1 00:00:01,231 --> 00:00:02,774 Pada "Charmed" sebelumnya... 2 00:00:02,973 --> 00:00:06,986 Karena kita sudah aman, maukah kau berkencan denganku? 3 00:00:09,653 --> 00:00:11,741 Aku pengidap gangguan autoimun langka. 4 00:00:11,740 --> 00:00:14,827 - Keluargaku tak ingin orang lain tahu. - Aku di sini. 5 00:00:15,130 --> 00:00:16,162 Dengar, mungkin aku harus jelaskan... 6 00:00:16,162 --> 00:00:18,600 Bagaimana kau bisa bersama wanita lain setelah kita berciuman? 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,560 Maksudmu setelah kau menolakku berulang kali? 8 00:00:20,830 --> 00:00:22,919 Kurasa itu semacam tanda pelindung. 9 00:00:23,026 --> 00:00:25,080 Tidak. Menjauhlah dari pria itu. 10 00:00:25,760 --> 00:00:27,873 Kau memiliki kegelapan di dalam dirimu. 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,320 Apa itu Sabit Tartarus? 12 00:00:30,320 --> 00:00:33,233 Kau bisa tancapkan ke tanah dan tahanan Tartarus akan bebas. 13 00:00:38,853 --> 00:00:39,602 Aku ambil itu. 14 00:00:41,880 --> 00:00:43,420 - Terima kasih. - Kau... 15 00:00:53,313 --> 00:00:55,320 Dia kabur membawa sabitnya! 16 00:01:00,973 --> 00:01:02,660 Di belakangmu. 17 00:01:04,226 --> 00:01:05,670 Terlalu lambat. 18 00:01:07,780 --> 00:01:09,173 Dia hebat. 19 00:01:09,340 --> 00:01:10,813 Mel, kita harus pergi dari sini. 20 00:01:10,940 --> 00:01:14,293 Iblis itu mungkin yang membunuh Ibu dan para Tetua, dan kita melepaskannya? 21 00:01:14,290 --> 00:01:16,097 Tidak, kita takkan melepaskannya. 22 00:01:16,290 --> 00:01:17,849 Kita harus berkumpul lagi. 23 00:01:17,946 --> 00:01:19,100 Mel, kita akan menangkapnya. 24 00:01:59,720 --> 00:02:02,900 Jika lodestone ini rusak, maka sabitnya juga rusak. 25 00:02:03,353 --> 00:02:04,826 Artinya sudah digunakan. 26 00:02:04,960 --> 00:02:07,100 Untuk melepas iblis dari penjara neraka atau apa pun itu. 27 00:02:07,600 --> 00:02:08,933 - Tartarus. - Aku takut begitu. 28 00:02:09,026 --> 00:02:11,093 Memanggil para Tetua adalah keputusan tepat. 29 00:02:11,306 --> 00:02:14,489 Mahkluk yang ditahan di Tartarus adalah yang terburuk. 30 00:02:14,620 --> 00:02:17,116 Tipe kejahatan yang menakutkan para iblis. 31 00:02:17,110 --> 00:02:21,000 Berarti iblis yang kita buru mencari hal yang lebih kuat dan lebih jahat. 32 00:02:21,000 --> 00:02:25,726 Jadi, haruskah kita masuk ke bungker kiamat yang Ibu buat di bawah rumah? 33 00:02:25,720 --> 00:02:26,626 Ada jedanya. 34 00:02:26,790 --> 00:02:31,130 Iblis yang terlepas sedikit melemah karena bertahun-tahun ditahan. 35 00:02:31,313 --> 00:02:33,800 Mereka akan butuh waktu untuk kembali pulih. 36 00:02:33,920 --> 00:02:35,820 Jadi, mari tetap di sini. 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,540 Itu mengingatkanku pada iblis Mammon yang mengejar kita... 38 00:02:39,540 --> 00:02:41,974 - Ruang bawah tanah itu. - Kau ingat kita bersembunyi di... 39 00:02:41,974 --> 00:02:43,333 Akhirnya kita bebas. 40 00:02:44,773 --> 00:02:46,160 Sampai di mana kita? Benar. 41 00:02:46,160 --> 00:02:48,100 Apa yang kita tahu lagi tenang iblis pembawa sabit ini? 42 00:02:48,100 --> 00:02:49,606 - Dia bisa teleport. - Teleport? 43 00:02:49,720 --> 00:02:52,652 Aku periksa iblis dengan kekuatan listrik di buku, tetapi... 44 00:02:52,650 --> 00:02:55,653 Aku senang bisa berbagi ilmu untuk memperkecil pencarianmu. 45 00:02:55,650 --> 00:02:58,406 Karena kita ada waktu, apa aku harus bekerja? 46 00:02:58,400 --> 00:02:59,951 Aku harus lembur lagi di kantor. 47 00:03:00,240 --> 00:03:03,913 Lagi? Waktu kerjamu banyak sekali semenjak naik pangkat. 48 00:03:03,910 --> 00:03:05,880 Ya, sekarang aku seorang pengawas. 49 00:03:05,980 --> 00:03:09,180 Dan aku harus mencari lamaran kerja musim panas ini. 50 00:03:09,280 --> 00:03:12,547 Jika kita berhasil menunda kiamat, maka tahun depan ada musim panas. 51 00:03:12,650 --> 00:03:15,160 Silakan. Harry dan aku akan membantu Mel. 52 00:03:15,160 --> 00:03:16,008 Terima kasih. 53 00:03:19,113 --> 00:03:22,682 Bagaimana jika kau bisa temukan jodohmu melalui algoritme yang sempurna? 54 00:03:23,182 --> 00:03:24,892 Aku Chip, dan ini Lainey. 55 00:03:24,890 --> 00:03:26,953 Kami adalah rekan pendiri Aptitude Match. 56 00:03:26,950 --> 00:03:29,397 Dan kami yakin kalian pernah mengalami kencan buruk. 57 00:03:29,500 --> 00:03:32,900 Aku tak tahu tentang kalian, tetapi aku anggap diriku sebagai ratu. 58 00:03:33,560 --> 00:03:37,020 Yang tak punya waktu berkencan dengan pria berengsek. 59 00:03:37,240 --> 00:03:39,580 Aplikasi ini efektif menemukan pasangan di saku semua orang... 60 00:03:39,580 --> 00:03:42,800 ...menggabungkan psikologi dan analisis data mutakhir... 61 00:03:42,893 --> 00:03:45,538 ...yang dibuat oleh Lainey untuk kecocokan maksimal. 62 00:03:45,726 --> 00:03:49,834 Perekrut yang banyak mendaftarkan orang baru sebelum akhir musim dingin... 63 00:03:49,980 --> 00:03:54,213 ...akan ikut kami di Chicago musim panas ini untuk magang yang menyenangkan. 64 00:03:54,210 --> 00:03:57,806 Semoga beruntung dan semoga pencari jodoh terbaik akan memang. 65 00:04:02,600 --> 00:04:03,673 Terima kasih. 66 00:04:04,360 --> 00:04:06,760 Hei, sedang apa di sini? 67 00:04:07,713 --> 00:04:10,720 Aku tak bisa membiarkanmu pergi sendiri sementara bangku mobilku kosong. 68 00:04:10,800 --> 00:04:13,357 Aku seperti melihat jodohku sendiri... 69 00:04:13,693 --> 00:04:15,593 Pekerjaan ini cocok untukku. 70 00:04:15,813 --> 00:04:20,031 Jika aku jadi perekrut terbaik, aku akan pergi ke Chicago untuk magang musim panas ini. 71 00:04:20,420 --> 00:04:21,773 Chicago? 72 00:04:22,070 --> 00:04:24,744 Artinya aku akan melihat kota lain selain Hilltowne. 73 00:04:26,240 --> 00:04:29,749 Atau kau bisa bekerja di kantor ayahku di Chicago bersamaku musim panas ini. 74 00:04:30,780 --> 00:04:34,754 Gajinya tinggi. Dilengkapi ruang yang nyaman. 75 00:04:39,546 --> 00:04:41,280 Kita bisa menikmati musim panas bersama. 76 00:04:41,733 --> 00:04:43,693 Akhir pekan berlayar di Danau Geneva. 77 00:04:44,446 --> 00:04:46,566 Itu impian musim panasku. 78 00:04:47,240 --> 00:04:49,300 Dan kau pasti makin seksi jika berjemur. 79 00:04:50,770 --> 00:04:51,979 Tetapi... 80 00:04:52,180 --> 00:04:55,691 Magang ini akan memberi nilai untuk mata kuliahku. 81 00:04:56,206 --> 00:04:58,402 Selain itu, aku mau ke Chicago sendiri. 82 00:04:58,653 --> 00:05:02,100 Dan jika aku berhasil, artinya kita bisa bertemu di sana. 83 00:05:02,720 --> 00:05:05,240 Jadi, tawaran pergi ke danau itu...? 84 00:05:05,413 --> 00:05:07,286 Tentu saja, selalu terbuka. 85 00:05:07,286 --> 00:05:09,493 Kau akan menjadi pasangan terhebat. 86 00:05:21,053 --> 00:05:22,301 Mestinya ini mudah. 87 00:05:22,640 --> 00:05:25,273 Kau tawari dia magang kerja dengan kita... 88 00:05:25,270 --> 00:05:28,500 ...dia ambil tes narkoba, kita dapatkan darahnya! 89 00:05:28,573 --> 00:05:31,260 Dia orang kota yang tak pernah naik pesawat... 90 00:05:31,310 --> 00:05:34,146 ...dan kau tak bisa membujuknya bekerja untuk kita! 91 00:05:34,230 --> 00:05:36,313 Dia ingin cari pekerjaan sendiri, bukan bekerja untuk Ayah. 92 00:05:36,310 --> 00:05:38,853 Apakah ketampanannya bekerja seperti pengendali pikiran? 93 00:05:38,850 --> 00:05:40,766 Jangan ikut campur, Hunter. 94 00:05:44,820 --> 00:05:46,566 Kau makin memburuk, bukan? 95 00:05:51,046 --> 00:05:53,490 Ayah rasa Ayah tahu apa obatnya. 96 00:05:55,206 --> 00:05:58,170 Lakukan apa yang Ayah perintahkan! 97 00:05:59,270 --> 00:06:05,426 Sisi setengah manusiamu makin melemah setiap menit oleh sisi iblismu. 98 00:06:05,520 --> 00:06:08,526 Dia tahu, Ayah. Tak perlu Ayah perparah. 99 00:06:09,932 --> 00:06:14,653 Serum yang sedang kita coba buat adalah satu-satunya harapan hidupmu. 100 00:06:15,666 --> 00:06:17,640 Suntikan itu... 101 00:06:18,520 --> 00:06:21,235 ...hanyalah pembalut luka sementara. 102 00:06:24,720 --> 00:06:27,506 Dan Ayah tak peduli jika kau bukan ahli hipnotis! 103 00:06:27,610 --> 00:06:33,623 Manipulasi kemampuan membaca pikirannya dan selesaikan tugasmu. 104 00:06:34,566 --> 00:06:35,791 Aku akan mengurusnya. 105 00:06:41,120 --> 00:06:43,507 Aku tak bisa sekarang. Nanti aku telepon balik. 106 00:06:47,026 --> 00:06:47,762 Hei. 107 00:06:48,500 --> 00:06:49,386 Kau tak apa? 108 00:06:50,040 --> 00:06:51,766 Aku sangat bahagia. 109 00:06:57,186 --> 00:07:00,493 Kenapa kau tak pulang saja? Aku bisa urus sisanya. 110 00:07:03,153 --> 00:07:04,180 Terima kasih. 111 00:07:05,773 --> 00:07:06,739 Tentu saja. 112 00:07:15,546 --> 00:07:19,633 dr. Vaughn. Kau masih di sini. 113 00:07:20,040 --> 00:07:22,360 Aku sedang selesaikan beberapa ekstrasi. 114 00:07:22,750 --> 00:07:24,674 Macy, kau tak perlu bersikeras, kau punya pekerjaan. 115 00:07:24,820 --> 00:07:28,844 Tidak, aku janji. Aku menikmati pekerjaanku. 116 00:07:29,340 --> 00:07:32,800 Aku tahu. Pekerjaan itu bisa jadi pelarian. 117 00:07:32,970 --> 00:07:35,820 Tetapi mengisi kehidupan itu penting. 118 00:07:36,180 --> 00:07:38,546 Pergi bersama teman, berkencan. 119 00:07:39,060 --> 00:07:42,006 Kau masih punya banyak waktu untuk menjadi gila kerja sepertiku. 120 00:07:44,566 --> 00:07:45,726 Ya, aku paham. 121 00:07:46,740 --> 00:07:48,013 Jadi, kau akan pulang? 122 00:07:48,010 --> 00:07:51,534 Ya, aku mau beres-beres dahulu. 123 00:07:51,820 --> 00:07:52,986 Selamat malam. 124 00:08:04,390 --> 00:08:07,400 - Malam ini sempurna. - Ya, itu berkat Aptitude Match. 125 00:08:07,580 --> 00:08:10,733 Apakah ini berlebihan jika kubilang ini terlalu mudah untuk jadi kenyataan? 126 00:08:10,730 --> 00:08:12,746 Mudah, ya, tetapi juga akurat. 127 00:08:13,826 --> 00:08:15,026 Nanti kutelepon balik. 128 00:08:38,950 --> 00:08:40,041 Bagaimana dengan Ekrixeis? 129 00:08:40,040 --> 00:08:42,040 Tidak cukup kuat untuk membunuh Marisol. 130 00:08:42,040 --> 00:08:44,750 Kekuatan listrik statisnya tak lebih dari sekedar semburan biasa. 131 00:08:44,853 --> 00:08:46,540 - Iblis Shokravus? - Tidak mungkin. 132 00:08:46,630 --> 00:08:50,176 - Kita melenyapkannya tahun 1907. - Benar, bagaimana aku bisa lupa? 133 00:08:52,386 --> 00:08:53,929 ORANG HILANG SAM ARNOLD 134 00:08:53,920 --> 00:08:55,180 Astaga. 135 00:08:55,590 --> 00:08:57,391 Seorang pria hilang di Kota Ferrer. 136 00:08:57,733 --> 00:08:59,970 Itu lokasi kita kehilangan si iblis pencuri sabit. 137 00:09:00,390 --> 00:09:02,980 Polisi menemukan mobilnya, tetapi jasadnya tidak. 138 00:09:03,100 --> 00:09:05,566 Apakah ini berkaitan dengan iblis yang kabur? 139 00:09:05,940 --> 00:09:07,068 Ayo cari tahu. 140 00:09:13,900 --> 00:09:17,546 Sekarang, kita harus menentukan pelakunya adalah manusia atau monster. 141 00:09:17,540 --> 00:09:21,320 Ini bisa jadi kejahatan biasa yang tak berhubungan dengan kita. 142 00:09:21,910 --> 00:09:24,752 Ini orang hilang. Kenapa kita tak membantu? 143 00:09:26,260 --> 00:09:27,213 Tunggu, kita tak membantu? 144 00:09:27,210 --> 00:09:29,980 Mel, kita tak bisa mengganggu urusan antar manusia. 145 00:09:29,980 --> 00:09:31,880 Itu adalah tugas polisi. 146 00:09:32,210 --> 00:09:35,012 Jika kita melihat waktu, setiap kejahatan manusia... 147 00:09:35,012 --> 00:09:38,053 ...di antara populasi tujuh miliar dunia... 148 00:09:38,173 --> 00:09:40,653 ...kita mendapatkan sisa pekerjaan apa? 149 00:09:40,730 --> 00:09:44,105 Yaitu pekerjaan menyelamatkan dunia dari bahaya supernatural. 150 00:09:44,480 --> 00:09:45,856 Charity, di sini. 151 00:09:57,573 --> 00:09:59,506 Ini baru namanya bukti iblis. 152 00:10:04,053 --> 00:10:05,213 Ayo kita pergi. 153 00:10:22,180 --> 00:10:24,733 Tentu saja dr. Wagner bisa bilang jangan berlebihan. 154 00:10:24,906 --> 00:10:27,226 Dia sudah sangat sukses. 155 00:10:28,540 --> 00:10:32,700 Tambahan waktu di lab adalah hal yang kubutuhkan untuk menjadi dr. Wagner. 156 00:10:34,360 --> 00:10:36,866 Aku setuju dengan bosmu. 157 00:10:36,866 --> 00:10:38,240 Jangan lembur terus. 158 00:10:38,400 --> 00:10:40,193 Goyangkan sedikit rambutmu... 159 00:10:40,190 --> 00:10:41,495 - Kita sudah bahas. - Maaf. 160 00:10:41,760 --> 00:10:43,998 Tetapi aku serius. Sebagai permulaan... 161 00:10:44,713 --> 00:10:45,870 ...unduh Aptitude. 162 00:10:46,093 --> 00:10:47,966 Jika aku bisa mendaftarkan banyak orang... 163 00:10:48,313 --> 00:10:50,629 - ...aku bisa ke Chicago musim panas ini. - Chicago? 164 00:10:51,670 --> 00:10:55,280 Kupikir kita semua akan pergi bersama musim panas ini. 165 00:10:55,446 --> 00:10:57,928 Ini kali pertamanya kau kuliah sejak aku pindah kemari. 166 00:10:58,366 --> 00:11:00,681 Aku akan pulang akhir pekan, dan kita bisa pergi bersama. 167 00:11:01,060 --> 00:11:04,977 Hanya saja, kau pernah tinggal di kota besar seperti Kota New York... 168 00:11:05,246 --> 00:11:06,770 ...yang tak pernah aku kunjungi. 169 00:11:06,770 --> 00:11:08,063 Bagaimana dengan Tiga Kekuatan? 170 00:11:09,190 --> 00:11:11,253 Itu sulit dilakukan jika kau berada di negara bagian lain. 171 00:11:11,250 --> 00:11:13,280 Perjalanannya hanya dua jam. 172 00:11:13,861 --> 00:11:17,364 Dan jika mendesak, Harry bisa membawaku kemari. 173 00:11:17,364 --> 00:11:21,713 Kita tak bisa menyuruhnya melakukan itu. Teleportasi orang menguras tenaganya. 174 00:11:21,710 --> 00:11:22,773 Akan kucari solusinya. 175 00:11:23,766 --> 00:11:25,247 Jadi, bisakah kau mendaftar? 176 00:11:25,520 --> 00:11:27,253 Sebuah studi secara jelas memaparkan... 177 00:11:27,250 --> 00:11:29,860 ...wanita kulit hitam dan pria Asia tak hanya mudah digeser... 178 00:11:30,006 --> 00:11:31,086 ...mereka juga paling tidak cocok. 179 00:11:31,253 --> 00:11:33,033 Pertama, aku menemukan... 180 00:11:33,290 --> 00:11:36,940 ...sangat tak mungkin wanita secantik dirimu takkan mendapat pasangan. 181 00:11:36,940 --> 00:11:39,813 Dalam hal ini, aku lebih baik difetiskan oleh mereka. 182 00:11:40,270 --> 00:11:42,233 Dan hal terakhir yang kuinginkan adalah pria yang baru kutemui... 183 00:11:42,230 --> 00:11:45,510 ...memberi tahu betapa eksotisnya aku dan betapa cantiknya bayi kita. 184 00:11:47,390 --> 00:11:49,605 Maukah kau mendaftar? 185 00:11:49,600 --> 00:11:51,406 Kau bahkan tak perlu menggeser. 186 00:11:51,899 --> 00:11:53,400 Aku akan lakukan tugasmu setiap pekan. 187 00:11:55,446 --> 00:11:56,473 Setuju. 188 00:12:06,793 --> 00:12:09,373 Kemampuanmu sepele, tetapi refleksmu bagus. 189 00:12:09,370 --> 00:12:10,834 Ada leluconnya? 190 00:12:10,830 --> 00:12:13,613 Siapa kau? Dan apa yang kau lepas dari Tartarus? 191 00:12:13,610 --> 00:12:15,506 Aku Jada, dan aku telah memperhatikanmu. 192 00:12:15,500 --> 00:12:17,216 Dari yang kulihat, kau punya potensi. 193 00:12:17,210 --> 00:12:18,660 Lalu kenapa kau coba membunuhku? 194 00:12:18,660 --> 00:12:21,011 Aku tak ingin membunuhmu, Mel. Aku ingin merekrutmu. 195 00:12:21,140 --> 00:12:23,639 - Untuk apa? - Sarcana. 196 00:12:25,010 --> 00:12:28,700 Kami adalah penyihir pemberontak yang tak ikuti aturan semena para Tetua... 197 00:12:28,753 --> 00:12:29,930 ...atau omong kosong mereka. 198 00:12:30,040 --> 00:12:31,740 Kau penyihir? 199 00:12:32,553 --> 00:12:33,649 Aku tak percaya. 200 00:12:33,640 --> 00:12:36,120 Jika ingin lebih mendetail, aku setengah penyihir... 201 00:12:37,886 --> 00:12:40,739 - ...setengah Whitelighter. - Karena itu kau bisa teleport. 202 00:12:40,739 --> 00:12:43,659 Dan menurut para Tetua agungmu... 203 00:12:43,650 --> 00:12:47,646 ...karena aku anak terlarang dari hubungan penyihir dan Whitelighter... 204 00:12:48,000 --> 00:12:49,080 Aku... 205 00:12:49,833 --> 00:12:50,910 Mereka sebut apa? 206 00:12:51,306 --> 00:12:52,459 Sebuah kesalahan. 207 00:12:52,660 --> 00:12:55,963 Itu sebabnya kau membunuh ibuku? Karena dia seorang Tetua? 208 00:12:56,600 --> 00:12:59,717 Ayolah. Marisol adalah sekutu Sarcana. 209 00:12:59,786 --> 00:13:00,968 Kau adalah sang Charmed. 210 00:13:01,040 --> 00:13:05,346 Kau bisa berbuat lebih, jangan biarkan para Tetua dan aturan mereka menahanmu. 211 00:13:06,520 --> 00:13:10,926 Sarcana membantu umat manusia, tak hanya orang yang terancam supernatural. 212 00:13:11,760 --> 00:13:13,786 Sihir bisa mengubah dunia. 213 00:13:14,480 --> 00:13:15,899 Kenapa kita membatasi diri? 214 00:13:15,899 --> 00:13:17,985 Bagaimana aku tahu itu benar? 215 00:13:17,985 --> 00:13:19,940 Buku Bayanganmu. 216 00:13:20,146 --> 00:13:21,697 Mantra Desenmascarar. 217 00:13:21,697 --> 00:13:23,324 Mestinya di halaman 672. 218 00:13:23,513 --> 00:13:25,186 Aku membantu Marisol menulis itu. 219 00:13:25,740 --> 00:13:27,453 Jika boleh kubilang, itu mantra yang hebat. 220 00:13:28,806 --> 00:13:29,538 Ini. 221 00:13:32,040 --> 00:13:35,573 Pecahan sabit, menjadi milikmu. 222 00:13:35,793 --> 00:13:37,000 Lagi pula itu milik Marisol. 223 00:13:37,966 --> 00:13:40,716 - Aku hanya pinjam sebentar. - Apa yang telah kaulepas? 224 00:13:41,130 --> 00:13:44,280 Salah satu penyihir terhebat dalam sejarah... 225 00:13:44,920 --> 00:13:47,389 ...dari penjara yang ditempatkan oleh para Tetuamu. 226 00:13:47,846 --> 00:13:51,546 Benar. Charmed atau bukan, jika melanggar aturan... 227 00:13:51,540 --> 00:13:53,706 ...jangan berpikir mereka akan menolongmu. 228 00:14:07,410 --> 00:14:08,702 Namanya Jada. 229 00:14:08,833 --> 00:14:11,030 Dan dia bukan iblis. Dia penyihir. 230 00:14:11,233 --> 00:14:14,208 Dia menyebut dirinya sebagai Sarcana atau semacamnya. 231 00:14:14,208 --> 00:14:16,043 Itu tidak mungkin. 232 00:14:16,040 --> 00:14:18,080 Jadi, dia berkata jujur... 233 00:14:18,586 --> 00:14:19,755 Sarcana memang ada? 234 00:14:21,380 --> 00:14:24,526 Sisters of Arcana adalah teroris, Mel. 235 00:14:24,750 --> 00:14:29,807 Mereka mempraktikkan sihir terlarang demi mengejar keadilan main hakim sendiri. 236 00:14:29,800 --> 00:14:34,144 Mereka memberontak dekade lalu yang menghasilkan banyak kematian, tetapi... 237 00:14:35,193 --> 00:14:36,397 Mereka semua sudah kalah. 238 00:14:36,766 --> 00:14:37,800 Jada... 239 00:14:38,660 --> 00:14:41,276 Dia memberiku pecahan Sabit Tartarus. 240 00:14:41,913 --> 00:14:43,200 Jadi dia menggunakannya. 241 00:14:43,366 --> 00:14:45,880 Tampaknya untuk melepas penyihir dari penjara neraka. 242 00:14:46,053 --> 00:14:48,492 - Penyihir yang dipenjarakan oleh para Tetua? - Tidak. 243 00:14:48,660 --> 00:14:51,161 Jada berusaha memanipulasimu. 244 00:14:51,500 --> 00:14:53,673 Tetapi beberapa perkataannya benar... 245 00:14:54,220 --> 00:14:56,413 ...seperti mantra Desenmascarar. 246 00:14:56,580 --> 00:14:58,446 Aku periksa Buku Bayangan... 247 00:14:58,553 --> 00:15:01,213 ...dan tepat seperti yang dia katakan... 248 00:15:01,606 --> 00:15:03,240 ...sesuai dengan nomor halamannya. 249 00:15:04,366 --> 00:15:05,384 Bagaimana? 250 00:15:05,626 --> 00:15:06,800 Karena... 251 00:15:08,380 --> 00:15:12,266 ...Sarcana diawali oleh para Tetua. 252 00:15:13,460 --> 00:15:17,446 Seorang Tetua yang melawan aturan ilmu sihir... 253 00:15:17,440 --> 00:15:19,273 ...dan bertindak diri sendiri. 254 00:15:19,710 --> 00:15:22,220 Apa yang kaulakukan pada pecahannya? Para Tetua... 255 00:15:22,220 --> 00:15:23,444 Aku hancurkan. 256 00:15:24,626 --> 00:15:26,572 Tak ada yang boleh memiliki kekuatan sebesar itu. 257 00:15:26,990 --> 00:15:31,540 Jika Sarcana telah bersatu, mereka akan berusaha meningkatkan kekuatan... 258 00:15:31,646 --> 00:15:33,078 ...yang lebih hebat dari sang Charmed. 259 00:15:35,070 --> 00:15:39,093 Kau tak tahu apa kemampuan mereka. 260 00:15:55,793 --> 00:15:57,220 Kau tak apa? 261 00:16:05,420 --> 00:16:06,610 Mel memberitahuku. 262 00:16:10,220 --> 00:16:11,360 Itu hanya... 263 00:16:14,686 --> 00:16:16,620 ...membuatku ingat masa lalu. 264 00:16:17,353 --> 00:16:20,751 Aku tahu. Aku juga merasakannya. 265 00:16:24,346 --> 00:16:26,973 Aku selalu memikirkannya. 266 00:16:40,700 --> 00:16:44,120 Tidak, tidak, tidak. Kita tak boleh. 267 00:16:49,240 --> 00:16:53,500 Aku akan membahas ini kepada para Tetua secara pribadi. 268 00:16:55,073 --> 00:16:57,693 Ini terlalu berbahaya untuk dibicarakan bersama. 269 00:16:59,900 --> 00:17:01,208 Selamat malam, Harry. 270 00:17:18,206 --> 00:17:21,603 Hei. Aku ingin periksa laporan revisi lab. 271 00:17:21,600 --> 00:17:23,310 Aku sudah surelkan padamu. 272 00:17:23,900 --> 00:17:26,984 Sebaiknya kau periksa kotak masukmu sebelum bertanya. 273 00:17:28,080 --> 00:17:31,196 Dengar, aku tak tahu ada apa denganmu. 274 00:17:31,280 --> 00:17:32,693 Biar aku jelaskan. 275 00:17:33,393 --> 00:17:37,077 Dalam hubungan kita saat ini, kau tak bisa berbicara padaku seperti itu. 276 00:17:38,886 --> 00:17:40,113 Macy... 277 00:17:42,850 --> 00:17:46,180 Jujur saja, aku bersikap kasar padamu kemarin karena... 278 00:17:47,370 --> 00:17:50,706 Summer dan aku putus, mungkin 30 detik sebelum kau menghampiriku. 279 00:17:52,093 --> 00:17:53,273 Ditambah lagi... 280 00:17:53,360 --> 00:17:58,765 ...sekitar satu jam lalu, dr. Wagner baru membatalkan tiga tahun penelitian genetikku... 281 00:17:58,880 --> 00:18:00,840 ...karena takut anggaran menipis... 282 00:18:00,933 --> 00:18:04,270 ...kurasa aku kurang cukup baik menerimanya. 283 00:18:04,500 --> 00:18:08,734 Tetapi semua itu bukan berarti aku tak menghormatimu. 284 00:18:10,620 --> 00:18:11,737 Aku sungguh minta maaf. 285 00:18:13,090 --> 00:18:17,253 Aku tak tahu soal anggaran itu. Dia tak memberitahuku. 286 00:18:18,013 --> 00:18:20,293 Itu salah satu momen di mana... 287 00:18:20,926 --> 00:18:24,499 ...kerja keras tampak tak berguna. 288 00:18:24,980 --> 00:18:26,209 Maafkan aku. 289 00:18:26,833 --> 00:18:27,620 Ya. 290 00:18:29,773 --> 00:18:33,460 Kau tak perlu mendengar semua kisah sedihku. 291 00:18:33,740 --> 00:18:38,847 Dan kurasa aku belum memberitahumu soal kenaikan jabatanmu, tetapi... 292 00:18:39,240 --> 00:18:41,183 Pekerjaanmu luar biasa. 293 00:18:43,420 --> 00:18:45,266 Aku hargai itu. 294 00:18:47,233 --> 00:18:48,850 Dan itu bukan kisah sedih. 295 00:18:49,980 --> 00:18:52,110 Semangatmu adalah hal terbaik tentangmu. 296 00:18:57,813 --> 00:18:58,909 Galvin lajang? 297 00:18:59,286 --> 00:19:01,626 Macy, cepat rebut dia! 298 00:19:01,846 --> 00:19:03,213 Maggie, sudah tak bisa lagi. 299 00:19:03,210 --> 00:19:05,580 Lagipula, tanda pada tubuhnya menghalangi jalan kita. 300 00:19:05,580 --> 00:19:09,000 Tanda pemberian neneknya. Aku menyerah dengan menikahi pekerjaanku. 301 00:19:11,026 --> 00:19:11,833 Baiklah. 302 00:19:12,200 --> 00:19:15,592 Jadi, apa kata suami sainsmu tentang residu dari TKP? 303 00:19:15,820 --> 00:19:17,226 Ini lapisan epidermis. 304 00:19:17,373 --> 00:19:20,086 Aku butuh pembesar untuk memastikannya. 305 00:19:21,086 --> 00:19:24,726 Hei. Maaf, tetapi kau dan sains harus membuka hubungan. 306 00:19:25,053 --> 00:19:26,720 Apa kau sudah cek Aptitude? 307 00:19:27,146 --> 00:19:28,560 Ada banyak orang non-Galvin di sini. 308 00:19:28,560 --> 00:19:30,399 Aku mendaftar karena kau. 309 00:19:30,740 --> 00:19:34,152 Kau dapat pasangan. Gayanya manis dan dia mengirim pesan. 310 00:19:35,170 --> 00:19:39,908 "Bagaimana jika kau dan aku bertemu dan kita minum anggur akhir pekan ini?" 311 00:19:40,173 --> 00:19:42,035 Itu cukup cerdas. 312 00:19:42,580 --> 00:19:45,990 - Apa kau akan membalas pesannya? - Kemungkinan tidak. 313 00:19:46,980 --> 00:19:49,042 Baiklah. Kau tahu? Gunakan aplikasinya atau tidak. 314 00:19:49,386 --> 00:19:52,046 Mungkin tanda pada Galvin artinya terlarang, tetapi... 315 00:19:52,754 --> 00:19:55,924 Itu tidak mengubah fakta bahwa kau tak pernah berusaha berkencan. 316 00:19:56,626 --> 00:19:58,844 Macy, kau luar biasa. 317 00:19:58,913 --> 00:20:00,929 Dan kau harus biarkan orang lain melihatnya juga. 318 00:20:04,070 --> 00:20:07,340 Aku ada kencan dengan Parker. SMS aku jika butuh bantuan. 319 00:20:07,466 --> 00:20:09,206 Baik, selamat bersenang-senang. 320 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 Jadi, bagaimana menurutmu? 321 00:20:11,573 --> 00:20:14,020 Ini eksoskeleton kalsium karbonat. 322 00:20:14,886 --> 00:20:16,778 Kita mencari iblis serangga. 323 00:20:21,320 --> 00:20:22,700 Lezat. 324 00:20:24,450 --> 00:20:27,080 - Bagaimana hidangannya? - Sempurna. Terima kasih banyak. 325 00:20:27,880 --> 00:20:29,033 Terima kasih. 326 00:20:31,580 --> 00:20:33,253 Seberapa manisnya mereka? 327 00:20:33,873 --> 00:20:36,131 Kita 30 persen lebih manis. 328 00:20:36,339 --> 00:20:38,842 Wajahku memerah karena masakan pedas? 329 00:20:39,390 --> 00:20:41,133 Apa kau berkeringat sekarang? 330 00:20:41,280 --> 00:20:43,638 Wasabi mungkin tiga kali lebih pedas. 331 00:20:44,680 --> 00:20:45,682 Lihat dirimu. 332 00:20:49,966 --> 00:20:51,146 Hei, kau tak apa? 333 00:20:51,466 --> 00:20:53,393 Kita bisa bawa pulang makanan dan lanjutkan nanti saja? 334 00:20:53,513 --> 00:20:56,150 Aku tak apa. Aku hanya... Permisi. 335 00:21:06,912 --> 00:21:08,700 - Parker... - Ada yang bisa kubantu? 336 00:21:08,700 --> 00:21:14,373 Kau sangat seksi dengan sakit batukmu... 337 00:21:14,726 --> 00:21:16,006 Apa yang kaulakukan di sini, Hunter? 338 00:21:19,086 --> 00:21:20,926 Memastikanmu bekerja. 339 00:21:21,360 --> 00:21:22,302 Apa yang terjadi di sana? 340 00:21:22,440 --> 00:21:25,600 Jika kulihat, kau malah terlihat jatuh cinta pada penyihir itu. 341 00:21:25,750 --> 00:21:28,433 - Ayolah. Tidak akan. - Kau yakin? 342 00:21:28,930 --> 00:21:32,806 Karena mereka bukan kita. Perasaan hanya untuk manusia. 343 00:21:34,366 --> 00:21:35,960 Jangan marah, aku tahu kau setengah manusia. 344 00:21:36,400 --> 00:21:38,777 Tetapi kita tahu kau iblis di dalam dirimu. 345 00:21:38,777 --> 00:21:40,140 Katakan itu pada Ayah. 346 00:21:40,140 --> 00:21:43,433 Persetan dengannya. Dia pria berengsek berusia 3.000 tahun. 347 00:21:45,666 --> 00:21:46,993 Kau tahu aku selalu mendukungmu. 348 00:21:48,300 --> 00:21:51,206 Bertahanlah. Selesaikan tugas. 349 00:22:00,146 --> 00:22:02,801 - Sudah merasa baikan? - Ya, sudah. 350 00:22:03,677 --> 00:22:04,719 Setidaknya untuk malam ini. 351 00:22:07,260 --> 00:22:10,106 Parker, jika ada masalah, kau bisa bicarakan denganku. 352 00:22:12,520 --> 00:22:13,880 Sejujurnya... 353 00:22:15,800 --> 00:22:18,066 ...aku baru tahu aku butuh transfusi darah. 354 00:22:21,580 --> 00:22:23,520 Aku tahu kita baru saja berkencan... 355 00:22:23,520 --> 00:22:26,606 ...dan biasanya aku takkan memintamu sesuatu yang besar, tetapi... 356 00:22:28,220 --> 00:22:31,066 Hanya kau orang yang tahu di luar keluargaku. 357 00:22:31,620 --> 00:22:34,240 Dan aku sudah tanyakan pada mereka untuk mencobanya jika cocok. 358 00:22:34,240 --> 00:22:35,400 Jangan katakan lagi. 359 00:22:36,560 --> 00:22:38,378 Aku akan lakukan tes besok. 360 00:22:39,740 --> 00:22:42,048 - Sungguh? - Ya. 361 00:22:42,446 --> 00:22:44,406 Itu sangat berarti. 362 00:22:44,920 --> 00:22:48,560 Mereka akan mengambil darahmu, dan kau akan disuntik. 363 00:22:49,780 --> 00:22:53,476 Kau pernah bilang kau pingsan karena melihat benda tajam. 364 00:22:54,900 --> 00:22:56,413 Aku bisa tahan itu. 365 00:22:57,540 --> 00:22:58,940 Ini sangat penting. 366 00:22:59,193 --> 00:23:01,266 Kau tak tahu betapa berartinya bagiku. 367 00:23:04,800 --> 00:23:06,560 Aku tahu kita baru bertemu, tetapi... 368 00:23:06,726 --> 00:23:10,452 ...kupikir Aptitude telah menemukan pasangan sempurnaku. 369 00:23:10,900 --> 00:23:11,973 Aku juga. 370 00:23:32,599 --> 00:23:35,101 Pertama lebah, sekarang serangga. 371 00:23:35,580 --> 00:23:37,687 Membacanya sudah membuat kulitku merinding. 372 00:23:39,850 --> 00:23:42,943 Jangan bilang kau masih memikirkan perkataan penyihir abal-abal itu. 373 00:23:43,953 --> 00:23:46,321 - Charity sudah memperingatimu. - Aku tahu. 374 00:23:46,640 --> 00:23:48,490 Tetapi jika aku tak menemukan pembunuh Ibu... 375 00:23:48,490 --> 00:23:51,493 Mel, kau tak tahu apa kemampuan mereka. 376 00:23:54,660 --> 00:23:57,073 Kau ingat... Fiona? 377 00:23:57,600 --> 00:24:01,795 - Anak didikku. - Yang mati, karena menjadi penyihir. 378 00:24:03,413 --> 00:24:05,173 Itu bukan cerita lengkapnya. 379 00:24:07,713 --> 00:24:09,970 Fiona adalah adik Charity. 380 00:24:11,846 --> 00:24:15,016 Sarcana yang membujuk Fiona untuk memamerkan kekuatannya... 381 00:24:15,010 --> 00:24:18,353 ...dan mereka menolak menyelamatkannya ketika keadaan Fiona memburuk. 382 00:24:18,633 --> 00:24:21,773 Fiona ditinggalkan begitu saja ketika dia dinyatakan kriminal gila... 383 00:24:21,810 --> 00:24:23,566 ...dan dimasukkan ke rumah sakit jiwa. 384 00:24:26,093 --> 00:24:27,988 Dan dia bunuh diri. 385 00:24:36,433 --> 00:24:38,693 Apa karena itu kau dan Charity putus? 386 00:24:40,253 --> 00:24:43,700 Harry, kami tahu kalian punya hubungan. 387 00:24:46,933 --> 00:24:49,060 Kami biarkan perasaan mengalihkan perhatian kami. 388 00:24:51,469 --> 00:24:53,847 Dan kami tak bisa melupakan perasaan bersalah itu. 389 00:24:56,173 --> 00:24:59,026 Seperti kataku, Sarcana berbahaya. 390 00:25:00,086 --> 00:25:02,680 Mereka menyebarkan harapan palsu dan menyebabkan penderitaan. 391 00:25:02,680 --> 00:25:04,733 Dan mereka akan berbuat apa saja untuk merekrutmu. 392 00:25:04,730 --> 00:25:08,194 Aku butuh penghilang rasa takut jarum segera, apa ada mantra untuk... 393 00:25:09,226 --> 00:25:10,726 Apa aku mengganggu? 394 00:25:10,820 --> 00:25:13,280 Tidak. Tidak apa-apa. 395 00:25:18,613 --> 00:25:19,560 Tunggu. 396 00:25:20,646 --> 00:25:21,753 Lihat ini. 397 00:25:22,640 --> 00:25:24,878 Apa mungkin kita mencari iblis berdarah panas? 398 00:25:26,306 --> 00:25:28,631 Iblis jangkrik, tentu saja. 399 00:25:28,880 --> 00:25:31,092 Jangkrik memiliki eksoskeleton. 400 00:25:31,513 --> 00:25:33,928 - Di mana Macy? - Dia baru pergi berkencan. 401 00:25:34,566 --> 00:25:37,891 Tidak mungkin! Dia setuju pergi berkencan? 402 00:25:38,280 --> 00:25:40,143 Bagaimana kau tahu aku alergi kerang? 403 00:25:40,226 --> 00:25:42,020 Kau tulis itu di profilmu. 404 00:25:42,420 --> 00:25:45,607 Serta kecintaanmu pada anjing kecil dan bilangan prima. 405 00:25:46,220 --> 00:25:49,277 Kupikir orang-orang tak memperhatikan itu pada aplikasi kencan. 406 00:25:49,953 --> 00:25:51,820 Aku sungguh tak berharap itu. 407 00:25:51,820 --> 00:25:53,907 Kaupikir aku monster berkepala tiga? 408 00:25:55,300 --> 00:25:56,534 Aku mengerti apa maksudmu. 409 00:25:56,780 --> 00:25:59,480 Seberapa akurat algoritmanya? 410 00:25:59,986 --> 00:26:02,166 Terutama mengingat dirimu... 411 00:26:02,410 --> 00:26:04,417 ...kurang diinginkan secara statistik. 412 00:26:04,580 --> 00:26:06,860 Kau tahu apa itu? 413 00:26:07,160 --> 00:26:08,922 Aku tahu. 414 00:26:10,760 --> 00:26:12,420 Jadi... 415 00:26:12,600 --> 00:26:15,470 Bersulang karena berani ambil peluang. 416 00:26:19,453 --> 00:26:23,269 Iblis jangkrik berdarah panas ini keluar setiap 17 tahun sekali untuk kawin. 417 00:26:23,626 --> 00:26:26,313 Astaga. Menurut arsip universitas ini... 418 00:26:26,310 --> 00:26:30,326 ...beberapa mahasiswa dari Hilltowne menghilang 17 tahun lalu pada saat ini. 419 00:26:30,320 --> 00:26:31,319 Tak ada tubuh yang ditemukan. 420 00:26:31,426 --> 00:26:33,593 Mungkin karena tubuh itu masuk ke bawah tanah. 421 00:26:33,650 --> 00:26:35,448 Untuk gestasi generasi berikutnya. 422 00:26:35,606 --> 00:26:37,826 Tunggu, maksudmu... 423 00:26:38,033 --> 00:26:40,653 Iblis jangkrik itu bercinta dengan manusia? 424 00:26:41,520 --> 00:26:42,653 Menjijikkan! 425 00:26:42,866 --> 00:26:43,998 Itu bisa saja. 426 00:26:44,220 --> 00:26:47,373 Tetapi mereka harus mencari pasangan tepat untuk bisa bereproduksi. 427 00:26:47,613 --> 00:26:48,546 Tunggu sebentar. 428 00:26:48,860 --> 00:26:51,250 Kaubilang nama Sam Arnold termasuk dalam daftar orang hilang? 429 00:26:51,290 --> 00:26:54,092 Ya. Itu nama yang mobilnya kita temukan. 430 00:26:54,926 --> 00:26:55,969 Ya Tuhan. 431 00:26:57,086 --> 00:26:59,060 Aku tahu namanya terdengar akrab. 432 00:27:00,873 --> 00:27:02,933 Aku mendaftarkan Sam ke Aptitude. 433 00:27:04,153 --> 00:27:06,229 Siapa lagi yang hilang dalam laporan? 434 00:27:07,080 --> 00:27:09,107 Orang ini, Trevor, Blair... 435 00:27:09,353 --> 00:27:10,593 Kelsey. 436 00:27:11,770 --> 00:27:14,362 Semua orang ini hilang dan mendaftar ke Aptitude. 437 00:27:14,610 --> 00:27:17,949 Iblis mencari pasangan melalui aplikasi itu. 438 00:27:19,540 --> 00:27:20,410 - Macy! - Macy! 439 00:27:21,553 --> 00:27:24,113 Kupikir malam ini akan jadi berantakan. 440 00:27:24,493 --> 00:27:26,733 Tetapi aku sungguh menikmatinya. 441 00:27:27,240 --> 00:27:28,340 Aku juga. 442 00:27:28,520 --> 00:27:30,786 Terima kasih telah tidak menipuku. 443 00:27:31,286 --> 00:27:33,046 Atau bersikap rasis. 444 00:27:38,260 --> 00:27:39,880 Terserah, kau mau... 445 00:27:40,373 --> 00:27:41,840 ...melakukan lagi kapan-kapan? 446 00:27:42,780 --> 00:27:44,500 Kenapa harus berhenti di sini? 447 00:28:27,268 --> 00:28:29,938 Masih belum diangkat. Ini semua salahku. 448 00:28:30,350 --> 00:28:33,024 Aku membujuknya mendaftar ke aplikasi kencan bodoh itu. 449 00:28:33,193 --> 00:28:36,860 "Ratu darah panas itu bisa menaruh telur di dalam inang kapan saja." 450 00:28:36,980 --> 00:28:38,613 Aku ingin Macy berkencan, tetapi bukan begini. 451 00:28:38,610 --> 00:28:40,973 Anak yang baru menetas akan memakan inangnya. 452 00:28:41,650 --> 00:28:44,869 Jika kita bisa menemukan ruang bersalin sebelum telurnya menetas... 453 00:28:45,160 --> 00:28:48,831 ...kita bisa gunakan mantra pengasapan dan menyelamatkan Macy dan lainnya. 454 00:28:48,830 --> 00:28:50,950 Bunuh sang ratu, musnahkan koloninya. 455 00:28:50,950 --> 00:28:52,360 Tepat sekali. 456 00:28:52,453 --> 00:28:53,336 Sang ratu... 457 00:28:55,630 --> 00:28:56,923 Kurasa aku tahu di mana mereka. 458 00:29:01,926 --> 00:29:04,360 Selamat datang di Aptitude! Sudah siap menemukan pasangan... 459 00:29:05,300 --> 00:29:06,933 Terima kasih, tetapi aku masih suka mantanku. 460 00:29:06,930 --> 00:29:07,846 Macy bisa berada di mana saja. 461 00:29:07,940 --> 00:29:10,060 Maggie, seberapa baik kau mengenal bangunan ini? 462 00:29:10,060 --> 00:29:12,573 Sedikit, tetapi kita bisa tanyakan seseorang. 463 00:29:13,460 --> 00:29:15,720 Astaga, aku mendengar mereka semua. 464 00:29:15,940 --> 00:29:17,773 Seluruh koloni, pikiran mereka terhubung seperti... 465 00:29:17,770 --> 00:29:19,279 Satu pikiran. 466 00:29:19,513 --> 00:29:21,140 Kurasa mereka ada di rubanah. 467 00:29:21,813 --> 00:29:24,951 Di level P3, tetapi itu area aman. 468 00:29:26,170 --> 00:29:26,869 Tidak lagi. 469 00:29:26,986 --> 00:29:30,120 Ayo cepat. Ratunya siap kawin atau apa pun itu. 470 00:29:34,420 --> 00:29:35,773 Astaga. 471 00:29:39,590 --> 00:29:42,853 Seperti kataku, aku sedikit takut dengan serangga. 472 00:29:44,253 --> 00:29:45,388 Bertahanlah, Har. 473 00:29:52,146 --> 00:29:53,980 Teriak jika kau temukan Macy. 474 00:29:58,320 --> 00:30:00,528 Ya Tuhan. Apa itu telur? 475 00:30:01,988 --> 00:30:04,615 Itu cukup membuatku dari sedikit vegan menjadi vegan sepenuhnya. 476 00:30:16,073 --> 00:30:17,128 Macy! 477 00:30:17,120 --> 00:30:18,540 Macy, Macy, Macy... 478 00:30:19,213 --> 00:30:20,465 Ketemu, dia masih hidup. 479 00:30:20,465 --> 00:30:22,333 Bertahanlan, Mace! Ayo bangun, Macy. 480 00:30:22,480 --> 00:30:24,580 Macy! Ya Tuhan. 481 00:30:38,773 --> 00:30:40,566 Rasakan ini, berengsek! 482 00:30:49,026 --> 00:30:50,703 Macy, ayo. 483 00:30:50,873 --> 00:30:52,446 Macy! 484 00:30:52,440 --> 00:30:54,326 Ayo. 485 00:30:55,400 --> 00:30:56,626 Ya Tuhan. 486 00:30:58,920 --> 00:31:01,626 - Macy. - Ya Tuhan. 487 00:31:03,580 --> 00:31:07,006 - Macy. Kau tak apa? - Ya, racunnya sangat... 488 00:31:08,973 --> 00:31:10,139 Awas. 489 00:31:18,413 --> 00:31:19,690 Cepat baca mantra pengasapan. 490 00:31:19,690 --> 00:31:21,266 Kabut sihir, kematian membentang. 491 00:31:21,260 --> 00:31:23,111 Awan racun, datang dan mengalirlah. 492 00:31:23,110 --> 00:31:24,654 Gunakan kekuatan kami dari napas mereka. 493 00:31:24,650 --> 00:31:28,616 Dan musnahkan hama ini sampai mati. 494 00:31:28,820 --> 00:31:32,328 Usaha bagus, tetapi jika aku mati, kalian juga mati. 495 00:31:36,566 --> 00:31:37,458 Apa yang terjadi? 496 00:31:39,870 --> 00:31:41,166 Tempat ini memanas. 497 00:31:41,486 --> 00:31:43,260 Dia membela diri seperti lebah... 498 00:31:43,460 --> 00:31:45,299 ...memanaskan dirinya sampai suhu mematikan. 499 00:31:46,220 --> 00:31:47,806 Mereka sekarat. Kita harus berbuat sesuatu. 500 00:31:47,800 --> 00:31:48,953 Aku tahu caranya. 501 00:32:07,940 --> 00:32:09,206 Astaga. 502 00:32:09,766 --> 00:32:11,753 Kita harus bersih-bersih. 503 00:32:11,966 --> 00:32:14,162 Mereka semua tak boleh ingat kejadian ini. 504 00:32:22,446 --> 00:32:24,547 - Macy masih mandi? - Ya. 505 00:32:24,733 --> 00:32:26,593 Aku merasa bersalah. 506 00:32:27,620 --> 00:32:32,054 Walaupun Aptitude bukan aplikasi palsu yang dijalankan serangga... 507 00:32:33,130 --> 00:32:35,320 ...aku tetap takkan pergi musim panas ini. 508 00:32:35,880 --> 00:32:37,380 Apa? 509 00:32:41,146 --> 00:32:44,400 Mace... kau hampir mati malam ini. 510 00:32:44,400 --> 00:32:47,153 Belum lagi, sebagai penyihir, kita bisa saja terbunuh kapan pun... 511 00:32:47,280 --> 00:32:49,406 ...melawan ratusan iblis. 512 00:32:50,570 --> 00:32:52,241 Jadi aku ingin bersamamu musim panas ini. 513 00:32:52,780 --> 00:32:53,951 Kalian berdua. 514 00:32:54,586 --> 00:32:55,578 Di sini. 515 00:32:55,986 --> 00:32:58,039 Mungkin kita bisa pergi ke New York. 516 00:32:58,400 --> 00:33:01,834 Aku yakin ada banyak iblis di sana, jadi kita bisa anggap itu perjalanan bisnis. 517 00:33:02,526 --> 00:33:02,960 Baik. 518 00:33:04,320 --> 00:33:06,881 Apa artinya kau nantinya akan berhenti menutup diri? 519 00:33:06,880 --> 00:33:08,620 Terserah katamu. 520 00:33:09,006 --> 00:33:11,093 Kau biasa bekerja untuk menutup dirimu. 521 00:33:11,650 --> 00:33:16,140 Tetapi, sekarang saatnya kau melepas sayap kupu-kupumu dengan berani. 522 00:33:16,480 --> 00:33:20,269 Aku selalu fokus apakah seorang pria menginginkanku ketika... 523 00:33:20,353 --> 00:33:22,813 Seharusnya kau berfokus untuk memiliki pria tersebut. 524 00:33:23,020 --> 00:33:25,640 Kurasa Maggie Freud benar. 525 00:33:27,940 --> 00:33:29,028 Apa yang kauinginkan? 526 00:33:29,900 --> 00:33:31,100 Kurasa... 527 00:33:32,366 --> 00:33:34,033 ...aku masih ingin Galvin. 528 00:33:38,040 --> 00:33:42,300 Jika aku bisa selamat dari dihamili ratu iblis serangga... 529 00:33:42,300 --> 00:33:45,960 ...kuharap kita berdua bisa mencari solusinya. 530 00:33:45,960 --> 00:33:48,173 Kau harus memilikinya. 531 00:33:55,793 --> 00:33:56,600 Tidak. 532 00:33:57,053 --> 00:33:57,906 Serahkan padaku! 533 00:33:57,900 --> 00:33:58,920 Tidak, hentikan. 534 00:34:01,373 --> 00:34:02,645 - Lepaskan. - Tinggalkan dia, bajingan! 535 00:34:15,620 --> 00:34:17,033 Bagaimana kau...? 536 00:34:18,593 --> 00:34:19,773 Kau menjatuhkan tasmu. 537 00:34:26,900 --> 00:34:30,520 - Kau bisa menghentikannya dengan mudah. - Aku mau menghentikannya. 538 00:34:31,040 --> 00:34:31,882 Dengan cara manusia. 539 00:34:32,200 --> 00:34:34,260 Jadi, para Tetua mulai menakutimu. 540 00:34:34,473 --> 00:34:35,813 Sayang sekali. 541 00:34:36,340 --> 00:34:38,598 Saat kau sudah siap membuat perubahan... 542 00:34:42,140 --> 00:34:43,102 Temukan aku. 543 00:34:52,361 --> 00:34:53,946 Ini kantor pribadiku. 544 00:34:54,440 --> 00:34:56,324 Kau sedang cari apa? 545 00:34:58,513 --> 00:34:58,993 Ini. 546 00:35:00,220 --> 00:35:02,747 Aku mau berbicara dengan Charity tentang larangan para Tetua. 547 00:35:02,740 --> 00:35:05,300 Charity adalah wanita sibuk. Kau tak bisa memanggilnya. 548 00:35:09,120 --> 00:35:10,296 Kita harus bicara. 549 00:35:10,946 --> 00:35:12,426 Aku setuju. 550 00:35:12,960 --> 00:35:14,467 Kami baru saja ingin memanggilmu. 551 00:35:14,660 --> 00:35:15,509 "Kami?" 552 00:35:15,706 --> 00:35:17,219 Silakan. Masuklah. 553 00:35:33,060 --> 00:35:36,173 Selamat datang di Dewan Para Tetua Penyihir. 554 00:35:36,480 --> 00:35:38,773 Pelindung Perjanjian Suci. 555 00:35:40,133 --> 00:35:41,410 Di ruang keluargaku? 556 00:35:41,490 --> 00:35:45,446 Kita bisa berkumpul di mana saja, termasuk dimensi dunia duplikat kita. 557 00:35:45,440 --> 00:35:47,708 Ini adalah rumahmu sebagaimana ada di dimensi lain. 558 00:35:48,113 --> 00:35:50,880 Tentu saja, itu masuk akal. 559 00:35:51,460 --> 00:35:53,250 Ada apa dengan wajah mereka? 560 00:35:53,839 --> 00:35:56,676 Maafkan aku soal penyamaran mereka... 561 00:35:56,740 --> 00:35:59,760 ...tetapi siapa pun yang memburu kami masih belum diketahui... 562 00:36:00,146 --> 00:36:03,557 ...jadi semua identitas para Tetua harus dilindungi dari sekarang. 563 00:36:04,086 --> 00:36:06,510 Apa yang kau tak katakan tentang Sarcana? 564 00:36:08,320 --> 00:36:12,191 Jika begitu jahat, kenapa mereka memakai sihir untuk menolong orang? 565 00:36:12,360 --> 00:36:17,786 Kami bertanggung jawab atas keamanan polulasi global. 566 00:36:18,526 --> 00:36:21,466 Sarcana hanya memikirkan diri sendiri. 567 00:36:21,860 --> 00:36:24,113 Dan mereka lebih rela ambil risiko... 568 00:36:24,110 --> 00:36:26,914 ...atau menyakiti orang tak bersalah untuk tujuan mereka. 569 00:36:27,073 --> 00:36:28,273 Orang tak bersalah... 570 00:36:29,653 --> 00:36:31,085 Seperti adikmu Fiona? 571 00:36:35,026 --> 00:36:36,540 Ya, seperti Fiona. 572 00:36:39,226 --> 00:36:42,600 Mel, kami percaya kelompok baru Sisters of Arcana... 573 00:36:42,600 --> 00:36:45,683 ...adalah yang bertanggung jawab atas kematian ibumu dan Tetua lainnya. 574 00:36:45,913 --> 00:36:48,100 Dan kami tak percaya mereka akan berhenti membunuh... 575 00:36:48,193 --> 00:36:50,993 ...terutama jika mereka telah membebaskan sesuatu dari Tartarus. 576 00:36:52,333 --> 00:36:53,566 Itu sebabnya kau di sini. 577 00:36:53,706 --> 00:36:55,776 Kau ingin kami melawan Sarcana? 578 00:36:56,446 --> 00:36:57,770 Tidak. 579 00:36:59,553 --> 00:37:01,030 Kami ingin kau, Mel... 580 00:37:02,673 --> 00:37:03,993 ...bergabung dengan mereka. 581 00:37:10,013 --> 00:37:11,120 - Hei. - Hei. 582 00:37:11,125 --> 00:37:14,240 - Bagaimana perasaanmu? - Sedikit lebih baik. 583 00:37:14,966 --> 00:37:16,580 Aku bawa manisan. 584 00:37:16,670 --> 00:37:19,360 Kata Internet darah rendah itu sering terjadi... 585 00:37:20,126 --> 00:37:21,700 ...setelah transfusi darah. 586 00:37:21,780 --> 00:37:24,263 Kenapa kau selalu luar biasa? 587 00:37:25,153 --> 00:37:26,480 Aku hanya senang bisa membantu. 588 00:37:26,940 --> 00:37:28,286 Jarumnya tidak begitu menakutkan. 589 00:37:28,453 --> 00:37:30,646 Mel ikut untuk memastikan aku tak panik. 590 00:37:30,986 --> 00:37:34,553 Dan karena dia di sana, dia juga ikut donor darah bagi yang membutuhkan. 591 00:37:34,653 --> 00:37:36,846 Seseorang akan menghargai itu. 592 00:37:38,086 --> 00:37:38,986 Berikan salamku padanya. 593 00:37:41,090 --> 00:37:44,573 Omong-omong, magangnya dibatalkan... 594 00:37:44,760 --> 00:37:46,410 ...dan itu bagus karena... 595 00:37:47,380 --> 00:37:50,080 ...aku ingin bersama saudariku di musim panas ini. 596 00:37:50,380 --> 00:37:51,466 Aku mengerti. 597 00:37:52,080 --> 00:37:53,600 Keluarga adalah segalanya. 598 00:37:54,900 --> 00:37:57,338 Aku berharap punya keluarga sepertimu. 599 00:37:58,686 --> 00:38:00,090 Aku akan mengunjungimu akhir pekan ini. 600 00:38:00,913 --> 00:38:02,718 Aku akan kembali lagi. ya. 601 00:38:13,340 --> 00:38:16,398 - Bisa aku minta segelas mescal? - Baiklah. 602 00:38:18,900 --> 00:38:20,080 Terima kasih. 603 00:38:41,380 --> 00:38:42,533 Hei, bos. 604 00:38:42,613 --> 00:38:44,593 Hei. Dengar. 605 00:38:44,680 --> 00:38:46,630 Aku tahu waktunya salah. 606 00:38:46,833 --> 00:38:49,765 Kau baru putus dengan Summer, proyekmu dibatalkan. 607 00:38:49,953 --> 00:38:51,433 Mungkin aku telat sepekan, tetapi... 608 00:38:51,693 --> 00:38:53,680 ...jika ada satu kesempatan... 609 00:38:53,793 --> 00:38:55,886 ...untuk kita kembali bersama. 610 00:38:56,906 --> 00:38:57,940 Aku mau itu. 611 00:39:01,366 --> 00:39:02,820 Minumlah bersamaku. 612 00:39:04,280 --> 00:39:05,739 Kali ini kau akan muncul? 613 00:39:05,980 --> 00:39:06,900 Ya. 614 00:39:07,933 --> 00:39:09,201 Aku sudah di sini. 615 00:39:11,036 --> 00:39:12,329 Aku di Haunt. 616 00:39:12,413 --> 00:39:14,206 Baiklah... 617 00:39:15,410 --> 00:39:19,253 Aku harus selesaikan pekerjaan dahulu, jadi agak sedikit... 618 00:39:20,613 --> 00:39:23,716 Baiklah. Aku akan tunggu. 619 00:39:30,813 --> 00:39:33,426 Ya! Masih berhasil! 620 00:40:17,246 --> 00:40:18,312 Apa yang kaulakukan? 621 00:40:18,900 --> 00:40:20,620 Dialah yang ingin aku rekrut. 622 00:40:20,713 --> 00:40:21,941 Dia hampir melihat Fiona. 623 00:40:27,600 --> 00:40:30,446 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 624 00:40:36,664 --> 00:40:39,458 AKU DALAM PERJALANAN, SAMPAI KETEMU! 625 00:40:52,933 --> 00:40:55,683 Saran & kritik: doplank[at]live.com