1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sebelumnya di "Charmed"...
2
00:00:01,881 --> 00:00:04,492
Dia penyihir? /
Yang sangat penting.
3
00:00:04,498 --> 00:00:06,429
Dikenal sebagai Penjaga Api Suci.
4
00:00:06,435 --> 00:00:07,475
Aku takut.
5
00:00:07,481 --> 00:00:09,856
Tapi kau menerimanya kembali. /
Jatuh cinta selalu menakutkan.
6
00:00:09,862 --> 00:00:12,067
Tapi aku tak ingin hidup dalam
ketakutan yang mungkin akan terjadi.
7
00:00:14,447 --> 00:00:17,248
Maggie, di mana kita?
8
00:00:17,254 --> 00:00:19,656
Entah.
9
00:00:19,892 --> 00:00:21,901
Ya Tuhan, Macy.
Tanganmu!
10
00:00:21,907 --> 00:00:24,947
Kulit menebal,
mematikan reseptor rasa sakitmu.
11
00:00:24,953 --> 00:00:26,272
Mengapa itu terjadi?
12
00:00:26,278 --> 00:00:29,600
Ini ciri umum dari setan.
13
00:00:29,606 --> 00:00:33,266
Aku telah membuat keputusan
yang tidak kau suka, Mel.
14
00:00:33,272 --> 00:00:35,775
Tapi kupikir aku harus
meminta bantuan Charity.
15
00:00:37,155 --> 00:00:39,045
Jadi, tambahan.
16
00:00:39,247 --> 00:00:43,327
Sihir gelap yang menghidupkanku kembali
menggunakan darah iblis.
17
00:00:43,333 --> 00:00:45,568
Aku telah mencoba metode...
18
00:00:45,574 --> 00:00:48,638
...ilmiah dan mistis untuk
mengeluarkannya, tapi gagal.
19
00:00:48,849 --> 00:00:52,370
Jadi, bisakah kalian membantuku?
20
00:00:52,376 --> 00:00:55,851
Ini mengejutkan kami.
21
00:00:56,513 --> 00:00:59,248
Kami perlu memahami, berunding... /
Tunggu.
22
00:00:59,411 --> 00:01:01,412
Itu tak perlu.
23
00:01:01,480 --> 00:01:02,513
Anakalypto.
24
00:01:03,633 --> 00:01:05,478
Priyanka, mantra penyembunyiannya.
25
00:01:05,484 --> 00:01:07,979
Membuatnya mustahil untuk
melakukan percakapan.
26
00:01:07,985 --> 00:01:09,612
Aku akan ambil risiko itu.
27
00:01:09,637 --> 00:01:12,156
Macy, Tetua Priyanka Bari.
28
00:01:12,285 --> 00:01:15,393
Aku menangani investigasi
kematian ibumu.
29
00:01:15,460 --> 00:01:18,848
Aku juga punya keahlian
dalam perpaduan iblis-penyihir.
30
00:01:18,854 --> 00:01:21,327
Senang bertemu denganmu,
Tetua Bari.
31
00:01:21,333 --> 00:01:26,337
Kau pernah melihat hal-hal aneh,
mimpi?
32
00:01:26,405 --> 00:01:28,005
Tidak.
33
00:01:28,073 --> 00:01:29,607
Seingatku tidak.
34
00:01:29,613 --> 00:01:31,161
Berarti masih dini.
35
00:01:31,167 --> 00:01:32,969
Aku ingin memeriksamu sesegera mungkin.
36
00:01:32,975 --> 00:01:34,804
Maaf.
37
00:01:37,284 --> 00:01:39,617
Aku harus pulang.
Rumah asli.
38
00:01:39,623 --> 00:01:40,962
Maggie bilang ini mendesak.
39
00:01:40,968 --> 00:01:42,520
Harry memanggilku juga.
40
00:01:42,587 --> 00:01:44,188
Ayo pergi.
41
00:01:50,529 --> 00:01:53,798
Macy, Charity, terima kasih
sudah cepat datang.
42
00:01:53,804 --> 00:01:55,572
Karena ini... /
Aneh.
43
00:01:55,578 --> 00:01:58,084
Ada kuil tak berpintu
di bawah rumah kita.
44
00:01:58,109 --> 00:01:58,919
Ya.
45
00:01:58,925 --> 00:02:01,630
Tampaknya ini hanya bisa
diakses dengan sarana sihir.
46
00:02:01,636 --> 00:02:03,203
Lenyap, portal...
47
00:02:03,475 --> 00:02:06,243
Sesuatu tak disengaja terjadi
saat kami bercinta.
48
00:02:06,311 --> 00:02:07,878
Begitulah cara Parker
dan aku menemukannya.
49
00:02:07,946 --> 00:02:09,805
Benar.
50
00:02:09,811 --> 00:02:11,159
Bagaimanapun...
51
00:02:11,313 --> 00:02:14,485
Karena tempat ini muncul di sini
dalam semalam,...
52
00:02:14,491 --> 00:02:15,858
...aku percaya itu mungkin...
53
00:02:15,864 --> 00:02:17,531
...Vortex Viribus. /
Vortex Viribus.
54
00:02:17,537 --> 00:02:18,637
Ya, aku setuju.
55
00:02:18,643 --> 00:02:21,717
Dan mereka berdiskusi
dalam tiga, dua, satu...
56
00:02:21,741 --> 00:02:25,643
Secara teoritis, Vortex Viribus adalah
tempat dari kekuatan luar biasa.
57
00:02:25,711 --> 00:02:28,680
Bisa digunakan untuk memperkuat
aspek tertentu dari penyihir...
58
00:02:28,748 --> 00:02:31,049
...atau makhluk magis;
kekuatannya.
59
00:02:31,117 --> 00:02:33,982
Atau benda magis, dipercanggih
dan lebih cepat secara eksponensial.
60
00:02:33,988 --> 00:02:36,111
Ya, tepat. /
Jadi, tentu saja,...
61
00:02:36,117 --> 00:02:37,796
...kita tak boleh
menyentuh apa pun di sini.
62
00:02:37,802 --> 00:02:39,257
Ya.
63
00:02:39,325 --> 00:02:41,926
Aku hanya berharap...
64
00:02:41,932 --> 00:02:44,953
...ini tak ada hubungannya
dengan masalah iblisku.
65
00:02:44,959 --> 00:02:46,092
Aku tak tahu.
66
00:02:46,098 --> 00:02:48,833
Tapi jangan khawatir,
kita akan mencari tahu bersama.
67
00:02:48,901 --> 00:02:50,068
Ya.
68
00:02:50,136 --> 00:02:51,964
Omong-omong, di mana Mel?
69
00:02:51,970 --> 00:02:55,782
Dia belum menjawab
pesan atau panggilanku.
70
00:02:55,788 --> 00:02:57,303
Dia mungkin bersama...
71
00:02:58,035 --> 00:02:59,594
Dia bersama Jada.
72
00:02:59,600 --> 00:03:03,407
Dia sudah mengabaikan misinya.
73
00:03:03,413 --> 00:03:06,518
Aku memperingatkannya
bahwa Sarcana...
74
00:03:06,524 --> 00:03:08,848
...bisa merayunya,
dan itulah yang terjadi.
75
00:03:08,854 --> 00:03:10,955
Ini terjadi lagi.
76
00:03:11,023 --> 00:03:13,725
Mel takkan berakhir seperti Fiona.
77
00:03:13,793 --> 00:03:15,860
Baik.
78
00:03:15,928 --> 00:03:18,429
Semoga saja Mel kembali
dengan selamat,...
79
00:03:18,435 --> 00:03:20,632
...dan bahwa Jada dan Sarcana
belum menempatkannya...
80
00:03:20,638 --> 00:03:22,967
...dalam bahaya.
81
00:03:23,035 --> 00:03:25,637
Pulau Hy-Breasal
82
00:03:28,677 --> 00:03:32,002
Saat kau bilang perjalanan romantis
ke Irlandia,...
83
00:03:32,027 --> 00:03:33,840
...aku tak mengantisipasi golok.
84
00:03:33,884 --> 00:03:36,819
Maksudmu reruntuhan Druidic Neolitik
tidak membuatmu takjub, Vera?
85
00:03:41,487 --> 00:03:43,621
Kurasa ini tempatnya.
86
00:03:43,627 --> 00:03:44,680
Tempat di mana kita akan menemukan relik...
87
00:03:44,705 --> 00:03:47,149
...yang bisa mengembalikan
kekuatan penuh Penjaga, lalu...
88
00:03:47,155 --> 00:03:49,966
Selesaikan misi sakral
yang masih kau rahasiakan dariku.
89
00:03:50,029 --> 00:03:53,832
Jada, aku diseberang dunia.
Aku perlu tahu apa yang kulakukan di sini.
90
00:03:53,838 --> 00:03:56,862
Atau aku takkan kemana-mana.
91
00:03:56,868 --> 00:04:00,771
Mel, aku tak bisa.
92
00:04:01,974 --> 00:04:03,842
Kecuali kalau...
93
00:04:03,909 --> 00:04:06,177
Kecuali apa?
94
00:04:06,733 --> 00:04:08,808
Aku ingin kau bersumpah untuk
tak memberi tahu siapa pun.
95
00:04:08,814 --> 00:04:11,249
Bahkan saudarimu,
dan aku tahu itu takkan terjadi.
96
00:04:11,255 --> 00:04:15,520
Jika kau berjanji padaku
saudariku takkan terluka,...
97
00:04:16,822 --> 00:04:18,534
...aku bisa merahasiakannya.
98
00:04:19,992 --> 00:04:21,793
Aku setuju.
99
00:04:23,463 --> 00:04:26,532
Jadi, nama asli Penjaga...
100
00:04:27,233 --> 00:04:28,600
...adalah Fiona Callahan.
101
00:04:30,613 --> 00:04:31,713
Fiona?
102
00:04:31,837 --> 00:04:34,019
Saudari Charity?
103
00:04:35,007 --> 00:04:37,106
Tapi dia sudah mati. /
Hanya kedok.
104
00:04:37,112 --> 00:04:39,611
Harry dan Charity bahkan
tak tahu dia masih hidup.
105
00:04:40,457 --> 00:04:43,181
Saat aku mengatakan kami
melepaskan Penjaga dari Tartarus...
106
00:04:43,249 --> 00:04:45,877
...karena Tetua mengirimnya
ke sana beberapa tahun lalu,...
107
00:04:46,283 --> 00:04:47,886
...itu adalah Fiona.
108
00:04:48,260 --> 00:04:50,929
Tapi kenapa Tetua melakukan itu padanya?
109
00:04:50,935 --> 00:04:53,992
Fiona terlahir untuk
menjadi Penjaga Api Suci.
110
00:04:54,059 --> 00:04:59,061
Itu sumber kekuatan purba kuno,
tempat sihir berasal.
111
00:04:59,129 --> 00:05:01,430
Jadi, saat dia mulai merasa
nyaman bersama Sarcana,...
112
00:05:01,436 --> 00:05:04,163
...para Tetua memutuskan
dia perlu dihancurkan.
113
00:05:04,845 --> 00:05:09,072
Tapi ternyata,
Penjaga tak bisa mati.
114
00:05:09,659 --> 00:05:11,913
Jadi mereka membuangnya
ke Penjara Neraka...
115
00:05:11,919 --> 00:05:13,204
...untuk selamanya.
116
00:05:13,210 --> 00:05:14,610
Ya Tuhan.
117
00:05:14,616 --> 00:05:17,723
Harry berduka atas kematiannya,
merasa bertanggung jawab selama ini.
118
00:05:17,729 --> 00:05:18,881
Mel?
119
00:05:18,949 --> 00:05:20,773
Jika dia tahu apa yang dilakukan
Tetua terhadapnya,...
120
00:05:20,779 --> 00:05:22,273
...dia sadar... /
Mel, awas.
121
00:05:25,027 --> 00:05:28,530
Jada, apa ini?
Aku tak bisa membekukannya.
122
00:05:32,763 --> 00:05:35,631
Astaga, aku tak bisa mencapainya.
123
00:05:41,505 --> 00:05:42,938
Tahan.
124
00:05:59,956 --> 00:06:01,657
Batu Sirona.
125
00:06:03,593 --> 00:06:05,961
Dengan itu,
kita akhirnya bisa menyembuhkan Fiona.
126
00:06:07,731 --> 00:06:09,999
Mel, kau mau mengambilnya?
127
00:06:20,110 --> 00:06:23,178
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
128
00:06:23,184 --> 00:06:24,809
Aku hanya tak suka Jada.
129
00:06:24,815 --> 00:06:26,743
Dia membawa pengaruh buruk.
130
00:06:26,749 --> 00:06:28,851
Sekadar memberi pendapat,
meskipun aku tahu...
131
00:06:28,857 --> 00:06:30,581
...itu pilihan yang berani.
132
00:06:30,587 --> 00:06:33,155
Mel setuju kita berpacaran.
133
00:06:33,223 --> 00:06:35,157
Mungkin beri dia kesempatan?
134
00:06:35,225 --> 00:06:37,259
Kau kini berbeda.
Kau telah membuktikan dirimu.
135
00:06:37,265 --> 00:06:39,215
Kau tak tahu apa-apa tentang Jada.
136
00:06:39,221 --> 00:06:41,864
Ini dia anggotaku yang kembali.
137
00:06:41,932 --> 00:06:44,667
Aku sangat senang kau ingin
melakukan Spring Rush.
138
00:06:44,734 --> 00:06:49,060
Dan kau baik sekali
mengantarnya ke pendaftaran, P.
139
00:06:49,066 --> 00:06:51,001
Apa ini berarti kalian
resmi balikan?
140
00:06:51,007 --> 00:06:53,175
Jelaskan "resmi." /
Kau tahulah.
141
00:06:53,181 --> 00:06:54,683
Kira-kira begitu.
142
00:06:54,689 --> 00:06:55,978
Aku sudah melupakannya.
143
00:06:56,046 --> 00:06:59,039
Dan kini aku sangat mendukung kalian.
144
00:06:59,045 --> 00:07:00,582
Bagus. /
Itu bagus.
145
00:07:00,588 --> 00:07:04,954
Yah, aku harus ke kelas.
Sampai nanti.
146
00:07:04,960 --> 00:07:06,694
Ya. /
Baik.
147
00:07:07,454 --> 00:07:09,044
Baik.
148
00:07:09,292 --> 00:07:13,262
Jadi, kau bisa membantu para pemula,
yang mungkin membantu Kappas lainnya.
149
00:07:13,330 --> 00:07:18,467
Karena beberapa dari mereka
tak setuju kau kembali.
150
00:07:18,535 --> 00:07:20,236
Baik, bersenang-senanglah.
151
00:07:20,303 --> 00:07:22,271
Dah. /
Ya, terima kasih.
152
00:07:23,684 --> 00:07:24,918
Hai. /
Hai.
153
00:07:24,924 --> 00:07:27,271
Di sini tempat pendaftaran Kappa?
154
00:07:27,277 --> 00:07:29,578
Ya, benar. Aku Maggie.
155
00:07:29,646 --> 00:07:31,380
Aku mendaftar musim gugur lalu,
dan sekarang mendaftar lagi.
156
00:07:31,448 --> 00:07:32,982
Ceritanya panjang.
157
00:07:33,049 --> 00:07:34,216
Daphne.
158
00:07:35,552 --> 00:07:37,553
Jadi, kau kenal mereka?
159
00:07:37,621 --> 00:07:40,354
Apa mereka suka mengkritik?
160
00:07:41,096 --> 00:07:43,826
Jika iya, aku takkan mendaftar lagi.
161
00:07:45,072 --> 00:07:47,273
Ayo, akan kutunjukkan cara-caranya.
162
00:07:48,485 --> 00:07:50,828
Parker dan aku menemukan ruang aneh
di bawah rumah. Pulang sekarang.
163
00:07:50,834 --> 00:07:52,835
Kita sampai. /
Mel, kau di mana? Halo? Ini serius.
164
00:07:52,903 --> 00:07:55,404
Ruangan baru tak berpintu. /
Sial, kita pergi terlalu lama.
165
00:07:55,472 --> 00:07:57,239
Ada huruf kuno aneh di dindingnya! /
Aku akan bilang apa pada saudariku?
166
00:07:57,307 --> 00:07:58,774
Mel, kau sudah janji.
167
00:07:58,842 --> 00:08:01,243
Aku tahu, tapi... /
Mereka akan memberitahu Harry,...
168
00:08:01,249 --> 00:08:02,934
...dan Harry akan memberi tahu Charity.
169
00:08:06,816 --> 00:08:08,287
Bisakah aku memercayaimu dengan ini?
170
00:08:08,293 --> 00:08:09,952
Kau bisa memercayaiku.
171
00:08:13,190 --> 00:08:14,456
Baik.
172
00:08:16,526 --> 00:08:18,527
Terima kasih lagi.
173
00:08:18,595 --> 00:08:22,665
Karena kau menyelamatkan hidupku.
174
00:08:32,721 --> 00:08:34,688
Bagus.
175
00:08:34,694 --> 00:08:37,279
Kau masih hidup.
Karena aku akan membunuhmu.
176
00:08:37,347 --> 00:08:38,647
Maggie, aku minta maaf.
177
00:08:38,715 --> 00:08:41,707
Kau tak bisa dihubungi seharian.
Kami sangat khawatir.
178
00:08:41,713 --> 00:08:42,913
Aku sangat khawatir.
179
00:08:42,919 --> 00:08:45,120
Aku bersama Jada
dan di sana tak ada sinyal.
180
00:08:45,188 --> 00:08:47,623
Kau tak bisa menghilang begitu saja dengan
gadis yang tak bisa kita percayai, Mel.
181
00:08:47,691 --> 00:08:49,792
Aku percaya padanya,
dan kau tak berhak menilai...
182
00:08:49,859 --> 00:08:51,193
...apa yang kulakukan dengan pacarku.
183
00:08:51,261 --> 00:08:53,636
Pacarmu adalah penyihir teroris jahat.
184
00:08:53,642 --> 00:08:55,540
Aku bisa merasakan kau menarik diri.
185
00:08:55,546 --> 00:08:57,900
Kau terlalu sensitif. /
Tidak.
186
00:08:57,968 --> 00:09:01,981
Mel, dengan kekuatanku,
setiap hari aku melihat sisi orang lain.
187
00:09:01,987 --> 00:09:04,057
Bisakah kau sesekali
mencoba melihat sisiku?
188
00:09:04,063 --> 00:09:05,841
Jangan mencoba melihat sisiku.
189
00:09:05,909 --> 00:09:07,676
Baik.
190
00:09:07,682 --> 00:09:10,117
Dasar cengeng.
191
00:09:10,123 --> 00:09:12,141
Teganya kau memikirkan itu?
192
00:09:12,391 --> 00:09:14,583
Aku sangat cemas padamu.
193
00:09:14,651 --> 00:09:16,986
Kau tak bisa marah kepadaku
karena merasakan sesuatu.
194
00:09:17,053 --> 00:09:18,654
Dan jika kau terlalu sensitif
untuk menanganinya,...
195
00:09:18,722 --> 00:09:20,356
...maka jangan baca pikiranku.
196
00:09:20,423 --> 00:09:23,259
Terserah. Aku harus bangun pagi
untuk Kappa Rush Brunch.
197
00:09:23,265 --> 00:09:26,139
Kau mendaftar? /
Ya.
198
00:09:26,145 --> 00:09:27,324
Kupikir...
199
00:09:27,330 --> 00:09:28,430
Apa?
200
00:09:28,598 --> 00:09:29,828
Katakan.
201
00:09:29,834 --> 00:09:32,596
Katakan bagaimana perasaanmu, Mel.
Aku akan berusaha untuk tidak cengeng.
202
00:09:32,602 --> 00:09:35,504
Kupikir, setelah semua yang kita lalui,...
203
00:09:35,572 --> 00:09:38,440
...Kappa akan tampak dangkal
dan membuang-buang waktumu.
204
00:09:40,443 --> 00:09:41,744
Wow.
205
00:09:41,811 --> 00:09:42,979
Sekarang siapa yang menilai?
206
00:09:43,500 --> 00:09:46,229
Kau tak memahamiku,
dan mungkin takkan pernah.
207
00:10:00,982 --> 00:10:02,801
Kau siapa?
208
00:10:03,194 --> 00:10:05,429
Kau siapa?
209
00:10:06,836 --> 00:10:09,104
Apa maumu?
210
00:10:09,172 --> 00:10:11,273
Tidak, tidak!
211
00:10:15,000 --> 00:10:21,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
212
00:10:32,411 --> 00:10:34,698
Kau siapa?
Tidak!
213
00:10:46,806 --> 00:10:48,507
Apa ini?
214
00:10:50,443 --> 00:10:52,377
Apa yang kukenakan?
215
00:10:54,160 --> 00:10:55,493
Di kamar Maggie?
216
00:10:55,499 --> 00:10:57,649
Lucu sekali.
Bagaimana kau membawaku ke kamarmu...
217
00:10:59,595 --> 00:11:00,909
Kau. /
Kenapa...
218
00:11:00,915 --> 00:11:02,245
Apakah kau... /
Kau...
219
00:11:02,251 --> 00:11:03,518
Aku.
220
00:11:05,170 --> 00:11:07,038
Apa-apaan? /
Aku adalah kau.
221
00:11:07,122 --> 00:11:08,856
Harry!
222
00:11:09,048 --> 00:11:11,216
Apa yang terjadi?
223
00:11:11,343 --> 00:11:12,604
Ini sangat aneh.
224
00:11:12,610 --> 00:11:14,469
Harry, iblis apa yang bisa melakukan ini?
225
00:11:14,475 --> 00:11:18,125
Kalian tenanglah.
Pasti ada penjelasan yang masuk akal.
226
00:11:19,086 --> 00:11:20,818
Atau setidaknya penjelasan yang metafisik.
227
00:11:20,824 --> 00:11:22,109
Tunggu, aneh.
228
00:11:22,115 --> 00:11:24,016
Aku makan makanan Tionghoa
semalam. Mungkinkah itu...
229
00:11:24,022 --> 00:11:25,923
...kue keberuntungan seperti
di film Lindsay Lohan?
230
00:11:25,929 --> 00:11:27,596
Maksudmu film Jodie Foster.
231
00:11:27,614 --> 00:11:29,281
Yang asli jauh lebih bagus
daripada reboot.
232
00:11:29,287 --> 00:11:30,661
Maggie.
233
00:11:31,387 --> 00:11:33,087
Apakah kau, secara kebetulan,
menyentuh sesuatu...
234
00:11:33,093 --> 00:11:35,287
....di Vortex Viribus di bawah rumah?
235
00:11:35,293 --> 00:11:37,709
Apa yang ada di bawah apa? /
Temuan besar...
236
00:11:37,715 --> 00:11:39,746
...yang kau lewatkan
saat kau di tempat tak bersinyal.
237
00:11:39,752 --> 00:11:41,286
Maggie Vera.
238
00:11:42,124 --> 00:11:46,866
Hanya huruf kuno menakutkan bercahaya?
239
00:11:46,933 --> 00:11:51,403
Ternyata, satu sentuhan cukup untuk
memperkuat sesaat kekuatanmu.
240
00:11:51,471 --> 00:11:55,741
Lagi pula, apa itu empati jika
tak bertukar sepatu dengan wanita lain?
241
00:11:59,412 --> 00:12:03,148
"Perpindahan jiwa antara dua penyihir
dapat terjadi ketika kekuatan empati...
242
00:12:03,216 --> 00:12:04,994
...berakselerasi di luar kendalinya."
243
00:12:05,000 --> 00:12:07,820
Yap, ini sepenuhnya salahmu. /
Bagaimana cara memperbaikinya?
244
00:12:07,888 --> 00:12:09,522
Baiklah.
245
00:12:09,589 --> 00:12:11,724
"Seorang empati yang telah
menguasai kekuatannya...
246
00:12:11,791 --> 00:12:13,826
...dapat dengan mudah membalikkan
perpindahan ini."
247
00:12:13,894 --> 00:12:16,662
Aku hanya harus memfokuskan kekuatanku. /
Bagus.
248
00:12:19,466 --> 00:12:21,233
Kembalikan kita.
249
00:12:21,301 --> 00:12:22,935
Kenapa tak berhasil?
250
00:12:23,003 --> 00:12:26,338
Karena kekuatan kita
tinggal di tubuh kita.
251
00:12:26,406 --> 00:12:27,706
Ini gawat.
252
00:12:27,712 --> 00:12:30,781
Butuh berbulan-bulan bagi kalian
untuk menguasai kekuatan kalian.
253
00:12:30,911 --> 00:12:32,745
Ini bisa memakan waktu untuk dikembalikan.
254
00:12:32,751 --> 00:12:35,217
Aku tak punya waktu. Aku memiliki
Kappa Rush Brunch dalam beberapa jam.
255
00:12:35,223 --> 00:12:37,383
Tentu saja. Karena itu penting.
256
00:12:37,450 --> 00:12:38,717
Hai.
257
00:12:39,439 --> 00:12:42,762
Sesuatu yang aneh sedang terjadi. /
Tentu saja.
258
00:12:42,768 --> 00:12:44,135
Kami tahu. /
Ya, benar.
259
00:12:44,179 --> 00:12:46,792
Kalian tahu aku berjalan dalam tidurku...
260
00:12:46,860 --> 00:12:49,281
...dan mengubah seseorang
di alun-alun menjadi patung?
261
00:12:50,493 --> 00:12:54,330
Atau kalian membicarakan
hal aneh lainnya?
262
00:12:55,435 --> 00:12:58,404
Perhatikan ekspresi takut,
memalingkan mukanya.
263
00:12:58,471 --> 00:13:00,739
Sang seniman jelas menggambarkan
betapa lemahnya lelaki...
264
00:13:00,807 --> 00:13:03,075
...pada wanita yang kuat.
265
00:13:03,143 --> 00:13:05,411
Dia meringkuk di hadapan kemajuan.
266
00:13:05,478 --> 00:13:07,112
Mereka pikir itu karya Banksy.
267
00:13:07,180 --> 00:13:09,048
Dan bukan seseorang yang
mungkin telah kubunuh semalam.
268
00:13:09,115 --> 00:13:12,217
Kau tak bisa melakukan ini. /
Tidak mungkin.
269
00:13:12,285 --> 00:13:13,986
Entahlah, Mel.
Maksudku, Maggie.
270
00:13:14,054 --> 00:13:15,387
Hanya saja...
271
00:13:15,455 --> 00:13:18,591
Aku tak hanya melihatnya dalam mimpiku,
aku benar-benar merasakannya.
272
00:13:18,658 --> 00:13:22,399
Aku diliputi kemarahan
dan haus akan pembalasan.
273
00:13:22,462 --> 00:13:24,964
Aku menyentuh huruf kuno
di Vortex itu juga.
274
00:13:25,031 --> 00:13:26,665
Bagaimana jika itu
memperkuat sisi iblisku...
275
00:13:26,671 --> 00:13:28,495
...seperti meningkatkan kekuatan Maggie?
276
00:13:28,501 --> 00:13:32,638
Atau mungkin itu memperkuat kekuatan
tersembunyi yang diwarisi ibumu.
277
00:13:32,706 --> 00:13:36,175
Mimpimu bisa jadi firasat.
278
00:13:36,242 --> 00:13:38,477
Sementara itu, Maggie,
bisakah kau menggunakan kekuatan Mel...
279
00:13:38,545 --> 00:13:40,412
...untuk membekukan mereka ini?
280
00:13:40,418 --> 00:13:43,247
Kita harus mengambil sampel
batu itu untuk dianalisis Macy.
281
00:13:43,253 --> 00:13:45,417
Tentu. Apa sulitnya itu?
282
00:13:45,485 --> 00:13:47,586
Aku tinggal mengangkat tangan, bukan?
283
00:13:53,226 --> 00:13:55,861
Sulit, bukan?
Juga, saat aku melakukannya,...
284
00:13:55,867 --> 00:13:57,391
...aku tak terlalu lebay.
285
00:13:57,397 --> 00:13:59,732
Terserah, aku tak butuh
kekuatanmu untuk mengatasi ini.
286
00:13:59,799 --> 00:14:01,623
Astaga.
287
00:14:01,629 --> 00:14:05,443
Apa kalian mendengar karya seni
lainnya di alun-alun Teknik?
288
00:14:05,449 --> 00:14:07,373
Itu penis ungu raksasa.
289
00:14:07,440 --> 00:14:09,942
Kalian bisa bayangkan?
Pergi.
290
00:14:10,072 --> 00:14:11,839
Pergilah melihatnya.
291
00:14:15,263 --> 00:14:16,839
Macy, periksa batu itu.
292
00:14:16,845 --> 00:14:18,212
Aku akan ke tempatku...
293
00:14:18,218 --> 00:14:21,245
...dan mencari info
soal iblis membatu.
294
00:14:21,251 --> 00:14:22,675
Aku kembali nanti.
295
00:14:22,681 --> 00:14:24,805
Aku akan menemui Tetua Bari
untuk membahas ini.
296
00:14:24,811 --> 00:14:25,997
Dialah yang membantuku.
297
00:14:26,003 --> 00:14:28,441
Jika benar ini perbuatanku,...
298
00:14:28,447 --> 00:14:30,501
...aku butuh setiap bantuan yang ada.
299
00:14:30,525 --> 00:14:33,461
Tunggu, jangan beritahu
Tetua soal mimpimu.
300
00:14:33,528 --> 00:14:34,962
Ya, aku akan memberitahunya.
301
00:14:35,030 --> 00:14:37,298
Dia secara khusus bertanya
padaku tentang mimpi aneh.
302
00:14:37,366 --> 00:14:39,050
Bagaimana jika dia memutuskan
kau ancaman besar?
303
00:14:39,056 --> 00:14:41,530
Kau lupa apa yang ingin dilakukan
Tetua terhadap Angela Wu?
304
00:14:41,536 --> 00:14:43,204
Ya, aku ingat.
305
00:14:43,271 --> 00:14:45,139
Tapi penelitianku dengan
dr. Julia nihil...
306
00:14:45,207 --> 00:14:46,674
...dan Galvin tak bisa dihubungi
selama berhari-hari.
307
00:14:46,742 --> 00:14:48,142
Aku harus melakukan sesuatu.
308
00:14:48,210 --> 00:14:51,178
Dan Tetua Bari dan Charity,
mereka ingin membantu.
309
00:14:51,246 --> 00:14:52,780
Tentu saja mereka mau. /
Mel.
310
00:14:52,848 --> 00:14:56,517
Para Tetua mendukung kita
meski Jada mengklaim mereka tidak.
311
00:14:58,286 --> 00:14:59,987
Terserah.
312
00:15:00,055 --> 00:15:01,822
Aku akan pergi ke Serikat Mahasiswa.
313
00:15:01,890 --> 00:15:03,658
Mencari tahu apa ada laporan
orang hilang.
314
00:15:04,760 --> 00:15:06,227
Mel, tunggu.
315
00:15:06,294 --> 00:15:08,901
Jika kau melihat Kappa,
tolong jangan kacaukan pendaftaranku.
316
00:15:08,907 --> 00:15:10,359
Aku sudah ketinggalan Rush Brunch.
317
00:15:10,365 --> 00:15:11,471
Baik.
318
00:15:11,477 --> 00:15:13,329
Tapi kau harus mengisi
sif kerjaku di The Haunt.
319
00:15:13,335 --> 00:15:14,346
Sepakat.
320
00:15:14,352 --> 00:15:16,504
Dan tolong, jangan makan burger keju.
321
00:15:16,571 --> 00:15:19,840
Tubuhku masih vegetarian.
Ingat?
322
00:15:19,908 --> 00:15:23,010
Menurutmu Mel mungkin benar
soal Tetua?
323
00:15:23,016 --> 00:15:26,047
Atau aku merasa perkataannya lebih
meyakinkan bila kau keluar dimulutmu?
324
00:15:26,114 --> 00:15:27,314
Tidak mungkin.
325
00:15:27,576 --> 00:15:29,711
Dia membabi buta mengikuti Jada.
326
00:15:29,873 --> 00:15:31,519
Aku merasa seperti...
327
00:15:31,783 --> 00:15:33,784
Aku merasa dia mengabaikanku lagi.
328
00:15:34,139 --> 00:15:36,068
Seperti yang dia lakukan
saat Ibu meninggal.
329
00:15:37,302 --> 00:15:39,883
Sial. Kami lupa menukar ponsel.
330
00:15:39,889 --> 00:15:41,890
Aku pegang ponsel Mel.
331
00:15:41,896 --> 00:15:45,463
Yang bisa kubuka
karena aku punya jempolnya.
332
00:15:45,469 --> 00:15:47,704
Tidak, tidak, Maggie.
Jangan...
333
00:15:47,710 --> 00:15:49,444
Ini Jada. /
Datang ke tempatku malam ini?
334
00:15:49,450 --> 00:15:50,963
Ini kesempatanku.
335
00:15:50,969 --> 00:15:53,537
Aku akhirnya bisa mengetahui
apakah Jada bisa dipercaya.
336
00:15:53,605 --> 00:15:57,608
Pikirmu kau bisa menjadi Mel
di depan pacarnya sendiri?
337
00:15:58,569 --> 00:16:01,304
Aku sudah kenal Mel selama hampir 19 tahun.
338
00:16:01,310 --> 00:16:02,877
Aku bisa.
339
00:16:02,883 --> 00:16:04,448
Baik, silahkan.
340
00:16:04,516 --> 00:16:06,384
Tapi jika aku jadi kau,
aku akan ganti pakaian.
341
00:16:06,390 --> 00:16:09,553
Ya, kurangi gaya Maggie.
342
00:16:10,507 --> 00:16:11,840
Ya.
343
00:16:17,827 --> 00:16:20,131
Tentu saja!
Sampai bertemu!
344
00:16:20,274 --> 00:16:23,461
Kalian tak menemukan
mahasiswa yang hilang?
345
00:16:27,973 --> 00:16:29,640
Siapa di sana?
346
00:16:32,789 --> 00:16:34,547
Kau siapa?
Berhenti.
347
00:16:34,553 --> 00:16:36,888
Sial.
348
00:16:39,051 --> 00:16:42,119
Maggie Vera,
pesta berkostum Yunani menunggumu.
349
00:16:42,187 --> 00:16:44,322
Tunggu, apa yang sedang terjadi?
350
00:16:44,389 --> 00:16:46,424
Ini konyol.
351
00:16:46,491 --> 00:16:48,793
Turunkan aku. /
Maggie!
352
00:16:48,799 --> 00:16:50,338
Ini gila.
353
00:16:50,344 --> 00:16:52,463
Melewatkan Rush Brunch
adalah pelanggaran.
354
00:16:52,531 --> 00:16:56,038
Tapi para dewa akan memaafkanmu
jika kau membayar upeti yang layak.
355
00:16:56,101 --> 00:16:57,668
Benar, nona-nona?
356
00:16:59,584 --> 00:17:01,552
Mari kita lakukan. /
Mampus aku.
357
00:17:01,907 --> 00:17:03,374
Ini adalah neraka.
358
00:17:03,706 --> 00:17:07,405
Jarum ajaib ini
memeriksa tubuh dan jiwamu.
359
00:17:07,701 --> 00:17:09,175
Mereka akan membantuku menentukan...
360
00:17:09,181 --> 00:17:11,449
...seberapa jauh kondisi iblismu
berkembang.
361
00:17:11,516 --> 00:17:13,117
Lalu kau akan tahu cara menyembuhkanku?
362
00:17:14,572 --> 00:17:17,860
Maka kami akan tahu
tindakan apa yang harus diambil.
363
00:17:18,141 --> 00:17:21,076
Dan jika benar aku mengubah pria itu
menjadi batu...
364
00:17:22,118 --> 00:17:24,695
Jika aku ancaman,
apa yang akan kau lakukan?
365
00:17:25,897 --> 00:17:27,798
Macy, itu takkan terjadi.
366
00:17:30,317 --> 00:17:32,752
Selesai.
367
00:17:32,758 --> 00:17:34,672
Silakan berpakaian.
368
00:17:37,189 --> 00:17:38,756
Ada apa?
369
00:17:38,762 --> 00:17:41,545
Apa yang kau lihat? /
Aku belum yakin.
370
00:17:41,613 --> 00:17:45,706
Tapi aku percaya Vortex itu telah
membangunkan sesuatu di dalam tubuh Macy.
371
00:17:45,712 --> 00:17:47,947
Mimpinya adalah buktinya.
372
00:17:47,953 --> 00:17:49,754
Artinya?
373
00:17:49,821 --> 00:17:52,538
Bahwa kita tak bisa menyembuhkannya?
374
00:17:52,563 --> 00:17:55,488
Maksudku,
jika yang kulihat itu benar,...
375
00:17:55,594 --> 00:17:57,495
...kita mungkin tak mau menyembuhkannya.
376
00:18:06,309 --> 00:18:10,200
Di dalam van menuju pesta kostum.
Tolong bunuh aku.
377
00:18:12,194 --> 00:18:14,256
Astaga! Tolong jalani saja.
Lucy mengambil resiko untukku.
378
00:18:14,303 --> 00:18:16,858
Kalem saja atau jadi dirimu sendiri.
379
00:18:19,741 --> 00:18:22,509
Baik. Asal kau mengambil sifku
di The Haunt.
380
00:18:28,431 --> 00:18:30,785
Astaga, kita akan ke Phi Delt.
381
00:18:30,791 --> 00:18:32,187
Tak apa, kau bisa melakukan ini.
382
00:18:32,193 --> 00:18:33,526
Tidak apa-apa.
383
00:18:33,641 --> 00:18:35,124
Apa kau baik-baik saja?
384
00:18:36,253 --> 00:18:39,622
Aku Mel...
Maksudku, aku Maggie.
385
00:18:39,690 --> 00:18:41,691
Ya, kita bertemu kemarin.
386
00:18:41,759 --> 00:18:43,226
Kau bilang kau akan menunjukkan
cara-caranya?
387
00:18:43,294 --> 00:18:45,155
Ya. Benar.
388
00:18:45,161 --> 00:18:47,463
Dan aku masih berencana melakukannya.
389
00:18:47,530 --> 00:18:51,405
Karena siapa yang lebih baik
menunjukkan cara-cara Kappa selain aku?
390
00:18:52,069 --> 00:18:55,538
Apakah Maggie lesbian?
Aku tiba-tiba mendapatkan getaran.
391
00:18:55,606 --> 00:18:57,540
Ya, aku merasa bukan diriku.
392
00:18:57,608 --> 00:18:59,844
Aku masih bisa mencoba masuk kerja,...
393
00:18:59,850 --> 00:19:03,186
...tapi kata-kata "eksplosif"
dan "proyektil" akan...
394
00:19:03,727 --> 00:19:06,028
Kau benar.
Aku tinggal saja di rumah.
395
00:19:06,417 --> 00:19:08,084
Terima kasih.
396
00:19:08,152 --> 00:19:09,719
Bos?
397
00:19:10,714 --> 00:19:13,423
Mencoba berpenampilan feminim, Vera.
398
00:19:13,429 --> 00:19:14,849
Tentu saja.
399
00:19:14,855 --> 00:19:17,694
Apa sebaiknya pakaianku
seperti ini sepanjang waktu?
400
00:19:23,434 --> 00:19:24,601
Astaga.
401
00:19:25,617 --> 00:19:26,984
Sekarang aku mengerti...
402
00:19:27,873 --> 00:19:29,540
Aku melihatmu.
403
00:19:31,324 --> 00:19:34,553
Jadi, Batu Sirona.
404
00:19:34,559 --> 00:19:36,582
Itu sudah bekerja pada Fiona.
405
00:19:38,082 --> 00:19:40,049
Saudari Charity?
406
00:19:40,117 --> 00:19:43,253
Itu bagus.
407
00:19:43,320 --> 00:19:45,949
Kau tak memberitahu saudarimu, bukan?
408
00:19:45,955 --> 00:19:47,255
Tentu saja tidak.
409
00:19:47,261 --> 00:19:50,260
Kenapa aku memberitahu mereka
hal sepenting itu?
410
00:19:50,327 --> 00:19:52,195
Bagus.
411
00:19:52,263 --> 00:19:54,531
Bisakah aku menemui Fiona?
412
00:19:55,633 --> 00:19:57,066
Tentu.
413
00:19:57,134 --> 00:19:59,702
Ikutlah bersamaku.
414
00:19:59,770 --> 00:20:01,738
Macy, berita bagus.
415
00:20:01,744 --> 00:20:04,880
Dua patung lagi baru saja
terlihat di kampus.
416
00:20:04,886 --> 00:20:06,105
Itu bagus?
417
00:20:06,111 --> 00:20:10,880
Jelas tidak bagi mereka,
tapi itu berarti iblis itu masih bebas.
418
00:20:10,886 --> 00:20:15,462
Kecuali kau memimpikan itu juga,
maka kau tak bersalah.
419
00:20:16,687 --> 00:20:18,388
Itu melegakan.
420
00:20:18,879 --> 00:20:21,562
Tapi itu tak menjelaskan bagaimana
aku memimpikan tindakan iblis.
421
00:20:21,568 --> 00:20:24,766
Menentukan iblis mana yang sebenarnya
pelakunya mungkin berguna.
422
00:20:24,772 --> 00:20:26,573
Benar.
423
00:20:26,579 --> 00:20:28,600
Inilah yang kumiliki sejauh ini.
424
00:20:28,690 --> 00:20:32,498
Sampel patung menunjukkan
karakteristik zat organik.
425
00:20:32,791 --> 00:20:34,092
Itu sama sekali bukan mineral.
426
00:20:34,371 --> 00:20:35,672
Jadi itu adalah makhluk hidup.
427
00:20:35,739 --> 00:20:37,674
Semacam karang.
428
00:20:37,741 --> 00:20:41,750
Sangat aneh, meskipun
tampaknya terwujud semalam,...
429
00:20:41,756 --> 00:20:45,459
...penanggalan karbon menempatkannya
sekitar 2.800 tahun.
430
00:20:45,465 --> 00:20:47,600
Tunggu. /
Itu kira-kira kapan?
431
00:20:47,606 --> 00:20:49,908
800 SM?
432
00:20:50,220 --> 00:20:52,989
Lahirnya para pahlawan mistis Yunani.
433
00:20:54,577 --> 00:20:56,512
Dan monster legendaris.
434
00:21:00,770 --> 00:21:03,728
Jubah!
435
00:21:10,108 --> 00:21:13,938
Itu benar, pesta jubah
begitu antik namun masih cantik.
436
00:21:13,944 --> 00:21:16,179
Jadi apa cara yang lebih baik
untuk memulai Spring Rush?
437
00:21:16,246 --> 00:21:19,616
Aku ingin kalian keluar
mengenakan kostum Yunani.
438
00:21:19,683 --> 00:21:22,619
Jangan cepat pulang,
atau kau akan merasakan murka Hades.
439
00:21:29,108 --> 00:21:31,176
Hei, apa kau yakin... /
Aku mengerti.
440
00:21:31,228 --> 00:21:32,495
Kau melihatnya, bukan?
441
00:21:32,696 --> 00:21:34,130
Lihat apa?
442
00:21:35,153 --> 00:21:36,654
Aku tak bisa.
443
00:21:36,800 --> 00:21:39,168
Aku tak bisa menangani ini sekarang.
444
00:21:45,736 --> 00:21:48,039
Pacarku seksi sekali.
445
00:21:48,045 --> 00:21:49,929
Menjijikkan!
Aku tak mau.
446
00:21:49,935 --> 00:21:51,536
Maggie, apa yang aku... /
Tidak, bukan Maggie.
447
00:21:51,542 --> 00:21:53,444
Aku Mel, dalam tubuh Maggie.
448
00:21:53,450 --> 00:21:55,062
Oh, bermain menjadi orang lain.
449
00:21:55,068 --> 00:21:57,220
Tidak, dasar pria kulit putih normal klise.
450
00:21:57,598 --> 00:21:59,700
Kau benar-benar Mel.
451
00:21:59,706 --> 00:22:01,532
Singkat cerita, kami bertukar tubuh.
452
00:22:01,855 --> 00:22:03,893
Jadi tak ada ciuman leher, paham?
453
00:22:03,899 --> 00:22:05,032
Kau disana rupanya.
454
00:22:05,038 --> 00:22:06,939
Pasangan favoritku.
455
00:22:07,131 --> 00:22:10,099
Saatnya mendapatkan angin di layarmu.
456
00:22:10,839 --> 00:22:13,936
Bagus.
457
00:22:14,004 --> 00:22:15,772
Aku tak ingat dia mendaftar.
458
00:22:17,474 --> 00:22:21,749
Jadi, Mags, kami punya kereta luncur
berbentuk Gunung Olympus...
459
00:22:21,755 --> 00:22:23,623
...dengan namamu di atasnya.
460
00:22:23,629 --> 00:22:26,911
Aku tak bisa berseluncur
dengan kostum ini.
461
00:22:26,917 --> 00:22:30,953
Ayolah, kita semua tahu
kau ratu meluncur.
462
00:22:31,675 --> 00:22:34,524
Benar. Tentu saja.
463
00:22:34,591 --> 00:22:38,795
Baiklah, semuanya, minggir.
464
00:22:38,862 --> 00:22:41,698
Tembak!
465
00:22:44,468 --> 00:22:46,135
Tembak!
466
00:22:49,335 --> 00:22:53,304
Iblis kuno berkeliaran dan Charmed Ones
bertukar tubuh?
467
00:22:53,372 --> 00:22:55,373
Astaga, aku senang kau memanggilku.
468
00:22:55,441 --> 00:22:57,164
Berbicara tentang tubuh.
469
00:22:57,170 --> 00:22:59,148
Medusa awalnya bukan iblis.
470
00:22:59,154 --> 00:23:01,943
Dikatakan bahwa dia salah satu
dari tiga penyihir bersaudari.
471
00:23:01,949 --> 00:23:03,193
Benar.
472
00:23:03,447 --> 00:23:05,191
Dia seorang penyihir.
473
00:23:05,197 --> 00:23:08,304
Kami tak menyebarkannya, karena...
474
00:23:08,310 --> 00:23:09,759
Dia menjadi apa?
475
00:23:10,961 --> 00:23:13,296
Dia seorang penyihir.
476
00:23:13,613 --> 00:23:16,081
Apa itu sebabnya aku bisa melihat
melalui matanya dalam mimpiku?
477
00:23:16,087 --> 00:23:18,122
Itu bisa jadi koneksinya.
478
00:23:18,129 --> 00:23:20,976
Kau mungkin roh baiknya.
479
00:23:22,148 --> 00:23:24,902
Ada monster di dalam jiwaku.
480
00:23:24,969 --> 00:23:26,804
Itu fantastis.
481
00:23:26,871 --> 00:23:30,713
Tunggu, dikatakan Medusa diperkosa
oleh Poseidon di kuil Athena...
482
00:23:30,775 --> 00:23:33,911
...dan berubah menjadi
Gorgon sebagai hukumannya.
483
00:23:33,978 --> 00:23:35,968
Itu tak adil. Dia adalah korban.
484
00:23:35,974 --> 00:23:37,948
Itu masa-masa yang gelap dan keras.
485
00:23:38,016 --> 00:23:41,674
Dan kini kita menghadapi...
486
00:23:41,680 --> 00:23:43,659
...makhluk yang sangat berbahaya.
487
00:23:43,722 --> 00:23:46,590
Dia harus dibinasakan.
488
00:23:53,331 --> 00:23:54,765
Kau baik-baik saja?
489
00:23:56,116 --> 00:23:59,970
Medusa penyihir yang berubah menjadi
iblis bukan karena kesalahannya sendiri.
490
00:24:00,038 --> 00:24:01,605
Harry, dia bisa jadi aku.
491
00:24:03,007 --> 00:24:04,808
Apa kau akan membinasakanku juga?
492
00:24:04,876 --> 00:24:07,242
Tentu saja tidak. /
Kami takkan membiarkan itu terjadi.
493
00:24:08,346 --> 00:24:10,914
Kita harus siap bertempur.
494
00:24:10,938 --> 00:24:16,938
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
495
00:24:21,025 --> 00:24:22,426
Marisol.
496
00:24:23,241 --> 00:24:24,477
Kaukah itu?
497
00:24:24,483 --> 00:24:26,463
Tidak, Fiona. Ini putrinya.
498
00:24:27,106 --> 00:24:29,666
Maggie, tentu saja.
499
00:24:29,734 --> 00:24:32,870
Sebenarnya, aku Mel.
500
00:24:34,939 --> 00:24:37,040
Benar.
501
00:24:37,279 --> 00:24:39,487
Saat aku mendengar putri Marisol,...
502
00:24:39,493 --> 00:24:41,845
...seorang Charmed One
bersama Sarcana.
503
00:24:41,913 --> 00:24:45,315
Aku tahu itu ditakdirkan.
504
00:24:45,646 --> 00:24:47,447
Apa kabar?
505
00:24:47,453 --> 00:24:49,087
Bagaimana kabar saudarimu?
506
00:24:49,093 --> 00:24:52,362
Aku... dia... kami baik-baik saja.
507
00:24:55,093 --> 00:24:56,660
Kau kenapa?
508
00:24:57,399 --> 00:24:59,863
Satu dekade di Tartarus
merusak dirinya.
509
00:24:59,931 --> 00:25:01,565
Gara-gara para Tetua.
510
00:25:01,633 --> 00:25:04,334
Dia ada di sana sepanjang waktu.
511
00:25:04,402 --> 00:25:07,337
Harry dan Charity akan
sangat senang melihatmu.
512
00:25:07,405 --> 00:25:09,588
Mel, kita sudah membahas ini.
513
00:25:09,594 --> 00:25:11,188
Fiona tak ingin mereka tahu.
514
00:25:11,194 --> 00:25:14,178
Charity adalah saudarimu.
Dia pikir kau sudah mati.
515
00:25:14,184 --> 00:25:16,355
Mel, apa kau serius?
516
00:25:18,049 --> 00:25:19,983
Aku hanya tak mengerti...
517
00:25:20,051 --> 00:25:22,727
...kenapa kau tak ingin menemui
saudarimu sendiri.
518
00:25:22,733 --> 00:25:24,188
Saat Charity bergabung dengan Tetua,...
519
00:25:24,194 --> 00:25:26,167
...orang-orang yang membuangku
ke Tartarus.
520
00:25:26,173 --> 00:25:28,992
Dia sudah tak berhak menyebut
dirinya saudariku.
521
00:25:29,060 --> 00:25:30,761
Aku sudah menganggapnya mati.
522
00:25:34,265 --> 00:25:36,366
Itu pilihanmu.
523
00:25:36,434 --> 00:25:39,203
Aku hanya berpikir itu menyedihkan.
524
00:25:43,007 --> 00:25:45,709
Sudah terlambat bagi Charity dan aku.
525
00:25:48,052 --> 00:25:50,487
Tapi jangan membuat kesalahan yang sama
seperti kami.
526
00:25:51,348 --> 00:25:54,284
Jangan biarkan siapa pun
memisahkan kalian.
527
00:25:54,352 --> 00:25:56,286
Terutama Tetua.
528
00:25:58,523 --> 00:26:01,191
Aku lelah.
529
00:26:06,664 --> 00:26:09,900
Aku tak percaya para Tetua
melakukan itu padanya.
530
00:26:10,455 --> 00:26:13,588
Dia wanita kuat yang
tak dikendalikan mereka.
531
00:26:14,706 --> 00:26:16,497
Sehingga mereka takut padanya.
532
00:26:17,161 --> 00:26:19,397
Lalu mereka menghukumnya.
533
00:26:19,944 --> 00:26:22,045
Itu yang mereka lakukan.
534
00:26:28,858 --> 00:26:31,793
Kurasa dia yang pertama melepas kostumnya.
535
00:26:33,519 --> 00:26:35,982
Apa yang lucu?
536
00:26:35,988 --> 00:26:39,396
Apa kalian membatu di sini?
537
00:26:41,332 --> 00:26:43,687
Karena aku bisa membantu dengan itu.
538
00:26:43,693 --> 00:26:45,335
Apa yang terjadi?
539
00:27:11,278 --> 00:27:13,079
Bagaimana?
540
00:27:13,085 --> 00:27:15,625
Aku baru saja meneguk alkohol
melebihi batasanku...
541
00:27:15,650 --> 00:27:16,606
...dan aku nyaris tak berdengung.
542
00:27:16,612 --> 00:27:18,574
Aku perlu bicara dengan Maggie
soal mengosumsi alkohol yang banyak...
543
00:27:18,580 --> 00:27:20,014
...di usianya yang masih muda.
544
00:27:20,020 --> 00:27:21,769
Pacarku memang hebat.
545
00:27:21,775 --> 00:27:23,694
Dia hebat untuk segala hal.
546
00:27:23,700 --> 00:27:24,810
Hai, Mags!
547
00:27:25,064 --> 00:27:26,889
Aku membaca pikiran sepanjang malam.
Ini melelahkan.
548
00:27:26,895 --> 00:27:30,158
Hei.
Ingat karya seni di alun-alun?
549
00:27:30,225 --> 00:27:32,660
Dua patung lagi muncul di kamar Chuck.
550
00:27:32,728 --> 00:27:35,063
Banksy yang kita punya
memang hebat.
551
00:27:37,472 --> 00:27:39,062
Apa yang kita punya di sini?
552
00:27:39,068 --> 00:27:42,518
Dua korban.
Adakah karakteristik umum?
553
00:27:42,524 --> 00:27:44,400
Kenapa dia di sini?
Kita tak membutuhkannya.
554
00:27:44,774 --> 00:27:46,809
Mengigat kalian lemah karena
bertukar tubuh,...
555
00:27:46,815 --> 00:27:48,716
...maka kalian butuh setiap bantuan
yang ada.
556
00:27:48,722 --> 00:27:53,092
Medusa pernah dipenggal sekali,
itu bisa dilakukan lagi.
557
00:27:53,160 --> 00:27:55,403
Itu satu-satunya cara
menyelamatkan mereka...
558
00:27:55,427 --> 00:27:57,327
...dan mengembalikannya ke semula. /
Begitu kita menemukannya,...
559
00:27:57,333 --> 00:28:00,995
...jangan tatap matanya.
Begitulah cara dia membatu korbannya.
560
00:28:01,001 --> 00:28:02,995
Perisai itu akan memblokir
kekuatannya dan kemudian...
561
00:28:03,001 --> 00:28:04,168
Memenggal kepalanya?
562
00:28:04,535 --> 00:28:06,200
Macy, ada apa?
563
00:28:06,206 --> 00:28:08,002
Dulu Medusa adalah penyihir.
564
00:28:08,273 --> 00:28:10,707
Penyihir yang terhubung denganku
entah bagaimana.
565
00:28:10,713 --> 00:28:12,971
Tunggu, Medusa adalah penyihir? /
Ya.
566
00:28:12,977 --> 00:28:15,512
Dia memiliki dua saudari
dan rambut kusut.
567
00:28:15,580 --> 00:28:18,782
Dia diperkosa, dilecehkan
dan berubah menjadi monster.
568
00:28:19,201 --> 00:28:21,302
Sungguh tak ada jalan lain?
569
00:28:21,640 --> 00:28:23,220
Tidak ada.
570
00:28:23,288 --> 00:28:25,122
Apa itu?
571
00:28:25,714 --> 00:28:27,758
Aku yakin ini ponselnya.
572
00:28:27,764 --> 00:28:30,267
Mari kita lihat apa yang
mereka lihat sebelum diserang.
573
00:28:31,351 --> 00:28:33,185
Revelate.
574
00:28:38,134 --> 00:28:39,703
Astaga.
575
00:28:39,709 --> 00:28:41,877
Apa itu #LollipopGuild?
576
00:28:41,883 --> 00:28:46,892
Seorang mahasiswa bernama @BrettlnTheAct
memposting foto-foto cewek...
577
00:28:47,021 --> 00:28:49,489
...menyepuh lollynya.
578
00:28:49,495 --> 00:28:53,266
Dasar pria. /
Brett adalah anggota Phi Delt dan brengsek.
579
00:28:53,272 --> 00:28:55,529
Apa dia ada di sini? /
Tidak, aku belum melihatnya...
580
00:28:55,596 --> 00:28:58,165
...dalam beberapa hari.
581
00:28:58,171 --> 00:29:01,149
Ya, dia pasti korban pertama.
Patung di alun-alun itu.
582
00:29:01,155 --> 00:29:03,899
Jika aku iblis pelindung
dari orang-orang yang dilecehkan,...
583
00:29:03,905 --> 00:29:06,873
...aku juga akan mengincar
siapa pun yang memposting ini.
584
00:29:06,879 --> 00:29:09,614
Atau siapa pun yang diam saja
saat itu terjadi.
585
00:29:09,620 --> 00:29:13,551
Mungkin Medusa berpikir
semua orang di sini terlibat.
586
00:29:13,566 --> 00:29:15,138
Jadi semua orang di sini
dalam bahaya.
587
00:29:15,144 --> 00:29:17,336
Tunggu, ini Daphne,
dia mendaftar di Kappa.
588
00:29:17,342 --> 00:29:18,976
Dia disini.
Aku baru saja bertemu dengannya.
589
00:29:18,982 --> 00:29:21,340
Dia sangat ketakutan berada di Phi Delt.
590
00:29:21,346 --> 00:29:23,481
Aku bisa merasakan ketakutannya.
591
00:29:23,487 --> 00:29:25,054
Mungkinkah dia memanggil Medusa?
592
00:29:25,060 --> 00:29:27,774
Itu mungkin saja.
Kita harus berpencar.
593
00:29:27,780 --> 00:29:29,381
Kita mulai dengan Daphne.
594
00:29:30,483 --> 00:29:32,417
Macy, tunggu.
595
00:29:32,485 --> 00:29:34,953
Jangan khawatir.
Kau tak perlu membunuhnya.
596
00:29:35,021 --> 00:29:36,688
Gunakan perisai ini.
597
00:29:36,694 --> 00:29:40,030
Berteriaklah jika kau menemukan Gorgon.
Aku akan datang padamu...
598
00:29:41,221 --> 00:29:42,988
...dan melakukan apa yang harus dilakukan.
599
00:29:48,968 --> 00:29:51,403
Aku bertemu Fiona.
600
00:29:51,471 --> 00:29:54,039
Ya. Sangat mengejutkan.
601
00:29:54,107 --> 00:29:56,141
Kenapa kau tak memberitahu kami
bahwa dia masih hidup?
602
00:29:56,209 --> 00:29:58,543
Maaf, tapi aku juga baru tahu.
603
00:29:58,611 --> 00:30:00,912
Jangan beri tahu Harry dan Charity.
604
00:30:00,980 --> 00:30:03,548
Tidak akan. Tapi hanya karena itu
pilihan Fiona, bukan pilihan kita.
605
00:30:03,616 --> 00:30:06,862
Macy.
Daphne menuju ke atas.
606
00:30:12,058 --> 00:30:13,725
Daphne?
607
00:30:16,663 --> 00:30:17,896
Daphne?
608
00:30:17,902 --> 00:30:19,769
Kami hanya ingin membantu.
609
00:30:19,775 --> 00:30:22,177
Daphne, kami tahu soal patung-patung itu.
610
00:30:22,368 --> 00:30:24,303
Dan Medusa.
611
00:30:29,075 --> 00:30:31,910
Aku tak pernah menginginkan ini terjadi.
612
00:30:31,978 --> 00:30:35,715
Aku memohon Brett menghapus foto itu,
tapi dia tidak mau.
613
00:30:37,050 --> 00:30:40,285
Aku berada di air mancur
di luar gedung Klasik,...
614
00:30:40,353 --> 00:30:43,855
...menangis ke dalamnya,
memikirkan betapa aku membencinya...
615
00:30:43,923 --> 00:30:46,425
...dan bahwa aku ingin
dia membayar perbuatannya.
616
00:30:46,687 --> 00:30:50,100
Lalu, dia datang kepadaku.
617
00:30:50,163 --> 00:30:52,852
Langsung dari air.
Aku takut.
618
00:30:53,433 --> 00:30:56,768
Dia bilang mereka semua bersalah.
619
00:30:56,836 --> 00:30:59,004
Dia bilang dia akan menghukum mereka
atas perbuatannya.
620
00:31:00,778 --> 00:31:02,479
Daphne, tetap di sini.
621
00:31:02,485 --> 00:31:03,920
Sembunyi.
622
00:31:08,047 --> 00:31:10,515
Macy, angkat perisai.
623
00:31:10,521 --> 00:31:12,165
Maggie! Sekarang!
624
00:31:16,422 --> 00:31:18,857
Harry!
625
00:31:18,925 --> 00:31:21,526
Celaka.
626
00:31:25,985 --> 00:31:27,830
Dia memburu mereka.
627
00:31:28,906 --> 00:31:30,373
Satu per satu.
628
00:31:38,282 --> 00:31:40,383
Parker.
629
00:31:40,640 --> 00:31:42,040
Ini tak mungkin terjadi.
630
00:31:42,046 --> 00:31:44,166
Kita harus mengembalikan mereka.
631
00:31:44,547 --> 00:31:46,401
Tentu saja.
632
00:31:47,401 --> 00:31:49,136
Tentu saja.
633
00:31:49,142 --> 00:31:50,776
Ayo temukan dia.
634
00:32:06,831 --> 00:32:08,978
Siapa selanjutnya?
635
00:32:09,780 --> 00:32:12,548
Siapa yang mau melihat?
636
00:32:21,546 --> 00:32:23,287
Maggie, kau harus membekukannya.
637
00:32:23,293 --> 00:32:25,061
Baik.
638
00:32:30,511 --> 00:32:33,852
Kami bisa menciummu di sini,
para penyihir kecil.
639
00:32:35,463 --> 00:32:39,575
Kalian tak ingin melihat?
640
00:32:42,846 --> 00:32:44,914
Maggie, sekarang!
641
00:32:48,652 --> 00:32:50,086
Aku berhasil.
642
00:32:55,677 --> 00:32:57,780
Macy, Maggie tak bisa menahannya selamanya.
643
00:33:02,456 --> 00:33:04,257
Mereka semua memalingkan muka.
644
00:33:04,263 --> 00:33:07,705
Macy, cepat.
Aku tak bisa menahannya lama-lama.
645
00:33:08,457 --> 00:33:10,199
Dia tak menjadikanmu batu
bila kau melihatnya.
646
00:33:10,205 --> 00:33:11,438
Macy, fokus.
647
00:33:11,444 --> 00:33:14,446
Dia mengubah jadi batu
orang-orang yang berpaling.
648
00:33:14,867 --> 00:33:16,602
Dia ingin dilihat.
649
00:33:18,182 --> 00:33:19,982
Maggie, lepaskan dia.
650
00:33:20,050 --> 00:33:21,984
Baik.
651
00:33:30,155 --> 00:33:31,656
Medusa.
652
00:33:33,897 --> 00:33:35,932
Aku melihatmu.
653
00:33:44,241 --> 00:33:46,275
Dan aku takkan berpaling.
654
00:33:47,341 --> 00:33:49,575
Kau dikutuk...
655
00:33:50,347 --> 00:33:52,949
...untuk menutupi kejahatan
seorang pria yang kuat.
656
00:33:53,016 --> 00:33:56,119
Agar tak ada yang melihat
penderitaanmu.
657
00:33:56,186 --> 00:33:57,553
Tapi aku melihatnya.
658
00:33:59,456 --> 00:34:01,824
Dan aku turut prihatin.
659
00:34:02,165 --> 00:34:04,430
Ketahuilah bahwa kau tak bersalah.
660
00:34:05,621 --> 00:34:07,650
Kini kau bisa bebas.
661
00:34:08,632 --> 00:34:11,304
Dan kau bisa membebaskan
orang-orang ini juga.
662
00:34:12,069 --> 00:34:15,805
Kami akan berusaha sekuat tenaga...
663
00:34:15,873 --> 00:34:17,807
...untuk memperbaiki kesalahan ini.
664
00:34:17,875 --> 00:34:23,378
Seperti yang menimpa Daphne
dan kau.
665
00:34:24,581 --> 00:34:26,749
Dan kepada banyak orang lainnya.
666
00:34:40,000 --> 00:34:46,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
667
00:35:13,800 --> 00:35:17,203
Harry menghapus ingatan semua orang
yang melihat terlalu banyak.
668
00:35:17,271 --> 00:35:18,604
Bagaimana keadaan Macy?
669
00:35:18,610 --> 00:35:20,430
Masih terguncang.
670
00:35:20,436 --> 00:35:22,651
Charity membawanya ke rumah.
671
00:35:22,776 --> 00:35:24,718
Bagaimanapun...
672
00:35:25,579 --> 00:35:28,447
Maaf jika ini merusak pendaftaranmu,
tapi aku harus melakukannya.
673
00:35:28,515 --> 00:35:30,216
Apa? /
Lucy.
674
00:35:33,652 --> 00:35:35,554
Pria ini dan sejumlah pria lainnya...
675
00:35:35,560 --> 00:35:38,452
...melecehkan para gadis,
termasuk pendaftar Kappa.
676
00:35:38,458 --> 00:35:40,062
Semua bukti ada di sini.
677
00:35:41,673 --> 00:35:43,233
Dan...
678
00:35:44,698 --> 00:35:47,199
Aku tak ingin ini merusak
pendaftaranku,...
679
00:35:47,469 --> 00:35:50,766
...tapi ini perlu ditangani,
karena jika kita diam saja,...
680
00:35:51,492 --> 00:35:53,497
...kita semua terlibat.
681
00:35:54,417 --> 00:35:56,837
Ini menjijikkan.
682
00:35:57,073 --> 00:35:59,008
Aku sangat setuju denganmu, Maggie.
683
00:35:59,014 --> 00:36:01,115
Benarkah? /
Chuck.
684
00:36:01,260 --> 00:36:05,137
Kau dan semua temanmu
sedang diperingatkan.
685
00:36:05,387 --> 00:36:08,795
Ini akan dilaporkan,
meskipun kau seorang Phi Delt.
686
00:36:08,801 --> 00:36:10,334
Dia bukan Phi Delt lagi.
687
00:36:10,459 --> 00:36:13,561
Brett, Chuck dan siapa pun yang
terlibat, dikeluarkan.
688
00:36:13,629 --> 00:36:15,964
Terserah. Ayo pergi.
689
00:36:18,901 --> 00:36:21,836
Bagus, Sayang.
690
00:36:24,288 --> 00:36:27,308
Aku masih tak percaya kau
mencium Parker dengan bibirku.
691
00:36:27,314 --> 00:36:28,681
Itu pelanggaran besar.
692
00:36:28,687 --> 00:36:31,288
Aku hanya terbawa suasana.
693
00:36:31,294 --> 00:36:33,115
Kurasa aku akan melupakannya.
694
00:36:33,121 --> 00:36:35,388
Maksudku, kau pasti tak mencium Jada.
695
00:36:35,851 --> 00:36:37,785
Kau mencium Jada?
696
00:36:37,791 --> 00:36:40,692
Secara teknis, dia menciumku lebih dulu.
697
00:36:41,502 --> 00:36:45,994
Tapi aku ingin meminta maaf...
698
00:36:46,302 --> 00:36:50,765
...karena telah salah menilainya
dan Sarcana.
699
00:36:51,503 --> 00:36:54,969
Dan aku minta maaf karena
mengabaikan emosimu.
700
00:36:55,495 --> 00:36:57,872
Aku tak tahu bagaimana kau mengatasinya.
701
00:36:58,275 --> 00:37:01,043
Aku kelelahan membaca
semua pikiran itu.
702
00:37:01,134 --> 00:37:04,303
Kau jauh lebih kuat dari dugaanku.
703
00:37:06,048 --> 00:37:09,450
Baik, mungkin aku agak terlalu sensitif.
704
00:37:09,703 --> 00:37:14,656
Hanya saja, kau punya kehidupan
baru dengan Jada,...
705
00:37:14,662 --> 00:37:16,597
...dan aku pikir...
706
00:37:16,603 --> 00:37:18,104
Aku hanya merindukanmu.
707
00:37:24,266 --> 00:37:26,200
Tunggu.
708
00:37:26,268 --> 00:37:29,504
Aku tak bisa mendengar pikiranmu lagi,
yang berarti...
709
00:37:30,231 --> 00:37:32,087
Kau sudah menguasai kekuatanku?
710
00:37:32,093 --> 00:37:34,761
Yang berarti mungkin
kita bisa bertukar kembali.
711
00:37:34,767 --> 00:37:36,534
Baik.
712
00:37:45,721 --> 00:37:48,256
Hore! /
Astaga. Ini payudaraku.
713
00:37:48,262 --> 00:37:49,669
Astaga. /
Syukurlah.
714
00:37:49,675 --> 00:37:52,260
Sepatu ini.
715
00:37:52,328 --> 00:37:55,758
Harry, kami sudah normal kembali. /
Bagus.
716
00:37:55,764 --> 00:37:57,948
Aku tahu kalian berdua akan
mengetahuinya.
717
00:37:58,441 --> 00:38:00,068
Bagaimana keadaan Macy?
718
00:38:02,171 --> 00:38:03,571
Sudah mendingan, kurasa.
719
00:38:04,013 --> 00:38:05,914
Dia bersama Charity sekarang.
720
00:38:12,648 --> 00:38:14,115
Hei.
721
00:38:14,604 --> 00:38:16,751
Dibuat oleh Harry, bukan aku.
722
00:38:16,819 --> 00:38:19,064
Terima kasih.
723
00:38:22,858 --> 00:38:24,557
Macy...
724
00:38:25,434 --> 00:38:31,432
Itu tindakan yang berani
dengan Medusa.
725
00:38:31,500 --> 00:38:35,536
Itu juga sangat aneh.
726
00:38:36,520 --> 00:38:39,073
Aku tak tahu kenapa,...
727
00:38:39,141 --> 00:38:40,642
...tapi aku tahu itu akan berhasil.
728
00:38:42,645 --> 00:38:48,620
Charity, bagaimana jika seluruh konsep
iblis baik dan buruk itu salah.
729
00:38:48,759 --> 00:38:52,820
Mungkin sisi iblisku tak perlu dikeluarkan.
Bagaimana jika aku bisa belajar...
730
00:38:52,888 --> 00:38:55,423
...untuk mengendalikannya
dan menggunakannya untuk kebaikan?
731
00:38:55,491 --> 00:38:59,160
Itu membantuku memahami Medusa.
732
00:38:59,166 --> 00:39:01,701
Kupikir itu bisa membantu kita
memahami iblis lain.
733
00:39:04,133 --> 00:39:06,601
Itu bertentangan...
734
00:39:06,607 --> 00:39:09,442
...dari semua yang pernah kupelajari.
735
00:39:10,106 --> 00:39:11,639
Ya.
736
00:39:11,707 --> 00:39:13,274
Tapi...
737
00:39:16,578 --> 00:39:19,847
Aku mulai melihat perspektif lain.
738
00:39:28,524 --> 00:39:30,491
Apa itu?
Apa semua baik-baik saja?
739
00:39:30,497 --> 00:39:31,864
Ini Tetua Bari.
740
00:39:31,870 --> 00:39:34,471
Dia memiliki hasilmu
dan sedang menuju ke sini.
741
00:39:36,461 --> 00:39:38,996
Dia ingin bicara denganmu sendirian.
742
00:39:42,268 --> 00:39:43,802
Baik.
743
00:39:46,130 --> 00:39:48,165
Jadi, apa yang kau temukan?
744
00:39:48,264 --> 00:39:50,199
Bisakah aku disembuhkan?
745
00:39:50,205 --> 00:39:51,946
Soal itu, aku tak yakin.
746
00:39:52,014 --> 00:39:54,348
Tapi pemeriksaanmu telah memastikan...
747
00:39:54,416 --> 00:39:58,290
...iblis di dalam dirimu memberimu
kekuatan yang luar biasa.
748
00:39:59,201 --> 00:40:01,556
Kekuatan macam apa?
749
00:40:01,623 --> 00:40:04,492
Itu dibangunkan oleh Vortex.
750
00:40:04,560 --> 00:40:07,811
Itu memungkinkanmu
melihat mata Medusa,...
751
00:40:07,836 --> 00:40:10,355
...untuk benar-benar memahaminya.
752
00:40:10,921 --> 00:40:14,035
Kami menyebutnya
Penglihatan Iblis.
753
00:40:15,199 --> 00:40:17,100
Itu tak terdengar seperti kekuatan.
754
00:40:17,106 --> 00:40:18,473
Tapi itu memang kekuatan.
755
00:40:18,602 --> 00:40:22,477
Dengan kekuatan ini,
kau bisa melihat melalui mata iblis.
756
00:40:22,544 --> 00:40:25,880
Kau bisa melihat tindakan iblis,
bahkan di masa lalu.
757
00:40:25,948 --> 00:40:29,187
Macy, tidakkah kau sadar?
758
00:40:30,419 --> 00:40:32,987
Kita bisa menggunakannya
untuk menemukan pembunuh ibumu...
759
00:40:33,055 --> 00:40:34,889
...dan pembunuh Tetua lainnya.
760
00:40:34,957 --> 00:40:39,527
Kekuatan tersembunyimu
bisa jadi kuncinya.
761
00:40:39,595 --> 00:40:43,489
Tunggu, aku belum siap untuk itu.
762
00:40:46,101 --> 00:40:49,537
Tentu saja, kemampuan ini
tersembunyi jauh di dalam dirimu.
763
00:40:49,605 --> 00:40:52,240
Kau mengaktifkannya
karena Vortex.
764
00:40:52,307 --> 00:40:55,176
Untuk melihat apa yang aku perlu kau lihat.
765
00:40:55,244 --> 00:40:58,712
Kau perlu sedikit suntikan.
766
00:41:00,000 --> 00:41:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
767
00:41:16,265 --> 00:41:17,932
Apa yang telah kulakukan?
768
00:41:18,000 --> 00:41:20,601
Macy?
769
00:41:20,925 --> 00:41:22,726
Apa yang kau lihat?
770
00:41:22,732 --> 00:41:24,833
Aku melihat Charity.
771
00:41:26,103 --> 00:41:28,204
Charity membunuh ibu kami.
772
00:41:34,474 --> 00:41:37,826
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas