1 00:00:01,334 --> 00:00:03,603 ...في الحلقات السابقة أخبر الكبار 2 00:00:03,636 --> 00:00:06,405 أني سأفعل أي شيء لإنقاذها، أي شيء 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,475 إنها تعويذة إعادة كتابة تاريخ قوية 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,811 لجعل كأني ونيكو لم نتقابل 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,079 سيكون هناك تأثير موجي 6 00:00:12,112 --> 00:00:14,816 وعواقب غير مقصودة لا يمكن تجاهلها 7 00:00:14,849 --> 00:00:15,750 يا إلهي 8 00:00:15,783 --> 00:00:17,384 لم أحصل أبداً على هذا العمل 9 00:00:17,417 --> 00:00:19,052 سررت بلقائك، ماجي، أنا سمر 10 00:00:19,086 --> 00:00:21,154 ...حسناً، عليّ أن أشرح على الأرجح كيف أصبحت 11 00:00:21,189 --> 00:00:22,657 مع شخص آخر، مثل دقيقة بعدما قبلتني؟ 12 00:00:22,690 --> 00:00:24,492 تعني بعدما أبعدتني عدة مرات 13 00:00:24,526 --> 00:00:25,660 لقد وصلتني الرسالة ومضيت قدماً 14 00:00:25,693 --> 00:00:27,295 وصلتني الرسالة الصحيحة، أليس كذلك؟ 15 00:00:27,328 --> 00:00:29,163 علامة كتلك لا يمكن تجاهلها 16 00:00:29,197 --> 00:00:30,466 نحن بحاجة لمعرفة كيف تبدو 17 00:00:30,499 --> 00:00:32,100 أنا بحاجة لبحث مطول في وسائل التواصل 18 00:00:32,133 --> 00:00:34,236 ومعرفة مع من خانني باركر 19 00:00:34,270 --> 00:00:36,205 عثرت عليها 20 00:00:36,238 --> 00:00:38,742 نحن إنتهينا في كابا 21 00:00:38,775 --> 00:00:41,410 لا أرغب برؤية وجهك مرة أخرى 22 00:00:43,480 --> 00:00:45,582 استيقظي، استيقظي 23 00:00:45,615 --> 00:00:47,817 مرحباً، عزيزتي 24 00:00:47,851 --> 00:00:49,486 لقد نمت طوال اليوم 25 00:00:49,519 --> 00:00:53,156 النور، من الجيد أننا ساحرات لسنا مصاصي دماء 26 00:00:53,189 --> 00:00:54,792 لقد كنت بناءة، أقسم لك 27 00:00:54,825 --> 00:00:55,927 لقد كنت أبحث بشيء 28 00:00:55,960 --> 00:00:59,130 وفقدت الوعي حسناً، تعلم أنك لازلت تتألمين 29 00:00:59,163 --> 00:01:01,732 ...بسبب نيكو لكن لا يمكنك البقاء كئيبة في السرير للأبد 30 00:01:01,766 --> 00:01:03,367 حان وقت الإستحمام 31 00:01:03,401 --> 00:01:04,870 ...وضع ملابس أخرى غير ملابس اليوجا 32 00:01:04,903 --> 00:01:06,805 ومواجهة العالم 33 00:01:06,838 --> 00:01:08,205 لم أكن مكتئبة 34 00:01:08,239 --> 00:01:10,108 لقد كنت أبقي منشغلة 35 00:01:10,142 --> 00:01:12,144 انظر، النمط الذي تم العثور عليه مع أمي 36 00:01:12,177 --> 00:01:14,146 وباقي الكبار الذين قُتلوا هو شيء 37 00:01:14,179 --> 00:01:15,581 يسمى شكل يشتنبرغ 38 00:01:15,614 --> 00:01:17,215 أجل، لقد سمعت به 39 00:01:17,249 --> 00:01:20,653 إنه مرتبط بكهرباء جهد عالي تماماً 40 00:01:20,687 --> 00:01:22,221 ويتم العثور عليها على أشخاص أو أماكن 41 00:01:22,255 --> 00:01:23,890 ضربهم البرق 42 00:01:23,923 --> 00:01:27,895 ...إذاً أمي قُتلت بما يشبه شيطان برق؟ 43 00:01:27,928 --> 00:01:29,730 يبدو هكذا 44 00:01:29,763 --> 00:01:31,732 لكن، حتى الآن، لقد عثرت على 893 شيطان 45 00:01:31,765 --> 00:01:33,867 مرتبطين بالبرق والكهرباء 46 00:01:33,901 --> 00:01:36,503 لما دائماً مئات ولا يكون أبداً، مثل، خمسة؟ 47 00:01:36,537 --> 00:01:39,273 ثق بي، سأعثر عليها 48 00:01:39,306 --> 00:01:40,775 حسناً، ذلك يكفي 49 00:01:40,809 --> 00:01:42,376 أنت بحاجة للحصول على بعض الهواء المنعش 50 00:01:42,410 --> 00:01:44,211 الرائحة تشبه جوارب النادي الرياضي القديمة هنا 51 00:01:44,244 --> 00:01:45,280 أجل، انظر، أنت لن تنهار 52 00:01:45,313 --> 00:01:48,283 هذا دليل الليلة ...لذا أقترح 53 00:01:48,316 --> 00:01:49,919 ليلة موهيتو في الصيد؟ 54 00:01:49,952 --> 00:01:51,419 أجل، أجل 55 00:01:51,453 --> 00:01:52,420 هيا، الصيد 56 00:01:52,454 --> 00:01:53,556 لا أعذار 57 00:01:53,589 --> 00:01:54,557 أنت تحب الصيد 58 00:01:54,590 --> 00:01:56,292 أنت تحب الصيد 59 00:02:01,697 --> 00:02:03,499 ابتهجوا، يا عاهرات 60 00:02:03,532 --> 00:02:04,935 ما الذي أطلقته علينا؟ 61 00:02:04,968 --> 00:02:07,169 إنه مصطلح 62 00:02:07,203 --> 00:02:10,841 كما تعلم، إدعاء قول الكلمة بدلاً من ذلك، كما تعلم 63 00:02:10,874 --> 00:02:14,344 لقد بدأت بتسخين المحادثة الساخنة 64 00:02:14,378 --> 00:02:16,748 ربما يفوتني بمجرد أن يحدد الكبار 65 00:02:16,781 --> 00:02:18,348 لقد حان الوقت لكل أنتقل 66 00:02:18,382 --> 00:02:19,917 ومتى ذلك بالتحديد؟ 67 00:02:19,951 --> 00:02:21,686 لقد إستعدنا كتاب الظلال 68 00:02:21,719 --> 00:02:23,287 حسناً، أنا متأكد أن قرارهم وشيك 69 00:02:24,722 --> 00:02:26,825 مبروك 70 00:02:26,859 --> 00:02:28,493 لإخراج ميل من المنزل 71 00:02:28,526 --> 00:02:30,361 @ 72 00:02:30,396 --> 00:02:32,364 قميصك مقلوب 73 00:02:32,398 --> 00:02:33,599 لقد اغتسلت 74 00:02:33,632 --> 00:02:35,534 ذلك كان تكليفك الوحيد 75 00:02:37,569 --> 00:02:40,372 ألا يبدو أن من الجيد جداً الخروج، يا رفاق؟ 76 00:02:40,406 --> 00:02:41,440 أنا لدي خوف مرضي من الأماكن المزدحمة 77 00:02:41,474 --> 00:02:43,308 منذ أن أخرجتني لوسي من كابا 78 00:02:43,343 --> 00:02:45,378 أنت بخير؟ ...الآن الإنستجرام مليء 79 00:02:45,412 --> 00:02:48,548 ولاء مبهج، حماس كبير للإسبوع الأول 80 00:02:48,581 --> 00:02:51,284 كنت لأصبح عضوة كابا كاملة العضوية 81 00:02:51,317 --> 00:02:53,487 ستجد مجموعة أخرى للإنضمام لها 82 00:02:54,789 --> 00:02:56,257 حياة أغريقية بشكل سام 83 00:02:56,290 --> 00:02:57,725 حسناً، أنا مسرور لخروجك أيضاً 84 00:02:57,758 --> 00:03:00,327 لا يمكنني التوقف عن التفكير بخصوص العلامة على جالفين 85 00:03:00,361 --> 00:03:02,530 لم أتمكن من العثور عليه في كتاب الظلال 86 00:03:02,563 --> 00:03:06,267 شكل جالفين الخارجي الذي يبدو طبيعي 87 00:03:06,300 --> 00:03:07,936 لا يبعده عن الخطأ 88 00:03:07,969 --> 00:03:09,871 لقد قمت ببعض البحث 89 00:03:09,905 --> 00:03:13,408 هناك العديد من التسجيلات مؤخراً 90 00:03:13,442 --> 00:03:15,343 بخصوص فانين تم وسمهم عن طريق شياطين 91 00:03:15,377 --> 00:03:19,682 كجزء مما يفترض أن تكون خطة أكبر 92 00:03:19,716 --> 00:03:22,318 ربما يستخدم شيطان جالفين للنيل من ثلاثتكم 93 00:03:22,351 --> 00:03:24,320 لابد وأن تبقى في حماية 94 00:03:24,353 --> 00:03:25,621 @ 95 00:03:25,655 --> 00:03:26,622 هانحن ذا شكراً لك 96 00:03:26,656 --> 00:03:27,891 شكراً لك لطيف جداً 97 00:03:29,593 --> 00:03:31,495 هل يمكن لأي شخص دعمي؟ 98 00:03:31,528 --> 00:03:33,630 لا عمل يعني لا راتب 99 00:03:33,664 --> 00:03:35,365 في ذلك الموضوع 100 00:03:35,399 --> 00:03:37,701 هناك عمل متاح في قسم الإدارة 101 00:03:37,735 --> 00:03:39,269 في الجامعة 102 00:03:39,303 --> 00:03:40,705 لقد قمت ببعض الإتصالات ووفرت لك مقابلة 103 00:03:40,739 --> 00:03:41,706 غداً بعد الظهيرة 104 00:03:41,740 --> 00:03:42,941 ذلك عظيم 105 00:03:42,974 --> 00:03:44,008 قسم الإدارة؟ 106 00:03:44,042 --> 00:03:45,276 إنه راتب 107 00:03:45,310 --> 00:03:46,511 ويمكنك من الخروج من المنزل 108 00:03:46,544 --> 00:03:47,812 حسناً 109 00:03:47,846 --> 00:03:48,881 أياً كان 110 00:03:48,914 --> 00:03:50,850 إنها مجرد مقابلة 111 00:03:50,883 --> 00:03:51,917 جيد مرحباً، لوسي 112 00:03:51,951 --> 00:03:53,819 أجل؟ 113 00:03:53,853 --> 00:03:55,755 يا للهول، مرحباً، بين مرحباً، ما الأمر؟ 114 00:03:55,788 --> 00:03:57,289 كيف يمضي الأمر؟ 115 00:03:57,323 --> 00:03:59,892 مرحباً، يا فتاة مرحباً، سيداتي 116 00:04:10,737 --> 00:04:14,809 هل علينا... إنهاء شرابنا والذهاب للبيت؟ لا 117 00:04:14,842 --> 00:04:17,344 ربما هذه فرصتنا لتخفيف التوتر 118 00:04:17,377 --> 00:04:18,679 سأحضر مجموعة من الموهيتو النحيف 119 00:04:18,713 --> 00:04:20,481 كعرض سلام 120 00:04:26,654 --> 00:04:27,890 مرحباً 121 00:04:29,758 --> 00:04:33,328 أعلم أني على الأرجح 122 00:04:33,362 --> 00:04:35,564 آخر من ترغبي برؤيته الآن 123 00:04:35,597 --> 00:04:40,937 لكن أرغب بأن أقول مرة أخرى أني آسفة 124 00:04:40,970 --> 00:04:42,705 لقد أخفقت حقاً 125 00:04:44,541 --> 00:04:45,842 لا يمكنني تغيير ما حدث 126 00:04:45,875 --> 00:04:48,979 لكن على الأقل يمكنك الحصول على شراب معي 127 00:04:49,013 --> 00:04:51,481 كما تعلمي، ذلك ما أحتاجه بالتحديد 128 00:04:51,514 --> 00:04:54,018 شراب على حسابك 129 00:05:01,059 --> 00:05:02,093 توقفي 130 00:05:02,127 --> 00:05:03,795 دعيها تفعلها 131 00:05:03,829 --> 00:05:06,131 إن أخرجت ما بداخلها، ربما ستسامحك 132 00:05:06,164 --> 00:05:07,098 ماجي 133 00:05:07,132 --> 00:05:09,835 لقد قبلت رفيقها، وكذبت بخصوص ذلك 134 00:05:09,868 --> 00:05:12,905 أستحق الإنغماس في الروم والأسبارتايم 135 00:05:12,939 --> 00:05:13,906 لا أحد يستحق ذلك 136 00:05:22,082 --> 00:05:23,984 أعني لفعل ذلك 137 00:05:24,017 --> 00:05:26,787 ذلك الحذاء فظيع 138 00:05:26,820 --> 00:05:29,122 إبتعدي عني، ماجي 139 00:05:29,990 --> 00:05:31,925 هيا، ماجي 140 00:05:31,959 --> 00:05:33,927 لنذهب 141 00:05:33,961 --> 00:05:39,033 تباً، لوسي، أنت تنسين شعارنا، دبليو دبليو جي بي دي 142 00:05:39,067 --> 00:05:42,036 حتى جوينث بالترو لديها حدودها 143 00:05:42,070 --> 00:05:44,105 أجل، لكن إلقاء شراب؟ 144 00:05:44,138 --> 00:05:47,977 حالتك ليست جيدة على الإطلاق 145 00:05:48,010 --> 00:05:51,814 أنت بحاجة لتحقيق الزن خاصتك 146 00:05:58,989 --> 00:06:00,156 لا 147 00:06:00,190 --> 00:06:03,559 أنا بحاجة لراحة نفسية لعينة 148 00:06:04,794 --> 00:06:07,030 @ 149 00:06:22,214 --> 00:06:24,582 اخفضوا صوتكم، يا عاهرات 150 00:06:24,615 --> 00:06:27,185 سأحصل على الزن خاصتي هنا 151 00:06:27,219 --> 00:06:28,186 آسفة، لوسي 152 00:06:42,001 --> 00:06:43,469 ما كان ذلك؟ 153 00:07:04,960 --> 00:07:06,061 دكتور فون 154 00:07:06,094 --> 00:07:07,529 دكتور جريجوريان، صباح الخير 155 00:07:07,562 --> 00:07:09,030 أين التحليلات التي تدينين لي بها؟ 156 00:07:09,064 --> 00:07:11,200 ستكون على مكتبك في خلال ساعة 157 00:07:11,233 --> 00:07:13,169 ما هذا؟ 158 00:07:13,202 --> 00:07:16,038 توقيع لأخذ دماء، مجاملة من مورنينجستار للتقنية الحيوية 159 00:07:16,072 --> 00:07:17,606 حيث أنهم يمولون المختبر الآن 160 00:07:17,640 --> 00:07:19,608 إختبارات المخدرات إجبارية على كل الموظفين 161 00:07:19,642 --> 00:07:22,245 ممولين جدد، قواعد جديدة 162 00:07:22,279 --> 00:07:24,214 قريباً سنقوم بعملهم 163 00:07:27,250 --> 00:07:30,120 لا رقص على الطاولات مثل المرة السابقة 164 00:07:31,888 --> 00:07:33,090 سيكون وقت جيد مع ذلك 165 00:07:33,123 --> 00:07:34,725 أحضر من ترغب به 166 00:07:34,758 --> 00:07:36,127 كما تعلم، الجميع مرحب بهم 167 00:07:37,594 --> 00:07:39,230 ....لكن، أجل، أجل 168 00:07:48,606 --> 00:07:51,076 سيكون وقت عظيم، أجل 169 00:07:51,110 --> 00:07:53,078 لذا، في أي وقت بعد السادسة 170 00:07:53,112 --> 00:07:55,714 أحضر زجاجة، عليك الحضور جائعاً، حسناً؟ 171 00:07:55,748 --> 00:07:58,617 أنا مشارك أجل، أجل 172 00:07:58,650 --> 00:08:01,955 إنه ليس... إنه مثل عيد ميلاد منخفض الليلة 173 00:08:01,988 --> 00:08:03,656 آسف، لم أعلم 174 00:08:03,690 --> 00:08:05,125 آسف 175 00:08:05,158 --> 00:08:08,128 أعني، أنت مرحب بك جداً للمجيء 176 00:08:08,161 --> 00:08:09,196 أنا هناك 177 00:08:09,230 --> 00:08:10,297 سأقوم بالخبز 178 00:08:11,664 --> 00:08:13,100 مكانك؟ 179 00:08:13,134 --> 00:08:16,704 صغير جداً، لقد حجزت غرفة رينزي في الحرم الجامعي 180 00:08:16,737 --> 00:08:20,208 انظر، سمر ستكون هناك 181 00:08:20,242 --> 00:08:22,077 هل ذلك مقبول؟ 182 00:08:23,111 --> 00:08:24,745 مقبول جداً 183 00:08:24,779 --> 00:08:26,782 لا يمكنني الإنتظار 184 00:08:27,849 --> 00:08:29,851 حسناً 185 00:08:35,724 --> 00:08:38,194 لقد أخبرتك أن تبتعد عني 186 00:08:38,227 --> 00:08:39,862 أعلم، لكني لن أستسلم 187 00:08:39,896 --> 00:08:43,099 انظر، أنت وكابا مهمين جداً لي 188 00:08:43,132 --> 00:08:45,169 لابد من وجود شيئاً ما يمكنني تصحيح هذا 189 00:08:45,202 --> 00:08:47,304 لوسي لا ترغب بالتحدث لك، ماجي 190 00:08:48,238 --> 00:08:50,374 كأنما معذرة، هل أعرفك؟ 191 00:08:50,407 --> 00:08:52,943 هل ذلك ظل عين وردي وأزرق؟ 192 00:08:52,976 --> 00:08:54,745 ماجي، هل فقدت صوابك تماماً؟ 193 00:08:54,778 --> 00:08:56,214 بريندا أخت كابا 194 00:08:56,247 --> 00:08:58,849 مهمة للغاية 195 00:08:58,882 --> 00:09:00,151 تخلصي منها 196 00:09:00,185 --> 00:09:02,821 إنها ليست صديقتك 197 00:09:02,854 --> 00:09:04,122 إنها ليست كابا 198 00:09:04,155 --> 00:09:06,157 اخرجي بحق الجحيم 199 00:09:06,191 --> 00:09:08,260 نحن مشغولين لنتجهز للبدء 200 00:09:08,294 --> 00:09:10,962 أين الجميع؟ 201 00:09:10,996 --> 00:09:12,965 لا أصدق أنها تظهر وجهها هنا 202 00:09:12,998 --> 00:09:14,867 يا له من وضع 203 00:09:14,900 --> 00:09:17,203 الآن، لوسي 204 00:09:17,236 --> 00:09:18,237 أجل، بريندا؟ 205 00:09:18,270 --> 00:09:21,107 هل أنت متحمس لإسبوع جحيم؟ 206 00:09:21,141 --> 00:09:23,843 أجل، أيتها الملكة 207 00:09:23,876 --> 00:09:24,878 @ 208 00:09:34,288 --> 00:09:36,723 من المفترض أن تساعدني للعثور على ملابس 209 00:09:36,756 --> 00:09:38,426 لأجل هذه المقابلة الذي يجعلني هاري أذهب لها 210 00:09:38,459 --> 00:09:39,794 آسف 211 00:09:39,827 --> 00:09:41,929 أعتقد أن هناك ما يجري في كابا أتفق 212 00:09:41,963 --> 00:09:43,931 إنهم يستوعبون النظام الأبوي كبداية 213 00:09:43,965 --> 00:09:45,300 أنا جاد 214 00:09:45,334 --> 00:09:47,668 ...لقد ذهبت لرؤية لوسي 215 00:09:47,702 --> 00:09:50,005 لما تفعل ذلك بعد ما فعلته بك؟ 216 00:09:50,038 --> 00:09:51,440 أنت تفقد المغزى 217 00:09:51,473 --> 00:09:54,042 كان هناك أخت جديدة 218 00:09:54,076 --> 00:09:55,210 بريندا 219 00:09:55,244 --> 00:09:57,713 لم أراها من قبل حياتي 220 00:09:57,746 --> 00:09:59,149 ذلك لا يعني أي شيء 221 00:09:59,182 --> 00:10:01,117 تتذكري سمر الشيطانة؟ 222 00:10:01,151 --> 00:10:04,454 أنت اعتقدت أنها كانت شيطانة بينما كانت مذهلة في الحقيقة 223 00:10:04,487 --> 00:10:06,189 أنت فقط تقومي بالإسقاط 224 00:10:06,222 --> 00:10:08,057 لا، أنت لا تفهم 225 00:10:08,091 --> 00:10:10,060 إن بريندا كانت كابا حقيقية، كنت لأعلم 226 00:10:10,094 --> 00:10:12,363 لإسبوع الولاء، كان عليّ تذكر إسم كل عضو في كابا 227 00:10:12,396 --> 00:10:17,034 ...أيها الرئيس، شراب من إختيارك مهلاً ثانية 228 00:10:19,437 --> 00:10:21,206 هناك، انظر 229 00:10:21,239 --> 00:10:23,308 لذلك لا يمكنني العثور عليها 230 00:10:23,341 --> 00:10:26,278 "الطلاب ينعون الموت المأساوي لطلاب هيلتاون المستجدين" 231 00:10:26,311 --> 00:10:28,346 بريندا مانسيني 232 00:10:28,380 --> 00:10:31,384 شربت الكثير جداً من النبيذ وسقطت من سقف كابا 233 00:10:31,417 --> 00:10:33,219 فبراير 13 234 00:10:35,254 --> 00:10:38,157 حسناً، ذلك يفسر ظل العين 235 00:10:38,191 --> 00:10:40,259 بريندا من كابا شبح لعين 236 00:10:47,000 --> 00:10:49,803 شبح، يا للهول، لا تخبرني الشبح 237 00:10:49,836 --> 00:10:50,871 أسوأ من شيطان 238 00:10:50,904 --> 00:10:52,039 حسناً، ذلك يعتمد على نوع 239 00:10:52,072 --> 00:10:56,076 ...الشبح، أخشى أن هناك خمسة؟ مئات 240 00:10:56,109 --> 00:10:59,514 يتراوحون ما بين الشبح كاسبر والإستحضار 241 00:11:01,015 --> 00:11:02,817 ...لا 242 00:11:05,820 --> 00:11:08,390 عزيزتي، يبدو فظيعاً 243 00:11:08,424 --> 00:11:09,857 جالفين لم يرغب بدعوتي على أي حال 244 00:11:09,891 --> 00:11:11,227 سومر بالفعل تعتقد أني غيور متعلق 245 00:11:11,260 --> 00:11:13,195 والآن أنا الغريب الذي يحضر الكعكة المحترقة 246 00:11:13,229 --> 00:11:14,430 ربما لا يفترض أن أذهب 247 00:11:14,463 --> 00:11:16,365 أجل، يبدو أنك بحاجة للمساعدة للتعرف على هذا الشبح 248 00:11:16,398 --> 00:11:17,766 ماسي، لا يمكنك تجاهل العلامة 249 00:11:17,800 --> 00:11:19,168 إنها تزداد ظهوراً 250 00:11:19,201 --> 00:11:20,836 الخطر ربما يكون وشيكاً لا تقلقي 251 00:11:20,869 --> 00:11:23,340 سأساعد ماجي مع الشبح ولديك 252 00:11:23,373 --> 00:11:24,341 مقابلة عملك 253 00:11:24,374 --> 00:11:26,376 من الواضح أن هذا أكثر أهمية 254 00:11:26,409 --> 00:11:28,778 أعتقد أن ماجي بإمكانها البحث عن تعويذة في الكتاب 255 00:11:28,812 --> 00:11:30,013 بالإضافة، أنت تكرهين كابا لن أدعك 256 00:11:30,046 --> 00:11:32,816 أن تواجهي شبح شيطاني وحدك 257 00:11:32,849 --> 00:11:35,086 حسناً، استشيري الكتاب سيخبرك بكيفية 258 00:11:35,119 --> 00:11:36,887 التعرف على نوع الشبح 259 00:11:36,921 --> 00:11:38,256 وطريقة التغلب عليه 260 00:11:38,289 --> 00:11:39,390 أبقني على إطلاع 261 00:11:39,423 --> 00:11:43,227 في تلك الأثناء... لما لا أصاحبك لأمسيتك 262 00:11:44,563 --> 00:11:46,999 ماجي لم تتمكن من رؤية العلامة، لكن أنا بإمكاني 263 00:11:47,032 --> 00:11:48,467 وسمر لن تعتقد أنك 264 00:11:48,500 --> 00:11:50,535 من النوع الغير إن ذهبت مع أحد في ذراعك 265 00:11:52,070 --> 00:11:53,573 أعتقد أن ذلك صحيح 266 00:11:53,606 --> 00:11:58,444 أيضاً لدي وصفة جميلة لويلش راربيت 267 00:11:59,145 --> 00:12:00,413 أرنب ويلش؟ 268 00:12:00,446 --> 00:12:03,416 راربيت، إنها صلصة جبن على خبز 269 00:12:03,449 --> 00:12:06,853 ...ضربة حقيقية للجمع حسناً 270 00:12:06,886 --> 00:12:08,355 أجل، حسناً، أعتقد أن بإمكانك الحضور 271 00:12:08,389 --> 00:12:09,856 رائع 272 00:12:09,889 --> 00:12:11,292 احظيا ببعض المرح 273 00:12:12,526 --> 00:12:13,560 @ 274 00:12:13,594 --> 00:12:17,499 كيف نتعرف على الشبح؟ 275 00:12:21,503 --> 00:12:23,305 "الإتصال بروح مُرهقة" 276 00:12:23,338 --> 00:12:24,839 حسناً، لأجل تحديد أي نوع من الأشباح 277 00:12:24,873 --> 00:12:28,109 علينا معرفة ما تريده، لما تستحوذ 278 00:12:28,143 --> 00:12:30,145 بحاجة لإعادة بدء اللحظة حيث لا يمكن للشبح 279 00:12:30,178 --> 00:12:31,781 المضي قدماً بتعويذته 280 00:12:44,561 --> 00:12:50,233 ...بريندا مانسيني 281 00:12:50,267 --> 00:12:52,002 @ 282 00:13:05,283 --> 00:13:06,552 نحن في أرض الجامعة 283 00:13:06,585 --> 00:13:08,052 أجل 284 00:13:09,588 --> 00:13:11,924 في الثمانينيات 285 00:13:11,957 --> 00:13:13,959 مثل، تماماً 286 00:13:25,705 --> 00:13:27,507 أو المسنا، على ما يبدو 287 00:13:27,540 --> 00:13:29,142 يبدو أننا أشباح 288 00:13:29,175 --> 00:13:31,245 حسناً، انظر حولك 289 00:13:31,278 --> 00:13:33,180 لابد وأن بريندا هنا في مكان ما 290 00:13:39,554 --> 00:13:41,255 ما الذي أشاهده؟ 291 00:13:41,288 --> 00:13:43,224 إنه جمع تبرعات 292 00:13:43,258 --> 00:13:45,260 الآن نقوم ببيلاتس لأجل الفقر، لكن على ما يبدو 293 00:13:45,293 --> 00:13:47,229 ...حينها كان قاموا بالأيروبيك ورجال أخوية غريبين 294 00:13:47,262 --> 00:13:49,164 الدفع للمشاهدة 295 00:13:49,197 --> 00:13:51,032 ليس هكذا الآن 296 00:13:53,235 --> 00:13:54,202 هاهي بريندا 297 00:14:01,210 --> 00:14:02,646 مرحباً، يا رفاق 298 00:14:02,679 --> 00:14:05,982 أعتذر جداً على تأخري، ما الذي تفعليه هنا، بريندا؟ 299 00:14:06,015 --> 00:14:07,984 أنا هنا لأجل مناوبتي 300 00:14:08,017 --> 00:14:10,087 ألا يدركون أنهم يبدون كحمقى؟ 301 00:14:10,120 --> 00:14:11,622 فقط أعضاء كابا مسموح لهم بالمشاركة 302 00:14:11,655 --> 00:14:13,323 في عروض الأيروبيك للزهايمر 303 00:14:13,357 --> 00:14:15,492 أنت لم تعودي منتسبة، أعتقد 304 00:14:15,526 --> 00:14:17,529 أني أوضحت ذلك جداً على جهاز الرد الآلي 305 00:14:17,562 --> 00:14:19,497 @ 306 00:14:19,531 --> 00:14:23,201 اعتقدت أنها كانت خدعة ولاء 307 00:14:23,234 --> 00:14:25,203 يا إلهي 308 00:14:25,236 --> 00:14:27,606 ما كنا لنتصرف بهذه القسوة لأحد المنتمين لنا 309 00:14:27,640 --> 00:14:29,408 ...لكنك لم تعودي منا بعد الآن، لذا 310 00:14:31,710 --> 00:14:34,013 لما تفعلي هذا؟ 311 00:14:34,046 --> 00:14:35,347 جينا، أنت صديقتي 312 00:14:35,381 --> 00:14:37,616 كنت صديقتك 313 00:14:37,650 --> 00:14:39,653 بريندا، أنت مزعجة 314 00:14:39,686 --> 00:14:43,022 وجدياً ذلك يلتهمنا جميعاً 315 00:14:43,055 --> 00:14:46,059 دعني أكون واضح 316 00:14:48,361 --> 00:14:50,564 إنتباه، جامعة هيلتاون 317 00:14:50,597 --> 00:14:55,168 بريندا مانسيني لم تعد في كابا بالتأكيد 318 00:14:55,202 --> 00:14:59,340 كابا تشمل الفصل من الأميرة دي مع إزعاج 319 00:14:59,373 --> 00:15:01,075 مع الدوقة فيرجي 320 00:15:01,108 --> 00:15:04,178 لذا بريندا لا تفعل 321 00:15:04,212 --> 00:15:08,350 أعضاء كابا الذين أعرفهم ما كانوا ليتصرفوا هكذا 322 00:15:09,785 --> 00:15:11,653 يا إلهي 323 00:15:11,687 --> 00:15:14,323 هل تلك... إنها أمي 324 00:15:14,356 --> 00:15:16,425 مهلاً، لكن ماذا عن بريندا؟ 325 00:15:16,458 --> 00:15:18,428 نحن بالفعل نعلم بما فعلوه بها 326 00:15:18,461 --> 00:15:20,163 هذه أمي 327 00:15:21,798 --> 00:15:24,767 لقد كنت مع الطبيب؟ ما الذي قلته؟ 328 00:15:24,802 --> 00:15:27,170 الطبيب يقول كل شيء بخير 329 00:15:28,772 --> 00:15:30,073 تلك ماسي هناك 330 00:15:30,106 --> 00:15:32,810 لكنه لا يعلم، كما تعلم، من أكون حقاً 331 00:15:32,843 --> 00:15:34,812 هيا، لا يمكن أن تفكر 332 00:15:34,845 --> 00:15:37,515 أن لهذا علاقة بكوني ساحرة 333 00:15:37,548 --> 00:15:38,750 أليس كذلك؟ 334 00:15:38,783 --> 00:15:41,486 أنا ساحرة ترى المستقبل 335 00:15:41,520 --> 00:15:44,456 ماريسول، لا يمكنك الإستمرار بالهوس هكذا 336 00:15:44,489 --> 00:15:46,124 من الطبيعي أن تخاف 337 00:15:46,157 --> 00:15:48,126 كل مرة أولى لأمي 338 00:15:48,159 --> 00:15:49,829 سيكون كل شيء بخير 339 00:15:49,862 --> 00:15:52,197 لا، إنه أكثر من ذلك 340 00:15:52,230 --> 00:15:55,033 أعتقد أن هناك خطأ ما بالطفل 341 00:15:57,670 --> 00:15:59,805 خطأ حقيقي 342 00:16:15,557 --> 00:16:18,091 لما إنتهى ذلك؟ لقد أردت رؤية المزيد 343 00:16:18,125 --> 00:16:19,694 أنا أيضاً 344 00:16:19,727 --> 00:16:21,696 لقد كانت شابة 345 00:16:21,729 --> 00:16:23,364 لقد كانت خائفة 346 00:16:23,398 --> 00:16:25,099 حول الطفل 347 00:16:25,133 --> 00:16:26,601 ما الذي تعتقد أنه يعنيه؟ 348 00:16:26,635 --> 00:16:29,505 حسناً، من الواضح أن ماسي خرجت بخير 349 00:16:30,906 --> 00:16:33,309 وأعتقد أننا نعلم أي نوع من الأشباح تكون بريندا 350 00:16:33,342 --> 00:16:35,711 لابد وأنها شبح، لقد ماتت في ألم 351 00:16:35,744 --> 00:16:38,213 والآن تنشر البؤس والأسى 352 00:16:38,247 --> 00:16:40,115 هل علينا التخلص منها حقاً؟ 353 00:16:40,149 --> 00:16:43,218 يبدو أن أعضاء كابا يستحقوا المزيد من الأسى والبؤس 354 00:16:43,253 --> 00:16:45,121 بريندا المسكينة 355 00:16:45,155 --> 00:16:46,289 حسناً، هيا بنا 356 00:16:46,323 --> 00:16:48,692 يمكننا تعلم التعويذة في السيارة 357 00:16:53,531 --> 00:16:55,633 لطيف جداً 358 00:16:59,770 --> 00:17:01,172 ماسي، شكراً لمجيئك 359 00:17:01,205 --> 00:17:02,506 شكراً لإستضافتي 360 00:17:02,540 --> 00:17:04,175 و...؟ 361 00:17:04,208 --> 00:17:07,211 هاري جرينوود، بروفيسور دراسات المرأة 362 00:17:07,245 --> 00:17:09,514 قادم أحمل راربيت 363 00:17:09,548 --> 00:17:10,515 أرنب؟ 364 00:17:10,549 --> 00:17:12,651 لا، راربيت 365 00:17:12,684 --> 00:17:14,252 ويلش راربيت بالتحديد 366 00:17:14,286 --> 00:17:16,154 هل قال أحدهم ويلش راربيت؟ 367 00:17:16,188 --> 00:17:17,657 لقد عشت الشيء أثناء 368 00:17:17,690 --> 00:17:19,892 فصلي الدراسي بالخارج في كامبريدج مبهج للغاية 369 00:17:19,926 --> 00:17:23,796 جهز براعم الذوق لرحلة آخر خط الذاكرة 370 00:17:23,830 --> 00:17:25,465 من أجلك 371 00:17:25,498 --> 00:17:27,868 ماسي، هذا ينبغي الإحتفاظ به مرحباً، أنا سمر 372 00:17:27,901 --> 00:17:30,203 ...مرحباً، هاري، لكننا لسنا ...إنه ليس نحن مجرد أصدقاء 373 00:17:31,238 --> 00:17:33,207 للتوضيح 374 00:17:33,240 --> 00:17:35,509 حسناً، جالفين، هل يمكنني أخذك ثانية؟ 375 00:17:35,542 --> 00:17:37,244 أجل، بالطبع 376 00:17:37,277 --> 00:17:38,345 @ 377 00:17:38,379 --> 00:17:41,181 أعتقد أن ذلك كان غريب جداً 378 00:17:41,215 --> 00:17:43,218 من الصعب القول 379 00:17:43,251 --> 00:17:46,187 أنا بريطاني... الغربة أشبه بأمر نتميز به 380 00:17:48,256 --> 00:17:49,925 هناك، انظر 381 00:17:49,959 --> 00:17:51,393 هل يمكنك رؤيته؟ 382 00:17:51,426 --> 00:17:53,429 ذلك غريب 383 00:17:53,462 --> 00:17:55,264 أخشى أنه لا يمكنني رؤية أي شيء 384 00:17:55,297 --> 00:17:57,199 ماذا؟ 385 00:17:57,233 --> 00:17:59,903 هيا، إنه هناك 386 00:17:59,936 --> 00:18:02,873 إنه يلمع مرة أخرى 387 00:18:02,906 --> 00:18:04,775 ...أعني، أنا 388 00:18:06,677 --> 00:18:07,944 @ 389 00:18:09,346 --> 00:18:11,983 الآن، كان ذلك غريباً 390 00:18:41,481 --> 00:18:43,883 تلك جدتي 391 00:18:43,917 --> 00:18:46,020 جدتي 392 00:18:46,053 --> 00:18:49,255 سمر تصمم أن نخرج كل تلك الصور القديمة من هنا 393 00:18:49,289 --> 00:18:51,357 إنها تبدو لطيفة جداً 394 00:18:51,391 --> 00:18:54,395 أجل، لقد كانت، لكن يمكن أن تقطع عاهرة أيضاً 395 00:18:57,665 --> 00:19:00,334 كان عليها أن تكون هكذا بالترعرع فقيرة في هايتي 396 00:19:00,367 --> 00:19:01,837 لم أعلم أنك من هايتي 397 00:19:01,870 --> 00:19:03,404 والدومنيكان 398 00:19:03,437 --> 00:19:05,741 القليل من البرتغالية هناك أيضاً 399 00:19:05,774 --> 00:19:08,910 من خلال العائلة تقول أن لدينا خليط قراصنة مشهور 400 00:19:08,944 --> 00:19:10,579 سأصدق ذلك 401 00:19:10,612 --> 00:19:11,646 جالفين 402 00:19:11,680 --> 00:19:14,684 أحدهم يسمى كريتز قام بسد مرحاض الرجال 403 00:19:14,717 --> 00:19:16,753 بالطبع فعل 404 00:19:16,786 --> 00:19:19,055 سأتصل بالصيانة لإحضار مكبس 405 00:19:20,757 --> 00:19:24,694 يسرني أن لدينا دقيقة لنتحدث بها 406 00:19:24,727 --> 00:19:26,697 أجل، كما تعلم، بخصوص الليلة السابقة 407 00:19:26,730 --> 00:19:27,998 هل يمكننا التوقف عن تلك الألاعيب؟ 408 00:19:28,031 --> 00:19:30,534 معذرة، لا أعلم عما تتحدث عنه 409 00:19:30,567 --> 00:19:32,002 لقد رأيتك تتفقدين جالفين من قبل 410 00:19:32,035 --> 00:19:36,040 لا، لا، إنه... انظري مايسي، لقد حاولت أن أكون متقبلة 411 00:19:37,508 --> 00:19:38,777 عليك أن تتراجعي 412 00:19:44,749 --> 00:19:46,451 إنتصار 413 00:19:47,786 --> 00:19:49,789 أنت بخير؟ هيا بنا 414 00:19:49,822 --> 00:19:53,726 ...إنه ليس في خطر، و أعتقد أن لدينا دليل 415 00:19:53,759 --> 00:19:55,361 لكنهم على وشك بدء الكاريوكي 416 00:19:57,930 --> 00:19:59,866 في وقت آخر 417 00:19:59,900 --> 00:20:01,868 حل باب التوم 418 00:20:01,902 --> 00:20:04,471 لا، إنه دولورم 419 00:20:04,504 --> 00:20:06,640 لقد إنتهيت من اللاتينية 420 00:20:06,673 --> 00:20:10,477 من المفترض أن أحصل على دورة لأكون ساحرة 421 00:20:10,510 --> 00:20:11,745 إنه لا ينجح 422 00:20:11,778 --> 00:20:13,480 هل أنت متأكد من هذا؟ 423 00:20:13,513 --> 00:20:15,616 أجل، لقد رأيت نيكو تفعلها مرة 424 00:20:28,497 --> 00:20:30,766 أين هم؟ 425 00:20:54,558 --> 00:20:56,527 تلك العاهرة المجنونة التي غادرت مع لوسي 426 00:20:56,560 --> 00:20:58,529 هل كانت العاهرة المجنونة ذات ظل العين الثنائي؟. 427 00:20:58,562 --> 00:21:00,664 بريندا؟ أجل 428 00:21:00,698 --> 00:21:03,434 أعتقد تبولت بسروالي 429 00:21:03,467 --> 00:21:05,170 هذا غريب 430 00:21:05,203 --> 00:21:07,606 تلك الفتيات لسن تحت تعويذة بريندا 431 00:21:07,639 --> 00:21:09,674 لكن لوسي كانت لقد اعتقدت أن بريندا أخت 432 00:21:09,708 --> 00:21:11,978 لذا لم تكن تطارد الجميع 433 00:21:12,011 --> 00:21:13,578 لوسي فحسب 434 00:21:15,147 --> 00:21:16,816 أي فكرة بخصوص أين ذهبت؟ 435 00:21:16,849 --> 00:21:18,150 لا أعلم 436 00:21:18,184 --> 00:21:20,553 تلك الفتاة بريندا 437 00:21:20,586 --> 00:21:23,090 كانت تتحدث عن صديقة خائنة 438 00:21:23,123 --> 00:21:25,391 وكيف كان ذلك غير عادل 439 00:21:26,193 --> 00:21:27,628 صديقة خائنة 440 00:21:27,661 --> 00:21:29,763 ...لابد وأنها تعني جينا 441 00:21:29,796 --> 00:21:31,965 الفتاة المزعجة من ساحة الكلية التي خانتها 442 00:21:31,999 --> 00:21:33,700 بريندا ترغب بالإنتقام 443 00:21:33,734 --> 00:21:35,036 ولأنها لا تمتلك الجسد 444 00:21:35,069 --> 00:21:36,670 إنها بحاجة إلى لوسي لتقوم بعملها 445 00:21:36,703 --> 00:21:38,106 جينا في خطر 446 00:21:38,139 --> 00:21:39,140 يا إلهي 447 00:21:39,173 --> 00:21:40,508 علينا العثور عليها 448 00:21:41,609 --> 00:21:43,511 أبقيهم متجمدين 449 00:21:43,544 --> 00:21:44,679 لدي فكرة 450 00:22:05,268 --> 00:22:07,537 لقد عثرت عليها، هاري 451 00:22:08,805 --> 00:22:10,807 علينا إنقاذ عضوة أخوية في منتصف العمل 452 00:22:10,840 --> 00:22:12,043 معذرة... ماذا؟ 453 00:22:12,076 --> 00:22:13,711 لا وقت للشرح 454 00:22:13,744 --> 00:22:16,247 إسمها جينا جوردونسون وهي في خطر 455 00:22:16,280 --> 00:22:18,683 هل يمكنك الوصول لقاعدة بيانات ألومني والعثور على عنوانها؟ 456 00:22:18,716 --> 00:22:21,652 حسناً، أجل، لكن أنا... وقمت بمحو ذاكرتهم، أسرع 457 00:22:21,686 --> 00:22:24,089 يا إلهي، عمل الوايتليتر لا يتم أبداً 458 00:22:31,897 --> 00:22:35,168 "الغلاف الكاوري يحصن الحاجز" 459 00:22:35,201 --> 00:22:36,202 @ 460 00:22:36,235 --> 00:22:37,270 آسف بخصوص ذلك، أخواتك 461 00:22:37,303 --> 00:22:39,238 في طريق شبح 462 00:22:39,272 --> 00:22:41,541 هل هم بخير؟ حتى الآن 463 00:22:41,574 --> 00:22:43,509 الآن، أين كنا؟ 464 00:22:43,543 --> 00:22:45,279 أعتقد أن علامة جالفين في غطاء كوري 465 00:22:45,312 --> 00:22:46,846 البو يقول في تقليد يوروبا 466 00:22:46,880 --> 00:22:48,082 على الصغار إعطائهم 467 00:22:48,115 --> 00:22:50,017 حماية طوال الحياة من الكائنات السحرية 468 00:22:50,050 --> 00:22:50,818 أخبار جيدة إذاً 469 00:22:50,851 --> 00:22:53,153 هذه العلامة ليست من أصل شيطاني 470 00:22:53,187 --> 00:22:55,823 لازالت لا تفسر لما أنا الوحيد الذي يمكنه رؤيتها 471 00:22:55,856 --> 00:22:58,592 حسناً، هل من الممكن أنك الذي نشطتها 472 00:22:58,625 --> 00:23:00,762 بقبلة الهالوين؟ 473 00:23:00,795 --> 00:23:02,263 سيفسر ذلك لما أنت جافين 474 00:23:02,297 --> 00:23:03,932 إبتعدتم من حينها 475 00:23:03,965 --> 00:23:07,569 لا أعلم إن كان يمكن أن ألوم ذلك على العلامة 476 00:23:07,602 --> 00:23:09,838 لقد أبعدته لحد كبير 477 00:23:09,871 --> 00:23:13,809 لقد كنت مبتعدة منذ أن عرفته 478 00:23:13,843 --> 00:23:16,679 لا تقولي ذلك عن نفسك، ماسي 479 00:23:16,712 --> 00:23:18,581 أنت لست هكذا على الإطلاق 480 00:23:21,684 --> 00:23:24,587 شكراً، هاري 481 00:23:24,620 --> 00:23:26,723 شكراً لمجيئك لحفل جالفين معي 482 00:23:26,757 --> 00:23:28,558 على الرحب 483 00:23:28,592 --> 00:23:30,060 أنت صديق جيد 484 00:23:30,093 --> 00:23:33,231 حسناً، شكراً لك 485 00:23:33,264 --> 00:23:36,968 أستمتع بك وبصحبة أختك أيضاً 486 00:23:38,603 --> 00:23:42,774 في الحقيقة، الكبار قرروا من أيام 487 00:23:42,807 --> 00:23:44,942 أنكم الثلاثة لم تعودوا بحاجة لحماية إضافية 488 00:23:44,976 --> 00:23:47,678 الآن الكتاب عاد لكن لابد وأن أعترف 489 00:23:47,712 --> 00:23:49,882 لقد كنت أمانع المغادرة 490 00:23:49,915 --> 00:23:52,317 بالرغم أن حياتي تبدو حماسية 491 00:23:52,351 --> 00:23:55,721 يمكن عزلها 492 00:23:55,754 --> 00:23:58,291 تواجدي هنا كان تغيير لطيف 493 00:23:59,959 --> 00:24:03,930 ...أفترض ما أحاول قوله أني أعتبركم 494 00:24:05,899 --> 00:24:07,634 أصدقاء أيضاً 495 00:24:07,667 --> 00:24:11,604 هاري، هذا لطيف جداً 496 00:24:11,638 --> 00:24:14,275 جيد 497 00:24:17,345 --> 00:24:19,281 تعلم ما أخبرني به جالفين؟ 498 00:24:19,314 --> 00:24:21,149 لديه عائلة من هاييتي 499 00:24:21,183 --> 00:24:23,185 أنا متأكد أن بعض أنواع 500 00:24:23,218 --> 00:24:25,253 من طقوس ديانة يوروبا يتم ممارستها هناك 501 00:24:34,696 --> 00:24:36,966 وجدتها، كاهنة 502 00:24:36,999 --> 00:24:40,937 ممارسي شعائر يوروبا الهايتية ليست بعيدة من هنا 503 00:24:40,970 --> 00:24:42,905 أربعة نجوم على يلب، لا أقل 504 00:24:42,939 --> 00:24:44,108 هيا بنا 505 00:24:44,141 --> 00:24:46,076 ربما يمكنها أن تخبرني 506 00:24:46,110 --> 00:24:47,643 لما أنا الوحيدة التي يمكنها رؤية هذه العلامة 507 00:24:47,677 --> 00:24:49,413 دكتور فوجين، العالم 508 00:24:49,446 --> 00:24:52,983 يتمنى النصح من كاهنة؟ 509 00:24:53,016 --> 00:24:55,320 حسناً، هاري، هذه عالمة 510 00:24:55,353 --> 00:24:57,021 إرتدت الملابس هذا الصباح 511 00:24:57,055 --> 00:24:58,856 نقطة جيدة 512 00:24:58,890 --> 00:25:01,693 أنتم مراسلين من بازفيد؟ 513 00:25:01,726 --> 00:25:03,428 أجل، صحيح، مراسلين جسورين 514 00:25:03,461 --> 00:25:06,298 وأنت جينا جوردنسون، عضوة كابا، صحيح؟ 515 00:25:06,332 --> 00:25:08,367 أجل 516 00:25:08,400 --> 00:25:11,871 لقد كنت رئيسة في أواخر الثمانينيات 517 00:25:11,904 --> 00:25:14,874 وأنت بأمان، لذا ذلك جيد 518 00:25:14,907 --> 00:25:17,444 ما الذي أردتم أن تسألوني إياه، سيداتي؟ 519 00:25:17,477 --> 00:25:19,379 نحن نقوم بمقال 520 00:25:19,412 --> 00:25:21,214 عشرة من أكثر حالات الموت خوفاً في النظام الإغريقي 521 00:25:21,248 --> 00:25:23,416 وأردنا أن نسألك عنهم 522 00:25:23,450 --> 00:25:25,919 لماذا، هل كان يوجد حالة موت أخرى في كابا؟ 523 00:25:25,952 --> 00:25:27,921 موت آخر في كابا؟ 524 00:25:28,922 --> 00:25:30,291 ماذا تعني؟ 525 00:25:34,328 --> 00:25:36,330 موت بريندا صدمني حقاً 526 00:25:36,364 --> 00:25:38,933 كرئيسة كابا أردت التوقف 527 00:25:38,966 --> 00:25:41,202 عن الشراب في الصف اليوناني 528 00:25:41,235 --> 00:25:43,905 ...لكن لم يكن ذلك شهير 529 00:25:43,938 --> 00:25:46,208 الفتيات يستمروا بالموت بنفس الطريقة 530 00:25:46,241 --> 00:25:50,045 ...يثملون يتسلقون السطح 531 00:25:50,078 --> 00:25:52,114 ويسقطون لحتفهم 532 00:25:52,147 --> 00:25:54,082 لما هذه أول مرة أسمع بها عن الحوادث؟ 533 00:25:54,116 --> 00:25:55,418 لأن مجلس الومني يغطي ذلك 534 00:25:55,451 --> 00:25:57,786 لكنه في الورق 535 00:25:57,819 --> 00:25:58,888 بالطبع، إنه في الورق 536 00:25:58,922 --> 00:26:00,456 لكن لن تجد أي علاقة بكابا 537 00:26:00,490 --> 00:26:02,992 وبريندا كانت أول حوادث الموت؟ 538 00:26:03,026 --> 00:26:04,461 ما الذي حدث لها بالتحديد؟ 539 00:26:04,495 --> 00:26:07,964 نعلم أنها تعرضت للتنمر وطُردت من فصل الولاء 540 00:26:07,997 --> 00:26:09,066 تنمر؟ 541 00:26:09,099 --> 00:26:12,870 بريندا كانت المتنمرة 542 00:26:12,903 --> 00:26:14,738 نحن لا نسمح بالتنمر في كابا 543 00:26:14,772 --> 00:26:16,474 تماماً 544 00:26:16,508 --> 00:26:18,008 ترى؟ هذا ما كنت أخبرك به 545 00:26:18,042 --> 00:26:19,910 لا أفهم 546 00:26:19,944 --> 00:26:22,347 لقد كنت صديقتها وقمت بطردها 547 00:26:22,380 --> 00:26:23,381 كنت لتطرديها أيضاً 548 00:26:23,415 --> 00:26:25,817 إن كنت تعلمين كيف كانت 549 00:26:25,850 --> 00:26:29,488 قاسية، متلاعبة، غير مخلصة 550 00:26:29,522 --> 00:26:32,491 لقد نامت مع رفقاء هيزر إم وهيزر بي 551 00:26:32,525 --> 00:26:36,996 في الليلة بعدما أخرجناها، إخترقت كابا 552 00:26:37,029 --> 00:26:39,165 ...سرقت شمعتها البدائية ...الإله يعلم السبب 553 00:26:39,198 --> 00:26:43,470 لقد تسلقت للسطح لتعليق شعار يقول 554 00:26:43,503 --> 00:26:46,540 كل الأمور السيئة عنا 555 00:26:46,573 --> 00:26:52,413 ...لكنها كانت ثملة على النبيذ وقد سقطت 556 00:26:53,581 --> 00:26:55,516 لقد أخطأنا تماماً 557 00:26:55,550 --> 00:26:57,518 بريندا ماتت في خطر إنها عائدة من الموت 558 00:26:57,552 --> 00:27:00,255 وكانت تقتل الأخوات كما ماتت 559 00:27:00,288 --> 00:27:02,090 يا إلهي 560 00:27:02,123 --> 00:27:04,158 بريندا ستقتل لوسي 561 00:27:07,229 --> 00:27:10,165 ألا يمكننا العودة للمتجر 562 00:27:10,199 --> 00:27:12,134 لشيء أقل من علاج سعال؟ 563 00:27:12,167 --> 00:27:14,103 اصمت، أيها الخاسر 564 00:27:14,136 --> 00:27:16,138 حسناً 565 00:27:30,421 --> 00:27:32,889 أظافر أيضاً 566 00:27:32,922 --> 00:27:36,360 حسناً، هذه الكاهنة بالتأكيد تعلم كيف تثير الضجة 567 00:27:36,394 --> 00:27:40,231 جميعنا لدينا عمل يومي ماسي وهم يأتوا بأشكال مختلفة 568 00:27:40,264 --> 00:27:44,035 ...اعتبرني بروفيسور دراسات نسوية متعلم 569 00:27:45,370 --> 00:27:46,171 هاري؟ 570 00:27:46,204 --> 00:27:48,240 أخواتك تتصل بي مرة أخرى 571 00:27:48,273 --> 00:27:49,908 هل يمكنك الإستمرار وحدك؟ 572 00:27:49,941 --> 00:27:51,376 بالطبع 573 00:27:57,950 --> 00:28:03,222 إذاً... عزيزتي، تسعي لنور المعرفة؟ 574 00:28:05,426 --> 00:28:08,928 لقد أتيت للمكان المناسب 575 00:28:08,961 --> 00:28:11,632 إنها عشرين دولار لعشرة دقائق 576 00:28:11,665 --> 00:28:14,234 هذه فرصة نادرة 577 00:28:14,268 --> 00:28:17,472 للسماع من شخص لديه الرؤية 578 00:28:17,505 --> 00:28:21,875 والقدرة لسماع ما يحتاجوه 579 00:28:21,909 --> 00:28:24,012 ثقي بماما روز 580 00:28:24,045 --> 00:28:26,081 لدي الموهبة 581 00:28:26,114 --> 00:28:28,249 والفواتير لدفعها، إن لم تمانع 582 00:28:28,283 --> 00:28:30,118 @ 583 00:28:33,189 --> 00:28:38,027 لذا أنا بحاجة لمعرفة المزيد حول هذا الرمز 584 00:28:42,632 --> 00:28:45,602 أين رأيت هذه العلامة؟ 585 00:28:45,635 --> 00:28:47,270 على صديق 586 00:28:47,304 --> 00:28:49,172 وأنت رأيته؟ 587 00:28:49,206 --> 00:28:51,007 أجل 588 00:28:51,041 --> 00:28:54,911 أعتقد أنه جناح حماية ما، صحيح؟ 589 00:28:57,014 --> 00:28:58,416 أجل 590 00:29:00,017 --> 00:29:03,354 المصائر تتدخل إن آثار العلامة إقتربت جداً 591 00:29:03,388 --> 00:29:06,958 اقتربت، تعني قبلة؟ لا 592 00:29:06,991 --> 00:29:09,995 ...ابتعد عنه أو عنها 593 00:29:10,963 --> 00:29:12,264 إنهم ليسوا لك 594 00:29:12,297 --> 00:29:13,700 لماذا؟ 595 00:29:13,733 --> 00:29:20,038 لأن... أنت لديك اليبي 596 00:29:20,073 --> 00:29:22,041 ما الذي يعنيه ذلك؟ 597 00:29:22,075 --> 00:29:24,644 أعتقد أن وقتك حان 598 00:29:27,313 --> 00:29:28,948 أخبريني 599 00:29:35,489 --> 00:29:37,324 إنه يعني الظلام 600 00:29:37,358 --> 00:29:41,262 لديك ظلام بداخلك 601 00:29:41,296 --> 00:29:42,597 منذ مولدك 602 00:29:42,631 --> 00:29:44,965 انسى الأمر 603 00:29:45,000 --> 00:29:46,101 لا أعلم ما كنت أفكر به لإستشارة 604 00:29:46,134 --> 00:29:47,736 متخاطرة للإجابات 605 00:29:47,770 --> 00:29:50,540 أنت مختلفة عن أخواتك، طفلتي 606 00:29:52,608 --> 00:29:54,976 البحث بالداخل 607 00:29:55,010 --> 00:29:57,680 ألا تشعر بذلك؟ 608 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 عمود طريقك يحمل المفتاح لظلامك 609 00:30:14,532 --> 00:30:18,436 ربما عليك التراجع، بريندا 610 00:30:18,470 --> 00:30:20,772 لا يفترض أن نتواجد هنا 611 00:30:20,805 --> 00:30:22,607 توقفي عن كونك مفسدة بهجة 612 00:30:22,640 --> 00:30:24,777 المرح بدأ للتو 613 00:30:24,810 --> 00:30:28,781 لكني أخشى المرتفعات 614 00:30:28,814 --> 00:30:30,216 لا تقلقي 615 00:30:30,249 --> 00:30:32,016 لن تبقي هنا طويلاً 616 00:30:32,050 --> 00:30:34,386 لأنك ستقفزين 617 00:30:34,420 --> 00:30:36,188 ماذا؟ 618 00:30:36,222 --> 00:30:40,025 بعد حاوية النبيذ ستكوني ثملة كفاية 619 00:30:40,059 --> 00:30:41,661 ستقفزين، لوسي 620 00:30:41,695 --> 00:30:46,700 ستموتين، مثلي تماماً 621 00:30:46,733 --> 00:30:50,504 بريندا... لا يمكنني 622 00:30:50,538 --> 00:30:52,406 يمكنك وستفعلين 623 00:30:56,444 --> 00:30:59,547 بحق الإله، لقد أخرج ذلك مني 624 00:30:59,580 --> 00:31:01,650 آسفة، هاري، لكن هذا حقاً أمر طاريء في كابا 625 00:31:01,683 --> 00:31:03,585 يا رفاق؟ 626 00:31:03,619 --> 00:31:04,820 لوسي، توقفي 627 00:31:04,853 --> 00:31:06,522 ميل، إبدأي تعويذة القضاء على العائدة من الموت 628 00:31:06,555 --> 00:31:08,223 حسناً، حسناً 629 00:31:08,257 --> 00:31:11,026 @ 630 00:31:15,197 --> 00:31:17,767 آسفة، أجل، لازلت هنا 631 00:31:17,800 --> 00:31:19,469 بومر راما لأجلك 632 00:31:19,502 --> 00:31:21,170 يا إلهي، لما لم تنجح؟ 633 00:31:21,204 --> 00:31:23,506 دعيني وشأني 634 00:31:23,540 --> 00:31:25,441 هل لديك فكرة كم من الصعب 635 00:31:25,475 --> 00:31:29,647 بالنسبة لي أن في كل مرة أراك أتذكر كل ما فعلتيه؟ 636 00:31:29,680 --> 00:31:33,083 لقد كنا صديقات، ماجي 637 00:31:33,117 --> 00:31:34,819 لقد وثقت بك 638 00:31:34,853 --> 00:31:37,054 يا إلهي 639 00:31:37,889 --> 00:31:39,156 أفهم هذا، لقد فعلت هذا 640 00:31:39,189 --> 00:31:40,825 أنا الصديقة الخائنة 641 00:31:40,859 --> 00:31:42,494 لوسي، أنا آسفة حقاً 642 00:31:42,527 --> 00:31:43,795 لقد كنت أنانية جداً 643 00:31:43,828 --> 00:31:45,730 ماجي لا تهتم لأمرك 644 00:31:45,764 --> 00:31:47,499 تعلمي ما سيؤذيها أكثر؟ 645 00:31:47,532 --> 00:31:49,200 إن سقطت لحتفك 646 00:31:49,234 --> 00:31:52,070 لا حان وقت القفز، لوسي، اقفزي 647 00:32:04,384 --> 00:32:06,486 لا 648 00:32:08,589 --> 00:32:10,223 لا 649 00:32:12,426 --> 00:32:14,529 إنها تحاول كسر تركيزي 650 00:32:14,562 --> 00:32:17,164 اعرف ما هذا بحق الجحيم، أو سينتهي أمر لوسي 651 00:32:17,197 --> 00:32:18,466 الفانين أحياناً بإمكانهم إستحضار الأرواح 652 00:32:20,268 --> 00:32:22,838 في هكذا حالة على المرء علاج الألم 653 00:32:22,871 --> 00:32:24,539 للمستدعي للقضاء عليها 654 00:32:24,572 --> 00:32:27,208 نحن بحاجة لعلاج قلب لوسي وليس بريندا 655 00:32:27,241 --> 00:32:28,209 وأنا لست التي أذيتها 656 00:32:28,242 --> 00:32:30,178 مهما يكون، افعلها سريعاً 657 00:32:30,212 --> 00:32:31,513 هاري، هل يمكنك الإنتقال هناك وإحضارها؟ 658 00:32:31,547 --> 00:32:33,482 الإنتقال في الجو؟ أجل 659 00:32:33,515 --> 00:32:36,285 إنه غير معتاد، لكن أجل، أعتقد ذلك 660 00:32:43,560 --> 00:32:47,597 لوسي، أنا آسفة حقاً 661 00:32:47,631 --> 00:32:50,501 إنها تكذب لوسي، اقتليها 662 00:32:52,503 --> 00:32:53,371 ماجي؟ 663 00:32:53,404 --> 00:32:55,673 لا تفعلي لقد كنت أنانية 664 00:32:55,706 --> 00:32:57,308 لم أكن صديقة مخلصة 665 00:32:57,341 --> 00:32:59,778 وبعدها لعبت دور الضحية مثل بريندا 666 00:32:59,811 --> 00:33:02,313 لأني شعرت أني منبوذة 667 00:33:02,346 --> 00:33:04,416 إستمريت بمحاولة نيل غفرانك 668 00:33:04,449 --> 00:33:07,185 عندما ما كنت تحتاجيه هو المساحة 669 00:33:07,219 --> 00:33:09,688 وأنا آسفة حقاً 670 00:33:10,722 --> 00:33:12,859 شكراً لك 671 00:33:17,262 --> 00:33:19,365 @ 672 00:33:35,016 --> 00:33:37,652 أنت مرة أخرى 673 00:33:39,854 --> 00:33:43,291 رأسي يؤلمني 674 00:33:43,324 --> 00:33:47,429 لقد شربت الكثير من حاويات النبيذ الليلة 675 00:33:47,462 --> 00:33:49,632 حاويات النبيذ؟ 676 00:33:49,665 --> 00:33:51,934 هذا إنحدار جديد 677 00:33:51,967 --> 00:33:55,671 مهلاً، ما الذي تفعله هنا؟ 678 00:33:55,705 --> 00:33:58,741 ولما أشعر بغضب أقل تجاهك؟ 679 00:33:58,774 --> 00:34:00,944 لقد تحدثنا بينما كنت ثملة 680 00:34:02,979 --> 00:34:06,283 وسأعطيك بعض المساحة 681 00:34:06,316 --> 00:34:09,653 سأحب إن كان يمكن أن نصبح أصدقاء في يوم ما 682 00:34:09,686 --> 00:34:14,826 ...عندما تجهزي، أنا أنا هنا 683 00:34:24,770 --> 00:34:27,940 إذاً كيف مضى الأمر؟ 684 00:34:27,973 --> 00:34:30,943 حسناً، لابد وأن أعطيها بعض المساحة 685 00:34:30,976 --> 00:34:33,913 لكن على الأقل لا تكرهني 686 00:34:33,947 --> 00:34:37,617 ماذا عن كابا؟ 687 00:34:37,650 --> 00:34:39,786 أجل، لن يحدث 688 00:34:41,588 --> 00:34:43,656 أنا آسفة 689 00:34:43,690 --> 00:34:47,293 لم أكن أسمع مدى أهمية كابا لك 690 00:34:47,327 --> 00:34:49,764 وجميعنا بحاجة لحياة شخصية بجانب السحر 691 00:34:51,499 --> 00:34:54,468 وأعتقد أني بحاجة لإعادة بناء حياتي 692 00:34:56,904 --> 00:34:59,406 أفتقد نيكو 693 00:34:59,440 --> 00:35:01,643 أفتقدها كثيراً 694 00:35:01,676 --> 00:35:04,980 ميل 695 00:35:05,013 --> 00:35:07,749 يمكنني الشعور بمدى حزنك 696 00:35:07,783 --> 00:35:11,386 ويمكنني إشتمام كم طال على إرتداء ذلك القميص 697 00:35:13,455 --> 00:35:15,892 لقد إرتديته عندما إلتقينا 698 00:35:15,925 --> 00:35:18,795 وأشعر بأني لا أرغب بخلعه 699 00:35:18,828 --> 00:35:21,430 لأن حينها سيكون الأمر حقيقي، كما تعلمي 700 00:35:21,464 --> 00:35:24,067 لقد رحلت 701 00:35:24,101 --> 00:35:27,037 ولذلك لم أرغب بالبحث عن عمل جديد 702 00:35:27,070 --> 00:35:31,809 ...بعدها أنا أبدأ حقاً حياة جديدة بدونها 703 00:35:32,876 --> 00:35:34,778 أجل، من الصعب تجاوز الأمر 704 00:35:36,413 --> 00:35:39,684 ...لكن إن لم تفعلي، حينها سينتهي بك الأمر 705 00:35:39,717 --> 00:35:42,420 شبح بفأس للسحق؟ 706 00:35:45,657 --> 00:35:47,625 ماسي في الصيد 707 00:35:47,659 --> 00:35:49,728 هيا بنا 708 00:35:56,769 --> 00:36:00,807 مهلاً، علينا إخبار ماسي بخصوص رؤية أمي في الثمانينيات 709 00:36:00,841 --> 00:36:03,877 ستتأثر لمعرفة أن أمي كانت قلقة بشأنها 710 00:36:03,910 --> 00:36:06,746 يا إلهي، كدت أنسى حدوث ذلك 711 00:36:06,780 --> 00:36:09,016 لدينا ما نخبرك به 712 00:36:09,050 --> 00:36:10,852 حسناً، إن بدأت أولاً؟ 713 00:36:10,885 --> 00:36:12,820 أجل، ما الأمر؟ 714 00:36:12,854 --> 00:36:15,623 لقد ذهبت لمتخاطرة بخصوص علامة جالفين 715 00:36:15,656 --> 00:36:17,758 كاهنة، حقاً 716 00:36:17,792 --> 00:36:19,994 لقد أخبرتني أن بداخلي ظلام 717 00:36:20,028 --> 00:36:22,463 إنها على الأرجح تلتقط سحرك 718 00:36:22,496 --> 00:36:27,502 لا، لقد أخبرتني أنه موجود منذ مولدي 719 00:36:27,536 --> 00:36:29,104 هل يمكن أن تكون مُحقة؟ لقد كنت دائماً 720 00:36:29,137 --> 00:36:31,506 عقلانية، هادئة 721 00:36:31,540 --> 00:36:34,509 اعتقدت أنه من المقبول قتل أنجيلا وو 722 00:36:34,543 --> 00:36:35,979 لقد تم الإستحواذ عليها بالكامل عن طريق نذير الجحيم 723 00:36:36,012 --> 00:36:37,814 لا تكوني سخيفة، ماسي 724 00:36:37,847 --> 00:36:39,582 تلك المتخاطرة كانت مجنونة 725 00:36:39,616 --> 00:36:43,519 أنا متأكدة أنك مُحقة 726 00:36:43,553 --> 00:36:45,722 لذا، ما الذي لديك لتخبريني به؟ 727 00:36:45,755 --> 00:36:47,690 لا شيء 728 00:36:47,725 --> 00:36:49,560 إنه غير مهم 729 00:36:49,593 --> 00:36:51,762 حسناً 730 00:36:51,795 --> 00:36:54,798 كيف مضى الأمر مع أعضاء كابا؟ 731 00:36:54,832 --> 00:36:56,834 لم يعودوا تحت مطاردة شبح 732 00:36:56,867 --> 00:37:01,806 أجل، وعلى الأرجح على وشك الإنتهاء من المبادرة 733 00:37:03,742 --> 00:37:04,809 هيا 734 00:37:04,843 --> 00:37:07,579 لنذهب للبيت، لدي فكرة 735 00:37:17,189 --> 00:37:21,661 من الظلام للنور للأخوات التي ندعوهم 736 00:37:21,694 --> 00:37:23,830 أنت، ماجي فيرا 737 00:37:23,864 --> 00:37:25,832 توقفي عن الضحك، من المفترض 738 00:37:25,866 --> 00:37:27,935 أن تفكري بموقعك 739 00:37:27,968 --> 00:37:30,238 في أدعياء أخوية فيرا فيرا فون 740 00:37:30,271 --> 00:37:32,974 أدعياء؟ أدعياء جداً 741 00:37:33,007 --> 00:37:37,544 رجاءاً اشربي من كأس مياه الطقوس 742 00:37:37,578 --> 00:37:40,048 المستمرة والمتجددة 743 00:37:41,816 --> 00:37:43,718 بهذه الرشفة 744 00:37:43,751 --> 00:37:46,521 أنت تؤكدي الإخلاص المستمر لفيرا فونس 745 00:37:46,554 --> 00:37:51,760 في وجه البهجة، التنوع، الشياطين 746 00:37:53,829 --> 00:37:59,035 وبسلطة البوف، أعلنك مارجريتا إميليا فيرا 747 00:37:59,069 --> 00:38:02,072 بحصولك على فصل الأميرة دي 748 00:38:02,105 --> 00:38:03,506 ارقدي بسلام 749 00:38:03,540 --> 00:38:06,076 وإزعاج الدوقة فيرجي 750 00:38:06,109 --> 00:38:07,345 للتقليد رسمياً 751 00:38:07,378 --> 00:38:11,182 بأكثر الأخويات السحريات صلابة بالأنحاء 752 00:38:11,215 --> 00:38:13,784 @ 753 00:38:22,995 --> 00:38:25,097 هاري؟ 754 00:38:25,130 --> 00:38:26,732 ما الذي تفعله؟ 755 00:38:26,765 --> 00:38:28,834 ما تلك الحقائب؟ 756 00:38:28,867 --> 00:38:32,038 الكبار توصلوا أن بعودة الكتاب 757 00:38:32,071 --> 00:38:33,772 أنت وأخواتك لم تعودوا 758 00:38:33,805 --> 00:38:36,809 بحاجة لمساعدة إضافية 759 00:38:36,843 --> 00:38:38,811 سأعود للشقة 760 00:38:38,845 --> 00:38:40,213 هاري 761 00:38:40,246 --> 00:38:42,749 سأفتقدك 762 00:38:42,782 --> 00:38:44,952 أنا أيضاً في الحقيقة 763 00:38:44,985 --> 00:38:47,221 أنا الثالثة 764 00:38:48,722 --> 00:38:50,924 من الأفضل أن أذهب إذاً 765 00:38:50,958 --> 00:38:52,059 مهلاً 766 00:38:52,092 --> 00:38:53,694 ليس بعد 767 00:38:53,727 --> 00:38:56,998 سيتم ضمك للأعضاء 768 00:38:57,032 --> 00:39:01,002 يمكن أن تكوني أخت شرفية 769 00:39:01,036 --> 00:39:02,303 بقوة البوف، حقاً؟ 770 00:39:02,337 --> 00:39:04,806 بوب 771 00:39:04,839 --> 00:39:06,175 هيا 772 00:39:11,679 --> 00:39:13,249 مرحباً 773 00:39:14,884 --> 00:39:16,786 مرحباً 774 00:39:16,819 --> 00:39:18,954 من تكون بحق الجحيم؟ 775 00:39:18,988 --> 00:39:21,291 وما الذي تفعله بتلك الدماء؟ 776 00:39:21,324 --> 00:39:25,595 لا أحد مسموح له بالتواجد هنا الآن 777 00:39:25,629 --> 00:39:26,196 ...أنا رئيس 778 00:39:30,100 --> 00:39:31,802 ليس بعد الآن 779 00:39:55,361 --> 00:39:57,629 عمود الماضي 780 00:39:57,663 --> 00:39:59,665 يحمل المفتاح لظلامك 781 00:40:01,067 --> 00:40:03,069 العمود