1
00:00:01,231 --> 00:00:02,774
Pada "Charmed" sebelumnya...
2
00:00:02,973 --> 00:00:06,986
Karena kita sudah aman,
maukah kau berkencan denganku?
3
00:00:09,653 --> 00:00:11,741
Aku pengidap gangguan autoimun langka.
4
00:00:11,740 --> 00:00:14,827
- Keluargaku tak ingin orang lain tahu.
- Aku di sini.
5
00:00:15,130 --> 00:00:16,162
Dengar, mungkin aku harus jelaskan...
6
00:00:16,162 --> 00:00:18,600
Bagaimana kau bisa bersama wanita lain
setelah kita berciuman?
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,560
Maksudmu setelah kau menolakku
berulang kali?
8
00:00:20,830 --> 00:00:22,919
Kurasa itu semacam tanda pelindung.
9
00:00:23,026 --> 00:00:25,080
Tidak. Menjauhlah dari pria itu.
10
00:00:25,760 --> 00:00:27,873
Kau memiliki kegelapan di dalam dirimu.
11
00:00:28,920 --> 00:00:30,320
Apa itu Sabit Tartarus?
12
00:00:30,320 --> 00:00:33,233
Kau bisa tancapkan ke tanah
dan tahanan Tartarus akan bebas.
13
00:00:38,853 --> 00:00:39,602
Aku ambil itu.
14
00:00:41,880 --> 00:00:43,420
- Terima kasih.
- Kau...
15
00:00:53,313 --> 00:00:55,320
Dia kabur membawa sabitnya!
16
00:01:00,973 --> 00:01:02,660
Di belakangmu.
17
00:01:04,226 --> 00:01:05,670
Terlalu lambat.
18
00:01:07,780 --> 00:01:09,173
Dia hebat.
19
00:01:09,340 --> 00:01:10,813
Mel, kita harus pergi dari sini.
20
00:01:10,940 --> 00:01:14,293
Iblis itu mungkin yang membunuh Ibu dan
para Tetua, dan kita melepaskannya?
21
00:01:14,290 --> 00:01:16,097
Tidak, kita takkan melepaskannya.
22
00:01:16,290 --> 00:01:17,849
Kita harus berkumpul lagi.
23
00:01:17,946 --> 00:01:19,100
Mel, kita akan menangkapnya.
24
00:01:59,720 --> 00:02:02,900
Jika lodestone ini rusak,
maka sabitnya juga rusak.
25
00:02:03,353 --> 00:02:04,826
Artinya sudah digunakan.
26
00:02:04,960 --> 00:02:07,100
Untuk melepas iblis dari penjara neraka
atau apa pun itu.
27
00:02:07,600 --> 00:02:08,933
- Tartarus.
- Aku takut begitu.
28
00:02:09,026 --> 00:02:11,093
Memanggil para Tetua
adalah keputusan tepat.
29
00:02:11,306 --> 00:02:14,489
Mahkluk yang ditahan di Tartarus
adalah yang terburuk.
30
00:02:14,620 --> 00:02:17,116
Tipe kejahatan yang menakutkan para iblis.
31
00:02:17,110 --> 00:02:21,000
Berarti iblis yang kita buru mencari hal
yang lebih kuat dan lebih jahat.
32
00:02:21,000 --> 00:02:25,726
Jadi, haruskah kita masuk ke bungker kiamat
yang Ibu buat di bawah rumah?
33
00:02:25,720 --> 00:02:26,626
Ada jedanya.
34
00:02:26,790 --> 00:02:31,130
Iblis yang terlepas sedikit melemah
karena bertahun-tahun ditahan.
35
00:02:31,313 --> 00:02:33,800
Mereka akan butuh waktu
untuk kembali pulih.
36
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Jadi, mari tetap di sini.
37
00:02:37,000 --> 00:02:39,540
Itu mengingatkanku pada iblis Mammon
yang mengejar kita...
38
00:02:39,540 --> 00:02:41,974
- Ruang bawah tanah itu.
- Kau ingat kita bersembunyi di...
39
00:02:41,974 --> 00:02:43,333
Akhirnya kita bebas.
40
00:02:44,773 --> 00:02:46,160
Sampai di mana kita?
Benar.
41
00:02:46,160 --> 00:02:48,100
Apa yang kita tahu lagi
tenang iblis pembawa sabit ini?
42
00:02:48,100 --> 00:02:49,606
- Dia bisa teleport.
- Teleport?
43
00:02:49,720 --> 00:02:52,652
Aku periksa iblis dengan kekuatan listrik
di buku, tetapi...
44
00:02:52,650 --> 00:02:55,653
Aku senang bisa berbagi ilmu
untuk memperkecil pencarianmu.
45
00:02:55,650 --> 00:02:58,406
Karena kita ada waktu,
apa aku harus bekerja?
46
00:02:58,400 --> 00:02:59,951
Aku harus lembur lagi di kantor.
47
00:03:00,240 --> 00:03:03,913
Lagi? Waktu kerjamu banyak sekali
semenjak naik pangkat.
48
00:03:03,910 --> 00:03:05,880
Ya, sekarang aku seorang pengawas.
49
00:03:05,980 --> 00:03:09,180
Dan aku harus mencari lamaran kerja
musim panas ini.
50
00:03:09,280 --> 00:03:12,547
Jika kita berhasil menunda kiamat,
maka tahun depan ada musim panas.
51
00:03:12,650 --> 00:03:15,160
Silakan. Harry dan aku akan membantu Mel.
52
00:03:15,160 --> 00:03:16,008
Terima kasih.
53
00:03:19,113 --> 00:03:22,682
Bagaimana jika kau bisa temukan jodohmu
melalui algoritme yang sempurna?
54
00:03:23,182 --> 00:03:24,892
Aku Chip, dan ini Lainey.
55
00:03:24,890 --> 00:03:26,953
Kami adalah rekan pendiri Aptitude Match.
56
00:03:26,950 --> 00:03:29,397
Dan kami yakin kalian pernah
mengalami kencan buruk.
57
00:03:29,500 --> 00:03:32,900
Aku tak tahu tentang kalian,
tetapi aku anggap diriku sebagai ratu.
58
00:03:33,560 --> 00:03:37,020
Yang tak punya waktu berkencan
dengan pria berengsek.
59
00:03:37,240 --> 00:03:39,580
Aplikasi ini efektif menemukan
pasangan di saku semua orang...
60
00:03:39,580 --> 00:03:42,800
...menggabungkan psikologi
dan analisis data mutakhir...
61
00:03:42,893 --> 00:03:45,538
...yang dibuat oleh Lainey
untuk kecocokan maksimal.
62
00:03:45,726 --> 00:03:49,834
Perekrut yang banyak mendaftarkan
orang baru sebelum akhir musim dingin...
63
00:03:49,980 --> 00:03:54,213
...akan ikut kami di Chicago musim panas ini
untuk magang yang menyenangkan.
64
00:03:54,210 --> 00:03:57,806
Semoga beruntung dan semoga
pencari jodoh terbaik akan memang.
65
00:04:02,600 --> 00:04:03,673
Terima kasih.
66
00:04:04,360 --> 00:04:06,760
Hei, sedang apa di sini?
67
00:04:07,713 --> 00:04:10,720
Aku tak bisa membiarkanmu pergi sendiri
sementara bangku mobilku kosong.
68
00:04:10,800 --> 00:04:13,357
Aku seperti melihat jodohku sendiri...
69
00:04:13,693 --> 00:04:15,593
Pekerjaan ini cocok untukku.
70
00:04:15,813 --> 00:04:20,031
Jika aku jadi perekrut terbaik, aku akan pergi
ke Chicago untuk magang musim panas ini.
71
00:04:20,420 --> 00:04:21,773
Chicago?
72
00:04:22,070 --> 00:04:24,744
Artinya aku akan melihat kota lain
selain Hilltowne.
73
00:04:26,240 --> 00:04:29,749
Atau kau bisa bekerja di kantor ayahku
di Chicago bersamaku musim panas ini.
74
00:04:30,780 --> 00:04:34,754
Gajinya tinggi.
Dilengkapi ruang yang nyaman.
75
00:04:39,546 --> 00:04:41,280
Kita bisa menikmati musim panas bersama.
76
00:04:41,733 --> 00:04:43,693
Akhir pekan berlayar di Danau Geneva.
77
00:04:44,446 --> 00:04:46,566
Itu impian musim panasku.
78
00:04:47,240 --> 00:04:49,300
Dan kau pasti makin seksi jika berjemur.
79
00:04:50,770 --> 00:04:51,979
Tetapi...
80
00:04:52,180 --> 00:04:55,691
Magang ini akan memberi nilai
untuk mata kuliahku.
81
00:04:56,206 --> 00:04:58,402
Selain itu, aku mau ke Chicago sendiri.
82
00:04:58,653 --> 00:05:02,100
Dan jika aku berhasil,
artinya kita bisa bertemu di sana.
83
00:05:02,720 --> 00:05:05,240
Jadi, tawaran pergi ke danau itu...?
84
00:05:05,413 --> 00:05:07,286
Tentu saja, selalu terbuka.
85
00:05:07,286 --> 00:05:09,493
Kau akan menjadi pasangan terhebat.
86
00:05:21,053 --> 00:05:22,301
Mestinya ini mudah.
87
00:05:22,640 --> 00:05:25,273
Kau tawari dia magang kerja dengan kita...
88
00:05:25,270 --> 00:05:28,500
...dia ambil tes narkoba,
kita dapatkan darahnya!
89
00:05:28,573 --> 00:05:31,260
Dia orang kota yang tak pernah naik pesawat...
90
00:05:31,310 --> 00:05:34,146
...dan kau tak bisa membujuknya
bekerja untuk kita!
91
00:05:34,230 --> 00:05:36,313
Dia ingin cari pekerjaan sendiri,
bukan bekerja untuk Ayah.
92
00:05:36,310 --> 00:05:38,853
Apakah ketampanannya bekerja
seperti pengendali pikiran?
93
00:05:38,850 --> 00:05:40,766
Jangan ikut campur, Hunter.
94
00:05:44,820 --> 00:05:46,566
Kau makin memburuk, bukan?
95
00:05:51,046 --> 00:05:53,490
Ayah rasa Ayah tahu apa obatnya.
96
00:05:55,206 --> 00:05:58,170
Lakukan apa yang Ayah perintahkan!
97
00:05:59,270 --> 00:06:05,426
Sisi setengah manusiamu makin melemah
setiap menit oleh sisi iblismu.
98
00:06:05,520 --> 00:06:08,526
Dia tahu, Ayah.
Tak perlu Ayah perparah.
99
00:06:09,932 --> 00:06:14,653
Serum yang sedang kita coba buat
adalah satu-satunya harapan hidupmu.
100
00:06:15,666 --> 00:06:17,640
Suntikan itu...
101
00:06:18,520 --> 00:06:21,235
...hanyalah pembalut luka sementara.
102
00:06:24,720 --> 00:06:27,506
Dan Ayah tak peduli
jika kau bukan ahli hipnotis!
103
00:06:27,610 --> 00:06:33,623
Manipulasi kemampuan membaca pikirannya
dan selesaikan tugasmu.
104
00:06:34,566 --> 00:06:35,791
Aku akan mengurusnya.
105
00:06:41,120 --> 00:06:43,507
Aku tak bisa sekarang.
Nanti aku telepon balik.
106
00:06:47,026 --> 00:06:47,762
Hei.
107
00:06:48,500 --> 00:06:49,386
Kau tak apa?
108
00:06:50,040 --> 00:06:51,766
Aku sangat bahagia.
109
00:06:57,186 --> 00:07:00,493
Kenapa kau tak pulang saja?
Aku bisa urus sisanya.
110
00:07:03,153 --> 00:07:04,180
Terima kasih.
111
00:07:05,773 --> 00:07:06,739
Tentu saja.
112
00:07:15,546 --> 00:07:19,633
dr. Vaughn. Kau masih di sini.
113
00:07:20,040 --> 00:07:22,360
Aku sedang selesaikan beberapa ekstrasi.
114
00:07:22,750 --> 00:07:24,674
Macy, kau tak perlu bersikeras,
kau punya pekerjaan.
115
00:07:24,820 --> 00:07:28,844
Tidak, aku janji.
Aku menikmati pekerjaanku.
116
00:07:29,340 --> 00:07:32,800
Aku tahu. Pekerjaan itu bisa jadi pelarian.
117
00:07:32,970 --> 00:07:35,820
Tetapi mengisi kehidupan itu penting.
118
00:07:36,180 --> 00:07:38,546
Pergi bersama teman, berkencan.
119
00:07:39,060 --> 00:07:42,006
Kau masih punya banyak waktu
untuk menjadi gila kerja sepertiku.
120
00:07:44,566 --> 00:07:45,726
Ya, aku paham.
121
00:07:46,740 --> 00:07:48,013
Jadi, kau akan pulang?
122
00:07:48,010 --> 00:07:51,534
Ya, aku mau beres-beres dahulu.
123
00:07:51,820 --> 00:07:52,986
Selamat malam.
124
00:08:04,390 --> 00:08:07,400
- Malam ini sempurna.
- Ya, itu berkat Aptitude Match.
125
00:08:07,580 --> 00:08:10,733
Apakah ini berlebihan jika kubilang
ini terlalu mudah untuk jadi kenyataan?
126
00:08:10,730 --> 00:08:12,746
Mudah, ya, tetapi juga akurat.
127
00:08:13,826 --> 00:08:15,026
Nanti kutelepon balik.
128
00:08:38,950 --> 00:08:40,041
Bagaimana dengan Ekrixeis?
129
00:08:40,040 --> 00:08:42,040
Tidak cukup kuat untuk membunuh Marisol.
130
00:08:42,040 --> 00:08:44,750
Kekuatan listrik statisnya tak lebih
dari sekedar semburan biasa.
131
00:08:44,853 --> 00:08:46,540
- Iblis Shokravus?
- Tidak mungkin.
132
00:08:46,630 --> 00:08:50,176
- Kita melenyapkannya tahun 1907.
- Benar, bagaimana aku bisa lupa?
133
00:08:52,386 --> 00:08:53,929
ORANG HILANG
SAM ARNOLD
134
00:08:53,920 --> 00:08:55,180
Astaga.
135
00:08:55,590 --> 00:08:57,391
Seorang pria hilang di Kota Ferrer.
136
00:08:57,733 --> 00:08:59,970
Itu lokasi kita kehilangan
si iblis pencuri sabit.
137
00:09:00,390 --> 00:09:02,980
Polisi menemukan mobilnya,
tetapi jasadnya tidak.
138
00:09:03,100 --> 00:09:05,566
Apakah ini berkaitan dengan iblis yang kabur?
139
00:09:05,940 --> 00:09:07,068
Ayo cari tahu.
140
00:09:13,900 --> 00:09:17,546
Sekarang, kita harus menentukan pelakunya
adalah manusia atau monster.
141
00:09:17,540 --> 00:09:21,320
Ini bisa jadi kejahatan biasa
yang tak berhubungan dengan kita.
142
00:09:21,910 --> 00:09:24,752
Ini orang hilang.
Kenapa kita tak membantu?
143
00:09:26,260 --> 00:09:27,213
Tunggu, kita tak membantu?
144
00:09:27,210 --> 00:09:29,980
Mel, kita tak bisa mengganggu
urusan antar manusia.
145
00:09:29,980 --> 00:09:31,880
Itu adalah tugas polisi.
146
00:09:32,210 --> 00:09:35,012
Jika kita melihat waktu,
setiap kejahatan manusia...
147
00:09:35,012 --> 00:09:38,053
...di antara populasi tujuh miliar dunia...
148
00:09:38,173 --> 00:09:40,653
...kita mendapatkan sisa pekerjaan apa?
149
00:09:40,730 --> 00:09:44,105
Yaitu pekerjaan menyelamatkan dunia
dari bahaya supernatural.
150
00:09:44,480 --> 00:09:45,856
Charity, di sini.
151
00:09:57,573 --> 00:09:59,506
Ini baru namanya bukti iblis.
152
00:10:04,053 --> 00:10:05,213
Ayo kita pergi.
153
00:10:22,180 --> 00:10:24,733
Tentu saja dr. Wagner bisa bilang
jangan berlebihan.
154
00:10:24,906 --> 00:10:27,226
Dia sudah sangat sukses.
155
00:10:28,540 --> 00:10:32,700
Tambahan waktu di lab adalah hal
yang kubutuhkan untuk menjadi dr. Wagner.
156
00:10:34,360 --> 00:10:36,866
Aku setuju dengan bosmu.
157
00:10:36,866 --> 00:10:38,240
Jangan lembur terus.
158
00:10:38,400 --> 00:10:40,193
Goyangkan sedikit rambutmu...
159
00:10:40,190 --> 00:10:41,495
- Kita sudah bahas.
- Maaf.
160
00:10:41,760 --> 00:10:43,998
Tetapi aku serius.
Sebagai permulaan...
161
00:10:44,713 --> 00:10:45,870
...unduh Aptitude.
162
00:10:46,093 --> 00:10:47,966
Jika aku bisa mendaftarkan banyak orang...
163
00:10:48,313 --> 00:10:50,629
- ...aku bisa ke Chicago musim panas ini.
- Chicago?
164
00:10:51,670 --> 00:10:55,280
Kupikir kita semua akan pergi bersama
musim panas ini.
165
00:10:55,446 --> 00:10:57,928
Ini kali pertamanya kau kuliah
sejak aku pindah kemari.
166
00:10:58,366 --> 00:11:00,681
Aku akan pulang akhir pekan,
dan kita bisa pergi bersama.
167
00:11:01,060 --> 00:11:04,977
Hanya saja, kau pernah tinggal di kota besar
seperti Kota New York...
168
00:11:05,246 --> 00:11:06,770
...yang tak pernah aku kunjungi.
169
00:11:06,770 --> 00:11:08,063
Bagaimana dengan Tiga Kekuatan?
170
00:11:09,190 --> 00:11:11,253
Itu sulit dilakukan jika kau berada
di negara bagian lain.
171
00:11:11,250 --> 00:11:13,280
Perjalanannya hanya dua jam.
172
00:11:13,861 --> 00:11:17,364
Dan jika mendesak, Harry bisa
membawaku kemari.
173
00:11:17,364 --> 00:11:21,713
Kita tak bisa menyuruhnya melakukan itu.
Teleportasi orang menguras tenaganya.
174
00:11:21,710 --> 00:11:22,773
Akan kucari solusinya.
175
00:11:23,766 --> 00:11:25,247
Jadi, bisakah kau mendaftar?
176
00:11:25,520 --> 00:11:27,253
Sebuah studi secara jelas memaparkan...
177
00:11:27,250 --> 00:11:29,860
...wanita kulit hitam dan pria Asia
tak hanya mudah digeser...
178
00:11:30,006 --> 00:11:31,086
...mereka juga paling tidak cocok.
179
00:11:31,253 --> 00:11:33,033
Pertama, aku menemukan...
180
00:11:33,290 --> 00:11:36,940
...sangat tak mungkin wanita secantik dirimu
takkan mendapat pasangan.
181
00:11:36,940 --> 00:11:39,813
Dalam hal ini, aku lebih baik
difetiskan oleh mereka.
182
00:11:40,270 --> 00:11:42,233
Dan hal terakhir yang kuinginkan
adalah pria yang baru kutemui...
183
00:11:42,230 --> 00:11:45,510
...memberi tahu betapa eksotisnya aku
dan betapa cantiknya bayi kita.
184
00:11:47,390 --> 00:11:49,605
Maukah kau mendaftar?
185
00:11:49,600 --> 00:11:51,406
Kau bahkan tak perlu menggeser.
186
00:11:51,899 --> 00:11:53,400
Aku akan lakukan tugasmu setiap pekan.
187
00:11:55,446 --> 00:11:56,473
Setuju.
188
00:12:06,793 --> 00:12:09,373
Kemampuanmu sepele,
tetapi refleksmu bagus.
189
00:12:09,370 --> 00:12:10,834
Ada leluconnya?
190
00:12:10,830 --> 00:12:13,613
Siapa kau? Dan apa yang kau lepas
dari Tartarus?
191
00:12:13,610 --> 00:12:15,506
Aku Jada, dan aku telah memperhatikanmu.
192
00:12:15,500 --> 00:12:17,216
Dari yang kulihat, kau punya potensi.
193
00:12:17,210 --> 00:12:18,660
Lalu kenapa kau coba membunuhku?
194
00:12:18,660 --> 00:12:21,011
Aku tak ingin membunuhmu, Mel.
Aku ingin merekrutmu.
195
00:12:21,140 --> 00:12:23,639
- Untuk apa?
- Sarcana.
196
00:12:25,010 --> 00:12:28,700
Kami adalah penyihir pemberontak
yang tak ikuti aturan semena para Tetua...
197
00:12:28,753 --> 00:12:29,930
...atau omong kosong mereka.
198
00:12:30,040 --> 00:12:31,740
Kau penyihir?
199
00:12:32,553 --> 00:12:33,649
Aku tak percaya.
200
00:12:33,640 --> 00:12:36,120
Jika ingin lebih mendetail,
aku setengah penyihir...
201
00:12:37,886 --> 00:12:40,739
- ...setengah Whitelighter.
- Karena itu kau bisa teleport.
202
00:12:40,739 --> 00:12:43,659
Dan menurut para Tetua agungmu...
203
00:12:43,650 --> 00:12:47,646
...karena aku anak terlarang dari hubungan
penyihir dan Whitelighter...
204
00:12:48,000 --> 00:12:49,080
Aku...
205
00:12:49,833 --> 00:12:50,910
Mereka sebut apa?
206
00:12:51,306 --> 00:12:52,459
Sebuah kesalahan.
207
00:12:52,660 --> 00:12:55,963
Itu sebabnya kau membunuh ibuku?
Karena dia seorang Tetua?
208
00:12:56,600 --> 00:12:59,717
Ayolah. Marisol adalah sekutu Sarcana.
209
00:12:59,786 --> 00:13:00,968
Kau adalah sang Charmed.
210
00:13:01,040 --> 00:13:05,346
Kau bisa berbuat lebih, jangan biarkan
para Tetua dan aturan mereka menahanmu.
211
00:13:06,520 --> 00:13:10,926
Sarcana membantu umat manusia,
tak hanya orang yang terancam supernatural.
212
00:13:11,760 --> 00:13:13,786
Sihir bisa mengubah dunia.
213
00:13:14,480 --> 00:13:15,899
Kenapa kita membatasi diri?
214
00:13:15,899 --> 00:13:17,985
Bagaimana aku tahu itu benar?
215
00:13:17,985 --> 00:13:19,940
Buku Bayanganmu.
216
00:13:20,146 --> 00:13:21,697
Mantra Desenmascarar.
217
00:13:21,697 --> 00:13:23,324
Mestinya di halaman 672.
218
00:13:23,513 --> 00:13:25,186
Aku membantu Marisol menulis itu.
219
00:13:25,740 --> 00:13:27,453
Jika boleh kubilang,
itu mantra yang hebat.
220
00:13:28,806 --> 00:13:29,538
Ini.
221
00:13:32,040 --> 00:13:35,573
Pecahan sabit, menjadi milikmu.
222
00:13:35,793 --> 00:13:37,000
Lagi pula itu milik Marisol.
223
00:13:37,966 --> 00:13:40,716
- Aku hanya pinjam sebentar.
- Apa yang telah kaulepas?
224
00:13:41,130 --> 00:13:44,280
Salah satu penyihir terhebat dalam sejarah...
225
00:13:44,920 --> 00:13:47,389
...dari penjara yang ditempatkan
oleh para Tetuamu.
226
00:13:47,846 --> 00:13:51,546
Benar. Charmed atau bukan,
jika melanggar aturan...
227
00:13:51,540 --> 00:13:53,706
...jangan berpikir mereka
akan menolongmu.
228
00:14:07,410 --> 00:14:08,702
Namanya Jada.
229
00:14:08,833 --> 00:14:11,030
Dan dia bukan iblis.
Dia penyihir.
230
00:14:11,233 --> 00:14:14,208
Dia menyebut dirinya sebagai Sarcana
atau semacamnya.
231
00:14:14,208 --> 00:14:16,043
Itu tidak mungkin.
232
00:14:16,040 --> 00:14:18,080
Jadi, dia berkata jujur...
233
00:14:18,586 --> 00:14:19,755
Sarcana memang ada?
234
00:14:21,380 --> 00:14:24,526
Sisters of Arcana adalah teroris, Mel.
235
00:14:24,750 --> 00:14:29,807
Mereka mempraktikkan sihir terlarang
demi mengejar keadilan main hakim sendiri.
236
00:14:29,800 --> 00:14:34,144
Mereka memberontak dekade lalu
yang menghasilkan banyak kematian, tetapi...
237
00:14:35,193 --> 00:14:36,397
Mereka semua sudah kalah.
238
00:14:36,766 --> 00:14:37,800
Jada...
239
00:14:38,660 --> 00:14:41,276
Dia memberiku pecahan Sabit Tartarus.
240
00:14:41,913 --> 00:14:43,200
Jadi dia menggunakannya.
241
00:14:43,366 --> 00:14:45,880
Tampaknya untuk melepas penyihir
dari penjara neraka.
242
00:14:46,053 --> 00:14:48,492
- Penyihir yang dipenjarakan oleh para Tetua?
- Tidak.
243
00:14:48,660 --> 00:14:51,161
Jada berusaha memanipulasimu.
244
00:14:51,500 --> 00:14:53,673
Tetapi beberapa perkataannya benar...
245
00:14:54,220 --> 00:14:56,413
...seperti mantra Desenmascarar.
246
00:14:56,580 --> 00:14:58,446
Aku periksa Buku Bayangan...
247
00:14:58,553 --> 00:15:01,213
...dan tepat seperti yang dia katakan...
248
00:15:01,606 --> 00:15:03,240
...sesuai dengan nomor halamannya.
249
00:15:04,366 --> 00:15:05,384
Bagaimana?
250
00:15:05,626 --> 00:15:06,800
Karena...
251
00:15:08,380 --> 00:15:12,266
...Sarcana diawali oleh para Tetua.
252
00:15:13,460 --> 00:15:17,446
Seorang Tetua yang melawan
aturan ilmu sihir...
253
00:15:17,440 --> 00:15:19,273
...dan bertindak diri sendiri.
254
00:15:19,710 --> 00:15:22,220
Apa yang kaulakukan pada pecahannya?
Para Tetua...
255
00:15:22,220 --> 00:15:23,444
Aku hancurkan.
256
00:15:24,626 --> 00:15:26,572
Tak ada yang boleh memiliki
kekuatan sebesar itu.
257
00:15:26,990 --> 00:15:31,540
Jika Sarcana telah bersatu, mereka akan
berusaha meningkatkan kekuatan...
258
00:15:31,646 --> 00:15:33,078
...yang lebih hebat dari sang Charmed.
259
00:15:35,070 --> 00:15:39,093
Kau tak tahu apa kemampuan mereka.
260
00:15:55,793 --> 00:15:57,220
Kau tak apa?
261
00:16:05,420 --> 00:16:06,610
Mel memberitahuku.
262
00:16:10,220 --> 00:16:11,360
Itu hanya...
263
00:16:14,686 --> 00:16:16,620
...membuatku ingat masa lalu.
264
00:16:17,353 --> 00:16:20,751
Aku tahu.
Aku juga merasakannya.
265
00:16:24,346 --> 00:16:26,973
Aku selalu memikirkannya.
266
00:16:40,700 --> 00:16:44,120
Tidak, tidak, tidak.
Kita tak boleh.
267
00:16:49,240 --> 00:16:53,500
Aku akan membahas ini kepada
para Tetua secara pribadi.
268
00:16:55,073 --> 00:16:57,693
Ini terlalu berbahaya
untuk dibicarakan bersama.
269
00:16:59,900 --> 00:17:01,208
Selamat malam, Harry.
270
00:17:18,206 --> 00:17:21,603
Hei. Aku ingin periksa laporan revisi lab.
271
00:17:21,600 --> 00:17:23,310
Aku sudah surelkan padamu.
272
00:17:23,900 --> 00:17:26,984
Sebaiknya kau periksa kotak masukmu
sebelum bertanya.
273
00:17:28,080 --> 00:17:31,196
Dengar, aku tak tahu ada apa denganmu.
274
00:17:31,280 --> 00:17:32,693
Biar aku jelaskan.
275
00:17:33,393 --> 00:17:37,077
Dalam hubungan kita saat ini,
kau tak bisa berbicara padaku seperti itu.
276
00:17:38,886 --> 00:17:40,113
Macy...
277
00:17:42,850 --> 00:17:46,180
Jujur saja, aku bersikap kasar padamu
kemarin karena...
278
00:17:47,370 --> 00:17:50,706
Summer dan aku putus, mungkin 30 detik
sebelum kau menghampiriku.
279
00:17:52,093 --> 00:17:53,273
Ditambah lagi...
280
00:17:53,360 --> 00:17:58,765
...sekitar satu jam lalu, dr. Wagner baru
membatalkan tiga tahun penelitian genetikku...
281
00:17:58,880 --> 00:18:00,840
...karena takut anggaran menipis...
282
00:18:00,933 --> 00:18:04,270
...kurasa aku kurang cukup baik
menerimanya.
283
00:18:04,500 --> 00:18:08,734
Tetapi semua itu bukan berarti
aku tak menghormatimu.
284
00:18:10,620 --> 00:18:11,737
Aku sungguh minta maaf.
285
00:18:13,090 --> 00:18:17,253
Aku tak tahu soal anggaran itu.
Dia tak memberitahuku.
286
00:18:18,013 --> 00:18:20,293
Itu salah satu momen di mana...
287
00:18:20,926 --> 00:18:24,499
...kerja keras tampak tak berguna.
288
00:18:24,980 --> 00:18:26,209
Maafkan aku.
289
00:18:26,833 --> 00:18:27,620
Ya.
290
00:18:29,773 --> 00:18:33,460
Kau tak perlu mendengar semua
kisah sedihku.
291
00:18:33,740 --> 00:18:38,847
Dan kurasa aku belum memberitahumu
soal kenaikan jabatanmu, tetapi...
292
00:18:39,240 --> 00:18:41,183
Pekerjaanmu luar biasa.
293
00:18:43,420 --> 00:18:45,266
Aku hargai itu.
294
00:18:47,233 --> 00:18:48,850
Dan itu bukan kisah sedih.
295
00:18:49,980 --> 00:18:52,110
Semangatmu adalah hal terbaik
tentangmu.
296
00:18:57,813 --> 00:18:58,909
Galvin lajang?
297
00:18:59,286 --> 00:19:01,626
Macy, cepat rebut dia!
298
00:19:01,846 --> 00:19:03,213
Maggie, sudah tak bisa lagi.
299
00:19:03,210 --> 00:19:05,580
Lagipula, tanda pada tubuhnya
menghalangi jalan kita.
300
00:19:05,580 --> 00:19:09,000
Tanda pemberian neneknya.
Aku menyerah dengan menikahi pekerjaanku.
301
00:19:11,026 --> 00:19:11,833
Baiklah.
302
00:19:12,200 --> 00:19:15,592
Jadi, apa kata suami sainsmu
tentang residu dari TKP?
303
00:19:15,820 --> 00:19:17,226
Ini lapisan epidermis.
304
00:19:17,373 --> 00:19:20,086
Aku butuh pembesar untuk memastikannya.
305
00:19:21,086 --> 00:19:24,726
Hei. Maaf, tetapi kau dan sains
harus membuka hubungan.
306
00:19:25,053 --> 00:19:26,720
Apa kau sudah cek Aptitude?
307
00:19:27,146 --> 00:19:28,560
Ada banyak orang non-Galvin di sini.
308
00:19:28,560 --> 00:19:30,399
Aku mendaftar karena kau.
309
00:19:30,740 --> 00:19:34,152
Kau dapat pasangan.
Gayanya manis dan dia mengirim pesan.
310
00:19:35,170 --> 00:19:39,908
"Bagaimana jika kau dan aku bertemu
dan kita minum anggur akhir pekan ini?"
311
00:19:40,173 --> 00:19:42,035
Itu cukup cerdas.
312
00:19:42,580 --> 00:19:45,990
- Apa kau akan membalas pesannya?
- Kemungkinan tidak.
313
00:19:46,980 --> 00:19:49,042
Baiklah. Kau tahu?
Gunakan aplikasinya atau tidak.
314
00:19:49,386 --> 00:19:52,046
Mungkin tanda pada Galvin
artinya terlarang, tetapi...
315
00:19:52,754 --> 00:19:55,924
Itu tidak mengubah fakta bahwa
kau tak pernah berusaha berkencan.
316
00:19:56,626 --> 00:19:58,844
Macy, kau luar biasa.
317
00:19:58,913 --> 00:20:00,929
Dan kau harus biarkan orang lain
melihatnya juga.
318
00:20:04,070 --> 00:20:07,340
Aku ada kencan dengan Parker.
SMS aku jika butuh bantuan.
319
00:20:07,466 --> 00:20:09,206
Baik, selamat bersenang-senang.
320
00:20:10,440 --> 00:20:11,440
Jadi, bagaimana menurutmu?
321
00:20:11,573 --> 00:20:14,020
Ini eksoskeleton kalsium karbonat.
322
00:20:14,886 --> 00:20:16,778
Kita mencari iblis serangga.
323
00:20:21,320 --> 00:20:22,700
Lezat.
324
00:20:24,450 --> 00:20:27,080
- Bagaimana hidangannya?
- Sempurna. Terima kasih banyak.
325
00:20:27,880 --> 00:20:29,033
Terima kasih.
326
00:20:31,580 --> 00:20:33,253
Seberapa manisnya mereka?
327
00:20:33,873 --> 00:20:36,131
Kita 30 persen lebih manis.
328
00:20:36,339 --> 00:20:38,842
Wajahku memerah karena
masakan pedas?
329
00:20:39,390 --> 00:20:41,133
Apa kau berkeringat sekarang?
330
00:20:41,280 --> 00:20:43,638
Wasabi mungkin tiga kali lebih pedas.
331
00:20:44,680 --> 00:20:45,682
Lihat dirimu.
332
00:20:49,966 --> 00:20:51,146
Hei, kau tak apa?
333
00:20:51,466 --> 00:20:53,393
Kita bisa bawa pulang makanan
dan lanjutkan nanti saja?
334
00:20:53,513 --> 00:20:56,150
Aku tak apa. Aku hanya...
Permisi.
335
00:21:06,912 --> 00:21:08,700
- Parker...
- Ada yang bisa kubantu?
336
00:21:08,700 --> 00:21:14,373
Kau sangat seksi dengan sakit batukmu...
337
00:21:14,726 --> 00:21:16,006
Apa yang kaulakukan di sini, Hunter?
338
00:21:19,086 --> 00:21:20,926
Memastikanmu bekerja.
339
00:21:21,360 --> 00:21:22,302
Apa yang terjadi di sana?
340
00:21:22,440 --> 00:21:25,600
Jika kulihat, kau malah terlihat
jatuh cinta pada penyihir itu.
341
00:21:25,750 --> 00:21:28,433
- Ayolah. Tidak akan.
- Kau yakin?
342
00:21:28,930 --> 00:21:32,806
Karena mereka bukan kita.
Perasaan hanya untuk manusia.
343
00:21:34,366 --> 00:21:35,960
Jangan marah,
aku tahu kau setengah manusia.
344
00:21:36,400 --> 00:21:38,777
Tetapi kita tahu kau iblis
di dalam dirimu.
345
00:21:38,777 --> 00:21:40,140
Katakan itu pada Ayah.
346
00:21:40,140 --> 00:21:43,433
Persetan dengannya.
Dia pria berengsek berusia 3.000 tahun.
347
00:21:45,666 --> 00:21:46,993
Kau tahu aku selalu mendukungmu.
348
00:21:48,300 --> 00:21:51,206
Bertahanlah.
Selesaikan tugas.
349
00:22:00,146 --> 00:22:02,801
- Sudah merasa baikan?
- Ya, sudah.
350
00:22:03,677 --> 00:22:04,719
Setidaknya untuk malam ini.
351
00:22:07,260 --> 00:22:10,106
Parker, jika ada masalah,
kau bisa bicarakan denganku.
352
00:22:12,520 --> 00:22:13,880
Sejujurnya...
353
00:22:15,800 --> 00:22:18,066
...aku baru tahu aku butuh
transfusi darah.
354
00:22:21,580 --> 00:22:23,520
Aku tahu kita baru saja berkencan...
355
00:22:23,520 --> 00:22:26,606
...dan biasanya aku takkan memintamu
sesuatu yang besar, tetapi...
356
00:22:28,220 --> 00:22:31,066
Hanya kau orang yang tahu
di luar keluargaku.
357
00:22:31,620 --> 00:22:34,240
Dan aku sudah tanyakan pada mereka
untuk mencobanya jika cocok.
358
00:22:34,240 --> 00:22:35,400
Jangan katakan lagi.
359
00:22:36,560 --> 00:22:38,378
Aku akan lakukan tes besok.
360
00:22:39,740 --> 00:22:42,048
- Sungguh?
- Ya.
361
00:22:42,446 --> 00:22:44,406
Itu sangat berarti.
362
00:22:44,920 --> 00:22:48,560
Mereka akan mengambil darahmu,
dan kau akan disuntik.
363
00:22:49,780 --> 00:22:53,476
Kau pernah bilang kau pingsan
karena melihat benda tajam.
364
00:22:54,900 --> 00:22:56,413
Aku bisa tahan itu.
365
00:22:57,540 --> 00:22:58,940
Ini sangat penting.
366
00:22:59,193 --> 00:23:01,266
Kau tak tahu betapa berartinya bagiku.
367
00:23:04,800 --> 00:23:06,560
Aku tahu kita baru bertemu, tetapi...
368
00:23:06,726 --> 00:23:10,452
...kupikir Aptitude telah menemukan
pasangan sempurnaku.
369
00:23:10,900 --> 00:23:11,973
Aku juga.
370
00:23:32,599 --> 00:23:35,101
Pertama lebah, sekarang serangga.
371
00:23:35,580 --> 00:23:37,687
Membacanya sudah membuat
kulitku merinding.
372
00:23:39,850 --> 00:23:42,943
Jangan bilang kau masih memikirkan
perkataan penyihir abal-abal itu.
373
00:23:43,953 --> 00:23:46,321
- Charity sudah memperingatimu.
- Aku tahu.
374
00:23:46,640 --> 00:23:48,490
Tetapi jika aku tak menemukan
pembunuh Ibu...
375
00:23:48,490 --> 00:23:51,493
Mel, kau tak tahu apa kemampuan mereka.
376
00:23:54,660 --> 00:23:57,073
Kau ingat... Fiona?
377
00:23:57,600 --> 00:24:01,795
- Anak didikku.
- Yang mati, karena menjadi penyihir.
378
00:24:03,413 --> 00:24:05,173
Itu bukan cerita lengkapnya.
379
00:24:07,713 --> 00:24:09,970
Fiona adalah adik Charity.
380
00:24:11,846 --> 00:24:15,016
Sarcana yang membujuk Fiona
untuk memamerkan kekuatannya...
381
00:24:15,010 --> 00:24:18,353
...dan mereka menolak menyelamatkannya
ketika keadaan Fiona memburuk.
382
00:24:18,633 --> 00:24:21,773
Fiona ditinggalkan begitu saja
ketika dia dinyatakan kriminal gila...
383
00:24:21,810 --> 00:24:23,566
...dan dimasukkan ke rumah sakit jiwa.
384
00:24:26,093 --> 00:24:27,988
Dan dia bunuh diri.
385
00:24:36,433 --> 00:24:38,693
Apa karena itu kau dan Charity putus?
386
00:24:40,253 --> 00:24:43,700
Harry, kami tahu kalian punya hubungan.
387
00:24:46,933 --> 00:24:49,060
Kami biarkan perasaan mengalihkan
perhatian kami.
388
00:24:51,469 --> 00:24:53,847
Dan kami tak bisa melupakan
perasaan bersalah itu.
389
00:24:56,173 --> 00:24:59,026
Seperti kataku, Sarcana berbahaya.
390
00:25:00,086 --> 00:25:02,680
Mereka menyebarkan harapan palsu
dan menyebabkan penderitaan.
391
00:25:02,680 --> 00:25:04,733
Dan mereka akan berbuat apa saja
untuk merekrutmu.
392
00:25:04,730 --> 00:25:08,194
Aku butuh penghilang rasa takut jarum
segera, apa ada mantra untuk...
393
00:25:09,226 --> 00:25:10,726
Apa aku mengganggu?
394
00:25:10,820 --> 00:25:13,280
Tidak. Tidak apa-apa.
395
00:25:18,613 --> 00:25:19,560
Tunggu.
396
00:25:20,646 --> 00:25:21,753
Lihat ini.
397
00:25:22,640 --> 00:25:24,878
Apa mungkin kita mencari
iblis berdarah panas?
398
00:25:26,306 --> 00:25:28,631
Iblis jangkrik, tentu saja.
399
00:25:28,880 --> 00:25:31,092
Jangkrik memiliki eksoskeleton.
400
00:25:31,513 --> 00:25:33,928
- Di mana Macy?
- Dia baru pergi berkencan.
401
00:25:34,566 --> 00:25:37,891
Tidak mungkin!
Dia setuju pergi berkencan?
402
00:25:38,280 --> 00:25:40,143
Bagaimana kau tahu aku alergi kerang?
403
00:25:40,226 --> 00:25:42,020
Kau tulis itu di profilmu.
404
00:25:42,420 --> 00:25:45,607
Serta kecintaanmu pada anjing kecil
dan bilangan prima.
405
00:25:46,220 --> 00:25:49,277
Kupikir orang-orang tak memperhatikan itu
pada aplikasi kencan.
406
00:25:49,953 --> 00:25:51,820
Aku sungguh tak berharap itu.
407
00:25:51,820 --> 00:25:53,907
Kaupikir aku monster berkepala tiga?
408
00:25:55,300 --> 00:25:56,534
Aku mengerti apa maksudmu.
409
00:25:56,780 --> 00:25:59,480
Seberapa akurat algoritmanya?
410
00:25:59,986 --> 00:26:02,166
Terutama mengingat dirimu...
411
00:26:02,410 --> 00:26:04,417
...kurang diinginkan secara statistik.
412
00:26:04,580 --> 00:26:06,860
Kau tahu apa itu?
413
00:26:07,160 --> 00:26:08,922
Aku tahu.
414
00:26:10,760 --> 00:26:12,420
Jadi...
415
00:26:12,600 --> 00:26:15,470
Bersulang karena berani ambil peluang.
416
00:26:19,453 --> 00:26:23,269
Iblis jangkrik berdarah panas ini keluar
setiap 17 tahun sekali untuk kawin.
417
00:26:23,626 --> 00:26:26,313
Astaga. Menurut arsip universitas ini...
418
00:26:26,310 --> 00:26:30,326
...beberapa mahasiswa dari Hilltowne
menghilang 17 tahun lalu pada saat ini.
419
00:26:30,320 --> 00:26:31,319
Tak ada tubuh yang ditemukan.
420
00:26:31,426 --> 00:26:33,593
Mungkin karena tubuh itu
masuk ke bawah tanah.
421
00:26:33,650 --> 00:26:35,448
Untuk gestasi generasi berikutnya.
422
00:26:35,606 --> 00:26:37,826
Tunggu, maksudmu...
423
00:26:38,033 --> 00:26:40,653
Iblis jangkrik itu bercinta dengan manusia?
424
00:26:41,520 --> 00:26:42,653
Menjijikkan!
425
00:26:42,866 --> 00:26:43,998
Itu bisa saja.
426
00:26:44,220 --> 00:26:47,373
Tetapi mereka harus mencari pasangan tepat
untuk bisa bereproduksi.
427
00:26:47,613 --> 00:26:48,546
Tunggu sebentar.
428
00:26:48,860 --> 00:26:51,250
Kaubilang nama Sam Arnold
termasuk dalam daftar orang hilang?
429
00:26:51,290 --> 00:26:54,092
Ya. Itu nama yang mobilnya kita temukan.
430
00:26:54,926 --> 00:26:55,969
Ya Tuhan.
431
00:26:57,086 --> 00:26:59,060
Aku tahu namanya terdengar akrab.
432
00:27:00,873 --> 00:27:02,933
Aku mendaftarkan Sam ke Aptitude.
433
00:27:04,153 --> 00:27:06,229
Siapa lagi yang hilang dalam laporan?
434
00:27:07,080 --> 00:27:09,107
Orang ini, Trevor, Blair...
435
00:27:09,353 --> 00:27:10,593
Kelsey.
436
00:27:11,770 --> 00:27:14,362
Semua orang ini hilang
dan mendaftar ke Aptitude.
437
00:27:14,610 --> 00:27:17,949
Iblis mencari pasangan
melalui aplikasi itu.
438
00:27:19,540 --> 00:27:20,410
- Macy!
- Macy!
439
00:27:21,553 --> 00:27:24,113
Kupikir malam ini akan jadi berantakan.
440
00:27:24,493 --> 00:27:26,733
Tetapi aku sungguh menikmatinya.
441
00:27:27,240 --> 00:27:28,340
Aku juga.
442
00:27:28,520 --> 00:27:30,786
Terima kasih telah tidak menipuku.
443
00:27:31,286 --> 00:27:33,046
Atau bersikap rasis.
444
00:27:38,260 --> 00:27:39,880
Terserah, kau mau...
445
00:27:40,373 --> 00:27:41,840
...melakukan lagi kapan-kapan?
446
00:27:42,780 --> 00:27:44,500
Kenapa harus berhenti di sini?
447
00:28:27,268 --> 00:28:29,938
Masih belum diangkat.
Ini semua salahku.
448
00:28:30,350 --> 00:28:33,024
Aku membujuknya mendaftar
ke aplikasi kencan bodoh itu.
449
00:28:33,193 --> 00:28:36,860
"Ratu darah panas itu bisa menaruh telur
di dalam inang kapan saja."
450
00:28:36,980 --> 00:28:38,613
Aku ingin Macy berkencan,
tetapi bukan begini.
451
00:28:38,610 --> 00:28:40,973
Anak yang baru menetas
akan memakan inangnya.
452
00:28:41,650 --> 00:28:44,869
Jika kita bisa menemukan ruang bersalin
sebelum telurnya menetas...
453
00:28:45,160 --> 00:28:48,831
...kita bisa gunakan mantra pengasapan
dan menyelamatkan Macy dan lainnya.
454
00:28:48,830 --> 00:28:50,950
Bunuh sang ratu,
musnahkan koloninya.
455
00:28:50,950 --> 00:28:52,360
Tepat sekali.
456
00:28:52,453 --> 00:28:53,336
Sang ratu...
457
00:28:55,630 --> 00:28:56,923
Kurasa aku tahu di mana mereka.
458
00:29:01,926 --> 00:29:04,360
Selamat datang di Aptitude!
Sudah siap menemukan pasangan...
459
00:29:05,300 --> 00:29:06,933
Terima kasih, tetapi aku masih suka mantanku.
460
00:29:06,930 --> 00:29:07,846
Macy bisa berada di mana saja.
461
00:29:07,940 --> 00:29:10,060
Maggie, seberapa baik
kau mengenal bangunan ini?
462
00:29:10,060 --> 00:29:12,573
Sedikit, tetapi kita bisa tanyakan
seseorang.
463
00:29:13,460 --> 00:29:15,720
Astaga, aku mendengar mereka semua.
464
00:29:15,940 --> 00:29:17,773
Seluruh koloni, pikiran mereka
terhubung seperti...
465
00:29:17,770 --> 00:29:19,279
Satu pikiran.
466
00:29:19,513 --> 00:29:21,140
Kurasa mereka ada di rubanah.
467
00:29:21,813 --> 00:29:24,951
Di level P3, tetapi itu area aman.
468
00:29:26,170 --> 00:29:26,869
Tidak lagi.
469
00:29:26,986 --> 00:29:30,120
Ayo cepat. Ratunya siap kawin
atau apa pun itu.
470
00:29:34,420 --> 00:29:35,773
Astaga.
471
00:29:39,590 --> 00:29:42,853
Seperti kataku, aku sedikit takut
dengan serangga.
472
00:29:44,253 --> 00:29:45,388
Bertahanlah, Har.
473
00:29:52,146 --> 00:29:53,980
Teriak jika kau temukan Macy.
474
00:29:58,320 --> 00:30:00,528
Ya Tuhan. Apa itu telur?
475
00:30:01,988 --> 00:30:04,615
Itu cukup membuatku dari sedikit vegan
menjadi vegan sepenuhnya.
476
00:30:16,073 --> 00:30:17,128
Macy!
477
00:30:17,120 --> 00:30:18,540
Macy, Macy, Macy...
478
00:30:19,213 --> 00:30:20,465
Ketemu, dia masih hidup.
479
00:30:20,465 --> 00:30:22,333
Bertahanlan, Mace!
Ayo bangun, Macy.
480
00:30:22,480 --> 00:30:24,580
Macy! Ya Tuhan.
481
00:30:38,773 --> 00:30:40,566
Rasakan ini, berengsek!
482
00:30:49,026 --> 00:30:50,703
Macy, ayo.
483
00:30:50,873 --> 00:30:52,446
Macy!
484
00:30:52,440 --> 00:30:54,326
Ayo.
485
00:30:55,400 --> 00:30:56,626
Ya Tuhan.
486
00:30:58,920 --> 00:31:01,626
- Macy.
- Ya Tuhan.
487
00:31:03,580 --> 00:31:07,006
- Macy. Kau tak apa?
- Ya, racunnya sangat...
488
00:31:08,973 --> 00:31:10,139
Awas.
489
00:31:18,413 --> 00:31:19,690
Cepat baca mantra pengasapan.
490
00:31:19,690 --> 00:31:21,266
Kabut sihir, kematian membentang.
491
00:31:21,260 --> 00:31:23,111
Awan racun, datang dan mengalirlah.
492
00:31:23,110 --> 00:31:24,654
Gunakan kekuatan kami
dari napas mereka.
493
00:31:24,650 --> 00:31:28,616
Dan musnahkan hama ini sampai mati.
494
00:31:28,820 --> 00:31:32,328
Usaha bagus, tetapi jika aku mati,
kalian juga mati.
495
00:31:36,566 --> 00:31:37,458
Apa yang terjadi?
496
00:31:39,870 --> 00:31:41,166
Tempat ini memanas.
497
00:31:41,486 --> 00:31:43,260
Dia membela diri seperti lebah...
498
00:31:43,460 --> 00:31:45,299
...memanaskan dirinya
sampai suhu mematikan.
499
00:31:46,220 --> 00:31:47,806
Mereka sekarat.
Kita harus berbuat sesuatu.
500
00:31:47,800 --> 00:31:48,953
Aku tahu caranya.
501
00:32:07,940 --> 00:32:09,206
Astaga.
502
00:32:09,766 --> 00:32:11,753
Kita harus bersih-bersih.
503
00:32:11,966 --> 00:32:14,162
Mereka semua tak boleh ingat kejadian ini.
504
00:32:22,446 --> 00:32:24,547
- Macy masih mandi?
- Ya.
505
00:32:24,733 --> 00:32:26,593
Aku merasa bersalah.
506
00:32:27,620 --> 00:32:32,054
Walaupun Aptitude bukan aplikasi palsu
yang dijalankan serangga...
507
00:32:33,130 --> 00:32:35,320
...aku tetap takkan pergi
musim panas ini.
508
00:32:35,880 --> 00:32:37,380
Apa?
509
00:32:41,146 --> 00:32:44,400
Mace... kau hampir mati malam ini.
510
00:32:44,400 --> 00:32:47,153
Belum lagi, sebagai penyihir,
kita bisa saja terbunuh kapan pun...
511
00:32:47,280 --> 00:32:49,406
...melawan ratusan iblis.
512
00:32:50,570 --> 00:32:52,241
Jadi aku ingin bersamamu
musim panas ini.
513
00:32:52,780 --> 00:32:53,951
Kalian berdua.
514
00:32:54,586 --> 00:32:55,578
Di sini.
515
00:32:55,986 --> 00:32:58,039
Mungkin kita bisa pergi ke New York.
516
00:32:58,400 --> 00:33:01,834
Aku yakin ada banyak iblis di sana,
jadi kita bisa anggap itu perjalanan bisnis.
517
00:33:02,526 --> 00:33:02,960
Baik.
518
00:33:04,320 --> 00:33:06,881
Apa artinya kau nantinya
akan berhenti menutup diri?
519
00:33:06,880 --> 00:33:08,620
Terserah katamu.
520
00:33:09,006 --> 00:33:11,093
Kau biasa bekerja untuk menutup dirimu.
521
00:33:11,650 --> 00:33:16,140
Tetapi, sekarang saatnya kau melepas
sayap kupu-kupumu dengan berani.
522
00:33:16,480 --> 00:33:20,269
Aku selalu fokus apakah
seorang pria menginginkanku ketika...
523
00:33:20,353 --> 00:33:22,813
Seharusnya kau berfokus
untuk memiliki pria tersebut.
524
00:33:23,020 --> 00:33:25,640
Kurasa Maggie Freud benar.
525
00:33:27,940 --> 00:33:29,028
Apa yang kauinginkan?
526
00:33:29,900 --> 00:33:31,100
Kurasa...
527
00:33:32,366 --> 00:33:34,033
...aku masih ingin Galvin.
528
00:33:38,040 --> 00:33:42,300
Jika aku bisa selamat dari dihamili
ratu iblis serangga...
529
00:33:42,300 --> 00:33:45,960
...kuharap kita berdua bisa mencari solusinya.
530
00:33:45,960 --> 00:33:48,173
Kau harus memilikinya.
531
00:33:55,793 --> 00:33:56,600
Tidak.
532
00:33:57,053 --> 00:33:57,906
Serahkan padaku!
533
00:33:57,900 --> 00:33:58,920
Tidak, hentikan.
534
00:34:01,373 --> 00:34:02,645
- Lepaskan.
- Tinggalkan dia, bajingan!
535
00:34:15,620 --> 00:34:17,033
Bagaimana kau...?
536
00:34:18,593 --> 00:34:19,773
Kau menjatuhkan tasmu.
537
00:34:26,900 --> 00:34:30,520
- Kau bisa menghentikannya dengan mudah.
- Aku mau menghentikannya.
538
00:34:31,040 --> 00:34:31,882
Dengan cara manusia.
539
00:34:32,200 --> 00:34:34,260
Jadi, para Tetua mulai menakutimu.
540
00:34:34,473 --> 00:34:35,813
Sayang sekali.
541
00:34:36,340 --> 00:34:38,598
Saat kau sudah siap membuat perubahan...
542
00:34:42,140 --> 00:34:43,102
Temukan aku.
543
00:34:52,361 --> 00:34:53,946
Ini kantor pribadiku.
544
00:34:54,440 --> 00:34:56,324
Kau sedang cari apa?
545
00:34:58,513 --> 00:34:58,993
Ini.
546
00:35:00,220 --> 00:35:02,747
Aku mau berbicara dengan Charity
tentang larangan para Tetua.
547
00:35:02,740 --> 00:35:05,300
Charity adalah wanita sibuk.
Kau tak bisa memanggilnya.
548
00:35:09,120 --> 00:35:10,296
Kita harus bicara.
549
00:35:10,946 --> 00:35:12,426
Aku setuju.
550
00:35:12,960 --> 00:35:14,467
Kami baru saja ingin memanggilmu.
551
00:35:14,660 --> 00:35:15,509
"Kami?"
552
00:35:15,706 --> 00:35:17,219
Silakan. Masuklah.
553
00:35:33,060 --> 00:35:36,173
Selamat datang
di Dewan Para Tetua Penyihir.
554
00:35:36,480 --> 00:35:38,773
Pelindung Perjanjian Suci.
555
00:35:40,133 --> 00:35:41,410
Di ruang keluargaku?
556
00:35:41,490 --> 00:35:45,446
Kita bisa berkumpul di mana saja,
termasuk dimensi dunia duplikat kita.
557
00:35:45,440 --> 00:35:47,708
Ini adalah rumahmu sebagaimana
ada di dimensi lain.
558
00:35:48,113 --> 00:35:50,880
Tentu saja, itu masuk akal.
559
00:35:51,460 --> 00:35:53,250
Ada apa dengan wajah mereka?
560
00:35:53,839 --> 00:35:56,676
Maafkan aku soal penyamaran mereka...
561
00:35:56,740 --> 00:35:59,760
...tetapi siapa pun yang memburu kami
masih belum diketahui...
562
00:36:00,146 --> 00:36:03,557
...jadi semua identitas para Tetua
harus dilindungi dari sekarang.
563
00:36:04,086 --> 00:36:06,510
Apa yang kau tak katakan
tentang Sarcana?
564
00:36:08,320 --> 00:36:12,191
Jika begitu jahat, kenapa mereka
memakai sihir untuk menolong orang?
565
00:36:12,360 --> 00:36:17,786
Kami bertanggung jawab atas keamanan
polulasi global.
566
00:36:18,526 --> 00:36:21,466
Sarcana hanya memikirkan diri sendiri.
567
00:36:21,860 --> 00:36:24,113
Dan mereka lebih rela ambil risiko...
568
00:36:24,110 --> 00:36:26,914
...atau menyakiti orang tak bersalah
untuk tujuan mereka.
569
00:36:27,073 --> 00:36:28,273
Orang tak bersalah...
570
00:36:29,653 --> 00:36:31,085
Seperti adikmu Fiona?
571
00:36:35,026 --> 00:36:36,540
Ya, seperti Fiona.
572
00:36:39,226 --> 00:36:42,600
Mel, kami percaya kelompok baru
Sisters of Arcana...
573
00:36:42,600 --> 00:36:45,683
...adalah yang bertanggung jawab atas
kematian ibumu dan Tetua lainnya.
574
00:36:45,913 --> 00:36:48,100
Dan kami tak percaya
mereka akan berhenti membunuh...
575
00:36:48,193 --> 00:36:50,993
...terutama jika mereka telah
membebaskan sesuatu dari Tartarus.
576
00:36:52,333 --> 00:36:53,566
Itu sebabnya kau di sini.
577
00:36:53,706 --> 00:36:55,776
Kau ingin kami melawan Sarcana?
578
00:36:56,446 --> 00:36:57,770
Tidak.
579
00:36:59,553 --> 00:37:01,030
Kami ingin kau, Mel...
580
00:37:02,673 --> 00:37:03,993
...bergabung dengan mereka.
581
00:37:10,013 --> 00:37:11,120
- Hei.
- Hei.
582
00:37:11,125 --> 00:37:14,240
- Bagaimana perasaanmu?
- Sedikit lebih baik.
583
00:37:14,966 --> 00:37:16,580
Aku bawa manisan.
584
00:37:16,670 --> 00:37:19,360
Kata Internet darah rendah itu sering terjadi...
585
00:37:20,126 --> 00:37:21,700
...setelah transfusi darah.
586
00:37:21,780 --> 00:37:24,263
Kenapa kau selalu luar biasa?
587
00:37:25,153 --> 00:37:26,480
Aku hanya senang bisa membantu.
588
00:37:26,940 --> 00:37:28,286
Jarumnya tidak begitu menakutkan.
589
00:37:28,453 --> 00:37:30,646
Mel ikut untuk memastikan aku tak panik.
590
00:37:30,986 --> 00:37:34,553
Dan karena dia di sana, dia juga ikut
donor darah bagi yang membutuhkan.
591
00:37:34,653 --> 00:37:36,846
Seseorang akan menghargai itu.
592
00:37:38,086 --> 00:37:38,986
Berikan salamku padanya.
593
00:37:41,090 --> 00:37:44,573
Omong-omong, magangnya dibatalkan...
594
00:37:44,760 --> 00:37:46,410
...dan itu bagus karena...
595
00:37:47,380 --> 00:37:50,080
...aku ingin bersama saudariku
di musim panas ini.
596
00:37:50,380 --> 00:37:51,466
Aku mengerti.
597
00:37:52,080 --> 00:37:53,600
Keluarga adalah segalanya.
598
00:37:54,900 --> 00:37:57,338
Aku berharap punya keluarga sepertimu.
599
00:37:58,686 --> 00:38:00,090
Aku akan mengunjungimu akhir pekan ini.
600
00:38:00,913 --> 00:38:02,718
Aku akan kembali lagi. ya.
601
00:38:13,340 --> 00:38:16,398
- Bisa aku minta segelas mescal?
- Baiklah.
602
00:38:18,900 --> 00:38:20,080
Terima kasih.
603
00:38:41,380 --> 00:38:42,533
Hei, bos.
604
00:38:42,613 --> 00:38:44,593
Hei. Dengar.
605
00:38:44,680 --> 00:38:46,630
Aku tahu waktunya salah.
606
00:38:46,833 --> 00:38:49,765
Kau baru putus dengan Summer,
proyekmu dibatalkan.
607
00:38:49,953 --> 00:38:51,433
Mungkin aku telat sepekan, tetapi...
608
00:38:51,693 --> 00:38:53,680
...jika ada satu kesempatan...
609
00:38:53,793 --> 00:38:55,886
...untuk kita kembali bersama.
610
00:38:56,906 --> 00:38:57,940
Aku mau itu.
611
00:39:01,366 --> 00:39:02,820
Minumlah bersamaku.
612
00:39:04,280 --> 00:39:05,739
Kali ini kau akan muncul?
613
00:39:05,980 --> 00:39:06,900
Ya.
614
00:39:07,933 --> 00:39:09,201
Aku sudah di sini.
615
00:39:11,036 --> 00:39:12,329
Aku di Haunt.
616
00:39:12,413 --> 00:39:14,206
Baiklah...
617
00:39:15,410 --> 00:39:19,253
Aku harus selesaikan pekerjaan dahulu,
jadi agak sedikit...
618
00:39:20,613 --> 00:39:23,716
Baiklah. Aku akan tunggu.
619
00:39:30,813 --> 00:39:33,426
Ya! Masih berhasil!
620
00:40:17,246 --> 00:40:18,312
Apa yang kaulakukan?
621
00:40:18,900 --> 00:40:20,620
Dialah yang ingin aku rekrut.
622
00:40:20,713 --> 00:40:21,941
Dia hampir melihat Fiona.
623
00:40:27,600 --> 00:40:30,446
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
624
00:40:36,664 --> 00:40:39,458
AKU DALAM PERJALANAN,
SAMPAI KETEMU!
625
00:40:52,933 --> 00:40:55,683
Saran & kritik: doplank[at]live.com