1 00:00:00,023 --> 00:00:01,758 Sebelumnya di "Charmed"... 2 00:00:01,764 --> 00:00:03,476 Kau sungguh berpikir ayahmu melakukan ini padamu? 3 00:00:03,482 --> 00:00:05,773 Itu infeksi iblis, hanya dia yang bisa menyembuhkannya. 4 00:00:06,466 --> 00:00:08,878 Kau ingat Fiona? 5 00:00:08,884 --> 00:00:10,009 Tanggung jawab yang kulalaikan. 6 00:00:10,129 --> 00:00:11,943 Kehilangan dia menjadikan diriku yang sekarang. 7 00:00:11,949 --> 00:00:13,247 Kurasa itu sebabnya... 8 00:00:13,271 --> 00:00:15,439 ...aku diberi kehormatan melayani kalian. 9 00:00:15,507 --> 00:00:16,974 Charity membunuh ibu kami. 10 00:00:21,012 --> 00:00:23,581 Kau belum berubah. 11 00:00:24,265 --> 00:00:25,666 Fiona. 12 00:00:26,118 --> 00:00:27,551 Kau masih hidup? 13 00:00:54,312 --> 00:00:56,630 Baik, aku datang. 14 00:01:01,331 --> 00:01:02,498 Tolong aku. 15 00:01:05,338 --> 00:01:09,533 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 16 00:01:15,200 --> 00:01:17,334 Harry Greenwood. 17 00:01:17,402 --> 00:01:19,753 Ya? / Kau didakwa... 18 00:01:19,759 --> 00:01:21,472 ...karena memiliki hubungan terlarang... 19 00:01:21,478 --> 00:01:25,309 ...dengan Tetua Callahan, dan membahayakan Charmed Ones. 20 00:01:25,315 --> 00:01:27,082 Apa pembelaanmu? 21 00:01:27,084 --> 00:01:30,409 Melayani Charmed Ones adalah kehormatan terbesarku. 22 00:01:31,955 --> 00:01:34,824 Aku tak berniat mengecewakan mereka dengan cara apa pun. 23 00:01:41,965 --> 00:01:44,867 Dia harus dihukum. 24 00:01:45,618 --> 00:01:48,204 Karena pelanggaran kepercayaan yang serius... 25 00:01:48,272 --> 00:01:50,573 ...yang mengaburkan penilaianmu, Tn. Greenwood. 26 00:01:50,579 --> 00:01:53,214 Kami memberhentikanmu sebagai Whitelighter. 27 00:01:55,984 --> 00:01:58,514 Aturan dibuat untuk alasan bagus, Tn. Greenwood. 28 00:01:58,582 --> 00:02:01,017 Charity Callahan telah dibuang ke Tartarus. 29 00:02:01,085 --> 00:02:02,919 Kau juga harus menerima konsekuensi. 30 00:02:02,986 --> 00:02:05,388 Dewan Tetua memilih... 31 00:02:05,456 --> 00:02:07,090 Ita factum est. 32 00:02:07,157 --> 00:02:12,228 Ita factum est. Ita factum est. 33 00:02:12,296 --> 00:02:14,095 Dengan ini kami melepaskan kekuatanmu. 34 00:02:14,101 --> 00:02:15,827 Tunggu, aku mohon. Mereka adalah... 35 00:02:52,970 --> 00:02:55,271 Kuharap Harry baik-baik saja. 36 00:02:55,339 --> 00:02:58,341 Setiap gigitan sereal kering mengingatkan bahwa dia... 37 00:02:58,942 --> 00:03:00,138 ...telah pergi. 38 00:03:00,144 --> 00:03:01,911 Maggie, dia tak pergi. 39 00:03:02,040 --> 00:03:03,474 Dia hanya memperingatkan kita bahwa kita mungkin... 40 00:03:03,480 --> 00:03:05,181 ...takkan mendengar kabarnya selama beberapa hari. 41 00:03:05,621 --> 00:03:09,545 Aku tahu aku bukan Harry, tapi... 42 00:03:09,551 --> 00:03:11,108 ...ini resepnya. 43 00:03:11,114 --> 00:03:12,588 Terima kasih. 44 00:03:12,594 --> 00:03:14,311 Maksudku, Tetua harus menyadari... 45 00:03:14,317 --> 00:03:16,297 ...bahwa perbuatan Charity bukan kesalahan Harry. 46 00:03:16,303 --> 00:03:19,316 Dia tepat di hadapan kita dan kita tak tahu dia yang bunuh Ibu. 47 00:03:19,322 --> 00:03:21,931 Ya, tapi kita tak tidur dengannya. 48 00:03:21,999 --> 00:03:23,833 Maaf, maksudku,... 49 00:03:23,901 --> 00:03:26,669 ...setidaknya kau tahu untuk tidak mempercayainya. 50 00:03:26,859 --> 00:03:28,857 Kami yang terus memberi tahumu untuk tenang. 51 00:03:28,863 --> 00:03:32,153 Aku tahu, aku hanya berharap kita bisa membantunya. 52 00:03:32,159 --> 00:03:33,976 Tetua dan semua aturan... 53 00:03:34,044 --> 00:03:37,180 "jangan panggil kami, kami yang memanggilmu" benar-benar kacau. 54 00:03:37,247 --> 00:03:38,314 Galvin? 55 00:03:38,382 --> 00:03:40,483 Tetap tak ada kabar. / Aku yakin... 56 00:03:40,551 --> 00:03:43,052 ...jurang atau gunung berapi apa pun yang dia masuki, di sana tak ada sinyal. 57 00:03:43,120 --> 00:03:46,022 Gunung berapi? Maggie. Itu tak membantuku tenang. 58 00:03:47,624 --> 00:03:51,194 Dia berhenti mengirim sms padaku. 59 00:03:51,261 --> 00:03:53,660 Mungkin neneknya benar, dan seluruh misinya... 60 00:03:53,666 --> 00:03:56,294 ...untuk menyelamatkanku dari sisi iblisku terlalu berbahaya. 61 00:03:56,300 --> 00:03:59,302 Tak semua berita itu berita bagus. 62 00:03:59,369 --> 00:04:01,804 Setidaknya itulah yang kuharapkan. 63 00:04:01,872 --> 00:04:05,341 Dr. Julia seharusnya mengabariku saat Parker keluar dari karantina. 64 00:04:05,409 --> 00:04:07,372 Jika dia tak segera sembuh... 65 00:04:07,378 --> 00:04:11,214 Tidak, kau tahu? Aku harus berpikir positif. 66 00:04:11,281 --> 00:04:14,650 Parker akan selamat, demikian juga Galvin. 67 00:04:18,489 --> 00:04:21,023 Itu aneh. 68 00:04:21,091 --> 00:04:23,993 Ini Niko, ingin bertemu. 69 00:04:24,061 --> 00:04:25,661 Aku tak tahu... / Kau seharusnya... 70 00:04:25,667 --> 00:04:27,258 ...melupakannya. / Baik. 71 00:04:27,264 --> 00:04:28,764 Mel. / Ayolah. 72 00:04:28,832 --> 00:04:32,535 Niko sudah bertunangan. Dia tahu aku bersama Jada. 73 00:04:32,603 --> 00:04:34,565 Tapi dia juga menyelidiki Sarcana,... 74 00:04:34,571 --> 00:04:37,548 ...jadi, jika dia menemukan sesuatu, aku ingin mengetahuinya. 75 00:04:38,675 --> 00:04:40,443 Tak masalah bertemu di tempatku? / Rencana menjadi rumit. 76 00:04:40,511 --> 00:04:41,878 Tak ada rencana. 77 00:04:41,945 --> 00:04:44,809 Lalu kenapa kau memikirkan bibir lembutnya... 78 00:04:44,815 --> 00:04:46,215 Jaga batasan. 79 00:04:46,283 --> 00:04:48,384 Ayolah. 80 00:04:53,176 --> 00:04:55,977 Hai, kau pasti Mel. 81 00:04:55,983 --> 00:04:57,917 Greta. 82 00:04:58,241 --> 00:05:00,175 Senang bertemu denganmu. 83 00:05:00,181 --> 00:05:02,216 Aku mendengar banyak tentangmu. 84 00:05:02,222 --> 00:05:04,690 Sama. Mereka ada di belakang. 85 00:05:04,696 --> 00:05:07,143 Niko berharap kau bisa menjelaskan situasinya. 86 00:05:07,149 --> 00:05:08,632 Baik. 87 00:05:11,973 --> 00:05:13,440 Ini Scarlet. 88 00:05:13,446 --> 00:05:15,614 Mel, terima kasih sudah datang. 89 00:05:15,620 --> 00:05:17,955 Scarlet, beritahu Mel apa yang kau katakan pada kami. 90 00:05:18,146 --> 00:05:20,614 Itu semua buram. 91 00:05:20,682 --> 00:05:22,516 Aku ingat hutan. 92 00:05:23,851 --> 00:05:26,286 Warnanya biru. 93 00:05:26,354 --> 00:05:27,754 Perempuan. 94 00:05:27,822 --> 00:05:32,659 Kami semua tak ingin berada di sana, tapi kami juga tak ingin pergi. 95 00:05:32,727 --> 00:05:35,295 Ada kata "berserah." 96 00:05:35,363 --> 00:05:37,631 Berserah. 97 00:05:37,699 --> 00:05:41,134 Hal terakhir yang kuingat... 98 00:05:41,202 --> 00:05:44,004 ...adalah membaca puisi muram... 99 00:05:44,072 --> 00:05:49,114 ...di serikat mahasiswa tentang aku dan pacarku putus. 100 00:05:49,177 --> 00:05:50,944 Aku terus-menerus menangis. 101 00:05:50,950 --> 00:05:52,327 Berserah. 102 00:05:52,333 --> 00:05:55,609 Niko dan aku mengumpulkan bukti dan... 103 00:05:56,232 --> 00:05:58,974 ...itu terjadi lebih dari sebulan yang lalu. 104 00:06:00,461 --> 00:06:02,729 Sulit dipercaya aku kehilangan satu bulan penuh. 105 00:06:02,735 --> 00:06:04,458 Jangan khawatir. 106 00:06:04,525 --> 00:06:07,127 Ingatanmu akan kembali, atau tidak. 107 00:06:07,195 --> 00:06:09,796 Kami akan tetap membantumu. 108 00:06:09,864 --> 00:06:11,798 Paham? 109 00:06:14,869 --> 00:06:16,570 Pergilah berbaring. 110 00:06:20,000 --> 00:06:26,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 111 00:06:31,115 --> 00:06:32,986 Aku melihat Scarlet di toko kelontong... 112 00:06:32,992 --> 00:06:34,526 ...minggu lalu dengan sekelompok wanita lain. 113 00:06:34,532 --> 00:06:37,300 Mata mereka berkaca terang, seperti habis diberi obat bius. 114 00:06:37,368 --> 00:06:40,036 Meskipun Scarlet tak separah yang lain. 115 00:06:40,104 --> 00:06:41,471 Dia pelari jarak jauh,... 116 00:06:41,539 --> 00:06:44,775 ...jadi, mungkin tubuhnya memetabolisme obat lebih cepat? 117 00:06:44,842 --> 00:06:46,676 Lagi pula, aku memberi mereka kartuku. 118 00:06:46,744 --> 00:06:47,978 Tapi mereka tak mengabariku. 119 00:06:48,045 --> 00:06:49,546 Aku menemui pacarnya,... 120 00:06:49,614 --> 00:06:51,148 ...tapi mereka putus karena dia pindah ke Wisconsin... 121 00:06:51,215 --> 00:06:52,915 ...dan alibinya benar. 122 00:06:53,851 --> 00:06:57,487 Aku turut prihatin, tapi, maaf, kenapa kau memanggilku? 123 00:06:57,555 --> 00:06:59,890 Aku bertanya-tanya apakah kultus yang dia tinggalkan... 124 00:06:59,957 --> 00:07:01,658 ...berafiliasi dengan Sarcana. 125 00:07:01,726 --> 00:07:03,660 Sarcana bukan kultus. 126 00:07:03,728 --> 00:07:05,462 Ya, begitu katamu, tapi kau belum menjelaskan... 127 00:07:05,530 --> 00:07:06,863 ...itu kelompok apa. 128 00:07:06,869 --> 00:07:09,523 Kami adalah kelompok pemberdayaan perempuan. 129 00:07:10,368 --> 00:07:13,036 Kami tak memaksa siapa pun bergabung. 130 00:07:13,104 --> 00:07:17,174 Tanda itu di tangan Scarlet, seperti huruf "S," bukan? 131 00:07:17,241 --> 00:07:18,909 Aku membuat Earl Grey. Ada yang mau? 132 00:07:18,976 --> 00:07:20,477 Tentu, terima kasih, Sayang. 133 00:07:20,483 --> 00:07:21,807 Kau membenci Earl Grey. 134 00:07:21,813 --> 00:07:23,513 Apa? 135 00:07:23,581 --> 00:07:24,881 Kau tahu? 136 00:07:24,949 --> 00:07:27,017 Lupakan, aku harus pergi. 137 00:07:27,084 --> 00:07:29,753 Maaf, aku tak bisa membantumu. 138 00:07:38,596 --> 00:07:41,932 Dewi Roxy, bergabunglah denganku. 139 00:07:42,224 --> 00:07:44,059 Scarlet adalah temanmu, bukan? 140 00:07:54,263 --> 00:07:57,031 Berapa banyak orang yang kubutuhkan untuk upacara besok? 141 00:07:57,693 --> 00:08:02,902 Sepuluh dewi untuk melayani Viralis, supaya dia diberkati selamanya. 142 00:08:03,988 --> 00:08:07,090 Di mana Scarlet, Roxy? 143 00:08:07,158 --> 00:08:09,926 Aku tak tahu. 144 00:08:09,994 --> 00:08:12,028 Di mana dia?! 145 00:08:12,096 --> 00:08:15,164 Di mana aku? Apa ini? Tidak! 146 00:08:15,170 --> 00:08:16,566 Aku tak mau itu! 147 00:08:16,634 --> 00:08:19,269 Apa yang kita lakukan disini Lari! 148 00:08:23,753 --> 00:08:25,387 Gadis bodoh! 149 00:08:25,393 --> 00:08:27,327 Sekarang aku butuh gadis lain! 150 00:08:27,333 --> 00:08:29,267 Kenapa Roxy harus dihukum? 151 00:08:29,273 --> 00:08:31,074 Dia pengkhianat. 152 00:08:31,080 --> 00:08:34,383 Pengkhianat. Pengkhianat. 153 00:08:34,555 --> 00:08:38,925 Pengkhianat. Pengkhianat. 154 00:08:39,135 --> 00:08:41,937 Pengkhianat. Pengkhianat. / Butuh Bantuan! 155 00:08:42,066 --> 00:08:44,467 Pengkhianat. 156 00:08:44,535 --> 00:08:46,770 Bawa Dewi Scarlet padaku! 157 00:08:48,072 --> 00:08:50,006 Bunuh siapa pun yang menghalangi kalian. 158 00:08:50,074 --> 00:08:51,808 Pergi! 159 00:08:56,043 --> 00:08:59,025 Aku tak mengerti. Jika aku memakai sarung tangan dan topeng... 160 00:08:59,031 --> 00:09:01,181 ...atau sesuatu, kenapa aku tak bisa melihatnya? 161 00:09:01,187 --> 00:09:02,981 Saat Parker mengalami ini sebelumnya,... 162 00:09:02,997 --> 00:09:05,866 ...dia hilang kendali saat peralihan dan hampir membunuhku. 163 00:09:07,115 --> 00:09:09,536 Saat itulah Alistair meyakinkanku untuk mengizinkan Parker... 164 00:09:09,542 --> 00:09:11,676 ...disuntik dengan darahnya. 165 00:09:11,806 --> 00:09:13,240 Itulah yang menyelamatkannya. 166 00:09:13,307 --> 00:09:17,110 Aku tahu, tapi Parker tak mau menemui Alistair. 167 00:09:19,313 --> 00:09:23,884 Ya, transfusi darah Alistair mengaktifkan sisi iblis Parker. 168 00:09:26,120 --> 00:09:28,855 Ada alasan kenapa orang tua memperingatkanmu soal pria nakal. 169 00:09:33,294 --> 00:09:35,295 Kau tahu dia iblis saat bertemu dengannya? 170 00:09:35,301 --> 00:09:37,235 Tidak. 171 00:09:37,241 --> 00:09:40,446 Tidak, kupikir dia... 172 00:09:40,452 --> 00:09:44,253 ...jutawan karismatik dan aku hanya dokter kutu buku. 173 00:09:45,539 --> 00:09:49,109 Hal berikutnya yang kutahu, aku tinggal di Rosemary's Baby versi nyata. 174 00:09:51,445 --> 00:09:54,114 Bagaimana dengan darah Macy? 175 00:09:54,181 --> 00:09:55,782 Tidak, itu harus iblis penuh. 176 00:09:55,788 --> 00:09:59,529 Jika aku mendapatkan darah iblis lain, itu akan menyembuhkan infeksi Parker? 177 00:09:59,720 --> 00:10:03,290 Itu belum pasti. 178 00:10:03,296 --> 00:10:05,231 Dan itu akan menghapus kemajuan yang telah kita buat... 179 00:10:05,237 --> 00:10:07,038 ...dalam membangun sisi manusia Parker. 180 00:10:07,228 --> 00:10:09,596 Tapi begitu infeksi hilang, kau bisa menggunakan serummu... 181 00:10:09,602 --> 00:10:11,269 ...untuk mengembalikan sisi manusianya, bukan? 182 00:10:11,275 --> 00:10:12,560 Secara teoritis, ya. 183 00:10:14,763 --> 00:10:16,831 Pulang, segera. 184 00:10:16,837 --> 00:10:18,171 Aku harus pergi. 185 00:10:21,542 --> 00:10:23,462 Kalian melihat iblis? 186 00:10:23,468 --> 00:10:25,947 Ternyata, aku butuh satu untuk menyelamatkan hidup Parker. 187 00:10:27,014 --> 00:10:30,517 Kalian tampak sudah melihat hantu. 188 00:10:36,490 --> 00:10:38,325 Halo, Maggie. 189 00:10:41,846 --> 00:10:43,322 Harry? 190 00:10:44,275 --> 00:10:46,466 Harry, tidak! Apa yang terjadi? 191 00:10:48,369 --> 00:10:50,971 Kekuatanku diambil. 192 00:10:52,304 --> 00:10:55,940 Tubuhku sedang dalam proses... 193 00:10:55,946 --> 00:10:58,044 ...menuju usia asli manusianya. 194 00:10:59,880 --> 00:11:01,781 98. 195 00:11:03,751 --> 00:11:06,584 Mengingat sisa umurku... 196 00:11:06,608 --> 00:11:08,209 Sepertinya... 197 00:11:08,215 --> 00:11:09,515 Maggie. 198 00:11:11,988 --> 00:11:14,037 Sudah. 199 00:11:14,043 --> 00:11:16,658 Aku belum mati. 200 00:11:16,726 --> 00:11:18,227 Aku mungkin tak punya kekuatan,... 201 00:11:18,294 --> 00:11:22,031 ...tapi aku punya izin untuk memberi kalian nasehat... 202 00:11:22,037 --> 00:11:24,499 ...hingga Whitelighter baru ditemukan. / Whitelighter baru? 203 00:11:24,567 --> 00:11:27,936 Kami tak ingin Whitelighter baru. Kami menginginkanmu. 204 00:11:28,004 --> 00:11:29,905 Aku tahu aku telah hidup panjang... 205 00:11:29,973 --> 00:11:32,708 ...saat Melanie Vera meminta nasihatku. 206 00:11:32,714 --> 00:11:34,298 Jangan bercanda, Harry. 207 00:11:34,304 --> 00:11:35,888 Ini serius. 208 00:11:36,012 --> 00:11:37,946 Pasti ada yang bisa kita lakukan. 209 00:11:38,014 --> 00:11:39,548 Terima kenyataan. 210 00:11:39,616 --> 00:11:41,350 Bukan sifat kami. 211 00:11:41,908 --> 00:11:46,011 Penilaianku yang kabur membahayakan nyawa dan misi kalian. 212 00:11:47,290 --> 00:11:49,458 Dengarkan aku. 213 00:11:51,127 --> 00:11:55,464 Kalian bertiga adalah warisanku. 214 00:11:57,170 --> 00:11:59,839 Aku sangat bangga pada kalian. 215 00:12:01,912 --> 00:12:04,520 Aku merasa tenang mengetahui kalian takkan goyah... 216 00:12:04,526 --> 00:12:06,494 ...untuk memerangi kejahatan. 217 00:12:09,737 --> 00:12:11,405 Dan, Mel... 218 00:12:11,472 --> 00:12:14,508 Jika kau bertemu Fiona,... 219 00:12:17,483 --> 00:12:19,926 ...aku ingin menemuinya sebelum... 220 00:12:21,629 --> 00:12:22,878 Sekarang aku akan istirahat. 221 00:12:22,884 --> 00:12:24,818 Jika kalian butuh aku, aku akan membantu sebisaku... 222 00:12:24,824 --> 00:12:26,439 ...di sisa-sisa waktuku. 223 00:12:44,125 --> 00:12:47,273 Dia memakai pin kerah orang tuanya. 224 00:12:48,910 --> 00:12:52,122 Cukup yakin dia pernah mengatakan dia ingin dimakamkan dengan itu. 225 00:12:53,414 --> 00:12:54,948 Apa yang akan kita lakukan? 226 00:12:58,453 --> 00:13:00,387 Kita jangan menyerah. 227 00:13:18,372 --> 00:13:21,108 Scarlet! Kau baik-baik saja? 228 00:13:23,811 --> 00:13:25,579 Kalian siapa? 229 00:13:35,904 --> 00:13:38,138 Hei, senang kau datang. 230 00:13:38,144 --> 00:13:39,912 Itu terjadi hari ini. 231 00:13:39,918 --> 00:13:42,481 Kami mempersiapkan Penjaga untuk merengkuh kekuatan barunya. 232 00:13:42,513 --> 00:13:45,616 Penjaga? Maksudmu Fiona. 233 00:13:45,683 --> 00:13:48,285 Setelah kekuatannya aktif, kita berkuasa. 234 00:13:48,353 --> 00:13:50,466 Kita mengendalikan dunia sihir, bukan Tetua. 235 00:13:51,731 --> 00:13:54,558 Apa artinya itu, tepatnya? 236 00:13:55,030 --> 00:13:56,370 Begini. 237 00:13:56,376 --> 00:14:01,053 Tetua berpikir di dalam kotak, kita ingin meledakkan kotak itu. 238 00:14:01,069 --> 00:14:03,704 Nah, mungkin ini menarik buatmu. 239 00:14:03,772 --> 00:14:07,208 Tetua mengambil kekuatan Harry. Dia sekarat. 240 00:14:07,769 --> 00:14:10,740 Aku turut prihatin. 241 00:14:10,746 --> 00:14:12,880 Dia meminta untuk bertemu Fiona. 242 00:14:14,983 --> 00:14:17,318 Kami ingin dia fokus saat ini. 243 00:14:17,386 --> 00:14:19,661 Katakan padanya ini sekarang atau tidak sama sekali. 244 00:14:22,791 --> 00:14:25,259 Bisakah Sarcana membantu, seperti saat kau... 245 00:14:25,265 --> 00:14:26,756 ...mengeluarkannya dari Tartarus? 246 00:14:26,762 --> 00:14:29,564 Maaf, tapi tak ada yang bisa kami lakukan. 247 00:14:29,754 --> 00:14:31,655 Kau setengah-Whitelighter. 248 00:14:31,661 --> 00:14:33,462 Kau mungkin punya cara. 249 00:14:33,468 --> 00:14:37,268 Tidak, dan aku tak ingin membantu kacung Tetua. 250 00:14:37,739 --> 00:14:39,073 Jangan panggil dia seperti itu. 251 00:14:39,141 --> 00:14:40,675 Dia adalah temanku. 252 00:14:40,742 --> 00:14:43,064 Penjaga adalah satu-satunya prioritasku saat ini. 253 00:14:43,070 --> 00:14:45,213 Aku memintamu melakukan ini demi aku. 254 00:14:45,219 --> 00:14:47,554 Aku tak bisa membantumu, Mel. 255 00:14:47,683 --> 00:14:49,917 Meskipun kita pacaran. 256 00:14:51,086 --> 00:14:53,835 Akan ada perang, pihak-pihak mulai dibentuk. 257 00:14:53,841 --> 00:14:56,290 Kau seharusnya mengerti, kau salah satu dari kami. 258 00:14:58,327 --> 00:15:00,228 Mungkin aku bukan... 259 00:15:00,295 --> 00:15:01,462 ...salah satu darimu. 260 00:15:01,530 --> 00:15:05,616 Dan mungkin ini bukan seperti yang kupikirkan. 261 00:15:12,602 --> 00:15:14,169 Semua baik-baik saja? 262 00:15:18,614 --> 00:15:19,972 Kau mendengarnya? 263 00:15:19,978 --> 00:15:21,912 Tidak semuanya. 264 00:15:22,951 --> 00:15:25,453 Kau benar untuk menolaknya. 265 00:15:25,520 --> 00:15:27,555 Dia mungkin dulu Whitelighter-ku,... 266 00:15:27,623 --> 00:15:29,673 ...tapi siapa pun yang... 267 00:15:30,908 --> 00:15:34,128 ...dekat dengan saudariku tak layak diselamatkan. 268 00:15:37,199 --> 00:15:39,667 Tunggu, aku bingung. Kalian putus? 269 00:15:39,735 --> 00:15:41,335 Kurang lebih. 270 00:15:41,403 --> 00:15:45,219 Kenapa aku merasa kita di sini bukan untuk minum-minum? 271 00:15:45,225 --> 00:15:48,748 Jika kita tak bisa menemui Tetua, aku akan buat mereka menemui kita. 272 00:15:48,810 --> 00:15:50,578 Aku yakin dengan lemahnya Harry,... 273 00:15:50,646 --> 00:15:53,614 ...mereka mengawasi kita entah bagaimana. Kita paksa mereka keluar. 274 00:15:53,682 --> 00:15:55,674 Dengan melakukan apa? 275 00:15:55,680 --> 00:15:56,851 Sihir. 276 00:15:56,919 --> 00:15:59,038 Di sini? Mereka tak boleh tahu... 277 00:15:59,044 --> 00:16:00,640 ....aku bisa menggerakkan benda dengan pikiranku. 278 00:16:00,646 --> 00:16:03,581 Percayalah, para Tetua takkan membiarkannya sejauh itu. 279 00:16:07,195 --> 00:16:09,430 Halo. 280 00:16:09,498 --> 00:16:13,200 Jadi, siapa dari kalian yang akan pulang bersamaku malam ini? 281 00:16:13,268 --> 00:16:16,137 Ingin melihat trik sulap? 282 00:16:16,204 --> 00:16:17,705 Ya, tentu. 283 00:16:25,830 --> 00:16:28,264 Apa kita serius melakukan ini? / Ini sangat berbahaya, Mel. 284 00:16:28,270 --> 00:16:30,471 Ya, benar. 285 00:16:36,425 --> 00:16:39,560 Beraninya kau memamerkan sihirmu ke publik. 286 00:16:39,628 --> 00:16:41,629 Beraninya kau tak memberikan Charmed Ones... 287 00:16:41,635 --> 00:16:44,136 ...jalur komunikasi terbuka. 288 00:16:47,517 --> 00:16:51,520 Kami memintamu mengembalikan kekuatan Harry Greenwood. 289 00:16:51,526 --> 00:16:53,815 Dia tak ada hubungannya dengan apa yang Charity... 290 00:16:53,821 --> 00:16:55,830 Tetua Callahan lakukan. 291 00:16:55,836 --> 00:16:57,787 Dan kami membutuhkannya. 292 00:16:59,214 --> 00:17:02,383 Mungkin belum jelas siapa yang berkuasa. 293 00:17:02,389 --> 00:17:05,697 Tepatnya itu gila siapa yang berkuasa. 294 00:17:05,703 --> 00:17:07,861 Kami seharusnya menjadi penyihir terkuat di dunia. 295 00:17:07,867 --> 00:17:11,225 Dan kau bisa, jika kau menurut dan belajar. 296 00:17:11,293 --> 00:17:16,197 Kau melihat kami sebagai alat untuk digunakan, tapi coba tebak? 297 00:17:16,264 --> 00:17:17,998 Charity juga menipumu. 298 00:17:18,004 --> 00:17:20,039 Di mana tanggung jawabmu? 299 00:17:22,304 --> 00:17:26,107 Kami adalah Charmed Ones. Kau siapa? 300 00:17:26,113 --> 00:17:31,089 Harry dengan sadar melanggar aturan dan telah menerima konsekuensinya. 301 00:17:31,279 --> 00:17:33,381 Belajar darinya. 302 00:17:37,246 --> 00:17:38,780 Tempat apa itu? 303 00:17:38,879 --> 00:17:41,113 Itu seperti... 304 00:17:41,323 --> 00:17:44,091 Mel, kau luar biasa. / Tapi itu tak berhasil. 305 00:17:44,097 --> 00:17:46,031 Apa yang akan kita lakukan? 306 00:17:47,893 --> 00:17:49,854 Aku ingin bertemu, secepatnya. / Apa yang terjadi? 307 00:17:49,860 --> 00:17:51,615 Empat orang membawa Scarlet. 308 00:17:51,621 --> 00:17:54,368 Mata mereka biru seperti binatang. 309 00:17:54,497 --> 00:17:56,098 Mungkin pengaruh obat yang mereka minum? 310 00:17:56,104 --> 00:17:57,204 Kurasa bukan. 311 00:17:57,272 --> 00:18:00,207 Dari dekat, mata mereka seperti bercahaya. 312 00:18:00,275 --> 00:18:02,332 Dan aku bersumpah Scarlet melayang. 313 00:18:02,338 --> 00:18:05,746 Maksudku, itu terdengar... / Gila. 314 00:18:05,814 --> 00:18:07,199 Aku tahu. 315 00:18:08,773 --> 00:18:10,908 Gila seperti kejadian di gudang beberapa minggu lalu... 316 00:18:10,914 --> 00:18:12,715 ...saat kami muncul untuk menangkap Finches,... 317 00:18:12,721 --> 00:18:15,078 ...tapi mereka sudah diikat dan siap untuk mengaku. 318 00:18:15,367 --> 00:18:17,319 Itu keberuntungan. 319 00:18:17,325 --> 00:18:18,926 Ya, keberuntungan luar biasa. 320 00:18:18,994 --> 00:18:20,895 Entah kenapa. 321 00:18:20,962 --> 00:18:24,283 Jangan lihat aku. Aku tak bisa menjelaskan ini. 322 00:18:25,489 --> 00:18:30,271 Kau benar-benar yakin Sarcana tak terlibat dalam hal ini? 323 00:18:30,338 --> 00:18:34,942 Aku baru beberapa bulan di Sarcana. 324 00:18:35,010 --> 00:18:38,751 Banyak hal yang belum kutahu, tapi aku akan memeriksanya. 325 00:18:43,185 --> 00:18:45,786 Baik, referensi silang kacung bermata cerah... 326 00:18:45,854 --> 00:18:49,119 ...dan simbol S di telapak tangan mereka, aku perkenalkan Viralis. 327 00:18:49,144 --> 00:18:50,682 Iblis kejantanan penghisap jiwa. 328 00:18:50,725 --> 00:18:52,924 Dia melihat ke dalam jiwamu, melihat hasrat terdalammu,... 329 00:18:52,930 --> 00:18:55,925 ...dan berjanji padamu dengan imbalan berserah sepenuhnya. 330 00:18:55,931 --> 00:18:57,798 Jadi pemimpin sekte itu benar,... 331 00:18:57,866 --> 00:19:00,534 ...dan Scarlet menyebutkan kata "berserah." 332 00:19:00,602 --> 00:19:02,394 Dia menjinakkan korbannya... 333 00:19:02,419 --> 00:19:07,198 ...dengan memberi mereka makan darahnya, nektar seperti getah biru. 334 00:19:07,242 --> 00:19:09,276 Setiap sepuluh tahun, pada titik balik musim semi... 335 00:19:09,282 --> 00:19:10,883 Musim semi? Itu dingin sekali. 336 00:19:10,889 --> 00:19:12,408 Selamat datang di Michigan pada bulan Maret. 337 00:19:12,414 --> 00:19:14,181 Perubahan iklim itu nyata. 338 00:19:14,249 --> 00:19:19,320 Bagaimanapun, dalam upacara ritual, Viralis mengorbankan sepuluh wanita... 339 00:19:19,387 --> 00:19:22,723 ...menggunakan belati yang terlihat seperti kelamin... 340 00:19:22,791 --> 00:19:25,893 ...untuk mempertahankan kejantanan dan hidupnya selama sepuluh tahun. 341 00:19:25,961 --> 00:19:28,629 Jijik. Dia menggunakan wanita-wanita ini sebagai iblis viagra. 342 00:19:28,635 --> 00:19:30,469 Untuk menaklukkan Viralis,... 343 00:19:30,475 --> 00:19:32,943 ...dia harus dibunuh pada sumber kekuatannya... 344 00:19:33,009 --> 00:19:36,265 ...menggunakan...kuulangi, belati yang mirip kelamin. 345 00:19:36,271 --> 00:19:38,072 Maaf, ini sangat sulit... 346 00:19:38,140 --> 00:19:41,342 ...untuk fokus pada iblis aneh ketika Harry sedang sekarat. 347 00:19:48,130 --> 00:19:49,350 Dengar. 348 00:19:49,417 --> 00:19:52,386 Harry tak ingin kita membiarkan orang tak berdosa mati. 349 00:19:52,454 --> 00:19:55,856 Dan mengalahkan iblis ini bisa menyelamatkan Parker. 350 00:19:55,924 --> 00:19:57,658 Aku butuh darah iblis dan... 351 00:19:57,726 --> 00:20:00,227 ...iblis ini memilikinya. 352 00:20:00,295 --> 00:20:01,996 Bagaimana kalau darahku saja yang diberikan ke Parker? 353 00:20:02,063 --> 00:20:03,931 Itu harus iblis penuh, terima kasih. 354 00:20:03,999 --> 00:20:06,071 Terlalu iblis untuk sebagian orang, tidak cukup untuk orang lain. 355 00:20:07,079 --> 00:20:08,480 Baiklah. 356 00:20:08,486 --> 00:20:10,437 Jika kita melakukannya, kita harus melakukannya sekarang. 357 00:20:10,443 --> 00:20:12,277 Titik balik musim semi adalah hari ini. 358 00:20:14,345 --> 00:20:16,446 Di mana kita akan menemukan Viralis? 359 00:20:16,578 --> 00:20:19,079 Dia memburu wanita rentan. 360 00:20:19,085 --> 00:20:22,252 Hal terakhir yang diingat Scarlet sedang berpuisi di serikat mahasiswa. 361 00:20:22,258 --> 00:20:25,386 Pertunjukan baca puisi Jurusan Humaniora? 362 00:20:27,122 --> 00:20:30,340 Di mana aku akan tampil membacakan puisi yang bagus. 363 00:20:31,415 --> 00:20:32,827 Aku akan menjadi umpan. 364 00:20:32,833 --> 00:20:34,900 Dia menargetkan wanita, 'kan? 365 00:20:34,963 --> 00:20:36,730 Penyihir mungkin kebal terhadap triknya. 366 00:20:36,798 --> 00:20:39,233 Aku akan baca pikirannya dan menuruti perintahnya. 367 00:20:39,487 --> 00:20:41,621 Dan dia akan menuntun kita ke wanita lainnya. 368 00:20:41,681 --> 00:20:45,139 Jangan berpikir kau diculik adalah solusi untuk masalah kita. 369 00:20:45,207 --> 00:20:46,515 Ya. 370 00:20:47,943 --> 00:20:49,910 Kompas yang digunakan Charity padamu, Macy. 371 00:20:49,978 --> 00:20:53,781 Harry mengambilnya, dan cincin penerima darinya. 372 00:20:53,848 --> 00:20:54,982 Aku akan memakai cincin itu. 373 00:20:55,050 --> 00:20:56,650 Kalian bisa menggunakan kompas untuk melacakku... 374 00:20:56,718 --> 00:20:58,452 ...lalu masuk dan menangkapnya. 375 00:20:58,520 --> 00:21:00,254 Dan aku akan membebaskan wanita lainnya. 376 00:21:00,322 --> 00:21:02,223 Mengambil darah iblis untuk Parker. 377 00:21:04,559 --> 00:21:06,160 Kesalahan apa yang mungkin terjadi? 378 00:21:09,614 --> 00:21:12,850 "Apa yang kita pikir miliki bukan milik kita. 379 00:21:12,856 --> 00:21:16,134 Darah mengalir. Lalu terus mengalir. 380 00:21:17,539 --> 00:21:19,573 Kau tersesat dalam bayangan. 381 00:21:19,641 --> 00:21:21,788 Dan Cahaya Putihmu meredup. 382 00:21:23,178 --> 00:21:28,287 Dan aku memegang kehampaan yang dulu berarti sesuatu. 383 00:21:28,293 --> 00:21:29,660 Pada suatu ketika." 384 00:21:29,851 --> 00:21:31,685 Terima kasih. 385 00:21:47,435 --> 00:21:52,373 "Kita semua adalah daging animasi. 386 00:21:52,440 --> 00:21:55,476 Menguntit diri kita sendiri di kaki paling bawah. 387 00:21:55,482 --> 00:21:56,582 Tidak ada yang..." 388 00:21:56,588 --> 00:21:59,223 Itu tadi menajubkan. 389 00:22:00,248 --> 00:22:02,049 Terima kasih. 390 00:22:04,853 --> 00:22:05,986 Aku V. 391 00:22:08,290 --> 00:22:09,490 Kau baik-baik saja? 392 00:22:09,496 --> 00:22:10,663 Aku yakin itu dia. 393 00:22:11,697 --> 00:22:13,827 Agak sedih. 394 00:22:13,895 --> 00:22:15,829 Kau mau membicarakannya? 395 00:22:19,367 --> 00:22:21,568 Ayo. 396 00:22:31,546 --> 00:22:33,347 Kau benar-benar hebat di dalam. 397 00:22:34,934 --> 00:22:36,702 Kau begitu mengkhayati. 398 00:22:36,708 --> 00:22:38,909 Aku merasa sudah mengenalmu dari puisimu. 399 00:22:39,321 --> 00:22:41,322 Aku melihatmu. 400 00:22:43,046 --> 00:22:44,591 Dan rasa sakitmu. 401 00:22:49,264 --> 00:22:51,265 Kau mau tahu hasrat terbesarmu? 402 00:23:02,108 --> 00:23:04,044 Cinta yang tak pernah pergi. 403 00:23:11,519 --> 00:23:13,554 Lihat aku, Dewi. 404 00:23:13,621 --> 00:23:15,055 Dengarkan aku. 405 00:23:15,123 --> 00:23:17,558 Aku seorang cinta yang takkan pernah meninggalkanmu. 406 00:23:23,765 --> 00:23:26,900 Aku akan bersamamu sampai kau mati. 407 00:23:27,648 --> 00:23:29,269 Terima kasih. 408 00:23:31,275 --> 00:23:32,573 Lepaskan semuanya. 409 00:23:32,640 --> 00:23:34,541 Menyerah. 410 00:23:41,679 --> 00:23:44,140 Aku tak mengerti. Mereka ada di sini, lalu hilang. 411 00:23:44,146 --> 00:23:46,073 Kemana mereka? / Di suatu tempat yang tak bisa dilacak. 412 00:23:46,079 --> 00:23:48,347 Dia pasti memblokir pelacak. Harry? 413 00:23:49,471 --> 00:23:50,978 Apa? / Harry! 414 00:23:50,984 --> 00:23:52,263 Kau bisa menghilang lagi? 415 00:23:52,269 --> 00:23:53,552 Tidak, tidak. 416 00:23:53,620 --> 00:23:56,022 Aku mengkhawatirkan kalian. 417 00:23:56,089 --> 00:23:59,025 Jadi aku mengikuti kalian. 418 00:23:59,092 --> 00:24:02,028 Dalam cara orang normal. 419 00:24:02,095 --> 00:24:04,132 Penguntit yang normal. 420 00:24:05,815 --> 00:24:10,190 Sebenarnya kukira kalian pergi minum kopi, jadi, aku tidur siang. 421 00:24:10,256 --> 00:24:12,476 Penuaan melelahkan. 422 00:24:12,544 --> 00:24:14,511 Jadi, apa masalahnya? 423 00:24:14,517 --> 00:24:16,573 Maggie diculik oleh seorang iblis pemimpin kultus penghisap jiwa... 424 00:24:16,579 --> 00:24:18,709 ...yang mematikan pelacak kami. 425 00:24:21,719 --> 00:24:25,707 Dimana... Penglihatanku tak sejernih dulu. 426 00:24:31,234 --> 00:24:33,768 Mantra sederhana akan mengembalikan ini. 427 00:24:33,898 --> 00:24:36,500 Refricietur quod fractum erat. 428 00:24:36,568 --> 00:24:39,036 Refricietur quod fractum erat. 429 00:24:40,305 --> 00:24:41,960 Sudah. 430 00:24:41,966 --> 00:24:45,070 Tunggu, kita bisa menembus sistem keamanan mistis iblis? 431 00:24:45,076 --> 00:24:46,843 Kalian Charmed Ones. 432 00:24:46,849 --> 00:24:48,318 Banyak yang bisa kalian lakukan. 433 00:24:48,927 --> 00:24:50,242 Harry. 434 00:24:50,248 --> 00:24:52,683 Aku masih punya beberapa teman di dalam. 435 00:24:52,750 --> 00:24:54,960 Mereka bilang kau sangat giat memperjuangkanku. 436 00:24:54,966 --> 00:24:56,015 Ya. 437 00:24:56,021 --> 00:24:57,049 Terima kasih, Mel. 438 00:24:57,055 --> 00:24:58,422 Kami benar-benar mencoba. 439 00:24:58,489 --> 00:25:00,223 Dan kami takkan menyerah. / Aku tahu. 440 00:25:00,492 --> 00:25:02,260 Sekarang, pergilah. 441 00:25:02,266 --> 00:25:03,667 Kau tak ikut dengan kami? 442 00:25:03,673 --> 00:25:06,590 Dengan kondisiku, aku bisa merepotkan. 443 00:25:07,732 --> 00:25:09,132 Baik. Aku akan menyetir. 444 00:25:09,138 --> 00:25:10,972 Bagus. 445 00:25:12,003 --> 00:25:13,570 Tunggu. / Benar. 446 00:25:13,638 --> 00:25:15,381 Ya. 447 00:25:15,387 --> 00:25:18,989 Maaf. / Tangga. 448 00:25:30,000 --> 00:25:36,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 449 00:25:50,675 --> 00:25:54,578 Hanya dengan berserah... / Yang bisa membebaskan kita. 450 00:25:56,681 --> 00:25:58,749 Dewi-dewi. 451 00:25:58,816 --> 00:26:01,957 Di tempat sucimu untuk berserah, kau akan menemukan... 452 00:26:01,963 --> 00:26:04,798 ...belati kebebasanmu sendiri. 453 00:26:22,540 --> 00:26:24,360 Aku takkan pernah meninggalkanmu. 454 00:26:27,578 --> 00:26:30,675 Saat matahari bergerak melintasi ekuator langit,... 455 00:26:31,636 --> 00:26:33,997 ...kita merayakan pematangan manusia. 456 00:26:35,473 --> 00:26:36,807 Kejantanan. 457 00:26:37,055 --> 00:26:39,823 Zara gu ban-ngar. 458 00:26:39,891 --> 00:26:41,758 Tumpahkan darah kalian... 459 00:26:41,826 --> 00:26:44,494 ...agar aku dapat melanjutkan pekerjaan muliaku. 460 00:26:57,442 --> 00:26:59,810 Dewi Wendy... 461 00:27:00,701 --> 00:27:03,380 Apa kau siap untuk berserah kepadaku? 462 00:27:03,448 --> 00:27:05,048 Aku siap. 463 00:27:05,116 --> 00:27:09,219 Viralis-ra nam-til ud sudra sangesh riganib. 464 00:27:09,287 --> 00:27:10,821 Zara gu larangan-ngar! 465 00:27:26,904 --> 00:27:28,538 Siapa selanjutnya? / Pilih aku! 466 00:27:37,581 --> 00:27:39,082 Ini pasti tempatnya. 467 00:27:39,098 --> 00:27:41,766 Tetap bersembunyi sampai... 468 00:27:43,602 --> 00:27:44,736 Niko?! 469 00:27:47,973 --> 00:27:50,270 Apa yang kau lakukan di sini? / Kau sendiri? 470 00:27:50,276 --> 00:27:52,343 Aku... / Saudari kami hilang,... 471 00:27:52,349 --> 00:27:54,274 ...dan GPS ponselnya mengarah ke sini. 472 00:27:54,280 --> 00:27:55,346 Ya, Tuhan. 473 00:27:55,414 --> 00:27:57,185 Mel, kau tahu tempat apa ini? 474 00:27:57,191 --> 00:27:59,795 Ini sekte yang membawa Scarlet. 475 00:27:59,801 --> 00:28:00,760 Tidak mungkin! 476 00:28:00,785 --> 00:28:03,637 Aku lihat mobil mereka di kamera CCTV tetangga... 477 00:28:03,643 --> 00:28:06,812 ...dan menyelidiki platnya, terdaftar ke alamat ini. 478 00:28:06,942 --> 00:28:08,542 Aku sangat menyesal. 479 00:28:08,548 --> 00:28:11,820 Tapi aku berjanji, Mel, aku akan mengeluarkan adikmu. 480 00:28:18,153 --> 00:28:19,920 Mel? 481 00:28:22,546 --> 00:28:23,747 Harry. 482 00:28:25,160 --> 00:28:26,560 Dia manusia sekarang. 483 00:28:34,336 --> 00:28:36,470 Apa yang terjadi? 484 00:28:46,024 --> 00:28:47,157 Kau! 485 00:28:48,984 --> 00:28:51,652 Gangguan ini ada hubungannya denganmu. 486 00:29:00,662 --> 00:29:04,265 Jika ada yang datang melalui pintu itu... 487 00:29:04,332 --> 00:29:05,866 ...bunuh mereka. 488 00:29:05,934 --> 00:29:08,502 Apa pun untukmu, Tuan. 489 00:29:45,040 --> 00:29:47,474 Di mana kau? 490 00:30:03,458 --> 00:30:04,794 Aduh, Maggie! 491 00:30:28,450 --> 00:30:30,473 Ini mempermudah segalanya. 492 00:30:40,166 --> 00:30:42,302 Tanpa kekuatanmu, aku tak bisa... 493 00:30:53,008 --> 00:30:54,975 Kau tak bisa tak ikut mereka, ya? 494 00:30:58,446 --> 00:31:00,748 Kutekankan padamu. 495 00:31:00,815 --> 00:31:04,284 Aku akan memasuki pikiranmu sebelum kau mati. 496 00:31:10,000 --> 00:31:16,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 497 00:31:39,482 --> 00:31:41,925 Maggie, ini aku, saudarimu. Tolong jangan lakukan ini. 498 00:31:43,758 --> 00:31:45,793 Baiklah, aku melawan. 499 00:31:45,860 --> 00:31:47,594 Bagaimana dengan Parker? 500 00:31:47,662 --> 00:31:49,797 Ingat dia? / Parker? 501 00:31:49,803 --> 00:31:52,513 Yang akan mati dan meninggalkanku? Aku dengan Viralis sekarang. 502 00:31:52,519 --> 00:31:54,153 Dia akan mencintaiku sampai aku mati. 503 00:32:03,952 --> 00:32:07,087 Dia memberiku segalanya yang Parker dan Harry tak bisa. 504 00:32:07,155 --> 00:32:08,555 Cinta yang tak pernah pergi! 505 00:32:10,124 --> 00:32:11,658 Maggie, Mel. 506 00:32:11,664 --> 00:32:13,295 Aku tangani ini, pergi tangkap dia! 507 00:32:27,742 --> 00:32:31,278 Hentikan! Lepaskan! 508 00:32:49,531 --> 00:32:53,200 Maggie, kau mencekikku! 509 00:32:53,268 --> 00:32:55,039 Macy, tolong! 510 00:32:55,045 --> 00:32:57,604 Sedang berusaha! 511 00:33:12,287 --> 00:33:14,187 Sial! 512 00:33:42,650 --> 00:33:44,277 Ya, Tuhan. 513 00:33:44,283 --> 00:33:46,019 Mel? 514 00:33:48,089 --> 00:33:50,417 Apa yang kulakukan? 515 00:33:51,511 --> 00:33:53,845 Kenapa kita di gudang? 516 00:33:55,496 --> 00:33:57,698 Tolong keluarkan aku dari sini. 517 00:33:57,765 --> 00:34:02,069 Sebenarnya, aku ingin kau tinggal di sini beberapa menit lagi. 518 00:34:05,473 --> 00:34:07,908 Sedikit ke kiri. 519 00:34:13,948 --> 00:34:16,892 Baik, ayo, jika terjadi sesuatu di sana... 520 00:34:17,819 --> 00:34:19,586 Apakah itu...? 521 00:34:19,654 --> 00:34:21,083 Apa? 522 00:34:21,990 --> 00:34:23,557 Tak ada. Ayo pergi. 523 00:34:30,527 --> 00:34:32,294 Kau membekukan waktu? 524 00:34:32,300 --> 00:34:34,635 Ayo, pak tua. 525 00:34:38,840 --> 00:34:40,540 Scarlet. 526 00:34:40,608 --> 00:34:42,858 Niko. Aku sangat senang kau di sini. 527 00:34:42,864 --> 00:34:45,412 Maggie. / Harry. 528 00:34:45,480 --> 00:34:47,381 Terima kasih banyak sudah datang. 529 00:34:49,387 --> 00:34:51,321 Aku berharap bisa menyembuhkanmu. 530 00:34:51,686 --> 00:34:53,820 Aku juga. 531 00:34:55,657 --> 00:34:58,792 Berhasil mendapatkan darah iblis Viralis. 532 00:34:58,798 --> 00:35:00,498 Ambillah. 533 00:35:00,504 --> 00:35:02,438 Itu akan membantu mereka. 534 00:35:08,355 --> 00:35:10,189 Pemimpin sektenya tampaknya telah pergi. 535 00:35:11,234 --> 00:35:13,035 Sesuatu yang aneh sedang terjadi di sini. 536 00:35:13,041 --> 00:35:15,275 Dan kau selalu berada di tengah-tengahnya. 537 00:35:16,781 --> 00:35:20,822 Olesi lukamu krim. Kau tak ingin itu membekas. 538 00:35:35,426 --> 00:35:36,693 Hai. 539 00:35:36,699 --> 00:35:38,132 Apa itu bekerja? 540 00:35:38,138 --> 00:35:40,840 Tolong katakan aku tak sia-sia bergabung kultus iblis? 541 00:35:42,660 --> 00:35:44,094 Tidak. / Tidak, tidak. 542 00:35:44,100 --> 00:35:46,158 Itu sepertinya berhasil. 543 00:35:46,164 --> 00:35:48,265 Jadi, bisakah aku menemuinya? / Tidak. 544 00:35:48,333 --> 00:35:51,695 Aku memberinya dosis pertama, tapi itu berarti dia punya... 545 00:35:51,701 --> 00:35:53,694 ...darah iblis dalam dirinya. 546 00:35:54,143 --> 00:35:55,977 Aku akan memberinya dosis kedua malam ini. 547 00:36:01,989 --> 00:36:04,257 Ini akan memburuk sebelum membaik. 548 00:36:04,387 --> 00:36:07,756 Aku akan meneleponmu begitu dia cukup sehat, aku janji. 549 00:36:07,824 --> 00:36:10,158 Baik. 550 00:36:56,272 --> 00:36:59,107 Maksudku, tanganku mencekik leher Mel. 551 00:36:59,175 --> 00:37:02,210 Dia menyerangku dengan gila. 552 00:37:02,339 --> 00:37:05,313 Lalu Macy masuk dengan penyelamatan terakhir. 553 00:37:05,381 --> 00:37:07,783 Kurasa aku memang menyelamatkan kali ini. 554 00:37:07,850 --> 00:37:10,385 Sepertinya... 555 00:37:10,453 --> 00:37:14,122 ...kalian bekerja sama dengan indah. 556 00:37:16,826 --> 00:37:19,594 Dan, Maggie, aku tahu itu tak sama, tapi... 557 00:37:19,833 --> 00:37:22,268 Kami adalah cinta yang takkan pernah meninggalkanmu. 558 00:37:28,538 --> 00:37:30,552 Aku bisa mengambilnya. 559 00:37:35,116 --> 00:37:37,417 Kau mau camilan? 560 00:37:37,423 --> 00:37:39,024 Tidak. 561 00:37:40,216 --> 00:37:43,251 Biar kuselimuti. / Terima kasih. 562 00:37:50,059 --> 00:37:51,626 Aku ingin menyelamatkan hidup Harry. 563 00:37:54,299 --> 00:37:55,497 Kau datang. 564 00:37:55,565 --> 00:37:57,632 Kenapa kau ingin melakukan itu? 565 00:37:57,700 --> 00:38:00,535 Karena aku ingin Charmed Ones berutang padaku. 566 00:38:01,361 --> 00:38:03,099 Bagaimana dengan Sarcana? 567 00:38:03,105 --> 00:38:04,473 Siapa peduli? 568 00:38:04,907 --> 00:38:06,077 Ini pilihanku. 569 00:38:06,102 --> 00:38:08,367 Apa yang kau lakukan di sini? 570 00:38:10,272 --> 00:38:12,206 Dia akan menyelamatkan hidup Harry. 571 00:38:16,993 --> 00:38:20,787 Fiona, jangan pertaruhkan kekuatanmu pada Whitelighter sekarat. 572 00:38:20,793 --> 00:38:22,427 Whitelighter yang sekarat itu lebih penting... 573 00:38:22,433 --> 00:38:24,368 ...dari yang kau bisa mengerti. 574 00:38:24,374 --> 00:38:27,365 Dengarkan aku, Jada. Kau tahu apa yang bisa kulakukan padamu. 575 00:38:27,433 --> 00:38:29,667 Cari dua teman Sarcana-mu di bawah kasurku. 576 00:38:29,673 --> 00:38:31,807 Jika kau cepat, mereka mungkin masih hidup. 577 00:38:37,943 --> 00:38:39,243 Apakah itu ya? 578 00:38:48,187 --> 00:38:49,587 Ya. 579 00:38:49,593 --> 00:38:51,961 Aku akan membawanya kembali saat dia sudah sembuh. 580 00:38:52,091 --> 00:38:54,058 Aku tak tahu kapan waktunya. 581 00:39:10,609 --> 00:39:12,410 Melanie. 582 00:39:35,734 --> 00:39:38,576 Banyak hal yang ingin kukatakan. 583 00:39:42,007 --> 00:39:44,442 Maafkan aku, Fiona. 584 00:40:06,703 --> 00:40:08,304 Harry... 585 00:40:11,065 --> 00:40:13,333 Aku juga minta maaf. 586 00:40:15,240 --> 00:40:17,375 Apa yang tersembunyi, terungkaplah. 587 00:40:17,381 --> 00:40:19,015 Apa yang tersembunyi, terungkaplah. 588 00:40:19,021 --> 00:40:21,274 Apa yang tersembunyi, terungkaplah. 589 00:40:21,280 --> 00:40:23,214 Itu dia. 590 00:40:30,000 --> 00:40:36,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 591 00:40:58,450 --> 00:41:01,018 Kurasa kau ikut denganku. 592 00:41:03,165 --> 00:41:06,925 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas