1
00:00:00,001 --> 00:00:01,640
--سابقاً في شارمد
2
00:00:01,664 --> 00:00:03,658
ماغي) و(باركر) سوف يعودان سوياً)
3
00:00:03,664 --> 00:00:06,547
.بحلول عطلة الربيع -
،أحتاجهما قريبان أكثر من ذي قبل -
4
00:00:06,553 --> 00:00:08,487
.ذلك هو مبغاي -
.حاضر، يا سيدي -
5
00:00:08,493 --> 00:00:10,861
.(إسمها الحقيقي، هو (فيونا كالاهان
6
00:00:10,867 --> 00:00:13,116
.أخت (تشاريتي)؟ لكنها ميتة
7
00:00:13,122 --> 00:00:15,236
هاري) و(تشاريتي) لا)
.يعرفان الحقيقة حتى
8
00:00:15,242 --> 00:00:16,875
.(فات الأوان لعلاقتنا أنا (تشاريتي
9
00:00:16,904 --> 00:00:18,305
.بالنسبة لي هي ميتة
10
00:00:18,334 --> 00:00:21,020
.إنها الحكيمة "باري". لديها نتائجك
11
00:00:21,026 --> 00:00:22,800
لذا، ماذا وجدت؟
12
00:00:22,806 --> 00:00:25,437
هل يمكن علاجي؟ -
الشيطان بداخلك زودك -
13
00:00:25,443 --> 00:00:27,142
.برؤية الشر
14
00:00:27,451 --> 00:00:30,153
.يمكننا إستخدامه لإيجاد قاتل أمك
15
00:00:36,650 --> 00:00:38,488
ما الأمر؟
16
00:00:38,494 --> 00:00:40,295
.تشاريتي) قتلت أمنا)
17
00:01:09,187 --> 00:01:10,287
.طاب صباحك، يا حبيبتي
18
00:01:11,917 --> 00:01:13,946
كنت تتقلبين. هل أنت بخير؟
19
00:01:17,589 --> 00:01:20,090
.حسناً، أظنني رأيت كابوساً
20
00:01:22,593 --> 00:01:24,127
.لا أذكره، مع ذلك
21
00:01:24,133 --> 00:01:25,334
.ذلك هو الأسوأ
22
00:01:25,401 --> 00:01:28,036
،حسناً، الفطور جاهز، لذا
23
00:01:28,042 --> 00:01:29,511
.حان الوقت للتحرك
24
00:01:29,517 --> 00:01:31,420
.لقد نمت طويلاً
25
00:01:31,426 --> 00:01:32,559
أتمنى الا تمانعي
26
00:01:32,565 --> 00:01:34,271
،لتطفلي كحكيمة
27
00:01:34,277 --> 00:01:36,473
،لكنني قلقة بشأنك
28
00:01:36,479 --> 00:01:38,513
ولا يمكنني التظاهر بأنني لست مهتمة شخصياً
29
00:01:38,519 --> 00:01:39,953
.بسلامتك
30
00:01:40,083 --> 00:01:42,017
.لا، أنا أتفهم
31
00:01:42,923 --> 00:01:45,905
تعرفين، علي الإعتراف، أنا كنت خائفة حقاً
32
00:01:45,973 --> 00:01:48,241
للتحدث إلى الحكيمات بخصوص
...شيطاني الداخلي
33
00:01:48,309 --> 00:01:50,810
.نحن في هذا سوياً
34
00:01:51,678 --> 00:01:54,266
.الآن، الفطور ينتظرك بالأسفل
35
00:01:54,272 --> 00:01:57,011
.صنع (هاري) عصيدة وكعك إنجليزي
36
00:01:57,642 --> 00:01:59,719
.يبدو لذيذاً
37
00:02:01,155 --> 00:02:03,089
.(شكراً، يا (تشاريتي
38
00:02:03,157 --> 00:02:05,892
سأراك بالأسفل؟
40
00:02:17,395 --> 00:02:19,249
ترجــــــــــــــمة
الفريق المصري
H. K. Mersahl & Killershark
39
00:02:19,517 --> 00:02:22,871
المسحورات
الموسم الاول - الحلقة 16
ذكرى الموت
49
00:02:22,877 --> 00:02:24,244
مرحباً
41
00:02:24,311 --> 00:02:27,013
.تطلعوا بمن خرجت من السبات
42
00:02:27,081 --> 00:02:30,617
.هل أنت بخير؟ النوم بزيادة هكذا عكس طبيعتك
43
00:02:31,879 --> 00:02:34,705
.أنتما حقاً اهلي المتطفلون. هذا لطيف
44
00:02:34,711 --> 00:02:37,552
.ابتسمي -
ماغي)، هل يمكنك التوقف؟) -
45
00:02:37,558 --> 00:02:38,925
،)جدياً، يا (ماغي
46
00:02:38,931 --> 00:02:40,388
بقيتنا لا يردن أن يكونوا خلفية
47
00:02:40,394 --> 00:02:42,721
خلف كواليس ما لا
."أذكر إسمه لـ"كابا
48
00:02:42,727 --> 00:02:44,330
ماذا؟ -
.لا أعرف -
49
00:02:44,398 --> 00:02:46,032
."مقطع الفيديو خاصتي لـ"كابا
50
00:02:46,100 --> 00:02:47,667
.خلف كواليس حياتي
51
00:02:47,735 --> 00:02:49,869
أنت ساعدتيني في إختيار زيي
الليلة الماضية، أتذكرين؟
52
00:02:49,998 --> 00:02:51,699
أنت قلت أن الأخضر سيكون رائعاً؟
53
00:02:51,705 --> 00:02:53,332
حقاً؟ -
.نعم -
54
00:02:53,699 --> 00:02:55,270
عجباً، الليلة الماضية
55
00:02:55,276 --> 00:02:57,177
.غامضة قليلاً إلي لسبب ما
56
00:02:57,183 --> 00:02:58,817
غامضة؟
57
00:02:58,823 --> 00:03:00,357
ما هذا؟
58
00:03:00,548 --> 00:03:02,482
.ذلك غريب
59
00:03:02,488 --> 00:03:04,377
.أنا لا أذكر إصابتي بهذا
60
00:03:04,383 --> 00:03:05,710
مهلاً، هل هذه كدمات؟
61
00:03:05,716 --> 00:03:07,611
.يحدث لي هذا طوال الوقت
كدماتي دائماً تتورم
62
00:03:07,617 --> 00:03:08,917
(لذا (ميل
63
00:03:08,923 --> 00:03:10,723
.كانت ستمشي معي إلى الكلية
أقادمة معنا؟
64
00:03:10,791 --> 00:03:13,793
.نعم. نريد التحدث إليك بخصوص أمر ما
65
00:03:13,799 --> 00:03:15,399
،)تشاريتي)
66
00:03:15,405 --> 00:03:17,884
هل كانت تلك الحكيمة (باري)؟ -
.لا، آسفة -
67
00:03:17,890 --> 00:03:20,567
.أعرف أنك متحمسة لنتائج الإختبار تلك
68
00:03:20,634 --> 00:03:23,570
.نعم. الأمر صعب نوعاً ما، عدم المعرفة
69
00:03:23,576 --> 00:03:24,984
هل في العادة يستغرق هذا الوقت؟
70
00:03:24,990 --> 00:03:28,136
،حسناً، الظروف غير مسبوقة كلياً
71
00:03:28,142 --> 00:03:30,992
غالباً ذلك سبب تمهل
.الحكيمة (باري) في وقتها
72
00:03:30,998 --> 00:03:33,187
.مايسي)، الحكماء سيجدن حلاً)
73
00:03:33,193 --> 00:03:35,148
.ستكونين بخير
74
00:03:35,154 --> 00:03:36,487
.الأمر فقط مزعزع
75
00:03:36,493 --> 00:03:38,213
ولا يساعد أن لدينا هذا المعمل المخفي
76
00:03:38,219 --> 00:03:40,939
تحت المنزل الذي قد يكون
.يزيد جانبي الشيطاني
77
00:03:40,945 --> 00:03:43,823
لهذا السبب من الهام الإبتعاد عن دوامة القوة
78
00:03:43,829 --> 00:03:46,697
.للوقت الراهن، كلنا، حتى نحل هذا
79
00:03:46,703 --> 00:03:49,714
نعم، يعلم (الله) أننا لا نريد سيناريو أخر من الجمعة الغريبة
(فيلم الجمعة الغريبة أو فريكي فرايداي 2003 )
(يتحدث عن تبادل اجساد الام والابنة في يوم الجمعة)
(حدث هذا الامر في أحد حلقات المسلسل السابقة)
80
00:03:49,720 --> 00:03:52,609
.أو الثلاثاء الغريب كذلك
81
00:03:52,615 --> 00:03:53,788
.لا، لا نريد
82
00:03:53,804 --> 00:03:56,239
مع ذلك أقدر فعلاً
.اللمعان والقوة على شعري
83
00:03:56,306 --> 00:03:58,997
.زيت "آرغان". على الرحب والسعة
84
00:03:59,003 --> 00:04:00,740
.هيا، يا (مايسي). لنذهب
85
00:04:01,813 --> 00:04:03,778
أنت ستمشين معنا؟
86
00:04:03,784 --> 00:04:05,117
هل نسيت بالفعل؟
87
00:04:05,123 --> 00:04:06,490
تعرفين، هذا غريب نوعاً
.ما بخصوص الليلة الماضية
88
00:04:06,558 --> 00:04:08,392
.أنت عادة ذاكرتك حديد
89
00:04:08,398 --> 00:04:10,774
لقد مرت أشهر، وأنت لا تسمحي لي بتخطي
90
00:04:10,795 --> 00:04:12,529
تلك المرة التي إستعرت فيها
حلقاك الذهبيان الورديان
91
00:04:12,535 --> 00:04:14,335
.دون استئذان
92
00:04:14,341 --> 00:04:16,261
.حسناً، عزيزتي (ماغي)، لقد كانت ٣ مرات
93
00:04:16,267 --> 00:04:17,568
.أنت محقة
94
00:04:17,635 --> 00:04:20,671
.ذاكرتي حديد، عادة
95
00:04:20,739 --> 00:04:23,173
.سألحق بكما
96
00:04:23,241 --> 00:04:26,158
مايسي)، كم من الوقت كان يحدث هذا؟)
97
00:04:26,164 --> 00:04:28,212
هفوات الذاكرة هذه؟
98
00:04:29,047 --> 00:04:30,581
.لست واثقة حقاً
99
00:04:30,648 --> 00:04:32,149
،حسناً، إن حدثت ثانية
100
00:04:32,155 --> 00:04:33,856
،إن حدث أي أمر غريب، استخدمي هذا
101
00:04:33,862 --> 00:04:35,563
.استدعيني على الفور
102
00:04:36,588 --> 00:04:38,355
.شكراً
103
00:04:42,460 --> 00:04:43,827
.لا أصدق
104
00:04:43,895 --> 00:04:45,496
فيونا) حية؟)
105
00:04:45,502 --> 00:04:47,103
أمر محير، صحيح؟
106
00:04:47,109 --> 00:04:49,166
،أردنا إخبارك على الفور
لكن (تشاريتي) كانت
107
00:04:49,234 --> 00:04:52,035
تحوم بلا توقف منذ
،أن علمت بأمر
108
00:04:52,103 --> 00:04:54,037
.تعرفين، شيطانك الداخلي
109
00:04:54,237 --> 00:04:56,505
.حسناً، علينا إخبارها
110
00:04:58,643 --> 00:05:00,411
.فيونا) أختها)
111
00:05:00,478 --> 00:05:01,880
.(و(هاري
112
00:05:01,886 --> 00:05:03,847
.وعدنا (فيونا) ألا نخبر أحداً
113
00:05:03,853 --> 00:05:05,787
.تستحق (تشاريتي) أن تعرف
ليس ذنبها
114
00:05:05,793 --> 00:05:07,429
أن الحكيمات حبسن
.أختها دون علمها
115
00:05:07,435 --> 00:05:09,948
.مايسي)، (تشاريتي) موالية للحكيمات)
116
00:05:09,954 --> 00:05:12,189
.هي تقدم ذلك على أي شيء
117
00:05:12,195 --> 00:05:14,196
ربما حتى قدمت ذلك
.على أختها
118
00:05:14,202 --> 00:05:15,803
(أعني، ربما هي علمت حقاً أن (فيونا
119
00:05:15,809 --> 00:05:17,242
كانت في "الجحيم"، وحزنها
120
00:05:17,248 --> 00:05:18,629
.(كله تمثيل لأجل (هاري
121
00:05:18,635 --> 00:05:19,974
.نعم، أنا لا أصدق هذا
122
00:05:21,828 --> 00:05:24,763
لقد رأيت جانب آخر منها
.وأنتما رأيتماه، كذلك
123
00:05:24,769 --> 00:05:26,537
.لقد ساعدتنا مرة تلو الأخرى
124
00:05:26,543 --> 00:05:28,698
حتى أنها خرقت البروتوكول
."لإخراج (هاري) من "الجحيم
125
00:05:28,706 --> 00:05:30,607
،انظرا، خلاصة القول
خاطرت (جيدا) كثيراً
126
00:05:30,675 --> 00:05:32,648
.(بإئتماني بأمر (فيونا
127
00:05:32,654 --> 00:05:34,205
نعم، السبب الوحيد أنني أعرف هو
128
00:05:34,211 --> 00:05:35,862
.(أن (جيدا) ظنت أنني كنت (ميل
129
00:05:37,074 --> 00:05:39,283
.(لا يمكننا خيانة (جيدا) أو (فيونا
130
00:05:39,350 --> 00:05:40,884
.ليس سرنا لنفشيه
131
00:05:43,153 --> 00:05:45,087
.هاري) المسكين)
132
00:05:45,452 --> 00:05:47,686
.(مايسي)
133
00:05:47,973 --> 00:05:49,273
حسناً
134
00:05:49,761 --> 00:05:51,271
حسناً
135
00:05:52,363 --> 00:05:55,265
سر (فيونا) آمن
.معي، أعدكما
136
00:05:59,375 --> 00:06:02,584
تذكرا كيف
أعتدنا أن نحلم باحلام اليقظة
137
00:06:02,590 --> 00:06:05,342
أن نقيد قوانا
138
00:06:05,348 --> 00:06:07,082
والهرب سوياً؟
139
00:06:07,088 --> 00:06:09,946
.كان ذلك قبل أن تصبحي حكيمة
140
00:06:10,428 --> 00:06:12,563
.قبل كل المسئوليات
141
00:06:15,853 --> 00:06:18,188
.أفتقد تلك الأيام
142
00:06:18,256 --> 00:06:20,424
،دائماً أردت المزيد من المسئولية
143
00:06:21,002 --> 00:06:22,336
.المزيد من كل شيء
144
00:06:24,661 --> 00:06:28,486
--نعم. الآن أعرف أن ذلك يأتي
145
00:06:28,492 --> 00:06:29,790
.بثمن
146
00:06:36,541 --> 00:06:38,041
.تبدين مشغولة البال
147
00:06:38,047 --> 00:06:39,981
.لا، لا
148
00:06:41,306 --> 00:06:42,640
هل الأمر عن (مايسي)؟
149
00:06:42,646 --> 00:06:45,844
.لا، لا، لا، لا
150
00:06:46,124 --> 00:06:48,058
.ليس أمراً هاماً
151
00:07:00,064 --> 00:07:01,998
.غريب جداً
152
00:07:22,420 --> 00:07:25,555
.أنا حرقت نفسي بهذا
153
00:07:29,660 --> 00:07:32,396
تشاريتي)، ماذا تفعلين هنا؟)
154
00:07:32,463 --> 00:07:34,364
أنت منزعجة. ماذا حدث؟
155
00:07:34,721 --> 00:07:35,888
.جائتني رؤية
156
00:07:38,186 --> 00:07:41,054
.أنا حرقت نفسي بهذا
157
00:07:41,589 --> 00:07:44,775
.طريقتي في فعلها، كيف رفعت ذراعي فوق اللهب
158
00:07:44,781 --> 00:07:46,006
كانت متعمدة، كأنني كنت
159
00:07:46,012 --> 00:07:47,561
.أحاول إرسال رسالة لنفسي
160
00:07:48,596 --> 00:07:51,031
.(أنا أظن فعلاً يجب علينا مكالمة الحكيمة (باري
161
00:07:51,037 --> 00:07:53,768
.أشعر أنها كانت مشتركة في هذا
162
00:07:54,152 --> 00:07:55,886
.لم يفلح الأمر
163
00:07:55,892 --> 00:07:57,460
ما الذي لم يفلح؟
164
00:07:58,756 --> 00:08:01,591
.أنا أشعر بأغرب شعور بتكرار الحدث
165
00:08:10,701 --> 00:08:13,069
ماذا حدث؟
166
00:08:14,626 --> 00:08:17,328
،حسناً، أنت استدعيتيني بالبوصلة
167
00:08:17,334 --> 00:08:20,436
.وحين وجدتك كان مغشي عليك في العلية
168
00:08:21,479 --> 00:08:23,246
..أنا
169
00:08:23,720 --> 00:08:25,454
.أنا لا أذكر إستدعائك
170
00:08:26,651 --> 00:08:28,985
.أنا لا أذكر أياً من ذلك
171
00:08:31,222 --> 00:08:32,789
.ذلك ليس مبشراً
172
00:08:39,222 --> 00:08:41,256
...أنا لست واثقة، لكن
173
00:08:41,628 --> 00:08:45,010
أذى النفس قد يكون
.عرض شيطاني
174
00:08:47,137 --> 00:08:49,430
ولا فكرة لديك كيف أصبت بالحروق؟
175
00:08:49,436 --> 00:08:52,187
لا فكرة. ماذا يحدث لي؟
176
00:08:52,193 --> 00:08:53,673
.مايسي)، تنفسي)
177
00:08:53,748 --> 00:08:56,183
.هاري)، حاول علاج العلامات)
178
00:08:56,243 --> 00:08:58,477
.بالطبع
179
00:09:05,886 --> 00:09:07,653
.تم
180
00:09:07,862 --> 00:09:09,941
.شكراً -
.تلك إشارة جيدة -
181
00:09:09,947 --> 00:09:11,318
.نعم
182
00:09:11,324 --> 00:09:13,153
،لكن إن كانت شيطاني يحرقني من الداخل
183
00:09:13,159 --> 00:09:14,549
.سيواصل الحدوث فحسب
184
00:09:14,555 --> 00:09:15,756
.مايسي)، نحن لا نعلم ذلك)
185
00:09:15,762 --> 00:09:17,697
.(يجب أن أتحدث إلى د. (جوليا
186
00:09:18,274 --> 00:09:19,708
.قد تتمكن من المساعدة
187
00:09:19,714 --> 00:09:20,828
زوجة (أليستير)؟
188
00:09:20,834 --> 00:09:22,101
.السابقة
189
00:09:22,306 --> 00:09:24,207
.(هي في صفنا، يا (تشاريتي
190
00:09:24,274 --> 00:09:25,915
.قطعاً لا
191
00:09:25,921 --> 00:09:28,233
لا يمكننا السماح لفانية ذات علاقة بشيطان
192
00:09:28,239 --> 00:09:31,034
.بالإقتراب من هذا الوضع
.إنه خطر للغاية
193
00:09:31,040 --> 00:09:32,348
.علينا الذهاب
194
00:09:32,416 --> 00:09:34,217
.ندعها تنال بعض الراحة
195
00:09:35,619 --> 00:09:37,532
.سنتركك في سلام
196
00:09:43,135 --> 00:09:44,680
.(تشاريتي)
197
00:09:44,686 --> 00:09:46,495
.أنا لا أفهم
198
00:09:46,501 --> 00:09:49,436
أين الحكيمة (باري) ونتائج الإختبار تلك؟
199
00:09:49,442 --> 00:09:51,834
.أنا فعلاً أحتاج معرفة ماذا يحدث لي
200
00:09:51,902 --> 00:09:53,369
هل يمكنني الحصول على رقمها؟
201
00:09:53,375 --> 00:09:55,543
.سأتواصل معها بنفسي -
.مايسي)، لا بأس) -
202
00:09:55,562 --> 00:09:57,430
.سوف أتعامل مع هذا. سأتتبعها
203
00:09:57,436 --> 00:09:58,836
.حسناً، سآتي معك
204
00:09:58,842 --> 00:10:00,543
.أنا قلقة أن هناك مشكلة خطيرة
205
00:10:00,611 --> 00:10:02,345
--(إن أمكنك فحسب اخذي إلى الحكيمة (باري
206
00:10:02,351 --> 00:10:03,568
.(مايسي)
207
00:10:04,748 --> 00:10:06,349
.انصت
208
00:10:06,416 --> 00:10:08,618
اجلسي. سيكون أكثر أمناً
209
00:10:08,685 --> 00:10:10,353
.إن لزمت مكانك، وترتاحي
210
00:10:10,420 --> 00:10:13,389
.لا نعرف كيف يؤثر التوتر على وضعك
211
00:10:13,395 --> 00:10:14,871
."أنت قلت "أكثر أمنا
212
00:10:16,129 --> 00:10:19,131
هل أنا خطر على أحد؟
213
00:10:19,137 --> 00:10:20,737
،سأتواصل مع (بريانكا) ثانية
214
00:10:20,743 --> 00:10:22,744
.لأرى إن أمكننا تسريع العملية
215
00:10:22,750 --> 00:10:25,885
--لكن ما تحتاجيه حالياً
216
00:10:26,203 --> 00:10:28,771
.هي الراحة
217
00:10:38,739 --> 00:10:41,207
إلى أي مدى يجب أن نقلق؟
218
00:10:41,213 --> 00:10:43,276
.حسناً، لم أرغب في إخافتها -
حقاً؟ -
219
00:10:43,282 --> 00:10:45,342
.لأنني واثقة أنها مرعوبة
220
00:10:45,348 --> 00:10:46,651
.ميل)، أنا أحاول المساعدة)
221
00:10:46,657 --> 00:10:48,124
يتطلب البروتوكول أن ألفت نظر
222
00:10:48,130 --> 00:10:49,531
.الحكيمات الأخريات لهذا مباشرة
223
00:10:49,537 --> 00:10:51,204
أتفضلين إن فعلت ذلك؟ -
.لا -
224
00:10:53,292 --> 00:10:55,393
.نحن هنا لتقديم المساعدة
225
00:10:55,399 --> 00:10:58,434
،شكراً لكم. الآن، يجب أن أحذركم
226
00:10:58,502 --> 00:11:01,771
،إن كان هذا متعلق بظلمتها
227
00:11:01,838 --> 00:11:03,493
.قد تبدأ بالتصرف بغرابة
228
00:11:03,499 --> 00:11:05,236
حسناً، هل علينا البقاء معها؟
229
00:11:05,242 --> 00:11:07,513
.لا، لا بأس. (هاري) وأنا هنا؛ نتكفل بالأمر
230
00:11:08,306 --> 00:11:09,440
.ستكون بخير
231
00:11:09,680 --> 00:11:11,414
حسناً -
حسناً -
232
00:11:17,854 --> 00:11:21,857
.هاري).. أنا خائفة)
233
00:11:22,034 --> 00:11:23,268
.تعال هنا
234
00:11:29,199 --> 00:11:31,434
.(سأبقى مع (مايسي -
.لا، لا -
235
00:11:31,440 --> 00:11:33,070
.لا، لا، أنا سأبقى
236
00:11:33,198 --> 00:11:35,770
لكن انصت، يا (هاري)، هناك أمر آخر
237
00:11:35,776 --> 00:11:38,580
.لم أذكره أمام الفتيات
238
00:11:39,109 --> 00:11:43,312
(كانت (مايسي) مهووسة بالحكيمة (باري
239
00:11:43,380 --> 00:11:45,571
.ونتائج الإختبار تلك
240
00:11:45,577 --> 00:11:47,324
.حسناً، هذا مفهوم
241
00:11:47,330 --> 00:11:50,715
نعم، لكنها قالت أمراً ما
أعطاني الإنطباع
242
00:11:50,721 --> 00:11:53,599
أنها قد حاولت
.التواصل مع (بريانكا) من نفسها
243
00:11:53,605 --> 00:11:54,656
ماذا؟
244
00:11:54,662 --> 00:11:57,380
ليس من عادة (بريانكا) فحسب
.الإختفاء هكذا دون بلاغ
245
00:11:57,386 --> 00:11:59,054
.أخشى أنه قد يكون هناك خطب ما
246
00:11:59,060 --> 00:12:01,024
.سأحاول تتبع (بريانكا) اﻵن
247
00:12:01,030 --> 00:12:02,798
.شكراً لك
248
00:12:07,103 --> 00:12:10,031
إكتشفت ماذا كان يشغل
.بالك بتلك الدرجة الليلة الماضية
249
00:12:11,185 --> 00:12:12,919
.(فيونا)
250
00:12:12,925 --> 00:12:15,011
.ذكرى وفاتها
251
00:12:20,636 --> 00:12:22,304
.مرت 10 سنوات أمس
252
00:12:22,310 --> 00:12:24,820
،إن أمكنها رؤيتك اﻵن
كيف كُنت ملهمة
253
00:12:24,888 --> 00:12:27,356
،لهؤلاء الشابات
.ستكون فخورة جداً
254
00:12:28,625 --> 00:12:30,559
.(شكراً لك، يا (هاري
255
00:12:34,164 --> 00:12:35,523
ماذا يعني ذلك؟
256
00:12:35,529 --> 00:12:37,465
مورنينغ ستار للتقنية الحيوية
اللولب الثلاثي لحمضك النووي
258
00:12:37,471 --> 00:12:40,372
.البشري والشيطاني مستقر
259
00:12:40,737 --> 00:12:43,272
.أمي، ببساطة، رجاءً
260
00:12:45,547 --> 00:12:48,409
.المصل يضعف جانبك الشيطاني
261
00:12:49,155 --> 00:12:50,422
.أنت تتحسن
262
00:12:51,789 --> 00:12:53,553
.لم نخرج من دائرة الخطر بعد
263
00:12:53,559 --> 00:12:55,846
.لكنك تتحسن
.ذلك يستحق الإحتفال
264
00:12:55,875 --> 00:12:56,955
.أجل
265
00:12:56,961 --> 00:12:59,889
أنت محظوظ أن
.أمك عالمة عبقرية
266
00:12:59,956 --> 00:13:02,558
أعني، أنت أيضاً قليل الحظ
--لأن أبوك شيطان، لكن
267
00:13:02,626 --> 00:13:04,527
.نعم -
.أنا متفائلة -
268
00:13:04,594 --> 00:13:06,862
.أحد الأمور التي أحبها بشأنك
269
00:13:10,634 --> 00:13:12,468
.تفضلا -
.شكراً لك -
270
00:13:14,204 --> 00:13:16,725
هل أنا فحسب، أم
لوسي) في كل مكان مؤخراً؟)
271
00:13:16,731 --> 00:13:19,684
نعم. تبدو كأنها مشغولة
.في هاتفها بأمر ما
272
00:13:19,690 --> 00:13:21,098
.ربما لن تلاحظنا
273
00:13:21,104 --> 00:13:22,279
،إنها صديقة عظيمة
274
00:13:22,285 --> 00:13:24,019
.لكن حتماً الأمر سيصبح غريباً
275
00:13:25,170 --> 00:13:27,060
.إذاً، ليكن غريباً
276
00:13:28,178 --> 00:13:30,693
كيف الحال، أعزائي؟
277
00:13:30,699 --> 00:13:31,765
هل من أحد يجلس هنا؟
278
00:13:31,771 --> 00:13:33,105
.نحن في الواقع نوعاً ما في موعد -
.لا -
279
00:13:33,111 --> 00:13:37,488
ممتاز. لذا، يا "ماغز"، كيف
يسري مقطع الفيديو؟
280
00:13:37,494 --> 00:13:39,332
هل يمكنني النظر خلسة عليه؟
281
00:13:39,338 --> 00:13:41,063
..نعم، إنه
282
00:13:41,131 --> 00:13:42,331
.إنه قيد الإنتاج
283
00:13:44,555 --> 00:13:46,490
لماذا (مايسي) معارضة لتلك الدرجة؟
284
00:13:46,496 --> 00:13:49,800
،إن كنت أبدو مثلها
.كنت لأرفع على (نستاغرام) طوال الوقت
285
00:13:51,346 --> 00:13:52,703
ألا تفعلين ذلك بالفعل؟ -
.نعم -
286
00:13:52,709 --> 00:13:54,243
.صدقت، عزيزي "باركر"، صدقت
287
00:13:54,311 --> 00:13:58,681
.المشروبات على حسابي. سأعود على الفور
288
00:14:01,852 --> 00:14:03,986
نحن سنفعل هذا حقاً اﻵن؟ -
.آسفة -
289
00:14:03,992 --> 00:14:05,559
الأمر فحسب، أنا أخيراً
،أنضمت إلى "كابا" ثانية
290
00:14:05,565 --> 00:14:07,123
.وأريد أن أكون على وفاق معها
291
00:14:10,861 --> 00:14:12,214
هل تم؟
292
00:14:12,220 --> 00:14:13,954
.أنا أنفذه
293
00:14:15,765 --> 00:14:17,700
.تفضل
294
00:14:23,377 --> 00:14:25,474
.(مشروب لعزيزي (باركر
295
00:14:27,244 --> 00:14:29,211
"."باركر
296
00:14:29,279 --> 00:14:31,947
.(ماغز) -
.(شكراً، يا (لوسي -
297
00:14:34,584 --> 00:14:36,118
.نخبك
298
00:14:37,238 --> 00:14:38,738
.نخبــك -
.نخبك -
299
00:14:38,744 --> 00:14:40,723
.نخبك -
.نخبك -
300
00:14:56,525 --> 00:14:58,619
بريانكا باري) طبيبة الوخز بالأبر والطب الشرقي)
301
00:15:08,485 --> 00:15:11,020
متابعة (مايسي) فون لمناقشة نتائج الإختبار
.يا للغرابة. يبدو أنهما تحدثتا
303
00:15:14,824 --> 00:15:16,759
لرؤية ما أحتاجك أن تريه
304
00:15:16,826 --> 00:15:18,327
ستحتاجين القليل من
305
00:15:18,395 --> 00:15:19,762
.دفعة معززة
306
00:15:26,508 --> 00:15:29,476
.يا للهول، هذا مستحيل
307
00:15:44,654 --> 00:15:46,589
!(هاري)
308
00:15:49,888 --> 00:15:52,089
مايسي)، أنت إستدعيتيني؟)
309
00:15:56,394 --> 00:15:57,594
ما الأمر؟
310
00:16:11,348 --> 00:16:13,949
.أظنني قتلتها
311
00:16:17,884 --> 00:16:20,156
،لا أعرف كيف وصل هذا الصندوق هنا
312
00:16:20,162 --> 00:16:21,966
.لكن يبدو أنها ماتت منذ أيام
313
00:16:21,972 --> 00:16:24,240
.بالتأكيد رائحتها تبدو كذلك
314
00:16:24,307 --> 00:16:26,008
.أنا فقط لا أصدق هذا
315
00:16:27,377 --> 00:16:29,612
هل تظنان حقاً أنني قتلتها؟
316
00:16:29,618 --> 00:16:31,052
.قطعاً لا
317
00:16:31,181 --> 00:16:32,948
.لا بد من وجود تفسير آخر
318
00:16:33,016 --> 00:16:34,150
.لا أعرف
319
00:16:34,217 --> 00:16:35,918
حتى إن فعلت، أنت تذكرين أنها
320
00:16:35,986 --> 00:16:37,286
.هاجمتك بإبرة
321
00:16:37,354 --> 00:16:39,522
.ظننت أنك مضطرة للدفاع عن نفسك، بوضوح
322
00:16:39,589 --> 00:16:41,090
لماذا لا يمكنني تذكر ما حدث؟
323
00:16:41,158 --> 00:16:44,218
.سأحل هذا، لكن عليك إلتزام الهدوء
324
00:16:44,804 --> 00:16:47,775
--الرؤى، فقدان الوعي
325
00:16:47,837 --> 00:16:49,693
.كل الوقت المفقود
326
00:16:49,699 --> 00:16:51,700
هل هو جانبي البشري يصد ما فعلته
327
00:16:51,768 --> 00:16:53,286
لأنه متئلم للغاية؟
328
00:16:53,292 --> 00:16:55,293
هل حتى سأملك جانباً بشرياً أكثر من هذا؟
329
00:16:55,299 --> 00:16:57,168
..(مايسي) -
.الأمر كثير للغاية -
330
00:16:57,558 --> 00:16:59,008
ماذا لو أنني قتلت أحدهم؟
331
00:16:59,076 --> 00:17:00,976
.مايسي)، تنفسي)
332
00:17:05,343 --> 00:17:07,283
..هل هناك شيئاً يمكننا فعله
333
00:17:08,907 --> 00:17:10,308
لإحتوائي؟
334
00:17:14,524 --> 00:17:16,392
.هناك
ما هو؟
335
00:17:19,396 --> 00:17:20,469
...حسناً
336
00:17:22,933 --> 00:17:24,400
.يمكننا تقييد قواك
337
00:17:24,468 --> 00:17:26,035
.لا، قطعاً لا
338
00:17:26,103 --> 00:17:28,178
.هذا غير متاح-
،أعلم أنها خطوة متطرفة -
339
00:17:28,184 --> 00:17:30,134
لكنها قد تكون أفضل طريقة للتعامل
340
00:17:30,140 --> 00:17:31,773
.مع ما نتعامل معه هنا
341
00:17:31,779 --> 00:17:33,704
.لن أكون مفيدة في قتال الشر إن كنت شريرة
342
00:17:33,710 --> 00:17:35,639
.سيكون مؤقتاً فقط
343
00:17:35,950 --> 00:17:38,189
.مايسي)، ثقي بي، يمكن أن يحدث هذا)
344
00:17:38,195 --> 00:17:39,596
.لا يمكنك ضمان ذلك
345
00:17:39,602 --> 00:17:41,107
.هذا مجال حديث العهد
346
00:17:41,113 --> 00:17:42,780
.تقييد مسحورة خطر لأبعد الحدود
347
00:17:42,786 --> 00:17:43,948
.إنها الطريقة الوحيدة
348
00:17:44,211 --> 00:17:46,312
.آسفة، لا يمكنني التفكير في خيارات أخرى
349
00:17:46,318 --> 00:17:48,530
.لكن علينا إيجاد واحداً
350
00:17:49,027 --> 00:17:50,389
،إن قيدناك
351
00:17:50,395 --> 00:17:51,996
،نخاطر بخسارة
352
00:17:52,002 --> 00:17:54,671
.القوة الثلاثية للأبد
353
00:17:56,800 --> 00:17:58,067
.أفهم ذلك
354
00:18:01,467 --> 00:18:03,205
.لا اريد ذلك
355
00:18:05,509 --> 00:18:07,877
.أنا فقط خائفة مما أنا قادر عليه
356
00:18:12,182 --> 00:18:15,451
هل يمكنني التحدث مع أخواتي أولاً؟
357
00:18:15,519 --> 00:18:17,720
.هذا، هذا يؤثر عليهم أيضا
358
00:18:17,787 --> 00:18:19,955
.نعم، بالطبع
359
00:18:20,023 --> 00:18:23,125
(في هذه الأثناء، سوف أتعامل مع الحكيمة (باري
360
00:18:25,629 --> 00:18:26,762
.حسناً
361
00:18:31,334 --> 00:18:33,636
.سوف نجد طريقة أخرى
362
00:18:33,642 --> 00:18:35,432
.يجب أن نستشير الحكماء الآخرين
363
00:18:35,438 --> 00:18:38,107
لقد قمت بذلك بالفعل، وهم موافقون
364
00:18:38,175 --> 00:18:41,911
،هاري)، أحد المسحورات مستحوذ عليها من قبل الشر)
365
00:18:41,978 --> 00:18:43,779
.هذا أكثر خطورة بكثير من أي شيء
366
00:18:43,785 --> 00:18:45,071
.ذكرته النبوة
367
00:18:45,077 --> 00:18:46,477
،أنت تعرف كما أعرف تماماً
368
00:18:46,483 --> 00:18:49,818
أن هذا قد يكون أفضل طريقة
.لإنقاذ (مايسي )من نفسها
369
00:19:03,233 --> 00:19:05,935
مهلا. لا مزيد من النوم؟
370
00:19:06,002 --> 00:19:09,638
.لا، لقد أخبرتهم أنني مريضة، مجدداً
371
00:19:09,706 --> 00:19:11,740
أنت محظوظة بأن لديك رئيس
372
00:19:11,808 --> 00:19:14,009
الذي يعرف بالفعل أنك ساحرة مع
.جانب شيطاني
373
00:19:15,378 --> 00:19:18,327
أنا متفائلة للغاية، أليس كذلك؟
374
00:19:19,816 --> 00:19:22,318
اعتقدت أنني سمعت
أنك استيقظت الليلة الماضية
375
00:19:22,385 --> 00:19:23,752
ما الذي يجري؟
376
00:19:23,820 --> 00:19:26,355
.لم أستطع النوم
377
00:19:28,191 --> 00:19:30,326
.وأحتاج أن أتحدث إليكم سوياً
378
00:19:31,149 --> 00:19:33,495
.تشاريتي) تعتقد أن الأمر قد ينجح)
379
00:19:33,563 --> 00:19:36,599
.ويبدو أنه الخيار الوحيد
380
00:19:36,666 --> 00:19:37,933
.لوقفي
381
00:19:38,001 --> 00:19:40,135
.مما قد أفعله
382
00:19:44,583 --> 00:19:45,874
فما رأيكما؟
383
00:19:47,010 --> 00:19:49,945
.اذا قمتِ بتقييد قوتك
384
00:19:50,013 --> 00:19:52,648
.اذاً لن يكون هناك القوة الثلاثية
385
00:19:52,716 --> 00:19:54,585
....(أعرف ، لكن إذا كنت قتلت الحكيمة (باري
386
00:19:54,591 --> 00:19:55,731
".إذا"
387
00:19:55,737 --> 00:19:57,319
.هذا توقع كبير
388
00:19:57,387 --> 00:19:58,721
،إذا تم تقييد قوتك
389
00:19:58,788 --> 00:20:00,789
.لن نكون "المسحورات" مجدداً
390
00:20:01,277 --> 00:20:03,045
ماذا يعني هذا بالنسبة للعالم؟
391
00:20:03,423 --> 00:20:04,593
نهاية العالم؟
392
00:20:04,599 --> 00:20:06,202
.لا أعرف
393
00:20:07,130 --> 00:20:09,398
لكن إذا كنت شريرة، لا أستطيع
.مساعدتك في وقف نهاية العالم
394
00:20:09,466 --> 00:20:12,000
.لا نعرف ما إذا كنتِ شريرة
395
00:20:12,125 --> 00:20:14,370
.ربما ليس علينا أن نقرر ذلك الآن
396
00:20:14,437 --> 00:20:16,639
.من السهل عليكِ قول هذا
397
00:20:18,846 --> 00:20:20,231
.(آسفة يا (ماجي
398
00:20:21,369 --> 00:20:23,003
--أنا أظن بأنني
399
00:20:23,110 --> 00:20:25,211
أريد الإنفراد بنفسي
400
00:20:34,924 --> 00:20:36,992
.يجب أن تكون هناك وسيلة أخرى
401
00:20:38,008 --> 00:20:39,895
.هذا ليس صائباً
402
00:20:39,963 --> 00:20:42,064
.لا يمكننا السماح لـ (مايسي) بتقيد قوتها
403
00:20:42,070 --> 00:20:43,726
.ربما يمكن للدكتور (جوليا) المساعدة
404
00:20:44,601 --> 00:20:47,102
....أعلم أنه ليس من المفترض أن نتحدث معها، لكن
405
00:20:47,170 --> 00:20:49,104
هي خبيرة في مجال الشياطين
406
00:20:49,172 --> 00:20:50,539
.وعبقرية بشكل غريب
407
00:20:50,993 --> 00:20:53,108
.ربما هناك شيء يمكنها القيام به
408
00:20:53,114 --> 00:20:54,420
.انظري لك تسيرين في الاتجاه المعاكس
409
00:20:54,426 --> 00:20:56,178
.(لاليمات (تشاريتي
410
00:20:56,246 --> 00:20:58,681
.أنا فخورة جدا. لنذهب
411
00:21:24,774 --> 00:21:27,113
باركر)، يا صديقي، هل أنت بخير؟)
412
00:21:27,119 --> 00:21:28,468
.(يا (باركر
413
00:21:32,876 --> 00:21:34,210
إذن ماذا نفعل؟
414
00:21:34,736 --> 00:21:36,503
.الرؤى، فقدان الذاكرة
415
00:21:36,509 --> 00:21:38,700
هل تعتقد أن هذا جانبها الشيطاني هو الذي يسيطر؟
416
00:21:38,706 --> 00:21:40,340
.لا أستطيع أن أجزم
417
00:21:40,346 --> 00:21:43,082
.خاصة مع القليل من المعلومات
418
00:21:43,088 --> 00:21:44,311
.انتظرا
419
00:21:44,317 --> 00:21:46,084
ماذا عن تلك الحروق الغريبة؟
420
00:21:47,049 --> 00:21:49,317
.هاري) شفى هؤلاء)
421
00:21:51,082 --> 00:21:53,249
.انتظري، شريطي المجمع
422
00:21:53,421 --> 00:21:55,427
كان لديها هذه العلامات على ذراعها
423
00:21:55,433 --> 00:21:56,900
.ولم تتذكر حصولها عليها
424
00:21:57,660 --> 00:21:58,924
،و(تشاريتي) قالت
425
00:21:58,930 --> 00:22:01,168
.إيذاء النفس يشبه الأعراض الشيطانية
426
00:22:01,174 --> 00:22:03,868
لا أستطيع أن أقول أنني سمعت عن شيطان
.يؤذي نفسه
427
00:22:03,874 --> 00:22:05,098
حقاً؟
428
00:22:05,104 --> 00:22:06,872
الشياطين؟
429
00:22:06,939 --> 00:22:09,088
إيذاء النفس؟
430
00:22:10,440 --> 00:22:14,076
.إنهم يفتقرون إلى الضمير والتفكير الذاتي
431
00:22:17,223 --> 00:22:20,492
ولكن ربما يجب أن أترك
.مشاكلي الشخصية خارج الأمر
432
00:22:22,622 --> 00:22:24,356
...هذه تبدو مثل
433
00:22:24,423 --> 00:22:26,809
.تشغيل مصنع حرق الكدمات
434
00:22:28,528 --> 00:22:30,128
،إستناداً إلى نمط الثلاثي
435
00:22:30,196 --> 00:22:33,347
ربما هم من لهيب ثلاثة شمعات منفصلة
436
00:22:33,353 --> 00:22:35,500
.ولكن يجب أن أفحصهم بنفسي لأتأكد
437
00:22:35,568 --> 00:22:37,815
.حسنًا، لا يمكن لأحد أن يفحصها الآن
438
00:22:38,188 --> 00:22:41,491
.لأن (تشاريتي) طلبت من (هاري) أن يشفيهم
439
00:22:43,075 --> 00:22:44,476
ماذا قولت؟
440
00:22:44,544 --> 00:22:45,744
.لا اعرف
441
00:22:45,811 --> 00:22:49,247
كل ما أعرفه اذا كان هذا الأمر لتقيد قوى (مايسي)؟
442
00:22:49,315 --> 00:22:50,849
.فلن يحدث ذلك
443
00:23:19,111 --> 00:23:20,779
.انتظر
444
00:23:24,584 --> 00:23:26,518
.....هذا
445
00:23:28,481 --> 00:23:30,949
.لقد أحرقت نفسي بهذا
446
00:23:35,879 --> 00:23:37,580
.لمساعدتي في التذكر
447
00:23:43,487 --> 00:23:45,154
يا إلهي
448
00:23:56,433 --> 00:23:58,768
تشاريتي) كانت تراقب (مايسي) مثل الصقر)
449
00:23:58,836 --> 00:24:00,203
.لأنها قلقة عليها
450
00:24:00,209 --> 00:24:01,655
.هذا هو ما تدعيه
451
00:24:01,661 --> 00:24:03,362
.هذا غريب
452
00:24:03,444 --> 00:24:05,541
.(لم تكن تريد منا التحدث إلى الدكتورة (جوليا
453
00:24:05,609 --> 00:24:08,211
ماذا لو كانت (تشاريتي) تكذب علينا طوال الوقت؟
454
00:24:08,217 --> 00:24:09,693
(تتلاعب وتعبث مع (مايسي
455
00:24:09,699 --> 00:24:12,328
لجعلها تعتقد أن جانبها الشيطاني
.قد سيطر عليها
456
00:24:12,334 --> 00:24:13,711
لكن لماذا؟
457
00:24:13,717 --> 00:24:15,310
،إنّه ليس منطقياً
458
00:24:15,591 --> 00:24:17,210
،حسنًا، انتظري
459
00:24:17,216 --> 00:24:18,716
.هذه الأحذية ليست مخصصة للجري
460
00:24:18,722 --> 00:24:20,117
لدي فقط هذا الحدس
461
00:24:20,123 --> 00:24:21,791
.أن (تشاريتي) كانت تلعب بنا جميعا
462
00:24:22,893 --> 00:24:25,695
.(يا الله. نحن بحاجة إلى إيجاد (مايسي
463
00:24:25,762 --> 00:24:28,531
قومي بمراسلتها اخبريها
(أن تبتعد عن (تشاريتي
464
00:24:28,537 --> 00:24:30,004
.وأننا سنكون هناك في اسرع وقت ممكن
465
00:24:30,010 --> 00:24:31,945
.(و(هاري)، نحن بحاجة إلى (هاري
466
00:24:47,551 --> 00:24:49,198
.(مايسي)
467
00:24:49,920 --> 00:24:51,554
.(إنها (تشاريتي
468
00:24:52,990 --> 00:24:54,991
تشاريتي) قتلت والدتنا)
469
00:25:03,133 --> 00:25:05,034
.(مايسي)
470
00:25:05,102 --> 00:25:07,270
.أبقي بعيداً عني
471
00:25:07,337 --> 00:25:10,139
هناك عوامل في اللعبة حيث لا يمكنك
472
00:25:10,145 --> 00:25:12,346
.ربما فهمها
473
00:25:14,578 --> 00:25:17,526
.لقد قتلت أمي -
لا بأس -
474
00:25:17,532 --> 00:25:19,366
.لن تتذكري شيئًا
475
00:25:29,519 --> 00:25:30,952
.لا تخافي
476
00:25:46,076 --> 00:25:47,777
.لقد كنتِ أنت
477
00:25:47,844 --> 00:25:50,546
.إذا كنت فقط نسيتي الأمر
478
00:25:53,517 --> 00:25:55,885
تعويذة
479
00:26:04,297 --> 00:26:06,331
!(هاري)
480
00:26:07,832 --> 00:26:10,200
ساعدني -
.لا يستطيع أن يسمعك -
481
00:26:10,769 --> 00:26:13,204
.لقد قطعت علاقته بك وبأخواتك
482
00:26:13,210 --> 00:26:14,376
ماذا؟
483
00:26:18,866 --> 00:26:21,234
مايسي)، هل تتذكري عندما التقينا للمرة الأولى؟)
484
00:26:21,302 --> 00:26:23,703
كيف فهمنا بعضنا البعض على الفور؟
485
00:26:24,318 --> 00:26:26,419
...هذا الرابط كان حقيقي
486
00:26:26,425 --> 00:26:28,256
.لم يكن أي منها حقيقي
487
00:26:28,262 --> 00:26:30,209
.لقد قتلت أمي
488
00:26:37,405 --> 00:26:39,039
.هذا كان خطأ
489
00:26:40,180 --> 00:26:42,247
.حاولت مسح ذاكرتك
490
00:26:42,268 --> 00:26:44,870
لتخليصك من كل ما رأيتيه
491
00:26:44,876 --> 00:26:46,695
...بإبرة (باري)، ثم
492
00:26:46,717 --> 00:26:48,384
كل هذا كان يمكنه أن ينسى
493
00:26:48,561 --> 00:26:51,998
ويمكن أن نستمر كما كان من قبل... قبل كل شيء
494
00:26:52,004 --> 00:26:54,062
.كنت أريد ذلك بشدة
.لكن لأنك أحد المسحورات
495
00:26:54,068 --> 00:26:55,555
.الذكريات ظلت تلاحقك
496
00:26:55,805 --> 00:26:59,742
.لذلك كانت الخطة الجديدة هي تقيد قوتك، فقط مؤقتاً
497
00:26:59,748 --> 00:27:03,810
لسماح لي بتدمير تلك الذكريات إلى الأبد
498
00:27:08,549 --> 00:27:10,650
.لكنك كشفتِ الأمر
499
00:27:10,656 --> 00:27:12,824
.قبل أن أتمكن من تحقيق ذلك
500
00:27:13,148 --> 00:27:14,515
.(مايسي)
501
00:27:14,521 --> 00:27:16,885
.أنا حقا مغرمة بك
502
00:27:17,297 --> 00:27:18,865
.لا أريد أن أقتلك
503
00:27:18,933 --> 00:27:20,127
تشاريتي)؟)
504
00:27:20,133 --> 00:27:22,735
.لم تتركي لي أي خيار
505
00:27:26,664 --> 00:27:28,965
مايسي)، أين أنتِ؟)
(مايسي) -
506
00:27:28,971 --> 00:27:31,431
.لا تزال لا تجيب على رسائلي
507
00:27:31,437 --> 00:27:33,798
أين بحق الجحيم
!(هاري)؟ (هاري)
508
00:27:39,141 --> 00:27:40,775
.لا يمكنك قتلي
509
00:27:40,781 --> 00:27:42,782
.أنت لست قوية بما يكفي
510
00:27:46,825 --> 00:27:47,882
.انتظري
511
00:27:47,888 --> 00:27:49,722
.اسمعي، انتظري
512
00:27:49,728 --> 00:27:51,445
.(أختك (فيونا
513
00:27:51,588 --> 00:27:54,293
إنها على قيد الحياة -
.توقفي عن الكلام الفارغ -
514
00:27:54,299 --> 00:27:55,390
(مايسي)
515
00:27:55,396 --> 00:27:57,397
مايسي)؟)
مايسي)، أين أنتِ؟)
516
00:27:57,464 --> 00:27:58,831
.أشعر بشعور سيء حقًا
517
00:27:58,837 --> 00:28:01,072
.أنا أيضا
أين فقدت وعيها آخر مرة
518
00:28:01,078 --> 00:28:03,013
عندما وجدتها (تشاريتي)؟ -
.كانت في العِلية -
519
00:28:03,019 --> 00:28:04,987
!(مايسي)
.(مايسي)
520
00:28:04,993 --> 00:28:06,768
أين أنت؟
!(هاري)
521
00:28:06,774 --> 00:28:08,508
!(مايسي)
522
00:28:08,575 --> 00:28:10,376
.هي على قيد الحياة. يمكنني إثبات ذلك
523
00:28:10,444 --> 00:28:11,844
.لم تقتل نفسها
524
00:28:11,850 --> 00:28:13,504
.كانت في "الجحيم" طوال الوقت
525
00:28:13,510 --> 00:28:16,110
أرسلها الحكماء إلى هناك -
.أنا لا أصدقك -
526
00:28:16,116 --> 00:28:17,545
.هذا صحيح. كذب الحكماء عليك
527
00:28:17,551 --> 00:28:19,552
.(أخواتي رأوا (فيونا
528
00:28:20,158 --> 00:28:22,088
...(إنها برفقة (الساركانا
529
00:28:22,156 --> 00:28:23,756
.يمكنني أن أخذك إليها
530
00:28:23,762 --> 00:28:25,630
يا الله ، يا (ميل)، أين هم؟
531
00:28:27,728 --> 00:28:29,195
.(بوصلة (تشاريتي
532
00:28:29,263 --> 00:28:31,564
(كانوا هنا،إذا لم نتمكن من إيجاد (تشاريتي
533
00:28:31,570 --> 00:28:33,865
.دعينا نجعل تلك العاهرة تأتي إلينا
534
00:28:35,436 --> 00:28:37,704
لماذا لا يعمل هذا؟
535
00:28:37,710 --> 00:28:39,611
حسن. أنتما هنا
536
00:28:39,617 --> 00:28:41,404
هاري)، أين أنت بحق الجحيم؟)
537
00:28:41,410 --> 00:28:43,576
.نحن نحاول الاتصال بك
حقاً؟
538
00:28:43,582 --> 00:28:45,506
لكنني لم أسمع ندائكما
.(تشاريتي) تريد تقيد بقوى (ميسي)
539
00:28:45,512 --> 00:28:46,886
لكن لا يمكننا السماح
.بحدوث ذلك. أنا أعلم
540
00:28:46,892 --> 00:28:48,238
.هذا هو السبب في أنني كنت أبحث عنكما
541
00:28:48,244 --> 00:28:49,677
.نعتقد أن (تشاريتي) كانت تكذب علينا
542
00:28:49,683 --> 00:28:51,551
(نحن فقط لا نعرف السبب، لكننا نعتقد أنها خطفت (ميسي
543
00:28:51,557 --> 00:28:52,791
انتظري. ما الذي تتحدث عنه؟
544
00:28:52,797 --> 00:28:54,431
.نريدك فقط أن تستدعيها
545
00:28:54,437 --> 00:28:55,636
.لكن هذا لا يعمل
546
00:28:55,642 --> 00:28:57,518
.حسنًا، هذه ليست بوصلة استدعائها
547
00:28:58,439 --> 00:29:00,093
.إنه جهاز مراقبة
548
00:29:00,627 --> 00:29:02,976
.(لقد كانت تراقب (مايسي
549
00:29:02,982 --> 00:29:04,516
.يجب أن نعثر عليها
550
00:29:04,716 --> 00:29:06,617
.يمكن لـ (تشاريتي) صنع بوابة
.يمكن أن نكون في أي مكان
551
00:29:06,623 --> 00:29:08,482
لكنها ستأخذها إلى مكان لم نتمكن من الوصول إليه، أليس كذلك؟
552
00:29:08,488 --> 00:29:10,870
.نعم
.مكان أخبرتنا ألا نذهب إليه
553
00:29:10,876 --> 00:29:12,800
."دوامة "فيربيوس
.الدوامة التي تحت المنزل
554
00:29:12,806 --> 00:29:14,213
.تثبتا
555
00:29:14,219 --> 00:29:15,708
.لنذهب
556
00:29:15,776 --> 00:29:17,310
.من فضلك، ليس عليك القيام بذلك
557
00:29:17,377 --> 00:29:19,946
.أنت فقط تطيلي ما لا مفر منه
558
00:29:20,943 --> 00:29:22,679
مايسي)! أأنتِ بخير؟)
559
00:29:22,685 --> 00:29:23,721
.(هاري)
560
00:29:23,727 --> 00:29:24,860
.عليك أن توقفها
561
00:29:24,866 --> 00:29:26,382
!لقد قتلت أمي
562
00:29:32,359 --> 00:29:33,493
!(مايسي)
563
00:29:36,140 --> 00:29:37,290
!لا
564
00:29:38,398 --> 00:29:40,466
!(هاري)
565
00:30:06,660 --> 00:30:07,760
!(ميل)! (ماجي)
566
00:30:07,828 --> 00:30:11,295
!اسرعا! الحروف على الجدران
!انتظرا، لا ، توقفا
567
00:30:12,499 --> 00:30:13,800
!!توقفا
568
00:30:21,465 --> 00:30:23,533
.هاري)، ساعدني)
569
00:30:25,078 --> 00:30:27,480
.لم أعرفك أبدًا
570
00:30:34,721 --> 00:30:37,356
..يا إلهي، قوتي
571
00:30:37,424 --> 00:30:38,958
.قوتي، لقد ذهبت
572
00:30:48,916 --> 00:30:51,384
هل رأيت ذلك حقًا؟
573
00:30:51,452 --> 00:30:53,686
كيف ماتت أمي بالضبط؟
574
00:30:56,457 --> 00:30:57,872
.أجل
575
00:30:58,231 --> 00:30:59,797
.رأيت كل شيء
576
00:31:02,547 --> 00:31:03,778
....هل تستطيعي
577
00:31:04,632 --> 00:31:06,271
هل تستطيع أن ترينا؟
578
00:31:07,602 --> 00:31:09,269
.أستطيع أن أحاول
579
00:31:09,930 --> 00:31:11,538
هل أنتما واثقين؟
580
00:31:12,673 --> 00:31:14,607
.نعم -
.نعم -
581
00:31:16,343 --> 00:31:18,278
حسناً
582
00:31:18,345 --> 00:31:20,280
.تمسكوا بي
583
00:31:34,528 --> 00:31:36,896
!اسمع هذا، لدي ثلاثة
584
00:31:55,883 --> 00:31:58,451
ماريسول)، ماذا تفعلي؟)
585
00:31:58,519 --> 00:32:00,520
.كان هذا تعويذة عدم التقييد
586
00:32:00,526 --> 00:32:01,959
هل تتجسسين علي؟
587
00:32:01,965 --> 00:32:05,171
تقاربك الأخيرة مع
.ساركانا) أقلقني)
588
00:32:05,177 --> 00:32:07,627
وهل شاركت مخاوفك مع الحكماء؟
589
00:32:07,695 --> 00:32:09,829
،بعد ما فعلته (ساركانا) لأختي
590
00:32:09,897 --> 00:32:12,298
هل يمكنك إلقاء اللوم عليّ لأني قلقة عليك؟
591
00:32:12,491 --> 00:32:14,620
."قلتِ "لدي ثلاثة
592
00:32:14,626 --> 00:32:16,399
ماذا تقصدي؟
593
00:32:18,539 --> 00:32:20,873
.لدي سر
594
00:32:20,941 --> 00:32:23,476
وكصديقتي، أنا واثقة
.من أنك ستحتفظي به
595
00:32:24,056 --> 00:32:25,773
.أخبريني
596
00:32:26,306 --> 00:32:28,448
.مات طفلي الأول
597
00:32:28,968 --> 00:32:30,436
.أنا لا أفهم
598
00:32:30,442 --> 00:32:32,228
.قمت بإعادتها للحياة
599
00:32:32,234 --> 00:32:33,925
.مع مستحضرة الأرواح
600
00:32:33,988 --> 00:32:37,390
.مستحضرة الأرواح هذا أحلك أنواع السحر المظلم
601
00:32:37,879 --> 00:32:39,884
،جلبتِ ساحرة من بين الأموات
602
00:32:39,890 --> 00:32:41,055
.من خلال سحر الدم
603
00:32:41,061 --> 00:32:43,027
.لكنها ليست مجرد ساحرة
604
00:32:43,488 --> 00:32:45,595
.إنها أحد المسحورات
605
00:32:45,733 --> 00:32:47,100
...لا يمكنك التفكير بأن
606
00:32:47,106 --> 00:32:49,035
.لدي ثلاثة وهدية النبوة
607
00:32:49,103 --> 00:32:50,303
.وأنا أعلم بناتي هم المسحورات
608
00:32:50,371 --> 00:32:53,154
ساحرة من المسحورات تم مسها بواسطة
...الشر؟ لا يمكن أن تكوني
609
00:32:53,160 --> 00:32:56,209
.أنت مخطئة. ليس هناك شر فيها
.مايسي) إنسانة جيدة)
610
00:32:56,276 --> 00:32:59,345
،إنها كريمة إنها رائعة، وأنا أؤمن بها
611
00:32:59,351 --> 00:33:01,242
.وأعتقد أن هذا كله كان من المفروض أن يحدث
612
00:33:01,248 --> 00:33:02,557
.(ماريسول)
613
00:33:03,617 --> 00:33:04,917
.إذا كنتِ مخطئة
614
00:33:05,047 --> 00:33:07,315
.العواقب ستكون كارثية
615
00:33:07,321 --> 00:33:08,495
.أخطر من المصدر
616
00:33:08,501 --> 00:33:11,524
.مصير العالم على المحك
617
00:33:11,653 --> 00:33:14,088
.المسحورات" نحن بحاجة إليهم الأن"
618
00:33:14,094 --> 00:33:17,467
(لكن احدهم تعرض لسحر الدم (ماريسول
619
00:33:17,473 --> 00:33:19,127
.لا شيء يمكن أن يكون أكثر خطورة
620
00:33:24,500 --> 00:33:26,167
.لا، (ماريسول)، توقفي، من فضلك
621
00:33:26,173 --> 00:33:28,941
أنت تعرف أنني لا أستطيع السماح لك
.بالانتهاء من هذا
622
00:33:41,588 --> 00:33:43,256
.اتوسل اليك
623
00:33:45,359 --> 00:33:49,470
.ماريسول)، أنت صديقتي)
624
00:33:49,476 --> 00:33:52,210
أنا أتوسل إليك، لا تجعليني أفعل هذا، من فضلك
625
00:33:52,216 --> 00:33:53,883
.أنا أسامحك
626
00:34:19,264 --> 00:34:21,232
لا، ماذا فعلت؟
627
00:34:22,845 --> 00:34:24,797
كيف جائت تلك الطيور المرعبة لهنا؟
628
00:34:24,865 --> 00:34:26,599
لماذا الجو بارد جداً؟
629
00:34:29,114 --> 00:34:32,216
...اعتقدت (تشاريتي) أنها أوقفتها، لكن
630
00:34:33,874 --> 00:34:35,808
.لكن ها نحن ذا
631
00:34:35,876 --> 00:34:38,111
غير مقيدين
632
00:34:40,180 --> 00:34:43,483
رأيت أمي تقول شيئًا
.صحيحًا قبل وفاتها
633
00:34:44,208 --> 00:34:46,285
.لقد أنهت التعويذة
634
00:34:48,660 --> 00:34:50,315
،كانت تعرف كيف تؤديها
635
00:34:50,321 --> 00:34:52,255
.ولم تكن خائفة
636
00:34:53,927 --> 00:34:56,462
.هذا يجعلني أشعر بتحسن قليلا
637
00:35:04,071 --> 00:35:06,639
.لقد قتلتيهم جميعاً
638
00:35:06,707 --> 00:35:08,808
.(ماريسول)
639
00:35:08,876 --> 00:35:10,710
.الحكماء الآخرين
640
00:35:10,778 --> 00:35:12,612
.(باري)
641
00:35:12,679 --> 00:35:15,381
.لم أقصد أبداً أن يتمادى الأمر
642
00:35:15,449 --> 00:35:18,106
.من فضلك، عليك أن تصدقني
643
00:35:18,112 --> 00:35:19,914
اسمع، هؤلاء الحكماء الآخرين، اكتشفوا
644
00:35:19,920 --> 00:35:22,137
،ماذا فعلت، وحاولت ان أشرح لهم السبب
645
00:35:22,143 --> 00:35:25,079
.لم يستمعوا، وأصابني الذعر
646
00:35:25,959 --> 00:35:27,894
،لكن مع (ماريسول)، أقسم
647
00:35:27,961 --> 00:35:31,164
،أقسم أنني أعتقد أنني كنت أحمي الصالح العام
648
00:35:31,231 --> 00:35:32,727
.من الخطر
649
00:35:32,733 --> 00:35:35,610
لأحد المسحورات تم إعادتها بواسطة مستحضر الأرواح
650
00:35:35,616 --> 00:35:38,785
.أقسم، ظننت أنني أفعل الأمر الصائب
651
00:35:38,972 --> 00:35:41,541
.أنت لم تتغيري
652
00:35:42,458 --> 00:35:43,692
.(فيونا)
653
00:35:46,459 --> 00:35:47,959
أنت حية؟
654
00:35:47,965 --> 00:35:49,766
.(مرحبا يا (هاري
655
00:35:50,367 --> 00:35:52,518
.أنا لا أفهم
656
00:35:52,586 --> 00:35:55,221
.لدينا الكثير لمناقشته
657
00:35:55,227 --> 00:35:56,872
،ولكن الآن أود
658
00:35:56,878 --> 00:35:58,658
.لحظة مع أختي
659
00:36:01,762 --> 00:36:03,696
.لوحدنا
660
00:36:20,694 --> 00:36:24,030
.فيونا)، لقد حلمت بهذه اللحظة)
661
00:36:24,418 --> 00:36:27,386
.لم أتغلب أبداً على خسارتك
662
00:36:35,262 --> 00:36:37,964
إنه طبعك تماماً
663
00:36:38,031 --> 00:36:41,367
.لجعل كل لحظة عنك
664
00:36:43,734 --> 00:36:45,635
.ماذا؟ لا، هذا ليس ما قصدته
665
00:36:45,641 --> 00:36:47,201
،ما زلت تعتقد أنك الشخص الجيد
666
00:36:47,207 --> 00:36:49,242
.الشخص المقدر له أن يكون عظيماً
667
00:36:49,653 --> 00:36:51,387
.انظري إليك الآن
668
00:36:52,713 --> 00:36:54,647
.لقد كان يستحق
669
00:36:54,715 --> 00:36:57,216
"كل تلك السنوات في "الجحيم
670
00:36:57,222 --> 00:36:59,690
،فقط لاراك
671
00:36:59,820 --> 00:37:02,455
.بتلك الحالة
672
00:37:02,522 --> 00:37:04,090
.الأمر كله يحدث
673
00:37:04,157 --> 00:37:06,592
معبد سري تحت المنزل؟
.إنه لي
674
00:37:06,660 --> 00:37:08,594
.قوته سوف يغذيني
675
00:37:08,662 --> 00:37:11,764
.أنا الشخص الذي له مقدر أن يكون عظيم، يا أختاه
676
00:37:16,837 --> 00:37:19,005
.سيكون لديك دائما ذكرياتنا
677
00:37:19,494 --> 00:37:21,262
.العقارب سوف تحرص على هذا
678
00:37:21,380 --> 00:37:23,276
.استمتعي بالجحيم
679
00:37:33,253 --> 00:37:35,254
هل تعتقد أن والدك فعل هذا لك؟
680
00:37:35,260 --> 00:37:37,261
.أعلم أنه فعل
681
00:37:37,391 --> 00:37:39,859
لقد مرضت بهذا الشكل مرة من قبل
682
00:37:39,927 --> 00:37:41,694
.عندما كنت صغير
683
00:37:41,762 --> 00:37:44,630
،إنها عدوى شيطانية
.ويمكنه لوحده علاجها فقط
684
00:37:46,934 --> 00:37:48,501
.إنه يحاول إغرائي
685
00:37:49,027 --> 00:37:51,129
.يريدني أن أتواصل معه
686
00:37:51,655 --> 00:37:53,203
.لن افعلها
687
00:37:53,209 --> 00:37:56,175
.باركر)، عليك أو سوف تموت)
688
00:37:56,305 --> 00:37:59,674
أفضل الموت من أن أكون تحت
.سيطرته مرة أخرى
689
00:38:02,454 --> 00:38:05,126
.أشعر بالفزع -
.أعلم -
690
00:38:07,254 --> 00:38:09,689
.أنا لن أفقدك مثل فقدت أمي
691
00:38:11,291 --> 00:38:13,225
.سوف أنقذك
692
00:38:13,293 --> 00:38:15,661
.سوف نجد طريقة أخرى
693
00:38:15,729 --> 00:38:17,496
.علينا أن نفعل ذلك بسرعة
694
00:38:18,212 --> 00:38:19,946
.إنه يخطط لشيء ما
695
00:38:36,550 --> 00:38:38,484
لقد تقابلنا مجدداً
696
00:38:46,850 --> 00:38:48,317
هلا ذهبنا؟