1
00:00:00,000 --> 00:00:01,712
سابقًا في المسحورات...
2
00:00:01,718 --> 00:00:04,101
أستدعي من أعادتني.
3
00:00:04,656 --> 00:00:06,187
لدي دم شيطان بداخلي.
4
00:00:06,221 --> 00:00:07,989
- ستظلين غاضبة مني للأبد؟
- ربما.
5
00:00:08,023 --> 00:00:09,491
أنت كذبت علي وبعتني
6
00:00:09,497 --> 00:00:11,632
وأخوتي لأبيك الشيطان
المختل إجتماعيًا.
7
00:00:11,638 --> 00:00:13,194
سأساعدك لإيجاد وسيلة
8
00:00:13,228 --> 00:00:14,428
لنزع الشيطان من (باركر).
9
00:00:14,463 --> 00:00:15,930
لكنك ستعثرين على طريقة
10
00:00:15,964 --> 00:00:17,598
لنزع الشيطان مني.
11
00:00:19,534 --> 00:00:21,002
سأبث هذا حيًا.
12
00:00:22,671 --> 00:00:24,939
كيف يعقل أننا تقابلنا للتو؟
13
00:00:24,973 --> 00:00:26,974
أنا فتنت بكِ تمامًا، (كلوي).
14
00:00:27,009 --> 00:00:28,576
لذا هل يعني ذلك أنك معي؟
15
00:00:28,610 --> 00:00:30,665
إن كان قصدك معجب بك،
الإجابة هي نعم بشدة.
16
00:00:30,671 --> 00:00:33,012
أنا أتحدث عن الرحلة على الطريق؟
17
00:00:33,018 --> 00:00:35,102
جولة تذوق الفطائر عبر البلد؟
18
00:00:35,136 --> 00:00:36,970
لا يمكنني الإنسحاب الآن.
19
00:00:37,005 --> 00:00:39,540
ليس وأنا مستعد أخيرًا
لإنهاء فيلمي.
20
00:00:39,574 --> 00:00:40,641
يا للصدمة.
21
00:00:40,675 --> 00:00:42,876
ألا ترين؟ أنك ألهمتيني.
22
00:00:42,911 --> 00:00:44,511
حين أكون معك...
23
00:00:44,546 --> 00:00:47,502
..أشعر كأن بإمكاني فعل أي شيء.
24
00:00:47,508 --> 00:00:50,250
ذلك لأنك تستطيع
فعل أي شيء، (جاد).
25
00:00:51,953 --> 00:00:55,088
حتى... الطيران.
26
00:00:56,591 --> 00:00:58,492
هيا. لنطير.
27
00:00:58,526 --> 00:01:00,961
- نعم؟
- حسنًا.
28
00:01:03,526 --> 00:01:13,961
ترجـــــــــــــمة
killershark
H.K.Mersal
29
00:01:14,475 --> 00:01:17,511
المـــــســــحـــــورات
المــوسـم١: الحـلـقــة١٣
كابوس هوس الجنية
30
00:01:24,385 --> 00:01:25,652
ماذا تفعل هنا؟
31
00:01:25,687 --> 00:01:27,220
أحتاج للحديث معك.
32
00:01:27,255 --> 00:01:30,431
انصت، فقط لمجرد أنني
لا أكرهك لا يعني...
33
00:01:30,437 --> 00:01:32,102
أننا يمكننا أن نكون سويًا.
34
00:01:32,108 --> 00:01:33,676
ليس ذلك سبب وجودي هنا.
35
00:01:35,722 --> 00:01:37,890
لماذا تدعوني لحفل، إذًا؟
36
00:01:37,896 --> 00:01:39,563
إنه تأبين.
37
00:01:39,767 --> 00:01:41,501
لهذا الرجل (جاد) من
فصلي لصناعة الأفلام.
38
00:01:42,062 --> 00:01:44,304
(جاد) وهذه الفتاة التي كان
يواعدها قفزا من فوق
39
00:01:44,339 --> 00:01:46,506
مبنى الطاحونة القديم
إلى النهر أمس.
40
00:01:46,984 --> 00:01:48,208
يا إلهي.
41
00:01:48,242 --> 00:01:49,843
جرفت الأمواج جثته هذا الصباح.
42
00:01:49,877 --> 00:01:51,331
لم يتم إيجاد جثتها بعد.
43
00:01:51,337 --> 00:01:54,664
- هل كان هذا مثل، إنتحار جماعي؟
- هذا في الواقع سبب وجودي هنا.
44
00:01:54,670 --> 00:01:56,271
كان هناك أمرًا مريبًا بشأنه.
45
00:01:56,379 --> 00:01:58,681
كان (جاد) يبث حيًا حين قفز
46
00:01:58,715 --> 00:02:00,899
وألتقط هاتفه شيئًا
غريبًا بعد أن...
47
00:02:01,100 --> 00:02:02,672
- هبط.
- غريب مثل...؟
48
00:02:02,678 --> 00:02:05,077
لا أعرف، كان مثل ضوء
متوهج يطوف للأعلى.
49
00:02:05,083 --> 00:02:06,922
كان الناس يتحدثون عنه في الفصل.
50
00:02:06,957 --> 00:02:08,390
بدا أمرًا خارقًا للطبيعة.
51
00:02:08,425 --> 00:02:12,004
حسنًا، شكرًا على المعلومات.
52
00:02:12,010 --> 00:02:13,277
نعم.
53
00:02:14,074 --> 00:02:15,941
- أراك لاحقًا.
- أراك لاحقًا.
54
00:02:21,625 --> 00:02:23,159
قد يكون محقًا.
55
00:02:23,194 --> 00:02:24,561
قد يكون هذا هجومًا شيطانيًا.
56
00:02:25,963 --> 00:02:28,765
(هاري)، لقد أفزعتني.
57
00:02:28,799 --> 00:02:30,467
ألم يحن الوقت لإنتقالك؟
58
00:02:30,501 --> 00:02:31,901
ثانية؟
59
00:02:31,936 --> 00:02:33,737
أقصد، لقد شفيت
تمامًا من "تارتاروس"؛
60
00:02:33,771 --> 00:02:35,352
سيكون من الرائع
أن نستعيد عليتنا.
61
00:02:35,358 --> 00:02:37,718
أستمحيك عذرًا؟ لا أذكر تذمرك
62
00:02:37,724 --> 00:02:39,542
أثناء تمتعك بفطارك
المحضر بالمنزل
63
00:02:39,577 --> 00:02:41,511
من السجق النباتي،
ليس كأن السجق النباتي
64
00:02:41,545 --> 00:02:44,280
لديه حق في دعوة نفسه بالسجق.
65
00:02:44,315 --> 00:02:45,715
كما كنت أقول،
66
00:02:45,750 --> 00:02:47,484
علينا تحري هذا.
67
00:02:48,147 --> 00:02:49,925
تظن أن هذا الأمر قد يكون حقيقيًا؟
68
00:02:50,921 --> 00:02:53,590
ليس مجرد عذر لـ(باركر) لمقابلتي؟
69
00:02:54,041 --> 00:02:55,341
لماذا تسألين؟
70
00:02:55,347 --> 00:02:56,793
أنا فحسب لا أريد تضييع وقتنا.
71
00:02:56,827 --> 00:02:59,662
(ماغي)، هل أحتاج
لتذكيرك أنه نصف شيطان؟
72
00:02:59,697 --> 00:03:01,097
كأن ذلك أمر قد أنساه.
73
00:03:01,132 --> 00:03:03,433
مع ذلك كان (باركر) مفيداً
قليلًا مؤخرًا، أعترف بذلك.
74
00:03:03,467 --> 00:03:05,522
ربما جانبه البشري يصبح أقوى.
75
00:03:05,528 --> 00:03:07,337
أذلك شيء يمكن أن يحدث؟
76
00:03:07,371 --> 00:03:08,972
نظريًا.
77
00:03:09,006 --> 00:03:10,874
اخبري أختاك على الفور.
78
00:03:10,908 --> 00:03:13,476
نحتاج أن نحرص على حضور
هذا العرض التذكاري
79
00:03:13,511 --> 00:03:15,645
عن فيلم (جاد) الغير منتهي.
80
00:03:15,679 --> 00:03:18,848
"رنان، أو: رحلة حليف
رجل أبيض مستقيم."
81
00:03:18,883 --> 00:03:20,750
يا إلهي.
82
00:03:22,526 --> 00:03:24,004
إياك والتحدث بسوء عن الموتى
83
00:03:24,663 --> 00:03:26,790
إنه لا يعمل.
84
00:03:26,824 --> 00:03:28,858
الخلايا تصبح نشطة بشدة مؤقتًا
85
00:03:28,893 --> 00:03:30,927
بعد الإنعاش.
86
00:03:31,250 --> 00:03:32,695
إن كنا محظوظتان،
87
00:03:32,730 --> 00:03:34,878
خلايا الفأر ستدمر
الخلايا الشيطانية.
88
00:03:34,884 --> 00:03:36,685
ماذا ترين الآن؟
89
00:03:38,936 --> 00:03:40,820
إنه يعمل.
90
00:03:41,374 --> 00:03:43,509
إنه يقتل خلايا
(باركر) الشيطانية.
91
00:03:43,515 --> 00:03:44,641
هذا خبر عظيم.
92
00:03:44,675 --> 00:03:46,109
لـ(باركر).
93
00:03:46,143 --> 00:03:48,645
كيف يعقل أنه ليس لدي أي
خلايا شيطانية لإختبارها
94
00:03:48,679 --> 00:03:50,346
بينما نعرف أن لدي
دم شيطاني داخلي؟
95
00:03:50,381 --> 00:03:52,482
طبيعة (باركر) الشيطانية جينية.
96
00:03:53,048 --> 00:03:54,782
طبيعتك وضعت في خلايا دمك
97
00:03:54,788 --> 00:03:56,355
مثل، عدوى.
98
00:03:56,361 --> 00:03:57,821
سنكتشف الأمر.
99
00:03:57,855 --> 00:03:59,622
في غضون ذلك، يمكنني استخلاص مصل
100
00:03:59,657 --> 00:04:01,658
من خلايا الفأر
وتجربتها على (باركر).
101
00:04:02,400 --> 00:04:04,234
قد يساعد في كبح قواه الشيطانية
102
00:04:04,240 --> 00:04:06,107
على المدى القصير.
103
00:04:18,767 --> 00:04:20,014
ما الخطب؟
104
00:04:21,378 --> 00:04:23,179
تعرف. إنه مجرد ذلك الأمر
105
00:04:23,214 --> 00:04:25,304
حيث يكون لديك دم شيطانيًا
داخلك وأحد أوائل
106
00:04:25,310 --> 00:04:27,679
العقول العلمية في العالم لا يمكنها
إيجاد طريقة لإستخراجه.
107
00:04:27,685 --> 00:04:29,527
حسنًا، على الأقل لازلت
تملكين حس دعابتك.
108
00:04:29,533 --> 00:04:31,200
نعم.
109
00:04:31,531 --> 00:04:33,222
انصتِ، سوف نحل هذا.
110
00:04:33,852 --> 00:04:35,118
أنا هنا لأجلك.
111
00:04:35,124 --> 00:04:36,426
شكرًا.
112
00:04:37,185 --> 00:04:39,110
أتمنى قول أن هذا يمنحني الأمل.
113
00:04:39,116 --> 00:04:42,352
لكنني.. لا يمكنني رؤية طريقة لإجتياز ذلك الآن.
114
00:04:45,715 --> 00:04:48,082
- قابلاني بالمنزل بسرعة. وضع شيطاني محتمل
- "وضع شيطاني محتمل"؟
115
00:04:48,762 --> 00:04:49,791
ماذا؟
116
00:04:49,825 --> 00:04:51,893
ستبقين أمورك المسحورة سرًا عني؟
117
00:04:51,927 --> 00:04:56,965
سأخبرك أمرًا. سأخبرك عن
أموري المسحورة إن أخبرتيني
118
00:04:56,999 --> 00:04:59,534
قامت "ساركانا" بتهريب من "تارتاروس".
119
00:04:59,568 --> 00:05:01,269
تعرفين أنني لا أستطيع فعل ذلك.
120
00:05:02,204 --> 00:05:04,305
أنا أعترفت بكوني أعمل متحفية.
121
00:05:04,340 --> 00:05:07,208
- هذا لا يعود لي فقط.
- أعرف.
122
00:05:07,243 --> 00:05:09,277
لكن علي الذهاب.
123
00:05:09,311 --> 00:05:11,446
"وضع شيطاني محتمل."
124
00:05:11,480 --> 00:05:12,881
هل لديك فرشاة أسنان إضافية
125
00:05:12,915 --> 00:05:14,249
يمكنني إستعارتها؟
126
00:05:14,283 --> 00:05:15,917
يمكنك إستخدام فرشاتي.
127
00:05:17,520 --> 00:05:19,721
ربما علي ترك واحدة هنا.
128
00:05:21,290 --> 00:05:23,358
هل نحن في مرحلة فرشاة الأسنان؟
129
00:05:23,392 --> 00:05:25,326
أظن يمكنني القيام
بمرحلة فرشاة الأسنان.
130
00:05:35,171 --> 00:05:37,372
لذا، إن لم تكوني تضاجعين "نيكو"،
131
00:05:37,406 --> 00:05:39,109
إذًا لماذا قد تعودين
للمنزل بتصفيفة شعر جنسية؟
132
00:05:39,115 --> 00:05:41,182
(ماغي)، انسي الأمر.
133
00:05:41,377 --> 00:05:42,744
(جادا).
134
00:05:42,778 --> 00:05:44,679
- أنت تضاجعين (جادا).
- الزمي الحدود.
135
00:05:44,714 --> 00:05:46,102
هل فقدت عقلك؟
136
00:05:46,108 --> 00:05:47,976
يفترض بك أن تكوني في مهمة سرية.
137
00:05:47,982 --> 00:05:49,777
مهلًا، هل هذا جزء
من المهمة السرية؟
138
00:05:49,783 --> 00:05:52,015
- لا.
- (ميل)، ستسمحين
139
00:05:52,021 --> 00:05:53,922
للتفكير الجنسي يحجب
بصيرتك حول "ساركانا".
140
00:05:53,956 --> 00:05:55,757
بصيرتي ليست محجوبة.
141
00:05:55,791 --> 00:05:57,392
وهل يمكننا رجاءً تغيير الموضوع،
142
00:05:57,426 --> 00:05:59,394
لأن... (ميغان ماركل).
143
00:05:59,428 --> 00:06:02,063
(هاري).
144
00:06:02,098 --> 00:06:03,865
تفقد نفسك، تبدو فنيًا.
145
00:06:03,899 --> 00:06:05,333
شكرًا لك.
146
00:06:05,367 --> 00:06:07,102
أنا متنكر.
147
00:06:07,136 --> 00:06:08,703
صحيح.
148
00:06:08,738 --> 00:06:10,638
صحيح، الآن، هيا، سيداتي.
لنذهب للعمل.
149
00:06:10,673 --> 00:06:12,540
بناءً على بحثي الأولي،
150
00:06:12,575 --> 00:06:15,043
تخميني هو نوع من الغيلان.
151
00:06:15,077 --> 00:06:17,912
هناك نوع يعمي بكرته المتوهجة
152
00:06:17,947 --> 00:06:20,715
ويحير الشخص للتضحية بروحه.
153
00:06:20,750 --> 00:06:22,317
عادة يكونون ذكورًا شبابًا يفضلون
154
00:06:22,351 --> 00:06:25,083
أغطية رأس... مميزة.
155
00:06:25,089 --> 00:06:26,755
يا إلهي.
156
00:06:26,789 --> 00:06:29,657
إن عملنا مخصص لنا.
157
00:06:31,875 --> 00:06:33,876
لن أنسى مطلقًا كل تلك...
158
00:06:34,077 --> 00:06:37,799
المرات العظيمة حين
(جاد) وأنا تحدثنا عن
159
00:06:37,833 --> 00:06:40,468
ما يمثله البولينج في "ليبوسكي".
#فيلم من عام ١٩٩٨#
160
00:06:40,503 --> 00:06:42,437
كان عميقًا للغاية.
161
00:06:43,178 --> 00:06:44,506
لأجل (جاد).
162
00:06:44,512 --> 00:06:46,717
لأجل (جاد).
163
00:06:50,526 --> 00:06:53,576
النوع غير معروف -
أخر -
بشري -
164
00:06:53,582 --> 00:06:57,352
الآن، الآن، لا لذكر
الموتى بسوء أبدًا.
165
00:06:59,989 --> 00:07:01,954
مرحباً يا رفاق.
166
00:07:01,960 --> 00:07:03,436
(باركر)، أنا...
167
00:07:03,442 --> 00:07:05,532
أنا... نسيت أنك ستكون هنا.
168
00:07:05,538 --> 00:07:08,173
- أنا دعوتكن يا رفاق، هل تذكرن؟
- نعم.
169
00:07:08,179 --> 00:07:09,998
لذا، انصتي. ذلك هو (نواه).
170
00:07:10,032 --> 00:07:11,283
الرجل الذي أخبرني عن
171
00:07:11,289 --> 00:07:12,820
الضوء الغريب من البث الحي.
172
00:07:12,857 --> 00:07:14,257
الرجل ذا شعر الذقن
173
00:07:14,263 --> 00:07:16,465
- والقميص الساخر لفرق الشباب من التسعينيات؟
- لا.
174
00:07:16,471 --> 00:07:19,507
الرجل ذا القبعة والشارب الكبير.
175
00:07:19,542 --> 00:07:21,743
عليك التحدث معه.
176
00:07:23,612 --> 00:07:24,879
أنا لا أحتاج حتى
177
00:07:24,914 --> 00:07:26,948
قواك الشعورية
المنتهكة للحدود لمعرفة
178
00:07:26,982 --> 00:07:28,750
أنك لا تزالين معجبة بـ(باركر).
179
00:07:28,784 --> 00:07:30,574
ذلك جنوني، لماذا قد تقولين ذلك؟
180
00:07:30,580 --> 00:07:31,709
لأنك تحدقين به
181
00:07:31,715 --> 00:07:32,959
كأنك جائعة للغاية
182
00:07:32,988 --> 00:07:35,105
وكأنه حقيبة بحجم إنسان
من معجنات بالجبن.
183
00:07:35,111 --> 00:07:36,981
لا يهم. إنه شيطان.
184
00:07:36,987 --> 00:07:38,898
نصف شيطان.
185
00:07:39,271 --> 00:07:42,297
أنا فقط، لا يمكنني
تخطي كيف تقابلنا.
186
00:07:42,331 --> 00:07:44,098
وكيف كذب وأستغلني.
187
00:07:44,133 --> 00:07:46,568
لذا كل مرة يأتي لنجدتي، أنا...
188
00:07:48,537 --> 00:07:50,288
..هذا فقط يذكرني بمدى
189
00:07:50,294 --> 00:07:52,345
الضعف والغباء الذي
جعلني أشعر بهما.
190
00:07:52,374 --> 00:07:54,342
هذا منصف
191
00:07:54,376 --> 00:07:57,879
هيا. لنذهب ونجد (نواه).
192
00:07:57,913 --> 00:08:01,442
لذا كم من الوقت كان (جاد)
يعمل على هذه التحفة؟
193
00:08:01,448 --> 00:08:03,351
كان هذا، قبل ٣ أيام.
194
00:08:03,385 --> 00:08:04,726
لذا الكثير من الوقت، نعم.
195
00:08:05,934 --> 00:08:07,501
لم أعرف (جاد) جيدًا هكذا.
196
00:08:07,834 --> 00:08:10,102
أنا كنت أشبه بـ...
197
00:08:10,223 --> 00:08:11,723
معجبة.
198
00:08:11,961 --> 00:08:14,602
هل ذلك كيف بدأ هو
و(كلوي) المواعدة؟
199
00:08:14,608 --> 00:08:16,297
كانت منجذبة نحو...
200
00:08:16,332 --> 00:08:17,866
موهبته؟
201
00:08:17,900 --> 00:08:19,634
أظنهما كانا يتواعدان.
202
00:08:19,668 --> 00:08:20,969
لكن لا بد أنه كان أمرًا جديدًا.
203
00:08:21,003 --> 00:08:22,519
آخر ما سمعته، هي
كانت بصحبة هذا الرجل،
204
00:08:22,525 --> 00:08:24,025
(بيتر)، الذي ترك الفصل.
205
00:08:24,031 --> 00:08:25,651
لذا هي كانت معجبة
بمدرسة صناعة الأفلام؟
206
00:08:25,657 --> 00:08:26,891
هي لم تكن طالبة.
207
00:08:26,897 --> 00:08:29,277
أظنها كانت...منزه كلاب؟
208
00:08:29,311 --> 00:08:31,679
أو مهلًا. كانت تملك متجر كعك.
209
00:08:31,714 --> 00:08:33,373
وكانت تصنع شمعاتها الخاصة.
210
00:08:34,149 --> 00:08:36,117
لم يعرفها أحد جيدًا للدرجة.
211
00:08:37,186 --> 00:08:39,487
أنا فقط لا يمكنني تصديق...
212
00:08:39,521 --> 00:08:41,422
- (جاد).
- (جاد)...
213
00:08:41,457 --> 00:08:43,224
أنه قفز بالفعل
214
00:08:43,596 --> 00:08:45,597
خاصة أنه كان لديه
الكثير ليحيا لأجله.
215
00:08:45,603 --> 00:08:47,862
تعرف، مثل، إنهاء تحفته.
216
00:08:47,897 --> 00:08:50,375
أتفق تمامًا. الأمر منافي للمنطق.
217
00:08:50,381 --> 00:08:51,852
لقد كان مرشح قوي للقبول
218
00:08:51,858 --> 00:08:53,373
في الحلقة الدراسية المتقدمة
الفصل الدراسي القادم.
219
00:08:53,379 --> 00:08:55,094
(أرونوفسكي) كان سيحاضر كضيف،
220
00:08:55,100 --> 00:08:56,434
لم يكن ليتخلى عن هذا قط.
221
00:08:56,440 --> 00:08:58,696
سمعت هذه الإشاعة
222
00:08:58,702 --> 00:09:01,170
أن أحدهم شاهد البث
الحي لهما وهما يقفزان.
223
00:09:01,545 --> 00:09:02,645
كان ذلك أنا.
224
00:09:02,680 --> 00:09:04,547
- يا إلهي.
- أنت تمزح.
225
00:09:04,582 --> 00:09:05,993
حسنًا، ماذا رأيت؟
226
00:09:05,999 --> 00:09:07,697
أظن (كلوي) جعلته
منتشي بالمخدرات،
227
00:09:07,703 --> 00:09:09,986
أو ما شابه، بدوا
كأنهما يحاولان الطيران.
228
00:09:10,020 --> 00:09:12,388
وهذا الضوء الغريب طفا للأعلى.
229
00:09:12,423 --> 00:09:14,224
ضوء غريب؟
230
00:09:14,258 --> 00:09:15,792
ماذا تقصد؟
231
00:09:15,826 --> 00:09:18,895
إن كنت أؤمن بالروح،
كنت لأظنها روحه.
232
00:09:18,929 --> 00:09:21,164
تطوف للأعلى إلى "نرفانا"، يا للهول.
#الجنة في العقيدة البوذية#
233
00:09:21,198 --> 00:09:23,233
لدي لقطة شاشة إن أردتما رؤيته.
234
00:09:23,267 --> 00:09:25,034
نعم، نريد أن نرى.
235
00:09:25,069 --> 00:09:28,871
لأن، أعني، إن كانت
تلك فعلًا روحه،
236
00:09:28,906 --> 00:09:31,074
سيكون ذلك، مثل واو.
237
00:09:31,108 --> 00:09:33,882
قابلاني بالخارج بعد ١٠ دقائق.
علي جلب هاتفي من السيارة.
238
00:09:33,888 --> 00:09:35,745
بدأت للتو طهارة تقنية.
239
00:09:38,138 --> 00:09:39,845
حسنًا، سأجلب (هاري)،
240
00:09:39,851 --> 00:09:41,196
أنت اجلبي (ميل)،
سنتقابل بالخارج.
241
00:09:41,202 --> 00:09:43,537
حسنًا، حسنًا.
242
00:09:43,543 --> 00:09:46,111
نعم، حان وقت الرحيل.
243
00:09:51,755 --> 00:09:53,081
أليس أمرًا مؤسفًا
244
00:09:53,087 --> 00:09:55,221
مدى إدماننا لشاشاتنا؟
245
00:09:55,512 --> 00:09:58,480
إليك الهاتف.
اسمح لي بأخذ ذلك الهاتف منك.
246
00:09:59,114 --> 00:10:01,850
(كلوي)، أنت حية؟
247
00:10:01,885 --> 00:10:03,619
هل تريد الشعور بالحياة، أيضًا؟
248
00:10:03,653 --> 00:10:05,269
لنذهب للركض تحت قطرات الماء
249
00:10:05,275 --> 00:10:06,783
بمنتصف الطريق.
250
00:10:06,789 --> 00:10:09,057
تلك فكرة عظيمة.
251
00:10:12,737 --> 00:10:15,859
قال أنه سيخرج لسيارته.
252
00:10:23,907 --> 00:10:25,590
انظر.
253
00:10:26,035 --> 00:10:27,952
هل يمكن أن تكون تلك هي؟
254
00:10:36,525 --> 00:10:38,693
أي نوع من شياطين يستخدم...
255
00:10:38,728 --> 00:10:40,228
ملمع جسد؟
256
00:10:40,262 --> 00:10:43,365
(نواه) في غيبوبة
ومتوقع أن يتعافى.
257
00:10:43,399 --> 00:10:45,100
تعويذة الحماية
التي أضفتها لمحلوله
258
00:10:45,134 --> 00:10:47,001
يجب أن تعطيه مناعة
ضد أي هجوم إضافي.
259
00:10:47,036 --> 00:10:48,570
الآن نحتاج لإكتشاف
260
00:10:48,604 --> 00:10:50,505
بالضبط أي نوع من
الهجوم نتعامل معه.
261
00:10:50,539 --> 00:10:54,175
هذه البقايا البراقة تبدو
كأنها تعمل مثل فيرمون.
262
00:10:54,210 --> 00:10:56,651
هل هذا يتوافق مع
الغول الذي ذكرته؟
263
00:10:56,657 --> 00:10:57,853
لا.
264
00:10:58,748 --> 00:11:01,116
يبدو ذلك مثل تراب الجنيات.
265
00:11:02,646 --> 00:11:05,214
هل قلت تراب الجنيات؟
266
00:11:05,220 --> 00:11:08,055
- جنية قتلت (جاد) و(كلوي)؟
- مهلًا.
267
00:11:08,320 --> 00:11:10,358
لا، لا، (كلوي) هي الجنية.
268
00:11:10,696 --> 00:11:12,630
لقد قتلت (جاد). أعني...
269
00:11:12,907 --> 00:11:16,101
- مرحبًا، ملمع الجسد.
- (ماغي) محقة.
270
00:11:16,107 --> 00:11:17,593
ولم يتم العثور قط
على جسد (كلوي).
271
00:11:17,599 --> 00:11:18,966
ذلك الضوء المشرق
الذي رأيناه جميعًا
272
00:11:19,001 --> 00:11:21,536
كانت هي تهرب من
المسرح، لكنه غريب.
273
00:11:21,570 --> 00:11:24,472
معروف عن الجنيات أنهن
الأكثر خيرًا وطيبة
274
00:11:24,506 --> 00:11:26,358
من بين كل الكائنات السحرية،
275
00:11:26,364 --> 00:11:28,214
وكل شيء
276
00:11:28,243 --> 00:11:29,677
لمعرفته عنهم
277
00:11:29,712 --> 00:11:31,446
موجود هنا.
278
00:11:37,384 --> 00:11:39,302
تستخدم الجنيات ترابهم السحري
279
00:11:39,308 --> 00:11:41,225
لنشر النزوة والإلهام.
280
00:11:42,378 --> 00:11:44,005
يعيشون في العالم
281
00:11:44,011 --> 00:11:45,316
كنوع معين من
282
00:11:45,599 --> 00:11:47,625
الشابات المبهجات.
283
00:11:48,130 --> 00:11:51,899
"ايتسي" و"بنترست" مليئ بالجنيات
284
00:11:51,934 --> 00:11:53,735
وهن مسؤولات عن العديد من الأمور
285
00:11:53,769 --> 00:11:56,104
التي تجلب لنا البهجة: الفراشات،
286
00:11:56,138 --> 00:11:58,539
الخنافس، التمني عند رؤية النجوم،
287
00:11:58,574 --> 00:12:00,007
رائحة المطر،
288
00:12:00,042 --> 00:12:02,410
قفز (توم كروز)
على أريكة (أوبرا)،
289
00:12:02,444 --> 00:12:04,312
رائحة نفس الرضع الوردية،
290
00:12:04,346 --> 00:12:06,814
كلها من الجنيات!
291
00:12:06,849 --> 00:12:08,783
...الآن، لنضم أيدينا و
292
00:12:08,817 --> 00:12:10,485
♪ ونغني ♪
293
00:12:10,519 --> 00:12:11,986
هذا الجزء التالي.
294
00:12:18,400 --> 00:12:21,068
نعم، وكساحرات،
295
00:12:21,074 --> 00:12:22,668
أنتن الثلاثة منيعات،
296
00:12:22,698 --> 00:12:24,699
وكذلك كل الشياطين.
297
00:12:24,733 --> 00:12:26,968
لكن من الواضح ليس المرشدين البيض.
298
00:12:27,002 --> 00:12:28,590
أعتذر.
299
00:12:28,596 --> 00:12:31,077
الشيء معدي تمامًا.
300
00:12:31,106 --> 00:12:33,908
لماذا قد تقتل الجنية شخص ما؟
301
00:12:33,942 --> 00:12:35,843
حسنًا، الأمر متروك لنا لإكتشاف هذا.
302
00:12:35,878 --> 00:12:37,428
سأراقب (نواه) في المستشفى
303
00:12:37,434 --> 00:12:38,885
حال عاودت (كلوي) الظهور
304
00:12:38,914 --> 00:12:41,115
- لإنهاء المهمة.
- سأختبر هذه البقايا
305
00:12:41,150 --> 00:12:42,784
في العمل غدًا لتحديد الفرمون
306
00:12:42,818 --> 00:12:45,486
وأرى إن كان بإمكاني إكتشاف
أي نوع من الجنيات هي،
307
00:12:45,521 --> 00:12:47,088
لأنني أخمن أن هناك...
308
00:12:47,122 --> 00:12:48,855
المئات، نعم.
309
00:12:50,259 --> 00:12:53,094
يمكنك رؤية إن كان (باركر)
لديه أي أفكار أخرى؟
310
00:12:53,128 --> 00:12:55,696
لا نحتاج لـ (باركر).
311
00:12:55,731 --> 00:12:57,799
سأتفقد حسابات التواصل
الإجتماعي لـ(نواه) و(جاد)
312
00:12:57,833 --> 00:12:59,667
وأرى إن كان بإمكاننا
تتبع (كلوي) بتلك الطريقة.
313
00:12:59,673 --> 00:13:01,343
وأنا سأتفقد هذا لمعرفة
314
00:13:01,349 --> 00:13:04,151
إن كان هناك طريقة
ما لإستجذاب جنية.
315
00:13:13,982 --> 00:13:16,951
ماذا تفعل هنا؟
316
00:13:16,985 --> 00:13:18,920
نحن على وشك...
317
00:13:18,954 --> 00:13:20,263
رؤية بعضنا البعض في العمل.
318
00:13:20,269 --> 00:13:21,989
انظري، كنت أفكر حول أمر شيطانك.
319
00:13:22,024 --> 00:13:24,072
قد يكون لدي طريقة لمساعدتك.
320
00:13:24,078 --> 00:13:25,164
(غالفن)، ذلك لطيف، لكن...
321
00:13:25,194 --> 00:13:26,761
أنا تذكرت شيئًا ما. أترين، جدتي،
322
00:13:26,795 --> 00:13:28,429
إعتادت قص قصة قبل النوم هذه علي.
323
00:13:28,463 --> 00:13:30,198
ظننتها كانت شيئًا إبتدعته،
324
00:13:30,232 --> 00:13:31,799
لكنني الآن أفكر ربما لم تكن.
325
00:13:31,834 --> 00:13:33,968
كانت حول أمرأة كانت تعرفها
كان لديها ظلام بداخلها.
326
00:13:34,002 --> 00:13:35,803
- ظلام؟
- نعم، قالت
327
00:13:35,838 --> 00:13:38,306
هذه المرأة أتت إليها
بعدما فشل طرد الأرواح
328
00:13:38,340 --> 00:13:40,174
لأن جدتي كانت تعرف "تشيريجي"
329
00:13:40,209 --> 00:13:41,509
الذي يمكنه استخراج الظلام.
330
00:13:41,543 --> 00:13:43,992
"تشيريجي"... يعني "جراح."
331
00:13:45,747 --> 00:13:47,515
حسنًا،
332
00:13:47,549 --> 00:13:50,095
أظن ربما علينا الحديث
مع جدتي حول هذا.
333
00:13:50,101 --> 00:13:52,887
أنت تريدنا أن
نتحدث لجدتك الميتة؟
334
00:13:52,921 --> 00:13:54,655
أعرف أنه يبدو جنونيًا، لكن،
335
00:13:54,690 --> 00:13:56,324
أنا وجدت شخصًا على
الانترنت قد يتمكن
336
00:13:56,358 --> 00:13:59,260
- من مساعدتنا للوصول لها.
- ماما "روز"؟
337
00:14:01,097 --> 00:14:03,197
نعم، نعم، نحن نعرف
بعضنا منذ القدم.
338
00:14:03,203 --> 00:14:06,356
لا أعرف بشأن ذلك.
339
00:14:06,362 --> 00:14:09,681
بحقك، لا تبعديني.
340
00:14:09,687 --> 00:14:11,138
اسمحي لي بالمساعدة.
341
00:14:12,628 --> 00:14:14,362
لقد تخطينا ذلك الآن، أليس كذلك؟
342
00:14:16,278 --> 00:14:18,846
نعم.
343
00:14:19,123 --> 00:14:20,456
أنا سأقود.
344
00:14:21,149 --> 00:14:22,783
نعم.
345
00:14:23,634 --> 00:14:25,935
تم حل اللغز!
346
00:14:25,941 --> 00:14:27,388
على الرحب والسعة.
347
00:14:27,422 --> 00:14:29,390
اكتشفت من تستهدفه (كلوي).
348
00:14:29,424 --> 00:14:31,559
مهلًا، تمهلي. (هاري)؟
349
00:14:31,593 --> 00:14:34,495
لا آثر لـ (كلوي) في المستشفى.
350
00:14:34,529 --> 00:14:36,864
رجاءً أخبراني أنكما لديكما دليل.
351
00:14:36,899 --> 00:14:39,533
أنا لدي.
(كلوي) تستهدف رجالًا بيض.
352
00:14:39,568 --> 00:14:41,035
حسنًا، ذلك يضيق
حلقة البحث فعلًا.
353
00:14:41,069 --> 00:14:43,728
بالفعل، إنهم الرجال البيض في قسم صناعة الأفلام.
354
00:14:43,734 --> 00:14:46,187
بالتحديد، السينما
العالمية العام الثاني.
355
00:14:46,193 --> 00:14:47,909
انظر، وفق إحالتي المرجعية
356
00:14:47,943 --> 00:14:49,361
عبر كل منصات التواصل الإجتماعي،
357
00:14:49,367 --> 00:14:51,268
كانت (كلوي) على تواصل
مع ٣ رجال بيض آخرين
358
00:14:51,274 --> 00:14:52,780
الذين انسحبوا من المسار مؤخرًا.
359
00:14:52,814 --> 00:14:54,148
(بيتر)، ذلك الرجل الذي سمعت به،
360
00:14:54,182 --> 00:14:56,150
هذا الرجل (فريدي)...
361
00:14:56,765 --> 00:14:58,953
"قابلت هذه الفتاة
الساحرة." بعد فترة وجيزة،
362
00:14:58,987 --> 00:15:01,222
غير حالته على "فيسبوك" إلى إقتباس (إيميرسون):
#رالف والدو ايميرسون:فيلسوف امريكي#
363
00:15:01,256 --> 00:15:02,623
"في تواجد الطبيعة،
364
00:15:02,658 --> 00:15:04,292
"تجري لذة برية عبر الرجل."
365
00:15:04,326 --> 00:15:06,594
مما قادني لحسابه "تامبلر"،
حيث علمت أنه انسحب
366
00:15:06,628 --> 00:15:09,324
من الدراسة الأسبوع الماضي لسير في درب "الآبالاش"
. #ممر في سلسلة جبال الآبالاش#
367
00:15:09,330 --> 00:15:10,663
حسنًا، ذلك حقاً
368
00:15:10,669 --> 00:15:12,600
يبدو متوافقًا مع تأثير الجنية.
369
00:15:12,634 --> 00:15:14,468
الرجل الآخر هو (تروي)،
الذي انسحب من فيلم
370
00:15:14,503 --> 00:15:17,621
لصناعة تخصصه الخاص:
"عش حياتك بأفضل ما فيها."
371
00:15:17,627 --> 00:15:18,942
كانوا محقين.
372
00:15:18,948 --> 00:15:20,808
من الصعب فعلًا أن تكون
رجلًا أبيضًا هذه الأيام.
373
00:15:20,842 --> 00:15:22,810
دعينا لا نتمادى لهذا الحد.
374
00:15:22,844 --> 00:15:24,546
تبقى فقط ٢
375
00:15:24,552 --> 00:15:25,800
في الفصل.
376
00:15:25,806 --> 00:15:27,340
هذا الرجل (زاك)...
377
00:15:27,950 --> 00:15:30,584
كان يقدم ذلك النخب
الرنان في "ذا هنت".
378
00:15:30,619 --> 00:15:34,722
و(باركر)، لكنك قلت
الشياطين منيعين، لذا...
379
00:15:34,756 --> 00:15:36,357
حذريه تحسبًا،
380
00:15:36,391 --> 00:15:39,115
ثم أعثري على (زاك) واعطيه
جرعة تعويذة الحماية.
381
00:15:39,121 --> 00:15:40,895
سأعود للمستشفى.
382
00:15:40,929 --> 00:15:43,631
لا زلنا نحتاج لإكتشاف
طريقة لردع (كلوي).
383
00:15:43,665 --> 00:15:45,232
إنها خطيرة.
384
00:15:53,940 --> 00:15:56,604
أحترس من -
باركر -
385
00:16:01,483 --> 00:16:03,351
جرو لطيف
386
00:16:03,385 --> 00:16:06,988
اسمه (إيجرز)، كما هو الحال
في (ديف إيجرز)، الكاتب
387
00:16:07,022 --> 00:16:09,690
قراءة عمل مؤلمة من عبقرية مذهلة
388
00:16:09,725 --> 00:16:11,092
غير حياتي
389
00:16:11,126 --> 00:16:13,461
يمكنك أن تطعمه
390
00:16:13,495 --> 00:16:15,129
"كنت أريد دائما "المسترد الذهبي
المسترد الذهبي فصيلة من أنواع الكلاب الأليفة)
(هو من سلالة كبيرة الحجم
391
00:16:15,163 --> 00:16:16,378
عندما كنت طفلاً
392
00:16:16,384 --> 00:16:18,899
أعلم هذا، شاهدت فيلمك القصير
393
00:16:18,934 --> 00:16:21,869
هل تريد أن تصطحبه في نزهة معي؟
394
00:16:23,188 --> 00:16:24,944
هيا
395
00:16:34,128 --> 00:16:36,196
ذلك (زاك) لنذهب
396
00:16:43,256 --> 00:16:45,357
رشه من جرعة (هاري) للحماية
397
00:16:45,363 --> 00:16:47,191
يجب أن تفي بالغرض
398
00:16:48,643 --> 00:16:50,844
لسوء الحظ، لا توجد طريقة
399
00:16:50,878 --> 00:16:53,080
لحمايته من الذوق الرهيب
في مجوهرات الرجل
400
00:16:53,114 --> 00:16:54,715
أنا متأكد من أنها استعارة لشيء ما
401
00:16:54,749 --> 00:16:56,583
نحن لسنا متعمقين بما يكفي لفهم هذا
402
00:16:56,618 --> 00:16:57,918
هيا بنا لنذهب
403
00:17:04,225 --> 00:17:06,226
(إنها (جادا
404
00:17:06,260 --> 00:17:09,162
تقول إنه أمر مهم -
حسناً، اذهبِ -
405
00:17:09,197 --> 00:17:11,565
سوف أعلمك إذا حدث أي
شيء من الجنية
406
00:17:11,599 --> 00:17:13,038
حسناً
407
00:17:14,335 --> 00:17:16,370
باركر)؟)
408
00:17:17,772 --> 00:17:20,040
(باركر)! (باركر)
409
00:17:20,074 --> 00:17:23,243
ماجي) إنه أمر عشوائي جدا رؤيتك)
410
00:17:23,277 --> 00:17:24,645
هل تتمخطر؟
411
00:17:24,679 --> 00:17:26,513
السؤال هو، لماذا لا أتمخطر؟
412
00:17:26,547 --> 00:17:28,448
ألا تتذكري هذا الشعور
عندما كنا أطفال
413
00:17:28,483 --> 00:17:31,051
أجسامنا تضيء كالهواء
وتتمخطر بدون إهتمام؟
414
00:17:31,085 --> 00:17:33,139
!لقد صنعت قافية -
تباً -
415
00:17:33,145 --> 00:17:35,853
باركر)، أنت عليك غبار جني)
416
00:17:35,859 --> 00:17:37,958
ولكنك نصف شيطان
قال (هاري) إنك ستكون منيعاً
417
00:17:37,992 --> 00:17:39,960
لذا يجب أن تسألي بعشوائية
418
00:17:39,994 --> 00:17:42,013
كانت أمي تعمل على
هذا العلاج التجريبي
419
00:17:42,019 --> 00:17:43,530
لقمع قوى الشيطان الخاصة بي
420
00:17:43,564 --> 00:17:45,678
حقا؟ -
نعم؟ -
421
00:17:45,684 --> 00:17:47,834
وأعتقد أنه نجح
422
00:17:47,869 --> 00:17:50,737
انصتِ، من المفترض
أن أطارد جروي
423
00:17:52,674 --> 00:17:54,341
باركر)، لا تفعل)
424
00:18:01,449 --> 00:18:03,116
انظر إلي، انظر إلي
425
00:18:03,151 --> 00:18:05,285
أنت لا تريد أن تفعل هذا
وهذا ليس جروك
426
00:18:05,319 --> 00:18:06,820
هذا كلب جيد
427
00:18:08,423 --> 00:18:09,690
باركر)، ابقى معى انصت)
428
00:18:09,724 --> 00:18:11,758
اخرج من حالة الإعياء
429
00:18:11,793 --> 00:18:14,528
الجنية تحاول قتلك ببريق جسدها
430
00:18:14,562 --> 00:18:16,340
ما الذي يجري؟
431
00:18:16,784 --> 00:18:19,838
لقد نجحت، كسرت التعويذة بقوتي
432
00:18:19,844 --> 00:18:21,572
ماذا حدث للتو، ولماذا أنا متعب جدا؟
433
00:18:21,578 --> 00:18:23,112
لقد أنقذت حياتك
434
00:18:23,689 --> 00:18:25,957
وأنا أظن أنك في نزوة انسحاب
435
00:18:26,956 --> 00:18:29,391
إليك هذا اشربه وخذ قيلولة
436
00:18:29,629 --> 00:18:31,630
شكراً لقدومك
437
00:18:31,664 --> 00:18:33,431
لم يكن يجب علي أن أجعل الأمر ملحاً
438
00:18:33,466 --> 00:18:35,719
إنه فقط متاعب الأسرة
439
00:18:38,004 --> 00:18:40,283
حبيبتك السابقة المحققة أتصلت بي
440
00:18:41,198 --> 00:18:43,213
لتخبرني أن أهلي يريدون أن يقابلوني
441
00:18:44,777 --> 00:18:48,768
وأنت لا تريدين أن تقابليهم؟
442
00:18:49,515 --> 00:18:51,260
أنا لا أدري ماذا أريد
443
00:18:52,151 --> 00:18:54,185
أعني، أعتقدوا بأني منتمية لطائفة ما
444
00:18:54,220 --> 00:18:56,094
إنهم لا يعرفون بأنني ساحرة
445
00:18:57,685 --> 00:18:59,152
أنا متبنية
446
00:19:00,094 --> 00:19:02,458
أنا كنت حقاً قريبة من عائلتي أيضاً
447
00:19:03,062 --> 00:19:06,136
ثم اكتشفت قوتي، ولقد أفزعني ذلك
448
00:19:07,042 --> 00:19:08,567
لم أخبرهم
449
00:19:08,601 --> 00:19:10,741
كيف يمكنهم أن يفهموا؟
450
00:19:11,537 --> 00:19:13,407
لقد افسدت الأمر لفترة من الوقت
451
00:19:14,073 --> 00:19:17,342
كثير من المخدرات، أتصرف بجنون
452
00:19:18,144 --> 00:19:20,006
ثم هربت
453
00:19:21,247 --> 00:19:23,748
ساركانا) هي التي أنقذني)
454
00:19:25,484 --> 00:19:26,985
(أنا آسفة حقاً، (جادا
455
00:19:28,955 --> 00:19:32,324
لذا، أنا أتساءل
456
00:19:34,260 --> 00:19:36,528
أتريدين أن تقابلي الأهل؟
457
00:19:37,763 --> 00:19:39,331
لا، لا يهم
458
00:19:39,365 --> 00:19:41,066
أفهم هذا
459
00:19:41,720 --> 00:19:43,335
انسي بأني طلبت ذلك
460
00:19:44,040 --> 00:19:46,004
لقد حذرتك وطلبت منكِ أن تتركيه
461
00:19:46,038 --> 00:19:48,831
نحن نحتاج مساعدتك
هل سمعت بالـ (شيريجي)؟
462
00:19:48,837 --> 00:19:51,376
!هل جئت لي معتقد بأني هاوية؟
463
00:19:51,410 --> 00:19:54,379
(بالطبع (ماما روز
على دراية بأمور
464
00:19:54,413 --> 00:19:57,459
بطقوس الدم القديمة لإخراج الظلام
465
00:19:57,465 --> 00:19:58,817
هذا عظيم
466
00:19:58,851 --> 00:20:00,685
إذاً كيف نؤدي الطقوس؟
467
00:20:02,444 --> 00:20:04,483
ماما روز) لم تقل أبداً أنها تعرف)
468
00:20:04,489 --> 00:20:06,457
كيفية أداء الطقوس
469
00:20:06,659 --> 00:20:08,627
القليلون
470
00:20:08,661 --> 00:20:10,829
يمتلكون هذه المعرفة
471
00:20:10,863 --> 00:20:12,530
وكانت جدتي الراحلة واحدة منهم
472
00:20:13,370 --> 00:20:16,267
إذاً دعونا نطلب مشورتها
473
00:20:16,302 --> 00:20:18,203
من الجدة العظيمة
474
00:20:24,726 --> 00:20:28,912
الحبيب الذي عبر إلى مجال الروح
475
00:20:29,181 --> 00:20:32,150
اكشف عن نفسك
476
00:20:36,890 --> 00:20:39,773
أغلق عينيك إذا كنت
تريد التحدث مع جدتك
477
00:20:42,827 --> 00:20:45,864
أيتها الروح، اكشفي عن نفسك
478
00:20:45,898 --> 00:20:47,799
أنا أمرك، أيتها الروح
479
00:20:47,833 --> 00:20:50,735
باسم حفيدك
480
00:21:03,382 --> 00:21:04,824
ماذا نفعل؟
481
00:21:05,864 --> 00:21:07,202
ننتظر
482
00:21:25,135 --> 00:21:27,157
حفيدي العزيز
483
00:21:28,081 --> 00:21:29,815
أنا هنا
484
00:21:33,281 --> 00:21:35,200
جدتي
485
00:21:35,281 --> 00:21:37,190
انظر لنفسك يا عزيزي
486
00:21:37,535 --> 00:21:41,151
أنا سعيدة برؤيتك
487
00:21:41,156 --> 00:21:42,809
أنا أيضاً
488
00:21:44,001 --> 00:21:47,617
لكني أريد مساعدتك
489
00:21:47,833 --> 00:21:51,449
لا، عزيزي ماذا فعلت
490
00:21:51,679 --> 00:21:55,295
أستطيع الإحساس بأن تعويذة الحماية
التي منحتها لك أختفت
491
00:21:55,988 --> 00:21:59,604
صحيح، تلك العلامة التي منحتيني إياها
492
00:22:00,306 --> 00:22:02,240
لا
493
00:22:03,331 --> 00:22:06,947
جلبت الظلام لي
494
00:22:07,717 --> 00:22:10,151
هذه الفتاة لديها ظلام
495
00:22:15,484 --> 00:22:16,851
!لا
496
00:22:17,876 --> 00:22:20,472
أيها الشيطان
497
00:22:31,036 --> 00:22:33,271
!(جالفين)
498
00:22:39,806 --> 00:22:42,378
أين أنا
499
00:22:43,250 --> 00:22:46,866
حفيدي العزيز
أنا هنا
500
00:22:48,581 --> 00:22:51,355
أين أنا؟ هل أنا ميت
501
00:22:51,752 --> 00:22:54,882
كلا, أنا ميته
502
00:22:56,326 --> 00:23:00,632
جلبتك هنا لأبقيك بعيداً عن الشيطانة
503
00:23:00,637 --> 00:23:03,099
لا يمكنني أن أدعها تدمرك
504
00:23:03,104 --> 00:23:05,271
مايسي) لن تدمرني)
505
00:23:06,105 --> 00:23:07,445
لقد تركت
506
00:23:07,451 --> 00:23:09,012
قلبك يقوده للضلال
507
00:23:09,041 --> 00:23:11,042
مع امرأة في داخلها الظلام
508
00:23:11,076 --> 00:23:13,878
إنها تريد التخلص منه
،وأريد أن أساعدها
509
00:23:13,913 --> 00:23:15,146
أعلم أنك تعرفين كيفية التخلص منه
510
00:23:16,849 --> 00:23:20,493
فقط (شيريجي) يعرف
كيفية أداء الطقوس
511
00:23:21,196 --> 00:23:24,022
لا يثق في أحد، لقد وثق بي
512
00:23:24,869 --> 00:23:27,544
حسنًا، أنا عائلتك
،سيثق بي أيضًا
513
00:23:27,550 --> 00:23:31,820
نعم، لكنه سيبتكر
سلسلة من الاختبارات
514
00:23:32,531 --> 00:23:36,434
إذا فشلت، سوف يكلفك ذلك حياتك
515
00:23:37,084 --> 00:23:38,570
هل اختبرك؟
516
00:23:38,604 --> 00:23:40,750
في الواقع، أختبرني
517
00:23:41,540 --> 00:23:44,609
ألم تتساءل دائما كيف فقدت اصبعي؟
518
00:23:48,614 --> 00:23:51,362
جالفين)، هل يمكنك سماعي؟)
519
00:23:52,057 --> 00:23:53,625
ساعديه
520
00:23:54,553 --> 00:23:55,920
جالفين) ، من فضلك)
521
00:24:01,360 --> 00:24:04,755
حمدلله، هل أنت بخير؟
522
00:24:06,465 --> 00:24:08,132
أنا أعرف كيف أساعدك الآن
523
00:24:10,686 --> 00:24:12,673
قلت له بالتأكيد لن أدعه يفعل ذلك
524
00:24:13,320 --> 00:24:16,128
لما لا؟ إلا إذا كنت
تريدين أن تتحول إلى شيطان؟
525
00:24:16,134 --> 00:24:17,372
بالطبع لا
526
00:24:17,378 --> 00:24:19,675
إنه الأمر خطير للغاية
527
00:24:19,704 --> 00:24:21,939
"عليه العثور على "أجورافوبيك شامان
528
00:24:21,973 --> 00:24:25,542
على جزيرة مجهولة ويثبت
أنه قادر على مواجهة الشر
529
00:24:25,577 --> 00:24:28,111
فعلت جدته ذلك وفقدت إصبعها
530
00:24:28,146 --> 00:24:30,714
لا، يمكن للدكتورة (جوليا) وأنا
أن نجد حلاً
531
00:24:30,748 --> 00:24:32,983
وأنا لا أريده أن يشعر وكأن عليه ينقذني
532
00:24:33,017 --> 00:24:34,651
يجب أن تفهمي ذلك
533
00:24:34,686 --> 00:24:36,701
أنت لا تحبي عندما
يقوم (باركر) بذلك وينقذك
534
00:24:36,707 --> 00:24:39,256
هذا يختلف إنه شيطان -
ليس في هذه اللحظة -
535
00:24:39,290 --> 00:24:41,024
"حسناً، قلت بأن مصل أمه "الفأر ميت
536
00:24:41,059 --> 00:24:42,993
سوف ينتهي في أي لحظة
537
00:24:43,294 --> 00:24:47,364
انتظر. انظروا إلى هذا، إنه فخ جني
538
00:24:51,646 --> 00:24:54,681
"تقوم الجنية بالإغراء من قبل كل الأشياء الحلوة
539
00:24:54,716 --> 00:24:57,017
"أشياء لامعة، التعامل بخشونة
540
00:24:59,287 --> 00:25:02,253
سوف يجلب لك الجنية
على مدار العام
541
00:25:04,325 --> 00:25:05,759
اسقطوا الكعكات، أنساتي
542
00:25:06,541 --> 00:25:08,608
لدينا فخ لإعداده
543
00:25:38,899 --> 00:25:40,700
يجب أن يفي ذلك بالغرض
544
00:25:41,196 --> 00:25:44,073
إذا لم تنل منها المصيدة
،فإن غيبوبة السكر ستفعل
545
00:25:45,066 --> 00:25:47,468
أعتقد أننا جيدون
546
00:25:47,502 --> 00:25:49,770
الآن، التعويذة
547
00:25:54,476 --> 00:25:56,009
يقول فقط علينا القهقه
548
00:25:56,044 --> 00:25:58,846
حقاً؟ -
أجل ببهجة -
549
00:26:02,150 --> 00:26:04,518
أود أن أقول أن ذلك
كان أكثر من ضحك
550
00:26:08,490 --> 00:26:11,692
إنها قادمة
551
00:26:20,368 --> 00:26:22,569
نلنا منها -
هذه هي -
552
00:26:23,676 --> 00:26:24,846
مستحيل، لقد نجح
553
00:26:24,852 --> 00:26:26,473
كونوا حذرين، فهي خطيرة
554
00:26:29,777 --> 00:26:32,880
أنتن المسحورات
555
00:26:33,397 --> 00:26:35,064
كان هذا عشوائي جدا
556
00:26:36,251 --> 00:26:38,590
لماذا قمتم بحبسي؟ أنا شخص جيد
557
00:26:38,596 --> 00:26:41,665
في الواقع لا، لقد قتلت رجل
558
00:26:42,790 --> 00:26:44,458
!بسكويت
559
00:26:45,413 --> 00:26:47,481
كنت أفعل فقط ما يقال لي
560
00:26:47,598 --> 00:26:48,965
ماذا قيل لك؟
561
00:26:49,000 --> 00:26:51,278
بواسطه من؟
562
00:26:51,284 --> 00:26:53,762
الشخص الذي سرق قلبي، إنه هو
563
00:26:54,198 --> 00:26:56,700
أفعل ما يلزم لمساعدته
على عيش حياة أفضل
564
00:26:56,706 --> 00:26:58,674
لأنه يستحق ذلك يا رفاق
565
00:27:03,096 --> 00:27:06,045
!انتظر! فكرة ملحمية
566
00:27:06,394 --> 00:27:09,700
أتعرف ما هو المستوى التالي
من الأمازيول؟
567
00:27:11,157 --> 00:27:12,909
اسرق هذا الكتاب الكبير القديم هناك
568
00:27:12,915 --> 00:27:15,494
وأخرجني من هنا ، "كاي"؟
569
00:27:15,500 --> 00:27:16,597
(هاري)
570
00:27:16,613 --> 00:27:18,547
هاري)، ماذا تفعل؟)
571
00:27:22,429 --> 00:27:24,153
لا، لقد رحلوا
572
00:27:29,014 --> 00:27:32,419
لقد كان لدي ما يكفي من الغرابة
ليدوم مدى الحياة
573
00:27:32,425 --> 00:27:33,822
أي شيء في هذه الصفحة؟
574
00:27:33,828 --> 00:27:35,673
(علينا معرفة أين أخذت (كلوي)، (هاري
575
00:27:35,679 --> 00:27:36,913
وكتاب الظلال
576
00:27:36,919 --> 00:27:38,530
من يعرف ماذا سيفعل بهم
مصلح الجحيم
577
00:27:38,565 --> 00:27:40,147
قالت (كلوي) إنها تفعل ما تفعله
578
00:27:40,153 --> 00:27:41,670
بأمر من شخص لديه قلبها
579
00:27:41,676 --> 00:27:43,276
صحيح، ربما تكون أخذت
الكتاب و(هاري) له
580
00:27:43,282 --> 00:27:45,296
لو استطعنا فقط معرفة
من كانت تحبه
581
00:27:45,304 --> 00:27:47,239
انتظرا، ماذا لو لم
تكن (كلوي) ملكة دراما
582
00:27:47,273 --> 00:27:49,125
عندما قالت أن هذا الرجل سرق قلبها؟
583
00:27:49,292 --> 00:27:50,926
ماذا لو سرقها بالفعل؟
584
00:27:50,932 --> 00:27:53,745
يقول هنا "غابة الجنيات" لها قلب خارجي
585
00:27:54,216 --> 00:27:56,615
إذا أخذه شخص ما، فإنه"
"سيفقد كل الإحساس بالذات
586
00:27:56,649 --> 00:28:00,285
موجود فقط لإرضاء ذلك"
"الشخص، ليصبح أحادي البعد
587
00:28:00,319 --> 00:28:02,187
"مع هدف واحد مهووس"
588
00:28:02,221 --> 00:28:03,521
يا إلهي
589
00:28:03,556 --> 00:28:06,858
تصبح حرفياً فتاة الأحلام العابثة
590
00:28:06,892 --> 00:28:11,329
قلب غابة يشبه البلوط"؟"
591
00:28:11,364 --> 00:28:13,898
هذا لطيف
592
00:28:13,933 --> 00:28:15,634
انتظروا
593
00:28:15,668 --> 00:28:17,302
(مجوهرات (زاك
594
00:28:19,472 --> 00:28:21,740
مرحباً (هاري) ، أنت تعرف ماذا سيكون
595
00:28:21,774 --> 00:28:23,508
عشوائي جدا؟
596
00:28:23,542 --> 00:28:25,343
إذا وجدت تعويذة في هذا الكتاب
597
00:28:25,378 --> 00:28:27,846
(التي تصنع من (زاك
598
00:28:27,880 --> 00:28:30,382
أعظم صانع أفلام على قيد الحياة؟
599
00:28:34,579 --> 00:28:36,780
ها نحن ذا
600
00:28:36,786 --> 00:28:39,254
تعويذة الأمنية
601
00:28:39,688 --> 00:28:42,423
تناسبني
602
00:28:42,429 --> 00:28:44,424
لكنها تتطلب
603
00:28:44,430 --> 00:28:46,064
تضحية مظلمة
604
00:28:46,098 --> 00:28:49,204
شريان الحياة لوجود سحري
605
00:28:49,210 --> 00:28:50,341
مثل جنية؟
606
00:28:51,771 --> 00:28:53,571
....أو
607
00:28:53,606 --> 00:28:56,680
مرشد أبيض؟ -
أجل، لنفعلها -
608
00:28:56,686 --> 00:28:59,077
ولكن مرة أخرى، لدي الكثير من الدماء
609
00:29:00,546 --> 00:29:02,814
و(باركر) متأكد أنه سيكون هنا؟
610
00:29:02,848 --> 00:29:04,549
نعم ، يعمل (زاك) في مناوبة بعد الظهر
611
00:29:04,583 --> 00:29:05,750
في الأرشيف كل ليلة
612
00:29:05,785 --> 00:29:08,053
مرحباً يا رفاق -
(باركر) -
613
00:29:08,087 --> 00:29:10,255
أنت بخير؛ لا تملك حتى قوتك
614
00:29:10,289 --> 00:29:11,564
....تاثير المصل أنتهى، أستطيع
615
00:29:11,570 --> 00:29:13,039
لا، أنا لا أحتاج منك
أن تهاجم باستمرار
616
00:29:13,045 --> 00:29:15,260
لإنقاذني، أعني انقاذنا
لا أهاجم باستمرار -
617
00:29:15,266 --> 00:29:17,660
متى فعلتها؟ أنا لا أهاجم -
،أنت بالتأكيد تهاجم -
618
00:29:17,666 --> 00:29:20,201
مايسي)، لا تفعلي ذلك، هناك إنذار)
619
00:29:25,719 --> 00:29:27,086
تم تعطيل الإنظار
620
00:29:27,120 --> 00:29:29,355
عذراً لاني فعلتها في الماضي -
جيد -
621
00:29:29,389 --> 00:29:32,481
نحن بدون مرشدنا الأبيض
أعتقد أنه يمكنك مساعدتنا
622
00:29:33,073 --> 00:29:34,707
عظيم
623
00:29:35,061 --> 00:29:37,029
(آسفة، (هاري
624
00:29:37,063 --> 00:29:39,465
على الأقل موتك لن يكون عبثاً
625
00:29:39,499 --> 00:29:42,001
على الاطلاق سيجعلني أكون
626
00:29:42,035 --> 00:29:44,770
المخرج الأمريكي الكبير القادم -
زاك)، توقف) -
627
00:29:47,441 --> 00:29:48,974
...هل كان
628
00:29:49,009 --> 00:29:51,944
من المفترض أن يفعل ذلك شيئاً، أو....؟
629
00:29:51,978 --> 00:29:53,446
تعويذة الحماية
630
00:29:53,480 --> 00:29:55,147
إنها تحميه من سحرنا
631
00:29:58,614 --> 00:30:00,653
كلوي)، قومي بتدميرهم)
632
00:30:00,687 --> 00:30:03,190
واجعلي المرشد الأبيض
يحفظ كتابي آمنًا
633
00:30:03,560 --> 00:30:05,461
(مرحباً (هاري
634
00:30:05,467 --> 00:30:07,159
إليك الكتاب
635
00:30:07,194 --> 00:30:10,695
ماذا عن الإبتعاد؟
636
00:30:18,672 --> 00:30:20,539
(سوف أتعامل مع (كلوي
637
00:30:20,574 --> 00:30:22,408
باركر) وأنا سوف نحضر الكتاب)
638
00:30:22,442 --> 00:30:24,410
أظن أنني أستطيع أن
أجعل (هاري) يستيقظ بقوتي
639
00:30:24,444 --> 00:30:26,912
عظيم اذا هذا سيكون
ترانتينو" مشكلتي"
640
00:30:26,947 --> 00:30:28,447
لا، لن تعمل قوتك
641
00:30:28,482 --> 00:30:30,015
إنه طالب فيلم متذمر الذي أجبر
642
00:30:30,050 --> 00:30:31,584
الجنية للقيام بعمله القذر
643
00:30:31,618 --> 00:30:32,985
يمكنني التعامل معه
644
00:30:33,612 --> 00:30:36,314
(مرحباً، (هار -
(مرحباً (هاري -
645
00:30:48,635 --> 00:30:51,437
أنتِ متضخمة يا حشرة البرق
646
00:30:53,139 --> 00:30:54,974
(لا. لا. تثبت (هار
647
00:31:07,754 --> 00:31:09,531
هل كنت بهذا الإزعاج مع غبار الجنية؟
648
00:31:09,537 --> 00:31:11,590
لا، لقد كنت أسوأ
649
00:31:11,625 --> 00:31:14,360
لقد حان الوقت للتقاعد من
هوس فتاة الأحلام العابثة
650
00:31:14,394 --> 00:31:15,861
وكما تعلم، قتل الناس
651
00:31:15,896 --> 00:31:17,730
كلوي) من فعلت كل شيء، إنها مجنونة)
652
00:31:17,764 --> 00:31:19,398
....إنها، إنها
653
00:31:21,885 --> 00:31:23,318
زاك)، توقف)
654
00:31:23,837 --> 00:31:25,738
الآن عليك بتسليم هذا البلوط
655
00:31:26,640 --> 00:31:28,073
لا. لا
656
00:31:28,108 --> 00:31:29,775
!لا
657
00:31:29,809 --> 00:31:33,679
يا فتاة، يجب أن تهدئي وتبتسمي أكثر
للأولاد بهذا الشكل
658
00:31:40,446 --> 00:31:42,581
هاري)، أنت تحت تعويذة الجنية)
659
00:31:42,587 --> 00:31:44,822
أرجع إلينا
660
00:31:49,396 --> 00:31:52,197
كلوي)، عندي قلبك)
لا تدعي (زاك) يفلت
661
00:31:58,204 --> 00:32:00,195
(لا أستطيع السماح لك بالمغادرة، (زاك
662
00:32:05,706 --> 00:32:07,976
(وهذا إنقلاب على (زاك
663
00:32:13,169 --> 00:32:15,406
إنه ينام أمام نزوة
664
00:32:18,675 --> 00:32:22,185
أنت تنتظري مني أن
أخبرك ماذا تفعلي
665
00:32:23,365 --> 00:32:26,768
حسنًا، (كلوي)، أخبرينا بما حدث
666
00:32:27,083 --> 00:32:29,151
يا إلهي
667
00:32:33,328 --> 00:32:37,231
حسنًا، كنت أعيش أفضل أيام حياتي
668
00:32:37,265 --> 00:32:39,533
أعمل في كشكي لكب كيك
669
00:32:39,567 --> 00:32:42,770
كلب صغير يمشي قليلا بجواري
احببت أن أمسكة
670
00:32:42,804 --> 00:32:45,506
(ومن ثم حاصرني (زاك
671
00:32:45,540 --> 00:32:48,142
لقد وجد "بيكسيوناري" في متجر غامض
672
00:32:48,672 --> 00:32:50,878
قام بإعداده وكنت الجنية غير محظوظة
673
00:32:50,912 --> 00:32:52,957
التي سارت مباشرة إليه
674
00:32:53,590 --> 00:32:56,215
بيكسيوناري) أخبره أنه)
يستطيع سرقة قلبي
675
00:32:56,221 --> 00:32:58,756
فانتزع مني البلوط، وكنت له
676
00:33:00,089 --> 00:33:03,057
قال أنه يريد الدخول في
هذه الندوة السينمائية
677
00:33:03,091 --> 00:33:06,322
لكنه كان مقتنعا بأنهم
سيختارون فقط رجل أبيض
678
00:33:07,262 --> 00:33:10,364
أعتقد أنه من الصعب حقا أن
أكون رجل أبيض في الوقت الحاضر
679
00:33:10,398 --> 00:33:13,434
هذا ليس بالأمر -
هذا وهمه -
680
00:33:13,468 --> 00:33:15,801
لم أكن أريد أن أفعل كل
تلك الأشياء السيئة
681
00:33:16,571 --> 00:33:18,572
لكن لم يكن بإمكاني
قول لا
682
00:33:21,954 --> 00:33:23,621
هل يمكنني استعادة قلبي؟
683
00:33:25,547 --> 00:33:28,349
(بالطبع، (كلوي
684
00:33:28,880 --> 00:33:31,348
اذهبي، لتعيشي حياتك الخاصة
685
00:33:45,843 --> 00:33:47,717
لا
686
00:33:49,518 --> 00:33:52,420
كيف يمكنني التعايش مع نفسي؟
687
00:33:53,041 --> 00:33:54,308
لقد قتلت شخصاً
688
00:33:54,342 --> 00:33:58,212
كلوي)، إنه لم يكن خطأك)
689
00:33:58,246 --> 00:34:01,482
لقد سرق قلبك، إنه هو مسؤول
690
00:34:01,516 --> 00:34:02,927
لا بد لي من التأكد من شيء ما
691
00:34:02,933 --> 00:34:04,927
أن هذا لن يحدث مرة أخرى
692
00:34:07,492 --> 00:34:09,493
نستخدم شيئًا يسمى القوة الثلاثية
693
00:34:09,499 --> 00:34:10,959
لتجعلنا أقوى
694
00:34:12,232 --> 00:34:14,194
ربما تستطيع أنتِ والجنيات الأخرى
695
00:34:14,229 --> 00:34:16,930
تشكيل فريق؟ -
وتنظيمه -
696
00:34:16,965 --> 00:34:20,010
اكتشفي أين يمكن تخفوا قلوبكم
697
00:34:20,016 --> 00:34:22,436
تشكيل فريق -
أجل -
698
00:34:22,714 --> 00:34:24,748
أحب ذلك
699
00:34:25,940 --> 00:34:28,075
شكرا لكم
700
00:34:41,389 --> 00:34:43,557
العدالة الآن
701
00:34:43,591 --> 00:34:45,359
العواقب الآن
702
00:34:45,393 --> 00:34:47,327
فليكن
703
00:34:52,167 --> 00:34:54,635
(لقد قتلت (جود)، وعندما اكتشف (نواة
704
00:34:54,669 --> 00:34:56,236
دفعته إلى الطريق
705
00:34:56,271 --> 00:34:58,389
كل هذا لأنني كنت مدللًا
706
00:34:58,395 --> 00:35:00,379
مع عقدة النقص
707
00:35:02,410 --> 00:35:04,029
عمل جيد
708
00:35:04,035 --> 00:35:06,151
أنت الآن ستذهب إلى مركز الشرطة
709
00:35:06,181 --> 00:35:07,494
وتخبرهم بالضبط بذلك
710
00:35:07,500 --> 00:35:09,167
باستثناء الجملة الأخيرة
711
00:35:09,173 --> 00:35:11,207
بالغت قليلاً بشأن الكرامة؟
712
00:35:16,346 --> 00:35:17,813
ماذا كان هذا؟
713
00:35:17,819 --> 00:35:20,092
"إنه تعويذة لـ "الساركانا
714
00:35:20,098 --> 00:35:21,898
أنا و (جادا) استخدمناه منذ بضعة أسابيع
715
00:35:22,257 --> 00:35:25,292
على رجل ما كان يتصيد النساء
"في "ذا هانت
716
00:35:25,327 --> 00:35:26,627
لقد فعلت هذا من قبل؟
717
00:35:27,327 --> 00:35:29,929
ميل)، شعوذة البشر ضد القواعد)
718
00:35:29,935 --> 00:35:32,055
كيف يمكنك أن تكوني واثقة من أن (جادا) معنا؟
719
00:35:32,061 --> 00:35:35,163
كل ما أعرفه هو
أنها لم تعطني سبباً
720
00:35:35,197 --> 00:35:36,665
لعدم الثقة بها
721
00:35:40,086 --> 00:35:41,822
مرحباً، (باركر)، انتظر
722
00:35:42,231 --> 00:35:43,384
كنت أتساءل أين ذهبت
723
00:35:43,390 --> 00:35:44,603
الليلة الماضية -
مرحباً -
724
00:35:44,609 --> 00:35:46,265
لقد وجدت الجرو
725
00:35:46,271 --> 00:35:49,731
أجل، أظن أنني سأبقيه
كجائزة التميمة للأخوية
726
00:35:49,737 --> 00:35:51,171
كنت دائما أريد جرو
727
00:35:51,177 --> 00:35:54,179
والدي لم يكن يحب الحيوانات
الأليفة ، كما يمكنك أن تتخيلي
728
00:35:54,224 --> 00:35:56,611
لكني أردت فقط أن أكون طبيعي
729
00:35:56,696 --> 00:35:58,731
هذا لطيف للغاية
730
00:35:59,922 --> 00:36:01,626
وانساني
731
00:36:02,658 --> 00:36:04,339
آمل ألا أندم على هذا
732
00:36:04,345 --> 00:36:06,027
تندمي على ماذا؟
733
00:36:19,146 --> 00:36:21,915
أنقذته، وأنقذني في المقابل
734
00:36:22,740 --> 00:36:24,923
لا أشعر بالضعف بعد الآن
735
00:36:24,929 --> 00:36:26,997
شخص ما كان يشاهد امرأه جميلة مجدداً
(بريتي وومان أو امرأه جميلة فيلم انتاج 1990 لجوليا روبتس)
736
00:36:27,249 --> 00:36:28,883
مذنبة
737
00:36:32,812 --> 00:36:34,113
ألستِ خائفة؟
738
00:36:36,043 --> 00:36:38,144
من جانب (باركر) الشيطاني
739
00:36:39,163 --> 00:36:40,530
أتمزحي؟
740
00:36:41,652 --> 00:36:43,252
أنا مذعوره
741
00:36:43,733 --> 00:36:45,867
لكنك قمت بإعادته
742
00:36:47,791 --> 00:36:49,234
نعم في الواقع
743
00:36:50,256 --> 00:36:52,673
الوقوع في الحب مخيف دائماً
744
00:36:53,376 --> 00:36:55,960
يمكنهم ان يخونوكي
745
00:36:55,966 --> 00:36:57,905
ينفصلوا عنك
746
00:36:57,911 --> 00:36:59,565
الإستسلام لجانب الشيطاني
747
00:37:01,096 --> 00:37:03,251
ما الذي تستطيعي فعله؟
748
00:37:07,422 --> 00:37:09,579
إذا كنت تريد حقا أن تفعل ذلك
749
00:37:09,585 --> 00:37:11,398
لن أوقفك
750
00:37:12,004 --> 00:37:14,005
على الرغم من أنني خائفة
751
00:37:15,626 --> 00:37:17,460
أنا خائفة من أن تتأذي
752
00:37:17,466 --> 00:37:20,969
أنا خائف من أن أصاب بأذى أيضًا
753
00:37:20,975 --> 00:37:23,302
ولكن الأمر يستحق أن أحاول
754
00:37:23,573 --> 00:37:25,148
لأننى أحبك
755
00:37:26,672 --> 00:37:28,209
حقاً؟
756
00:37:47,410 --> 00:37:49,244
وأنت متأكد من أنك مستعدة؟
757
00:37:49,279 --> 00:37:51,513
للقاء الأهل، لان هذه مشكلة كبيرة
758
00:37:51,548 --> 00:37:53,048
أنا مستعدة
759
00:37:53,083 --> 00:37:55,617
أنا آسفة لأنني فزعت قليلا
760
00:37:55,652 --> 00:37:59,054
وأنا هنا، بغض النظر عما يحدث
761
00:37:59,089 --> 00:38:00,823
حسناً؟
762
00:38:00,857 --> 00:38:01,957
حسناً
763
00:38:03,800 --> 00:38:05,527
إنهم والديك
764
00:38:05,562 --> 00:38:07,828
لا يوجد شيء لتكوني خائفة منه
767
00:38:19,937 --> 00:38:23,912
تشاهدون في الحلقة القادمة