perubah wujud. 321 00:19:36,181 --> 00:19:37,944 Dan itu sangat buruk? 322 00:19:38,013 --> 00:19:40,313 Mereka adalah kelas iblis kuat yang bisa meniru... 323 00:19:40,382 --> 00:19:42,181 ...wujud dari orang yang mereka sentuh. 324 00:19:42,187 --> 00:19:44,120 Dan dikenal selalu mendapatkan apa yang mereka inginkan. 325 00:19:44,126 --> 00:19:46,160 Dan tampaknya yang diinginkan oleh iblis ini... 326 00:19:46,354 --> 00:19:49,155 ...adalah Niko mati dan apa pun yang ada di kabin itu hancur. 327 00:19:49,224 --> 00:19:51,891 Dan itu berhasil. 328 00:19:51,960 --> 00:19:53,526 Belum tentu. 329 00:19:55,722 --> 00:19:57,822 Dia memotret semuanya. 330 00:19:57,828 --> 00:20:02,239 Ini bukti dari sesuatu yang besar, melibatkan ibuku dan para Tetua lainnya. 331 00:20:02,245 --> 00:20:05,571 Kirim foto-foto itu kepadamu dan hapus di ponselnya. 332 00:20:06,048 --> 00:20:07,414 Semoga dia lupa... 333 00:20:07,420 --> 00:20:09,809 ...dia pernah mengambilnya dan berhenti menyelidiki ini. 334 00:20:11,246 --> 00:20:15,114 Tapi jika iblis ini ingin dia mati, itu penting, bukan? 335 00:20:15,320 --> 00:20:17,350 Bagaimana kita bisa melindunginya? 336 00:20:17,419 --> 00:20:18,764 Entah, Mel. 337 00:20:20,051 --> 00:20:21,517 Adapun argumenmu,... 338 00:20:21,523 --> 00:20:26,238 ...kurasa Gangsta Bitch Music, Versi Dua bukan pernyataan radikal. 339 00:20:26,244 --> 00:20:27,369 Apa? 340 00:20:32,004 --> 00:20:35,142 Jangan hiraukan aku. Darurat Jurusan Wanita. 341 00:20:35,337 --> 00:20:37,570 Cepat sembuh, Detektif Hamada. 342 00:20:39,641 --> 00:20:41,374 Selamat tinggal. 343 00:20:41,443 --> 00:20:43,743 Apa yang dibicarakan atasanmu? 344 00:20:44,268 --> 00:20:48,038 Jangan khawatir soal itu. Yang penting adalah kau baik saja. 345 00:20:51,901 --> 00:20:53,133 Maaf. 346 00:20:53,139 --> 00:20:55,132 Maggie, kupikir aku melihatmu. 347 00:20:55,290 --> 00:20:58,223 Lucu, aku menghindarimu. 348 00:20:58,563 --> 00:20:59,979 Apa yang kau lakukan di sini? 349 00:20:59,985 --> 00:21:01,794 Ini malam bir tong. Pasti aku datang. 350 00:21:01,863 --> 00:21:04,664 Baik, sebaiknya kita tak terlihat bersama. 351 00:21:04,733 --> 00:21:05,798 Kenapa? 352 00:21:05,867 --> 00:21:08,184 Karena kau putus dengan Lucy... 353 00:21:08,190 --> 00:21:09,932 ...dan sekarang dia yakin kau berselingkuh. 354 00:21:09,938 --> 00:21:11,738 Kenapa kau melakukan itu? 355 00:21:11,744 --> 00:21:14,278 Sudah kubilang, ciuman itu tak disengaja. 356 00:21:14,409 --> 00:21:16,409 Maggie, aku tak bisa melupakanmu. 357 00:21:18,048 --> 00:21:20,079 Aku peduli dengan Lucy, tapi itu tak adil... 358 00:21:20,148 --> 00:21:22,515 ...mengencaninya jika aku memiliki perasaan padamu, 'kan? 359 00:21:22,584 --> 00:21:24,083 Apa yang harus kulakukan? 360 00:21:24,089 --> 00:21:25,366 Lucy adalah temanku. 361 00:21:25,372 --> 00:21:27,534 Beri dia waktu, lalu-- / Apa? 362 00:21:27,540 --> 00:21:29,373 Kita bisa bersama? 363 00:21:31,785 --> 00:21:33,117 Aku tak bisa mengkhianati Lucy. 364 00:21:33,123 --> 00:21:35,390 Tidak, aku tahu kau tak bisa. 365 00:21:35,649 --> 00:21:38,716 Itu salah satu alasan aku sangat menyukaimu. 366 00:21:46,663 --> 00:21:48,164 Kau luar biasa. 367 00:21:48,170 --> 00:21:50,042 Kaua menjawab pertanyaan dari eksekutif farmasi... 368 00:21:50,111 --> 00:21:53,579 ...seolah kau Annika Hansen saat dia membelokkan Voyager. 369 00:21:54,760 --> 00:21:55,987 Terima kasih. 370 00:21:57,311 --> 00:22:01,480 Aku permisi sebentar. 371 00:22:25,647 --> 00:22:27,780 Maggie, aku membutuhkanmu. 372 00:22:27,849 --> 00:22:29,615 Kita perlu menyelamatkan Galvin sekarang. 373 00:22:29,684 --> 00:22:33,791 Summer menandainya, seperti yang dikatakan Harry. 374 00:22:33,797 --> 00:22:35,864 Kau benar, dia succubus. 375 00:22:35,928 --> 00:22:40,703 Kau yakin ini bukan hanya kau merasa bersalah... 376 00:22:40,709 --> 00:22:43,142 ...dan kau kesal? / Apa? 377 00:22:43,148 --> 00:22:45,565 Maggie, kecurigaan iblis ini adalah idemu. 378 00:22:45,633 --> 00:22:49,335 Aku tahu, tapi aku tak berharap dia begitu baik. 379 00:22:58,518 --> 00:23:00,885 Sayap dan ekor. 380 00:23:03,551 --> 00:23:05,518 Seperti kata Harry. 381 00:23:05,524 --> 00:23:06,589 Iblis. 382 00:23:06,721 --> 00:23:09,155 Menyembunyikan tanda anehnya di depan mata. 383 00:23:09,224 --> 00:23:11,811 Sudah kuduga tato dipunggung bawah adalah ciri Iblis. 384 00:23:12,360 --> 00:23:14,327 Mari beraksi. 385 00:23:21,784 --> 00:23:23,917 Bagaimana kondisinya? 386 00:23:24,763 --> 00:23:26,429 Waktunya untuk suntikannya. 387 00:23:26,753 --> 00:23:28,152 Ini takkan lama. 388 00:24:10,922 --> 00:24:12,731 Harry! 389 00:24:20,888 --> 00:24:21,920 Mel. 390 00:24:21,926 --> 00:24:23,034 Baik. 391 00:24:41,341 --> 00:24:44,429 Dia baik-baik saja. Istirahat. 392 00:24:44,498 --> 00:24:45,997 Itu langkah bagus memindahkannya. 393 00:24:46,153 --> 00:24:48,753 Kita bisa menjaganya di sini. / Tapi sampai kapan? 394 00:24:48,759 --> 00:24:50,292 Aku tak mengerti. 395 00:24:50,298 --> 00:24:51,697 Akulah Charmed One. 396 00:24:51,703 --> 00:24:53,881 Kenapa dia ingin membunuhnya, bukannya aku? 397 00:24:53,887 --> 00:24:58,190 Yang kutahu perubah wujud hanya fokus mengejar target tertentu. 398 00:24:58,196 --> 00:25:00,630 Tidak akan berhenti sampai targetnya lenyap. 399 00:25:00,636 --> 00:25:03,537 Dan untuk beberapa alasan, target itu adalah Niko. 400 00:25:04,758 --> 00:25:07,826 Dan Niko sama tak kenal lelahnya. 401 00:25:07,895 --> 00:25:10,662 Dia takkan menghentikan penyelidikan ini setelah dia memulainya. 402 00:25:10,668 --> 00:25:12,827 Agar adil, setiap penegak hukum di Hilltowne... 403 00:25:12,833 --> 00:25:15,300 ...kini dalam bahaya setelah aktivitas iblis meningkat. 404 00:25:15,369 --> 00:25:17,636 Ya, dia tak bekerja di Hilltowne... 405 00:25:17,705 --> 00:25:19,671 ...jika bukan untukku. / Kenapa? 406 00:25:20,121 --> 00:25:22,130 Dia ditempatkan di Lakeview. 407 00:25:22,843 --> 00:25:25,544 Dia pindah ke sini untukku. 408 00:25:25,613 --> 00:25:27,613 Aku menempatkan dia dalam bahaya ini. 409 00:25:27,681 --> 00:25:30,048 Kau tak tahu situasi akan seperti ini. 410 00:25:30,283 --> 00:25:34,260 Bagaimanapun, akan lebih baik jika kami tak pernah-- 411 00:25:36,068 --> 00:25:38,162 Tunggu. 412 00:25:39,152 --> 00:25:41,194 Apa ada mantra untuk membuat... 413 00:25:41,200 --> 00:25:43,393 ...seolah Niko dan aku tak pernah bertemu? 414 00:25:43,797 --> 00:25:47,399 Seperti memundurkan dan mengubah situasi? 415 00:25:50,893 --> 00:25:52,133 Tak ada, ya? 416 00:25:52,139 --> 00:25:53,939 Mel, kita tak punya Buku itu. 417 00:25:53,945 --> 00:25:55,744 Harry, kumohon. 418 00:25:55,876 --> 00:25:58,810 Beritahu Tetua, aku akan melakukan apa pun untuk menyelamatkannya. 419 00:25:58,879 --> 00:26:00,279 Apa pun. 420 00:26:00,347 --> 00:26:03,115 Ini juga salah mereka karena menjebak Trip. 421 00:26:03,183 --> 00:26:06,351 Mereka memberiku kesempatan ini untuk memperbaikinya. 422 00:26:06,420 --> 00:26:07,636 Aku akan mencoba. 423 00:26:07,642 --> 00:26:08,850 Baik. 424 00:26:14,066 --> 00:26:15,432 Baik. 425 00:26:19,733 --> 00:26:21,931 Hai. 426 00:26:22,736 --> 00:26:24,736 "Succubus jahannam, dengar mantraku. 427 00:26:24,805 --> 00:26:28,373 "Jangan goda pria lagi, aku mengusirmu kembali ke Neraka." 428 00:26:28,442 --> 00:26:30,509 Kau menyebutku apa? 429 00:26:30,578 --> 00:26:33,272 Kenapa dia tak-- / Kurasa dia bukan-- 430 00:26:33,297 --> 00:26:36,124 Astaga. Tidak, tidak. 431 00:26:36,130 --> 00:26:38,097 Dengarkan. Aku mengerti. 432 00:26:38,252 --> 00:26:40,843 Aku melakukan hal-hal gila saat cemburu dan mabuk. 433 00:26:41,438 --> 00:26:43,741 Atau kau terlalu mabuk? 434 00:26:44,825 --> 00:26:48,257 Bagaimanapun, jika kau pergi sekarang, aku takkan memberi tahu Galvin-- 435 00:26:48,263 --> 00:26:49,799 Siapa di pintu, Summer? 436 00:26:55,336 --> 00:26:58,003 Di sana. Maggie, kau melihatnya? 437 00:26:59,473 --> 00:27:03,175 Melihat apa? Apa maksudmu, Macy? 438 00:27:03,243 --> 00:27:05,444 Ya, ternyata dia sangat mabuk. 439 00:27:05,512 --> 00:27:07,079 Mace, aku tak melihatnya. 440 00:27:07,147 --> 00:27:08,513 Kurasa mereka juga tak melihatnya. 441 00:27:08,733 --> 00:27:11,384 Tunggu, apa yang kalian lakukan di sini? 442 00:27:11,952 --> 00:27:14,953 Bukan apa-apa, sayang, dompetku tertinggal di bar,... 443 00:27:15,022 --> 00:27:17,589 ...dan Macy dengan baik mengembalikannya. 444 00:27:18,592 --> 00:27:20,492 Benar. 445 00:27:24,870 --> 00:27:28,200 Maaf mengganggu kalian. 446 00:27:31,148 --> 00:27:35,108 Maafkan aku karena memengaruhimu bahwa Summer adalah iblis. 447 00:27:35,177 --> 00:27:37,155 Ini semua salahku. 448 00:27:37,713 --> 00:27:40,847 Tidak, ini salahku. 449 00:27:40,916 --> 00:27:43,250 Aku menolak Galvin, dan itu lebih mudah... 450 00:27:43,319 --> 00:27:45,624 ...mengatakan pada diriku bahwa dia terpengaruh mantra Summer... 451 00:27:45,630 --> 00:27:49,161 ...daripada menerima bahwa dia bisa berpaling ke orang lain dengan cepat. 452 00:27:49,224 --> 00:27:51,058 Aku mengerti. 453 00:27:51,126 --> 00:27:54,053 Aku mengatakan pada diriku bahwa ciuman itu adalah kecelakaan. 454 00:27:55,753 --> 00:27:58,832 Tapi aku bisa mengalihkan perhatian Parker dengan cara lain. 455 00:27:59,218 --> 00:28:01,139 Pada tingkat tertentu,... 456 00:28:01,707 --> 00:28:03,624 ...aku ingin menciumnya. 457 00:28:05,040 --> 00:28:07,655 Lucy menyalahkan Parker,... 458 00:28:09,111 --> 00:28:10,744 ...tapi akulah penjahat sebenarnya. 459 00:28:13,003 --> 00:28:15,304 Aku harus memberitahunya, bukan? 460 00:28:23,813 --> 00:28:26,923 Pulang sekarang, aku membutuhkanmu. 461 00:28:29,865 --> 00:28:33,212 Mel. Di mana Niko? Dia baik-baik saja? 462 00:28:33,218 --> 00:28:35,965 Dia baik-baik saja. Untuk sekarang. 463 00:28:36,865 --> 00:28:39,727 Begitu kita melakukan mantra ini, dia akan aman untuk selamanya. 464 00:28:40,209 --> 00:28:42,083 Hei, Buku itu. 465 00:28:42,623 --> 00:28:43,940 Kau mendapatkannya kembali. 466 00:28:43,946 --> 00:28:45,510 Harry melobi para Tetua. 467 00:28:45,516 --> 00:28:47,683 Aku hanya menyampaikan kata-katamu, Mel. 468 00:28:50,071 --> 00:28:51,871 Mantra macam apa ini? 469 00:28:51,877 --> 00:28:54,050 Ini mantra menulis ulang sejarah yang kuat. 470 00:28:54,270 --> 00:28:55,915 Membutuhkan Kekuatan Bertiga. 471 00:28:55,921 --> 00:28:57,824 Kita akan mengubah masa lalu. 472 00:28:57,893 --> 00:29:00,327 Untuk membuat seolah Niko dan aku tak pernah bertemu. 473 00:29:00,396 --> 00:29:01,673 Apa? 474 00:29:03,030 --> 00:29:04,496 Mel, kenapa kau melakukan itu? 475 00:29:04,502 --> 00:29:07,603 Ini satu-satunya cara untuk memastikan dia aman. 476 00:29:07,672 --> 00:29:11,822 Jika kami tak pernah bertemu, dia takkan ke kabin itu,... 477 00:29:11,847 --> 00:29:13,980 ...iblis itu takkan mengejarnya lagi. 478 00:29:13,986 --> 00:29:15,477 Menulis ulang sejarah. 479 00:29:15,546 --> 00:29:18,881 Kedengarannya rumit, berbahaya. 480 00:29:18,950 --> 00:29:21,150 Benar. Akan ada efek riak... 481 00:29:21,156 --> 00:29:23,986 ...dan konsekuensi tak disengaja lain yang tak bisa diramalkan. 482 00:29:24,055 --> 00:29:25,921 Satu-satunya makhluk di Bumi yang akan mengingat... 483 00:29:25,990 --> 00:29:28,537 ...hal-hal sebelumnya adalah kita berempat. 484 00:29:28,562 --> 00:29:31,160 Bisakah kita menggunakannya untuk membatalkan kematian Trip? 485 00:29:32,063 --> 00:29:33,632 Atau membawa kembali Ibu? 486 00:29:33,638 --> 00:29:36,498 Mantra ini hanya bisa memengaruhi sejarah dari mereka yang masih hidup. 487 00:29:36,567 --> 00:29:39,168 Kematian adalah hal yang tak bisa dibatalkan. 488 00:29:39,236 --> 00:29:42,836 Yang merupakan alasan lain aku harus melindungi Niko. 489 00:29:46,084 --> 00:29:50,619 Kalian harus benar-benar yakin sebelum melakukan ini. 490 00:29:51,148 --> 00:29:54,483 Mantra semacam ini membutuhkan pengorbanan yang besar. 491 00:29:54,552 --> 00:29:58,042 Aku tak ingat apa-apa kehidupan manusiaku. 492 00:29:58,067 --> 00:30:01,756 Baik siapa aku, siapa kekasihku, atau apa yang kulakukan untuk menjadi Whitelighter. 493 00:30:01,762 --> 00:30:03,025 Harry. 494 00:30:03,094 --> 00:30:05,211 Kau benar-benar tak tahu siapa dirimu? 495 00:30:05,719 --> 00:30:08,468 Hanya bahwa aku mati dalam suatu tindakan keberanian... 496 00:30:08,493 --> 00:30:10,063 ...yang dilihat oleh Tetua,... 497 00:30:10,254 --> 00:30:12,434 ...dan mereka menawariku menjalani hidup baru... 498 00:30:12,503 --> 00:30:14,003 ...untuk melayani tujuan yang lebih baik. 499 00:30:14,009 --> 00:30:16,081 Tapi aku harus mengorbankan kenangan masa laluku... 500 00:30:16,106 --> 00:30:18,712 ...agar tidak mengganggu tugasku. 501 00:30:18,901 --> 00:30:23,012 Bisakah kau mengembalikannya? / Setahuku tidak. 502 00:30:23,518 --> 00:30:25,547 Tapi aku dulu membuat pilihan. 503 00:30:25,616 --> 00:30:27,583 Kini kalian yang harus memilih. 504 00:30:29,677 --> 00:30:32,099 Tapi sebelum itu, bukti di ponsel Niko,... 505 00:30:32,105 --> 00:30:33,756 ...soal ibumu-- / -Bukti apa? 506 00:30:33,824 --> 00:30:36,091 Soal Ibu? / Aku jelaskan nanti. 507 00:30:36,160 --> 00:30:38,394 Foto-foto itu akan hilang setelah kita selesai. 508 00:30:38,462 --> 00:30:41,126 Jika kau ingin menggunakan bukti itu, pelajarilah sebelum kita mulai. 509 00:30:41,132 --> 00:30:43,799 Kau juga akan kehilangan foto, pesan, kenang-kenangan. 510 00:30:43,868 --> 00:30:48,867 Setiap jejak hubunganmu dengan Niko akan hilang. 511 00:30:50,341 --> 00:30:51,603 Baik. 512 00:30:53,542 --> 00:30:57,279 Satu-satunya yang tak hilang adalah ingatan kita. 513 00:30:57,667 --> 00:30:59,314 Mel... 514 00:31:00,484 --> 00:31:02,317 ...kau yakin ingin melakukan ini? 515 00:31:03,645 --> 00:31:06,022 Entah aku menyerah padanya... 516 00:31:06,860 --> 00:31:08,575 ...atau kehilangan dia. 517 00:31:09,927 --> 00:31:12,061 Aku harus melakukan ini. 518 00:31:40,619 --> 00:31:41,951 Mel. 519 00:31:45,563 --> 00:31:47,134 Bagianmu sudah selesai. 520 00:31:47,140 --> 00:31:50,065 Saudarimu bisa menyelesaikan membaca mantra. 521 00:31:52,777 --> 00:31:55,645 Pergi. Ucapkan perpisahan. 522 00:31:56,100 --> 00:32:04,100 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 523 00:32:14,815 --> 00:32:17,898 Aku harus pergi. Aku mengajak ketua ke kabin,... 524 00:32:17,923 --> 00:32:19,808 ...mungkin ada sesuatu yang bisa diselamatkan. 525 00:32:19,814 --> 00:32:22,453 Aku tahu kau pikir ini gila. / Niko, beri aku waktu sebentar. 526 00:32:22,459 --> 00:32:25,667 Mel, tolong jangan nasehati aku. Aku harus pergi. 527 00:32:26,537 --> 00:32:29,071 Tolong, berhenti saja. 528 00:32:35,713 --> 00:32:41,483 "Kami memanggil Moirai, Clotho, Lachesis, dan Atropos." 529 00:32:43,483 --> 00:32:46,618 "Para Putri Malam. Penguasa Takdir. 530 00:32:46,624 --> 00:32:47,752 "Kami mohon kepadamu..." 531 00:32:47,758 --> 00:32:51,356 Aku sangat menyesal, tapi aku harus melakukan ini, Niko. 532 00:32:51,362 --> 00:32:55,063 Aku tak bisa melindungimu. Ini satu-satunya jalan. 533 00:32:55,132 --> 00:32:59,268 "Menyaring dan mengalirkan pasir waktu. Mengerjakan ulang desain besarmu." 534 00:33:06,275 --> 00:33:07,808 Tidak tidak. 535 00:33:07,814 --> 00:33:10,612 Kumohon, jangan dulu. 536 00:33:12,049 --> 00:33:14,149 Kuharap bisa menceritakan semuanya padamu. 537 00:33:14,218 --> 00:33:16,518 Kuharap bisa membuatmu mengerti. 538 00:33:16,587 --> 00:33:19,788 "Pisahkan jalan mereka. Menjadi dua. 539 00:33:19,919 --> 00:33:22,353 "Batalkan apa yang pernah dilakukan." 540 00:33:22,422 --> 00:33:24,222 Aku akan selalu mencintaimu, Niko. 541 00:33:24,291 --> 00:33:27,659 Dan mungkin sebagian dari dirimu akan selalu bisa merasakan itu. 542 00:33:27,728 --> 00:33:29,561 Itulah yang kukatakan pada diriku. 543 00:33:29,567 --> 00:33:31,967 "Ambil dan hilangkan masa lalu." 544 00:33:32,036 --> 00:33:34,925 "Seperti pasir yang tersapu, lalu kembali ke pantai." 545 00:33:34,931 --> 00:33:39,391 Aku tak mau, tapi kita harus... 546 00:33:40,578 --> 00:33:42,444 ...berpisah. 547 00:34:04,369 --> 00:34:07,354 Kenapa dia memakai kacamata palsu itu lagi? 548 00:34:08,356 --> 00:34:10,199 Setidaknya dia terlihat bahagia. 549 00:34:11,142 --> 00:34:12,274 Menurutmu? 550 00:34:12,550 --> 00:34:15,065 Hei, dia aman. 551 00:34:15,584 --> 00:34:16,984 Itu yang kau mau. 552 00:34:17,049 --> 00:34:18,333 Aku tahu. 553 00:34:18,760 --> 00:34:20,018 Aku hanya berharap-- 554 00:34:20,024 --> 00:34:22,791 Tidak. Jangan mengikutinya. 555 00:34:23,902 --> 00:34:25,942 Dan kau jelas tak bisa membuat profil palsu... 556 00:34:25,948 --> 00:34:27,681 ...dengan nama orang yang dia kenal di sekolah menengah... 557 00:34:27,687 --> 00:34:30,015 ...agar dia memberimu akses untuk berkomunikasi dengannya. 558 00:34:30,083 --> 00:34:32,183 Siapa yang melakukan hal seperti itu? 559 00:34:33,420 --> 00:34:37,580 Aku mulai berpikir itu tak layak memiliki hubungan sebagai penyihir. 560 00:34:38,458 --> 00:34:41,503 Mungkin cinta adalah sesuatu yang harus kita korbankan. 561 00:34:41,509 --> 00:34:42,641 Tidak. 562 00:34:42,647 --> 00:34:45,060 Aku tak menyesali hubunganku dengan Niko. 563 00:34:45,666 --> 00:34:48,938 Meskipun aku tak tahu bagaimana melewati ini,... 564 00:34:50,103 --> 00:34:52,270 ...setidaknya aku memiliki semua kenangan indah ini. 565 00:34:52,339 --> 00:34:54,506 Kau tahu? 566 00:35:01,744 --> 00:35:03,411 Hei, Harry, aku sedang berpikir. 567 00:35:04,618 --> 00:35:07,586 Aku tahu kau tak ingat keluargamu sendiri,... 568 00:35:07,654 --> 00:35:10,169 ...jadi aku pikir mungkin kami bisa menjadi keluarga barumu. 569 00:35:14,382 --> 00:35:16,461 Maksudku, kau sudah tinggal bersama kami. 570 00:35:18,614 --> 00:35:20,518 Yah, itu-- 571 00:35:22,751 --> 00:35:25,189 Kalian seperti kaum milenial Amerika. 572 00:35:28,573 --> 00:35:31,137 Sampai di mana tadi? Benar. 573 00:35:32,910 --> 00:35:34,290 Ini dia. 574 00:35:35,445 --> 00:35:39,422 Di saat seperti ini, tak ada yang lebih menenangkan dari sarapan orang Inggris. 575 00:35:42,501 --> 00:35:46,591 Jangan biarkan aku terobsesi seperti ini. 576 00:35:46,660 --> 00:35:48,679 Aku harus melanjutkan hidup. 577 00:35:49,004 --> 00:35:52,197 Aku memiliki bukti kematian Ibu yang Niko temukan. 578 00:35:52,551 --> 00:35:54,952 Setidaknya kita punya sesuatu untuk ditindaklanjuti, 'kan? 579 00:35:55,894 --> 00:35:57,753 Baik. 580 00:35:57,900 --> 00:35:59,530 Apa yang Niko temukan? 581 00:35:59,536 --> 00:36:03,391 Ada pola percabangan aneh di tubuh ketiga mayat ini. 582 00:36:03,397 --> 00:36:05,371 Ibu dan Tetua lainnya. 583 00:36:05,377 --> 00:36:08,257 Memar kulit cukup umum. 584 00:36:08,741 --> 00:36:11,883 Tidak. Ini berbeda entah bagaimana. 585 00:36:12,596 --> 00:36:14,162 Aku akan mengenalinya saat kulihat lagi. 586 00:36:14,168 --> 00:36:17,299 Benar, penting bagimu untuk fokus pada itu sekarang. 587 00:36:17,305 --> 00:36:19,589 Juga, Macy, tanda pada temanmu itu, Galvin. 588 00:36:19,595 --> 00:36:21,188 Summer mungkin bukan succubus. 589 00:36:21,194 --> 00:36:22,527 Jangan ingatkan aku. 590 00:36:22,659 --> 00:36:26,064 Namun, tanda seperti itu tak bisa dihilangkan. 591 00:36:26,133 --> 00:36:29,100 Dia bisa berada dalam bahaya, di bawah mantra atau kutukan. 592 00:36:29,475 --> 00:36:31,308 Kita perlu tahu persis seperti apa bentuknya. 593 00:36:31,314 --> 00:36:35,950 Aku tahu teknik untuk menyalinnya, tapi kau harus mendekatinya. 594 00:36:35,956 --> 00:36:37,155 Sangat dekat. 595 00:36:37,411 --> 00:36:40,245 Baiklah, kau bersenang-senang dengan itu. 596 00:36:40,313 --> 00:36:42,180 Aku harus bertemu Lucy. 597 00:36:43,450 --> 00:36:45,116 Sekarang juga. 598 00:36:45,185 --> 00:36:49,859 Aku akan jujur padanya soal Parker. 599 00:36:49,865 --> 00:36:51,665 Doakan aku. 600 00:36:59,266 --> 00:37:00,799 Aku tahu. 601 00:37:01,281 --> 00:37:03,201 Aku terlihat menyeramkan saat menangis. 602 00:37:05,849 --> 00:37:07,505 Jadi katakan padaku. 603 00:37:07,574 --> 00:37:09,140 Siapa wanita itu? 604 00:37:09,209 --> 00:37:13,645 Aku harus pusatkan emosiku, kalau tidak, stresku takkan hilang. 605 00:37:14,773 --> 00:37:18,316 Kau tak menemukannya karena dia tak ada, 'kan? 606 00:37:19,115 --> 00:37:21,458 Ini bukan karena wanita lain, bukan Parker, ini karena aku. 607 00:37:21,464 --> 00:37:23,908 Aku melakukan ini. Aku membuat lelaki pergi. 608 00:37:23,914 --> 00:37:25,724 Aku seperti ibuku. 609 00:37:25,730 --> 00:37:27,288 Ayah meninggalkannya untuk instruktur CrossFit-nya,... 610 00:37:27,294 --> 00:37:29,461 ...dan kini dia sendirian dengan lengan ibunya yang lembut,... 611 00:37:29,529 --> 00:37:32,263 ...dan segera aku begitu juga. 612 00:37:32,332 --> 00:37:33,887 Tidak, ini bukan karena kau. 613 00:37:41,027 --> 00:37:42,070 Lucy,... 614 00:37:44,300 --> 00:37:45,810 ...itu karena aku. 615 00:37:47,164 --> 00:37:48,463 Aku mencium Parker. 616 00:37:49,816 --> 00:37:51,950 Dan aku sangat menyesal. 617 00:37:52,018 --> 00:37:55,700 Apa? Kenapa? Bagaimana bisa? 618 00:37:55,999 --> 00:37:58,189 Kau punya perasaan padanya? 619 00:38:00,060 --> 00:38:02,019 Persaudaraan kita terlalu penting. 620 00:38:02,025 --> 00:38:05,130 Jangan berani memainkan kartu persaudaraan denganku. 621 00:38:05,198 --> 00:38:06,731 Kenapa kau tak memberitahuku lebih awal? 622 00:38:06,800 --> 00:38:08,733 Aku tak ingin menyakitimu. 623 00:38:08,802 --> 00:38:11,636 Jadi, sebaliknya, kau membiarkanku terlihat bodoh... 624 00:38:11,705 --> 00:38:13,938 ...dengan meminta bantuanmu. 625 00:38:16,730 --> 00:38:19,831 Kau keluar dari Kappa. 626 00:38:20,680 --> 00:38:24,749 Aku tak ingin melihat wajahmu lagi. 627 00:38:35,762 --> 00:38:38,396 Aku terus berpikir, "Dimana dia?" 628 00:38:38,874 --> 00:38:40,098 "Bagaimana kalau aku bertemu dengannya?" 629 00:38:40,167 --> 00:38:41,466 Mustahil. 630 00:38:41,535 --> 00:38:44,135 Dia takkan pernah pindah ke sini, 'kan? 631 00:38:48,436 --> 00:38:51,068 Seseorang mengajar kelasku. / Tidak. 632 00:38:51,074 --> 00:38:54,399 Konsekuensi... / Yang tak disengaja. 633 00:38:57,328 --> 00:38:58,646 Wawancaraku. 634 00:38:59,224 --> 00:39:03,125 Aku selalu tidur dengan mengatur alarm, dan Niko membangunkanku. 635 00:39:03,256 --> 00:39:05,557 Astaga. 636 00:39:06,006 --> 00:39:07,984 Aku melewatkan wawancaraku. 637 00:39:08,513 --> 00:39:10,747 Aku tak pernah mendapatkan pekerjaan ini. 638 00:39:14,000 --> 00:39:17,794 Jangan khawatir, aku takkan menerobos masuk. 639 00:39:24,123 --> 00:39:26,357 Aku tahu itu aneh bertemu di bar,... 640 00:39:26,363 --> 00:39:28,896 ...kemudian aku datang ke tempatmu dengan tiba-tiba,... 641 00:39:28,965 --> 00:39:33,307 ...dan itu juga sangat aneh, tapi aku hanya ingin mengatakan... 642 00:39:34,070 --> 00:39:36,404 Summer luar biasa. 643 00:39:36,473 --> 00:39:39,307 Aku benar-benar bahagia untukmu. 644 00:39:40,369 --> 00:39:41,758 Baik. 645 00:39:43,935 --> 00:39:46,569 Jadi, apakah kita baikan? 646 00:39:47,988 --> 00:39:49,909 Tentu saja. 647 00:39:54,057 --> 00:39:56,457 Baik, aku harus pergi. 648 00:39:56,526 --> 00:39:58,092 Sampai bertemu di tempat kerja. 649 00:40:03,091 --> 00:40:04,716 Aku tak mengerti. 650 00:40:04,722 --> 00:40:08,870 Pagi ini, aku bersumpah aku ada di jalur untuk mendapatkan DNA Tetua itu. 651 00:40:08,876 --> 00:40:11,811 Lalu sesuatu terjadi. Aku tak yakin apa, tapi-- 652 00:40:11,817 --> 00:40:14,017 Tapi kau gagal. 653 00:40:14,106 --> 00:40:15,510 Itu ulah Charmed Ones. 654 00:40:15,578 --> 00:40:18,713 Ada semacam pergeseran temporal yang menghentikan jalanku. 655 00:40:18,782 --> 00:40:20,081 Kau merasakannya juga, bukan? 656 00:40:20,087 --> 00:40:21,886 Semua energi mistik itu. 657 00:40:21,892 --> 00:40:26,068 Hanya Charmed One yang bisa mengeluarkan mantra sekuat itu. 658 00:40:26,289 --> 00:40:29,157 Aku memang merasakan sesuatu. 659 00:40:29,225 --> 00:40:31,759 Itu artinya mereka semakin kuat. 660 00:40:31,828 --> 00:40:34,362 Apa maksudmu, Ayah? / Kita perlu mendapatkan... 661 00:40:34,368 --> 00:40:37,121 ...DNA penyihir kuat tanpa menimbulkan kecurigaan. 662 00:40:37,127 --> 00:40:41,212 Dan aku senang mengambilnya dari para Tetua yang tewas itu,... 663 00:40:42,492 --> 00:40:46,507 ...tapi mungkin Charmed One adalah jawaban kita. 664 00:40:47,106 --> 00:40:50,678 Dan aku tahu bagaimana mendapatkannya. 665 00:40:53,491 --> 00:40:56,713 PROFIL KARYAWAN 666 00:40:57,532 --> 00:41:01,921 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 667 00:41:01,945 --> 00:41:07,945 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org