1 00:00:00,000 --> 00:00:01,712 Sebelumnya di "Charmed"... 2 00:00:01,718 --> 00:00:04,101 Aku memanggil orang yang membawaku kembali. 3 00:00:04,656 --> 00:00:06,187 Aku memiliki darah iblis. 4 00:00:06,221 --> 00:00:07,989 Kau akan marah padaku selamanya? / Mungkin. 5 00:00:08,023 --> 00:00:11,632 Kau menipu dan menjualku serta saudariku pada ayah iblis sosiopatmu. 6 00:00:11,638 --> 00:00:14,428 Aku akan membantumu menemukan cara mengeluarkan iblis dari Parker. 7 00:00:14,463 --> 00:00:17,598 Asal kau membantuku mengeluarkan iblis dalam diriku. 8 00:00:19,534 --> 00:00:21,002 Aku akan menyiarkan ini. 9 00:00:22,671 --> 00:00:24,939 Bagaimana mungkin kita baru bertemu? 10 00:00:24,973 --> 00:00:26,974 Aku benar-benar terpikat olehmu, Chloe. 11 00:00:27,009 --> 00:00:28,576 Jadi, itu berarti kau mau? 12 00:00:28,610 --> 00:00:30,665 Jika maksudmu kepadamu, jawabannya ya. 13 00:00:30,671 --> 00:00:33,012 Maksudku perjalanan? 14 00:00:33,018 --> 00:00:35,102 Tur mencicipi pai lintas negara? 15 00:00:35,136 --> 00:00:36,970 Aku tak bisa keluar sekarang. 16 00:00:37,005 --> 00:00:39,540 Tidak saat aku akhirnya siap untuk menyelesaikan filmku. 17 00:00:39,574 --> 00:00:40,641 Sial. 18 00:00:40,675 --> 00:00:42,876 Kau tak lihat? Kau menginspirasiku. 19 00:00:42,911 --> 00:00:44,511 Saat aku bersamamu... 20 00:00:44,546 --> 00:00:47,502 ...aku merasa bisa melakukan apa saja. 21 00:00:47,508 --> 00:00:50,250 Itu karena kau bisa melakukan apa saja, Judd. 22 00:00:51,953 --> 00:00:55,088 Bahkan terbang. 23 00:00:56,591 --> 00:00:58,492 Ayolah. Ayo lakukan. 24 00:00:58,526 --> 00:01:00,961 Ya / Baik. 25 00:01:14,475 --> 00:01:17,511 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 26 00:01:22,383 --> 00:01:24,351 Hei. / Hei. 27 00:01:24,385 --> 00:01:25,652 Apa yang kau lakukan di sini? 28 00:01:25,687 --> 00:01:27,220 Aku ingin bicara denganmu. 29 00:01:27,255 --> 00:01:30,431 Dengar, hanya karena aku tak membencimu bukan berarti... 30 00:01:30,437 --> 00:01:32,102 Kita bisa bersama. 31 00:01:32,108 --> 00:01:33,676 Bukan itu sebabnya aku di sini. 32 00:01:35,722 --> 00:01:37,890 Kenapa kau mengundangku ke pesta? 33 00:01:37,896 --> 00:01:39,563 Itu layanan peringatan. 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,501 Untuk pria ini, Judd di kelas filmku. 35 00:01:42,062 --> 00:01:44,304 Judd dan gadis kencannya lompat... 36 00:01:44,339 --> 00:01:46,506 ...di Gedung Mill tua ke sungai kemarin. 37 00:01:46,984 --> 00:01:48,208 Ya Tuhan. 38 00:01:48,242 --> 00:01:51,331 Jasadnya ditemukan pagi ini. Jasad gadis itu belum. 39 00:01:51,337 --> 00:01:54,664 Apa itu semacam ikrar bunuh diri? / Itu sebabnya aku ke sini. 40 00:01:54,670 --> 00:01:56,271 Ada yang ganjil tentang itu. 41 00:01:56,379 --> 00:01:58,681 Judd sedang live streaming saat dia melompat... 42 00:01:58,715 --> 00:02:00,899 ...dan ponselnya menangkap sesuatu yang aneh setelah dia... 43 00:02:01,100 --> 00:02:02,672 ...mendarat. / Aneh bagaimana? 44 00:02:02,678 --> 00:02:05,077 Aku tak tahu, seperti cahaya terang melayang. 45 00:02:05,083 --> 00:02:08,390 Orang-orang membicarakannya di kelas. Itu terdengar supernatural. 46 00:02:08,425 --> 00:02:12,004 Baiklah, terima kasih atas infonya. 47 00:02:12,010 --> 00:02:13,277 Ya. 48 00:02:14,074 --> 00:02:15,941 Sampai nanti. / Dah. 49 00:02:21,625 --> 00:02:23,159 Dia mungkin benar. 50 00:02:23,194 --> 00:02:24,561 Itu mungkin serangan iblis. 51 00:02:25,963 --> 00:02:28,165 Harry, kau mengagetkanku. 52 00:02:28,799 --> 00:02:30,467 Bukankah sudah waktunya kau pindah? 53 00:02:30,501 --> 00:02:31,901 Lagi? 54 00:02:31,936 --> 00:02:33,737 Maksudku, kau sudah sembuh dari Tartarus. 55 00:02:33,771 --> 00:02:35,352 Kami ingin mengambil loteng kami kembali. 56 00:02:35,358 --> 00:02:37,718 Apa? Seingatku kau tak mengeluh... 57 00:02:37,724 --> 00:02:40,564 ...saat menyantap sosis vegan buatan rumahan,.. 58 00:02:40,589 --> 00:02:44,280 ...bukan sosis vegan pabrikan yang menyebut dirinya sosis. 59 00:02:44,315 --> 00:02:47,484 Seperti kataku tadi, kita perlu menyelidiki ini. 60 00:02:48,147 --> 00:02:49,925 Menurutmu itu benar? 61 00:02:50,921 --> 00:02:53,590 Bukan alasan Parker untuk sekedar menemuiku? 62 00:02:54,041 --> 00:02:55,341 Kenapa kau bertanya? 63 00:02:55,347 --> 00:02:56,793 Aku hanya tak ingin membuang waktu kita. 64 00:02:56,827 --> 00:02:59,662 Maggie, perlu aku ingatkan dia setengah iblis? 65 00:02:59,697 --> 00:03:01,097 Aku takkan pernah lupa itu. 66 00:03:01,132 --> 00:03:03,433 Tapi Parker agak membantu akhir-akhir ini, aku akui. 67 00:03:03,467 --> 00:03:05,522 Mungkin sisi manusianya tumbuh lebih kuat. 68 00:03:05,528 --> 00:03:08,972 Itu bisa terjadi? / Secara teoretis. 69 00:03:09,006 --> 00:03:10,874 Beritahu kakakmu segera. 70 00:03:10,908 --> 00:03:13,476 Kita perlu hadir di pemutaran peringatan... 71 00:03:13,511 --> 00:03:15,645 ...film Judd yang belum selesai ini. 72 00:03:15,679 --> 00:03:18,848 "Woke, or: The Journey of a Straight White Male Ally." 73 00:03:18,883 --> 00:03:20,750 Astaga. 74 00:03:22,526 --> 00:03:24,004 Jangan bicara buruk tentang orang mati. 75 00:03:24,663 --> 00:03:26,790 Ini tak bekerja. 76 00:03:26,824 --> 00:03:30,927 Sel masuk ke hyperdrive sementara setelah resusitasi. 77 00:03:31,250 --> 00:03:32,695 Jika kita beruntung,... 78 00:03:32,730 --> 00:03:34,878 ...sel-sel tikus akan menghancurkan sel-sel iblis. 79 00:03:34,884 --> 00:03:36,685 Apa yang kau lihat sekarang? 80 00:03:38,936 --> 00:03:40,820 Ini bekerja. 81 00:03:41,374 --> 00:03:43,509 Itu membunuh sel iblis Parker. 82 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 Itu berita bagus. 83 00:03:44,675 --> 00:03:46,109 Untuk Parker. 84 00:03:46,143 --> 00:03:48,645 Bagaimana mungkin aku tak punya sel iblis... 85 00:03:48,679 --> 00:03:50,346 ...padahal kita tahu ada darah iblis dalam diriku? 86 00:03:50,381 --> 00:03:52,482 Sifat iblis Parker adalah genetik. 87 00:03:53,048 --> 00:03:56,355 Milikmu dimasukkan ke dalam sel darahmu seperti infeksi. 88 00:03:56,361 --> 00:03:57,821 Kita akan cari tahu. 89 00:03:57,855 --> 00:03:59,622 Sementara itu, aku bisa menyaring serum... 90 00:03:59,657 --> 00:04:01,658 ...dari sel-sel tikus dan mencobanya pada Parker. 91 00:04:02,400 --> 00:04:06,107 Itu mungkin membantu menekan kekuatan iblisnya dalam jangka pendek. 92 00:04:08,000 --> 00:04:14,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 93 00:04:17,374 --> 00:04:18,533 Hei. 94 00:04:18,767 --> 00:04:20,014 Ada apa? 95 00:04:21,378 --> 00:04:25,304 Kau tahulah. Soal kau memiliki darah iblis dan salah satu... 96 00:04:25,310 --> 00:04:27,679 ...ilmuwan terkemuka di dunia tak tahu cara mengeluarkannya. 97 00:04:27,685 --> 00:04:29,527 Ya, setidaknya kau masih punya selera humor. 98 00:04:29,533 --> 00:04:31,200 Ya. 99 00:04:31,531 --> 00:04:33,222 Kita akan temukan solusinya. 100 00:04:33,852 --> 00:04:35,118 Aku disini untukmu. 101 00:04:35,124 --> 00:04:36,426 Terima kasih. 102 00:04:37,185 --> 00:04:39,110 Aku berharap itu memberiku harapan. 103 00:04:39,116 --> 00:04:42,352 Tapi aku tak bisa melihat jalan keluar sekarang. 104 00:04:45,715 --> 00:04:48,082 Pulang cepat. Potensial penyihir Iblis. / "Penyihir Iblis potensial"? 105 00:04:48,762 --> 00:04:49,791 Apa? 106 00:04:49,825 --> 00:04:51,893 Kau akan merahasiakan urusan Charmed dariku? 107 00:04:51,927 --> 00:04:56,965 Begini saja. Aku beritahu urusanku jika kau beritahu... 108 00:04:56,999 --> 00:04:59,534 ...siapa yang dikeluarkan Sarcana dari Tartarus. 109 00:04:59,568 --> 00:05:01,269 Kau tahu aku tak bisa melakukan itu. 110 00:05:02,204 --> 00:05:04,305 Aku memberitahumu soal penyamaranku. 111 00:05:04,340 --> 00:05:07,208 Ini bukan wewenangku. / Aku tahu. 112 00:05:07,243 --> 00:05:09,277 Tapi aku harus pergi. 113 00:05:09,311 --> 00:05:11,446 "Penyihir iblis potensial." 114 00:05:11,480 --> 00:05:14,249 Kau punya sikat gigi lain yang bisa kupinjam? 115 00:05:14,283 --> 00:05:15,917 Kau bisa menggunakan milikku. 116 00:05:17,520 --> 00:05:19,721 Mungkin aku harus menyimpan satu di sini. 117 00:05:21,290 --> 00:05:23,358 Apa kita sudah di level menyimpan sikat gigi? 118 00:05:23,392 --> 00:05:25,326 Kurasa begitu. 119 00:05:35,171 --> 00:05:37,372 Jadi, jika kau tak tidur dengan Niko,.. 120 00:05:37,406 --> 00:05:39,109 ...lalu kenapa rambutmu kacau begitu? 121 00:05:39,115 --> 00:05:41,182 Maggie, cukup. 122 00:05:41,377 --> 00:05:42,744 Jada? 123 00:05:42,778 --> 00:05:44,679 Kau tidur dengan Jada. / Batasan. 124 00:05:44,714 --> 00:05:46,102 Kau sudah gila? 125 00:05:46,108 --> 00:05:47,976 Kau seharusnya melakukan misi penyamaran. 126 00:05:47,982 --> 00:05:49,777 Tunggu, apa seks itu bagian dari misi penyamaran? 127 00:05:49,783 --> 00:05:52,015 Tidak. / Mel, kau akan membiarkan... 128 00:05:52,021 --> 00:05:53,922 ...otak mesum mengaburkan penilaianmu soal Sarcana. 129 00:05:53,956 --> 00:05:55,757 Penilaianku tak kabur. 130 00:05:55,791 --> 00:05:59,394 Dan bisakah kita ganti topik, karena... Meghan Markle. 131 00:05:59,428 --> 00:06:02,063 Oh, Harry. 132 00:06:02,098 --> 00:06:03,865 Lihat dirimu, tampak seniman. 133 00:06:03,899 --> 00:06:05,333 Astaga, terima kasih. 134 00:06:05,367 --> 00:06:07,102 Aku menyamar. 135 00:06:07,136 --> 00:06:08,703 Benar. 136 00:06:08,738 --> 00:06:10,638 Sekarang, ayo mulai bekerja. 137 00:06:10,673 --> 00:06:12,540 Berdasarkan penelitian awalku. 138 00:06:12,575 --> 00:06:15,043 Dugaanku adalah semacam hobgoblin. 139 00:06:15,077 --> 00:06:17,912 Dia membutakanmu dengan bola cahaya... 140 00:06:17,947 --> 00:06:20,715 ...dan membingungkanmu agar mengorbankan jiwamu. 141 00:06:20,750 --> 00:06:22,317 Mereka cenderung berwujud pria muda penyuka... 142 00:06:22,351 --> 00:06:25,083 ...topi khas. 143 00:06:25,089 --> 00:06:26,755 Ya Tuhan. 144 00:06:26,789 --> 00:06:29,657 Kita punya pekerjaan sulit. 145 00:06:31,875 --> 00:06:33,876 Aku takkan lupa... 146 00:06:34,077 --> 00:06:37,799 ...masa-masa indah yang Judd dan aku bicarakan soal... 147 00:06:37,833 --> 00:06:40,468 ...bowling apa yang diwakili di Lebowski. 148 00:06:40,503 --> 00:06:42,437 Dia begitu mendalami. 149 00:06:43,178 --> 00:06:46,717 Untuk Judd. / Untuk Judd. 150 00:06:50,526 --> 00:06:53,576 Manusia 151 00:06:53,582 --> 00:06:57,352 Jangan bicara buruk tentang orang mati. 152 00:06:59,989 --> 00:07:01,954 Hai, teman-teman. 153 00:07:01,960 --> 00:07:03,436 Parker, aku... 154 00:07:03,442 --> 00:07:05,532 Aku lupa kau akan datang. 155 00:07:05,538 --> 00:07:08,173 Aku mengundang kalian, ingat? / Ya. 156 00:07:08,179 --> 00:07:09,998 Jadi, dengarkan. Itu Noah. 157 00:07:10,032 --> 00:07:12,820 Dia memberitahuku tentang cahaya aneh pada live streaming. 158 00:07:12,857 --> 00:07:14,257 Pria bercomek... 159 00:07:14,263 --> 00:07:16,465 ...bergaya boy band ironis 90-an? / Bukan. 160 00:07:16,471 --> 00:07:19,507 Pria dengan fedora dan kumis stang. 161 00:07:19,542 --> 00:07:21,743 Kau harus bicara dengannya. 162 00:07:23,612 --> 00:07:26,948 Aku bahkan tak perlu kekuatan empati untuk tahu... 163 00:07:26,982 --> 00:07:28,750 ...kau masih menyukai Parker. 164 00:07:28,784 --> 00:07:30,574 Itu gila, kenapa kau bilang begitu? 165 00:07:30,580 --> 00:07:32,959 Karena kau menatapnya seperti orang kelaparan... 166 00:07:32,988 --> 00:07:35,105 ...dan dia adalah sekantong keju seukuran manusia. 167 00:07:35,111 --> 00:07:36,981 Itu tak penting. Dia adalah iblis. 168 00:07:36,987 --> 00:07:38,898 Setengah iblis. 169 00:07:39,271 --> 00:07:42,297 Aku hanya tak bisa melupakan pertemuan kami. 170 00:07:42,331 --> 00:07:44,098 Bagaimana dia berbohong dan memanfaatkanku. 171 00:07:44,133 --> 00:07:46,568 Setiap kali dia datang menyelamatkanku, aku... 172 00:07:48,537 --> 00:07:52,345 Itu mengingatkanku betapa aku dibuat bodoh dan lemah olehnya. 173 00:07:52,374 --> 00:07:54,342 Baik. 174 00:07:54,376 --> 00:07:57,879 Ayo. Mari kita cari Noah. 175 00:07:57,913 --> 00:08:01,442 Sudah berapa lama Judd mengerjakan film ini? 176 00:08:01,448 --> 00:08:03,351 Kira-kira tiga hari. 177 00:08:03,385 --> 00:08:04,726 Banyak waktu, ya. 178 00:08:05,934 --> 00:08:07,501 Aku tak terlalu mengenal Judd. 179 00:08:07,834 --> 00:08:10,102 Aku seperti... 180 00:08:10,223 --> 00:08:11,723 ...penggemar. 181 00:08:11,961 --> 00:08:14,602 Begitukah dia dan Chloe mulai berkencan? 182 00:08:14,608 --> 00:08:16,297 Dia menyukai... 183 00:08:16,332 --> 00:08:17,866 ...bakatnya? 184 00:08:17,900 --> 00:08:19,634 Aku pikir mereka berkencan. 185 00:08:19,668 --> 00:08:20,969 Tapi itu pasti baru. 186 00:08:21,003 --> 00:08:24,025 Terakhir kudengar, Chloe bersama Peter, yang berhenti kuliah. 187 00:08:24,031 --> 00:08:25,651 Jadi dia mahasiswi jurusan film? 188 00:08:25,657 --> 00:08:26,891 Dia bukan mahasiswi. 189 00:08:26,897 --> 00:08:29,277 Kurasa dia pendengar yang baik. 190 00:08:29,311 --> 00:08:31,679 Tunggu. Dia punya toko kue. 191 00:08:31,714 --> 00:08:33,373 Dan dia membuat lilinnya sendiri. 192 00:08:34,149 --> 00:08:36,117 Tak ada yang mengenalnya dengan baik. 193 00:08:37,186 --> 00:08:39,487 Aku tak percaya... 194 00:08:39,521 --> 00:08:41,422 Judd. / Judd... 195 00:08:41,457 --> 00:08:43,224 ...benar-benar melompat. 196 00:08:43,596 --> 00:08:45,597 Terutama karena dia punya banyak pekerjaan. 197 00:08:45,603 --> 00:08:47,862 Seperti, menyelesaikan filmnya. 198 00:08:47,897 --> 00:08:50,375 Aku sangat setuju. Itu tak masuk akal. 199 00:08:50,381 --> 00:08:51,852 Dia kandidat teratas mendapatkan... 200 00:08:51,858 --> 00:08:53,373 ...seminar lanjutan semester depan. 201 00:08:53,379 --> 00:08:56,434 Aronofsky akan menjadi dosen tamu, dia takkan melewatkan itu. 202 00:08:56,440 --> 00:08:58,696 Kudengar rumor... 203 00:08:58,702 --> 00:09:01,170 ...seseorang melihat live streaming mereka melompat. 204 00:09:01,545 --> 00:09:02,645 Itu aku. 205 00:09:02,680 --> 00:09:04,547 Ya ampun. / Yang benar saja. 206 00:09:04,582 --> 00:09:05,993 Apa yang kau lihat? 207 00:09:05,999 --> 00:09:07,697 Kupikir Chloe memberinya obat-obatan. 208 00:09:07,703 --> 00:09:09,986 Atau sesuatu, mereka tampak seperti sedang mencoba terbang. 209 00:09:10,020 --> 00:09:12,388 Dan muncul cahaya aneh melayang. 210 00:09:12,423 --> 00:09:15,792 Cahaya aneh? / Maksudmu apa? 211 00:09:15,826 --> 00:09:18,895 Jika aku percaya pada jiwa, kurasa itu jiwanya. 212 00:09:18,929 --> 00:09:21,164 Terbanglah hingga ke surga, Kawan. 213 00:09:21,198 --> 00:09:23,233 Aku punya tangkapan layar jika kau ingin melihatnya. 214 00:09:23,267 --> 00:09:25,034 Tentu kami mau. 215 00:09:25,069 --> 00:09:28,871 Karena, maksudku, jika itu benar-benar jiwanya. 216 00:09:28,906 --> 00:09:31,074 Itu akan menakjubkan. 217 00:09:31,108 --> 00:09:33,882 Temui aku di luar dalam 10 menit. Ponselku ada di mobil. 218 00:09:33,888 --> 00:09:35,745 Baru memulai teknik pembersihan. 219 00:09:38,138 --> 00:09:41,196 Baik, aku panggil Harry, kau panggil Mel, kita bertemu di luar. 220 00:09:41,202 --> 00:09:43,537 Baiklah. 221 00:09:43,543 --> 00:09:46,111 Saatnya pergi. 222 00:09:51,755 --> 00:09:55,221 Bukankah ini menyedihkan kita kecanduan pada ponsel? 223 00:09:55,512 --> 00:09:58,480 Sini. Serahkan ponselmu. 224 00:09:59,114 --> 00:10:01,850 Chloe, kau masih hidup? 225 00:10:01,885 --> 00:10:03,619 Apa kau ingin merasa hidup juga? 226 00:10:03,653 --> 00:10:06,783 Mari kita pergi ke tengah jalan. 227 00:10:06,789 --> 00:10:09,057 Ide bagus. 228 00:10:12,737 --> 00:10:15,859 Dia bilang akan pergi ke mobilnya. 229 00:10:23,907 --> 00:10:25,590 Lihat. 230 00:10:26,035 --> 00:10:27,952 Mungkinkah itu dia? 231 00:10:36,525 --> 00:10:38,693 Iblis apa yang menggunakan... 232 00:10:38,728 --> 00:10:40,228 Kelap-kelip tubuh? 233 00:10:40,262 --> 00:10:43,365 Noah koma dan diperkirakan akan pulih. 234 00:10:43,399 --> 00:10:45,100 Aku tambahkan mantra pelindung pada infusnya... 235 00:10:45,134 --> 00:10:47,001 ...untuk menjaga dirinya dari serangan lainnya. 236 00:10:47,036 --> 00:10:50,505 Sekarang kita harus mencari tahu apa yang kita hadapi. 237 00:10:50,539 --> 00:10:54,175 Residu bercahaya ini tampaknya bertindak sebagai feromon. 238 00:10:54,210 --> 00:10:56,651 Apa itu cocok dengan hobgoblin yang kau katakan? 239 00:10:56,657 --> 00:10:57,853 Tidak. 240 00:10:58,748 --> 00:11:01,116 Kedengarannya seperti serbuk peri. 241 00:11:02,646 --> 00:11:05,214 Kau bilang serbuk peri? 242 00:11:05,220 --> 00:11:08,055 Peri membunuh Judd dan Chloe? / Tunggu. 243 00:11:08,320 --> 00:11:10,358 Tidak, tidak, Chloe adalah peri. 244 00:11:10,696 --> 00:11:12,630 Dia membunuh Judd. Maksudku... 245 00:11:12,907 --> 00:11:16,101 Halo, kerlip tubuh. / Maggie benar. 246 00:11:16,107 --> 00:11:17,593 Dan tubuh Chloe tak pernah ditemukan. 247 00:11:17,599 --> 00:11:18,966 Cahaya terang yang kita lihat... 248 00:11:19,001 --> 00:11:21,536 ...adalah dia yang kabur dari TKP, tapi itu aneh. 249 00:11:21,570 --> 00:11:26,358 Peri terkenal murah hati dan baik dari semua makhluk magis. 250 00:11:26,364 --> 00:11:31,446 Semua informasi tentang mereka ada di sini. 251 00:11:37,384 --> 00:11:39,302 Peri menggunakan serbuk magis untuk... 252 00:11:39,308 --> 00:11:41,225 ...menyebarkan fantasi dan inspirasi. 253 00:11:42,378 --> 00:11:45,316 Mereka hidup di dunia dalam wujud... 254 00:11:45,599 --> 00:11:47,625 ...wanita muda yang menawan. 255 00:11:48,130 --> 00:11:51,899 Etsy dan Pinterest dipenuhi dengan peri. 256 00:11:51,934 --> 00:11:55,062 Mereka memberi hal-hal yang membuat kita senang. 257 00:11:55,087 --> 00:11:58,539 Kupu-kupu, kepik, berharap pada bintang,... 258 00:11:58,574 --> 00:12:02,410 ...bau hujan, Tom Cruise melompat di sofa Oprah,... 259 00:12:02,444 --> 00:12:06,814 ...napas bayi bunga, semua dari peri! 260 00:12:06,849 --> 00:12:11,986 Mari kita bergandengan tangan dan bernyanyi. 261 00:12:18,400 --> 00:12:22,668 Ya, dan sebagai penyihir, kalian bertiga kebal. 262 00:12:22,698 --> 00:12:24,699 Sebagimana semua iblis. 263 00:12:24,733 --> 00:12:26,968 Tapi tidak pada Whitelighters. 264 00:12:27,002 --> 00:12:28,590 Maaf. 265 00:12:28,596 --> 00:12:31,077 Benda itu sangat menular. 266 00:12:31,106 --> 00:12:33,908 Kenapa peri membunuh orang? 267 00:12:33,942 --> 00:12:35,843 Itu tugas kita untuk mencari tahu. 268 00:12:35,878 --> 00:12:38,885 Aku akan jenguk Noah di rumah sakit siapa tahu Chloe muncul lagi... 269 00:12:38,914 --> 00:12:41,115 ...untuk menyelesaikan pekerjaannya. / Aku akan uji residu ini... 270 00:12:41,150 --> 00:12:42,784 ...untuk mengidentifikasi feromonnya... 271 00:12:42,818 --> 00:12:45,486 ...dan mencari tahu dia jenis peri apa. 272 00:12:45,521 --> 00:12:48,855 Karena kurasa ada... / Ratusan, ya. 273 00:12:50,259 --> 00:12:53,094 Kau bisa bertanya ke Parker? 274 00:12:53,128 --> 00:12:55,696 Kita tak butuh Parker. 275 00:12:55,731 --> 00:12:57,799 Aku akan memeriksa media sosial Noah dan Judd... 276 00:12:57,833 --> 00:12:59,667 ...untuk melacak Chloe. 277 00:12:59,673 --> 00:13:01,343 Dan aku akan memeriksa buku ini... 278 00:13:01,349 --> 00:13:04,151 ...untuk mencari cara memancing peri. 279 00:13:05,000 --> 00:13:11,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 280 00:13:13,982 --> 00:13:16,951 Hei. Apa yang kau lakukan di sini? 281 00:13:16,985 --> 00:13:18,920 Kita akan... 282 00:13:18,954 --> 00:13:20,263 ...bertemu di tempat kerja. 283 00:13:20,269 --> 00:13:21,989 Dengar, aku sudah memikirkan masalah iblismu. 284 00:13:22,024 --> 00:13:24,072 Aku mungkin punya cara untuk membantumu. 285 00:13:24,078 --> 00:13:25,164 Galvin, itu manis, tapi... 286 00:13:25,194 --> 00:13:28,429 Aku teringat sesuatu. Nenekku sering menceritakan kisah pengantar tidur. 287 00:13:28,463 --> 00:13:31,799 Kukira saat itu dia mengarang, tapi kini kurasa tidak. 288 00:13:31,834 --> 00:13:33,968 Itu soal teman wanitanya yang memiliki ibi dalam dirinya. 289 00:13:34,002 --> 00:13:35,803 Ibi? / Ya, katanya... 290 00:13:35,838 --> 00:13:38,306 ...wanita ini mendatanginya setelah pengusiran setan yang gagal... 291 00:13:38,340 --> 00:13:41,509 ...karena nenekku tahu Chiriji bisa mengeluarkan ibi. 292 00:13:41,543 --> 00:13:43,992 "Chiriji" adalah "ahli bedah." 293 00:13:45,747 --> 00:13:47,515 Baiklah. 294 00:13:47,549 --> 00:13:50,095 Kurasa sebaiknya kita bicara dengan nenekku. 295 00:13:50,101 --> 00:13:52,887 Kau ingin kita bicara dengan mendiang nenekmu? 296 00:13:52,921 --> 00:13:54,655 Aku tahu kedengarannya gila,... 297 00:13:54,690 --> 00:13:56,324 ...tapi aku menemukan seseorang di internet yang mungkin bisa... 298 00:13:56,358 --> 00:13:59,260 ...membantu kita berkomunikasi dengannya. / Mama Roz? 299 00:14:01,097 --> 00:14:03,197 Ya, aku sudah mengenalnya. 300 00:14:03,203 --> 00:14:06,356 Aku tak yakin soal itu. 301 00:14:06,362 --> 00:14:09,681 Ayolah, jangan menjauhiku. 302 00:14:09,687 --> 00:14:11,138 Biarkan aku membantu. 303 00:14:12,628 --> 00:14:14,362 Kita sudah melalui masa-masa itu, bukan? 304 00:14:16,278 --> 00:14:18,846 Ya. 305 00:14:19,123 --> 00:14:20,456 Aku akan menyetir. 306 00:14:21,149 --> 00:14:22,783 Ya. 307 00:14:23,634 --> 00:14:25,935 Misteri terpecahkan! 308 00:14:25,941 --> 00:14:27,388 Sama-sama. 309 00:14:27,422 --> 00:14:29,390 Aku tahu siapa yang ditarget Chloe. 310 00:14:29,424 --> 00:14:31,559 Tunggu sebentar. Harry? 311 00:14:31,593 --> 00:14:34,495 Tak ada tanda-tanda Chloe di rumah sakit. 312 00:14:34,529 --> 00:14:36,864 Tolong katakan padaku kalian berdua punya petunjuk. 313 00:14:36,899 --> 00:14:39,533 Aku punya. Chloe menargetkan pria kulit putih. 314 00:14:39,568 --> 00:14:41,035 Ya, itu mempersempit pencarian. 315 00:14:41,069 --> 00:14:43,728 Tentu saja. Pria kulit putih di fakultas film. 316 00:14:43,734 --> 00:14:46,187 Khususnya, World Cinema 201. 317 00:14:46,193 --> 00:14:49,361 Berdasarkan pencarianku di semua platform media sosial. 318 00:14:49,367 --> 00:14:51,268 Chloe berhubungan dengan tiga pria kulit putih lainnya... 319 00:14:51,274 --> 00:14:52,780 ...yang baru-baru ini membatalkan kelas. 320 00:14:52,814 --> 00:14:56,150 Peter, pria yang kau dengar, orang ini Freddie... 321 00:14:56,765 --> 00:14:58,953 "Bertemu dengan gadis ajaib ini." Tak lama setelah,... 322 00:14:58,987 --> 00:15:01,222 ...ia mengubah status Facebook-nya menjadi kutipan Emerson: 323 00:15:01,256 --> 00:15:04,292 "Di hadapan alam, kegembiraan liar menimpa lelaki." 324 00:15:04,326 --> 00:15:06,594 Jadi aku buka Tumblr-nya, dan menemukan dia keluar... 325 00:15:06,628 --> 00:15:09,324 ...dari kelas minggu lalu untuk berjalan di Appalachian Trail. 326 00:15:09,330 --> 00:15:12,600 Ya, itu cocok dengan pengaruh peri. 327 00:15:12,634 --> 00:15:14,468 Pria lainnya adalah Troy, yang membatalkan kelas film... 328 00:15:14,503 --> 00:15:17,621 ...untuk menciptakan jurusannya sendiri: Menjalani Hidup Terbaikmu. 329 00:15:17,627 --> 00:15:18,942 Mereka benar. 330 00:15:18,948 --> 00:15:20,808 Sangat sulit menjadi pria kulit putih akhir-akhir ini. 331 00:15:20,842 --> 00:15:22,810 Jangan bahas yang itu. 332 00:15:22,844 --> 00:15:25,800 Tinggal dua yang tersisa di kelas. 333 00:15:25,806 --> 00:15:27,340 Orang ini Zack... 334 00:15:27,950 --> 00:15:30,584 Dia memberikan sambutan yang super megah di The Haunt. 335 00:15:30,619 --> 00:15:34,722 Dan Parker, tapi kau bilang iblis kebal, jadi... 336 00:15:34,756 --> 00:15:36,357 Peringatkan dia untuk jaga-jaga. 337 00:15:36,391 --> 00:15:39,115 Dan cari Zack dan beri dia mantra perlindungan. 338 00:15:39,121 --> 00:15:40,895 Aku akan kembali ke rumah sakit. 339 00:15:40,929 --> 00:15:43,631 Kita masih perlu mencari cara untuk menghentikan Chloe. 340 00:15:43,665 --> 00:15:45,232 Dia berbahaya. 341 00:15:53,940 --> 00:15:56,604 Hati-hati pada seorang gadis... / Hei, Parker. 342 00:16:01,483 --> 00:16:03,351 Anjingmu lucu. 343 00:16:03,385 --> 00:16:06,988 Namanya Eggers, seperti Dave Eggers, si penulis. 344 00:16:07,022 --> 00:16:09,690 Membaca "A Heartbreaking Work of Staggering Genius"... 345 00:16:09,725 --> 00:16:11,092 ...mengubah hidupku. 346 00:16:11,126 --> 00:16:13,461 Kau bisa membelainya. 347 00:16:13,495 --> 00:16:16,378 Aku selalu menginginkan Golden Retriever saat masih kecil. 348 00:16:16,384 --> 00:16:18,899 Aku tahu. Aku menonton film pendekmu. 349 00:16:18,934 --> 00:16:21,869 Kau ingin mengajaknya jalan-jalan? 350 00:16:23,188 --> 00:16:24,944 Ayo. 351 00:16:34,128 --> 00:16:36,196 Hei, itu Zack. Ayo. 352 00:16:43,256 --> 00:16:45,357 Campurkan ramuan perlindungan Harry. 353 00:16:45,363 --> 00:16:47,191 Itu harusnya cukup. 354 00:16:48,643 --> 00:16:50,844 Sayangnya, itu tak bisa... 355 00:16:50,878 --> 00:16:53,080 ...melindunginya dari selera buruk pada perhiasan. 356 00:16:53,114 --> 00:16:56,583 Aku yakin itu metafora untuk sesuatu yang tidak kita pahami. 357 00:16:56,618 --> 00:16:57,918 Ayo. 358 00:17:04,225 --> 00:17:06,226 Ini Jada. 359 00:17:06,260 --> 00:17:09,162 Dia bilang ini mendesak. / Baiklah, pergi. 360 00:17:09,197 --> 00:17:11,565 Aku akan memberi tahu jika ada info soal peri itu. 361 00:17:11,599 --> 00:17:13,038 Baik. 362 00:17:14,335 --> 00:17:16,370 Parker? 363 00:17:17,772 --> 00:17:20,040 Parker! 364 00:17:20,074 --> 00:17:23,243 Maggie! Sungguh ajaib melihatmu. 365 00:17:23,277 --> 00:17:24,645 Apa kau melompat-lompat? 366 00:17:24,679 --> 00:17:26,513 Pertanyaannya adalah, kenapa kau tak melompat-lompat? 367 00:17:26,547 --> 00:17:28,448 Kau tak ingat perasaan itu saat kita masih kecil. 368 00:17:28,483 --> 00:17:31,051 Tubuh kita seringan udara, melompat-lompat tanpa peduli? 369 00:17:31,085 --> 00:17:33,139 Aku membuat sajak! / Oh, sial. 370 00:17:33,145 --> 00:17:35,853 Parker, kau terkena serbuk peri. 371 00:17:35,859 --> 00:17:37,958 Tapi kau setengah iblis, Harry bilang kau akan kebal. 372 00:17:37,992 --> 00:17:39,960 Aneh sekali kau harus bertanya. 373 00:17:39,994 --> 00:17:43,530 Ibuku membuat obat untuk menekan kekuatan iblisku. 374 00:17:43,564 --> 00:17:45,678 Sungguh? / Ya. 375 00:17:45,684 --> 00:17:47,834 Kurasa itu berhasil. Hore! 376 00:17:47,869 --> 00:17:50,737 Tunggu, aku seharusnya mengejar anjingku. 377 00:17:52,674 --> 00:17:54,341 Parker, tidak! 378 00:18:01,449 --> 00:18:03,116 Lihat aku. 379 00:18:03,151 --> 00:18:05,285 Kau tak ingin melakukan ini, itu bukan anjingmu. 380 00:18:05,319 --> 00:18:06,820 Anjing pintar! 381 00:18:08,423 --> 00:18:09,690 Parker, sadarlah. Dengarkan. 382 00:18:09,724 --> 00:18:11,758 Sadarlah. 383 00:18:11,793 --> 00:18:14,528 Seorang peri berusaha membunuhmu dengan kerlip tubuhnya. 384 00:18:14,562 --> 00:18:16,340 Apa yang sedang terjadi? 385 00:18:16,784 --> 00:18:19,838 Itu berhasil. Aku memecahkan mantranya dengan kekuatanku. 386 00:18:19,844 --> 00:18:21,572 Apa yang baru saja terjadi, dan kenapa aku begitu lelah? 387 00:18:21,578 --> 00:18:23,112 Aku baru saja menyelamatkanmu. 388 00:18:23,689 --> 00:18:25,957 Dan kurasa kau dalam dalam penarikan imajinasi. 389 00:18:26,956 --> 00:18:29,391 Minumlah ini dan tidur sebentar. 390 00:18:29,629 --> 00:18:31,630 Terimakasih telah datang. 391 00:18:31,664 --> 00:18:33,431 Seharusnya aku tak membuatnya terdengar mendesak. 392 00:18:33,466 --> 00:18:35,719 Ini hanya masalah keluarga. 393 00:18:38,004 --> 00:18:40,283 Mantan pacar detektifmu menelepon... 394 00:18:41,198 --> 00:18:43,213 ...mengatakan orang tuaku ingin bertemu. 395 00:18:44,777 --> 00:18:48,768 Kau tak ingin menemui mereka? 396 00:18:49,515 --> 00:18:51,260 Aku tak tahu apa yang kumau. 397 00:18:52,151 --> 00:18:54,185 Maksudku, mereka pikir aku bergabung dalam sebuah sekte. 398 00:18:54,220 --> 00:18:56,094 Mereka tak tahu aku penyihir. 399 00:18:57,685 --> 00:18:59,152 Aku diadopsi. 400 00:19:00,094 --> 00:19:02,458 Dulu aku juga sangat dekat dengan keluargaku. 401 00:19:03,062 --> 00:19:06,136 Kemudian aku menemukan kekuatanku. Itu membuatku takut. 402 00:19:07,042 --> 00:19:08,567 Aku tak memberi tahu mereka. 403 00:19:08,601 --> 00:19:10,741 Mereka takkan mengerti. 404 00:19:11,537 --> 00:19:13,407 Aku dulu kacau. 405 00:19:14,073 --> 00:19:17,342 Memakai obat-obatan, bertindak gila,... 406 00:19:18,144 --> 00:19:20,006 ...lalu kabur. 407 00:19:21,247 --> 00:19:23,748 Sarcana menyelamatkanku. 408 00:19:25,484 --> 00:19:26,985 Aku turut prihatin, Jada. 409 00:19:28,955 --> 00:19:32,324 Jadi, aku bertanya-tanya... 410 00:19:34,260 --> 00:19:36,528 Kau mau bertemu dengan orang tuaku? 411 00:19:37,763 --> 00:19:39,331 Tidak, lupakan. 412 00:19:39,365 --> 00:19:41,066 Aku mengerti. 413 00:19:41,720 --> 00:19:43,335 Lupakan aku meminta. 414 00:19:44,040 --> 00:19:46,004 Aku memperingatkanmu untuk menjauhinya. 415 00:19:46,038 --> 00:19:48,831 Kami butuh bantuanmu. Kau pernah dengar soal Chiriji? 416 00:19:48,837 --> 00:19:51,376 Nak! Kau anggap aku amatiran? 417 00:19:51,410 --> 00:19:54,379 Tentu saja Mama Roz tahu penyedia... 418 00:19:54,413 --> 00:19:57,459 ...ritual darah kuno untuk mengusir ibi. 419 00:19:57,465 --> 00:19:58,817 Bagus. 420 00:19:58,851 --> 00:20:00,685 Jadi, bagaimana kita melakukan ritual? 421 00:20:02,444 --> 00:20:04,483 Aku tak pernah bilang aku tahu... 422 00:20:04,489 --> 00:20:06,457 ...cara melakukan ritual. 423 00:20:06,659 --> 00:20:10,829 Tak banyak orang yang memiliki pengetahuan ini. 424 00:20:10,863 --> 00:20:12,530 Dan almarhum nenekku adalah salah satunya. 425 00:20:13,370 --> 00:20:18,203 Maka mari kita meminta nasihatnya dari akhirat. 426 00:20:24,726 --> 00:20:28,912 Kepada yang telah menyeberang ke alam roh,... 427 00:20:29,181 --> 00:20:32,150 ...ungkapkan dirimu. 428 00:20:36,890 --> 00:20:39,773 Tutup matamu jika ingin berbicara dengan nenekmu. 429 00:20:42,827 --> 00:20:45,864 Roh, ungkapkan dirimu. 430 00:20:45,898 --> 00:20:50,735 Aku memerintahmu, roh, atas nama cucumu. 431 00:21:03,382 --> 00:21:04,824 Bagaimana ini? 432 00:21:05,864 --> 00:21:07,202 Kita menunggu. 433 00:21:10,000 --> 00:21:16,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 434 00:21:25,135 --> 00:21:27,157 Cucuku. 435 00:21:28,081 --> 00:21:29,815 Nenek di sini. 436 00:21:33,281 --> 00:21:36,897 Nenek? 437 00:21:37,535 --> 00:21:41,151 Lihat dirimu. Aku senang melihatmu. 438 00:21:41,156 --> 00:21:42,809 Aku juga. 439 00:21:44,001 --> 00:21:47,617 Aku butuh bantuanmu. 440 00:21:47,833 --> 00:21:51,449 Tidak, apa yang telah kau perbuat? 441 00:21:51,679 --> 00:21:55,295 Mantra perlindungan yang kuberikan kepadamu sudah hilang! 442 00:21:55,988 --> 00:21:59,604 Benar, tanda itu... 443 00:22:00,306 --> 00:22:02,240 Oh, tidak. 444 00:22:03,331 --> 00:22:06,947 Kau membawa ibi kepadaku. 445 00:22:07,717 --> 00:22:10,151 Gadis ini memiliki ibi! 446 00:22:15,484 --> 00:22:16,851 Tidak! 447 00:22:17,876 --> 00:22:20,472 Iblis! 448 00:22:31,036 --> 00:22:33,271 Galvin! 449 00:22:39,806 --> 00:22:42,378 Aku di mana? 450 00:22:43,250 --> 00:22:46,866 Cucuku. Nenek di sini. 451 00:22:48,581 --> 00:22:51,355 Aku di mana? Aku sudah mati? 452 00:22:51,752 --> 00:22:54,882 Tidak, tapi aku sudah mati. 453 00:22:56,326 --> 00:23:00,632 Aku membawamu ke sini untuk menjauhkanmu dari wanita iblis itu. 454 00:23:00,637 --> 00:23:03,099 Dia tak bisa membunuhmu. 455 00:23:03,104 --> 00:23:05,271 Macy takkan membunuhku. 456 00:23:06,105 --> 00:23:09,012 Kau membiarkan hatimu menyesatkanmu.. 457 00:23:09,041 --> 00:23:11,042 ...pada wanita yang memiliki ibi di dalam dirinya. 458 00:23:11,076 --> 00:23:13,878 Dia ingin mengeluarkannya, dan aku ingin membantunya. 459 00:23:13,913 --> 00:23:15,146 Aku tahu kau tahu caranya. 460 00:23:16,849 --> 00:23:20,493 Hanya Chiriji yang tahu cara melakukan ritual. 461 00:23:21,196 --> 00:23:24,022 Dia tak percaya siapa pun. Dia memercayaiku. 462 00:23:24,869 --> 00:23:27,544 Aku keluargamu, dia akan percaya padaku juga. 463 00:23:27,550 --> 00:23:31,820 Ya, tapi dia akan memberikan serangkaian tes. 464 00:23:32,531 --> 00:23:36,434 Jika kau gagal, nyawamu taruhannya. 465 00:23:37,084 --> 00:23:38,570 Apa dia mengujimu? 466 00:23:38,604 --> 00:23:40,750 Ya. 467 00:23:41,540 --> 00:23:44,609 Bukankah kau selalu bertanya-tanya bagaimana jariku hilang? 468 00:23:48,614 --> 00:23:51,362 Galvin, bisakah kau mendengarku? 469 00:23:52,057 --> 00:23:53,625 Tolong dia! 470 00:23:54,553 --> 00:23:55,920 Galvin, kumohon. 471 00:24:01,360 --> 00:24:04,755 Syukurlah. Kau baik-baik saja? 472 00:24:06,465 --> 00:24:08,132 Aku tahu cara membantumu. 473 00:24:10,686 --> 00:24:12,673 Aku menolaknya. 474 00:24:13,320 --> 00:24:16,128 Kenapa? Kecuali jika kau ingin berubah menjadi iblis? 475 00:24:16,134 --> 00:24:17,372 Tentu saja tidak. 476 00:24:17,378 --> 00:24:19,675 Itu terlalu berbahaya. 477 00:24:19,704 --> 00:24:21,939 Dia harus menemukan dukun agorafobik... 478 00:24:21,973 --> 00:24:25,542 ...di pulau terpencil dan membuktikan dia bisa melawan blis. 479 00:24:25,577 --> 00:24:28,111 Neneknya melakukannya dan kehilangan satu jari. 480 00:24:28,146 --> 00:24:30,714 Tidak, dr. Julia dan aku bisa mencaritahunya. 481 00:24:30,748 --> 00:24:32,983 Aku tak ingin dia merasa harus menyelamatkanku. 482 00:24:33,017 --> 00:24:34,651 Kau harus mengerti itu. 483 00:24:34,686 --> 00:24:36,701 Kau tak suka saat Parker tiba-tiba menyelamatkanmu. 484 00:24:36,707 --> 00:24:39,256 Itu berbeda. Dia adalah iblis. / Tidak saat ini. 485 00:24:39,290 --> 00:24:42,993 Kau bilang efek serum tikus ibunya akan hilang sebentar lagi. 486 00:24:43,294 --> 00:24:47,364 Tunggu. Lihat ini, ini Perangkap Peri. 487 00:24:51,646 --> 00:24:57,017 "Peri terpikat oleh semua hal manis, benda mengkilap, manisan,... 488 00:24:57,051 --> 00:24:59,253 ...gemerincing, gemerincing bersuara riang,... 489 00:24:59,287 --> 00:25:02,253 ...akan membawakanmu peri sepanjang tahun." 490 00:25:04,325 --> 00:25:05,759 Habiskan biskuit kalian. 491 00:25:06,541 --> 00:25:08,608 Kita harus buat perangkap. 492 00:25:38,899 --> 00:25:40,700 Itu harusnya cukup. 493 00:25:41,196 --> 00:25:44,073 Jika perangkap itu tak mempan, gula koma akan bisa. 494 00:25:45,066 --> 00:25:47,468 Sudah beres. 495 00:25:47,502 --> 00:25:49,770 Sekarang, mantranya. 496 00:25:54,476 --> 00:25:56,009 Katanya kita hanya tertawa. 497 00:25:56,044 --> 00:25:58,846 Serius? / Ya. Dengan penuh gembira. 498 00:26:02,150 --> 00:26:04,518 Itu lebih seperti terkekeh. 499 00:26:08,490 --> 00:26:11,692 Dia datang. 500 00:26:20,368 --> 00:26:22,569 Dia tertangkap. / Itu Chloe. 501 00:26:23,676 --> 00:26:26,473 Tidak mungkin, itu berhasil. / Hati-hati, dia berbahaya. 502 00:26:29,777 --> 00:26:32,880 Kalian Charmed Ones! 503 00:26:33,397 --> 00:26:35,064 Itu aneh sekali. 504 00:26:36,251 --> 00:26:38,590 Kenapa kau menangkapku? Aku orang baik. 505 00:26:38,596 --> 00:26:41,665 Sebenarnya tidak. Kau membunuh orang. 506 00:26:42,790 --> 00:26:44,458 Kukis! 507 00:26:45,413 --> 00:26:47,481 Aku hanya menuruti perintah. 508 00:26:47,598 --> 00:26:48,965 Perintah? 509 00:26:49,000 --> 00:26:51,278 Dari siapa? 510 00:26:51,284 --> 00:26:53,762 Orang yang mencuri hatiku. 511 00:26:54,198 --> 00:26:56,700 Aku melakukan apa yang diperlukan untuk memberinya kehidupan sempurna... 512 00:26:56,706 --> 00:26:58,674 ....karena dia layak mendapatkannya. 513 00:27:03,096 --> 00:27:06,045 Tunggu! Ide luar biasa! 514 00:27:06,394 --> 00:27:09,700 Kau tahu apa yang lebih luar biasa? 515 00:27:11,157 --> 00:27:15,494 Curi buku tua besar itu di sana dan keluarkan aku dari sini, ya? 516 00:27:15,500 --> 00:27:16,597 Harry. 517 00:27:16,613 --> 00:27:18,547 Harry, apa yang kau lakukan? 518 00:27:22,429 --> 00:27:24,153 Celaka, mereka menghilang. 519 00:27:29,014 --> 00:27:32,419 Aku sudah cukup berfantasi. 520 00:27:32,425 --> 00:27:33,822 Ada sesuatu di halaman ini? 521 00:27:33,828 --> 00:27:35,673 Kita harus mencari tahu ke mana Chloe membawa Harry. 522 00:27:35,679 --> 00:27:36,913 Dan Kitab Bayangan itu. 523 00:27:36,919 --> 00:27:38,530 Entah apa yang akan dilakukan Tinker-hell pada mereka. 524 00:27:38,565 --> 00:27:41,670 Chloe bilang dia hanya menuruti perintah dari pria yang mencuri hatinya. 525 00:27:41,676 --> 00:27:43,276 Benar. Dia mungkin membawa Kitab itu dan Harry kepadanya. 526 00:27:43,282 --> 00:27:45,296 Kalau saja kita tahu dengan siapa dia jatuh cinta. 527 00:27:45,304 --> 00:27:47,239 Tunggu, bagaimana jika Chloe tak mengarang... 528 00:27:47,273 --> 00:27:49,125 ...soal pria yang mencuri hatinya? 529 00:27:49,292 --> 00:27:50,926 Bagaimana jika dia benar-benar mencurinya? 530 00:27:50,932 --> 00:27:53,745 Dikatakan di sini, "Hutan Peri memiliki hati eksternal. 531 00:27:54,216 --> 00:27:56,615 Jika seseorang mengambilnya, mereka kehilangan kesadaran diri. 532 00:27:56,649 --> 00:28:00,285 Hanya hidup untuk menyenangkan orang itu, menjadi satu dimensi... 533 00:28:00,319 --> 00:28:02,187 ...dengan satu tujuan obsesif." 534 00:28:02,221 --> 00:28:03,521 Astaga. 535 00:28:03,556 --> 00:28:06,858 Dia menjadi Manic Pixie Dream Girl secara harfiah. 536 00:28:06,892 --> 00:28:11,329 "Hutan Peri menyerupai biji ek"? 537 00:28:11,364 --> 00:28:13,898 Imut. 538 00:28:13,933 --> 00:28:15,634 Tunggu. 539 00:28:15,668 --> 00:28:17,302 Perhiasan Zack! 540 00:28:19,472 --> 00:28:23,508 Hei, Har, kau tahu apa yang begitu luar biasa? 541 00:28:23,542 --> 00:28:27,846 Jika kau menemukan mantra dalam buku ini yang membuat Zack... 542 00:28:27,880 --> 00:28:30,382 ...menjadi pembuat film terhebat yang pernah ada? 543 00:28:34,579 --> 00:28:36,780 Ketemu. 544 00:28:36,786 --> 00:28:39,254 Mantra pewujud harapan. 545 00:28:39,688 --> 00:28:42,423 Boleh juga. 546 00:28:42,429 --> 00:28:46,064 Tapi itu butuh pengorbanan. 547 00:28:46,098 --> 00:28:49,204 Darah makhluk magis. 548 00:28:49,210 --> 00:28:50,341 Seperti peri? 549 00:28:51,771 --> 00:28:53,571 Atau... 550 00:28:53,606 --> 00:28:56,680 ...Whitelighter? / Ya. Keduanya bisa. 551 00:28:56,686 --> 00:28:59,077 Tapi, darahku lebih banyak. 552 00:29:00,546 --> 00:29:02,814 Parker yakin dia di sini? 553 00:29:02,848 --> 00:29:05,750 Ya, Zack piket tengah malam di arsip setiap malam. 554 00:29:05,785 --> 00:29:08,053 Hai, teman-teman. / Parker. 555 00:29:08,087 --> 00:29:10,255 Kami baik-baik saja. Kau bahkan tak punya kekuatan. 556 00:29:10,289 --> 00:29:11,564 Efek serumnya sudah hilang, aku bisa... 557 00:29:11,570 --> 00:29:13,039 Tidak, aku tak ingin kau terus datang tiba-tiba... 558 00:29:13,045 --> 00:29:15,260 ...menyelamatkanku, maksudku kami. / Tidak. 559 00:29:15,266 --> 00:29:17,660 Kapan aku pernah datang tiba-tiba? / Kau jelas melakukannya. 560 00:29:17,666 --> 00:29:20,201 Macy, jangan lakukan itu, ada alarm. 561 00:29:25,719 --> 00:29:27,086 Kumatikan alarm. 562 00:29:27,120 --> 00:29:29,355 Maaf tiba-tiba melewatimu. / Baik. 563 00:29:29,389 --> 00:29:32,481 Whitelighter kami hilang. Kurasa kau bisa membantu kami. 564 00:29:33,073 --> 00:29:34,707 Bagus. 565 00:29:35,061 --> 00:29:37,029 Maaf, Har. 566 00:29:37,063 --> 00:29:39,465 Setidaknya kematianmu tak sia-sia. 567 00:29:39,499 --> 00:29:42,001 Tidak sepenuhnya. Ini akan membuatku menjadi... 568 00:29:42,035 --> 00:29:44,770 ...pembuat film besar Amerika berikutnya. / Zack, hentikan. 569 00:29:47,441 --> 00:29:51,944 Apakah itu seharusnya melakukan sesuatu, atau...? 570 00:29:51,978 --> 00:29:53,446 Mantra perlindungan. 571 00:29:53,480 --> 00:29:55,147 Itu melindunginya dari sihir kita. 572 00:29:58,614 --> 00:30:00,653 Chloe, hancurkan mereka. 573 00:30:00,687 --> 00:30:03,190 Dan buat Whitelighter menyimpan Kitab-ku dengan aman. 574 00:30:03,560 --> 00:30:05,461 Hei, Har. 575 00:30:05,467 --> 00:30:07,159 Ini bukunya. 576 00:30:07,194 --> 00:30:10,695 Bagaimana dengan permainan jaga jarak? 577 00:30:18,672 --> 00:30:20,539 Aku menangani Chloe. 578 00:30:20,574 --> 00:30:22,408 Parker dan aku akan mengambil Kitab itu. 579 00:30:22,442 --> 00:30:24,410 Aku bisa menyadarkan Harry dengan kekuatanku. 580 00:30:24,444 --> 00:30:26,912 Bagus. Maka penerus Tarantino adalah milikku. 581 00:30:26,947 --> 00:30:28,447 Tidak, kekuatanmu tak bekerja. 582 00:30:28,482 --> 00:30:30,015 Dia mahasiswa film pengecut yang memaksa... 583 00:30:30,050 --> 00:30:31,584 ...peri untuk melakukan pekerjaan kotornya. 584 00:30:31,618 --> 00:30:32,985 Aku bisa menanganinya. 585 00:30:33,612 --> 00:30:36,314 Hai, Har. / Hei, Harry. 586 00:30:48,635 --> 00:30:51,437 Dasar hama bersinar. 587 00:30:51,471 --> 00:30:53,105 ♪ Jembatan London runtuh... ♪ 588 00:30:53,139 --> 00:30:54,974 Tidak. Jangan bergerak, Har. 589 00:30:55,008 --> 00:30:57,142 ♪ Runtuh, runtuh... ♪/ Tidak. 590 00:31:03,383 --> 00:31:05,885 ♪ Jembatan London runtuh♪ 591 00:31:07,754 --> 00:31:09,531 Apakah serbuk peri semenyebalkan ini? 592 00:31:09,537 --> 00:31:11,590 Tidak, kau bahkan lebih buruk. 593 00:31:11,625 --> 00:31:15,861 Berhenti mengendalikan peri itu dan membunuh orang. 594 00:31:15,896 --> 00:31:17,730 Itu semua ulah Chloe. Dia gila. 595 00:31:17,764 --> 00:31:19,398 Dia, dia... 596 00:31:21,885 --> 00:31:23,318 Zack, berhenti. 597 00:31:23,837 --> 00:31:25,738 Serahkan biji itu. 598 00:31:26,640 --> 00:31:28,073 Tidak. 599 00:31:28,108 --> 00:31:29,775 Tidak! 600 00:31:29,809 --> 00:31:33,679 Nona, kau harus sering-sering senyum. Pria menyukai itu. 601 00:31:36,750 --> 00:31:40,119 ♪ Nona yang cantik♪ / Aku menangkapnya. Maggie. 602 00:31:40,446 --> 00:31:42,581 Harry, kau di bawah mantra peri. 603 00:31:42,587 --> 00:31:44,822 Kembalilah ke kami. 604 00:31:49,396 --> 00:31:52,197 Chloe, aku punya hatimu. Jangan biarkan Zack kabur. 605 00:31:58,204 --> 00:32:00,195 Kau tak boleh kabur, Zack. 606 00:32:05,706 --> 00:32:07,976 Film selesai, Zack. 607 00:32:13,169 --> 00:32:15,406 Dia tidur sambil berfantasi. 608 00:32:18,675 --> 00:32:22,185 Kau menunggu perintah dariku. 609 00:32:23,365 --> 00:32:26,768 Baik, Chloe, ceritakan apa yang terjadi. 610 00:32:27,083 --> 00:32:29,151 Ya ampun. 611 00:32:33,328 --> 00:32:37,231 Aku menjalani hidup terbaikku. 612 00:32:37,265 --> 00:32:39,533 Bekerja di kios cupcake. 613 00:32:39,567 --> 00:32:42,770 Jalan-jalan bersama anjingku, merajut. 614 00:32:42,804 --> 00:32:45,506 Dan kemudian Zack menjebakku. 615 00:32:45,540 --> 00:32:48,142 Dia menemukan Kamus Peri di toko okultisme. 616 00:32:48,672 --> 00:32:50,878 Dia memasang jebakan dan aku peri sial... 617 00:32:50,912 --> 00:32:52,957 ...yang berjalan tepat ke sana. 618 00:32:53,590 --> 00:32:56,215 Kamus Peri memberitahunya bahwa dia bisa mencuri hatiku. 619 00:32:56,221 --> 00:32:58,756 Jadi, dia merebut biji ekku, dan aku menjadi miliknya. 620 00:33:00,089 --> 00:33:03,057 Dia bilang dia ingin masuk ke seminar film itu. 621 00:33:03,091 --> 00:33:06,322 Tapi dia yakin mereka hanya akan memilih satu orang kulit putih. 622 00:33:07,262 --> 00:33:10,364 Sepertinya menjadi pria kulit putih terasa sulit dewasa ini. 623 00:33:10,398 --> 00:33:13,434 Itu tak benar. / Dia delusi. 624 00:33:13,468 --> 00:33:15,801 Aku tak ingin melakukan semua hal buruk itu. 625 00:33:16,571 --> 00:33:18,572 Tapi aku juga tak bisa menolaknya. 626 00:33:21,954 --> 00:33:23,621 Jadi, bisa kembalikan hatiku? 627 00:33:25,547 --> 00:33:28,349 Tentu saja, Chloe. 628 00:33:28,880 --> 00:33:31,348 Nikmati hib 629 00:33:45,843 --> 00:33:47,717 Oh, tidak. 630 00:33:49,518 --> 00:33:52,420 Bagaimana aku bisa hidup dengan diriku sendiri? 631 00:33:53,041 --> 00:33:54,308 Aku membunuh orang. 632 00:33:54,342 --> 00:33:58,212 Chloe, itu bukan salahmu. 633 00:33:58,246 --> 00:34:01,482 Dia mencuri kekuatanmu. Dia bertanggung jawab. 634 00:34:01,516 --> 00:34:04,927 Aku harus memastikan ini tak pernah terjadi lagi. 635 00:34:07,492 --> 00:34:09,493 Kami menggunakan sesuatu bernama Kekuatan Bertiga... 636 00:34:09,499 --> 00:34:10,959 ...untuk menjadi lebih kuat. 637 00:34:12,232 --> 00:34:14,194 Mungkin kau dan para peri lainnya bisa... 638 00:34:14,229 --> 00:34:16,930 Bersatu? / Dan membuat perjanjian. 639 00:34:16,965 --> 00:34:20,010 Cari tahu di mana menyembunyikan hatimu itu. 640 00:34:20,016 --> 00:34:22,436 Bersatu. / Ya. 641 00:34:22,714 --> 00:34:24,748 Aku suka itu. 642 00:34:25,940 --> 00:34:28,075 Terima kasih. 643 00:34:41,389 --> 00:34:45,359 Keadilan sekarang. Konsekuensi sekarang. 644 00:34:45,393 --> 00:34:47,327 Begitu, ya. 645 00:34:52,167 --> 00:34:54,635 Aku membunuh Judd, dan saat Noah tahu,... 646 00:34:54,669 --> 00:34:56,236 ...aku mendorongnya ke jalan. 647 00:34:56,271 --> 00:35:00,379 Semua karena aku pengecut manja dengan masalah inferioritas. 648 00:35:02,410 --> 00:35:04,029 Bagus. 649 00:35:04,035 --> 00:35:07,494 Sekarang pergilah ke kantor polisi dan beritahu itu ke mereka. 650 00:35:07,500 --> 00:35:09,167 Kecuali kalimat terakhir. 651 00:35:09,173 --> 00:35:11,207 Sedikit terlalu jelas. 652 00:35:16,346 --> 00:35:17,813 Apa itu tadi? 653 00:35:17,819 --> 00:35:20,092 Itu guna-guna Sarcana. 654 00:35:20,098 --> 00:35:21,898 Jada dan aku menggunakannya beberapa minggu lalu... 655 00:35:22,257 --> 00:35:25,292 ...pada pria mesum yang menggerayangi wanita di The Haunt. 656 00:35:25,327 --> 00:35:26,627 Kau pernah melakukan ini sebelumnya? 657 00:35:27,327 --> 00:35:29,929 Mel, itu melanggar aturan. 658 00:35:29,935 --> 00:35:32,055 Bagaimana kau bisa yakin Jada di pihak kita? 659 00:35:32,061 --> 00:35:36,665 Yang kutahu, dia tak memberiku alasan untuk tidak memercayainya. 660 00:35:40,086 --> 00:35:41,822 Hei, Parker, tunggu sebentar. 661 00:35:42,231 --> 00:35:44,603 Kau ke mana semalam? / Hei. 662 00:35:44,609 --> 00:35:46,265 Hei, kau menemukan anjing. 663 00:35:46,271 --> 00:35:49,731 Ya. Aku akan menjadikannya maskot Phi Delt. 664 00:35:49,737 --> 00:35:51,171 Aku selalu menginginkan anjing. 665 00:35:51,177 --> 00:35:54,179 Ayahku tak suka binatang, kau tahulah. 666 00:35:54,224 --> 00:35:56,611 Tapi aku hanya ingin menjadi manusia normal. 667 00:35:56,696 --> 00:35:58,731 Begitu imut. 668 00:35:59,922 --> 00:36:01,626 Dan manusiawi. 669 00:36:02,658 --> 00:36:04,339 Kuharap aku tak menyesali ini. 670 00:36:04,345 --> 00:36:06,027 Menyesali apa? 671 00:36:19,146 --> 00:36:21,915 Aku menyelamatkannya, dan dia menyelamatkanku balik. 672 00:36:22,740 --> 00:36:24,923 Aku tak merasa lemah lagi. 673 00:36:24,929 --> 00:36:26,997 Seseorang telah menonton Pretty Woman lagi. 674 00:36:27,249 --> 00:36:28,883 Aku mengaku. 675 00:36:32,812 --> 00:36:34,113 Kau tak takut? 676 00:36:36,043 --> 00:36:38,144 Dari sisi iblis Parker. 677 00:36:39,163 --> 00:36:40,530 Kau bercanda? 678 00:36:41,652 --> 00:36:43,252 Aku takut. 679 00:36:43,733 --> 00:36:45,867 Tapi kau menerimanya kembali. 680 00:36:47,791 --> 00:36:49,234 Ya, begitulah. 681 00:36:50,256 --> 00:36:52,673 Jatuh cinta selalu menakutkan. 682 00:36:53,376 --> 00:36:55,960 Mereka bisa mengkhianatimu. 683 00:36:55,966 --> 00:36:57,905 Memutuskanmu. 684 00:36:57,911 --> 00:36:59,565 Menyerah ke sisi iblisnya. 685 00:37:01,096 --> 00:37:03,251 Mau bagaimana lagi? 686 00:37:07,422 --> 00:37:11,398 Jika kau sungguh ingin melakukan ini, aku takkan menghentikanmu. 687 00:37:12,004 --> 00:37:14,005 Meskipun aku takut. 688 00:37:15,626 --> 00:37:17,460 Aku takut kau mungkin terluka. 689 00:37:17,466 --> 00:37:20,969 Aku takut terluka juga. 690 00:37:20,975 --> 00:37:23,302 Tapi aku harus mencobanya,... 691 00:37:23,573 --> 00:37:25,148 ...karena aku mencintaimu. 692 00:37:26,672 --> 00:37:28,209 Sungguh? 693 00:37:47,410 --> 00:37:49,244 Yakin kau sudah siap? 694 00:37:49,279 --> 00:37:51,513 Bertemu dengan orang tuaku, itu langkah besar. 695 00:37:51,548 --> 00:37:53,048 Aku siap. 696 00:37:53,083 --> 00:37:55,617 Maaf aku sedikit panik. 697 00:37:55,652 --> 00:37:59,054 Aku di sini, apa pun yang terjadi. 698 00:37:59,089 --> 00:38:00,823 Paham? 699 00:38:00,857 --> 00:38:01,957 Ya. 700 00:38:03,800 --> 00:38:05,527 Mereka adalah orang tuamu. 701 00:38:05,562 --> 00:38:07,828 Jangan takut. 702 00:38:19,937 --> 00:38:23,912 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 703 00:38:23,936 --> 00:38:29,936 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net