1
00:00:01,222 --> 00:00:04,042
Sebelumnya di "Charmed"... /
Kuharap tidak menyesali ini.
2
00:00:04,048 --> 00:00:05,523
Menyesali apa?
3
00:00:07,145 --> 00:00:10,803
Knansie menggunakan darah iblis
untuk membangkitkan orang mati.
4
00:00:10,809 --> 00:00:13,317
Orang itu akan berubah menjadi iblis.
5
00:00:13,458 --> 00:00:17,843
Aku memiliki darah iblis dalam diriku.
Apa itu berarti aku akan berubah?
6
00:00:17,849 --> 00:00:20,392
Ini mantra penulisan ulang sejarah
yang kuat.
7
00:00:20,398 --> 00:00:22,653
Untuk membuat seolah Niko
dan aku tak pernah bertemu.
8
00:00:22,659 --> 00:00:25,027
Mantan pacar detektifmu menelepon...
9
00:00:25,033 --> 00:00:26,678
...mengatakan orang tuaku
ingin bertemu.
10
00:00:34,637 --> 00:00:36,671
Sial!
11
00:00:37,120 --> 00:00:39,221
Tak bermaksud merusak suasana,...
12
00:00:39,227 --> 00:00:41,005
...tapi kenapa mantanmu
bekerja dengan pemburu penyihir?
13
00:00:41,011 --> 00:00:44,618
Apa?! /
Panah itu kebal mantra.
14
00:00:44,624 --> 00:00:46,644
Aku melakukannya
jika ingin membunuh penyihir.
15
00:00:46,650 --> 00:00:48,951
Dan itu sebabnya kau tak bisa
menyembuhkan lukanya.
16
00:00:48,957 --> 00:00:51,181
Mereka pasti menemukan cara untuk
menjadi kebal terhadap sihir.
17
00:00:51,930 --> 00:00:53,931
Baik, tapi aku kenal Niko.
18
00:00:53,984 --> 00:00:56,020
Dia takkan mau membantu
orang jahat.
19
00:00:56,026 --> 00:00:58,528
Siapa pun mereka,
mereka pasti menipunya.
20
00:00:58,534 --> 00:00:59,974
Menyamar sebagai orang tuamu.
21
00:00:59,980 --> 00:01:03,015
Berarti kita perlu bertemu mantanmu.
22
00:01:03,366 --> 00:01:05,534
Sebelum kita melakukan itu...
23
00:01:05,540 --> 00:01:09,045
Ada sesuatu yang kau harus tahu.
24
00:01:10,212 --> 00:01:12,613
Niko tak tahu bahwa dia dan aku
pernah berkencan.
25
00:01:12,976 --> 00:01:15,077
Kau menghapus ingatannya?
26
00:01:16,607 --> 00:01:18,208
Sial, Vera.
27
00:01:18,276 --> 00:01:21,552
Ada iblis, dan dia akan membunuhnya.
28
00:01:21,577 --> 00:01:24,424
Jadi, satu-satunya pilihanku adalah
membuat kami tak pernah bertemu.
29
00:01:24,430 --> 00:01:26,031
Mantra penulisan ulang sejarah?
30
00:01:26,222 --> 00:01:27,956
Kau pasti benar-benar mencintainya.
31
00:01:28,024 --> 00:01:30,659
Ya, tapi sudah berakhir.
32
00:01:30,727 --> 00:01:32,628
Tentu saja. /
Masa?
33
00:01:35,398 --> 00:01:38,567
Yang tidak kumengerti
dari kisah cinta epik ini...
34
00:01:38,573 --> 00:01:40,698
...adalah kenapa kau tak
menggunakan Akkadian Smokescreen.
35
00:01:40,704 --> 00:01:43,005
Apa? /
Itu semacam mantra perlindungan saksi.
36
00:01:43,011 --> 00:01:44,812
Itu akan melindungi Niko dari iblis itu...
37
00:01:44,818 --> 00:01:46,252
...tanpa kalian berdua harus
memutuskan hubungan.
38
00:01:46,258 --> 00:01:48,444
Tetua tak pernah memberitahuku itu.
39
00:01:48,511 --> 00:01:51,280
Tentu saja tidak, Mel.
Kau bahkan bukan manusia bagi mereka.
40
00:01:51,347 --> 00:01:52,648
Kau seorang Charmed One.
41
00:01:52,716 --> 00:01:54,650
Senjata yang ingin mereka kontrol.
42
00:01:54,656 --> 00:01:57,924
Yang berarti mereka harus memutuskan
mantra apa yang kau gunakan,...
43
00:01:57,930 --> 00:02:00,298
...seberapa kuat kau diperbolehkan,...
44
00:02:00,304 --> 00:02:02,105
...dan kepada siapa kau jatuh cinta.
45
00:02:02,111 --> 00:02:04,580
Tapi pertanyaan sebenarnya,
apa yang akan kau lakukan?
46
00:02:20,944 --> 00:02:22,344
Apa kita benar-benar melakukan ini?
47
00:02:22,350 --> 00:02:23,650
Ya. /
Ya?
48
00:02:25,347 --> 00:02:27,448
Kau yakin mau? /
Lebih dari apa pun.
49
00:02:35,835 --> 00:02:38,103
Parker?
50
00:02:38,109 --> 00:02:40,144
Apa-apaan?
51
00:02:45,435 --> 00:02:48,578
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
52
00:02:53,409 --> 00:02:56,001
Menghindari sesuatu?
53
00:02:56,007 --> 00:02:58,609
Aku berusaha untuk tidak
memikirkan Galvin...
54
00:02:58,615 --> 00:03:01,049
...menjelajahi Jumanji,
atau pulau apa pun yang dia tuju,...
55
00:03:01,055 --> 00:03:02,456
...untuk mencari obatku.
56
00:03:02,585 --> 00:03:04,525
Silahkan.
57
00:03:04,787 --> 00:03:07,656
Sebenarnya, aku ingin minta pendapatmu.
58
00:03:07,724 --> 00:03:11,889
Oh, ya? Baik. /
Terkait masalah seks.
59
00:03:11,895 --> 00:03:14,897
Kini aku sudah mengalami itu juga. /
Tentu.
60
00:03:15,449 --> 00:03:20,941
Jadi, tadi, tepat sebelum Parker
dan aku hendak bercinta.
61
00:03:21,070 --> 00:03:25,348
Ada ledakan energi...
62
00:03:26,176 --> 00:03:27,376
...di bawah sana.
63
00:03:28,916 --> 00:03:32,528
Maggie, kita sudah dewasa.
64
00:03:32,813 --> 00:03:34,978
Kau bisa mengatakan "orgasme" di depanku.
65
00:03:34,984 --> 00:03:38,587
Tidak, tidak, ini seperti
cahaya dan ledakan keras.
66
00:03:38,593 --> 00:03:40,160
Dan Parker terlempar.
67
00:03:40,166 --> 00:03:42,724
Oh, aku tak menyangka
arahnya ke sana.
68
00:03:42,730 --> 00:03:46,290
Aku selalu ingin seks yang meledak,
tapi tidak secara harfiah.
69
00:03:46,296 --> 00:03:48,055
Jika ini bisa membuatmu nyaman,...
70
00:03:48,080 --> 00:03:51,404
...aku juga kehilangan kendali kekuatan
saat bercinta.
71
00:03:51,410 --> 00:03:52,863
Ranjang melayang.
72
00:03:52,869 --> 00:03:56,113
Astaga. /
Ya.
73
00:03:56,119 --> 00:03:59,845
Itu seperti medan gaya
yang muncul dari emosi...
74
00:03:59,913 --> 00:04:01,582
...saat kita bertarung dengan Alistair.
75
00:04:01,644 --> 00:04:03,354
Ya, tapi...
76
00:04:04,848 --> 00:04:07,382
...kenapa kekuatanku melakukan itu?
Aku ingin bersama Parker.
77
00:04:07,450 --> 00:04:11,424
Kau bilang kau takut
dia mungkin masih akan menyakitimu.
78
00:04:12,478 --> 00:04:15,795
Astaga. Ya.
79
00:04:15,801 --> 00:04:18,302
Ketakutanku memicu bom seks.
80
00:04:18,308 --> 00:04:21,430
Terima kasih. /
Ya.
81
00:04:21,436 --> 00:04:23,271
Kau yang terbaik.
82
00:04:23,295 --> 00:04:26,030
Baik, jadi...
83
00:04:26,036 --> 00:04:29,838
...mungkin jika aku jujur padanya
dan dengan diriku sendiri,...
84
00:04:29,906 --> 00:04:32,895
...aku bisa mengendalikannya.
85
00:04:33,878 --> 00:04:35,812
Kau mencium sesuatu yang terbakar?
86
00:04:35,880 --> 00:04:38,172
Astaga, Macy, tanganmu.
87
00:04:38,762 --> 00:04:40,233
Astaga.
88
00:04:41,351 --> 00:04:42,451
Harry!
89
00:04:42,457 --> 00:04:44,192
Aku tak merasakan apa-apa.
90
00:04:44,320 --> 00:04:45,821
Kemari.
91
00:04:45,889 --> 00:04:48,257
Duduk.
92
00:04:53,496 --> 00:04:57,476
Kulitmu menebal dan saraf robek.
93
00:04:59,539 --> 00:05:01,470
Menghilangkan reseptor rasa sakitmu.
94
00:05:01,476 --> 00:05:02,710
Kenapa itu terjadi?
95
00:05:03,334 --> 00:05:07,296
Ini ciri umum...
96
00:05:08,544 --> 00:05:10,112
...dari iblis.
97
00:05:11,688 --> 00:05:14,823
Berarti esensi iblis apa pun
di dalam dirimu...
98
00:05:15,051 --> 00:05:17,853
...mungkin telah memunculkan dirinya.
99
00:05:17,921 --> 00:05:20,889
Kenapa sekarang, setelah 29 tahun?
100
00:05:20,957 --> 00:05:25,032
Itu diluar pengetahuanku.
101
00:05:26,763 --> 00:05:29,730
Terima kasih.
102
00:05:30,422 --> 00:05:33,557
Macy, kau harus meminta nasihat
dari Charity.
103
00:05:33,563 --> 00:05:35,117
Tidak mungkin.
104
00:05:35,123 --> 00:05:37,005
Melanie... /
Kita semua ingat...
105
00:05:37,011 --> 00:05:39,346
..."nasihat" yang dia berikan
saat Angela Wu dirasuki.
106
00:05:39,352 --> 00:05:41,149
Mel, kurasa Harry benar. /
Dia meminta kita...
107
00:05:41,155 --> 00:05:42,389
...membunuh teman kita.
108
00:05:42,395 --> 00:05:44,196
Ya, lalu dia berubah pikiran
dan membantu kita.
109
00:05:44,202 --> 00:05:48,583
Apa kau tahu ada cara untuk
melindungi Niko tanpa kehilangan dia?
110
00:05:48,651 --> 00:05:51,053
Apa? /
Itu disebut Akkadian Smokescreen.
111
00:05:51,120 --> 00:05:52,587
Aku belum pernah mendengar
mantra semacam itu.
112
00:05:52,593 --> 00:05:54,584
Karena Tetua merahasiakannya.
113
00:05:54,590 --> 00:05:57,347
Kita butuh bantuan Charity.
Kau tak bisa memercayai mereka.
114
00:05:57,353 --> 00:05:59,871
Mel, bahkan jika
Smokescreen ini ada,...
115
00:05:59,877 --> 00:06:02,892
...kita tak boleh mempertaruhkan
sisi manusia Macy.
116
00:06:03,140 --> 00:06:06,476
Bisakah kalian berhenti?
117
00:06:09,451 --> 00:06:12,119
Aku tak bisa membicarakan ini sekarang.
118
00:06:12,125 --> 00:06:14,226
Macy.
119
00:06:19,309 --> 00:06:21,844
Macy, tunggu.
120
00:06:23,947 --> 00:06:25,300
Bagus.
121
00:06:35,582 --> 00:06:39,233
Escape.
122
00:06:40,000 --> 00:06:46,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
123
00:06:52,976 --> 00:06:55,211
Aku tahu kau tak ingin dengar ini.
124
00:06:55,278 --> 00:06:57,279
Tapi setelah semua yang aku lalui...
125
00:06:57,347 --> 00:06:59,448
Dikirim ke api penyucian oleh
kembaranku yang jahat...
126
00:06:59,516 --> 00:07:01,817
Kraken. /
Dimakan oleh Kraken...
127
00:07:01,823 --> 00:07:04,014
Antikristus. /
Melahirkan Antikristus.
128
00:07:04,020 --> 00:07:05,654
Dua kali. /
Dua kali.
129
00:07:05,660 --> 00:07:08,662
Aku harus bersama seseorang yang stabil.
130
00:07:08,668 --> 00:07:11,503
Dan Gideon, itu bukan kau.
131
00:07:12,115 --> 00:07:15,651
Jangan diam saja, katakan sesuatu.
132
00:07:17,968 --> 00:07:21,408
Aku tak pernah melihatmu
memutuskan sesuatu, Angelica.
133
00:07:21,414 --> 00:07:23,462
Begitu caramu berbicara
pada kakakmu?
134
00:07:23,468 --> 00:07:24,902
Kau benar, Levi.
135
00:07:27,244 --> 00:07:29,945
Hei.
136
00:07:30,013 --> 00:07:32,014
Ya, aku suka sambutan hangat.
137
00:07:32,082 --> 00:07:35,684
Maaf, kukira Mel.
138
00:07:35,752 --> 00:07:37,686
Kuharap kau tak bersembunyi darinya
di sini.
139
00:07:37,754 --> 00:07:40,302
Tidak. Wi-Fi lebih lancar di sini.
140
00:07:40,745 --> 00:07:42,486
Aku khawatir padanya.
141
00:07:42,554 --> 00:07:45,189
Jika masalah Tetua ini
menciptakan keretakan,...
142
00:07:45,195 --> 00:07:48,359
...Mel dan aku mungkin berseteru lagi
seperti saat aku datang.
143
00:07:48,365 --> 00:07:50,065
Aku mengerti.
144
00:07:51,198 --> 00:07:52,966
Tapi aku akan lalai dalam tugasku...
145
00:07:52,972 --> 00:07:55,204
...jika tak memberitahumu bahwa
banyak yang dipertaruhkan di sini...
146
00:07:55,210 --> 00:07:57,044
...dari kebahagiaan sendiri.
147
00:07:57,050 --> 00:07:59,585
Macy, tanpa Charmed Ones,
dunia akan...
148
00:07:59,591 --> 00:08:01,525
...dikuasai kekuatan jahat.
149
00:08:01,531 --> 00:08:05,214
Dan tanpa tiga penyihir lengkap,
tak ada Charmed Ones.
150
00:08:05,282 --> 00:08:07,549
Jadi, tolong,...
151
00:08:07,617 --> 00:08:09,087
...demi takdir,...
152
00:08:10,020 --> 00:08:11,872
...hubungi Charity.
153
00:08:14,124 --> 00:08:17,026
Maaf.
Aku tak bisa sekarang.
154
00:08:17,093 --> 00:08:19,870
Jika kau tak keberatan,
aku akan melupakan...
155
00:08:19,876 --> 00:08:23,704
...realitas iblis suramku dan
menonton serial bodoh.
156
00:08:25,027 --> 00:08:27,469
Apa yang kau tonton?
157
00:08:27,537 --> 00:08:28,871
Aku...
158
00:08:28,939 --> 00:08:30,339
Judulnya Heaven's Vice.
159
00:08:30,407 --> 00:08:31,740
Tak pernah kudengar.
160
00:08:31,746 --> 00:08:34,972
Itu mungkin karena kau bukan
remaja udik di akhir tahun 90-an.
161
00:08:34,978 --> 00:08:37,246
Ini bercerita dua saudara...
162
00:08:37,252 --> 00:08:40,454
...bernama Gideon dan Levi,
yang kebetulan juga malaikat.
163
00:08:40,583 --> 00:08:42,318
Mereka turun dari Surga
untuk membunuh iblis...
164
00:08:42,385 --> 00:08:44,186
...dan menyelamatkan manusia dari Iblis.
165
00:08:44,254 --> 00:08:46,522
Kedengarannya konyol.
166
00:08:50,493 --> 00:08:52,261
Vampir!
167
00:08:54,664 --> 00:08:58,000
Kita tak berada di Surga lagi.
168
00:08:58,068 --> 00:08:59,335
Oh, saudara.
169
00:08:59,526 --> 00:09:01,932
Apa? /
Dialognya membosankan.
170
00:09:01,938 --> 00:09:03,172
Bukan begitu?
171
00:09:03,239 --> 00:09:06,806
Itu slogannya. /
Baik.
172
00:09:07,564 --> 00:09:10,299
Hanya saja, jangan begadang
menonton omong kosong ini.
173
00:09:10,447 --> 00:09:12,099
Selamat malam, Harry.
174
00:09:13,450 --> 00:09:15,103
Selamat malam.
175
00:09:16,460 --> 00:09:17,853
Baik.
176
00:09:19,322 --> 00:09:21,090
Kau bawa belati perak?
177
00:09:21,157 --> 00:09:23,592
Tentu. Menurutmu aku bodoh?
178
00:09:23,598 --> 00:09:25,132
Kau tak ingin aku menjawabnya.
179
00:09:25,138 --> 00:09:26,405
Sial.
180
00:09:44,651 --> 00:09:45,709
Apa?
181
00:09:50,553 --> 00:09:53,055
Semuanya?
182
00:10:07,359 --> 00:10:09,938
Sepertinya kita tak berada di Surga lagi.
183
00:10:10,006 --> 00:10:11,673
Oh, saudara.
184
00:10:11,994 --> 00:10:13,240
Oh, saudara.
185
00:10:23,545 --> 00:10:24,822
Bagaimana kau melakukannya, iblis?
186
00:10:24,828 --> 00:10:27,415
Dengan kekuatan yang diberikan
oleh Tuhan,...
187
00:10:27,421 --> 00:10:28,655
...kami menuntut jawaban.
188
00:10:28,960 --> 00:10:30,392
Levi?
189
00:10:31,120 --> 00:10:33,054
Gideon? Tunggu.
190
00:10:33,060 --> 00:10:34,427
Dia tahu nama kita.
191
00:10:34,433 --> 00:10:35,800
Apa kau semacam peramal?
192
00:10:35,806 --> 00:10:37,773
Apakah ini senjata? /
Tidak, tidak.
193
00:10:37,779 --> 00:10:39,913
Tidak, aku penggemarmu.
194
00:10:41,292 --> 00:10:43,527
Mungkin kita bisa berswafoto?
195
00:10:44,142 --> 00:10:46,777
Apa pun dia, dia sangat marah.
196
00:10:46,845 --> 00:10:47,945
iblis.
197
00:10:48,013 --> 00:10:49,211
Peramal.
198
00:10:49,217 --> 00:10:51,451
Katakan kami di mana,
atau kami menghancurkanmu.
199
00:10:51,589 --> 00:10:54,057
Sesaat kami mengejar vampir.
200
00:10:54,089 --> 00:10:57,163
Tahu-tahu, portalmu menyambar kami
dan membawa kami ke sini.
201
00:11:07,577 --> 00:11:11,180
Ini belum berakhir, Peramal.
202
00:11:25,253 --> 00:11:26,988
Apakah itu...
203
00:11:27,055 --> 00:11:29,156
...vampir?
204
00:11:37,399 --> 00:11:39,033
Astaga.
205
00:11:44,106 --> 00:11:46,597
Katakan padaku mereka bukan pria
dari serial sesatmu.
206
00:11:46,603 --> 00:11:48,256
Mungkin.
207
00:11:51,780 --> 00:11:53,581
Kau bilang tusuk dengan perak.
208
00:11:53,587 --> 00:11:55,120
Itu yang dikatakan gulungan itu.
209
00:11:55,126 --> 00:11:57,672
Setidaknya, kukira begitu.
210
00:11:57,678 --> 00:12:00,341
Bahasa Rumania-ku tak seperti dulu.
211
00:12:00,347 --> 00:12:01,949
Aku tahu adegan ini.
212
00:12:01,974 --> 00:12:04,258
Levi, kau salah menerjemahkan gulungan.
213
00:12:04,326 --> 00:12:06,327
Menurutmu dia ditikam dengan perak.
214
00:12:06,395 --> 00:12:08,729
Padahal yang benar ditikam
dengan air raksa.
215
00:12:08,797 --> 00:12:11,036
Yang merupakan nama kuno
untuk merkuri cair.
216
00:12:15,671 --> 00:12:17,838
Kurasa aku tercemar vampir.
217
00:12:19,841 --> 00:12:21,242
Hore.
218
00:12:21,309 --> 00:12:25,012
Lumayan, untuk seorang gadis.
219
00:12:25,080 --> 00:12:27,748
Maaf, "untuk seorang gadis"?
220
00:12:27,754 --> 00:12:29,412
Asal tahu saja, kau dihadapan...
221
00:12:29,418 --> 00:12:31,852
...profesor jurusan wanita
dan seorang wanita...
222
00:12:31,858 --> 00:12:34,468
...yang kebetulan dokter genetika.
223
00:12:40,606 --> 00:12:42,029
Maaf.
224
00:12:42,097 --> 00:12:44,732
Ya, kau benar, Harry.
225
00:12:44,800 --> 00:12:47,234
Itu bukan salah mereka.
226
00:12:47,240 --> 00:12:49,708
Kesadaran akan rasis
masih tabu di tahun 90-an.
227
00:12:52,474 --> 00:12:54,442
Enak sekali.
228
00:12:54,891 --> 00:12:56,992
Adakah hal yang tak bisa kau lakukan?
229
00:12:56,998 --> 00:12:59,046
Memanggang, sebenarnya.
230
00:12:59,114 --> 00:13:00,755
Ini kakakku yang buat.
231
00:13:00,761 --> 00:13:04,318
Kupikir aku harus memberimu sesuatu
setelah apa yang terjadi tadi dengan...
232
00:13:04,386 --> 00:13:07,054
Selagi kita...
233
00:13:07,122 --> 00:13:08,422
Ya. Itu...
234
00:13:08,490 --> 00:13:12,093
Jelas bukan seperti yang kubayangkan
di seks pertama kita.
235
00:13:12,160 --> 00:13:14,895
Bukannya aku berfantasi tentang
kau dengan bola ajaib...
236
00:13:14,901 --> 00:13:17,123
...atau apapun, itu akan sangat aneh.
237
00:13:17,129 --> 00:13:18,933
Maggie, itu bukan salahmu.
238
00:13:19,000 --> 00:13:20,448
Ya, itu salahku.
239
00:13:20,454 --> 00:13:22,108
Aku mengaktifkan bom seks.
240
00:13:22,170 --> 00:13:23,738
Apa?
241
00:13:23,805 --> 00:13:25,272
Tidak disengaja.
242
00:13:25,340 --> 00:13:28,537
Hanya saja, kekuatanku berkembang,
dan aku menemukan cara...
243
00:13:28,543 --> 00:13:30,932
...memanifestasikan
energi keluar dari emosi mentah.
244
00:13:30,938 --> 00:13:33,242
Saat kau terlempar,...
245
00:13:33,248 --> 00:13:36,083
...itu adalah aku memanifestasikan
kekuatanku.
246
00:13:36,151 --> 00:13:38,953
Kau masih takut padaku? /
Tidak.
247
00:13:39,020 --> 00:13:41,721
Tidak...Secara teknis, ya.
248
00:13:41,727 --> 00:13:44,263
Tapi hanya karena aku tak pernah tahu...
249
00:13:44,269 --> 00:13:47,705
...apakah kau akan mengkhianati
dan menghancurkan hidupku lagi.
250
00:13:47,829 --> 00:13:48,963
Wow.
251
00:13:49,030 --> 00:13:51,198
Tapi tidak apa-apa.
252
00:13:51,266 --> 00:13:53,834
Selama aku terbuka dan
memberitahumu sebelum aku takut,...
253
00:13:53,902 --> 00:13:55,369
...kita akan baik-baik saja.
254
00:13:55,437 --> 00:13:57,238
Tak ada lagi bom seks. /
Bagaimana dengan...
255
00:14:08,383 --> 00:14:10,551
Apa lebih baik jika kau di atas?
256
00:14:10,619 --> 00:14:12,153
Tidak.
257
00:14:12,159 --> 00:14:14,494
Aku sedang banyak pikiran saat ini.
258
00:14:14,500 --> 00:14:16,051
Aku bisa melakukan...
259
00:14:16,057 --> 00:14:18,459
Aku sedang tidak ingin, paham?
260
00:14:18,465 --> 00:14:22,338
Dan itu akan bagus jika kita
tak membicarakannya lagi.
261
00:14:29,638 --> 00:14:32,406
Nama mereka adalah
Jennifer dan Jerry Finch Jr.
262
00:14:32,474 --> 00:14:35,910
Mengadopsi anak dari pengusaha
real estat Gerald Finch.
263
00:14:35,916 --> 00:14:38,788
Entah kenapa aku tak selidiki ini
saat kuterima kasus ini,...
264
00:14:38,813 --> 00:14:40,057
...tapi ini salahku.
265
00:14:44,357 --> 00:14:46,387
Apa? /
Keluarga Finch.
266
00:14:46,454 --> 00:14:48,222
Mereka membangun kekayaan
melalui pencucian uang...
267
00:14:48,290 --> 00:14:49,723
...dan penghindaran pajak.
268
00:14:49,791 --> 00:14:52,259
Jadi dua tahun lalu,
aku mengguna-gunai ayah mereka.
269
00:14:52,265 --> 00:14:54,433
Memaksanya mensedekahkan semuanya
untuk amal.
270
00:14:54,563 --> 00:14:57,097
Anak-anaknya pasti tahu,
lalu membalas dendam...
271
00:14:57,165 --> 00:14:59,413
...karena mengosongkan warisan mereka?
272
00:14:59,419 --> 00:15:01,353
Itu dugaanku.
273
00:15:03,839 --> 00:15:05,539
Jalankan waktu sekarang.
274
00:15:05,607 --> 00:15:07,341
Ya, baik.
275
00:15:14,249 --> 00:15:17,184
Aku suka The Cure.
276
00:15:17,190 --> 00:15:18,824
Album terbaik yang pernah ada. /
Album terbaik yang pernah ada.
277
00:15:19,988 --> 00:15:21,422
Ya.
278
00:15:21,489 --> 00:15:23,190
Aku memilikinya di piringan hitam juga.
279
00:15:23,258 --> 00:15:24,725
Rekaman asli.
280
00:15:25,597 --> 00:15:27,698
Omong-omong, Finch Bersaudara.
281
00:15:27,704 --> 00:15:29,692
Aku bilang aku tak peduli
apa yang mereka lakukan padamu...
282
00:15:29,698 --> 00:15:31,919
...selama mereka membayarku.
Mereka setuju untuk pertemuan lain.
283
00:15:31,925 --> 00:15:34,029
Tapi Jada, aku ingin kau di sana
untuk membantuku menangkap mereka.
284
00:15:34,035 --> 00:15:35,302
Bukankah itu berbahaya?
285
00:15:35,308 --> 00:15:36,699
Aku sudah menghubungi Kepolisian lokal.
286
00:15:36,705 --> 00:15:38,038
Setelah kami melakukan kontak,...
287
00:15:38,106 --> 00:15:39,979
...mereka akan masuk dan
melakukan penangkapan.
288
00:15:44,012 --> 00:15:46,413
Kita tak bisa mengirimnya
ke sana dengan pemburu penyihir.
289
00:15:46,481 --> 00:15:47,615
Tenang, Mel.
290
00:15:47,682 --> 00:15:49,550
Pacarmu bisa jaga diri.
291
00:15:49,556 --> 00:15:50,813
Dia bukan pacarku.
292
00:15:50,819 --> 00:15:53,387
"Album terbaik yang pernah ada."
293
00:15:53,455 --> 00:15:55,890
The Cure adalah favorit kami.
294
00:15:55,957 --> 00:15:57,491
Aku minta maaf.
295
00:15:57,559 --> 00:16:00,205
Jangan khawatir,
aku takkan membahayakannya.
296
00:16:00,211 --> 00:16:01,991
Aku hanya butuh dia
untuk membawaku ke sana.
297
00:16:01,997 --> 00:16:04,343
Lalu aku mengurus Finch Bersaudara sendiri.
298
00:16:09,137 --> 00:16:10,804
Baik.
299
00:16:10,872 --> 00:16:12,172
Tapi aku ikut denganmu.
300
00:16:12,240 --> 00:16:13,474
Baik.
301
00:16:14,625 --> 00:16:18,312
Percayalah padaku, Mel,
aku akan melindungi pacarmu.
302
00:16:22,356 --> 00:16:24,852
Aku tahu ini sulit,
tapi kita harus mencari tahu...
303
00:16:24,858 --> 00:16:26,692
...bagaimana kau memanggil
mereka.
304
00:16:26,698 --> 00:16:28,232
Bisakah kau mengingat
sesuatu yang aneh...
305
00:16:28,238 --> 00:16:31,420
...saat menonton serial itu?
306
00:16:31,426 --> 00:16:34,094
Ya, aku memang menumpahkan
minyak esensial...
307
00:16:34,162 --> 00:16:35,930
...pada router Wi-Fi.
308
00:16:35,997 --> 00:16:37,531
Itu tak terlihat aneh.
309
00:16:37,599 --> 00:16:39,531
Tidak, tidak.
Itu minyak Marisol.
310
00:16:42,070 --> 00:16:43,771
Aku coba yang bernama "Escape."
311
00:16:43,900 --> 00:16:45,601
Kukira itu artinya pelarian emosional.
312
00:16:45,607 --> 00:16:47,708
Tapi kurasa dia sedikit lebih harfiah.
313
00:16:47,776 --> 00:16:50,177
Mengingat itu membuka portal
ke dalam serial itu.
314
00:16:50,245 --> 00:16:52,446
Aku mengerti.
315
00:16:52,514 --> 00:16:53,981
Mereka tak berbahaya.
316
00:16:53,987 --> 00:16:56,288
Apa kita sungguh harus mengirim
mereka kembali?
317
00:16:56,313 --> 00:16:59,853
Macy, sadarlah.
Ini bukan cerita fiksi.
318
00:17:00,000 --> 00:17:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
319
00:17:10,699 --> 00:17:11,832
Hati-hati.
320
00:17:11,838 --> 00:17:15,535
Jika pembatas dunia kita
dan dunia mereka melemah,...
321
00:17:15,560 --> 00:17:17,505
...kau tak tahu apa yang akan...
322
00:17:32,268 --> 00:17:33,973
Mungkin itu properti TV.
323
00:17:39,011 --> 00:17:41,101
Bukan properti.
324
00:17:53,723 --> 00:17:55,690
iblis itu bernama Galimori.
325
00:17:55,758 --> 00:17:57,325
Antek Iblis.
326
00:17:57,331 --> 00:17:58,855
Dia mencoba mengumpulkan
orang tak bersalah...
327
00:17:58,861 --> 00:18:00,495
...untuk dikorbankan di hadapan tuannya.
328
00:18:00,501 --> 00:18:02,902
Aku tahu kita harus mengirim...
329
00:18:02,908 --> 00:18:05,061
...mereka kembali untuk menghentikan
apa pun yang datang melalui portal itu.
330
00:18:05,067 --> 00:18:08,069
Tapi kita harus membunuh iblis itu
terlebih dahulu.
331
00:18:08,137 --> 00:18:10,071
Bukankah aku bilang begitu padamu?
332
00:18:12,408 --> 00:18:13,914
Cepat.
333
00:18:13,920 --> 00:18:15,754
Aku yang menyetir.
334
00:18:16,045 --> 00:18:18,646
Aku duduk di belakang.
335
00:18:25,955 --> 00:18:27,856
Kau akan menikah?
336
00:18:27,862 --> 00:18:32,339
Ya, musim semi ini.
Taruh saja dibelakang.
337
00:18:32,661 --> 00:18:34,929
Ya, itu tak lama lagi.
338
00:18:34,997 --> 00:18:36,765
Selamat.
339
00:18:36,832 --> 00:18:39,367
Ya. Selamat.
340
00:18:39,435 --> 00:18:43,233
Terima kasih. Tunanganku Greta
ingin melakukannya di gedung pengadilan.
341
00:18:43,239 --> 00:18:45,340
Tapi aku menolak.
Banyak orang memperjuangkan...
342
00:18:45,346 --> 00:18:46,850
...pernikahan sejenis untuk menikah...
343
00:18:46,875 --> 00:18:48,545
...di ruangan yang sama dengan sidang
mengemudi dibawah pengaruh alkohol.
344
00:18:49,551 --> 00:18:52,380
Tapi hei, ini tak boleh dibicarakan
saat sedang bekerja.
345
00:18:52,448 --> 00:18:55,250
Bagaimana kalau kita bahas rencana
dalam perjalanan?
346
00:19:01,794 --> 00:19:02,821
Tunggu.
347
00:19:02,827 --> 00:19:04,194
Kumohon.
348
00:19:04,460 --> 00:19:05,894
Kau tak bisa membawanya.
349
00:19:05,900 --> 00:19:07,568
Pengorbanan itu bahkan tak nyata.
350
00:19:07,574 --> 00:19:08,763
Kau berbohong!
351
00:19:08,831 --> 00:19:10,810
Macy, apa yang kau lakukan?
352
00:19:10,816 --> 00:19:12,600
Tuanmu juga tidak nyata.
353
00:19:12,668 --> 00:19:14,302
Sama dengan dua malaikat bersaudara.
354
00:19:14,370 --> 00:19:17,977
Itu semua fiksi, dari serial tv lama.
355
00:19:25,937 --> 00:19:28,283
Apa semua ini soal serial TV?
356
00:19:33,689 --> 00:19:36,157
Kau bilang tikam dengan perak.
357
00:19:36,163 --> 00:19:37,787
Ya, itu yang dikatakan gulungan itu.
358
00:19:37,793 --> 00:19:39,427
Setidaknya kupikir begitu.
359
00:19:39,433 --> 00:19:42,527
Bahasa Rumania-ku tak seperti dulu.
360
00:19:47,136 --> 00:19:49,904
Kau mau lihat episode lainnya?
361
00:19:50,690 --> 00:19:53,112
Jika aku tak nyata, lalu kenapa hatiku...
362
00:19:53,118 --> 00:19:55,038
...seakan mau locat keluar dari dadaku?
363
00:19:55,044 --> 00:19:57,011
Karena kau pria cengeng, Levi.
364
00:19:57,079 --> 00:20:00,181
Kau marah karena Angelica memilihku.
365
00:20:00,249 --> 00:20:02,450
Layar itu tak membuktikan apa-apa.
366
00:20:02,456 --> 00:20:06,225
Siapa tahu itu hanya rekaman dokumenter
soal aksi heroik kita?
367
00:20:06,231 --> 00:20:07,522
Atau mungkin, dalam dunia kami,...
368
00:20:07,590 --> 00:20:10,730
...kaulah yang ada di dalam
serial TV yang dipuji kritikus.
369
00:20:10,736 --> 00:20:12,209
Ini sebenarnya sampah.
370
00:20:12,215 --> 00:20:13,982
Kau tak membantu.
371
00:20:15,526 --> 00:20:17,470
Gideon, percayalah, aku mengerti.
372
00:20:17,476 --> 00:20:20,268
Tak mudah menghadapi kenyataan
yang membuatmu takut.
373
00:20:20,274 --> 00:20:21,774
Kau tak bisa menghindarinya selamanya.
374
00:20:21,904 --> 00:20:23,338
Kau tahu apa?
375
00:20:24,697 --> 00:20:27,466
Aku tahu bagaimana rasanya
menjadi anak kesepian...
376
00:20:27,492 --> 00:20:29,460
...yang sering diintimidasi,
sehingga memohon pada ayahku...
377
00:20:29,466 --> 00:20:31,045
...untuk memberhentikanku sekolah.
378
00:20:31,113 --> 00:20:33,314
Aku tahu bagaimana rasanya
menyalakan TV...
379
00:20:33,382 --> 00:20:35,817
...setiap Selasa malam jam 8:00...
380
00:20:35,885 --> 00:20:38,853
...dan menemukan harapan
serta inspirasi dalam dua malaikat...
381
00:20:38,859 --> 00:20:42,824
...pemberani yang bertanggung jawab
atas nasib dunia.
382
00:20:44,899 --> 00:20:47,212
Itu sebabnya kau harus kembali.
383
00:20:47,463 --> 00:20:49,712
Entah itu nyata atau tidak,...
384
00:20:49,718 --> 00:20:51,337
...itu adalah duniamu.
385
00:20:51,400 --> 00:20:53,233
Dan itu membutuhkanmu.
386
00:20:54,703 --> 00:20:57,305
Dia benar, Saudara.
387
00:21:00,280 --> 00:21:02,714
Kita tak bisa lari dari takdir.
388
00:21:07,052 --> 00:21:08,790
Itu baru semangat.
389
00:21:15,879 --> 00:21:18,617
Sebenarnya, sebelum kami pergi.
390
00:21:18,673 --> 00:21:22,074
Aku ingin berterima kasih
atas semua bantuanmu hari ini.
391
00:21:22,080 --> 00:21:24,402
Dan semua dukunganmu selama ini.
392
00:21:24,408 --> 00:21:25,854
Tidak.
393
00:21:27,652 --> 00:21:29,704
Yah, kurasa satu pelukan
tak ada salahnya.
394
00:21:30,936 --> 00:21:32,124
Terima kasih.
395
00:21:33,868 --> 00:21:35,663
Macy!
396
00:21:37,378 --> 00:21:39,058
Apa yang kau lakukan?
397
00:21:39,064 --> 00:21:41,021
Aku membebaskan kita, bodoh.
398
00:21:41,199 --> 00:21:44,215
Sekarang, ayo kita bersenang-senang.
399
00:21:54,157 --> 00:21:55,557
Apa-apaan?
400
00:21:55,563 --> 00:21:58,821
Hei, Macy, sesuatu terjadi,
atau tidak terjadi...
401
00:21:59,147 --> 00:22:00,919
...saat aku bermesraan dengan Parker.
402
00:22:00,925 --> 00:22:03,460
Dan aku bertanya-tanya apakah... /
Di mana portal itu?
403
00:22:03,948 --> 00:22:05,482
Macy?
404
00:22:10,192 --> 00:22:12,161
Tolong, katakan padaku ini tak nyata.
405
00:22:13,970 --> 00:22:15,495
Harry, keluarkan kita dari sini.
406
00:22:15,501 --> 00:22:17,636
Sebentar. Aku akan mencobanya.
407
00:22:20,078 --> 00:22:22,246
Celaka.
408
00:22:22,313 --> 00:22:24,081
Kenapa kita masih di serial ini?
409
00:22:24,087 --> 00:22:26,942
Berarti aku tak bisa membuka portal
di antara dua dunia.
410
00:22:26,948 --> 00:22:28,915
Masih ada minyak Escape.
411
00:22:29,175 --> 00:22:31,560
Kita akan minta Mel dan Maggie
membuka portal lain.
412
00:22:31,566 --> 00:22:35,019
Maksudmu minyak ini?
413
00:22:36,733 --> 00:22:38,434
Apa? /
Aku...
414
00:22:38,516 --> 00:22:41,652
Astaga, kita terjebak di serial TV 90-an.
415
00:22:41,966 --> 00:22:44,768
Ini buruk, Macy.
Ini sangat buruk.
416
00:22:44,774 --> 00:22:46,143
Tentu saja!
417
00:22:48,239 --> 00:22:51,108
Ooh...aturan siaran.
418
00:22:54,107 --> 00:22:56,975
Baiklah, Finch Bersaudara
ada di gedung sana.
419
00:22:56,981 --> 00:22:58,834
Aku akan masuk,
begitu kami melakukan kontak,...
420
00:22:58,840 --> 00:23:00,074
...aku akan memanggil bantuan.
421
00:23:00,251 --> 00:23:01,618
Kau siap?
422
00:23:05,190 --> 00:23:07,381
Kau masih belum memberi tahuku
cara menghentikan...
423
00:23:07,387 --> 00:23:09,988
...pemburu penyihir ini
jika kita tak bisa menyihir mereka.
424
00:23:10,364 --> 00:23:12,031
Ini mudah.
425
00:23:12,037 --> 00:23:14,238
Kita menyihir diri kita sendiri.
426
00:23:26,498 --> 00:23:29,200
Mereka seharusnya
sudah ada di sini sekarang.
427
00:23:29,267 --> 00:23:31,435
Tenang, Jerry.
428
00:23:31,503 --> 00:23:34,338
Aku mengerti cincin ini
seharusnya memblokir mantra.
429
00:23:34,406 --> 00:23:37,007
Tapi bagaimana jika mereka
tak menggunakan mantra?
430
00:23:37,075 --> 00:23:40,211
Tunggu. Apa kau mendengar sesuatu?
431
00:23:41,613 --> 00:23:43,380
Kau tembak yang di kiri.
Pada hitungan ketiga.
432
00:23:43,448 --> 00:23:46,684
Satu, dua, tiga.
433
00:24:25,478 --> 00:24:27,413
Seseorang sudah berlatih.
434
00:24:28,738 --> 00:24:30,205
Jangan terlalu sombong.
435
00:24:30,211 --> 00:24:32,719
Kita masih harus melepas cincin mereka
sebelum mereka sadar.
436
00:24:36,656 --> 00:24:38,257
Ini pemblokir mantra.
437
00:24:38,263 --> 00:24:40,196
Aku tak bisa menghapus
ingatannya saat memakai cincin,...
438
00:24:40,221 --> 00:24:41,190
...tapi ini tak mau keluar.
439
00:24:43,430 --> 00:24:45,164
Kemari. Tempatkan tanganmu
di sekitar cincin.
440
00:24:45,677 --> 00:24:48,346
Tutup matamu.
Sekarang fokuslah pada itu.
441
00:24:48,352 --> 00:24:51,270
Pikirkan seperti apa itu
sepuluh tahun dari sekarang.
442
00:24:51,908 --> 00:24:53,772
Berabad-abad.
443
00:24:53,840 --> 00:24:56,542
Seiring bertambahnya usia, memburuk.
444
00:24:58,778 --> 00:25:00,112
Kemudian keluarkan napasmu.
445
00:25:04,451 --> 00:25:06,752
Lihat apa yang bisa dilakukan waktu,
dengan bimbingan yang benar?
446
00:25:08,321 --> 00:25:10,522
Aku tak tahu ini bisa terjadi.
447
00:25:10,590 --> 00:25:12,191
Tak bermasuk merusak kepercayaan,...
448
00:25:12,197 --> 00:25:14,509
...tapi para Tetua seharusnya
mengajarimu itu sejak lama.
449
00:25:15,528 --> 00:25:18,263
Sekarang, ikat mereka.
450
00:25:18,331 --> 00:25:20,432
Aku akan menghapus ingatan mereka.
451
00:25:23,935 --> 00:25:26,238
Macy, ini yang paling penting.
452
00:25:26,244 --> 00:25:27,434
Di mana kita dalam serial?
453
00:25:27,440 --> 00:25:30,042
Episode apa dan seberapa jauh?
454
00:25:33,293 --> 00:25:35,814
Aku tahu episode ini.
455
00:25:35,882 --> 00:25:37,449
Ini episode akhir.
456
00:25:37,517 --> 00:25:39,384
Angelica di sini untuk pamit pada Gideon.
457
00:25:39,452 --> 00:25:41,153
Tapi Gideon tak muncul, seperti biasa.
458
00:25:41,221 --> 00:25:43,382
Angelica pergi menelepon.
459
00:25:43,388 --> 00:25:46,992
Lalu asap Iblis muncul
dan membawanya ke sarangnya.
460
00:25:47,060 --> 00:25:49,995
Berarti serialnya berakhir
sekitar 15 menit lagi.
461
00:25:50,063 --> 00:25:51,597
Itu yang kukhawatirkan.
462
00:25:51,603 --> 00:25:53,171
Kenapa?
463
00:25:53,177 --> 00:25:56,013
Satu-satunya hal yang mengikat
dunia kita pada serial ini...
464
00:25:56,202 --> 00:25:59,404
...adalah data yang mengalir melalui
routermu ke laptopmu.
465
00:25:59,472 --> 00:26:01,907
Jadi, saat aliran data berakhir...
466
00:26:01,975 --> 00:26:03,609
Kita terjebak di sini selamanya.
467
00:26:03,676 --> 00:26:05,708
Itu dugaanku.
468
00:26:06,513 --> 00:26:08,013
Maka kita hanya punya satu peluang.
469
00:26:09,682 --> 00:26:12,151
Maggie! /
Mel!
470
00:26:12,218 --> 00:26:15,654
Kau harus menyeduh
minyak Escape lagi.
471
00:26:15,722 --> 00:26:19,424
Lalu tuang ke router Wi-Fi
untuk membuat portal.
472
00:26:19,430 --> 00:26:21,951
Lalu temukan malaikat dari serial ini...
473
00:26:21,957 --> 00:26:23,695
...dan kirim kembali. /
Baik.
474
00:26:23,763 --> 00:26:26,431
Jika mereka tak di rumah,
pergi ke bar terdekat.
475
00:26:26,437 --> 00:26:29,329
Gideon suka minum-minum
di akhir setiap episode.
476
00:26:29,397 --> 00:26:31,832
Kau bisa melakukan ini, Mags.
Masih banyak waktu.
477
00:26:31,838 --> 00:26:33,650
Tetap tenang.
478
00:26:33,656 --> 00:26:36,313
Macy, awas!
479
00:26:36,319 --> 00:26:38,405
Kita harus memastikan kita
berada di adegan berikutnya.
480
00:26:39,984 --> 00:26:41,532
Mel?
481
00:26:42,248 --> 00:26:43,816
Ada masalah.
482
00:26:58,430 --> 00:27:01,461
Hari yang indah untuk kiamat.
483
00:27:01,467 --> 00:27:03,815
Kedengarannya buruk. /
Tidak.
484
00:27:03,821 --> 00:27:05,734
Kau ingat adegan selanjutnya?
485
00:27:06,670 --> 00:27:09,976
Kurasa ini akhirnya.
Mereka memotong untuk iklan.
486
00:27:21,176 --> 00:27:23,807
Baik, kau bersenang-senang.
Sekarang saatnya pulang.
487
00:27:23,813 --> 00:27:25,079
Untuk apa?
488
00:27:25,085 --> 00:27:27,309
Peramal seksi itu sepertinya hebat.
489
00:27:27,315 --> 00:27:28,849
Biarkan dia menyelamatkan dunia
untuk sementara waktu.
490
00:27:28,855 --> 00:27:31,785
Tapi itu dunia kita. /
Tidak lagi.
491
00:27:35,456 --> 00:27:36,589
Apakah sakit?
492
00:27:36,657 --> 00:27:38,057
Apa yang sakit?
493
00:27:38,125 --> 00:27:39,826
Saat kau jatuh dari surga.
494
00:27:41,091 --> 00:27:42,829
Karena saat aku jatuh...
495
00:27:42,897 --> 00:27:44,926
...itu memberiku bekas luka jelek ini.
496
00:27:46,300 --> 00:27:48,429
Jangan ganggu dia, Gideon. /
Santai.
497
00:27:48,435 --> 00:27:49,802
Aku mengakrabkan diri
pada penduduk setempat.
498
00:27:49,808 --> 00:27:51,638
Terkadang kau seperti cewek.
499
00:27:51,705 --> 00:27:54,574
Mungkin, tapi aku juga punya pacar,...
500
00:27:54,642 --> 00:27:56,843
...jadi, bagaimana denganmu?
501
00:28:02,850 --> 00:28:05,318
Bahkan pria fiksi itu menjijikkan.
502
00:28:08,022 --> 00:28:10,423
Aku tak mengenalmu.
503
00:28:10,491 --> 00:28:12,926
Kalian berdua.
504
00:28:12,932 --> 00:28:16,935
Namun, kalian cukup bodoh
untuk ikut campur...
505
00:28:17,064 --> 00:28:18,832
...dalam pekerjaan Iblis.
506
00:28:19,719 --> 00:28:23,317
Kami teman Gideon dan Levi.
507
00:28:23,323 --> 00:28:24,871
Benar.
508
00:28:26,400 --> 00:28:30,109
Baiklah, kalau begitu maaf,
teman kalian sudah tak ada...
509
00:28:30,177 --> 00:28:32,212
...di dunia ini.
510
00:28:33,614 --> 00:28:37,950
Aku meninggalkan mereka dengan
dilema kejahatan.
511
00:28:39,643 --> 00:28:41,244
Mereka memilih untuk
menyelamatkan gadis itu.
512
00:28:43,644 --> 00:28:45,224
Mereka akan membuka gerbang neraka...
513
00:28:45,230 --> 00:28:47,737
...dan melepaskan gerombolan iblis...
514
00:28:47,743 --> 00:28:49,863
...yang akan menghancurkan umat manusia.
515
00:28:49,930 --> 00:28:52,486
Dan satu-satunya yang menjaga
gerbang neraka tertutup...
516
00:28:52,492 --> 00:28:54,093
...adalah darahnya.
517
00:28:54,099 --> 00:28:56,400
Benar. Itu benar.
518
00:28:56,468 --> 00:28:59,470
Tapi jika mereka memilih
untuk membunuhku.
519
00:28:59,537 --> 00:29:02,206
Mereka akan mati karena serangan balik.
520
00:29:02,212 --> 00:29:06,587
Karena satu-satunya yang cukup kuat
untuk membunuh Iblis...
521
00:29:06,711 --> 00:29:09,413
...adalah Iblis itu sendiri.
522
00:29:09,481 --> 00:29:11,919
Kau tahu, aku selalu bertanya-tanya.
523
00:29:11,925 --> 00:29:14,665
Kenapa bukan kau sendiri yang buka
gerbangnya dan mengakhiri dunia?
524
00:29:14,671 --> 00:29:17,238
Sepertinya agak ribet
mengatur perangkap rumit ini.
525
00:29:17,244 --> 00:29:19,389
Diam, Manusia!
526
00:29:19,457 --> 00:29:22,993
Beraninya kau mempertanyakan
kehendak Iblis?
527
00:29:28,466 --> 00:29:30,234
Ini mungkin bukan saatnya...
528
00:29:30,301 --> 00:29:32,169
...mengusik cerita serial TV
yang jelek.
529
00:29:32,237 --> 00:29:33,437
Aku minta maaf.
530
00:29:33,443 --> 00:29:34,843
Itu selalu menggangguku.
531
00:29:34,849 --> 00:29:38,551
Ya, saat ini kita punya masalah
yang jauh lebih besar.
532
00:29:38,743 --> 00:29:41,111
Jika Maggie dan Mel
bisa membuka portal,...
533
00:29:41,117 --> 00:29:43,685
...kita harus yakin iblis ini
tak ikut bersama kita.
534
00:29:43,691 --> 00:29:45,625
Maka kita harus menemukan cara
untuk membunuhnya.
535
00:29:45,817 --> 00:29:48,018
Semoga beruntung dengan itu.
536
00:29:48,148 --> 00:29:49,882
Satu-satunya hal yang cukup
kuat untuk membunuh Iblis...
537
00:29:49,888 --> 00:29:51,488
...adalah iblis itu sendiri. /
Iblis sendiri.
538
00:29:51,556 --> 00:29:54,275
Kami tahu.
Pria merah itu mengatakannya.
539
00:29:54,281 --> 00:29:55,420
Tapi, terima kasih.
540
00:29:55,426 --> 00:29:58,615
Ya ampun, karakter di serial ini
mengulangi banyak dialog.
541
00:30:02,365 --> 00:30:04,199
Bagaimana kalau aku keluar dari kandang,...
542
00:30:04,205 --> 00:30:07,595
...mengambil salah satu pedang itu
dan menikam hati Iblis?
543
00:30:07,601 --> 00:30:10,269
Tapi serangan baliknya akan membunuhmu. /
Dia benar.
544
00:30:10,275 --> 00:30:11,975
Persis seperti yang dilakukan
Gideon di dalam serial.
545
00:30:11,981 --> 00:30:14,249
Dia mengorbankan hidupnya
karena cintanya yang tak terbalas...
546
00:30:14,255 --> 00:30:16,102
...untuk Angelica. /
Kalau begitu lepaskan aku..
547
00:30:16,108 --> 00:30:17,709
...dan biarkan aku melakukannya.
548
00:30:17,715 --> 00:30:20,450
Aku lebih baik mati berkelahi
daripada dirantai ke altar.
549
00:30:20,518 --> 00:30:23,353
Tidak, kau harus tetap di sana dan
menjaga gerbang neraka tetap tertutup.
550
00:30:23,359 --> 00:30:25,932
Macy, ayolah, kau sangat menguasai
serial ini.
551
00:30:25,938 --> 00:30:27,477
Apa yang akan kita lakukan?
552
00:30:28,459 --> 00:30:29,860
Aku masih belum mengerti.
553
00:30:29,928 --> 00:30:32,283
Maksudku, aku tampan, elegan.
554
00:30:32,289 --> 00:30:34,666
Otot perut seperti Swayze,
gaya rambut Frosted Tips.
555
00:30:34,672 --> 00:30:36,406
Kenapa Angelica memilihmu?
556
00:30:38,019 --> 00:30:39,903
Karena dia bilang denganmu...
557
00:30:39,971 --> 00:30:45,048
...hanya berhubungan seks
dan denganku, itu bercinta.
558
00:30:45,266 --> 00:30:46,956
Itu hal paling konyol
yang pernah kudengar.
559
00:30:46,962 --> 00:30:48,248
Ayolah. Itu lagi.
560
00:30:48,254 --> 00:30:49,531
Lari dari perasaanmu.
561
00:30:49,818 --> 00:30:54,215
Dan ya, Gideon, pria punya perasaan
dan seks seharusnya berarti sesuatu.
562
00:30:54,221 --> 00:30:57,274
Bukan hanya adu kemaluan.
563
00:30:57,280 --> 00:31:00,118
Tunggu.
Jadi, saat pria sedang tak ingin,...
564
00:31:00,143 --> 00:31:03,829
...itu bukan karena wanitanya,
tapi karena bagaimana perasaannya?
565
00:31:05,396 --> 00:31:06,996
Tak bermaksud mengganggu
pelajaran seks tahun 90-an.
566
00:31:07,002 --> 00:31:08,670
Tapi Maggie,
katanya di sini bahwa minyak Escape...
567
00:31:08,676 --> 00:31:09,943
...perlu diseduh selama dua minggu.
568
00:31:09,949 --> 00:31:11,449
Apa?
569
00:31:11,517 --> 00:31:13,952
Waktu kita cuma 2 menit.
570
00:31:14,020 --> 00:31:15,520
Tak masalah.
571
00:31:15,588 --> 00:31:17,289
Aku bisa melakukan ini.
572
00:31:32,872 --> 00:31:35,240
Aku punya ide. Bagaimana jika
kita menggunakan sebagian dari tali itu...
573
00:31:35,308 --> 00:31:36,641
....untuk menahannya sementara aku...
574
00:31:36,709 --> 00:31:38,977
Tidak, dia akan membakarnya.
575
00:31:39,045 --> 00:31:42,514
Mungkin kita harus menunggu
Gideon dan Levi.
576
00:31:42,582 --> 00:31:44,683
Kau tahu mereka takkan kembali.
577
00:31:44,750 --> 00:31:47,020
Apa maksudmu mereka
takkan kembali?
578
00:31:47,026 --> 00:31:48,982
Gideon tak bisa diandalkan.
579
00:31:48,988 --> 00:31:51,056
Tidak, kita berjuang sendiri.
580
00:31:51,919 --> 00:31:55,327
Aku telah memikirkan akhir cerita
bodoh ini selama 20 tahun terakhir.
581
00:31:55,333 --> 00:31:57,301
Jadi, kita akan melakukan ini
dengan caraku.
582
00:31:57,307 --> 00:31:59,741
Entah kalian suka atau tidak.
583
00:32:00,967 --> 00:32:02,367
Apa rencananya?
584
00:32:03,911 --> 00:32:06,679
Siap?
585
00:32:09,242 --> 00:32:10,709
Mari kita lakukan.
586
00:32:15,000 --> 00:32:21,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
587
00:32:41,974 --> 00:32:43,708
Hei.
588
00:32:46,940 --> 00:32:48,313
Dapat.
589
00:32:49,949 --> 00:32:51,549
Pertunjukan berakhir.
590
00:32:53,686 --> 00:32:55,787
Tidak!
591
00:32:59,147 --> 00:33:00,380
Astaga.
592
00:33:07,066 --> 00:33:09,418
Kau benar, Saudara.
593
00:33:09,424 --> 00:33:10,858
Tempat kita di sana.
594
00:33:11,370 --> 00:33:13,104
Saatnya aku kembali ke tugasku.
595
00:33:13,172 --> 00:33:15,440
Aku bilang "doodies." /
Kau bilang "doodies."
596
00:33:20,346 --> 00:33:22,147
Astaga.
597
00:33:23,849 --> 00:33:26,535
Aku menyayangimu,
tapi aku punya banyak pertanyaan.
598
00:33:27,553 --> 00:33:29,421
Ini malam yang menegangkan, ya?
599
00:33:29,427 --> 00:33:30,717
Ya.
600
00:33:31,991 --> 00:33:33,196
Kerja bagus.
601
00:33:34,527 --> 00:33:37,162
Siap untuk pamitan.
602
00:33:37,229 --> 00:33:39,664
Ya.
603
00:33:40,866 --> 00:33:42,434
Kau hebat di sana.
604
00:33:42,501 --> 00:33:44,135
Menggunakan tanduk Iblis sendiri
untuk melawannya?
605
00:33:44,203 --> 00:33:45,874
Itu brilian.
606
00:33:45,880 --> 00:33:48,248
Aku belajar dari yang terbaik.
607
00:33:49,775 --> 00:33:52,010
Ya, lumayan.
608
00:33:52,459 --> 00:33:53,826
Untuk seorang gadis.
609
00:33:53,945 --> 00:33:55,513
Oh, Gideon.
610
00:33:55,581 --> 00:33:59,784
Asal tahu saja, seluruh karakter misoginis
dan pria nakal ini...
611
00:33:59,852 --> 00:34:01,119
Serialmu di cancel.
612
00:34:20,909 --> 00:34:22,309
Hei.
613
00:34:22,377 --> 00:34:23,811
Bukan berarti kau membutuhkannya.
614
00:34:23,878 --> 00:34:25,813
Tapi aku merestui kalian.
615
00:34:25,880 --> 00:34:27,514
Kau layak mendapatkan akhir yang bahagia.
616
00:34:28,129 --> 00:34:29,696
Terima kasih, Bro. /
Terima kasih, Gideon.
617
00:34:33,155 --> 00:34:37,592
Kau tahu, sekarang setelah Iblis musnah,
kami berpikir untuk bepergian.
618
00:34:37,660 --> 00:34:39,822
Kau boleh ikut.
619
00:34:39,828 --> 00:34:41,662
Tidak, kalian pergilah berdua.
620
00:34:41,998 --> 00:34:44,666
Kita mungkin tak berada di Surga lagi,
tapi...
621
00:34:44,734 --> 00:34:48,103
...kurasa masih ada malaikat
bagiku di luar sana.
622
00:34:49,572 --> 00:34:51,139
Oh, saudara.
623
00:34:55,678 --> 00:34:58,313
Oh, saudara.
624
00:35:02,305 --> 00:35:04,986
Baik, aku sudah memutuskan.
625
00:35:07,809 --> 00:35:11,278
Aku tahu kau takkan menyukainya, Mel,
tapi...
626
00:35:11,796 --> 00:35:13,661
...ini tubuhku yang berubah.
627
00:35:13,729 --> 00:35:17,010
Aku harus membuat pilihan
yang tepat untukku.
628
00:35:17,016 --> 00:35:18,700
Dan mengingat semua taruhannya,...
629
00:35:18,768 --> 00:35:21,027
...kurasa aku harus meminta
bantuan Charity.
630
00:35:21,033 --> 00:35:23,571
Dia menyembunyikan banyak hal
dari kita sejak awal.
631
00:35:23,639 --> 00:35:25,240
Menggunakan pengetahuan itu
untuk mengendalikan kita.
632
00:35:25,246 --> 00:35:26,814
Tidak, kita tak tahu itu.
633
00:35:26,864 --> 00:35:28,772
Kita takkan bisa membuka portal itu...
634
00:35:28,778 --> 00:35:31,679
...jika Jada tak mengajariku
mengembangkan kekuatanku.
635
00:35:31,747 --> 00:35:33,248
Maggie, katakan padanya.
636
00:35:33,315 --> 00:35:35,383
Aku tak ingin ikut campur.
637
00:35:37,426 --> 00:35:40,635
Maaf, tapi aku harus.
638
00:35:41,404 --> 00:35:42,819
Baik.
639
00:35:43,125 --> 00:35:45,827
Tapi aku takkan ikut campur.
640
00:35:55,892 --> 00:35:58,573
Itu adalah film dokumenter
yang menang penghargaan.
641
00:35:58,641 --> 00:36:00,275
Apa?
642
00:36:00,342 --> 00:36:01,609
Lupakan.
643
00:36:01,677 --> 00:36:03,011
Lanjutkan.
644
00:36:03,079 --> 00:36:05,080
Baik.
645
00:36:05,598 --> 00:36:07,199
Sebenarnya...
646
00:36:09,819 --> 00:36:11,786
Harry.
647
00:36:11,854 --> 00:36:14,355
Aku tahu perasaanmu pada Charity.
648
00:36:14,423 --> 00:36:15,890
Tapi...
649
00:36:15,958 --> 00:36:18,293
...aku ingin kau jujur padaku.
650
00:36:18,299 --> 00:36:19,967
Sebagai teman.
651
00:36:19,973 --> 00:36:23,131
Mungkinkah dia tak memberitahuku
soal Akkadian Smokescreen karena...
652
00:36:23,199 --> 00:36:26,034
...dia ingin Niko keluar dari hidupku?
653
00:36:28,918 --> 00:36:31,686
Hal yang perlu kau ingat adalah...
654
00:36:31,692 --> 00:36:34,798
...pada dasarnya, para Tetua
adalah orang baik yang...
655
00:36:34,804 --> 00:36:38,240
Mereka ingin kau membusuk di Tartarus.
656
00:36:41,539 --> 00:36:45,881
Jika Charity menyembunyikan mantra itu,
aku yakin itu untuk melindungimu.
657
00:36:47,703 --> 00:36:51,478
Yang pasti, tanggung jawabmu
sebagai Charmed One lebih penting.
658
00:36:52,795 --> 00:36:54,147
Tapi, ya.
659
00:36:55,397 --> 00:36:57,232
Mungkin dia ingin Niko keluar dari hidupmu.
660
00:36:59,502 --> 00:37:00,935
Baik.
661
00:37:08,811 --> 00:37:11,246
Seks adalah hal yang aneh.
662
00:37:11,313 --> 00:37:13,915
Kau bisa memikirkannya terus-menerus.
663
00:37:13,983 --> 00:37:15,450
Membicarakannya tanpa henti...
664
00:37:15,518 --> 00:37:18,019
...dan masih belum mengerti sama sekali.
665
00:37:18,087 --> 00:37:21,524
Tunggu, bisa kembali ke bagian di mana
kau memikirkannya terus-menerus?
666
00:37:26,362 --> 00:37:27,695
Intinya adalah...
667
00:37:29,085 --> 00:37:32,367
Aku begitu fokus pada perasaanku,...
668
00:37:32,434 --> 00:37:36,337
...kegelisahanku, dan ketakutanku.
669
00:37:37,940 --> 00:37:39,274
Sehingga tak terpikir olehku...
670
00:37:39,341 --> 00:37:41,509
...untuk mencari tahu
bagaimana perasaanmu.
671
00:37:43,564 --> 00:37:45,488
Maggie, tahukah kau
apa ketakutan terbesarku?
672
00:37:46,470 --> 00:37:47,615
Mati?
673
00:37:48,017 --> 00:37:49,517
Menyakitimu.
674
00:37:51,192 --> 00:37:53,393
Karena aku mungkin tak bisa
mengendalikan sisi iblisku.
675
00:37:53,522 --> 00:37:57,225
Saat kau mengatakan kau juga takut...
676
00:37:57,293 --> 00:37:58,560
Aku merasa hancur.
677
00:38:00,440 --> 00:38:02,040
Aku bahkan tak bisa memikirkan seks.
678
00:38:05,367 --> 00:38:07,969
Aku tak mau hidup dalam ketakutan
akan apa yang mungkin terjadi.
679
00:39:08,664 --> 00:39:10,431
Setidaknya bukan hanya aku
yang kekuatannya menggila...
680
00:39:10,437 --> 00:39:12,305
...saat bercinta.
681
00:39:14,369 --> 00:39:16,270
Maggie?
682
00:39:16,276 --> 00:39:18,010
Di mana kita?
683
00:39:18,016 --> 00:39:20,245
Aku tak tahu.
684
00:39:32,054 --> 00:39:33,988
Ini waktunya.
685
00:39:41,724 --> 00:39:46,382
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
686
00:39:46,406 --> 00:39:52,406
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net