1
00:00:01,103 --> 00:00:03,304
سابقاً في شارمد
2
00:00:03,310 --> 00:00:05,285
انتظر، أنا أعرف ما تشعر به
3
00:00:05,815 --> 00:00:08,115
"لا أرى منجل "تارتاروس
4
00:00:08,121 --> 00:00:09,452
آسف يا أبي
5
00:00:09,458 --> 00:00:10,614
لقد أفلت
6
00:00:10,620 --> 00:00:12,249
يبدأ مدير المختبر الجديد عمله اليوم
7
00:00:12,318 --> 00:00:14,278
(جوليا فاغنر) -
لقد سمعت أنها صعبة الميراس -
8
00:00:14,284 --> 00:00:15,519
أين رأيتِ هذه العلامة؟
9
00:00:15,525 --> 00:00:17,975
على صديق -
لا، ابتعدي عنه -
10
00:00:17,981 --> 00:00:19,092
إنه ليس لك
11
00:00:19,098 --> 00:00:21,492
قد أكون متأخرة جدا لعدة أسابيع
ولكن إذا كان هناك أي فرصة سانحة لنا
12
00:00:21,498 --> 00:00:22,864
واذا كان علينا المحاولة مجدداً
13
00:00:22,870 --> 00:00:24,169
أريدها -
حسنا -
14
00:00:24,175 --> 00:00:25,685
حسنًا، حسنًا، لدي بعض الأشياء
15
00:00:25,691 --> 00:00:26,937
لإنتهاء منها هنا أولاً، لذا
16
00:00:26,943 --> 00:00:28,273
سوف انتظر -
من أنتِ؟ -
17
00:00:28,279 --> 00:00:29,778
ولماذا تحاولين قتلي؟
18
00:00:29,784 --> 00:00:31,449
أنا (جادا) أنا نصف ساحرة
19
00:00:31,455 --> 00:00:33,204
ونصف مرشدة بيضاء
20
00:00:33,210 --> 00:00:34,400
(أنا لست هنا لأقتلك يا (ميل
21
00:00:34,406 --> 00:00:35,438
أنا أحاول تجنيدك
22
00:00:35,444 --> 00:00:38,108
نحن نعتقد أن هناك تشكيل حديث
لراهبات أركانا
23
00:00:38,176 --> 00:00:39,809
وهي المسؤولة عن وفاة أمك
24
00:00:39,815 --> 00:00:41,079
والحكماء الآخرين
25
00:00:41,085 --> 00:00:43,719
هل تريدينا أن نحارب "الساركانا"؟ -
لا -
26
00:00:43,826 --> 00:00:45,181
(نريدك منكِ يا (ميل
27
00:00:45,187 --> 00:00:47,154
الانضمام إليهم
28
00:01:02,725 --> 00:01:04,234
ماذا يحدث هنا؟
29
00:01:05,162 --> 00:01:06,669
ماذا تريدين؟
30
00:01:07,598 --> 00:01:08,633
على رسلك
31
00:01:08,639 --> 00:01:10,372
أنتِ من أقتحم المكان
32
00:01:12,149 --> 00:01:13,653
آسفة
33
00:01:13,659 --> 00:01:15,727
أحد رفاقي بالغت في رد فعلها
34
00:01:16,915 --> 00:01:19,481
هل يعني هذا أنكِ تريدين الانضمام؟
35
00:01:19,487 --> 00:01:20,656
لا أعرف
36
00:01:20,680 --> 00:01:23,113
قد ترغبين في إعادة تقييم
طرق توظيفك
37
00:01:23,119 --> 00:01:24,978
حسنا، نحن لسنا الحكماء
الذين يجبروك فقط بالتصرف
38
00:01:24,984 --> 00:01:27,560
بطريقتهم في الحياة
بمجرد أن تصبحي ساحرة
39
00:01:27,566 --> 00:01:28,999
(نحن هنا من أجلك يا (ميل
40
00:01:29,005 --> 00:01:31,105
أعتقد أنك تنتمي إلينا
41
00:01:32,827 --> 00:01:34,261
هل تريدين هذا أم لا؟
42
00:01:36,103 --> 00:01:37,535
إذا كنت أريد الإنضمام
43
00:01:37,541 --> 00:01:39,908
من المفترض أن أعود للبدء
44
00:01:39,976 --> 00:01:41,980
"تماما مثل "كابا
45
00:01:42,250 --> 00:01:44,205
لا تفزعي إذا جعلوكِ تقومين
بأشياء غريبة
46
00:01:44,211 --> 00:01:46,544
مثل أكل اوروس حتى تتقيئي
47
00:01:47,451 --> 00:01:49,257
إنها فقط جزء من البدء
48
00:01:49,263 --> 00:01:51,687
حسنا، سوف تكوني محظوظة إذا
كانت فقط أشياء غريبة
49
00:01:52,482 --> 00:01:55,365
انصتِ، (ميل)، هذه المهمة
خطيرة للغاية
50
00:01:55,371 --> 00:01:57,169
ساركانا" جماعة إرهابية"
51
00:01:57,177 --> 00:01:59,106
لن يفكروا بشيء
إلا قتلك إذا تم الامساك بك
52
00:01:59,112 --> 00:02:01,279
ناهيك عنهم بارعون في ألعاب العقل
53
00:02:01,285 --> 00:02:04,816
ربما يكون قاموا بإغوائك -
هاري)، الهستيريا الخاصة بك لا تفيد) -
54
00:02:04,947 --> 00:02:06,647
"أستسمحكِ عذراً "هيستر
55
00:02:06,653 --> 00:02:08,914
هل من الضروري جدا الاستخدام
هذا المصطلح المناهض للنسوية؟
56
00:02:08,920 --> 00:02:10,446
ناهيك، أنني لم أجد بعد
57
00:02:10,452 --> 00:02:12,100
أي دليل على أنهم أشرار
58
00:02:12,106 --> 00:02:14,569
ميل)، أعتقد أنني مع (هاري) في هذا الأمر)
59
00:02:14,575 --> 00:02:16,644
يبدو أن الأمر برمته شائن
60
00:02:16,713 --> 00:02:17,946
بالإضافة إلى ذلك، إذا فعلوا ذلك حقًا
61
00:02:17,952 --> 00:02:20,418
أعني قتل أمي -
إذا هذه هي فرصتنا الكبيرة -
62
00:02:20,424 --> 00:02:22,792
"يا رفاق ، إذا تسللي إلى "السركانا
63
00:02:22,798 --> 00:02:24,231
سيقودنا إلى قاتل أمي
64
00:02:24,237 --> 00:02:26,071
ويمنع الحكماء الآخرين
من الموت
65
00:02:26,077 --> 00:02:27,978
إنه يستحق ذلك
66
00:02:27,984 --> 00:02:30,585
نحن بحاجة أيضا إلى معرفة من
"أطلقوا من "تارتاروس
67
00:02:31,932 --> 00:02:33,565
نحن السحرة
68
00:02:33,634 --> 00:02:35,734
نحن نواجه الخطر كل يوم
69
00:02:36,103 --> 00:02:39,106
هذا واحد فقط شيء إضافي
على القائمة للقيام به
70
00:02:42,550 --> 00:02:45,064
بوخارست - رومانيا
71
00:02:55,482 --> 00:02:56,916
كان ذلك سهلا
72
00:02:56,922 --> 00:02:58,447
كنت أعتقد أن لديهم بعض الضمانات
73
00:02:58,453 --> 00:02:59,786
في مكان مثل هذا
74
00:03:00,202 --> 00:03:01,712
يجب أن يكون هناك
75
00:03:07,667 --> 00:03:10,167
مرحبًا، القديس دراجوس
76
00:03:10,310 --> 00:03:13,277
لقد حان لتخفيفك من حملك
77
00:03:17,820 --> 00:03:19,971
أنا دائما أحسب أن هذه
تميمة من الملائكة الكبار
78
00:03:19,977 --> 00:03:21,811
سيكون أكثر إثارة للإعجاب
79
00:03:47,619 --> 00:03:50,020
باركر)، احضرها)
80
00:03:52,610 --> 00:03:54,043
هانتر)، لا)
81
00:04:02,569 --> 00:04:03,625
!لا
82
00:04:03,746 --> 00:04:04,835
دعه يذهب
83
00:04:05,272 --> 00:04:06,723
حصلنا على ما أردناه
84
00:04:06,729 --> 00:04:07,896
بربك
85
00:04:07,902 --> 00:04:09,959
الجانب البشري الخاص بك ممل
86
00:04:09,965 --> 00:04:12,051
شيء رائع أن نتخلص منه
87
00:04:12,057 --> 00:04:13,956
(هانتر)
88
00:04:21,864 --> 00:04:23,698
ساحتفظ بهذا
89
00:04:24,342 --> 00:04:25,774
حسناً
90
00:04:34,342 --> 00:04:37,774
ترجـــــــــمة
killershark
H. K. Mersal
91
00:04:38,726 --> 00:04:42,977
شارمد - الموسم الأول
الحلقة 9 - جرس الجحيم
92
00:04:48,532 --> 00:04:50,002
!بدأ الثلج يتساقط
93
00:04:50,008 --> 00:04:51,657
سنحضر عيد ميلاد أبيض
94
00:04:53,470 --> 00:04:55,516
ها أنت ذا إشربي
95
00:04:55,541 --> 00:04:57,595
عائلة (فيرا) لعيد الميلاد
لا تكتمل دون ذلك
96
00:04:58,003 --> 00:04:59,909
هل هو البيض؟ -
لا -
97
00:04:59,915 --> 00:05:01,448
إنه "كوكويتو" أفضل بكثير
98
00:05:01,837 --> 00:05:03,850
تقريبا نفسه، ولكن مع جوز الهند
99
00:05:04,212 --> 00:05:05,978
إذا كان لا بد لي من التحديق
في تلك السترة طوال اليوم
100
00:05:06,128 --> 00:05:07,588
ستجرب "كوكويتو" خاصتي
101
00:05:07,657 --> 00:05:09,423
لا بأس
102
00:05:09,492 --> 00:05:12,419
ولكن عليك أن تأخذي عينة من
كعكة عيد الميلاد صنع المنزل
103
00:05:12,425 --> 00:05:15,628
على خلاف ذلك معروفة لكم الأمريكيون
الأمريكيون ككعكة الفاكهة
104
00:05:18,155 --> 00:05:19,489
كنت أغذيها بالبراندي
105
00:05:19,495 --> 00:05:20,827
خلال الأسابيع الثلاثة الماضية
106
00:05:20,890 --> 00:05:22,557
حسناً
107
00:05:24,858 --> 00:05:26,491
لذيذ
108
00:05:26,497 --> 00:05:28,011
مقزز -
رائعة -
109
00:05:29,394 --> 00:05:31,165
....ميل)، كيف حاله)
110
00:05:31,171 --> 00:05:32,262
هل طعمه جيد مثل أمي؟
111
00:05:32,268 --> 00:05:34,202
تماما كانت لتكون فخورة
112
00:05:35,182 --> 00:05:37,505
لقد كانت تحرص دائما أن يكون
عيد الميلاد مثالي لنا
113
00:05:37,574 --> 00:05:39,674
الأمر متروك لنا للحفاظ على
ذلك التقليد
114
00:05:39,938 --> 00:05:41,370
!(هاري)
115
00:05:41,558 --> 00:05:42,702
!ليس هناك
116
00:05:43,712 --> 00:05:45,613
لا يمكنك وضع أحمر بجانب الأحمر
117
00:05:46,171 --> 00:05:48,583
نحن نوازن ألوان الكرات
118
00:05:48,589 --> 00:05:50,489
هذا الفرع يحتاج بوضوح إلى واحدة خضراء
119
00:05:50,620 --> 00:05:52,186
حسناً
120
00:05:52,255 --> 00:05:55,046
حسناً، لقد وجدوا
(السائق الذي ضرب (جالفين
121
00:05:55,052 --> 00:05:56,242
يبدو وكأنه محظوظ
122
00:05:56,248 --> 00:05:57,653
للهرب مع مجرد كسر في الساق
123
00:05:57,659 --> 00:05:59,192
كان للرجل اثنين من إعتداءات على سجله
124
00:05:59,198 --> 00:06:01,666
لذا ربما الحادث
ليس متعلق بالعلامة
125
00:06:01,672 --> 00:06:03,223
أعني، إنها مدينة جامعية
126
00:06:03,229 --> 00:06:04,528
القيادة في حالة سكر هي مشكلة
127
00:06:04,534 --> 00:06:06,634
أو متعلقة بالعلامة بطريقة ما
128
00:06:06,811 --> 00:06:08,711
لمحاولة تحذيري بالإبتعاد
129
00:06:09,391 --> 00:06:11,451
يجب أن أبقى بعيداً حتى أعرف
130
00:06:11,457 --> 00:06:13,306
إنه لطيف للغاية... إنه يشعر بالسوء
131
00:06:13,312 --> 00:06:14,711
اعتقدت أنه تخلف عن موعده معي
132
00:06:14,717 --> 00:06:15,755
133
00:06:15,845 --> 00:06:18,334
على أي حال، سيزور
الأسرة لعيد الميلاد
134
00:06:18,340 --> 00:06:19,666
وبينما هو بعيد، لقد فكرت
135
00:06:19,672 --> 00:06:21,174
يجب علي زيارة ماما (روز) مرة أخرى
136
00:06:21,180 --> 00:06:23,447
لمعرفة ما إذا كان هناك طريقة للدوران
حول العلامة
137
00:06:25,371 --> 00:06:26,835
راي" يقود من مينيابوليس"
138
00:06:26,841 --> 00:06:28,260
يجب أن يكون هنا في 4:00
139
00:06:28,323 --> 00:06:29,622
لا يمكنني الإنتظار لرؤيته
140
00:06:29,691 --> 00:06:31,291
(وبالنسبة لا يستطيع الإنتظار لمقابلة (باركر
141
00:06:31,867 --> 00:06:32,933
ماذا؟
142
00:06:32,939 --> 00:06:34,961
ما زلت أعتقد أنه غريب، كما تعلمين
143
00:06:35,030 --> 00:06:37,163
تنادي والدك باسمه الأول
144
00:06:37,232 --> 00:06:39,235
"أبي لم يكن أبداً "ديكستر
145
00:06:39,241 --> 00:06:40,535
كان مجرد أبي
146
00:06:41,803 --> 00:06:43,737
أو "سيدي" عندما كنت في ورطة
147
00:06:44,951 --> 00:06:46,291
......شيء مضحك، انه
148
00:06:46,297 --> 00:06:47,974
من الصعب أن تطلبي الشكليات الأبوية
149
00:06:47,980 --> 00:06:50,056
عندما تنازل عن الدور تمامًا
150
00:06:50,062 --> 00:06:51,895
لم يفعل -
بربك -
151
00:06:51,901 --> 00:06:53,074
هو وأمي أنفصلا
152
00:06:53,080 --> 00:06:54,940
تركها دون سابق إنذار لليوم التالي
153
00:06:54,946 --> 00:06:56,981
لحفلة عيد ميلادك الخامس -
لأنه لم يكن يريد أن يدمر -
154
00:06:56,987 --> 00:06:58,849
يوم ميلادي تسمى
(مراعاة مشاعر، (ميل
155
00:06:58,855 --> 00:07:00,570
لقد قطعت طريق عودته
156
00:07:00,576 --> 00:07:01,885
كنتِ قاسية جداً عليه
157
00:07:01,891 --> 00:07:03,930
أنا فقط لا أريد أن يخيب ظنك
158
00:07:04,332 --> 00:07:05,698
إنك واثقة للغاية
159
00:07:05,704 --> 00:07:07,570
ودائما تظنين الأفضل في الناس
160
00:07:07,702 --> 00:07:09,102
خصوصا بالنسبة له
161
00:07:09,108 --> 00:07:10,796
وكان دائما يخذلك
162
00:07:10,802 --> 00:07:12,135
حسنا، لن يكون كذلك هذا العام
163
00:07:13,890 --> 00:07:16,044
إنه يعلم أنه عيد الميلاد الأول
منذ موت أمي
164
00:07:16,050 --> 00:07:17,682
لديك هذا القلب الكبير
165
00:07:18,342 --> 00:07:20,372
إنه حرفياً قوتك
166
00:07:21,480 --> 00:07:23,580
أنا فقط لا أريد أن أراك تتأذين
167
00:07:23,586 --> 00:07:24,685
حسنا، لن أفعل
168
00:07:25,742 --> 00:07:27,179
لأنه قادم
169
00:07:33,371 --> 00:07:35,369
(إنه (جالفين -
ماذا؟ -
170
00:07:35,375 --> 00:07:36,641
.....ماذا يفعل هنا؟ ما
171
00:07:37,375 --> 00:07:38,697
ماذا علي أن أفعل؟
172
00:07:38,703 --> 00:07:40,531
...نعم، عليك الرد عليه
173
00:07:40,544 --> 00:07:41,584
لكن العلامة
174
00:07:41,590 --> 00:07:43,511
إنه يعلم أننا هنا
هناك موسيقى شغالة
175
00:07:43,580 --> 00:07:44,646
وسياراتنا بالخارج
176
00:07:47,662 --> 00:07:48,644
حسنا
177
00:07:56,320 --> 00:07:58,093
مرحباً -
مرحباً -
178
00:07:58,162 --> 00:07:59,694
الثلج حقاً يتساقط
179
00:07:59,764 --> 00:08:02,297
ادخل -
نعم -
180
00:08:02,366 --> 00:08:05,200
إنهم يتوقعون عاصفة ثلجية
181
00:08:07,934 --> 00:08:11,606
(تتذكر أخواتي وصديقنا (هاري
182
00:08:11,675 --> 00:08:12,940
مرحباً -
مرحباً -
183
00:08:13,009 --> 00:08:15,343
مرحباً أنا فقط
184
00:08:15,349 --> 00:08:17,007
أراد أن أمر بك وأقول
عيد ميلاد سعيد
185
00:08:17,013 --> 00:08:18,647
قبل أن أخرج من المدينة
186
00:08:25,689 --> 00:08:27,422
حسنا
187
00:08:33,330 --> 00:08:35,697
اللعنة
188
00:08:37,094 --> 00:08:39,194
أفعل هذا لأنك ابني
189
00:08:40,804 --> 00:08:42,504
انظر إلى هذا
190
00:08:44,073 --> 00:08:46,040
هذا سيكون علاجك
191
00:08:46,046 --> 00:08:47,445
الشيء الوحيد المفقود
192
00:08:47,576 --> 00:08:49,844
هي القوى الجماعية
للمسحورات
193
00:08:49,913 --> 00:08:51,612
والتي سوف تغير الحمض النووي
194
00:08:51,618 --> 00:08:53,618
وتخلق مصل لك -
....أنا -
195
00:08:53,687 --> 00:08:55,670
العلاج الجيني السحري
196
00:08:55,676 --> 00:08:56,773
لا أستطيع فعلها
197
00:08:56,779 --> 00:08:59,413
أنا لا أريد أن أؤذي
ماجي) أو أخواتها)
198
00:09:01,312 --> 00:09:02,946
(سوف تعطي هذا لـ (ماجي
199
00:09:03,290 --> 00:09:05,623
هي التي يجب عليها أن ترديه
إنها المتخاطرة
200
00:09:06,162 --> 00:09:08,262
إنها تستنزف فقط قوتهم
201
00:09:09,134 --> 00:09:11,465
هذا هو الشيء الوحيد
سيبقيك على قيد الحياة
202
00:09:11,534 --> 00:09:12,633
كشيطان
203
00:09:13,245 --> 00:09:15,402
مثل أخوك غير الشقيق، نعم
204
00:09:15,471 --> 00:09:17,771
أنتِ تكرهي (هانتر) تقريبا
بقدر ما تكرهي أبي
205
00:09:17,777 --> 00:09:19,431
(وسوف أفقد (ماجي
206
00:09:19,437 --> 00:09:21,070
عمرك 20 سنة
207
00:09:21,262 --> 00:09:22,761
سيكون هناك فتيات أخريات
208
00:09:26,315 --> 00:09:27,614
من فضلك، فقط
209
00:09:27,683 --> 00:09:30,551
اعطي (ماجي) التميمة
210
00:09:31,776 --> 00:09:33,876
أطلق عليه هدية عيد الميلاد
211
00:09:34,122 --> 00:09:36,122
عندما تستنزف قوتهم
سوف تتحول للأسود
212
00:09:36,191 --> 00:09:37,725
وإذا قامت بخلعها قبل ذلك
213
00:09:37,793 --> 00:09:39,159
سيتم إرجاع كل قوتهم
214
00:09:41,782 --> 00:09:44,231
أنا أحبك كثيراً
ولكن عليك القيام بذلك
215
00:09:45,735 --> 00:09:47,334
أو سوف تموت
216
00:09:51,173 --> 00:09:53,906
شراب البيض
217
00:09:54,420 --> 00:09:55,941
بربك
218
00:09:56,010 --> 00:09:58,147
احصل على بعض روح عيد الميلاد
219
00:09:58,153 --> 00:10:00,747
أشعر بالسوء قليلا، لعدم إخباره
220
00:10:00,815 --> 00:10:03,131
سيكون حبك الأخوي لطيفًا
221
00:10:03,784 --> 00:10:05,351
لو لم يكن عديم الفائدة
222
00:10:05,420 --> 00:10:06,819
والأن
223
00:10:06,888 --> 00:10:10,122
باركر) لين جدا لذلك)
224
00:10:10,191 --> 00:10:12,358
:النبوءة واضحة
225
00:10:12,427 --> 00:10:14,460
المصدر سوف يستحوذ على شيطان
226
00:10:14,529 --> 00:10:16,612
ولد من إنسان
227
00:10:17,242 --> 00:10:19,342
لا تكن غيور
228
00:10:19,534 --> 00:10:21,166
عليك أن تكون الفتى المسلي
229
00:10:21,742 --> 00:10:23,142
وسيكون في النهاية
230
00:10:23,148 --> 00:10:25,204
لدينا كل القوة التي نحتاجها
231
00:10:25,708 --> 00:10:28,140
الكل في الأسرة
232
00:10:32,783 --> 00:10:34,216
عيد ميلاد سعيد
233
00:10:45,780 --> 00:10:47,164
إذن ماذا نفعل؟
234
00:10:47,170 --> 00:10:48,739
(لا يمكننا طرد (جالفين
235
00:10:48,745 --> 00:10:50,312
لا يمكنه حتى الانتقال من الأريكة
236
00:10:50,318 --> 00:10:52,307
علينا أن ننتظر على الأقل
حتى تتحسن ساقه
237
00:10:52,313 --> 00:10:54,770
إذا ذهبت بالقرب منه، سيكون محكوم على الأمر بالفشل
238
00:10:56,107 --> 00:10:57,151
أنت
239
00:10:57,466 --> 00:10:59,523
اذهب إليه بالكحول وتحدث
240
00:10:59,529 --> 00:11:00,955
فقط تصرف كما لو تريد
وتعرف عليه
241
00:11:01,024 --> 00:11:03,391
إنه مرح يجب أن تجد
الكثير للحديث عنه
242
00:11:04,452 --> 00:11:06,660
سوف أبقى هنا وأتظاهر
بمساعدتك بالطهي
243
00:11:07,963 --> 00:11:10,464
اذهب -
ساذهب، ساذهب -
244
00:11:10,470 --> 00:11:12,815
تعرفين أنك تستطيعي
في الواقع مساعدتي في الطبخ
245
00:11:12,821 --> 00:11:14,264
جادا) راسلتني للتو)
246
00:11:14,570 --> 00:11:16,136
سأذهب إلى هناك الآن
247
00:11:16,205 --> 00:11:17,971
كوني حذرة من المحتمل تماما
248
00:11:18,040 --> 00:11:20,974
أنهم كشفوكِ بالفعل
وأنت تتحركين إلى فخ
249
00:11:21,490 --> 00:11:23,510
راسليني إذا أحتجتِ لي
250
00:11:23,701 --> 00:11:25,434
قد يثير استدعاء اسمي شكوكًا
251
00:11:25,767 --> 00:11:27,477
لا تقلق يا (هاري) لا أحد يريد أن يقضي
252
00:11:27,483 --> 00:11:29,550
على هؤلاء العاهرات أكثر من رغبتي في ذلك
253
00:11:29,981 --> 00:11:31,352
"كوكويتو"
254
00:11:31,420 --> 00:11:34,087
صدق أو لا تصدق، إنه
أفضل من البيض
255
00:11:34,468 --> 00:11:37,190
سرّي، كما قيل لي، أنه جوز الهند
256
00:11:42,130 --> 00:11:43,930
أنت لست ثقيلاً
بسبب مسكنات الألم، أليس كذلك؟
257
00:11:43,999 --> 00:11:45,431
لا أنا بخير أعطئها لي
258
00:11:46,634 --> 00:11:47,901
في صحتك
259
00:11:52,936 --> 00:11:54,977
شجرة جميلة، أليس كذلك؟
260
00:11:54,983 --> 00:11:57,359
الكرات متباعدة للغاية
261
00:11:57,365 --> 00:11:59,132
وفقا للون
262
00:11:59,680 --> 00:12:01,053
هذا كله عملي
263
00:12:02,422 --> 00:12:04,017
أين (مايسي)؟
264
00:12:04,086 --> 00:12:06,019
مايسي) ؟ تلك السيدة الصغيرة)
265
00:12:06,025 --> 00:12:08,517
إنها في المطبخ تطهوا
لذلك لا تفكر حتى
266
00:12:08,523 --> 00:12:10,152
بسحبها بعيداً عن هذا الموقد
267
00:12:16,630 --> 00:12:19,124
(مرحباً (باركر -
ميل) عيد ميلاد سعيد) -
268
00:12:19,130 --> 00:12:20,697
جلبت هدايا
269
00:12:21,100 --> 00:12:22,286
أنت لن تغادري، أليس كذلك؟
270
00:12:22,292 --> 00:12:23,599
لا، أنا فقط أدير مهمة
271
00:12:23,605 --> 00:12:24,864
ماجي) في المطبخ)
272
00:12:24,870 --> 00:12:26,518
شكراً -
حسنا -
273
00:12:28,373 --> 00:12:29,468
مرحباً
274
00:12:29,474 --> 00:12:30,689
مرحباً
275
00:12:30,735 --> 00:12:32,468
عيد ميلاد سعيد
276
00:12:33,545 --> 00:12:35,349
أحضرت هذا لكِ
277
00:12:36,513 --> 00:12:38,746
شكرا لك
278
00:12:38,752 --> 00:12:40,159
سأذهب لأضعها تحت الشجرة
279
00:12:40,165 --> 00:12:41,618
لا تريدين فتحه الآن؟
280
00:12:41,624 --> 00:12:44,807
نحن، نفتح الهدايا
عند منتصف الليل
281
00:12:44,813 --> 00:12:46,779
هذا ما فعلناه مع أمي
282
00:12:47,091 --> 00:12:49,924
كنت فقط متحمس
لأريه لك الآن
283
00:12:50,923 --> 00:12:52,394
أتعرف ماذا، تباً لذلك
284
00:12:52,463 --> 00:12:53,829
انا متحمسة جدا
285
00:12:56,838 --> 00:12:59,872
رائع -
لقد وجدت هذا في محل خمر -
286
00:13:01,316 --> 00:13:02,399
هذا جميل
287
00:13:02,405 --> 00:13:03,690
هنا، دعيني أساعدك
288
00:13:17,821 --> 00:13:18,890
أحبه
289
00:13:18,896 --> 00:13:19,940
شكرا لك
290
00:13:21,359 --> 00:13:23,586
...وهذا
291
00:13:23,592 --> 00:13:24,660
لوالدك
292
00:13:24,970 --> 00:13:27,170
أعلم أنكِ قلت أنه
في اليابان هذه السنة
293
00:13:27,176 --> 00:13:28,639
إنها مجموعة شطرنج مستوحاة من
294
00:13:28,645 --> 00:13:30,316
المنحوتات الحرفيات اليابانية
295
00:13:30,833 --> 00:13:32,966
طيب القلب
296
00:13:33,933 --> 00:13:35,062
أنا لا أستحقك
297
00:13:35,068 --> 00:13:36,340
مثالي جدا
298
00:13:38,639 --> 00:13:39,874
أأنت بخير؟
299
00:13:39,880 --> 00:13:41,413
تبدو شاحب قليلاً
300
00:13:41,544 --> 00:13:42,887
انا على ما يرام
301
00:14:23,184 --> 00:14:25,470
في الدم والروح
302
00:14:25,476 --> 00:14:26,976
انضمي إلينا
303
00:14:27,556 --> 00:14:29,731
في الدم والروح
304
00:14:29,737 --> 00:14:31,237
انضمي إلينا
305
00:14:31,370 --> 00:14:33,437
في الدم والروح
306
00:14:33,443 --> 00:14:34,742
انضمي إلينا
307
00:14:35,062 --> 00:14:38,264
في الدم والروح، انضمي إلينا
308
00:14:38,270 --> 00:14:40,315
في الدم والروح
309
00:14:40,321 --> 00:14:41,486
انضمي إلينا
310
00:14:46,841 --> 00:14:49,875
مرحبًا بك مع راهبات أركانا
311
00:15:11,030 --> 00:15:12,383
جادا) تقول)
312
00:15:12,447 --> 00:15:13,779
الغربان تقدم عروضهم
313
00:15:14,202 --> 00:15:16,135
الساركانا" تسيطر عليهم"
314
00:15:16,302 --> 00:15:18,903
كان هناك غربان في
المنزل ليلة ماتت أمي
315
00:15:18,909 --> 00:15:20,809
أمي والحكماء الآخرين
316
00:15:20,815 --> 00:15:23,004
حيث قُتل الجميع
"هذا النمط "فرع شجرة
317
00:15:23,010 --> 00:15:24,562
إنها تتفق مع الندبات التي تركت
318
00:15:24,568 --> 00:15:25,867
(من قوة (جادا
319
00:15:26,174 --> 00:15:28,041
كل ذلك يشير لها
320
00:15:28,047 --> 00:15:29,179
هكذا كانت الغربان
321
00:15:29,248 --> 00:15:30,962
شركاء؟ مراقبون؟
322
00:15:30,968 --> 00:15:32,121
شئ مثل هذا
323
00:15:32,274 --> 00:15:33,888
سأظل أبحث
324
00:15:33,894 --> 00:15:35,361
(لا، إنها نظرية جيدة، (ميل
325
00:15:35,367 --> 00:15:36,599
لا أصدق هذا
326
00:15:36,746 --> 00:15:38,755
قد نعرف أخيرا ما حدث
327
00:15:38,824 --> 00:15:39,990
(هاري)
328
00:15:40,887 --> 00:15:41,935
ماذا؟
329
00:15:42,998 --> 00:15:44,895
بحق الأرض ماذا تفعلي؟
330
00:15:44,901 --> 00:15:46,868
(من المفترض أن تراقب (جالفن
331
00:15:46,874 --> 00:15:48,573
بينما أنا في المطبخ
332
00:15:48,579 --> 00:15:50,346
مايسي)، إنه سعيد للغاية)
333
00:15:50,412 --> 00:15:51,745
انظري، انظري
334
00:15:56,031 --> 00:15:57,574
هل ترين؟ هو مع
335
00:15:57,580 --> 00:15:59,113
أختك وعشيقها
336
00:15:59,889 --> 00:16:02,824
حسناً سوف أحضر له "كوكويتو" آخر
337
00:16:14,564 --> 00:16:16,163
مهلا، هل أنت بخير؟
338
00:16:16,214 --> 00:16:18,615
أنا بخير، أيمكنك
فقط أن تحضري بعض الماء؟
339
00:16:19,542 --> 00:16:20,931
يجب أن نتكلم
340
00:16:21,819 --> 00:16:23,567
هل أنتِ واثقة؟
341
00:16:23,635 --> 00:16:25,401
نعم أنا متأكدة
342
00:16:26,124 --> 00:16:27,924
عندما تومض العلامة كان يجفل
343
00:16:27,930 --> 00:16:29,243
كما لو كانت تؤلمه
344
00:16:29,249 --> 00:16:31,616
حسنا، لكن علينا أن نكون متأكدين
345
00:16:31,775 --> 00:16:33,246
(لا يمكننا فقط إخبار (ماجي
346
00:16:33,252 --> 00:16:35,114
أننا نعتقد بأن صديقها قد يكون
347
00:16:35,302 --> 00:16:37,435
لا أعرف حتى ماذا يمكن أن يكون
348
00:16:37,680 --> 00:16:39,179
ليس شيطان، أليس كذلك؟
349
00:16:39,451 --> 00:16:41,492
(يجب أن أتصل بماما (روز
350
00:16:41,987 --> 00:16:43,972
يبدو أنها الخبيره
....في هذه الأشياء و
351
00:16:44,981 --> 00:16:46,547
عليك مراقبة (باركر)؟
352
00:16:46,553 --> 00:16:47,759
حسنا
353
00:16:50,986 --> 00:16:53,127
إذا كان هذا صحيحًا، فهذا سيئ
354
00:16:53,247 --> 00:16:54,957
وخطير جدا
355
00:16:54,963 --> 00:16:56,065
خطير؟
356
00:16:56,133 --> 00:16:57,466
ماذا تعني؟
357
00:16:57,534 --> 00:16:59,184
كلما كان السحر شرير
358
00:16:59,190 --> 00:17:00,649
داخل شخص
359
00:17:00,858 --> 00:17:02,791
كلما زادت العلامة نفور عنهم
360
00:17:03,074 --> 00:17:04,473
إذا كانت العلامة تسبب
361
00:17:04,479 --> 00:17:06,112
ألم لهذا الشيء
362
00:17:06,118 --> 00:17:07,952
إذاً النوايا شريرة
363
00:17:09,476 --> 00:17:11,976
(حسنا شكراً، ماما (روز
364
00:17:21,270 --> 00:17:22,363
بحق الجحيم؟
365
00:17:22,369 --> 00:17:23,986
هل هذا ضروري حقا؟
366
00:17:23,992 --> 00:17:25,208
أنت طلبت المساعدة.
367
00:17:25,214 --> 00:17:27,198
أنا قمت بما يجب فعله.
368
00:17:27,247 --> 00:17:28,544
الحظ العاثر بالفعل إلتقت واحدة من
369
00:17:28,550 --> 00:17:29,929
علامات الحماية تلك، يا أخي.
370
00:17:29,935 --> 00:17:31,701
ما هي الإحتمالات؟
371
00:17:31,895 --> 00:17:34,162
أنصت، لا تزال التميمة
تحتاج للتشغيل.
372
00:17:34,168 --> 00:17:35,810
في الوقت الراهن،
سأتخلص من تلك العلامة،
373
00:17:35,816 --> 00:17:37,949
وأبعد ساحرة الوقت عن قضيتك.
374
00:17:37,955 --> 00:17:39,902
كيف ستفعل ذلك؟
375
00:17:52,567 --> 00:17:54,567
عد لهناك، يا أخي.
376
00:17:55,191 --> 00:17:57,224
خليلتك غالبًا تنتظرك.
377
00:17:59,585 --> 00:18:01,184
سأكون هناك خلال ثانية.
378
00:18:25,160 --> 00:18:26,881
لا يمكنني الإنتظار
379
00:18:26,887 --> 00:18:28,688
لقضاء عيد الميلاد معكما،
380
00:18:29,290 --> 00:18:31,224
أختاي الحبيبتان.
381
00:18:34,799 --> 00:18:36,932
سأحتاج للعمل على تحسين ذلك.
382
00:18:51,023 --> 00:18:53,961
كعب رفيع. يا للمرح.
383
00:18:54,151 --> 00:18:56,185
(مايسي). ماذا بحق السماء؟
384
00:18:56,339 --> 00:18:58,173
كان ذلك عاليًا لدرجة
أنني قلت للجميع
385
00:18:58,179 --> 00:19:00,073
أنه لا بد وأن راكون
قد أوقع شيئًا ما.
386
00:19:00,079 --> 00:19:03,146
لنأمل أن يصدقه (جالفن) و(باركر).
هل أنتِ بخير؟
387
00:19:03,269 --> 00:19:05,469
نعم. لا أعرف ماذا حدث.
388
00:19:05,537 --> 00:19:08,438
يا إلهي. هل تظنين
السبب هو علامة (جالفن)؟
389
00:19:09,318 --> 00:19:10,503
لا بد أنها السبب.
390
00:19:10,509 --> 00:19:13,543
لذا لقد كنتِ محقة... هي بالفعل
لا تريدكما أن تجتمعا معًا.
391
00:19:13,929 --> 00:19:15,094
بالتأكيد
392
00:19:15,632 --> 00:19:17,206
لذا ماذا قالت ماما (روز)؟
393
00:19:17,755 --> 00:19:18,820
بشأن العلامة؟
394
00:19:19,233 --> 00:19:21,253
هل فسرت سبب صدمها لـ( باركر)؟
395
00:19:21,546 --> 00:19:23,118
قالت أن بها خلل.
396
00:19:24,114 --> 00:19:25,954
لا بد وأن ذلك سبب رفضها لي.
397
00:19:26,023 --> 00:19:27,256
خلل؟
398
00:19:27,325 --> 00:19:28,791
هذا ليس منطقيًا.
399
00:19:28,859 --> 00:19:31,327
إنها أداة حماية من
جدتة، ليست محمصة.
400
00:19:31,798 --> 00:19:34,797
تعرفين، ماما (روز) كانت
متغطرسة قليلًا بشأن العلامة.
401
00:19:34,803 --> 00:19:36,929
قالت غالبًا جدتة إرتكبت خطئًا.
402
00:19:36,935 --> 00:19:38,758
لكن الخبر السار هو
403
00:19:38,764 --> 00:19:40,632
لقد أعطتني تعويذة
لإزالة العلامة.
404
00:19:40,638 --> 00:19:42,251
الآن حيث أنها لا تعمل،
405
00:19:42,257 --> 00:19:43,744
صار الأمر خطرًا.
406
00:19:43,750 --> 00:19:45,763
هل تظنين هذا ما سبب له الحادث؟
407
00:19:45,769 --> 00:19:47,476
إن لم أكن متأكدة سابقًا،
فأنا كذلك الآن.
408
00:19:48,684 --> 00:19:50,175
لذا أخمن أنها مجرد مصادفة
409
00:19:50,181 --> 00:19:52,080
أن (باركر) جفل
حين توهجت العلامة.
410
00:19:53,517 --> 00:19:55,750
(باركر) شيطان بقدري.
411
00:19:55,820 --> 00:19:57,419
شكرًا لله أننا لم
412
00:19:57,425 --> 00:19:59,192
نخبر (ماجي)، هاه؟
413
00:19:59,198 --> 00:20:01,579
هي بالفعل تظن أنني
أستنكر إختيارها للرجال.
414
00:20:01,774 --> 00:20:03,182
أنصتي، اجلبي لي شراب لـ (جالفن).
415
00:20:03,188 --> 00:20:04,793
أحتاجه لإعادة التعويذة.
416
00:20:04,799 --> 00:20:06,090
ستكون أنتِ من تعطيه إياه
417
00:20:06,096 --> 00:20:07,530
لإزالة العلامة،
حيث أنني لا أستطيع
418
00:20:07,536 --> 00:20:08,903
أن أخطو داخل المنزل الآن.
419
00:20:09,990 --> 00:20:13,202
لذا، لنفعل ذلك، لأن
الجو بارد بالخارج هنا،
420
00:20:13,270 --> 00:20:16,438
ولا يسعني الإنتظار لقضاء
عيد الميلاد مع أختاي.
421
00:20:16,506 --> 00:20:18,540
أعرف.
422
00:20:28,590 --> 00:20:30,247
- هل إنتهيت؟
- نعم.
423
00:20:30,253 --> 00:20:31,557
أنتِ لا تحاولين إعطائي
424
00:20:31,563 --> 00:20:32,825
المزيد من هذا، أليس كذلك؟
425
00:20:32,889 --> 00:20:34,956
أعني، أنظري ماذا فعل بي صديقكم.
426
00:20:40,964 --> 00:20:42,922
لذا، أظنه أفلح.
427
00:20:42,928 --> 00:20:44,228
لقد شربه كاملًا.
428
00:20:44,234 --> 00:20:45,900
حسنًا، هناك وسيلة
واحدة للإكتشاف ذلك.
429
00:20:46,195 --> 00:20:48,528
الإقتراب للدفء من حبيبي، لمعرفة
إلى أي مدى يمكنني الإقتراب.
430
00:20:48,761 --> 00:20:50,033
لنأمل أن ينتهي هذا
431
00:20:50,039 --> 00:20:52,006
بقليل من ملئ الجوارب، هل أنا محقة؟
#في الاعتقاد الشمالي ان القديس
نيكولاس يملأ الجوارب المعلقة ليلة عيد الميلاد بالألعاب الصغيرة#
432
00:20:52,138 --> 00:20:53,904
أنتِ لا تفكرين بجدية حول
433
00:20:53,910 --> 00:20:55,243
خسارة عذريتك معه.
434
00:20:55,249 --> 00:20:56,453
الليلة؟
435
00:20:57,146 --> 00:20:59,236
أنا... أنا أمزح.
436
00:20:59,242 --> 00:21:01,681
كنتِ مقنعة جدًا.
437
00:21:05,787 --> 00:21:06,987
عذراء؟
438
00:21:06,993 --> 00:21:09,160
جديًا؟
439
00:21:12,794 --> 00:21:14,660
ناولني إحداهم.
440
00:21:14,729 --> 00:21:16,162
شكرًا.
441
00:21:17,325 --> 00:21:18,698
مرحباً
442
00:21:21,608 --> 00:21:22,731
مرحباً
443
00:21:22,737 --> 00:21:23,835
أين كنت طوال اليوم؟
444
00:21:23,841 --> 00:21:25,300
أحدهم تناول بعض شراب البيض.
445
00:21:25,589 --> 00:21:27,931
لا، في الواقع، يدعى "كوكو..."
446
00:21:27,937 --> 00:21:29,837
"كو..."
447
00:21:31,309 --> 00:21:32,622
يدعى شيئًا ما،
448
00:21:32,628 --> 00:21:34,691
لكنه قوي جدًا
449
00:21:38,462 --> 00:21:39,785
هذا لطيف.
450
00:21:40,655 --> 00:21:42,054
نعم،
451
00:21:42,391 --> 00:21:44,791
أنا لا أظننا كنا
بهذه المقربة قبلًا.
452
00:21:46,127 --> 00:21:48,560
لا. حسنًا...
453
00:21:49,114 --> 00:21:50,551
هناك مرة أولى لكل شيء.
454
00:21:56,870 --> 00:21:58,099
هذا...
455
00:21:58,105 --> 00:22:00,364
مبتذل؟ نعم. (ميل) تكرهه.
456
00:22:00,370 --> 00:22:02,410
هي لم تكن لتسمح
لي حتى بنصب الشيء.
457
00:22:02,562 --> 00:22:03,679
أفهم هذا.
458
00:22:03,936 --> 00:22:05,544
كل التماثيل بيض البشرة للغاية،
459
00:22:05,612 --> 00:22:06,874
يلتزمون بأدوار الجنس التقليدية.
460
00:22:06,880 --> 00:22:08,883
لكنه من أبي.
461
00:22:09,315 --> 00:22:11,516
إعتاد إهدائي مبنى جديد كل عام.
462
00:22:11,884 --> 00:22:13,651
هذا لطيف، ليس مبتذلًا.
463
00:22:13,888 --> 00:22:14,894
نعم.
464
00:22:15,584 --> 00:22:16,850
أتمنى أن يأتي هنا قريبًا.
465
00:22:21,653 --> 00:22:22,733
(باركر)؟
466
00:22:22,813 --> 00:22:25,025
يبدو أن حالتك تسوء.
هل جلبت دوائك؟
467
00:22:25,031 --> 00:22:27,631
في الواقع، يفترض بي
بدء نظام علاجي جديد.
468
00:22:27,637 --> 00:22:29,771
أمرًا تجريبيًا.
469
00:22:29,902 --> 00:22:32,083
قد يعالجني.
470
00:22:32,236 --> 00:22:33,604
فعلًا؟
471
00:22:33,673 --> 00:22:36,274
- حسنًا، ذلك...
- لكن هناك أعراض جانبية.
472
00:22:36,343 --> 00:22:38,676
يمكن أن أشعر كشخص مختلف.
473
00:22:38,744 --> 00:22:40,383
يبدو ذلك رهيبًا.
474
00:22:41,514 --> 00:22:43,447
لكنه علاج؟
475
00:22:43,515 --> 00:22:44,997
ذلك ما يقولونه.
476
00:22:45,851 --> 00:22:47,951
لذا، بالطبع، عائلتي
تريدني أن أقوم به.
477
00:22:48,499 --> 00:22:50,049
حسنًا، ذلك لأنهم يحبونك.
478
00:22:50,055 --> 00:22:51,421
يريدون إنقاذك.
479
00:22:51,552 --> 00:22:53,152
ماذا عن ما أريده؟
480
00:22:53,158 --> 00:22:54,791
إنهم لا يسألون أبدًا عنه.
481
00:22:54,797 --> 00:22:56,290
أعرف أنهم يحبونني، أنا فقط...
482
00:22:56,296 --> 00:22:58,195
أتمنى لو أنهم ينصتون لي.
483
00:22:59,531 --> 00:23:00,964
أنا سأنصت دائمًا.
484
00:23:01,033 --> 00:23:02,665
أعرف.
485
00:23:04,336 --> 00:23:06,336
(ماغي)، الفاكهة جاهزة.
486
00:23:06,405 --> 00:23:07,937
حسنًا.
487
00:23:10,661 --> 00:23:12,027
إسمح لي أجلب لك بعض الماء.
488
00:23:18,374 --> 00:23:19,941
لذا...
489
00:23:19,947 --> 00:23:22,047
نعم، سأعود الفاكهة خلال ثانية.
490
00:23:22,053 --> 00:23:23,352
ليس ذلك.
491
00:23:23,421 --> 00:23:25,555
القلادة التي أهداك إيها (باركر)،
492
00:23:25,624 --> 00:23:27,189
هل ذكر من أين جلبها؟
493
00:23:28,408 --> 00:23:30,582
من متجر عتيق ما. لماذا؟
494
00:23:31,575 --> 00:23:33,342
مجرد فضول.
495
00:23:34,733 --> 00:23:36,316
أنتِ لم تكوني فضولية أبدًا.
496
00:23:36,322 --> 00:23:37,501
فقط...
497
00:23:38,153 --> 00:23:41,042
رأيتها تغير لونها. أنظري.
498
00:23:45,043 --> 00:23:46,665
غالبًا هي مجرد قلادة مزاجية.
499
00:23:47,896 --> 00:23:49,206
ماذا؟
500
00:23:49,212 --> 00:23:52,213
أنا فعلًا لم أرد إخبارك
بهذا، لكن باكرًا،
501
00:23:52,282 --> 00:23:54,750
ظنت (مايسي) أن علامة
"الحماية" قد أثرت بـ (باركر).
502
00:23:54,818 --> 00:23:56,919
بدأت تومض بالأحمر
حين أقترب منها،
503
00:23:56,987 --> 00:23:59,122
والآن القلادة؟
504
00:23:59,128 --> 00:24:00,451
ماذا، تقصدين بالضبط؟
505
00:24:00,457 --> 00:24:02,591
أنتِ تظنين خليلي شيطان،
506
00:24:02,660 --> 00:24:04,893
و أن هديتي لعيد الميلاد شريرة؟
507
00:24:04,962 --> 00:24:07,447
ما رأته (مايسي) أفزعها حقًا.
508
00:24:07,900 --> 00:24:09,393
حتى أنها إتصلت بماما (روز).
509
00:24:09,399 --> 00:24:11,066
وماذا قالت ماما (روز)؟
510
00:24:11,889 --> 00:24:14,132
أن العلامة بها خلل.
511
00:24:14,138 --> 00:24:16,063
لذا، لماذا نتحدث عن هذا أصلًا؟
512
00:24:16,069 --> 00:24:18,380
أنا فقط إنتابني
شعور غريب جدًا الآن.
513
00:24:18,512 --> 00:24:20,534
طريقة نظره إلى القلادة.
514
00:24:20,540 --> 00:24:23,073
إنتابك شعور غريب،
وذلك كافي لإخباري
515
00:24:23,079 --> 00:24:24,912
أنكِ تعتبريني غبية
لدرجة عدم ملاحظة
516
00:24:24,918 --> 00:24:26,446
أن خليلي شيطان؟
517
00:24:26,985 --> 00:24:28,582
أنا مُستشعِرة.
518
00:24:28,643 --> 00:24:29,986
أظنني كنت لأعرف إن كان هناك
519
00:24:29,992 --> 00:24:31,295
خطب ما بـ (باركر).
520
00:24:32,421 --> 00:24:34,455
أنا أقرأ أفكاره منذ أسابيع.
521
00:24:34,461 --> 00:24:36,662
- أعرف أن بإمكاني الثقة به.
- حسنًا.
522
00:24:37,273 --> 00:24:38,514
إنسي أنني قلت أي شيء.
523
00:24:38,520 --> 00:24:40,701
لا، لا يمكنك فعل هذا فقط
ثم قول، "إنسي الأمر."
524
00:24:44,105 --> 00:24:45,265
إنه أبي.
525
00:24:45,645 --> 00:24:47,045
لن يستطيع المجيء.
526
00:24:48,270 --> 00:24:50,197
تهانينا، (ميل).
527
00:24:50,643 --> 00:24:52,510
تسنى لكِ أن تكوني على حق.
528
00:24:52,794 --> 00:24:54,993
أنا فقط غبية وساذجة بقدر ظنك.
529
00:24:54,999 --> 00:24:56,143
(ماجي)...
530
00:24:56,537 --> 00:24:57,777
بحقك.
531
00:25:00,739 --> 00:25:01,938
تفضل.
532
00:25:03,312 --> 00:25:04,612
(ماجي)، ابطئي.
533
00:25:05,321 --> 00:25:06,420
كل الأمور بخير؟
534
00:25:06,426 --> 00:25:07,432
ساتولى ذلك
535
00:25:46,861 --> 00:25:48,924
ينبغي علي التعود
عليه بحلول الآن.
536
00:25:50,584 --> 00:25:52,832
(ميل) محقة، إنه يفعل
ذلك طوال الوقت.
537
00:25:55,203 --> 00:25:56,769
ربما ثقتي مبالغ فيها.
538
00:25:57,080 --> 00:25:59,014
لا تقولي ذلك.
539
00:26:04,722 --> 00:26:07,799
هل هذه، مثل، قلادة مزاجية؟
540
00:26:09,777 --> 00:26:11,149
نعم.
541
00:26:11,155 --> 00:26:12,321
أنا لم أذكر ذلك؟
542
00:26:13,813 --> 00:26:14,957
لا.
543
00:26:17,537 --> 00:26:19,324
يمكنني الثقة بك، صحيح؟
544
00:26:21,007 --> 00:26:23,795
(ماغي)، نعم، بالطبع.
545
00:26:25,110 --> 00:26:26,303
حسنًا، جيد.
546
00:26:27,734 --> 00:26:30,364
أنا نوعًا ما أخاطر
بكل شيء معك، و...
547
00:26:31,980 --> 00:26:34,014
أنا فقط لا أظن أنه
بإمكاني تحمل إن...
548
00:26:40,547 --> 00:26:41,845
أعرف.
549
00:26:47,386 --> 00:26:49,587
أنا لن أجرحك أبدًا، (ماجي).
550
00:26:56,061 --> 00:26:58,862
أنا لن أجرحك أبدًا، (ماجي).
551
00:27:08,291 --> 00:27:09,970
سحب تلك القلادة عن عنقها،
552
00:27:09,976 --> 00:27:11,534
وتحولت مجددًا للون الأبيض
553
00:27:11,540 --> 00:27:13,275
مباشرة، كان هذا غريبًا.
554
00:27:13,281 --> 00:27:14,799
هو من نزع القلادة؟
555
00:27:15,865 --> 00:27:17,179
سأوقظ (هاري) وأتفقد إذا
556
00:27:17,185 --> 00:27:18,575
كان يعرف أي شيء بخصوص التميمة.
557
00:27:18,638 --> 00:27:21,273
وأنا سأراقب (باركر).
558
00:27:21,279 --> 00:27:22,462
حسنًا.
559
00:27:44,831 --> 00:27:46,097
يا أخي.
560
00:27:46,822 --> 00:27:48,099
اللعنة، (هانتر).
561
00:27:48,167 --> 00:27:52,303
جانبك البشري متقلب جدًا.
هذا بديع.
562
00:27:52,372 --> 00:27:54,396
ستكون أفضل حالًا بدونه.
أنت تعرف ذلك، صحيح؟
563
00:27:55,165 --> 00:27:57,308
نعم، أعرف.
564
00:27:57,876 --> 00:27:59,203
أنت تكذب.
565
00:27:59,577 --> 00:28:01,076
أنت نزعت التميمة.
566
00:28:01,347 --> 00:28:02,959
أيها الأبله.
567
00:28:03,191 --> 00:28:05,182
هل تعلم ما الذي تهدره؟
568
00:28:05,251 --> 00:28:07,285
أنصت إلي. هذا بخصوص
569
00:28:07,353 --> 00:28:08,953
تحويلك إلى "المصدر".
570
00:28:09,022 --> 00:28:11,188
- ماذا؟
- نعم.
571
00:28:11,257 --> 00:28:12,724
يمكنك أن تصبح ملكًا.
572
00:28:12,730 --> 00:28:14,895
"مصدر كل الشر".
573
00:28:14,901 --> 00:28:16,293
أبي يؤمن أن هذا هو قدرك.
574
00:28:16,361 --> 00:28:17,961
أبي يريدني أن أصبح "المصدر"؟
575
00:28:18,030 --> 00:28:20,531
لم يظن أبي أنك مستعد،
بسبب أنك لا زلت بشريًا.
576
00:28:20,599 --> 00:28:22,533
لكن حالما ندمر جانبك البشري،
577
00:28:22,601 --> 00:28:24,200
ستكون أفضل بكثير.
578
00:28:24,269 --> 00:28:27,404
لن يكون عليك القلق
من أن توهنك المشاعر.
579
00:28:27,473 --> 00:28:30,140
لذا أعد وضع التميمة عليها.
580
00:28:32,069 --> 00:28:33,869
يمكنك أن تصبح حرًا.
581
00:28:34,079 --> 00:28:35,813
ألا تريد ذلك؟
582
00:28:39,217 --> 00:28:40,500
نعم،
583
00:28:41,513 --> 00:28:42,558
أريد.
584
00:28:46,592 --> 00:28:47,891
إنها،
585
00:28:47,960 --> 00:28:51,070
تميمة، الملاك السامي...
586
00:28:51,136 --> 00:28:52,687
اللعنة، رأسي.
587
00:28:52,693 --> 00:28:54,293
ذلك الـ"كوكيتو" الجهنمي.
588
00:28:54,299 --> 00:28:55,898
- وفقًا لهذا...
- نعم؟
589
00:28:55,968 --> 00:28:58,401
قديس ما... (دراغوس)...
كان يرتدي التميمة
590
00:28:58,470 --> 00:29:00,437
على جثته في كنيسة في "بوخارست".
591
00:29:00,505 --> 00:29:03,673
لكن في الأصل، الملاك السامي
(الطريد (بيليال
592
00:29:03,679 --> 00:29:05,574
إستخدمها لسرقة قوى
593
00:29:05,580 --> 00:29:07,686
سائر الملائكة الساميين.
594
00:29:11,560 --> 00:29:13,827
يحاول (باركر) سرقة قوانا.
595
00:29:13,952 --> 00:29:15,085
مدهش.
596
00:29:15,153 --> 00:29:16,670
إنها الخطة المثالية.
597
00:29:16,692 --> 00:29:18,759
يهدي رفيقته البريئة هدية جميلة،
598
00:29:18,925 --> 00:29:20,791
وتمتص قوى العائلة.
599
00:29:21,026 --> 00:29:22,515
يا إلهي، المسكينة (ماجي).
600
00:29:22,521 --> 00:29:23,797
لقد إستهدفها.
601
00:29:24,143 --> 00:29:25,676
هي دائمًا ترى الأفضل في الناس.
602
00:29:25,682 --> 00:29:27,262
هذا سيسحقها.
603
00:29:27,331 --> 00:29:29,564
(ماجي)، أحتاج للحديث معكِ.
604
00:29:29,633 --> 00:29:31,433
الآن؟ نحن علو وشك تناول الطعام.
605
00:29:31,502 --> 00:29:33,369
لا يمكن لهذا الإنتظار.
606
00:29:33,437 --> 00:29:35,270
هل الأمور بخير؟
607
00:29:35,339 --> 00:29:37,139
أنت تخيفني.
608
00:29:37,208 --> 00:29:39,608
(باركر)، هل يمكنك
مد يد العون لي؟
609
00:29:39,614 --> 00:29:40,847
أحتاجك لدخول الحمام.
610
00:29:40,853 --> 00:29:42,540
كل تلك المشروبات تلحق بي أخيرًا.
611
00:29:42,546 --> 00:29:45,147
طبعًا. سأعود فورًا.
612
00:29:45,153 --> 00:29:46,685
عديني أنكِ لن تذهبي لأي مكان.
613
00:29:46,691 --> 00:29:47,727
حسنًا.
614
00:29:55,993 --> 00:29:58,778
(مايسي)، أين (ماجي)؟
إنها في ورطة.
615
00:29:58,784 --> 00:29:59,916
ماذا؟
616
00:30:01,331 --> 00:30:04,058
(هاري)! أنا أحتاجك.
617
00:30:04,642 --> 00:30:06,280
أنتِ تناديني لنجدتك، لكن
618
00:30:06,286 --> 00:30:08,098
أنتِ هنا، مما يعني...
619
00:30:10,541 --> 00:30:12,407
لا.
620
00:30:36,471 --> 00:30:37,854
تصبح على خير، أيها المرشد الأبيض
621
00:30:37,860 --> 00:30:39,026
(هاري)!
622
00:30:48,226 --> 00:30:50,827
- كنتِ للتو...
- القليل من المساعدة هنا؟
623
00:30:55,790 --> 00:30:58,255
(هاري)، هل أنت بخير؟ ماذا يجري؟
624
00:30:58,696 --> 00:31:01,630
اللعنة، تلك العاهرة
كادت تجعلني ألطخ ملابسي الداخلية.
625
00:31:01,676 --> 00:31:04,243
لماذا فجأة تبدو بريطانيًا
أكثر من المعتاد؟
626
00:31:04,249 --> 00:31:06,799
لأنه ليس (هاري)،
إنه متحول الشكل.
627
00:31:11,172 --> 00:31:12,438
(هانتر)، لا!
628
00:31:12,506 --> 00:31:14,406
(باركر)؟ كيف لك...
629
00:31:17,026 --> 00:31:19,093
إثنان من (ماجي)؟
إثنان من (ماجي)!
630
00:31:19,099 --> 00:31:21,759
- شخصيتي المزيفة!
- إنها الشيطانة! اقتليها!
631
00:31:32,893 --> 00:31:34,293
لا!
632
00:31:48,576 --> 00:31:50,209
كنت ستقتلني.
633
00:31:50,277 --> 00:31:52,594
كان أبي محقًا. أنت لين جدًا.
634
00:31:52,600 --> 00:31:54,200
لم أعد أعرف حتى من أنت.
635
00:31:54,206 --> 00:31:56,005
أنت لم تعرفني قط.
636
00:32:08,729 --> 00:32:09,861
لا يمكنك...
637
00:32:09,867 --> 00:32:11,499
ردعي... للأبد.
638
00:32:17,708 --> 00:32:20,508
لا. لا. لا، مستحيل.
639
00:32:39,659 --> 00:32:41,025
(ماجي).
640
00:32:41,461 --> 00:32:42,894
إنه أنت.
641
00:32:42,900 --> 00:32:44,914
أنت الشيطان الظل؟
642
00:32:48,834 --> 00:32:50,701
رجاءً، دعيني أشرح.
643
00:32:51,971 --> 00:32:53,037
(باركر)، لا.
644
00:32:53,105 --> 00:32:54,338
(ماجي).
645
00:33:11,672 --> 00:33:12,977
لا يمكنني تصديق هذا.
646
00:33:13,679 --> 00:33:14,918
أنت شيطان؟
647
00:33:14,924 --> 00:33:17,057
أردت إخبارك.
648
00:33:17,412 --> 00:33:19,579
حاولت إخبارك قبلًا...
649
00:33:19,711 --> 00:33:20,944
رجاءً لا تخافي مني.
650
00:33:20,950 --> 00:33:22,161
أنصتِ، لقد أرتكبت خطئًا.
651
00:33:22,167 --> 00:33:23,588
إسمحي لي بتعويضك عنه.
652
00:33:27,196 --> 00:33:29,922
تظن تدمير تلك سيعوضني؟
653
00:33:30,866 --> 00:33:33,166
ما كان غرض تلك؟ هديتي؟
654
00:33:33,761 --> 00:33:35,645
كانت لإستنزاف قواك.
655
00:33:37,770 --> 00:33:39,136
لا يمكنني تصديق هذا.
656
00:33:39,142 --> 00:33:40,833
لكنني لم أتمكن من إتمامه.
657
00:33:41,704 --> 00:33:43,500
أنصتِ، لم يكن أمامي خيار.
658
00:33:43,570 --> 00:33:46,098
ولدت نصف شيطان، نصف بشري.
659
00:33:46,104 --> 00:33:49,105
لذا كل ما كان بيننا
كان كذبة مقززة؟
660
00:33:49,403 --> 00:33:51,506
أنت استغليتني، أنت تلاعبت بي.
661
00:33:51,512 --> 00:33:53,289
رجاءً، (ماجي).
662
00:33:53,295 --> 00:33:55,662
وعدت أنك لن تؤذيني.
663
00:33:56,450 --> 00:33:58,217
حتى أنني سمعتها في أفكارك.
664
00:33:58,733 --> 00:34:00,185
ماذا؟ هل كنت...
665
00:34:00,254 --> 00:34:03,021
- هل كنت تدعي تلك الأفكار؟
- (ماجي).
666
00:34:03,090 --> 00:34:05,390
ما بيننا أنت وأنا، إنه حقيقي.
667
00:34:07,067 --> 00:34:08,384
رجاءً.
668
00:34:09,596 --> 00:34:11,529
أنا أحب، أحبك.
669
00:34:11,598 --> 00:34:13,893
فقط إبقَ بعيدًا عني.
670
00:34:16,336 --> 00:34:18,569
لا أريد رؤيتك ثانية أبدًا.
671
00:34:20,864 --> 00:34:22,831
هل أنت بخير؟
672
00:34:22,968 --> 00:34:24,588
لا، أنا لست بخير.
673
00:34:26,066 --> 00:34:28,266
أشعر أنني غبية جدًا.
674
00:34:31,230 --> 00:34:32,696
(ماجي).
675
00:34:34,231 --> 00:34:35,796
أنت آمنة.
676
00:34:36,155 --> 00:34:38,489
حمدًا لله.
677
00:34:40,058 --> 00:34:41,759
لا يزال (غالفن) نائمًا بالغرفة.
678
00:34:41,828 --> 00:34:45,095
بفضل تلك المشروبات
القوية جدًا وثباته.
679
00:34:48,270 --> 00:34:50,471
لو أن (باركر) نصف شيطان،
680
00:34:50,792 --> 00:34:53,304
ربما نصفه البشري يحبك بالفعل.
681
00:34:53,372 --> 00:34:55,625
لقد أنقذك بالفعل من أخيه.
682
00:34:55,631 --> 00:34:57,504
وكما قال، ليس
683
00:34:57,510 --> 00:34:59,161
بيده كيف ولد.
684
00:34:59,167 --> 00:35:01,234
لست بحاجة لمحاولة جعلي أشعر بتحسن
685
00:35:03,316 --> 00:35:05,349
أعرف أنك لا تقصدينه.
686
00:35:06,715 --> 00:35:08,252
أنتِ كنتِ محقة.
687
00:35:10,259 --> 00:35:12,259
لقد صدقت كذب (باركر) وأبي.
688
00:35:14,881 --> 00:35:16,192
و لن أرتكب ذلك الخطأ أبدًا
689
00:35:16,198 --> 00:35:18,599
الثقة العمياء في
أحدهم مجددًا.
690
00:35:24,040 --> 00:35:25,306
حسنًا،
691
00:35:26,028 --> 00:35:27,768
لقد تخطت منتصف الليل.
692
00:35:28,967 --> 00:35:32,476
أعرف أنه غالبًا صعبًا إستحضار
روح عيد الميلاد، لكن...
693
00:35:34,580 --> 00:35:36,179
يمكننا فتح الهدايا.
694
00:35:39,885 --> 00:35:42,819
هباتي الثلاثة
الصغيرة تحت الشجرة.
695
00:35:43,699 --> 00:35:46,801
(هاري)، ذلك لطيف جدًا.
696
00:35:46,874 --> 00:35:48,800
سأذهب لجلب المزيد
من الـ"كوكيتو" لنا.
697
00:36:00,518 --> 00:36:02,679
هل فعلًا شربناه كله؟
698
00:36:10,637 --> 00:36:12,003
ماذا تفعلين هنا؟
699
00:36:12,060 --> 00:36:13,704
أنت مجندتنا الجديدة.
700
00:36:13,710 --> 00:36:16,067
أردت الإطمئنان عليك.
701
00:36:16,321 --> 00:36:17,887
أول ليلة لك معنا،
702
00:36:17,893 --> 00:36:19,693
تحتاجين حماية من غرباننا؟
703
00:36:20,631 --> 00:36:22,111
أنتن المسحورات،
704
00:36:22,630 --> 00:36:24,283
المستوى التالي من الإثارة.
705
00:36:24,629 --> 00:36:26,791
إذا أنتِ أرسلتيهم لمساعدتنا؟
706
00:36:26,797 --> 00:36:28,538
أخبرتك، إنهم يطيعون أوامرنا.
707
00:36:29,559 --> 00:36:31,459
حاولوا مساعدة أمك، أيضًا، للعلم.
708
00:36:33,704 --> 00:36:34,986
ماذا؟
709
00:36:34,992 --> 00:36:36,972
تعرفين، لقد أتوا في الليلة التي ماتت فيها،
710
00:36:37,892 --> 00:36:40,442
لكنهم فشلوا، بوضوح.
711
00:36:40,675 --> 00:36:43,207
أي يكن الذي قتلها
كان قويًا جدًا.
712
00:36:43,846 --> 00:36:46,747
لكن لا تقلقي، سنساعدك
في إكتشاف من يكون.
713
00:36:46,951 --> 00:36:48,062
على كل،
714
00:36:49,068 --> 00:36:50,601
علي المغادرة.
715
00:36:52,523 --> 00:36:53,811
سنكون على إتصال.
716
00:37:07,003 --> 00:37:09,015
لدي خطط كبيرة لك، (فيرا).
717
00:37:19,849 --> 00:37:21,847
رفاق، لقد شربنا كل الـ"كوكيتو".
718
00:37:24,250 --> 00:37:25,816
عيد ميلاد سعيد.
719
00:37:25,822 --> 00:37:28,757
لقد كنتن فتيات شقيات
للغاية هذا العام.
720
00:37:28,763 --> 00:37:31,731
(سانتا) سيجعلكم تدفعون الثمن.
721
00:37:35,664 --> 00:37:37,998
لن يكن هن من يدفعن.
722
00:37:44,838 --> 00:37:47,072
أخي الصغير، ستدفع ثمن هذا.
723
00:37:49,916 --> 00:37:51,178
المسكين...
724
00:37:51,184 --> 00:37:53,754
المريض، الضعيف (باركر).
725
00:38:12,134 --> 00:38:14,867
- (باركر)، توقف.
- بوابة "تارتاروس"!
726
00:38:14,936 --> 00:38:17,003
لا!
727
00:38:19,151 --> 00:38:21,218
- تماسكن!
- (باركر)!
728
00:38:23,645 --> 00:38:25,145
لا! (هاري)!
729
00:38:45,980 --> 00:38:47,763
ماذا بحق السماء؟
730
00:38:50,271 --> 00:38:52,771
يا إلهي.
731
00:38:55,099 --> 00:38:58,012
إلى اللقاء مع الحلقة 10 بتاريخ
21/1/2019