1 00:00:00,234 --> 00:00:02,501 ...في الحلقات السابقة العالم السفلي يعلم 2 00:00:02,534 --> 00:00:04,434 أنكم الساحرات لابد وأن تطلبوا مباشرة 3 00:00:05,467 --> 00:00:08,067 إن رأيتم أي إشارة لنشاط شيطاني متزايد 4 00:00:08,100 --> 00:00:11,367 هل ترغب بالذهاب 5 00:00:11,400 --> 00:00:13,300 لحفل العودة معي الليلة؟ 6 00:00:13,334 --> 00:00:14,501 لدي أمر 7 00:00:14,534 --> 00:00:16,501 مع أخواتي، ربما في وقت آخر 8 00:00:16,534 --> 00:00:19,133 قابل رفيقي باركر 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,400 المحقق، تراجع 10 00:00:26,634 --> 00:00:27,667 تريب 11 00:00:27,701 --> 00:00:29,734 لقد تعاملت مع موت الشرطي بايلي 12 00:00:29,767 --> 00:00:32,033 بطريقة لا تثير الشك 13 00:00:32,067 --> 00:00:32,968 لا أصدق 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,234 ميل، إنهم يعتقدوا أنه قتل كل أولئك الأشخاص 15 00:00:35,267 --> 00:00:37,234 @ 16 00:00:37,267 --> 00:00:40,434 هل تمانع تبديل علب الطلاء معي؟ 17 00:01:18,267 --> 00:01:20,200 إنه متصف الليل 18 00:01:20,234 --> 00:01:21,334 ما الذي يجري؟ 19 00:01:24,667 --> 00:01:27,200 ما الذي تفعله؟ 20 00:01:28,133 --> 00:01:29,100 اضربها 21 00:01:29,133 --> 00:01:31,567 هاري؟ 22 00:01:31,601 --> 00:01:33,400 أنا آسفة حقاً 23 00:01:36,267 --> 00:01:39,133 القوة المحركة عن بعد بهكذا مقدار 24 00:01:39,167 --> 00:01:41,367 لم يكن هناك داعي لها 25 00:01:41,400 --> 00:01:42,667 بدفاعي عن نفسي 26 00:01:42,701 --> 00:01:45,067 إنها الواحدة صباحاً، أنا عارية جداً 27 00:01:45,100 --> 00:01:46,567 ولم تحذرنا أن هناك شياطين قادمة لأجلنا 28 00:01:46,601 --> 00:01:47,501 سريع وغاضب 29 00:01:47,534 --> 00:01:49,667 لكني صديق، لست خصم 30 00:01:49,701 --> 00:01:51,434 وبينما يبحث الكبار كتاب الظلال 31 00:01:51,467 --> 00:01:55,033 عن المزيد من تعاويذ مخفية، أنا هنا كبديل 32 00:01:55,067 --> 00:01:56,334 بديل، أم رفيق سكن جديد 33 00:01:56,367 --> 00:01:58,434 لأنك تعيش في العلية 34 00:01:58,467 --> 00:02:00,501 أجل، علينا أن نشاركك الإيجار 35 00:02:00,534 --> 00:02:01,734 وبينما أنا هنا 36 00:02:01,767 --> 00:02:03,234 أقدم الإرشاد والحماية 37 00:02:03,267 --> 00:02:04,234 أثناء إختفاء الكتاب 38 00:02:04,267 --> 00:02:07,133 سأحتاج الإستحمام من وقت لآخر 39 00:02:07,167 --> 00:02:08,767 بعدها أقترح أن تتعلم أيضاً 40 00:02:08,801 --> 00:02:10,434 معنى باب حمام مُغلق 41 00:02:10,467 --> 00:02:13,267 حمام الفقاعات في وقت متأخر هي مساحة آمنة 42 00:02:13,300 --> 00:02:15,767 ربما يمكننا العثور على تعويذة خصوصية في كتاب الظلال 43 00:02:15,801 --> 00:02:17,801 ومتى سنستعيد ذلك؟ 44 00:02:17,834 --> 00:02:19,167 من الكبار؟ 45 00:02:19,200 --> 00:02:20,601 بمجرد أن يؤكدوا أنه لا يوجد المزيد 46 00:02:20,634 --> 00:02:24,734 من مشاريع أمك الجانبية السرية بالداخل 47 00:02:24,767 --> 00:02:27,167 أنا في حاجة لتعويذة إزالة شعور بالذنب 48 00:02:27,200 --> 00:02:28,667 سألتقي لوسي لأجل القهوة ولم اراها 49 00:02:28,701 --> 00:02:32,100 منذ... الحادث 50 00:02:32,133 --> 00:02:33,234 الحادث؟ 51 00:02:34,200 --> 00:02:36,567 تعني تقبيل رفيقها؟ 52 00:02:36,601 --> 00:02:39,734 أجل، كيف يقوم الشخص عن طريق الخطأ 53 00:02:39,767 --> 00:02:42,100 بوضع شفتيه على شفتي الآخر؟ 54 00:02:42,133 --> 00:02:45,234 عندما يكون على المرء تشتيت شخص آخر من الدخول إلى إستخراج أرواح 55 00:02:45,267 --> 00:02:46,667 هل ستخبريها؟ 56 00:02:46,701 --> 00:02:48,667 لا، بالطبع لا 57 00:02:48,701 --> 00:02:51,334 ذلك سيؤذيها، سيفسد علاقتها 58 00:02:51,367 --> 00:02:52,801 وتدمير سمعتي في كابا 59 00:02:52,834 --> 00:02:54,801 وليس كأني لن أكررها مرة أخرى 60 00:02:54,834 --> 00:02:57,033 يا رفاق؟ 61 00:02:57,067 --> 00:02:58,167 هل يمكنكم خفض صوتكم؟ 62 00:02:58,200 --> 00:03:00,601 لقد كنت مستيقظة طوال الليل مع نيكو 63 00:03:00,634 --> 00:03:02,534 كيف حالها؟ ...أعني 64 00:03:02,567 --> 00:03:05,234 ليس فقط أن شريكها مات، لكن بفضل الكبار 65 00:03:05,267 --> 00:03:07,467 الجميع يعتقد أنه قاتل متسلسل 66 00:03:07,501 --> 00:03:09,767 لذا، أجل، ليست بخير حال 67 00:03:09,801 --> 00:03:12,100 أساليبهم يمكن أن تبدو أحياناً قاسية 68 00:03:12,133 --> 00:03:14,334 هاري، لست في المزاج المناسب 69 00:03:14,367 --> 00:03:16,133 في خلال عدة ساعات، لابد وأن آخذ رفيقتي 70 00:03:16,167 --> 00:03:17,601 لزيارة قبر الرجل 71 00:03:17,634 --> 00:03:19,267 الذي نتحمل مسئولية موته 72 00:03:23,334 --> 00:03:25,634 الأمر غير منطقي 73 00:03:26,834 --> 00:03:29,100 تريب كان صديقي 74 00:03:30,133 --> 00:03:31,734 ...لا يمكنني فحسب تصديق أنه 75 00:03:31,767 --> 00:03:35,367 قام بقسوة بقتل ثلاثة أشخاص في الهالوين 76 00:03:35,400 --> 00:03:37,601 من الصعب جداً التصديق 77 00:03:37,634 --> 00:03:42,267 أستمر بإخبار نفسي أنه اعترف في ملاحظة إنتحار 78 00:03:42,300 --> 00:03:45,667 عثروا على الحمض النووي لضحاياه في شقته 79 00:03:45,701 --> 00:03:48,133 كل الأدلة تشير له 80 00:03:48,167 --> 00:03:53,767 لا يمكنك الإستمرار بتكرار الأمر ولوم نفسك 81 00:03:53,801 --> 00:03:58,534 مكتب التحقيقات يرغب بالتحقيق معي 82 00:03:58,567 --> 00:04:00,434 يرغبوا مني أن أخبرهم بكل ما أعرفه عن تريب 83 00:04:00,467 --> 00:04:03,367 والذي على ما يبدو ليس الكثير 84 00:04:03,400 --> 00:04:06,100 @ 85 00:04:06,133 --> 00:04:09,701 ستمري الليلة من أجل بعض الأسبوباو المنزلي وبينوت جريس؟ 86 00:04:09,734 --> 00:04:13,267 أول قائمة موعد لنا 87 00:04:13,300 --> 00:04:16,701 أجل، حسناً، يمكنني إستخدام شيء للتطلع للأمام 88 00:04:16,734 --> 00:04:19,100 سأقوم بإصطحابك من المحطة 89 00:04:19,133 --> 00:04:21,133 حسناً حسناً 90 00:05:02,567 --> 00:05:04,767 دكتور فون، أليس كذلك؟ 91 00:05:04,801 --> 00:05:06,100 اليستاير كاين 92 00:05:07,100 --> 00:05:08,067 أعرف ذلك الإسم 93 00:05:08,100 --> 00:05:10,701 ...أنت المدير التنفيذي لـ مورنينجستار للتقنية البيولوجية 94 00:05:10,734 --> 00:05:11,801 سمعت عنا؟ 95 00:05:11,834 --> 00:05:14,167 بالطبع فعلت 96 00:05:14,200 --> 00:05:16,601 لقد فعلت بعض الأمور العظيمة في علم التخلق 97 00:05:16,634 --> 00:05:20,234 تماماً، لذلك أنا هنا شخصياً 98 00:05:20,267 --> 00:05:21,634 بدلاً من إرسال ممثل 99 00:05:21,667 --> 00:05:23,267 أقرأ تقاريرك 100 00:05:23,300 --> 00:05:26,033 على العوامل البيئية في أمراض المناعة الذاتية 101 00:05:26,067 --> 00:05:27,300 إنها مذهلة 102 00:05:27,334 --> 00:05:30,734 أعتقد أن بإمكاننا القيام بعمل جيد معاً 103 00:05:34,834 --> 00:05:38,234 غير ممكن، اليستر كاين؟ 104 00:05:38,267 --> 00:05:41,100 لقد سمعت أنه يفكر بتقديم الكثير من التمويل 105 00:05:41,133 --> 00:05:41,801 للمختبر 106 00:05:41,834 --> 00:05:43,701 لا تفسدي هذا، فون 107 00:05:43,734 --> 00:05:46,701 لم أخطط لذلك 108 00:05:46,734 --> 00:05:48,334 هل رأيت جالفين؟ 109 00:05:48,367 --> 00:05:50,100 كان يفترض أن نتجهز قبل عرضنا 110 00:05:50,133 --> 00:05:51,567 لكنه لا يرد على أي من رسائلي 111 00:05:51,601 --> 00:05:52,534 لم تسمعي؟ 112 00:05:52,567 --> 00:05:54,234 لقد إنشغل بجنس الصيف 113 00:05:54,267 --> 00:05:56,033 إنه نوفمبر لا، صديقي 114 00:05:56,067 --> 00:05:58,067 لقد قابل هذه الفتاة سمر في حفل العودة 115 00:05:58,100 --> 00:06:00,067 وكان تحت تأثير تعويذتها السحرية من حينها 116 00:06:00,100 --> 00:06:03,300 فيكتور، نحن بالعمل 117 00:06:03,334 --> 00:06:04,634 معذرة 118 00:06:04,667 --> 00:06:07,734 لكن هل يمكنك لومه؟ 119 00:06:07,767 --> 00:06:10,534 اعني، انظر لها 120 00:06:27,467 --> 00:06:29,167 جالفين؟ 121 00:06:30,534 --> 00:06:32,601 @ 122 00:06:32,634 --> 00:06:34,167 هل أنت بخير؟ 123 00:06:34,200 --> 00:06:36,000 لم أكن بحال أفضل 124 00:06:36,834 --> 00:06:39,033 لنفعل هذا 125 00:06:44,567 --> 00:06:46,300 إن تذكرت أي شيء آخر 126 00:06:46,334 --> 00:06:48,501 حول المحقق بايلي، بالتحديد عن مكان 127 00:06:48,534 --> 00:06:51,734 ملفات القضية المفقودة ، رجاءاً، اتصل بي 128 00:07:04,701 --> 00:07:06,667 لقد أعطوني تصريح بالمغادرة 129 00:07:06,701 --> 00:07:09,501 ماذا؟ إنها إجراءات إعتيادية لهكذا أمر 130 00:07:09,534 --> 00:07:11,367 ...إنه فقط 131 00:07:11,400 --> 00:07:14,534 لم أشكك أبداً في قدرتي للقيام بهذا العمل من قبل، كما تعلمي 132 00:07:14,567 --> 00:07:17,200 حتى عند إفتراض الناس أنه لا يمكنني فعله 133 00:07:17,234 --> 00:07:21,667 لكن أن تفوتني كل تلك الإشارات؟ 134 00:07:21,701 --> 00:07:24,567 ربما كانوا على صواب 135 00:07:26,200 --> 00:07:28,067 لقد إنتهى الأمر رسمياً 136 00:07:28,100 --> 00:07:29,434 باركر هجرني 137 00:07:30,701 --> 00:07:32,267 يا إلهي، لوسي 138 00:07:32,300 --> 00:07:34,400 أنا آسفة للغاية 139 00:07:34,434 --> 00:07:36,601 ما الذي تعتقد أنه حدث؟ 140 00:07:36,634 --> 00:07:38,067 لقد قال المعتاد 141 00:07:38,100 --> 00:07:41,367 "إنه ليس أنت، إنه أنا" لكن أعني، متوقع 142 00:07:41,400 --> 00:07:44,067 أعلم أني لست السبب، لابد وأنها إمرأة أخرى 143 00:07:44,100 --> 00:07:46,434 إنه خائن، وسأثبت ذلك وأتأكد 144 00:07:46,467 --> 00:07:49,200 أن لا يتمكن من الإنكار، عن طريق إكتشاف من خان معها 145 00:07:49,234 --> 00:07:51,601 لكن هل أنت بحاجة حقاً لمعرفة من تكون لإثبات...؟ 146 00:07:51,634 --> 00:07:53,801 بالطبع عليّ ذلك 147 00:07:53,834 --> 00:07:57,234 أعني، إن قام شخص بخيانتك ولا يمكنك إكتشاف ذلك 148 00:07:57,267 --> 00:08:01,634 من خانك معها، هل حدث الأمر حقاً؟ 149 00:08:02,767 --> 00:08:04,767 لذلك أنا بحاجة لمساعدتك 150 00:08:04,801 --> 00:08:06,434 مساعدتي؟ 151 00:08:06,467 --> 00:08:08,734 أنا بحاجة لإبقاء يدي نظيفة 152 00:08:08,767 --> 00:08:09,834 لكنك لست بحاجة لذلك 153 00:08:09,868 --> 00:08:12,501 أنا بحاجة للبحث بتعمق في وسائل التواصل الإجتماعي والتوصل 154 00:08:12,534 --> 00:08:14,467 لمن خانني باركر معها 155 00:08:14,501 --> 00:08:17,434 سنثبت للمدرسة بالكامل 156 00:08:17,467 --> 00:08:20,501 أي حثالة يكون حقاً 157 00:08:20,534 --> 00:08:22,300 حسناً 158 00:08:22,334 --> 00:08:24,567 أنت المفضلة لدي 159 00:08:24,601 --> 00:08:25,734 ...لوسي 160 00:08:27,167 --> 00:08:30,367 شكراً للإله أن بإمكاني الثقة بماجي 161 00:08:35,467 --> 00:08:36,701 ألست جائعة؟ 162 00:08:40,300 --> 00:08:42,434 ...ميل 163 00:08:42,467 --> 00:08:46,267 هناك شيئاً لم أخبرك به بخصوص تريب 164 00:08:46,300 --> 00:08:47,701 وموت أمك 165 00:08:47,734 --> 00:08:49,667 ماذا؟ 166 00:08:49,701 --> 00:08:52,434 قبل أن يموت، تريب ترك لي هذه الرسالة الصوتية الغريبة 167 00:08:52,467 --> 00:08:54,701 لقد قال أنه توصل لرابط بين موت أمك 168 00:08:54,734 --> 00:08:56,534 ...وموت إمرأتين أخرتين 169 00:08:56,567 --> 00:08:59,300 واحدة منهم في نيو أورلينز والأخرى في سانتا في 170 00:08:59,334 --> 00:09:00,367 لكن تريب سحب ملفات القضية 171 00:09:00,400 --> 00:09:04,167 والآن لا أحد يمكنه العثور عليها 172 00:09:04,200 --> 00:09:07,334 لكن، ميل، ماذا إن كان تريب يعمل على شيء ضخم 173 00:09:07,367 --> 00:09:10,400 وتم توريطه في جرائم القتل تلك وتعرض للقتل؟ 174 00:09:10,434 --> 00:09:13,400 ...نيكو، لا أعتقد أن هذا ...أعلم أنه يبدو سخيفاً 175 00:09:13,434 --> 00:09:15,501 عمل توريط... لكن طالما اعتقدت 176 00:09:15,534 --> 00:09:17,033 أن موت أمك لم يكن حادث 177 00:09:17,067 --> 00:09:18,367 وإن كان ما يقوله تريب صحيح 178 00:09:18,400 --> 00:09:19,634 حينها ستكوني مُحقة 179 00:09:19,667 --> 00:09:22,501 أعتقد أن عليك ترك الأمور تمضي 180 00:09:23,367 --> 00:09:25,801 فقط اتركيها وحسب 181 00:09:25,834 --> 00:09:27,467 هل أنت جادة؟ 182 00:09:28,467 --> 00:09:29,767 هذا ما أردتيه 183 00:09:29,801 --> 00:09:31,501 أعلم 184 00:09:31,534 --> 00:09:34,501 لكن أشعر أني تجاوزت موت أمي 185 00:09:34,534 --> 00:09:36,167 لكن ألا ترغبي بالحقيقة؟ 186 00:09:36,200 --> 00:09:38,367 ليس إن كانت تعني تعريضك للخطر 187 00:09:38,400 --> 00:09:40,534 اتركي الأمر فحسب 188 00:09:44,434 --> 00:09:46,033 لنتناول الطعام 189 00:09:46,067 --> 00:09:47,567 هيا 190 00:09:54,501 --> 00:09:57,033 لقد قمت بالبحث في منزل المحقق الميت 191 00:09:57,067 --> 00:09:58,667 سيارته، مكتبه 192 00:09:58,701 --> 00:10:01,501 لم أعثر على قارورة الحمض النووي في أي مكان 193 00:10:01,534 --> 00:10:05,033 لقد دنست قبره 194 00:10:05,067 --> 00:10:06,367 كان ذلك مرحاً 195 00:10:06,400 --> 00:10:08,634 الآن يمكنني أخذ هذه الهيئة 196 00:10:08,667 --> 00:10:11,067 ربما تثبت أهميتها؟ 197 00:10:11,100 --> 00:10:13,501 ليس لدينا وقت لألعاب التغيير، هانتر 198 00:10:13,534 --> 00:10:15,467 التزم بالخطة أنا كذلك 199 00:10:15,501 --> 00:10:17,601 من الواضح أن شريكته هو مفتاح كل شيء 200 00:10:17,634 --> 00:10:21,067 إذاً راقبها، عندما تقوم بخطوتها، تعلم ما تفعله 201 00:10:21,100 --> 00:10:22,801 ولا تترك أي أثر 202 00:10:22,834 --> 00:10:24,367 تعلم أني لا أفعل ذلك أبداً 203 00:10:42,634 --> 00:10:44,367 أوقفتك 204 00:10:44,767 --> 00:10:46,300 لعبة التعرف 205 00:10:47,334 --> 00:10:50,234 إذاً من تتبعه؟ 206 00:10:50,267 --> 00:10:52,334 ...ما كنت أبداً، أنا 207 00:10:52,367 --> 00:10:55,033 كنت أبحث... بأمور المختبر 208 00:10:55,067 --> 00:10:56,567 الحدود 209 00:10:56,601 --> 00:10:59,067 كيف أن جالفين ساخن جداً وثقيل مع الفتاة سمر؟ 210 00:10:59,100 --> 00:11:03,167 أعني، ألم تتغازلا منذ أيام مضت؟ 211 00:11:03,200 --> 00:11:05,067 إنه ليس خطأه 212 00:11:05,601 --> 00:11:07,634 والتتبع قاسي قليلاً 213 00:11:07,667 --> 00:11:11,367 في الغالب، لقد كنت أحقق بشكل معتاد 214 00:11:11,400 --> 00:11:14,434 رجاءاً، أتعرف على النظرة المتعرقة المحمومة 215 00:11:14,467 --> 00:11:16,234 من ممتبع كامل في أي مكان 216 00:11:16,267 --> 00:11:19,167 من المفترض أن أقوم ببحث متعمق 217 00:11:19,200 --> 00:11:21,467 على وسائل التواصل الإجتماعي لأعثر على العاهرة التي دخلت بين لوسي وباركر 218 00:11:21,501 --> 00:11:24,567 لكن... عثرت عليها 219 00:11:24,601 --> 00:11:26,234 ...إذاً 220 00:11:26,267 --> 00:11:29,601 ربما يمكنني أيضاً إستخدام مهاراتي لمساعدة أحدهم 221 00:11:29,634 --> 00:11:32,734 حسناً، الخطوة الأولى، الدخول لصفحة شخصية مزيفة 222 00:11:32,767 --> 00:11:34,501 من خلال بيئة وسائل التواصل 223 00:11:34,534 --> 00:11:36,567 يمكننا إستخدام بعض الألقاب 224 00:11:36,601 --> 00:11:39,501 إنها ماريه أجويلرا 225 00:11:39,534 --> 00:11:42,267 أعلم أن الأمور كانت غريبة ليلة البارحة 226 00:11:42,300 --> 00:11:45,634 أفهم ذلك، من اللطيف أنك قلق على سلامتي 227 00:11:45,667 --> 00:11:48,601 تماماً، وأرغب بالتواجد هنا لأجلك الآن 228 00:11:48,634 --> 00:11:50,767 إذاً ماذا عن أن نبتعد هذه العطلة؟ 229 00:11:50,801 --> 00:11:54,267 يبدو ذلك لطيفاً بأي مكان تفكر؟ 230 00:11:54,300 --> 00:11:57,300 مكان هاديء؟ هاربور سبرينغز؟ 231 00:11:57,334 --> 00:11:59,167 سأذهب أيضاً للصيد معك إن وعدت 232 00:11:59,200 --> 00:12:02,400 أني لن أضطر للمس سمكة 233 00:12:02,434 --> 00:12:05,100 هذا هو، الصيد ماذا؟ 234 00:12:05,133 --> 00:12:07,234 لقد كنت أفكر كثيراً لمعرفة 235 00:12:07,267 --> 00:12:08,634 أين أخفى تريب الأدلة 236 00:12:08,667 --> 00:12:11,300 لديه كوخ صيد على بحيرة جراي هيلز 237 00:12:11,334 --> 00:12:12,434 لقد أخذني هناك مرة 238 00:12:12,467 --> 00:12:14,334 مكتب التحقيقات ما كان ليعلم بالتفتيش هناك، شكراً لك، ميل 239 00:12:14,367 --> 00:12:15,534 مهلاً، ماذا عن العطلة؟ 240 00:12:15,567 --> 00:12:17,234 ميل، من الممكن أن يحل هذا قضية مقتل أمك 241 00:12:17,267 --> 00:12:19,501 وتبرئة إسم تريب، سأتصل بك لاحقاً 242 00:12:19,534 --> 00:12:21,534 نيكو، مهلاً 243 00:12:31,133 --> 00:12:33,601 هذا سيء، سيء للغاية 244 00:12:33,634 --> 00:12:36,133 سمر لا يوجد بها عيوب 245 00:12:38,133 --> 00:12:41,434 إنها صحفية رياضية جامعية مثقفة 246 00:12:41,467 --> 00:12:44,367 ناجحة، وأنت كذلك 247 00:12:44,400 --> 00:12:47,534 لكن بثها الحائز على جوائز تم إختياره عن طريق إن بي آر 248 00:12:47,567 --> 00:12:49,434 أعني، منشوراتها عبارة عن حقل ألغام 249 00:12:49,467 --> 00:12:50,601 من صور البيكيني والتمارين 250 00:12:50,634 --> 00:12:53,100 وانظري لبشرتها 251 00:12:53,133 --> 00:12:56,133 ...إنها مثالية جداً، إنه غريب 252 00:12:56,167 --> 00:12:58,534 يبدو وأنها لا تتأثر بالزمن لها تأثير تنويمي على الرجال 253 00:12:58,567 --> 00:13:01,567 مثل بليون وسام وأظافر مثالية؟ 254 00:13:01,601 --> 00:13:04,367 إنها ليست حقيقية 255 00:13:04,400 --> 00:13:08,167 مهلاً، ماذا إن كانت غير حقيقية؟ 256 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 ماذا إن كانت شيطان؟ 257 00:13:09,234 --> 00:13:10,601 ماجي، أقدر هذا 258 00:13:10,634 --> 00:13:12,167 لكني لن أشارك 259 00:13:12,200 --> 00:13:13,601 في شيطنة إمرأة أخرى 260 00:13:13,634 --> 00:13:15,400 لا، لا، لا، ليست شيطنة 261 00:13:15,434 --> 00:13:16,701 ماذا إن كانت شيطان حقاً 262 00:13:16,734 --> 00:13:18,400 فكري بالأمر 263 00:13:18,434 --> 00:13:20,634 هاري قال أنهم سيأتوا لنا من كل زاوية 264 00:13:20,667 --> 00:13:23,300 لقد قلت أن جالفين كان مُرهق جداً 265 00:13:23,334 --> 00:13:24,534 ولم يتصرف على طبيعته 266 00:13:24,567 --> 00:13:26,801 حسناً، سأثبت لك، هاري 267 00:13:26,834 --> 00:13:29,501 أجل؟ 268 00:13:32,067 --> 00:13:34,067 لقد كنت أكوي سروالي 269 00:13:34,100 --> 00:13:37,234 على أي حال، هناك إحتمال وجود شر طليق 270 00:13:37,267 --> 00:13:38,367 ونرغب بمعرفة إن كان هناك 271 00:13:38,400 --> 00:13:40,634 "هكذا أمر مثل، "شيطانة ذكية جداً تمثل فخ 272 00:13:40,667 --> 00:13:42,534 ماجي معذرة؟ 273 00:13:42,567 --> 00:13:43,734 إنها ساخنة بدرجة سطح الشمس 274 00:13:43,767 --> 00:13:45,133 وناجحة تماماً مالياً 275 00:13:45,167 --> 00:13:47,667 بالإضافة، جالفين يتصرف بغرابة 276 00:13:47,701 --> 00:13:49,334 ...كما أنها إستحوذت على روحه 277 00:13:49,367 --> 00:13:50,634 إنها تبالغ 278 00:13:50,667 --> 00:13:53,734 حسناً، بالرغم من لغتك ذات الإشكالية 279 00:13:53,767 --> 00:13:56,601 هذه المرأة ربما تكون سوكوبوس 280 00:13:56,634 --> 00:13:59,167 ماذا، هل ذلك مصطلح بريطاني يعني: "شيطانة ذكية جداً تمثل فخ"؟ 281 00:13:59,200 --> 00:14:02,367 لا، إنها شيطانة تمتص قوة حياة ضحيتها 282 00:14:02,400 --> 00:14:04,667 من خلال الإتصال الجنسي 283 00:14:04,701 --> 00:14:08,367 كلمتي، كم يفترض أن يكون عمرها؟ أعلم 284 00:14:08,400 --> 00:14:11,234 إذاً، كيف أعلم إن كنت مُحقة تماماً؟ 285 00:14:11,267 --> 00:14:14,400 حسناً، هناك عدة علامات مرئية مؤكدة 286 00:14:14,434 --> 00:14:15,634 الأكثر تحديداً وجود ذيل وأجنحة 287 00:14:15,667 --> 00:14:19,367 هذه حماقة، لم يكن لديها ذيل أو أجنحة 288 00:14:19,400 --> 00:14:21,033 لكن بالطبع، كما يفعل أغلب الشياطين 289 00:14:21,067 --> 00:14:23,267 يقوموا بإخفاء خصائصهم غير البشرية 290 00:14:23,300 --> 00:14:25,367 عن طريق السحر، لكن ما يظهر بوضوح 291 00:14:25,400 --> 00:14:27,334 أمام الجميع، سيكون مظهر 292 00:14:27,367 --> 00:14:29,767 علامات ولادة غريبة، أوشام 293 00:14:31,300 --> 00:14:36,234 حسناً، إن كانت شيطانة 294 00:14:36,267 --> 00:14:38,667 جالفين يمكنه نظرياً أن يكون خاضع لتعويذتها 295 00:14:38,701 --> 00:14:42,300 أجل، بأخذ الخطر على جالفين بالإعتبار كنت لأقترح تحقيقك 296 00:14:42,334 --> 00:14:46,667 حسناً، المختبر به أمور شراب للإحتفال بتمويلنا الجديد 297 00:14:46,701 --> 00:14:49,801 أعتقد أن جالفين سيحضر سمر 298 00:14:49,834 --> 00:14:52,634 فكرة جيدة، والشيطانة في العادة تميز فريستها 299 00:14:52,667 --> 00:14:56,033 أيضاً، هناك العديد من الرموز الغريبة 300 00:14:56,067 --> 00:14:59,200 البحث عن أي شيء شيطاني بخصوص جالفين فهمنا ذلك، عظيم 301 00:15:00,367 --> 00:15:02,267 سأطلب تعويذة القضاء على الشيطانة 302 00:15:02,300 --> 00:15:04,434 من الكبار وسأرسله لك 303 00:15:04,467 --> 00:15:05,701 مجرد إحتياط عظيم 304 00:15:05,734 --> 00:15:08,400 وداعاً وداعاً 305 00:15:56,267 --> 00:15:57,367 من هناك؟ 306 00:15:57,400 --> 00:16:00,100 لا تطلق النار 307 00:16:00,133 --> 00:16:02,167 تريب؟ 308 00:16:02,200 --> 00:16:04,801 هل هذا أنت؟ كيف هذا ممكن؟ 309 00:16:04,834 --> 00:16:06,767 كيف تكون حي؟ 310 00:16:06,801 --> 00:16:09,133 لا يوجد وقت، هل عثرت على القارورة؟ أدلة الحمض النووي؟ 311 00:16:13,200 --> 00:16:14,234 هاهي ذا 312 00:16:15,300 --> 00:16:18,200 الآن، أي شيء آخر شاهدته؟ 313 00:16:18,234 --> 00:16:20,067 ...كل شيء، وليس فقط 314 00:16:47,634 --> 00:16:48,701 نيكو، لا 315 00:17:01,400 --> 00:17:03,734 نيكو، أين أنت؟ 316 00:17:07,200 --> 00:17:08,434 إنه لا يتجمد 317 00:17:15,601 --> 00:17:20,033 نيكو، إستيقظي، هيا 318 00:17:30,167 --> 00:17:34,400 تريب، لقد كان حي، لقد هاجمني 319 00:17:34,434 --> 00:17:35,767 لكن كيف؟ 320 00:17:35,801 --> 00:17:38,501 أخبرتك أن هذه الهيئة ستكون مفيدة 321 00:17:43,834 --> 00:17:47,534 حسناً، أين الشيطانة العاهرة؟ 322 00:17:47,567 --> 00:17:49,534 ماجي، رجاءاً، لا نعرف سمر بعد 323 00:17:49,567 --> 00:17:50,567 سمر قادمة 324 00:17:50,601 --> 00:17:51,534 سبعة شهور بعيداً فحسب 325 00:17:53,234 --> 00:17:55,701 مرحباً، جالفين، صحيح؟ 326 00:17:56,634 --> 00:17:58,667 مرحباً، أنا ماجي 327 00:17:58,701 --> 00:18:01,367 سررت بلقائك، ماجي، أنا سمر 328 00:18:01,400 --> 00:18:03,234 تعتنين بمظهرك للغاية 329 00:18:03,267 --> 00:18:04,667 شكراً لك 330 00:18:05,734 --> 00:18:07,367 وأنت تكون؟ 331 00:18:07,400 --> 00:18:09,634 ...إنه خطأي، سمر، هذه 332 00:18:09,667 --> 00:18:11,234 هذه ماسي، أختي ماسي 333 00:18:11,267 --> 00:18:12,801 مرحباً 334 00:18:12,834 --> 00:18:13,801 من العظيم مقابلتك 335 00:18:16,701 --> 00:18:19,801 حسناً، سأرى عما تكون مسودات الدولار 336 00:18:19,834 --> 00:18:21,200 هذه الجولة على حسابي 337 00:18:21,234 --> 00:18:23,667 سأساعد في الحمل 338 00:18:30,200 --> 00:18:31,567 ...انظر، عليّ الشرح على الأرجح 339 00:18:31,601 --> 00:18:33,133 كيف أصبحت على علاقة بواحدة أخرى 340 00:18:33,167 --> 00:18:34,634 بعد دقائق من تبادلنا القبلات؟ 341 00:18:34,667 --> 00:18:36,801 تعني بعدما قمت بتجاهلي عدة مرات 342 00:18:36,834 --> 00:18:38,467 لقد وصلتني الرسالة ومضيت قدماً 343 00:18:38,501 --> 00:18:40,167 وصلتني الرسالة الصحيحة، أليس كذلك؟ 344 00:18:47,367 --> 00:18:50,667 حسناً، لقد كان من العظيم رؤيتكما 345 00:18:50,701 --> 00:18:53,167 سأذهب لوضع أسامينا على قائمة حمام السباحة 346 00:18:55,601 --> 00:18:57,701 وداعاً 347 00:18:57,734 --> 00:18:59,200 إنه لا يتصرف على طبيعته 348 00:18:59,234 --> 00:19:04,234 أجل، لا، بالكامل شيئاً ما غريب بالتأكيد 349 00:19:08,167 --> 00:19:09,267 أنا آسفة حقاً، ميل 350 00:19:11,634 --> 00:19:13,234 ما الذي رأيتيه هناك؟ 351 00:19:13,267 --> 00:19:17,100 النار، هاري، لم أستطيع من إيقافها 352 00:19:17,133 --> 00:19:17,968 لم تستطيعي؟ 353 00:19:18,000 --> 00:19:20,801 وكان هناك أيضاً هذا اللون الأخضر الغريب 354 00:19:20,834 --> 00:19:25,000 يا للهول، يبدو مثل لهيب الجحيم 355 00:19:25,801 --> 00:19:27,634 أشبه بنابالم مقاوم للسحر 356 00:19:27,667 --> 00:19:30,567 يتم إستخدامه من خلال مغتالين شيطانيين 357 00:19:30,601 --> 00:19:31,834 أي شيء آخر؟ 358 00:19:31,868 --> 00:19:35,501 حسناً، نيكو كانت تتمتم، لكنها قالت أنها شاهدت تريب في الكوخ 359 00:19:35,534 --> 00:19:37,634 يا للهول 360 00:19:37,667 --> 00:19:40,567 يا للهول؟ مرة أخرى؟ 361 00:19:40,601 --> 00:19:42,300 ماذا الآن؟ 362 00:19:42,334 --> 00:19:44,667 ربما نكون في مواجهة مغير هيئة 363 00:19:44,701 --> 00:19:46,567 وذلك أكثر سوءاً؟ 364 00:19:46,601 --> 00:19:48,701 إنهم طبقة قوية من الشياطين يمكنها محاكاة 365 00:19:48,734 --> 00:19:50,601 هيئات أي شخص يلمسوه 366 00:19:50,634 --> 00:19:52,567 ومعروفين بحصولهم على ما يريدوه 367 00:19:52,601 --> 00:19:54,767 وعلى ما يبدو أن غرض هذا المتحول 368 00:19:54,801 --> 00:19:57,601 هو موت نيكو أو تدمير ما كان في ذلك الكوخ 369 00:19:57,634 --> 00:20:00,334 وقد نجح في واحدة من تلك المهام 370 00:20:00,367 --> 00:20:01,734 ليس بالضرورة 371 00:20:04,367 --> 00:20:06,567 لقد إلتقطت صورة لكل شيء 372 00:20:06,601 --> 00:20:08,133 هذا دليل على شيء كبير 373 00:20:08,167 --> 00:20:10,601 يتضمن أمي وأولئك الكبار 374 00:20:10,634 --> 00:20:12,267 أرسلي تلك الصورة لنفسك 375 00:20:12,300 --> 00:20:14,067 وقومي بمحوها من هاتفها 376 00:20:14,100 --> 00:20:15,634 أتمنى أنها ستنسى 377 00:20:15,667 --> 00:20:18,167 أنها إلتقطتهم على الإطلاق وتتوقف عن البحث 378 00:20:19,567 --> 00:20:24,167 لكن إن كان يرغب الشيطان بموتها، هل سيكون لذلك أهمية؟ 379 00:20:24,200 --> 00:20:25,601 كيف يمكننا حمايتها؟ 380 00:20:25,634 --> 00:20:28,400 لا أعلم، ميل 381 00:20:28,434 --> 00:20:30,100 بالنسبة لحججك 382 00:20:30,133 --> 00:20:32,534 لا أرى كيف موسيقى جانجستا بيتش، الإصدار الثاني 383 00:20:32,567 --> 00:20:35,367 يمكن إعتبارها بيان متطرف ماذا؟ 384 00:20:38,601 --> 00:20:41,601 لا تهتمي 385 00:20:41,634 --> 00:20:43,267 طواريء دراسات النساء 386 00:20:43,300 --> 00:20:45,434 تحسن، أيها المحقق هامادا 387 00:20:47,501 --> 00:20:49,400 وداعاً 388 00:20:49,434 --> 00:20:51,667 ما الذي كان يتحدث عنه رئيسك؟ 389 00:20:51,701 --> 00:20:54,167 لا تهتم لذلك 390 00:20:54,200 --> 00:20:57,267 كل ما يهم أنك بخير 391 00:21:00,133 --> 00:21:03,100 أنا آسف... ماجي اعتقدت أني رأيتك 392 00:21:03,133 --> 00:21:07,067 غريب، لقد كنت أتجنبك 393 00:21:07,100 --> 00:21:08,300 ما الذي تفعله هنا؟ 394 00:21:08,334 --> 00:21:10,167 إنها ليلة مسودة الدولار لما لا أكون هنا؟ 395 00:21:10,200 --> 00:21:12,567 حسناً، لا يفترض أن نظهر معاً 396 00:21:12,601 --> 00:21:14,033 لما لا؟ 397 00:21:14,067 --> 00:21:16,367 لأنك انفصلت عن لوسي 398 00:21:16,400 --> 00:21:18,067 والآن هي مقتنعة أني قمت بخيانتها 399 00:21:18,100 --> 00:21:20,033 لما تقوم بذلك؟ 400 00:21:20,067 --> 00:21:22,400 لقد أخبرتك، تلك القبلة كانت حادث 401 00:21:22,434 --> 00:21:24,501 ماجي، لا يمكنني إبعادك عن تفكيري 402 00:21:26,601 --> 00:21:28,467 أهتم لأمر لوسي، لكن لن يكون من العادل 403 00:21:28,501 --> 00:21:30,734 أن أستمر بمواعدتها إن كان لدي تلك المشاعر، أليس كذلك؟ 404 00:21:30,767 --> 00:21:32,567 ما الذي يفترض بي فعله؟ 405 00:21:32,601 --> 00:21:34,067 ...لوسي صديقتي و 406 00:21:34,100 --> 00:21:35,601 ...أمهليها بعض الوقت، وبعدها وماذا؟ 407 00:21:35,634 --> 00:21:37,367 يمكن أن نكون معاً 408 00:21:40,501 --> 00:21:41,634 لا يمكنني فعل ذلك للوسي 409 00:21:41,667 --> 00:21:44,334 لا، أعلم أنه لا يمكنك 410 00:21:44,367 --> 00:21:47,200 لكن ذلك واحد من الأسباب لإعجابي بك بشدة 411 00:21:55,501 --> 00:21:56,367 لقد نلت منها 412 00:21:56,400 --> 00:21:58,501 لقد استعرضت أسئلة فارما إكسيك 413 00:21:58,534 --> 00:22:00,300 كما لو كنت سبعة من تسعة، بينما كان عليها 414 00:22:00,334 --> 00:22:01,701 إعادة توجيه المسار 415 00:22:01,734 --> 00:22:03,434 @ 416 00:22:03,467 --> 00:22:05,267 شكراً 417 00:22:06,334 --> 00:22:10,334 هلا تعذرني ثانية؟ 418 00:22:33,834 --> 00:22:36,200 ماجي، أنا بحاجة لك 419 00:22:36,234 --> 00:22:38,167 نحن بحاجة لإنقاذ جالفين الآن 420 00:22:38,200 --> 00:22:42,234 سمر قامت بتمييزه، كما قال هاري أنها ستفعل 421 00:22:42,267 --> 00:22:44,501 لقد كنت مُحقة، إنها شيطانة 422 00:22:44,534 --> 00:22:49,200 هل أنت متأكدة أن مشاعرك صريحة فقط 423 00:22:49,234 --> 00:22:51,534 وأنك تخرجي غضبك؟ ماذا؟ 424 00:22:51,567 --> 00:22:54,067 ماجي، أمر الشيطان بكامله كان فكرتك 425 00:22:54,100 --> 00:22:57,467 أعلم، لكن لم أتوقع أن تكون لطيفة هكذا 426 00:23:07,334 --> 00:23:09,634 أجنحة وذيل 427 00:23:11,767 --> 00:23:13,701 كما قال هاري تماماً 428 00:23:13,734 --> 00:23:14,667 شيطان 429 00:23:14,701 --> 00:23:17,434 يخفي خصائصه غير البشرية عن العين المجردة 430 00:23:17,467 --> 00:23:20,501 كنت أعلم الوشم أسفل ظهر المرأة عمل شيطاني 431 00:23:20,534 --> 00:23:22,634 لنقوم بهذا 432 00:23:30,634 --> 00:23:32,467 كيف يبلي شرطينا الصغير؟ 433 00:23:33,634 --> 00:23:35,300 حان وقت حقنها 434 00:23:35,334 --> 00:23:36,467 سننتهي سريعاً 435 00:24:22,767 --> 00:24:24,200 هاري 436 00:24:25,467 --> 00:24:26,467 هيا 437 00:24:32,501 --> 00:24:33,434 ميل 438 00:24:33,467 --> 00:24:36,100 حسناً 439 00:24:52,801 --> 00:24:56,067 إنها بخير، تستريح 440 00:24:56,100 --> 00:24:57,601 لقد كان من الحكيم نقلها 441 00:24:57,634 --> 00:25:00,300 الآن، هنا يمكننا إبقائها بأمان، لكن لمتى؟ 442 00:25:00,334 --> 00:25:01,701 لا أفهم 443 00:25:01,734 --> 00:25:02,601 أنا الساحرة 444 00:25:02,634 --> 00:25:04,701 لما يرغب بقتلها وليس قتلي؟ 445 00:25:04,734 --> 00:25:08,267 كل ما أعرفه أن المتحولين متوحدي التركيز 446 00:25:08,300 --> 00:25:09,467 ويثابرون في مسعاهم 447 00:25:09,501 --> 00:25:11,734 وهذا لن يستريح حتى يتم القضاء على هدفه 448 00:25:11,767 --> 00:25:14,501 ولسبب ما، ذلك الهدف هو نيكو 449 00:25:15,701 --> 00:25:18,033 ونيكو أيضاً مثابرة 450 00:25:19,100 --> 00:25:20,534 لن تتخلى عن التحقيق 451 00:25:20,567 --> 00:25:21,701 الآن بعدما بدأته 452 00:25:21,734 --> 00:25:24,067 لأكون عادل، كل شرطي في هيلتاون 453 00:25:24,100 --> 00:25:26,534 في خطر الآن لإزدياد النشاط الشيطاني 454 00:25:26,567 --> 00:25:28,634 أجل، حسناً، لم تكن حتى في هيلتاون 455 00:25:28,667 --> 00:25:30,667 بدوني لماذا؟ 456 00:25:30,701 --> 00:25:33,767 لقد كان مقرها في لاكفيو 457 00:25:33,801 --> 00:25:36,701 لقد تم نقلها هنا من أجلي 458 00:25:36,734 --> 00:25:38,667 لقد وضعتها في هذا الخطر 459 00:25:38,701 --> 00:25:41,334 لم يكن لديك فكرة أن الأمور ستكون هكذا 460 00:25:41,367 --> 00:25:44,200 على أي حال، الآن يبدو أنها كانت لتصبح بحال أفضل 461 00:25:44,234 --> 00:25:45,434 ...إن لم 462 00:25:47,534 --> 00:25:50,734 مهلاً 463 00:25:50,767 --> 00:25:54,701 هل هناك تعويذة لجعل أني ونيكو لم نتقابل أبداً 464 00:25:54,734 --> 00:25:58,400 مثل عودة بالزمن وتغيير أمور 465 00:25:59,701 --> 00:26:03,300 يوجد، أليس كذلك؟ 466 00:26:03,334 --> 00:26:05,033 ميل، ليس لدينا حتى الكتاب 467 00:26:05,067 --> 00:26:07,100 هاري، رجاءاً 468 00:26:07,133 --> 00:26:09,734 أخبر الكبار أني سأفعل أي شيء لإنقاذها 469 00:26:09,767 --> 00:26:11,601 أي شيء 470 00:26:11,634 --> 00:26:14,400 هذا خطأهم لتوريط تريب في النهاية 471 00:26:14,434 --> 00:26:17,467 إنهم يدينون لي بفرصة تصحيح ذلك 472 00:26:17,501 --> 00:26:18,467 سأحاول 473 00:26:18,501 --> 00:26:19,701 حسناً 474 00:26:25,400 --> 00:26:26,601 حسناً 475 00:26:30,601 --> 00:26:32,734 مرحباً 476 00:26:33,734 --> 00:26:36,033 الشيطان الشريرة، اسمعي تعويذتي 477 00:26:36,067 --> 00:26:39,601 لا تغري المزيد من الرجال، سأقوم بإعادتك للجحيم 478 00:26:39,634 --> 00:26:41,734 ما الذي نعتيني به بحق الجحيم؟ 479 00:26:41,767 --> 00:26:43,534 لما لا...؟ أعتقد ربما 480 00:26:43,567 --> 00:26:45,067 ....إنها ليست يا إلهي 481 00:26:45,100 --> 00:26:47,267 لا، لا، لا 482 00:26:47,300 --> 00:26:49,434 انصتي، أفهم ذلك 483 00:26:49,467 --> 00:26:51,634 لقد فعلت أمور جنونية عندما كنت غيورة وثملة 484 00:26:52,634 --> 00:26:54,467 أو أنك منتشية للغاية؟ 485 00:26:55,734 --> 00:26:58,133 على أي حال، إن ذهبت الآن 486 00:26:58,167 --> 00:26:59,200 ...لن أخبر جال 487 00:26:59,234 --> 00:27:00,267 من على الباب، سمر؟ 488 00:27:03,133 --> 00:27:04,400 @ 489 00:27:06,501 --> 00:27:09,067 هناك، ماجي، ترين؟ 490 00:27:10,734 --> 00:27:14,334 أرى ماذا؟ ما الذي تتحدثي عنه، ماسي؟ 491 00:27:14,367 --> 00:27:16,634 أجل، منتشية للغاية 492 00:27:16,667 --> 00:27:18,300 أجل، مايس، لا أراه 493 00:27:18,334 --> 00:27:19,701 ولا أعتقد أنهم يروه أيضاً 494 00:27:19,734 --> 00:27:23,200 مهلاً، ماذا، ما الذي تفعلوه هنا، يا رفاق؟ 495 00:27:23,234 --> 00:27:26,267 إنه لا شيء، عزيزي لقد تركت محفظتي بالحانة 496 00:27:26,300 --> 00:27:28,667 وماسي كانت مراعية كفاية لإعادتها 497 00:27:29,667 --> 00:27:31,534 صحيح 498 00:27:34,200 --> 00:27:35,601 ...حسناً، أنا 499 00:27:35,634 --> 00:27:39,234 أنا آسفة جداً لإزعاج أمسيتك 500 00:27:45,701 --> 00:27:48,033 "أنا آسفة حقاً لوضع فكرة "سمر شيطانة 501 00:27:48,067 --> 00:27:49,467 في عقلك 502 00:27:49,501 --> 00:27:51,767 هذا كله خطأي 503 00:27:51,801 --> 00:27:55,300 لا، إنه خطأي 504 00:27:55,334 --> 00:27:58,100 لقد أبعدت جالفين، وقد كان أسهل 505 00:27:58,133 --> 00:28:00,133 لأخبر نفسي أنه تحت تعويذة سمر 506 00:28:00,167 --> 00:28:03,300 بدلاً من قبول أن بإمكانه حب واحدة أخرى بتلك السرعة 507 00:28:03,334 --> 00:28:05,334 أسمع ذلك 508 00:28:05,367 --> 00:28:07,567 لقد كنت أخبر نفسي أن تلك القبلة كانت حادث 509 00:28:07,601 --> 00:28:13,167 لكن... كان يمكنني تشتيت باركر بطريقة أخرى 510 00:28:13,200 --> 00:28:17,234 كما تعلمي، بشكل ما، لقد أردت تقبيله 511 00:28:19,234 --> 00:28:23,200 ...لوسي تشيطن باركر، لكن 512 00:28:23,234 --> 00:28:24,300 أنا لست شخص سيء حقاً 513 00:28:26,601 --> 00:28:28,767 لابد وأن أخبرها الحقيقة، أليس كذلك؟ 514 00:28:43,834 --> 00:28:47,067 ميل، أين نيكو؟ هل هي بخير؟ 515 00:28:47,100 --> 00:28:50,167 إنها على ما يرام حتى الآن 516 00:28:50,200 --> 00:28:52,601 وبمجرد أن نقوم بعمل التعويذة 517 00:28:52,634 --> 00:28:54,400 ستكون بأمان للأبد 518 00:28:54,434 --> 00:28:57,067 الكتاب 519 00:28:57,100 --> 00:28:58,167 قمت بإستعادته 520 00:28:58,200 --> 00:28:59,334 هاري ضغط على الكبار 521 00:28:59,367 --> 00:29:01,400 أنا فقط قررت كلماتك، ميل 522 00:29:03,701 --> 00:29:05,601 أي نوع من التعاويذ تلك؟ 523 00:29:05,634 --> 00:29:08,367 إنها تعويذة إعادة كتابة تاريخ قوية 524 00:29:08,400 --> 00:29:09,734 تتطلب قوى الثلاثة 525 00:29:09,767 --> 00:29:12,267 ستغير الماضي 526 00:29:12,300 --> 00:29:14,367 لجعل أني ونيكو لم نلتقي 527 00:29:14,400 --> 00:29:17,067 ماذا؟ 528 00:29:17,100 --> 00:29:18,534 ميل، لما تقومي بذلك؟ 529 00:29:18,567 --> 00:29:21,667 إنها الطريقة الوحيدة لأتأكد أنها بأمان 530 00:29:21,701 --> 00:29:24,400 إن لم نلتقي أبداً، ما كانت لتذهب 531 00:29:24,434 --> 00:29:27,067 لذلك الكوخ، ذلك الشيء ما كان ليطاردها بعد الآن 532 00:29:27,100 --> 00:29:29,501 إعادة التاريخ 533 00:29:29,534 --> 00:29:33,100 يبدو مُعقداً، خطيراً 534 00:29:33,133 --> 00:29:35,367 صحيح، سيكون هناك تأثير موجي 535 00:29:35,400 --> 00:29:36,501 وتداعيات غير مقصودة 536 00:29:36,534 --> 00:29:38,234 لا يمكن ببساطة تجاهله 537 00:29:38,267 --> 00:29:40,067 الكائنات الوحيدة على الأرض التي ستتذكر 538 00:29:40,100 --> 00:29:41,467 كيف كانت الأمور من قبل 539 00:29:41,501 --> 00:29:43,467 هم نحن الأربعة مهلاً، لكن 540 00:29:43,501 --> 00:29:45,267 هل يمكننا إيقاف موت تريب؟ 541 00:29:45,300 --> 00:29:47,734 أو إعادة أمي؟ 542 00:29:47,767 --> 00:29:49,367 هذه التعويذة يمكنها التأثير على تاريخ 543 00:29:49,400 --> 00:29:50,434 كل الأحياء 544 00:29:50,467 --> 00:29:53,267 الموت هو أمر لا يمكن التراجع عنه 545 00:29:53,300 --> 00:29:56,367 وهذا سبب آخر يحتم عليّ حماية نيكو 546 00:29:58,834 --> 00:30:02,734 كل المطلوب منكم هو التأكد 547 00:30:02,767 --> 00:30:04,467 قبل فعل هذا 548 00:30:05,667 --> 00:30:07,133 أعلم عن تجربة أن هكذا تعاويذ 549 00:30:07,167 --> 00:30:07,767 تأتي بكلفة ضخمة 550 00:30:07,801 --> 00:30:10,033 لا أتذكر شيء 551 00:30:10,067 --> 00:30:13,200 ...من حياتي البشرية ليس من كنت 552 00:30:13,234 --> 00:30:16,067 ليس من أحببت، أو ما فعلته لأكون وايتلايتر 553 00:30:16,100 --> 00:30:17,000 ...هاري 554 00:30:17,033 --> 00:30:19,033 أنت لا تعلم حقاً شيء عما كنته؟ 555 00:30:19,067 --> 00:30:21,467 فقط أني تعرضت للموت في عمل 556 00:30:21,501 --> 00:30:23,467 شجاع لاحظه الكبار 557 00:30:23,501 --> 00:30:26,334 وعرضوا علي شرف حياة جديدة 558 00:30:26,367 --> 00:30:28,100 في خدمة الصالح 559 00:30:28,133 --> 00:30:29,100 لكن كان عليّ التضحية بالذكريات 560 00:30:29,133 --> 00:30:31,467 المتعلقة بحياتي السابقة، لكي لا يكون لدي أي تشتيت 561 00:30:31,501 --> 00:30:32,567 عن مهامي 562 00:30:32,601 --> 00:30:34,167 هل يمكنك إستعادتهم على الإطلاق؟ 563 00:30:34,200 --> 00:30:37,100 لا، على الأقل لا يوجد طريقة أعرفها 564 00:30:37,133 --> 00:30:39,367 لكني إتخذت قراري منذ زمن بعيد 565 00:30:39,400 --> 00:30:41,534 الآن عليكم إتخاذك قراركم 566 00:30:43,400 --> 00:30:45,534 لكن قبل ذلك، الأدلة على هاتف نيكو 567 00:30:45,567 --> 00:30:47,534 ...بخصوص أمك أي أدلة؟ 568 00:30:47,567 --> 00:30:48,534 بخصوص أمي؟ 569 00:30:48,567 --> 00:30:50,234 سأشرح لاحقاً 570 00:30:50,267 --> 00:30:52,501 تلك الصور ستختفي بمجرد أن ننتهي 571 00:30:52,534 --> 00:30:53,701 إن أردت إستخدام تلك الأدلة 572 00:30:53,734 --> 00:30:55,167 عليك دراستهم قبل أن نبدأ 573 00:30:55,200 --> 00:30:57,734 كما أنك ستفقدي أي صور، رسائل، تذكارات 574 00:30:57,767 --> 00:31:01,167 كل أثر لعلاقتك مع نيكو 575 00:31:01,200 --> 00:31:04,234 سيختفي 576 00:31:04,267 --> 00:31:06,100 حسناً 577 00:31:07,434 --> 00:31:09,267 الشيء الوحيد الذي لن تصل له التعويذة 578 00:31:09,300 --> 00:31:11,300 هي ذكرياتنا 579 00:31:11,334 --> 00:31:13,300 ...ميل 580 00:31:14,400 --> 00:31:16,400 هل أنت متأكدة من رغبتك بفعل هذا؟ 581 00:31:16,434 --> 00:31:23,701 ...إما أتخلى عنها أو أفقدها 582 00:31:23,734 --> 00:31:26,167 عليّ ذلك 583 00:31:54,133 --> 00:31:55,400 ميل 584 00:31:59,534 --> 00:32:00,601 لقد قمت بعملك 585 00:32:00,634 --> 00:32:04,133 يمكن لأخواتك إنهاء قراءة التعويذة 586 00:32:06,434 --> 00:32:09,267 هيا، اذهبي لتوديعها 587 00:32:27,834 --> 00:32:30,701 لابد وأن أذهب، لقد طلبت من الرئيس 588 00:32:30,734 --> 00:32:32,334 أن يأتي معي للكوخ 589 00:32:32,367 --> 00:32:33,367 لرؤية إن كان هناك ما يمكن إنقاذه 590 00:32:33,400 --> 00:32:34,801 أعلم أنك تعتقدي بأني مجنونة 591 00:32:34,834 --> 00:32:35,801 نيكو، أعطيني دقيقة فحسب 592 00:32:35,834 --> 00:32:37,634 ميل، رجاءاً لا تحاولي إيقافي عن هذا 593 00:32:37,667 --> 00:32:39,267 لابد وأن أذهب 594 00:32:40,534 --> 00:32:43,033 رجاءاً، توقفي فحسب 595 00:32:49,534 --> 00:32:52,133 ...نطلب الأقدار" 596 00:32:52,167 --> 00:32:55,400 كلوثو، لاشيسيس، وأتروبوس 597 00:32:57,534 --> 00:33:00,367 بنات الليل، حكام القدر 598 00:33:00,400 --> 00:33:01,634 "...نلتمس 599 00:33:01,667 --> 00:33:05,334 أنا آسفة حقاً، لكن عليّ فعل هذا، نيكو 600 00:33:05,367 --> 00:33:07,067 لكن لا يمكنني حمايتك 601 00:33:07,100 --> 00:33:09,234 هذه الطريقة الوحيدة 602 00:33:09,267 --> 00:33:11,400 فرز وتدفق رمال الزمن 603 00:33:11,434 --> 00:33:13,267 لإعادة العمل على تصميمك الكبير 604 00:33:20,434 --> 00:33:21,767 لا، لا، لا 605 00:33:21,801 --> 00:33:26,133 رجاءاً، ليس بعد 606 00:33:26,167 --> 00:33:28,300 أتمنى لو أمكنني إخبارك كل شيء 607 00:33:28,334 --> 00:33:30,501 أتمنى لو أمكنني جعلك تفهمين 608 00:33:30,534 --> 00:33:33,734 باعدوا المسارات، الآن إثنين، ليس واحد 609 00:33:33,767 --> 00:33:36,400 التراجع عما تم من قبل 610 00:33:36,434 --> 00:33:38,367 سأحبك دائماً، نيكو 611 00:33:38,400 --> 00:33:40,467 وربما بعض منك سيتمكن 612 00:33:40,501 --> 00:33:41,534 من الشعور بذلك 613 00:33:41,567 --> 00:33:43,434 ذلك ما سأخبره لنفسي على أي حال 614 00:33:43,467 --> 00:33:46,133 خذوا ما كان، اجعلوه غير موجود 615 00:33:46,167 --> 00:33:48,567 مثل رمال تنجرف بعيداً وتعود للشاطيء 616 00:33:48,601 --> 00:33:54,334 ...لا أرغب بذلك، لكن أعلم أن علينا 617 00:33:54,367 --> 00:33:56,400 أن نقوم بالتوديع 618 00:34:21,501 --> 00:34:23,734 لما ترتدي النظارة المزيفة مرة أخرى؟ 619 00:34:23,767 --> 00:34:28,100 على الأقل تبدو سعيدة 620 00:34:28,133 --> 00:34:29,100 تعتقد ذلك؟ 621 00:34:29,133 --> 00:34:32,467 إنها بأمان 622 00:34:32,501 --> 00:34:33,767 ذلك ما أردتيه 623 00:34:33,801 --> 00:34:36,801 ...أعلم، أتمنى فقط 624 00:34:36,834 --> 00:34:39,667 لا، يمكنك طلب المتابعة 625 00:34:40,701 --> 00:34:42,400 ولا يمكنك عمل صفحة مزيفة 626 00:34:42,434 --> 00:34:44,234 بإسم شخص كانت تعرفه في الثانوية العامة 627 00:34:44,267 --> 00:34:46,801 لكي تعطيك إمكانية وصول لكي يمكنك تتبعها رقمياً 628 00:34:46,834 --> 00:34:49,000 من يفعل أمر كهذا؟ 629 00:34:50,400 --> 00:34:52,734 لقد بدأت أعتقد أن الأمر لا يستحق، محاولة إقامة 630 00:34:52,767 --> 00:34:55,100 علاقة كساحرة 631 00:34:55,133 --> 00:34:57,334 ربما الحب هو شيء علينا التضحية به 632 00:34:57,367 --> 00:34:58,667 لا 633 00:34:58,701 --> 00:35:02,300 لا أندم على ما كان لدي مع نيكو 634 00:35:02,334 --> 00:35:06,534 بالرغم أني لا أعرف كيف أتجاوز هذا 635 00:35:06,567 --> 00:35:08,634 على الأقل لدي كل تلك الذكريات العظيمة 636 00:35:08,667 --> 00:35:10,767 كما تعلم 637 00:35:17,701 --> 00:35:20,200 هاري، لقد كنت أفكر 638 00:35:20,234 --> 00:35:21,300 @ 639 00:35:21,334 --> 00:35:23,534 أعلم أنك ربما لا تتذكر عائلتك 640 00:35:23,567 --> 00:35:25,734 لذا كنت افكر ربما يمكن أن نصبح عائلتك الجديدة 641 00:35:30,167 --> 00:35:32,534 أعني، أنت بالفعل تعيش معنا 642 00:35:32,567 --> 00:35:39,801 ...حسناً، ذلك أنت حقاً 643 00:35:39,834 --> 00:35:41,133 ألفية أمريكية 644 00:35:43,534 --> 00:35:46,534 أين كنت؟ صحيح 645 00:35:49,534 --> 00:35:53,234 هأنت ذا في أوقات كتلك 646 00:35:53,267 --> 00:35:56,367 لا يوجد شيء مريح أكثر من فطور إنجليزي كامل 647 00:35:59,267 --> 00:36:03,601 حسناً... لا تدعني أقلق هكذا 648 00:36:03,634 --> 00:36:05,667 لابد وأن أمضي قدماً، حسناً؟ 649 00:36:05,701 --> 00:36:09,434 لدي ذلك الدليل الذي عثرت عليه نيكو بخصوص موت أمي 650 00:36:09,467 --> 00:36:12,033 على الأقل لدينا ما نتبعه، صحيح؟ 651 00:36:12,067 --> 00:36:16,234 حسناً، ما الذي عثرت عليه نيكو؟ 652 00:36:16,267 --> 00:36:18,634 حسناً، الشيء الرئيسي كان نمط فرعي غريب 653 00:36:18,667 --> 00:36:20,067 الجثث الثلاثة 654 00:36:20,100 --> 00:36:22,267 الأم وباقي الكبار 655 00:36:22,300 --> 00:36:25,467 الكدمات الجلدية شائعة جداً 656 00:36:25,501 --> 00:36:29,601 لا، تلك كانت غريبة بشكل ما 657 00:36:29,634 --> 00:36:30,667 سأعرفها عندما أراها مرة أخرى 658 00:36:30,701 --> 00:36:32,601 بالفعل، من المهم جداً أن تركزي 659 00:36:32,634 --> 00:36:34,234 على ذلك الآن أيضاً، ماسي 660 00:36:34,267 --> 00:36:36,234 تلك العلامة على صديقة جالفين 661 00:36:36,267 --> 00:36:37,701 ربما لا تكون سمر شيطانة 662 00:36:37,734 --> 00:36:39,400 لا تذكرني 663 00:36:39,434 --> 00:36:41,067 مع ذلك، علامة كتلك 664 00:36:41,100 --> 00:36:42,801 لا يمكن تجاهلها 665 00:36:42,834 --> 00:36:46,033 ربما يكون في خطر، تحت تعويذة أو لعنة 666 00:36:46,067 --> 00:36:47,701 علينا معرفة كيف كانت بالتحديد 667 00:36:47,734 --> 00:36:50,267 أعلم طريقة لإستخلاص نسخة 668 00:36:50,300 --> 00:36:52,367 لكن سيكون عليك الإقتراب منه 669 00:36:52,400 --> 00:36:53,767 بشكل كبير 670 00:36:53,801 --> 00:36:56,634 حسناً، احظي بالمرح في ذلك 671 00:36:56,667 --> 00:36:58,467 لابد وأن أذهب لتناول القهوة مع لوسي 672 00:36:59,734 --> 00:37:01,534 الآن 673 00:37:01,567 --> 00:37:06,267 سأخبرها حقيقة باركر 674 00:37:06,300 --> 00:37:08,033 تمنوا لي التوفيق 675 00:37:15,534 --> 00:37:17,167 أعلم 676 00:37:17,200 --> 00:37:19,501 أنا سيئة في البكاء 677 00:37:21,234 --> 00:37:24,067 لذا أخبريني 678 00:37:24,100 --> 00:37:25,501 من التي خانني معها؟ 679 00:37:25,534 --> 00:37:27,334 لابد وأن أركز غضبي 680 00:37:27,367 --> 00:37:30,634 أو إجهادي لن ينتهي 681 00:37:30,667 --> 00:37:34,801 لم تعثري عليها لأنها غير موجودة، صحيح؟ 682 00:37:34,834 --> 00:37:37,434 ليست هي، ليس باركر، بل أنا 683 00:37:37,467 --> 00:37:39,801 أنا أفعل هذا، أبعد الرجال 684 00:37:39,834 --> 00:37:42,200 أنا فقط مثل أمي 685 00:37:42,234 --> 00:37:43,701 أبي تركها من أجل مدربة لياقة 686 00:37:43,734 --> 00:37:46,033 والآن وحدها تماماً بذراعي الأم اللينة 687 00:37:46,067 --> 00:37:48,634 وقريباً سأكون أيضاً 688 00:37:48,667 --> 00:37:50,734 لا، ليست أنت 689 00:37:57,200 --> 00:38:02,234 لوسي، لقد كانت أنا 690 00:38:03,634 --> 00:38:05,067 أنا قبلت باركر 691 00:38:06,334 --> 00:38:08,334 وأنا آسفة حقاً 692 00:38:08,367 --> 00:38:10,234 ماذا؟ لماذا؟ 693 00:38:10,267 --> 00:38:11,667 كيف أمكنك؟ 694 00:38:11,701 --> 00:38:14,467 هل لديك مشاعر تجاهه؟ 695 00:38:16,534 --> 00:38:18,234 ...انظري، أخويتنا مهمة جداً 696 00:38:18,267 --> 00:38:21,567 لا تجرؤي على لعب بطاقة الأخوية معي 697 00:38:21,601 --> 00:38:23,167 لما لم تخبريني مبكراً؟ 698 00:38:23,200 --> 00:38:25,234 لم أرغب بجرحك 699 00:38:25,267 --> 00:38:28,234 إذاً بدلاً من ذلك، جعلتيني أجعل نفسي حمقاء 700 00:38:28,267 --> 00:38:30,234 بطلبي مساعدتك 701 00:38:32,367 --> 00:38:35,367 لقد إنتهى أمرك في كابا 702 00:38:37,334 --> 00:38:41,234 لا أرغب برؤية وجهك مرة أخرى 703 00:38:52,334 --> 00:38:54,767 "أستمر بالتفكير، "أين هي؟ 704 00:38:54,801 --> 00:38:56,400 "ماذا إن إلتقيتها؟" 705 00:38:56,434 --> 00:38:58,100 غير مرجح 706 00:38:58,133 --> 00:39:00,400 ما كانت لتنتقل هنا، صحيح؟ 707 00:39:05,133 --> 00:39:06,200 أحدهم يدرس لفصلي 708 00:39:06,234 --> 00:39:07,300 لا 709 00:39:07,334 --> 00:39:11,501 تداعيات غير مقصودة 710 00:39:13,300 --> 00:39:15,267 مقابلتي 711 00:39:15,300 --> 00:39:17,801 طالما كنت أنام خلال المنبه 712 00:39:17,834 --> 00:39:19,567 ونيكو توقظني 713 00:39:19,601 --> 00:39:22,167 يا إلهي 714 00:39:22,200 --> 00:39:25,267 لقد فاتتني مقابلتي 715 00:39:25,300 --> 00:39:27,334 لم أحصل أبداً على هذا العمل 716 00:39:30,434 --> 00:39:34,267 لا تقلقي، لن أقاطعك 717 00:39:34,300 --> 00:39:36,667 مرحباً 718 00:39:36,701 --> 00:39:40,334 مرحباً 719 00:39:40,367 --> 00:39:42,601 أعلم أن الأمر كان غريباً بيننا في الحانة 720 00:39:42,634 --> 00:39:45,234 وأتيت لمكانك فجأة 721 00:39:45,267 --> 00:39:47,434 وكان ذلك غريباً جداً أيضاً 722 00:39:47,467 --> 00:39:52,667 ...لكن أردت أن أقول سمر مذهلة 723 00:39:52,701 --> 00:39:56,200 وأنا سعيدة من أجلك 724 00:39:56,234 --> 00:39:58,501 حسناً 725 00:40:00,367 --> 00:40:03,100 إذاً نحن على ما يرام؟ 726 00:40:03,133 --> 00:40:06,033 بالطبع، بالطبع نحن كذلك 727 00:40:10,200 --> 00:40:12,667 حسناً، لابد وأن أذهب 728 00:40:12,701 --> 00:40:14,367 لكن سأراك بالعمل؟ 729 00:40:18,634 --> 00:40:21,167 لا أفهم 730 00:40:21,200 --> 00:40:23,567 هذا الصباح، أقسم أني كنت في الطريق 731 00:40:23,601 --> 00:40:25,300 للحصول على الحمض النووي للساحرة الكبيرة 732 00:40:25,334 --> 00:40:26,300 لكن بعدها حدث شيء 733 00:40:26,334 --> 00:40:30,467 لست أكيدة ما كان، لكنك فشلت 734 00:40:30,501 --> 00:40:31,801 لقد كن الساحرات 735 00:40:31,834 --> 00:40:33,434 انظر، هناك نوعاً ما من التغيير المؤقت 736 00:40:33,467 --> 00:40:35,133 الذي أخرجني عن مساري 737 00:40:35,167 --> 00:40:36,267 لقد شعرت بذلك أيضاً، صحيح؟ 738 00:40:36,300 --> 00:40:38,334 كل تلك الطاقة الغامضة 739 00:40:38,367 --> 00:40:39,767 فقط الساحرات 740 00:40:39,801 --> 00:40:42,400 بإمكانهم القيام بتعويذة بتلك القوة 741 00:40:42,434 --> 00:40:45,434 لقد شعرت بشيء 742 00:40:45,467 --> 00:40:48,300 ذلك يعني أنهم يزدادون قوة 743 00:40:48,334 --> 00:40:50,667 ما الذي تقوله، أبي؟ نحن بحاجة لنضع أيدينا 744 00:40:50,701 --> 00:40:53,200 على الحمض النووي لساحرة قوية بدون إثارة الشك 745 00:40:53,234 --> 00:40:56,033 وكنت سعيد بسرقتها من الكبار 746 00:40:56,067 --> 00:41:01,267 أن أحدهم يستمر بالقتل، لكن ربما الساحرات 747 00:41:01,300 --> 00:41:02,767 هم إجابتنا 748 00:41:02,801 --> 00:41:07,167 وأعتقد أني على معرفة بطريقة الحصول عليها