1 00:00:00,023 --> 00:00:01,828 ......‫سابقًا في شارمد 2 00:00:01,834 --> 00:00:03,648 ‫عرفت من كنت حقًا 3 00:00:03,654 --> 00:00:06,048 ‫وقد تسببت بموت إبني الوحيد 4 00:00:06,054 --> 00:00:08,311 ‫إنه لا يزال حيًا 5 00:00:08,404 --> 00:00:10,705 ‫الحكماء يهتمون فقط بانفسهم 6 00:00:10,711 --> 00:00:12,846 ‫أنا أثق بكِ 7 00:00:15,226 --> 00:00:17,393 ‫كانت تحلل تسلسل حمضكن النووي 8 00:00:17,428 --> 00:00:19,095 ‫لا يتشاركان بالأب 9 00:00:19,130 --> 00:00:21,598 ‫بل (ماغي) وأنا 10 00:00:23,067 --> 00:00:26,307 أثينا، اليونان 11 00:00:42,786 --> 00:00:44,687 إن كسرته، ستشتريه، يا صديقي 12 00:00:47,233 --> 00:00:50,502 دعني أخمن، جامع تحف فنية؟ 13 00:00:51,162 --> 00:00:53,263 أتمنى 14 00:00:53,297 --> 00:00:56,867 مجرد معلم موسيقى لديه ميل نحو الآثار 15 00:01:03,729 --> 00:01:06,876 هل ذلك مزمار نغمات؟ 16 00:01:06,911 --> 00:01:08,077 أظن هذا 17 00:01:08,957 --> 00:01:11,881 إنجرف على الساحل منذ عدة أشهر 18 00:01:11,916 --> 00:01:14,428 لم أرَ قط شيئًا مثيلًا له 19 00:01:14,434 --> 00:01:18,049 لا بد أنه يعود على الأٌقل لـ 3000 عام مضت 20 00:01:20,057 --> 00:01:22,231 أهلًا بك في اليونان 21 00:01:23,360 --> 00:01:25,176 سأعود على الفور 22 00:02:12,591 --> 00:02:14,694 أفضل بكثير 23 00:02:20,591 --> 00:02:22,050 ترجـــــــــــــمة killershark H.K.Mersal 24 00:02:22,052 --> 00:02:25,311 شارمد 2018 - الموسم الأول حلقة11 - ساحرة مثالية 25 00:02:35,037 --> 00:02:37,279 ليس وكأنني لا أحب موسيقى الصباح التصويرية 26 00:02:37,285 --> 00:02:39,030 لكن أليس عادتك تقييد خيالاتك 27 00:02:39,036 --> 00:02:40,685 لفوز "ذا فويس" أثناء الإستحمام؟ 28 00:02:40,691 --> 00:02:43,660 أنا نوعًا ما سأخوض إختبار التقدم لهيلتونز اليوم 29 00:02:43,666 --> 00:02:46,774 مجموعة الغناء دون الأدوات؟ أحسنت 30 00:02:46,780 --> 00:02:49,145 نعم، أعتقد بأن بعض الناس انسحبوا بعد عطلة الشتاء 31 00:02:49,179 --> 00:02:51,848 وأمامهم عرض كبير قادم، لذا 32 00:02:51,882 --> 00:02:54,284 ذلك عظيم - (كانت فكرة (هاري - 33 00:02:54,318 --> 00:02:56,519 ظن أنه ينبغي علي فعل شيء ممتع ....وتاكيد أهمية الحياة بعد 34 00:02:56,553 --> 00:02:58,254 إكتشاف أن خليلك شيطان 35 00:02:58,289 --> 00:03:01,357 وتعرضك للتعذيب في سجن الجحيم؟ نعم 36 00:03:09,469 --> 00:03:12,571 (أتمنى أن يجد (هاري شيئًا مثل ذلك لنفسه 37 00:03:12,577 --> 00:03:14,604 يبدو مكتئبًا أو ما شابه، صحيح؟ 38 00:03:14,638 --> 00:03:16,072 نعم 39 00:03:19,540 --> 00:03:22,011 !فطور إنجليزي أصلي 40 00:03:22,228 --> 00:03:24,185 يا للطف الشديد 41 00:03:24,191 --> 00:03:25,864 تأكد أن تأكله فعلًا هذه المرة 42 00:03:25,870 --> 00:03:27,679 لا يجب عليكما القلق بشأني 43 00:03:27,685 --> 00:03:29,252 أنا أتعافى بشكل لا بأس به 44 00:03:29,286 --> 00:03:31,054 لقد إستعدت شهيتي للقراءة 45 00:03:31,088 --> 00:03:33,103 فقط آخذ وقتي لإستعادة شهيتي للأكل 46 00:03:33,109 --> 00:03:35,024 سمعتك تتدربين 47 00:03:35,059 --> 00:03:37,060 على تجربة الأداء بالخارج، شيء سامي 48 00:03:37,094 --> 00:03:40,129 (شكرًا، (هاري - مرحباً - 49 00:03:40,164 --> 00:03:43,599 هل يمكنني الحديث معكما؟ بالأسفل؟ 50 00:03:43,634 --> 00:03:45,702 أتمنى منكم جميعاً أن تعودون إلى رشدكن 51 00:03:45,736 --> 00:03:47,537 (وتسمحن لي بمحو ذاكرة (جالفن 52 00:03:47,571 --> 00:03:49,319 قريباً بعد أن أتعافى 53 00:03:49,325 --> 00:03:51,541 أعرف من تجربة شخصية مقدار الخطر 54 00:03:51,575 --> 00:03:52,909 في السماح لإنسان بمعرفة الحقيقة 55 00:03:52,943 --> 00:03:54,444 (لقد ناقشنا هذا، (هاري 56 00:03:54,478 --> 00:03:55,793 (نعم، (مايسي) تثق بـ (جالفن 57 00:03:55,799 --> 00:03:58,481 وكذلك نحن - مفهوم - 58 00:04:09,993 --> 00:04:12,962 لقد فعلنا كل ما في وسعنا لإنقاذ إبنك 59 00:04:24,074 --> 00:04:25,541 ما الذي أنظر إليه؟ 60 00:04:25,576 --> 00:04:26,976 كروموزومات 61 00:04:27,010 --> 00:04:28,911 نعم هذا هنا هو الكروماديت 62 00:04:28,946 --> 00:04:30,556 وذلك هناك هو السنترومير 63 00:04:30,562 --> 00:04:32,615 بدون إهانة، (مايس)، لكن نوعًا ما لدي يومًا حافلاً 64 00:04:32,649 --> 00:04:34,851 حسنًا 65 00:04:34,885 --> 00:04:36,757 أنا فقط أنا أحاول أن أستجمع شجاعتي 66 00:04:36,763 --> 00:04:38,087 لإخباركما بشيء ما 67 00:04:38,093 --> 00:04:40,169 مايسي)، فقط قوليه، نحن أخوتك) 68 00:04:40,175 --> 00:04:41,211 نعم 69 00:04:42,279 --> 00:04:44,639 نعم، حسنًا 70 00:04:46,163 --> 00:04:47,930 راي) ليس والدك) 71 00:04:47,965 --> 00:04:50,934 أبي هو أباك الحقيقي وهكذا نحن أختان شقيقتان 72 00:04:51,869 --> 00:04:53,550 وأنت الغير شقيقة 73 00:04:58,542 --> 00:05:00,143 هذا مستحيل 74 00:05:00,996 --> 00:05:04,278 ليس مستحيلًا فعلًا إنه هنا تمامًا 75 00:05:04,284 --> 00:05:06,351 الإختبار صحيح تماماً 76 00:05:06,357 --> 00:05:07,991 لقد راجعته مرتين بنفسي 77 00:05:07,997 --> 00:05:10,553 ناهيك عن ذكر أن الحمض النووي حاسم للغاية 78 00:05:10,587 --> 00:05:13,022 إنه ما يحمل كل معلوماتنا الجينية 79 00:05:13,056 --> 00:05:14,891 من أين أتى الحمض النووي أصلًا؟ 80 00:05:14,925 --> 00:05:16,573 د (جوليا) والمعمل سرقوه 81 00:05:16,579 --> 00:05:18,332 وواثقة للغاية أن (باركر) كان يكذب 82 00:05:18,362 --> 00:05:20,597 حيال حاجته لنقل البلازما منك 83 00:05:22,099 --> 00:05:24,734 (رائع، عمل عظيم، (مايسي 84 00:05:24,768 --> 00:05:26,636 ماذا؟ أنت أمرتيني أن أذكر الخبر 85 00:05:26,670 --> 00:05:28,805 لم أعرف أن هذا كان الخبر 86 00:05:28,839 --> 00:05:31,170 لذا الآن أنتما تلوماني على طبيعة الخبر؟ 87 00:05:31,176 --> 00:05:34,043 مستحيل أن يحصل هذا هذا لا يحدث 88 00:05:34,077 --> 00:05:36,012 أعرف، لكن انظري للأمر هكذا 89 00:05:36,046 --> 00:05:37,513 لا بد أن هذا كله متصل 90 00:05:37,548 --> 00:05:39,582 نحن لم نترعرع معًا، تخلت أمي عني 91 00:05:39,616 --> 00:05:42,393 هذا هو السر عن كون أبي هو والدك 92 00:05:45,089 --> 00:05:46,890 (لذا، (ماغي)، أظن أنًّ عليك الإتصال بـ (راي 93 00:05:46,896 --> 00:05:48,724 ومعرفة أنه كان يعرف بالفعل 94 00:05:48,759 --> 00:05:50,893 بأنه ليس الدك، وقد يساعدنا هذا في جمع الأمر معًا 95 00:05:50,928 --> 00:05:52,862 لا تطلبي منها فعل ذلك، بعد كل ما ممرت به 96 00:05:52,896 --> 00:05:54,363 توقفي عن إستغلالي ضدها 97 00:05:54,398 --> 00:05:55,898 لا تعرفين حتى شعوري حيال هذا 98 00:05:55,933 --> 00:05:57,667 أرأيتي؟ لا تعرفين دائمًا ما تريده هي 99 00:05:57,701 --> 00:05:59,747 يا إلهي، ولا أنت أيضًا 100 00:06:00,193 --> 00:06:01,771 مثلًا أنا قطعًا لم أكن أريد 101 00:06:01,805 --> 00:06:03,105 أن أسمع هذا 102 00:06:03,140 --> 00:06:04,474 مباشرة قبل تجربتي للأداء ومباشرة بعد 103 00:06:04,508 --> 00:06:06,507 أن هربت حرفيًا من الجحيم 104 00:06:08,868 --> 00:06:11,303 كل رجل في حياتي يخونني 105 00:06:11,428 --> 00:06:14,163 باركر)، (راي)، الذي ليس أبي والذي) لم يظهر أبدًا لعيد الميلاد 106 00:06:14,169 --> 00:06:16,137 (والآن والدك، (مايسي 107 00:06:16,630 --> 00:06:18,893 الذي ليس أبي الذي لم يهتم أبدًا حتى بمقابلتي 108 00:06:18,984 --> 00:06:21,385 حسنًا، أنا تعرفين نحن لا نعرف القصة كاملة 109 00:06:21,391 --> 00:06:22,951 نعرف أن أمي كذبت 110 00:06:22,957 --> 00:06:26,367 (بخصوصك وبخصوص والد (ماغي 111 00:06:26,396 --> 00:06:28,264 وبخصوص كوننا ساحرات 112 00:06:28,298 --> 00:06:31,213 لذا القصة برمتها هي أن 113 00:06:31,219 --> 00:06:33,241 أمنا كانت كاذبة قهريًا 114 00:06:33,247 --> 00:06:35,139 ونحن لم نعرفها حقًا على الإطلاق 115 00:06:35,145 --> 00:06:39,047 أو... هذا دليل ضخم 116 00:06:39,053 --> 00:06:42,206 الذي قد يساعد في توضيح سبب قيام أمنا بكل تلك الأمور 117 00:06:42,212 --> 00:06:44,247 فقط انظرا للجانب المشرق 118 00:06:44,281 --> 00:06:47,583 توقفي عن محاولة التحكم (برد فعلنا لهذا، (مايسي 119 00:06:47,618 --> 00:06:49,285 يمكننا الشعور بما نريد، حسناً؟ 120 00:06:49,319 --> 00:06:51,587 انظرا، آسفة أنا لا أعرف كيف أخبر أحدهم 121 00:06:51,622 --> 00:06:53,589 .....أن والده ليس والده أنا فقط ظننت 122 00:06:53,624 --> 00:06:55,091 أن (ماغي) سترغب في المعرفة 123 00:06:55,125 --> 00:06:56,941 وسبب فعل أمنا ما فعلته إنه أمر 124 00:06:56,947 --> 00:06:58,461 أريد فعلًا إكتشافه 125 00:06:58,495 --> 00:06:59,925 حياتنا ليست بيانات يمكنك 126 00:06:59,931 --> 00:07:01,927 ترتيبها حتى يكون لها معنى 127 00:07:03,052 --> 00:07:05,115 والآن أنا تأخرت عن العمل 128 00:07:05,669 --> 00:07:07,737 وأنا تأخرت، أيضًا 129 00:07:07,771 --> 00:07:10,006 (ماجي) 130 00:07:30,606 --> 00:07:32,758 التالية 131 00:07:36,600 --> 00:07:39,068 استمتعي هناك 132 00:08:28,627 --> 00:08:30,295 ممتازة 133 00:08:30,301 --> 00:08:32,169 ممتازة 134 00:08:32,270 --> 00:08:35,677 بالضبط العاطفة العميقة التي أبحث عنها 135 00:08:36,022 --> 00:08:38,290 أهلًا بك في ذا هيلتونز 136 00:08:38,324 --> 00:08:41,093 بمساعدتك، سنتفوق في الأمر 137 00:08:50,112 --> 00:08:52,383 لذا ماذا فعلتا؟ 138 00:08:54,322 --> 00:08:56,079 أعني، قاما بوضع الأمر كله على عاتقي 139 00:08:56,113 --> 00:08:58,236 نعم، على ما يبدو لم أوصل الخبر 140 00:08:58,242 --> 00:09:00,491 بالشكل الصحيح بالضبط كأنَّ هناك نوع من كتاب قواعد 141 00:09:00,497 --> 00:09:02,994 لأمر مثل ذلك، والآن أنا أسوأ أخت في العالم 142 00:09:03,000 --> 00:09:04,626 مهلًا، لذا ذلك ما تظناه 143 00:09:04,632 --> 00:09:06,190 أم ذلك ما تظنيه؟ 144 00:09:06,224 --> 00:09:08,928 هل يفرق إن كان حقيقيًا؟ 145 00:09:08,934 --> 00:09:10,792 (آسف، (مايس 146 00:09:11,956 --> 00:09:14,186 تعلم؟ أنا بخير 147 00:09:14,192 --> 00:09:16,761 أكثر من كوني بخير، أنا مبتهجة 148 00:09:16,795 --> 00:09:19,790 لأنني أخيرا سأعثر على بعض الإجابات ً 149 00:09:21,934 --> 00:09:24,788 هل ذلك بسبب توترك؟ 150 00:09:24,794 --> 00:09:27,138 لا، لا، لا 151 00:09:27,172 --> 00:09:29,532 ذلك ليس الأمر لا، تعلم، أخوتي 152 00:09:29,538 --> 00:09:32,109 لا تريدان مواجهة الحقائق، لكن الحقيقة 153 00:09:32,144 --> 00:09:35,589 لا تزال بالخارج هناك لذا 154 00:09:36,189 --> 00:09:37,880 أنا سأقوم بتعويذة 155 00:09:39,818 --> 00:09:41,419 لكشف الأسرار الخفية 156 00:09:43,221 --> 00:09:44,488 "كشف كامل 157 00:09:44,494 --> 00:09:45,777 اسقط الدرع 158 00:09:45,783 --> 00:09:48,268 "لتظهر كل الآسرار" 159 00:09:50,801 --> 00:09:52,878 !مايسي)، احترسي) 160 00:10:00,339 --> 00:10:01,973 يا إلهي 161 00:10:02,678 --> 00:10:05,029 هذا خط يد أبي 162 00:10:07,446 --> 00:10:09,882 والدك كان يراسل أمك؟ 163 00:10:09,888 --> 00:10:12,550 هذه تعود لسنوات 164 00:10:12,584 --> 00:10:14,952 والدي توفى أبريل الماضي 165 00:10:15,859 --> 00:10:18,556 والداي كانا على إتصال طوال الوقت 166 00:10:23,781 --> 00:10:26,914 مرحباً أبي 167 00:10:29,673 --> 00:10:31,892 (مرحباً. (راي 168 00:10:32,070 --> 00:10:35,373 ماغي)؟) 169 00:10:35,407 --> 00:10:37,575 ماذا تفعلين هنا؟ 170 00:10:37,866 --> 00:10:39,734 أقسم أنني لا أترصدك 171 00:10:39,948 --> 00:10:42,616 لم أعرف حتى أنك كنت عضوة هيلتون 172 00:10:43,382 --> 00:10:45,845 انظري، إن كان هذا ....سيصبح غريبًا، أنا 173 00:10:46,344 --> 00:10:48,130 يمكنني المغادرة فحسب 174 00:10:48,306 --> 00:10:50,021 هل أنت بخير؟ 175 00:10:52,476 --> 00:10:54,010 أظن ذلك 176 00:10:54,157 --> 00:10:56,827 هل هذا بخصوص (باركر)؟ سمعت أنكما يا رفاق 177 00:10:56,862 --> 00:10:58,725 إنه وحش ولا أريد رؤيته مجددًا أبدًا 178 00:10:58,731 --> 00:11:02,800 حسنًا، أنا آسفة 179 00:11:02,834 --> 00:11:04,735 وأنا لن أمنعك من التواجد هنا 180 00:11:04,770 --> 00:11:07,171 طالما أنك لا تحاولين الحصول على هذا الدور الفردي 181 00:11:07,205 --> 00:11:09,874 لأنه ملكي بالكامل 182 00:11:11,276 --> 00:11:12,476 إتفقنا 183 00:11:12,511 --> 00:11:14,278 هل أنت متوهمة لتلك لدرجة، (لوسي)؟ 184 00:11:15,614 --> 00:11:19,216 (أنت لن تخلي أدائي، (إيفي 185 00:11:19,251 --> 00:11:21,417 أعرف 186 00:11:35,467 --> 00:11:38,703 للأسف، في الواقع أن تلك الساحرة 187 00:11:38,737 --> 00:11:40,671 تقوم بالدور الفردي كل عام 188 00:11:40,706 --> 00:11:43,107 لكن فتاتك على وشك تغيير ذلك 189 00:11:45,444 --> 00:11:48,079 أيتها المغنيات 190 00:11:48,113 --> 00:11:51,153 توقعًا لأدائنا القادم 191 00:11:51,159 --> 00:11:53,435 جلبت لكن شيئًا صغيرًا 192 00:11:53,441 --> 00:11:54,924 لإعداد حنجراتكم 193 00:11:54,953 --> 00:11:57,121 ما هذا؟ 194 00:11:57,155 --> 00:12:00,424 مدربتي الصوتية ألزمتني بريجيم عسل بالليمون صارم 195 00:12:00,459 --> 00:12:01,892 مدربتك الصوتية 196 00:12:01,927 --> 00:12:04,028 لا تفقه شيء 197 00:12:04,062 --> 00:12:06,163 هذا شاي ملطف 198 00:12:06,198 --> 00:12:07,631 صيغة مثبتة 199 00:12:07,666 --> 00:12:09,934 مثبتة لمن؟ 200 00:12:10,449 --> 00:12:13,270 السيد (ميراندا) كان يتفوق من جهة الموضة 201 00:12:13,305 --> 00:12:15,239 منذ رحلته لليونان 202 00:12:15,245 --> 00:12:17,680 لكنه أيضًا أصبح غريباً للغاية 203 00:12:17,709 --> 00:12:20,478 الفنانين غريبي الأطوار 204 00:12:20,512 --> 00:12:22,346 (ولدي كلمتان لك، (إيفي 205 00:12:22,380 --> 00:12:24,281 (كيلي كلاركسون) (كيلي بريان كلاركسون هي مغنية روك بوب أمريكية) 206 00:12:26,224 --> 00:12:28,325 شكرًا لك 207 00:12:36,461 --> 00:12:37,695 مرحباً 208 00:12:38,663 --> 00:12:40,364 مرحباً 209 00:12:40,398 --> 00:12:42,666 حسنًا، لذا أنا لم أتعامل مع خبر الأب بشكل جيد 210 00:12:42,701 --> 00:12:44,068 أعترف بذلك 211 00:12:44,321 --> 00:12:46,022 لا بأس ما هذا؟ 212 00:12:46,028 --> 00:12:49,092 إنها خطابات بين والدينا 213 00:12:49,541 --> 00:12:52,610 كانا على تواصل طوال الوقت ويعشقان بعضهما البعض 214 00:12:52,644 --> 00:12:54,502 ظننتك قد ترغبين بقرائتهم معي 215 00:12:54,508 --> 00:12:56,847 مغرمان على مر عقود؟ 216 00:12:56,882 --> 00:12:58,816 ...دون علم (راي)؟ أنا 217 00:12:58,850 --> 00:13:00,951 أعني، ماذا، هل يفترض بي أن أسعد لذلك؟ 218 00:13:00,986 --> 00:13:03,120 حسنًا، لا شيء من هذا يجعلنا سعداء 219 00:13:03,155 --> 00:13:05,856 بشأنه، لكنني فقط ظننت 220 00:13:05,891 --> 00:13:08,159 ماذا يجري؟ - لا شيء يذكر، فقط - 221 00:13:08,193 --> 00:13:10,461 أسأل (ماغي) عن حول غنائها 222 00:13:10,495 --> 00:13:13,564 (على عكس أمنا، (مايسي أنت كاذبة رهيبة 223 00:13:13,598 --> 00:13:15,065 حسنًا، إنه بخصوص أبي 224 00:13:15,100 --> 00:13:17,318 وأعرف أنك لا تريدين سماع هذا 225 00:13:17,324 --> 00:13:19,537 حسنًا علي الذهاب 226 00:13:21,973 --> 00:13:24,408 حصلت (إيفي) على الدور الفردي 227 00:13:24,442 --> 00:13:26,677 علي الذهاب، أيضًا 228 00:13:29,659 --> 00:13:31,427 هل يمكننا التحدث؟ 229 00:13:32,417 --> 00:13:34,018 ماذا يجري؟ 230 00:13:34,052 --> 00:13:35,953 حسنًا 231 00:13:35,987 --> 00:13:37,769 إكتشفت أن أمنا كانت تكذب علينا 232 00:13:37,775 --> 00:13:40,424 بخصوص أمور كبيرة للغاية غير متعلقة بالسحر 233 00:13:40,458 --> 00:13:41,959 وظننت أننا كنا قريبتان 234 00:13:41,993 --> 00:13:44,428 لكن هل كنا كذلك، إذا كنت أعرف أمور قليلة بشأنها؟ 235 00:13:44,462 --> 00:13:47,031 وهذا دفعني للتفكير، أنني لا أريد فعل نفس الأمر 236 00:13:47,065 --> 00:13:49,233 للناس الذين يعجبوني 237 00:13:49,267 --> 00:13:50,768 مثلك 238 00:13:52,504 --> 00:13:54,371 وأنا مستعدة كليًا لأن تكرهيني 239 00:13:54,406 --> 00:13:57,374 وتنعدم رغبتك في رؤيتي مجددًا بعد قول هذا 240 00:13:57,409 --> 00:13:59,276 حسنًا 241 00:13:59,311 --> 00:14:02,346 (في الأصل تم إرسالي إلى (ساركانا من قبل الحكماء 242 00:14:02,380 --> 00:14:04,715 للتسلل بينكن لأننا (جميعًا ظننا بأن (الساركانا 243 00:14:04,721 --> 00:14:06,002 ....قتلت أمنا و 244 00:14:06,008 --> 00:14:07,389 لكنني الآن أعرف أنهن لم يفعلن 245 00:14:07,419 --> 00:14:09,220 وبالتالي ها أنتِ عرفتي 246 00:14:09,254 --> 00:14:11,021 الحقيقة الكاملة 247 00:14:12,658 --> 00:14:15,507 كنت أتسائل متى كنت ستعترفين 248 00:14:15,577 --> 00:14:17,394 لا يتطلب الأمر عبقريًا لإكتشاف 249 00:14:17,429 --> 00:14:19,296 أنك غالبًا كان لديك دوافع خفية 250 00:14:19,331 --> 00:14:22,833 بجانب، (ماغي) ليست الساحرة الوحيدة التي يمكنها قراءة الأفكار 251 00:14:22,868 --> 00:14:24,535 لدينا مُستشعِرة، أيضًا 252 00:14:24,569 --> 00:14:27,304 لذا لماذا لم تواجهيني، إذًا؟ 253 00:14:27,339 --> 00:14:29,506 لأنني توسمت بك الإمكانيات 254 00:14:29,541 --> 00:14:32,409 وعلمت أنك كنت سترين الأمور من منظورنا 255 00:14:32,444 --> 00:14:33,811 كانت مجرد مسألة وقت 256 00:14:33,845 --> 00:14:35,959 قبل أن تضايقك أساليب الحكماء 257 00:14:36,177 --> 00:14:40,584 لذا، الآن أنت تعلمين كل شيء 258 00:14:40,619 --> 00:14:43,153 أريد معرفة كل شيء 259 00:14:43,188 --> 00:14:45,456 ماذا بالضبط تفعلن يا رفاق؟ 260 00:14:45,490 --> 00:14:47,691 إن كنت مستعدة فعلًا 261 00:14:47,726 --> 00:14:50,127 لم لا تصاحبيني مساء غد 262 00:14:50,161 --> 00:14:52,196 وتشاهدي بنفسك؟ 263 00:15:27,532 --> 00:15:29,400 توقفي! توقفي 264 00:15:30,502 --> 00:15:33,003 تمثيلك المسرحي يفسد ترتيبي 265 00:15:33,038 --> 00:15:35,214 ترتيبك غريب 266 00:15:35,220 --> 00:15:37,408 إنه كله مخيف 267 00:15:37,442 --> 00:15:40,110 لا لا، لا 268 00:15:40,145 --> 00:15:42,379 أنت لا تفهمين 269 00:15:42,414 --> 00:15:45,816 النغمات المتنافرة تأسر المشاعر القوية 270 00:15:45,850 --> 00:15:47,818 إنها تحرك الجمهور 271 00:15:47,852 --> 00:15:51,722 إنها، تذهلهم 272 00:15:55,017 --> 00:15:57,051 إنها تفهم 273 00:15:59,786 --> 00:16:01,365 صوتك 274 00:16:01,399 --> 00:16:05,402 يذكرني بدعاء طائر البوتو العظيم 275 00:16:05,437 --> 00:16:10,309 قبل أن يثب على خفاش ويمزقه إربًا 276 00:16:12,243 --> 00:16:17,648 شعورها يسلط الضوء على حدة ترتيبي 277 00:16:17,682 --> 00:16:19,483 ويجذب الجمهور 278 00:16:19,517 --> 00:16:21,251 سيستسلمون للإغنية 279 00:16:21,286 --> 00:16:22,820 وبالنهاية 280 00:16:22,854 --> 00:16:24,888 لن يدركوا ماذا أصابهم 281 00:16:24,923 --> 00:16:27,572 عوضًا عن تشتيتهم 282 00:16:27,578 --> 00:16:31,504 بما هو أشبه بباركور صوتي متدني كأجيليرا 283 00:16:31,510 --> 00:16:33,811 باركور الصوتي 284 00:16:42,907 --> 00:16:44,675 الجميع 285 00:16:44,709 --> 00:16:46,910 (اتبعوا حذو (ماغي 286 00:16:46,945 --> 00:16:48,479 العودة من القمة 287 00:16:48,513 --> 00:16:50,812 سأموت قبل أن تسرق هذه المستجدة دوري الفردي 288 00:16:50,818 --> 00:16:54,554 هل يمكننا فقط تجربة نسخة أكثر تفائلًا؟ 289 00:16:54,589 --> 00:16:57,858 أعتقد بالفعل سيظهر مهارتي أفضل 290 00:16:57,892 --> 00:16:59,793 أعني، مهارتنا 291 00:16:59,827 --> 00:17:02,362 أخشى أنه علي إقصائك 292 00:17:02,396 --> 00:17:05,632 إقصائي؟ أنا أفضل مغنية لديك 293 00:17:05,666 --> 00:17:08,802 لا أعرف من تظنين نفسك لتتحدثي معي هكذا 294 00:17:08,836 --> 00:17:11,538 تمهلي دقيقة بالطبع 295 00:17:11,572 --> 00:17:13,640 أنت مغنية، جميعكن سواء 296 00:17:13,674 --> 00:17:15,242 دائمًا تجعلون الأمر يدور حولكن 297 00:17:15,276 --> 00:17:17,798 دون إتباع مخرجكن أبدًا 298 00:17:17,804 --> 00:17:19,379 حسنًا، تعرف ماذا يُقال 299 00:17:19,413 --> 00:17:21,681 لأولئك الذين لا يمكنهم أن يتعلموا 300 00:17:22,817 --> 00:17:25,585 انظر، فهمت 301 00:17:25,620 --> 00:17:28,555 الأمر لا يدور حولي إنه بشأن المجموعة 302 00:17:28,589 --> 00:17:30,824 لا إنه ليس بشأن المجموعة 303 00:17:30,858 --> 00:17:33,059 إنه بشأني أنا 304 00:18:13,209 --> 00:18:15,511 هل من المخيف أنني أعتقد وأعرف بالضبط 305 00:18:15,517 --> 00:18:16,884 متى تم حمل (ماجي)؟ 306 00:18:16,890 --> 00:18:19,092 حقا؟ 307 00:18:19,098 --> 00:18:22,200 أمضوا عطلة نهاية الأسبوع معا ليلة رأس السنة ، 2000 308 00:18:24,524 --> 00:18:26,491 (لذا كان يعرف عن (ماجي 309 00:18:26,526 --> 00:18:28,093 كان يعلم أن (ماريسول) كانت ساحرة 310 00:18:28,127 --> 00:18:31,263 هذا مفاجأة مذهلة أخرى بعد المفاجأة المذهلة التي لدينا 311 00:18:31,547 --> 00:18:33,848 نعم ولكن (ماجي) لا تزال غير مهتمة؟ 312 00:18:35,833 --> 00:18:37,426 مفاجأتي المذهلة تهبط 313 00:18:37,432 --> 00:18:38,865 بلطف مثل القنابل الفعلية 314 00:18:47,513 --> 00:18:49,314 يا إلهي 315 00:18:50,483 --> 00:18:53,285 ماذا؟ ماذا الآن؟ 316 00:18:53,319 --> 00:18:56,655 لا، إنه يصف حفلة عيد ميلادي العاشرة 317 00:18:56,689 --> 00:18:59,213 أتذكر ذلك اليوم وكأنه كان بالأمس 318 00:19:00,760 --> 00:19:04,204 وكم كنت أرغب بأن تكون أمي هناك 319 00:19:05,198 --> 00:19:07,642 أعتقد، بطريقة ما، أنها كانت هناك 320 00:19:13,773 --> 00:19:16,575 كنت وحيدة حقاً 321 00:19:18,848 --> 00:19:21,318 لم أكن أعرف أن لدي أخوات 322 00:19:22,548 --> 00:19:25,584 كانت (ماجي) طفلة ميل) كانت في السابعة) 323 00:19:25,618 --> 00:19:27,535 كان يمكنهم أن يكونوا هناك 324 00:19:28,054 --> 00:19:30,332 هل يمكنك تخيل ذلك؟ 325 00:19:32,890 --> 00:19:35,558 نعم، حسنا، إنهم هنا الآن 326 00:19:37,897 --> 00:19:40,271 ...أنا أعرف، ولكن 327 00:19:41,400 --> 00:19:44,035 (إذا كان والدي يعلم عن (ماجي 328 00:19:44,070 --> 00:19:46,838 إذا كان يعلم بشأن السحر وهذا لا يهم 329 00:19:46,873 --> 00:19:49,242 كان يحب (ماريسول) بغض النظر، فلماذا؟ 330 00:19:50,861 --> 00:19:53,196 لماذا لم نستطيع أن نكون معا؟ 331 00:19:53,880 --> 00:19:56,314 كأسرة 332 00:19:58,918 --> 00:20:01,286 (إلى (راي 333 00:20:03,372 --> 00:20:04,739 مرحباً 334 00:20:05,819 --> 00:20:08,627 هل ترتيب السيد (ميراندا) الحزين للغاية 335 00:20:08,661 --> 00:20:10,262 يزعجك أيضًا؟ 336 00:20:10,296 --> 00:20:12,898 لا، إنها دراما عائلية 337 00:20:12,932 --> 00:20:14,473 أنا لا أريد أن أضجرك 338 00:20:14,479 --> 00:20:15,780 هل تمزحي؟ 339 00:20:16,035 --> 00:20:19,304 لدي عطش طبيعي لدراما الاسرة 340 00:20:19,338 --> 00:20:21,873 أنا فقط في مكان غريب حقا مع أخواتي الآن 341 00:20:23,056 --> 00:20:25,715 أعني، لم أدعوهم إلى العرض حتى 342 00:20:26,297 --> 00:20:28,493 وأنا فقط أشعر أنني لدي كل هذه الأشياء 343 00:20:28,499 --> 00:20:31,056 ...العلاقات المعقدة، و 344 00:20:32,720 --> 00:20:35,108 أنا فقط أتمنى ولم تكن حياتي فوضوية للغاية، كما تعلمي؟ 345 00:20:35,114 --> 00:20:37,484 من فضلك الفوضى أمر طبيعي جديد 346 00:20:37,490 --> 00:20:39,491 (مثلاً، أتذكري (كوكو مدرب الكروس فيت 347 00:20:39,525 --> 00:20:41,226 الذي ترك والدي أمي بسببه؟ 348 00:20:41,260 --> 00:20:43,562 كان يفهمني أكثر من أهلي 349 00:20:43,596 --> 00:20:45,686 وقد يكون بسبب في أننا قريبون جدا في السن 350 00:20:45,692 --> 00:20:47,999 لكن ماذا في ذلك؟ الأمر ينجح، هل تعلم؟ 351 00:20:48,034 --> 00:20:49,901 مثلما يقول (كوكو) دائمًا 352 00:20:49,936 --> 00:20:52,938 الفوضى المثيرة أفضل من عدم الإثارة على الإطلاق 353 00:20:54,640 --> 00:20:58,586 الهدف، جميع الأسر معقدة 354 00:20:58,599 --> 00:21:00,066 (شكراً، (لوسي 355 00:21:00,072 --> 00:21:01,672 الإحماء، أنساتي 356 00:21:10,810 --> 00:21:13,227 حسنا 357 00:21:13,667 --> 00:21:15,435 انتظر، أين (إيفي)؟ 358 00:21:15,728 --> 00:21:17,495 حسناً، لقد تركت المجموعة 359 00:21:17,530 --> 00:21:19,497 ماذا؟ - عرفت أنها ليست موسيقية - 360 00:21:19,532 --> 00:21:21,272 إذاً من الذي سيغني منفردا؟ 361 00:21:21,278 --> 00:21:22,666 انتظر 362 00:21:29,475 --> 00:21:31,026 (بالتأكيد، الغناء المنفرد لكِ الآن، (لوسي 363 00:21:31,032 --> 00:21:32,899 شكراً جزيلاً 364 00:21:32,905 --> 00:21:34,715 انتظروا، (إيفي) استقالت حقاً؟ 365 00:21:35,747 --> 00:21:37,649 أعني، هذا فقط لا يبدو من شيمها 366 00:21:37,683 --> 00:21:39,017 هيلتون هي حياتها 367 00:21:39,051 --> 00:21:42,787 حسنا، بعض الناس ببساطة لا يمكنهم التعامل مع الضغط 368 00:21:42,822 --> 00:21:44,256 لكن لماذا الآن؟ 369 00:21:44,290 --> 00:21:46,482 إنها دائما تغني منفردة - ماجي)، انسي الأمر) - 370 00:21:46,488 --> 00:21:47,746 سوف أغني منفردة 371 00:21:47,752 --> 00:21:49,592 (شكراً جزيلاً لك سيد (ميراندا 372 00:21:49,598 --> 00:21:52,748 سأجعلك فخوراً جداً - المعذرة - 373 00:21:53,453 --> 00:21:56,668 هذه قيمة للغاية وحساسة تماماً 374 00:21:56,702 --> 00:21:58,503 حسناً 375 00:21:58,537 --> 00:22:01,139 إنها جميلة جداً هل يمكنني رؤيتها؟ 376 00:22:01,173 --> 00:22:03,408 !ساعديني - !لا - 377 00:22:03,442 --> 00:22:05,153 ألم تسمعيني؟ 378 00:22:05,159 --> 00:22:07,760 هذه حساسة للغاية 379 00:22:18,823 --> 00:22:22,455 !أنبوب مزمار شيطاني عند كابيلا الرجاء المساعدة 380 00:22:26,101 --> 00:22:28,202 هل كل شيء بخير؟ 381 00:22:30,102 --> 00:22:32,137 ماجي) لديها هذه الحفل الليلة) 382 00:22:32,171 --> 00:22:35,440 ولم تدعوني والذي يبدو غريب حقاً 383 00:22:37,225 --> 00:22:38,671 لا أعلم، أنا فقط أفكر 384 00:22:38,677 --> 00:22:40,077 إنها تحتاج الى بعض المساحة في الوقت الحالي 385 00:22:40,083 --> 00:22:43,785 يمكنني أن أكون متعجرفة عندما أريد أن أكون الحامية 386 00:22:44,717 --> 00:22:46,584 لقد كنت دائماً أختها الكبرى 387 00:22:46,619 --> 00:22:49,423 على الرغم من الآن، لدينا كلنا أخت كبيرة 388 00:22:49,429 --> 00:22:50,622 أنا أفهم ذلك 389 00:22:50,656 --> 00:22:53,224 أنا آسفة، هذا سيء 390 00:22:54,056 --> 00:22:55,356 أتعلمي؟ 391 00:22:55,818 --> 00:22:57,829 دعينا لا نتحدث عن هذا الآن 392 00:22:57,863 --> 00:23:00,169 (نحن هنا في مهمة (ساركانا 393 00:23:01,582 --> 00:23:03,049 أين مهمتنا، على أي حال؟ 394 00:23:03,055 --> 00:23:06,353 الوغد يجب أن يكون هنا في أي لحظة 395 00:23:06,824 --> 00:23:09,537 انه ، يبدو مثل نموذجك للإفتراس 396 00:23:09,543 --> 00:23:11,052 إتهامات الإعتداء الجنسي 397 00:23:11,058 --> 00:23:12,489 تم استبعاده لأن القاضي لم يكن 398 00:23:12,495 --> 00:23:14,167 "يريد أن يدمر "مستقبله الواعد 399 00:23:14,173 --> 00:23:15,621 هذا يجعلني مريضة 400 00:23:15,656 --> 00:23:16,923 هذا منحرف, يا رجل 401 00:23:16,957 --> 00:23:19,459 إنهم لا يستسلمون بسهولة 402 00:23:19,493 --> 00:23:22,929 ما عدا الآن سنكون هنا لمنعهم 403 00:23:22,963 --> 00:23:24,564 سأعود حالا 404 00:23:24,598 --> 00:23:25,898 حسنا 405 00:23:28,149 --> 00:23:29,649 كأس من النبيذ 406 00:23:37,553 --> 00:23:39,620 (مرحبًا، (ميل) أنا (نيكو 407 00:23:39,626 --> 00:23:41,860 كنت أتمنى أن نتحدث 408 00:23:46,637 --> 00:23:47,937 كيف تعرفي اسمي؟ 409 00:23:47,943 --> 00:23:49,644 أنت تعملين هنا، أليس كذلك؟ 410 00:23:49,650 --> 00:23:50,783 رايتك بالجوار 411 00:23:50,789 --> 00:23:53,024 أنا أجازة اليوم، ولكن نعم 412 00:23:53,053 --> 00:23:55,021 وأنت تعيشي في المدينة؟ 413 00:23:55,055 --> 00:23:56,956 دعينا فقط أقول أنني هنا في العمل 414 00:23:56,991 --> 00:23:59,292 إليك هذا استمتعي - شكراً - 415 00:23:59,326 --> 00:24:01,311 إذن أنت تعملي هنا 416 00:24:01,317 --> 00:24:03,318 وأنتي طالبة 417 00:24:04,007 --> 00:24:05,632 كنت طالبة، ولكني 418 00:24:05,666 --> 00:24:07,567 أضطررت إلى الانسحاب لأسباب شخصية 419 00:24:07,601 --> 00:24:09,502 ماذا عنك؟ 420 00:24:09,536 --> 00:24:10,703 ماذا تفعلي؟ 421 00:24:10,738 --> 00:24:12,138 يمكنك القول أنني أساعد الناس 422 00:24:12,172 --> 00:24:14,641 أخرجهم من المواقف الخطيرة 423 00:24:14,675 --> 00:24:16,276 (مثل صديقتك (جادا 424 00:24:16,310 --> 00:24:17,781 ماذا تعرفي عن (جادا)؟ 425 00:24:17,787 --> 00:24:19,221 هناك أناس يحبونها 426 00:24:19,227 --> 00:24:20,660 يشعرون بالقلق على سلامتها 427 00:24:20,666 --> 00:24:23,254 إنهم قلقون من أنها قد تكون متورطة مع مجموعة خطرة 428 00:24:23,284 --> 00:24:25,785 طائفة من نوع ما هل تعلمي أي شيء عن ذلك؟ 429 00:24:27,154 --> 00:24:29,289 ميل)، أعرف أنني شخص غريب تمامًا) 430 00:24:29,323 --> 00:24:31,124 لكنك قد تكوني أيضًا في خطر 431 00:24:31,158 --> 00:24:33,660 إذا كانت (جادا) تحاول أن تجعلك تنضمي لهذه المجموعة 432 00:24:33,666 --> 00:24:35,367 هي لا تفعل ذلك 433 00:24:35,834 --> 00:24:37,368 وأنا بخير 434 00:24:38,399 --> 00:24:40,400 إذا سمعت أو شاهدت أي شيء غريب 435 00:24:40,434 --> 00:24:42,702 إذا شعرت بعدم الأمان 436 00:24:42,736 --> 00:24:44,671 إتصلي بي 437 00:24:44,705 --> 00:24:46,773 حسنا 438 00:24:53,179 --> 00:24:55,114 الوغد في الساعة الثانية 439 00:24:58,803 --> 00:25:00,904 هل أنتِ بخير؟ 440 00:25:00,910 --> 00:25:02,556 من كانت هذه الفتاة التي كنتِ تتحدثين إليها؟ 441 00:25:02,562 --> 00:25:04,206 إنها لا أحد 442 00:25:05,526 --> 00:25:07,160 ماجي)، نحن هنا) 443 00:25:07,194 --> 00:25:08,461 أنابيب العزف الشيطانية 444 00:25:09,997 --> 00:25:12,332 مستحيل، هذا سيء 445 00:25:12,366 --> 00:25:14,196 هل ترين؟ هذا يجعلني عصبي للغاية 446 00:25:14,202 --> 00:25:16,903 هذا ضد البروتوكول أن نسمح له بأن يشارك في هذا 447 00:25:16,937 --> 00:25:19,038 (لا ضغينة، يا (جالفن - أعلم ، لكن ليس لدينا وقت - 448 00:25:19,073 --> 00:25:20,659 لمناقشة ذلك الآن انظرا، إنه هنا 449 00:25:20,665 --> 00:25:22,675 (هذا يطابق الصورة التي أرسلتها، (ماجي 450 00:25:22,710 --> 00:25:23,910 المزمار الغامض 451 00:25:23,944 --> 00:25:25,903 وفقا لأسطورة كانت تنتمي في الأصل 452 00:25:25,909 --> 00:25:27,388 للحوريات اليونانية القديمة 453 00:25:27,394 --> 00:25:28,944 نقرأ عنها في الادب العملي 454 00:25:28,950 --> 00:25:30,244 إنهم النساء الذين استدرجوا البحارة 455 00:25:30,250 --> 00:25:31,451 إلى موتهم من خلال الأغنية 456 00:25:31,485 --> 00:25:33,123 وأنتم تقولون أنه شيء حقيقي؟ 457 00:25:33,129 --> 00:25:34,511 على مايبدو 458 00:25:34,517 --> 00:25:36,022 اللحن المفضل لديهم كان يسمى شيء 459 00:25:36,056 --> 00:25:37,357 "الشيطان تريتون" 460 00:25:37,391 --> 00:25:39,325 المجزأ الخامس, وأنا أعلم ذلك 461 00:25:39,360 --> 00:25:40,526 حقاً؟ 462 00:25:40,561 --> 00:25:41,828 (أنا من (نيو اورليانز 463 00:25:41,862 --> 00:25:44,063 لدي بعض موسيقيين الجاز في عائلتي الكبيرة 464 00:25:46,567 --> 00:25:49,369 ميراندا) إنه "سايرن" وأعتقد أنه) (فعل شيئا لـ (إيفي 465 00:25:49,403 --> 00:25:51,270 عندما لمست الأنبوب سمعت صراخها 466 00:25:51,305 --> 00:25:54,374 إذا سايرن تقود الناس إلى حتفهم... انتظر 467 00:25:54,408 --> 00:25:57,243 هل سيحاول قتل الجمهور من خلال أغنية؟ 468 00:25:57,277 --> 00:25:58,920 لكن (سايرن) أنثى، أليس كذلك؟ 469 00:25:58,936 --> 00:26:02,138 عادة ولكن يمكن الجنس أن يكون سائلا، كما تعلمنا 470 00:26:02,173 --> 00:26:03,306 ماجي)، نحن في طريقنا) 471 00:26:03,341 --> 00:26:04,818 أنتما الاثنين، تمسكا 472 00:26:04,824 --> 00:26:06,294 بربك 473 00:26:06,844 --> 00:26:08,311 هاري)؟) 474 00:26:09,812 --> 00:26:10,946 قوتي 475 00:26:11,315 --> 00:26:12,782 إنها لا تعمل - لا - 476 00:26:12,817 --> 00:26:15,585 نتيجة لوقتي في الجحيم لاشك في ذلك 477 00:26:15,620 --> 00:26:18,255 "اعثر على تعويذة هزيمة "سايرن 478 00:26:18,289 --> 00:26:19,921 وارسلها إلى (ماجي) بسرعة 479 00:26:19,927 --> 00:26:22,158 أسرع، البرنامج على وشك البدء 480 00:26:24,562 --> 00:26:26,029 اذا ما هي الخطة؟ 481 00:26:26,063 --> 00:26:28,098 فقط انتظري 482 00:26:33,904 --> 00:26:36,506 مثير للاشمئزاز هذا الرجل على وشك أن يخدر تلك الفتاة 483 00:26:36,540 --> 00:26:38,608 لا تقلقي 484 00:26:53,901 --> 00:26:56,526 العدالة قادمة الآن 485 00:26:56,560 --> 00:26:58,695 العواقب قادمة الآن 486 00:27:01,032 --> 00:27:03,099 فليكن 487 00:27:19,583 --> 00:27:21,720 الهيكس، عملت 488 00:27:21,728 --> 00:27:23,556 ماذا تفعل بشرابي؟ 489 00:27:23,562 --> 00:27:25,168 عفواً أعتقدت أنه كان لي 490 00:27:25,174 --> 00:27:26,594 يا إلهي! هذا الرجل كان يحاول تخديري 491 00:27:26,624 --> 00:27:28,158 أنا آسف، انصتِ - أنت لن تذهب إلى أي مكان، يا أخي - 492 00:27:28,192 --> 00:27:29,359 شخص ما يستدعي رجال الشرطة 493 00:27:29,393 --> 00:27:30,873 ماذا تفعل يا صاح؟ 494 00:27:30,879 --> 00:27:31,946 ...يا 495 00:27:31,952 --> 00:27:34,397 يرجى الترحيب بهيلتونس 496 00:27:43,641 --> 00:27:45,108 ماجي)، ماذا تفعلين؟) 497 00:27:45,142 --> 00:27:46,476 اصعدي على المسرح 498 00:27:46,510 --> 00:27:48,411 صوتك أقهره" "أغنيتك أدمرها 499 00:27:48,446 --> 00:27:51,448 قاتل الرجل، سارق الفرح" (الموت لك، (سايرن 500 00:27:53,784 --> 00:27:56,586 !كيف تجرؤين، أيتها الساحرة صغيرة 501 00:27:56,590 --> 00:27:58,144 أنا "سايرن" حقيقية 502 00:27:58,472 --> 00:28:01,044 من فضلك لدي المزيد من المواهب في إصبعي الصغير 503 00:28:01,050 --> 00:28:04,961 من أي "سايرن" سخيف في كل جسدها 504 00:28:09,325 --> 00:28:11,499 لولا المايسترو 505 00:28:11,505 --> 00:28:14,237 "لم يكن ليعرف أحد ما هي "سايرن 506 00:28:14,271 --> 00:28:15,515 المايسترو؟ 507 00:28:15,521 --> 00:28:17,278 ماذا، مثل قائد الأوركسترا؟ 508 00:28:17,745 --> 00:28:19,979 أصبتِ، أيتها الساحرة الصغيرة الطيفة 509 00:28:20,866 --> 00:28:22,734 (أنا المخرج خلف (سايرن 510 00:28:22,768 --> 00:28:24,869 المايسترو خلف الموسيقى 511 00:28:24,903 --> 00:28:27,205 أرتب كل أغانيهم 512 00:28:27,239 --> 00:28:29,936 وقاموا بمكافأتي وسرقة كل مجدي 513 00:28:29,942 --> 00:28:32,154 لكن بعد حفلة الليلة 514 00:28:32,160 --> 00:28:34,238 سيعرف الجميع اسمي 515 00:28:34,244 --> 00:28:35,647 سأجذب المطربين خارج المسرح 516 00:28:35,681 --> 00:28:37,073 لا يمكنك قتل أي شخص إذا لم يكن هناك أغنية 517 00:28:37,079 --> 00:28:39,616 !فات الاوان 518 00:28:39,622 --> 00:28:40,810 اسمعي ذلك؟ 519 00:28:43,022 --> 00:28:45,023 بدأت الأغنية 520 00:28:45,057 --> 00:28:47,025 إذا أوقفتيها الآن 521 00:28:47,031 --> 00:28:49,079 سيموتون جميعا 522 00:28:49,646 --> 00:28:51,547 وهذا يعني 523 00:28:51,553 --> 00:28:54,121 كل هذه النفوس هي لي بالفعل 524 00:28:54,127 --> 00:28:57,162 والآن يجب أن يستمر العرض 525 00:29:02,826 --> 00:29:04,761 (مايسي ) - ماذا؟ - 526 00:29:06,449 --> 00:29:08,550 ما حدث مع تعويذة قهر (سايرن)؟ 527 00:29:08,556 --> 00:29:10,733 إنها ليس (سايرن) لقد حول هيلتونس إلى (سايرن) خاصته 528 00:29:10,768 --> 00:29:12,423 انه المايسترو خلف الموسيقى 529 00:29:12,429 --> 00:29:14,504 وعلى ما يبدو يريد كل مجد الشيطان لنفسه 530 00:29:26,450 --> 00:29:29,301 جالفين)؟ لا) 531 00:29:50,205 --> 00:29:51,778 أغنية "سايرن" تقتله 532 00:29:51,784 --> 00:29:54,001 إنها تقتل الجمهور أيضًا - أخبرتك بذلك - 533 00:29:54,007 --> 00:29:56,328 قلت لك، الأغاني لي سايرن" كانت" 534 00:29:56,334 --> 00:29:58,189 فقط دمى البشرية لموسيقاي 535 00:29:58,195 --> 00:29:59,962 أظن أننا محصنون لأننا ساحرات 536 00:29:59,968 --> 00:30:01,366 لابد أنه فعل شيئًا لحمايته 537 00:30:01,372 --> 00:30:03,450 هيلتونس حتى يتمكنوا من الغناء - الشاي - 538 00:30:03,456 --> 00:30:05,448 الشاي الذي شربناه طوال الأسبوع 539 00:30:05,454 --> 00:30:07,156 قال أنه من أجل أصواتنا - أحضري بعض منه - 540 00:30:07,162 --> 00:30:08,706 حسنا انتظري 541 00:30:08,712 --> 00:30:09,845 جالفين)؟) 542 00:30:09,851 --> 00:30:11,719 جالفين)، هل يمكنك سماعي؟) 543 00:30:14,311 --> 00:30:16,813 انا لن اتركك 544 00:30:16,847 --> 00:30:19,816 هيا، هيا هيا، هيا، هيا 545 00:30:19,850 --> 00:30:22,718 "سايرن"، "سايرن" لابد وأنهم هنا في مكان ما 546 00:30:27,191 --> 00:30:28,804 ها هو الشاي 547 00:30:28,810 --> 00:30:30,477 حسنًا، ليس كثيرًا 548 00:30:30,483 --> 00:30:32,151 ولكن نأمل أن يعمل 549 00:30:41,471 --> 00:30:43,525 كان لدي أكثر الأحلام رعبا 550 00:30:43,531 --> 00:30:44,986 انتظري، أين (ميراندا)؟ 551 00:30:44,992 --> 00:30:47,560 على المنصة لم أستطع منعه 552 00:30:47,576 --> 00:30:49,036 علينا أن ننقذ الجمهور 553 00:30:49,042 --> 00:30:50,380 هل يمكننا أن نوقف هذه الأغنية؟ 554 00:30:50,386 --> 00:30:52,575 هؤلاء الحزانة والتوافقيات المتنافرة تقتلني 555 00:30:52,581 --> 00:30:55,950 نعم، هذه هي، الأغنية نفسها لا تقتل الناس 556 00:30:55,984 --> 00:30:58,352 إنها الترنيمات والحزن من المطربين 557 00:30:58,386 --> 00:30:59,687 وهذا يسمح له بالقيام بذلك 558 00:30:59,721 --> 00:31:01,355 هل سمعت بأسلحة الموجات فوق الصوتية؟ 559 00:31:01,389 --> 00:31:03,057 سعة معينة والترددات 560 00:31:03,091 --> 00:31:05,056 يمكن أن يسبب التجويف في الأذن الداخلية 561 00:31:05,073 --> 00:31:06,274 مثل الهجوم الصوتي 562 00:31:06,308 --> 00:31:08,776 على سفارتنا في كوبا - الآن، إذا كنا نتعامل - 563 00:31:08,811 --> 00:31:10,111 مع النسخة الشيطانية من ذلك 564 00:31:10,145 --> 00:31:11,646 ماذا لو استطعنا إلغاء التردد 565 00:31:11,680 --> 00:31:13,206 باستخدام مرحلة معكوسة من الصوت الأصلي؟ 566 00:31:13,212 --> 00:31:14,858 فقط طالما نحن نحفاظ على نفس السعة 567 00:31:14,864 --> 00:31:16,703 نفس السعة - صحيح - 568 00:31:16,709 --> 00:31:19,954 واحد منكما أيها المهووسين يترجم 569 00:31:19,988 --> 00:31:21,289 مزيج - مزيج - 570 00:31:21,295 --> 00:31:22,552 يجب عليك البدأ بذلك 571 00:31:22,558 --> 00:31:24,292 سأتولى هذا 572 00:31:24,326 --> 00:31:26,394 دعونا نرفع الأمر قليلا 573 00:31:29,298 --> 00:31:31,165 يجب عليك الحصول أنبوب العزف 574 00:31:31,200 --> 00:31:32,366 ساتولى ذلك 575 00:32:07,860 --> 00:32:09,537 ذكرت (ماجي) أنها سمعت المغني يصرخ 576 00:32:09,571 --> 00:32:11,339 عند لمست الأنبوب مما جعلني أفكر 577 00:32:11,373 --> 00:32:14,375 أقدم الكتابات تحكي قصة "سايرن" تشير إلى منافس لم يكشف عن اسمه 578 00:32:14,409 --> 00:32:15,710 الذي حاولوا اغتصابهم 579 00:32:15,744 --> 00:32:18,112 "حتى حاصروه في "بيريبسيتش 580 00:32:18,146 --> 00:32:19,981 حتى أنا لا أفهم ذلك 581 00:32:20,015 --> 00:32:22,383 إنه كائن ذو قوة لاستخراج روح شخص 582 00:32:22,417 --> 00:32:24,685 أو في هذه الحالة شكل شيطاني بدائي 583 00:32:24,720 --> 00:32:26,853 وربطه في الداخل مثل مصباح الجني 584 00:32:26,859 --> 00:32:28,856 أو أنبوب سحري؟ - بالضبط - 585 00:32:28,891 --> 00:32:30,325 إذا كان المغني المفقود على قيد الحياة 586 00:32:30,331 --> 00:32:32,515 سيكون أحد المحاصرين في داخل الأنبوب، على الأرجح مع الروح 587 00:32:32,521 --> 00:32:34,976 السيد (ميراندا) الحقيقي الذي قد يكون لسوء حظة 588 00:32:34,982 --> 00:32:37,331 قام بإطلاق سراح الشيطان عن طريق الخطأ 589 00:32:37,366 --> 00:32:39,183 إذا كان المايسترو هو هذا المنافس غير المسمى 590 00:32:39,189 --> 00:32:40,513 كيف نتغلب عليه 591 00:32:40,519 --> 00:32:42,103 حتى لا يفعل هذا مجدداً؟ 592 00:32:42,137 --> 00:32:44,662 أولاً، ستحتاجي إلى القوة الثلاثية لإرجاع المايسترو 593 00:32:44,668 --> 00:32:46,841 إلى شكله البدائي لقد اتصلت بـ (ميل)، التي من المفترض 594 00:32:46,875 --> 00:32:48,910 أن تصل لهناك قريباً سأرسل لك الكلمات 595 00:32:48,944 --> 00:32:50,811 ثم، ستحتاجي إلى محاصرته "في "بيريبسيتش 596 00:32:50,846 --> 00:32:52,880 من خلال تنشيط مفتاحه الفريد 597 00:32:52,915 --> 00:32:54,548 لو كان مصباح الجني 598 00:32:54,583 --> 00:32:56,466 كنت فركتيه ثلاث مرات 599 00:32:57,653 --> 00:32:59,353 لكن أنبوب الصوت 600 00:32:59,388 --> 00:33:02,657 يجب العزف عليه - الشيطان تريتون - 601 00:33:02,691 --> 00:33:04,392 (شكراً، (هاري 602 00:33:15,771 --> 00:33:18,873 (كانت تلك فوضى عارمة يا (ماجي 603 00:33:18,879 --> 00:33:20,541 بالنسبة للاثارة 604 00:33:20,547 --> 00:33:21,976 هيا، فتاة 605 00:33:22,010 --> 00:33:23,210 الثناء من نصيبك - (ماجي) - 606 00:33:23,245 --> 00:33:25,310 (مرحباً. (ماجي أتعلمي؟ لنستمر - 607 00:33:25,316 --> 00:33:26,580 نعم - الآن - 608 00:33:53,918 --> 00:33:56,453 (مايسي) يجب علينا العثور عليه - 609 00:34:05,396 --> 00:34:07,229 أنت لست أول خارقة موهوبة 610 00:34:07,253 --> 00:34:08,980 التي تحاول منعني، ولكنكِ سوف تكوني الأخيرة 611 00:34:08,986 --> 00:34:10,188 لا 612 00:34:10,194 --> 00:34:12,090 ميل)، الآن سيكون حقا) الوقت المناسب لتجميد الوقت 613 00:34:12,125 --> 00:34:13,525 حسنا 614 00:34:16,696 --> 00:34:18,230 نحن بحاجة إلى استخدام القوة الثلاثية 615 00:34:18,264 --> 00:34:20,286 (لتحرير الشيطان من السيد (ميراندا حسنا - 616 00:34:24,671 --> 00:34:26,705 !انها لا تعمل 617 00:34:26,739 --> 00:34:28,841 امسكا بي 618 00:34:32,419 --> 00:34:34,696 أنا أعرف لماذا القوة الثلاثية لا تعمل 619 00:34:34,702 --> 00:34:36,352 هذا لأننا. لا نتصرف مثل الأخوات 620 00:34:36,358 --> 00:34:37,431 بالتأكيد نحن كذلك 621 00:34:37,437 --> 00:34:39,031 لا، نحن غاضبون من بعضنا البعض، أليس كذلك؟ 622 00:34:39,037 --> 00:34:40,821 لا بأس أنا غاضبة جداً لأن أمي كذبت 623 00:34:40,827 --> 00:34:42,665 (وأفرغت غضبي عليكِ يا (ميسي 624 00:34:42,671 --> 00:34:45,006 وأنا آسفة، حسنا؟ - (مايسي) - 625 00:34:50,365 --> 00:34:52,253 حسنا 626 00:34:54,889 --> 00:34:56,623 حسنا 627 00:35:01,497 --> 00:35:03,531 حسنا، حسنا أنا أيضا 628 00:35:03,566 --> 00:35:06,029 أعتقد أنني ما زلت اشعر بالغضب لإلقائكما اللوم علي 629 00:35:06,035 --> 00:35:08,203 لعدم التعامل مع أخبار أبي بإحترافية 630 00:35:08,237 --> 00:35:10,271 وأنا آسفة إذا قلت شيئًا 631 00:35:10,306 --> 00:35:11,634 قام بجرحك - حسنا - 632 00:35:11,640 --> 00:35:14,108 ماجي)؟) - ليس لدي مشكلة مع (لوسي)، أنا بخير 633 00:35:30,326 --> 00:35:31,863 نحن بحاجة للعزف الشيطان تريتون 634 00:35:31,869 --> 00:35:33,633 لتحرير الأرواح 635 00:35:39,700 --> 00:35:41,879 ميل)، شغلي الوقت) - حسنا - 636 00:35:45,515 --> 00:35:46,902 !(جالفين) 637 00:35:46,912 --> 00:35:48,245 !تحرك بسرعة 638 00:35:48,251 --> 00:35:51,219 اعزف الشيطان تريتون لتحرير الأرواح 639 00:36:15,271 --> 00:36:17,272 لا ، لم يفعلوا ذلك 640 00:36:17,278 --> 00:36:20,270 هذا هو نفس المستوى التالي كل شيء عن حماقة حواء 641 00:36:20,276 --> 00:36:22,578 كنت أعلم أنهم كانوا جميعا يشعرون بالغيرة مني 642 00:36:22,612 --> 00:36:24,113 لكن هذا ليس رائعًا يا رفاق 643 00:36:24,147 --> 00:36:26,215 ليس رائعًا 644 00:36:32,728 --> 00:36:35,824 نعم، هل أنا للتو هزمت شيطاني الأول؟ 645 00:36:35,859 --> 00:36:37,378 بالتأكيد 646 00:36:39,638 --> 00:36:41,930 أين؟ أين أنا؟ 647 00:36:41,965 --> 00:36:43,565 ماذا حدث؟ 648 00:36:43,600 --> 00:36:45,200 أنت فقط تخلفت عن طائرتك 649 00:36:45,235 --> 00:36:48,237 رحلتك إلى اليونان حاولت القضاء عليك حقا 650 00:36:48,271 --> 00:36:51,940 هيا أنت فقط جئت في الوقت المناسب لأخذ الفضل 651 00:36:57,213 --> 00:37:00,649 كانت (نيكو) تبدو سعيدة 652 00:37:01,569 --> 00:37:03,957 إنها لم تتعرف عليك على الإطلاق؟ - لا - 653 00:37:04,020 --> 00:37:06,287 ذكرني ذلك أنه في بعض الأحيان قد نكذب لحماية الناس 654 00:37:06,322 --> 00:37:09,190 وهذا لا يعني أننا لا نحبهم 655 00:37:09,225 --> 00:37:11,760 أنا أختار أن أُصَدق أنَّ هذا ما فعلته أمي 656 00:37:11,794 --> 00:37:13,845 (لذا (مايسي 657 00:37:14,507 --> 00:37:16,558 تلك الرسائل 658 00:37:17,466 --> 00:37:19,601 أظن بأني أخيراً مستعدة لقراءتها 659 00:37:20,398 --> 00:37:23,222 إذا كنت لا تزالي، كما تعلمين تريدين مشاركتهم معي 660 00:37:23,228 --> 00:37:25,924 نعم إنهم في غرفة أمي 661 00:37:25,930 --> 00:37:28,231 هل تريدين أن تأتي؟ 662 00:37:30,034 --> 00:37:33,136 كنت لدي لمدة 18 سنة 663 00:37:33,170 --> 00:37:35,638 يجب عليكم يا رفاق فعل ذلك بأنفسكم 664 00:37:35,673 --> 00:37:38,241 وإلى جانب ذلك ، هناك شيء آخر يجب القيام به 665 00:37:38,275 --> 00:37:39,474 شكرا لك 666 00:37:39,483 --> 00:37:41,784 أجل - هيا - 667 00:37:41,790 --> 00:37:44,458 حسنا 668 00:37:48,846 --> 00:37:50,676 كان يجب أن اخبرك 669 00:37:52,056 --> 00:37:55,066 المرأة من البار أعتقد أنها محققة خاصة 670 00:37:55,072 --> 00:37:56,907 التي تم توظيفها لتعقبك 671 00:37:56,913 --> 00:37:59,095 تعتقد أنك منتمية لطائفة ما؟ 672 00:38:00,097 --> 00:38:03,032 لابد وأنهم أهلي 673 00:38:03,067 --> 00:38:05,301 شكرا على إخباري بهذا 674 00:38:06,605 --> 00:38:09,941 هذا ليس كل الحقيقة أنا هنا لأخبرك 675 00:38:11,103 --> 00:38:14,344 تلك المرأة من البار إنها ليست شخص مجهول 676 00:38:14,921 --> 00:38:17,280 إنها حبيبتي السابقة 677 00:38:17,314 --> 00:38:19,816 المحققة الخاصة هي حبيبتك السابقة؟ 678 00:38:19,862 --> 00:38:22,297 لم تكن محققة الخاصة عندما عرفتها 679 00:38:22,303 --> 00:38:25,138 حسناً، جميعنا لديه الماضي 680 00:38:29,393 --> 00:38:31,795 تلقيت رسالتك 681 00:38:39,944 --> 00:38:42,078 مرحبا، ما الخطب؟ 682 00:38:44,091 --> 00:38:46,111 الأسبوع الماضي 683 00:38:47,177 --> 00:38:48,798 ...لقد كنت 684 00:38:50,505 --> 00:38:52,940 مشتت بسبب عملي 685 00:38:53,350 --> 00:38:56,234 يا الله، لقد ارتكبت خطأ 686 00:38:56,787 --> 00:38:59,155 بإخبارك عن ابنك؟ 687 00:38:59,190 --> 00:39:03,121 لا، لا. أنا كنت أسجل كل التفاصيل الأخيرة التي أستطيع أن أتذكرها 688 00:39:03,127 --> 00:39:05,428 من تلك الذكريات بينما لا تزال حديثة 689 00:39:05,434 --> 00:39:08,203 أي شيء قد يساعدني في العثور عليه 690 00:39:09,397 --> 00:39:12,941 هذه هي المشاعر الطبيعية لأحد الوالدين؟ 691 00:39:13,838 --> 00:39:16,803 لكنك تعرف التزامك 692 00:39:16,809 --> 00:39:19,442 يجب أن تكون - للمسحورات - 693 00:39:20,974 --> 00:39:23,008 نعم أعرف 694 00:39:25,049 --> 00:39:26,690 ...أنا 695 00:39:27,318 --> 00:39:30,053 "لست الرجل الذي كنت قبل "الجحيم 696 00:39:31,106 --> 00:39:33,674 والائحة لم تعد نظيفة، هذا ما أريد قوله 697 00:39:36,453 --> 00:39:38,336 الحقيقة هي 698 00:39:39,689 --> 00:39:42,958 لست متأكداً من أنني سأكون مرشدهم الأبيض بعد الآن 699 00:39:46,029 --> 00:39:48,564 يجب أن يكونوا في أيدي أكثر أمانا 700 00:39:48,598 --> 00:39:51,834 لكني أعرف كم تحبهم 701 00:39:55,772 --> 00:39:58,990 هذا هو السبب الوحيد للقيام بالشيء المسؤول 702 00:40:00,543 --> 00:40:02,678 وهو أن أغادر 703 00:40:04,315 --> 00:40:06,366 حسناً، إذا كنت حقا 704 00:40:07,357 --> 00:40:09,405 تشعر بهذا الشكل، إذاً 705 00:40:10,810 --> 00:40:12,417 عليك أن تخبرهم 706 00:40:14,090 --> 00:40:16,058 لقد قلت دائما أنهم اقرب شيء 707 00:40:16,092 --> 00:40:18,193 لعائلتك التي حظيت بها 708 00:40:20,597 --> 00:40:22,374 إلى الآن 709 00:40:22,398 --> 00:40:24,808 ماذا؟ 710 00:40:24,814 --> 00:40:26,488 يا إلهي، هل رأيت هذا؟ 711 00:40:26,494 --> 00:40:28,661 (فقط والد (مايسي فون يمكن أن يسجل هذه العبارة 712 00:40:28,667 --> 00:40:30,566 "المعاشرة الجسدية" في رسالة حب 713 00:40:30,572 --> 00:40:32,341 لم يكن أكثر تعبيراً عن الرجال 714 00:40:32,347 --> 00:40:33,871 لكنه كان أبًا صالحًا بطريقته الخاصة 715 00:40:33,877 --> 00:40:34,966 ....يا 716 00:40:34,972 --> 00:40:36,779 أتمنى حقًا لو أتمكن من معرفته 717 00:40:36,813 --> 00:40:38,981 كان مشغول بالكامل معك 718 00:40:39,015 --> 00:40:40,783 المعذرة 719 00:40:40,817 --> 00:40:42,578 العناق والبكاء 720 00:40:42,584 --> 00:40:44,685 حفلات الرقص العفوية 721 00:40:44,691 --> 00:40:46,726 لا أحد يستطيع أن يقاوم حفلات الرقص العفوية 722 00:40:46,732 --> 00:40:48,766 "نعم، يمكن أن يكون "دكستر فون 723 00:40:48,992 --> 00:40:51,922 نعم، كنت سأفوز عليه 724 00:40:52,495 --> 00:40:55,431 بالتأكيد كنتِ ستفوزين 725 00:41:00,112 --> 00:41:01,570 ما الأمر؟ 726 00:41:09,505 --> 00:41:11,940 "أنا لا أندم على ما فعلنا لدقيقة واحدة 727 00:41:11,974 --> 00:41:14,142 "لكن في كل مرة أنظر فيها إلى (مايسي)، أعرف 728 00:41:14,176 --> 00:41:16,028 "أنه في يوم من الأيام، سوف تعلم الحقيقة 729 00:41:16,034 --> 00:41:18,044 "وعندما تكتشف ....ما فعلناه 730 00:41:18,050 --> 00:41:21,420 "إعادتها من الموت" 731 00:41:23,319 --> 00:41:25,853 أخشى أنها" "لن تغفر لنا 732 00:41:31,005 --> 00:41:34,593 إلى اللقاء مع الحلقة 12