1
00:00:00,023 --> 00:00:01,758
Sebelumnya di "Charmed"...
2
00:00:01,764 --> 00:00:03,476
Kau sungguh berpikir
ayahmu melakukan ini padamu?
3
00:00:03,482 --> 00:00:05,773
Itu infeksi iblis, hanya dia
yang bisa menyembuhkannya.
4
00:00:06,466 --> 00:00:08,878
Kau ingat Fiona?
5
00:00:08,884 --> 00:00:10,009
Tanggung jawab yang kulalaikan.
6
00:00:10,129 --> 00:00:11,943
Kehilangan dia menjadikan
diriku yang sekarang.
7
00:00:11,949 --> 00:00:13,247
Kurasa itu sebabnya...
8
00:00:13,271 --> 00:00:15,439
...aku diberi kehormatan
melayani kalian.
9
00:00:15,507 --> 00:00:16,974
Charity membunuh ibu kami.
10
00:00:21,012 --> 00:00:23,581
Kau belum berubah.
11
00:00:24,265 --> 00:00:25,666
Fiona.
12
00:00:26,118 --> 00:00:27,551
Kau masih hidup?
13
00:00:54,312 --> 00:00:56,630
Baik, aku datang.
14
00:01:01,331 --> 00:01:02,498
Tolong aku.
15
00:01:05,338 --> 00:01:09,533
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
16
00:01:15,200 --> 00:01:17,334
Harry Greenwood.
17
00:01:17,402 --> 00:01:19,753
Ya? /
Kau didakwa...
18
00:01:19,759 --> 00:01:21,472
...karena memiliki hubungan terlarang...
19
00:01:21,478 --> 00:01:25,309
...dengan Tetua Callahan,
dan membahayakan Charmed Ones.
20
00:01:25,315 --> 00:01:27,082
Apa pembelaanmu?
21
00:01:27,084 --> 00:01:30,409
Melayani Charmed Ones
adalah kehormatan terbesarku.
22
00:01:31,955 --> 00:01:34,824
Aku tak berniat mengecewakan
mereka dengan cara apa pun.
23
00:01:41,965 --> 00:01:44,867
Dia harus dihukum.
24
00:01:45,618 --> 00:01:48,204
Karena pelanggaran kepercayaan
yang serius...
25
00:01:48,272 --> 00:01:50,573
...yang mengaburkan penilaianmu,
Tn. Greenwood.
26
00:01:50,579 --> 00:01:53,214
Kami memberhentikanmu
sebagai Whitelighter.
27
00:01:55,984 --> 00:01:58,514
Aturan dibuat untuk alasan bagus,
Tn. Greenwood.
28
00:01:58,582 --> 00:02:01,017
Charity Callahan telah
dibuang ke Tartarus.
29
00:02:01,085 --> 00:02:02,919
Kau juga harus menerima konsekuensi.
30
00:02:02,986 --> 00:02:05,388
Dewan Tetua memilih...
31
00:02:05,456 --> 00:02:07,090
Ita factum est.
32
00:02:07,157 --> 00:02:12,228
Ita factum est. Ita factum est.
33
00:02:12,296 --> 00:02:14,095
Dengan ini kami melepaskan
kekuatanmu.
34
00:02:14,101 --> 00:02:15,827
Tunggu, aku mohon.
Mereka adalah...
35
00:02:52,970 --> 00:02:55,271
Kuharap Harry baik-baik saja.
36
00:02:55,339 --> 00:02:58,341
Setiap gigitan sereal kering
mengingatkan bahwa dia...
37
00:02:58,942 --> 00:03:00,138
...telah pergi.
38
00:03:00,144 --> 00:03:01,911
Maggie, dia tak pergi.
39
00:03:02,040 --> 00:03:03,474
Dia hanya memperingatkan kita
bahwa kita mungkin...
40
00:03:03,480 --> 00:03:05,181
...takkan mendengar kabarnya
selama beberapa hari.
41
00:03:05,621 --> 00:03:09,545
Aku tahu aku bukan Harry, tapi...
42
00:03:09,551 --> 00:03:11,108
...ini resepnya.
43
00:03:11,114 --> 00:03:12,588
Terima kasih.
44
00:03:12,594 --> 00:03:14,311
Maksudku, Tetua harus menyadari...
45
00:03:14,317 --> 00:03:16,297
...bahwa perbuatan Charity
bukan kesalahan Harry.
46
00:03:16,303 --> 00:03:19,316
Dia tepat di hadapan kita dan
kita tak tahu dia yang bunuh Ibu.
47
00:03:19,322 --> 00:03:21,931
Ya, tapi kita tak tidur dengannya.
48
00:03:21,999 --> 00:03:23,833
Maaf, maksudku,...
49
00:03:23,901 --> 00:03:26,669
...setidaknya kau tahu
untuk tidak mempercayainya.
50
00:03:26,859 --> 00:03:28,857
Kami yang terus
memberi tahumu untuk tenang.
51
00:03:28,863 --> 00:03:32,153
Aku tahu, aku hanya berharap
kita bisa membantunya.
52
00:03:32,159 --> 00:03:33,976
Tetua dan semua aturan...
53
00:03:34,044 --> 00:03:37,180
"jangan panggil kami, kami yang
memanggilmu" benar-benar kacau.
54
00:03:37,247 --> 00:03:38,314
Galvin?
55
00:03:38,382 --> 00:03:40,483
Tetap tak ada kabar. /
Aku yakin...
56
00:03:40,551 --> 00:03:43,052
...jurang atau gunung berapi apa pun
yang dia masuki, di sana tak ada sinyal.
57
00:03:43,120 --> 00:03:46,022
Gunung berapi? Maggie.
Itu tak membantuku tenang.
58
00:03:47,624 --> 00:03:51,194
Dia berhenti mengirim sms padaku.
59
00:03:51,261 --> 00:03:53,660
Mungkin neneknya benar,
dan seluruh misinya...
60
00:03:53,666 --> 00:03:56,294
...untuk menyelamatkanku
dari sisi iblisku terlalu berbahaya.
61
00:03:56,300 --> 00:03:59,302
Tak semua berita itu berita bagus.
62
00:03:59,369 --> 00:04:01,804
Setidaknya itulah yang kuharapkan.
63
00:04:01,872 --> 00:04:05,341
Dr. Julia seharusnya mengabariku
saat Parker keluar dari karantina.
64
00:04:05,409 --> 00:04:07,372
Jika dia tak segera sembuh...
65
00:04:07,378 --> 00:04:11,214
Tidak, kau tahu?
Aku harus berpikir positif.
66
00:04:11,281 --> 00:04:14,650
Parker akan selamat,
demikian juga Galvin.
67
00:04:18,489 --> 00:04:21,023
Itu aneh.
68
00:04:21,091 --> 00:04:23,993
Ini Niko, ingin bertemu.
69
00:04:24,061 --> 00:04:25,661
Aku tak tahu... /
Kau seharusnya...
70
00:04:25,667 --> 00:04:27,258
...melupakannya. /
Baik.
71
00:04:27,264 --> 00:04:28,764
Mel. /
Ayolah.
72
00:04:28,832 --> 00:04:32,535
Niko sudah bertunangan.
Dia tahu aku bersama Jada.
73
00:04:32,603 --> 00:04:34,565
Tapi dia juga menyelidiki Sarcana,...
74
00:04:34,571 --> 00:04:37,548
...jadi, jika dia menemukan sesuatu,
aku ingin mengetahuinya.
75
00:04:38,675 --> 00:04:40,443
Tak masalah bertemu di tempatku? /
Rencana menjadi rumit.
76
00:04:40,511 --> 00:04:41,878
Tak ada rencana.
77
00:04:41,945 --> 00:04:44,809
Lalu kenapa kau memikirkan
bibir lembutnya...
78
00:04:44,815 --> 00:04:46,215
Jaga batasan.
79
00:04:46,283 --> 00:04:48,384
Ayolah.
80
00:04:53,176 --> 00:04:55,977
Hai, kau pasti Mel.
81
00:04:55,983 --> 00:04:57,917
Greta.
82
00:04:58,241 --> 00:05:00,175
Senang bertemu denganmu.
83
00:05:00,181 --> 00:05:02,216
Aku mendengar banyak tentangmu.
84
00:05:02,222 --> 00:05:04,690
Sama. Mereka ada di belakang.
85
00:05:04,696 --> 00:05:07,143
Niko berharap kau bisa
menjelaskan situasinya.
86
00:05:07,149 --> 00:05:08,632
Baik.
87
00:05:11,973 --> 00:05:13,440
Ini Scarlet.
88
00:05:13,446 --> 00:05:15,614
Mel, terima kasih sudah datang.
89
00:05:15,620 --> 00:05:17,955
Scarlet, beritahu Mel
apa yang kau katakan pada kami.
90
00:05:18,146 --> 00:05:20,614
Itu semua buram.
91
00:05:20,682 --> 00:05:22,516
Aku ingat hutan.
92
00:05:23,851 --> 00:05:26,286
Warnanya biru.
93
00:05:26,354 --> 00:05:27,754
Perempuan.
94
00:05:27,822 --> 00:05:32,659
Kami semua tak ingin berada di sana,
tapi kami juga tak ingin pergi.
95
00:05:32,727 --> 00:05:35,295
Ada kata "berserah."
96
00:05:35,363 --> 00:05:37,631
Berserah.
97
00:05:37,699 --> 00:05:41,134
Hal terakhir yang kuingat...
98
00:05:41,202 --> 00:05:44,004
...adalah membaca puisi muram...
99
00:05:44,072 --> 00:05:49,114
...di serikat mahasiswa tentang aku
dan pacarku putus.
100
00:05:49,177 --> 00:05:50,944
Aku terus-menerus menangis.
101
00:05:50,950 --> 00:05:52,327
Berserah.
102
00:05:52,333 --> 00:05:55,609
Niko dan aku mengumpulkan bukti dan...
103
00:05:56,232 --> 00:05:58,974
...itu terjadi lebih dari sebulan
yang lalu.
104
00:06:00,461 --> 00:06:02,729
Sulit dipercaya aku kehilangan
satu bulan penuh.
105
00:06:02,735 --> 00:06:04,458
Jangan khawatir.
106
00:06:04,525 --> 00:06:07,127
Ingatanmu akan kembali, atau tidak.
107
00:06:07,195 --> 00:06:09,796
Kami akan tetap membantumu.
108
00:06:09,864 --> 00:06:11,798
Paham?
109
00:06:14,869 --> 00:06:16,570
Pergilah berbaring.
110
00:06:20,000 --> 00:06:26,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
111
00:06:31,115 --> 00:06:32,986
Aku melihat Scarlet di toko kelontong...
112
00:06:32,992 --> 00:06:34,526
...minggu lalu dengan
sekelompok wanita lain.
113
00:06:34,532 --> 00:06:37,300
Mata mereka berkaca terang,
seperti habis diberi obat bius.
114
00:06:37,368 --> 00:06:40,036
Meskipun Scarlet tak
separah yang lain.
115
00:06:40,104 --> 00:06:41,471
Dia pelari jarak jauh,...
116
00:06:41,539 --> 00:06:44,775
...jadi, mungkin tubuhnya
memetabolisme obat lebih cepat?
117
00:06:44,842 --> 00:06:46,676
Lagi pula, aku memberi mereka kartuku.
118
00:06:46,744 --> 00:06:47,978
Tapi mereka tak mengabariku.
119
00:06:48,045 --> 00:06:49,546
Aku menemui pacarnya,...
120
00:06:49,614 --> 00:06:51,148
...tapi mereka putus karena
dia pindah ke Wisconsin...
121
00:06:51,215 --> 00:06:52,915
...dan alibinya benar.
122
00:06:53,851 --> 00:06:57,487
Aku turut prihatin, tapi, maaf,
kenapa kau memanggilku?
123
00:06:57,555 --> 00:06:59,890
Aku bertanya-tanya apakah
kultus yang dia tinggalkan...
124
00:06:59,957 --> 00:07:01,658
...berafiliasi dengan Sarcana.
125
00:07:01,726 --> 00:07:03,660
Sarcana bukan kultus.
126
00:07:03,728 --> 00:07:05,462
Ya, begitu katamu,
tapi kau belum menjelaskan...
127
00:07:05,530 --> 00:07:06,863
...itu kelompok apa.
128
00:07:06,869 --> 00:07:09,523
Kami adalah kelompok
pemberdayaan perempuan.
129
00:07:10,368 --> 00:07:13,036
Kami tak memaksa siapa pun bergabung.
130
00:07:13,104 --> 00:07:17,174
Tanda itu di tangan Scarlet,
seperti huruf "S," bukan?
131
00:07:17,241 --> 00:07:18,909
Aku membuat Earl Grey.
Ada yang mau?
132
00:07:18,976 --> 00:07:20,477
Tentu, terima kasih, Sayang.
133
00:07:20,483 --> 00:07:21,807
Kau membenci Earl Grey.
134
00:07:21,813 --> 00:07:23,513
Apa?
135
00:07:23,581 --> 00:07:24,881
Kau tahu?
136
00:07:24,949 --> 00:07:27,017
Lupakan, aku harus pergi.
137
00:07:27,084 --> 00:07:29,753
Maaf, aku tak bisa membantumu.
138
00:07:38,596 --> 00:07:41,932
Dewi Roxy, bergabunglah denganku.
139
00:07:42,224 --> 00:07:44,059
Scarlet adalah temanmu, bukan?
140
00:07:54,263 --> 00:07:57,031
Berapa banyak orang yang
kubutuhkan untuk upacara besok?
141
00:07:57,693 --> 00:08:02,902
Sepuluh dewi untuk melayani Viralis,
supaya dia diberkati selamanya.
142
00:08:03,988 --> 00:08:07,090
Di mana Scarlet, Roxy?
143
00:08:07,158 --> 00:08:09,926
Aku tak tahu.
144
00:08:09,994 --> 00:08:12,028
Di mana dia?!
145
00:08:12,096 --> 00:08:15,164
Di mana aku? Apa ini?
Tidak!
146
00:08:15,170 --> 00:08:16,566
Aku tak mau itu!
147
00:08:16,634 --> 00:08:19,269
Apa yang kita lakukan disini
Lari!
148
00:08:23,753 --> 00:08:25,387
Gadis bodoh!
149
00:08:25,393 --> 00:08:27,327
Sekarang aku butuh gadis lain!
150
00:08:27,333 --> 00:08:29,267
Kenapa Roxy harus dihukum?
151
00:08:29,273 --> 00:08:31,074
Dia pengkhianat.
152
00:08:31,080 --> 00:08:34,383
Pengkhianat. Pengkhianat.
153
00:08:34,555 --> 00:08:38,925
Pengkhianat. Pengkhianat.
154
00:08:39,135 --> 00:08:41,937
Pengkhianat. Pengkhianat. /
Butuh Bantuan!
155
00:08:42,066 --> 00:08:44,467
Pengkhianat.
156
00:08:44,535 --> 00:08:46,770
Bawa Dewi Scarlet padaku!
157
00:08:48,072 --> 00:08:50,006
Bunuh siapa pun yang menghalangi kalian.
158
00:08:50,074 --> 00:08:51,808
Pergi!
159
00:08:56,043 --> 00:08:59,025
Aku tak mengerti. Jika aku memakai
sarung tangan dan topeng...
160
00:08:59,031 --> 00:09:01,181
...atau sesuatu,
kenapa aku tak bisa melihatnya?
161
00:09:01,187 --> 00:09:02,981
Saat Parker mengalami ini sebelumnya,...
162
00:09:02,997 --> 00:09:05,866
...dia hilang kendali saat peralihan
dan hampir membunuhku.
163
00:09:07,115 --> 00:09:09,536
Saat itulah Alistair meyakinkanku
untuk mengizinkan Parker...
164
00:09:09,542 --> 00:09:11,676
...disuntik dengan darahnya.
165
00:09:11,806 --> 00:09:13,240
Itulah yang menyelamatkannya.
166
00:09:13,307 --> 00:09:17,110
Aku tahu,
tapi Parker tak mau menemui Alistair.
167
00:09:19,313 --> 00:09:23,884
Ya, transfusi darah Alistair
mengaktifkan sisi iblis Parker.
168
00:09:26,120 --> 00:09:28,855
Ada alasan kenapa orang tua
memperingatkanmu soal pria nakal.
169
00:09:33,294 --> 00:09:35,295
Kau tahu dia iblis saat bertemu dengannya?
170
00:09:35,301 --> 00:09:37,235
Tidak.
171
00:09:37,241 --> 00:09:40,446
Tidak, kupikir dia...
172
00:09:40,452 --> 00:09:44,253
...jutawan karismatik
dan aku hanya dokter kutu buku.
173
00:09:45,539 --> 00:09:49,109
Hal berikutnya yang kutahu, aku tinggal
di Rosemary's Baby versi nyata.
174
00:09:51,445 --> 00:09:54,114
Bagaimana dengan darah Macy?
175
00:09:54,181 --> 00:09:55,782
Tidak, itu harus iblis penuh.
176
00:09:55,788 --> 00:09:59,529
Jika aku mendapatkan darah iblis lain,
itu akan menyembuhkan infeksi Parker?
177
00:09:59,720 --> 00:10:03,290
Itu belum pasti.
178
00:10:03,296 --> 00:10:05,231
Dan itu akan menghapus kemajuan
yang telah kita buat...
179
00:10:05,237 --> 00:10:07,038
...dalam membangun sisi manusia Parker.
180
00:10:07,228 --> 00:10:09,596
Tapi begitu infeksi hilang,
kau bisa menggunakan serummu...
181
00:10:09,602 --> 00:10:11,269
...untuk mengembalikan
sisi manusianya, bukan?
182
00:10:11,275 --> 00:10:12,560
Secara teoritis, ya.
183
00:10:14,763 --> 00:10:16,831
Pulang, segera.
184
00:10:16,837 --> 00:10:18,171
Aku harus pergi.
185
00:10:21,542 --> 00:10:23,462
Kalian melihat iblis?
186
00:10:23,468 --> 00:10:25,947
Ternyata, aku butuh satu untuk
menyelamatkan hidup Parker.
187
00:10:27,014 --> 00:10:30,517
Kalian tampak sudah melihat hantu.
188
00:10:36,490 --> 00:10:38,325
Halo, Maggie.
189
00:10:41,846 --> 00:10:43,322
Harry?
190
00:10:44,275 --> 00:10:46,466
Harry, tidak!
Apa yang terjadi?
191
00:10:48,369 --> 00:10:50,971
Kekuatanku diambil.
192
00:10:52,304 --> 00:10:55,940
Tubuhku sedang dalam proses...
193
00:10:55,946 --> 00:10:58,044
...menuju usia asli manusianya.
194
00:10:59,880 --> 00:11:01,781
98.
195
00:11:03,751 --> 00:11:06,584
Mengingat sisa umurku...
196
00:11:06,608 --> 00:11:08,209
Sepertinya...
197
00:11:08,215 --> 00:11:09,515
Maggie.
198
00:11:11,988 --> 00:11:14,037
Sudah.
199
00:11:14,043 --> 00:11:16,658
Aku belum mati.
200
00:11:16,726 --> 00:11:18,227
Aku mungkin tak punya kekuatan,...
201
00:11:18,294 --> 00:11:22,031
...tapi aku punya izin untuk
memberi kalian nasehat...
202
00:11:22,037 --> 00:11:24,499
...hingga Whitelighter baru ditemukan. /
Whitelighter baru?
203
00:11:24,567 --> 00:11:27,936
Kami tak ingin Whitelighter baru.
Kami menginginkanmu.
204
00:11:28,004 --> 00:11:29,905
Aku tahu aku telah hidup panjang...
205
00:11:29,973 --> 00:11:32,708
...saat Melanie Vera meminta nasihatku.
206
00:11:32,714 --> 00:11:34,298
Jangan bercanda, Harry.
207
00:11:34,304 --> 00:11:35,888
Ini serius.
208
00:11:36,012 --> 00:11:37,946
Pasti ada yang bisa kita lakukan.
209
00:11:38,014 --> 00:11:39,548
Terima kenyataan.
210
00:11:39,616 --> 00:11:41,350
Bukan sifat kami.
211
00:11:41,908 --> 00:11:46,011
Penilaianku yang kabur
membahayakan nyawa dan misi kalian.
212
00:11:47,290 --> 00:11:49,458
Dengarkan aku.
213
00:11:51,127 --> 00:11:55,464
Kalian bertiga adalah warisanku.
214
00:11:57,170 --> 00:11:59,839
Aku sangat bangga pada kalian.
215
00:12:01,912 --> 00:12:04,520
Aku merasa tenang mengetahui
kalian takkan goyah...
216
00:12:04,526 --> 00:12:06,494
...untuk memerangi kejahatan.
217
00:12:09,737 --> 00:12:11,405
Dan, Mel...
218
00:12:11,472 --> 00:12:14,508
Jika kau bertemu Fiona,...
219
00:12:17,483 --> 00:12:19,926
...aku ingin menemuinya sebelum...
220
00:12:21,629 --> 00:12:22,878
Sekarang aku akan istirahat.
221
00:12:22,884 --> 00:12:24,818
Jika kalian butuh aku,
aku akan membantu sebisaku...
222
00:12:24,824 --> 00:12:26,439
...di sisa-sisa waktuku.
223
00:12:44,125 --> 00:12:47,273
Dia memakai pin kerah orang tuanya.
224
00:12:48,910 --> 00:12:52,122
Cukup yakin dia pernah mengatakan
dia ingin dimakamkan dengan itu.
225
00:12:53,414 --> 00:12:54,948
Apa yang akan kita lakukan?
226
00:12:58,453 --> 00:13:00,387
Kita jangan menyerah.
227
00:13:18,372 --> 00:13:21,108
Scarlet!
Kau baik-baik saja?
228
00:13:23,811 --> 00:13:25,579
Kalian siapa?
229
00:13:35,904 --> 00:13:38,138
Hei, senang kau datang.
230
00:13:38,144 --> 00:13:39,912
Itu terjadi hari ini.
231
00:13:39,918 --> 00:13:42,481
Kami mempersiapkan Penjaga
untuk merengkuh kekuatan barunya.
232
00:13:42,513 --> 00:13:45,616
Penjaga?
Maksudmu Fiona.
233
00:13:45,683 --> 00:13:48,285
Setelah kekuatannya aktif,
kita berkuasa.
234
00:13:48,353 --> 00:13:50,466
Kita mengendalikan dunia sihir,
bukan Tetua.
235
00:13:51,731 --> 00:13:54,558
Apa artinya itu, tepatnya?
236
00:13:55,030 --> 00:13:56,370
Begini.
237
00:13:56,376 --> 00:14:01,053
Tetua berpikir di dalam kotak,
kita ingin meledakkan kotak itu.
238
00:14:01,069 --> 00:14:03,704
Nah, mungkin ini menarik buatmu.
239
00:14:03,772 --> 00:14:07,208
Tetua mengambil kekuatan Harry.
Dia sekarat.
240
00:14:07,769 --> 00:14:10,740
Aku turut prihatin.
241
00:14:10,746 --> 00:14:12,880
Dia meminta untuk bertemu Fiona.
242
00:14:14,983 --> 00:14:17,318
Kami ingin dia fokus saat ini.
243
00:14:17,386 --> 00:14:19,661
Katakan padanya ini sekarang
atau tidak sama sekali.
244
00:14:22,791 --> 00:14:25,259
Bisakah Sarcana membantu,
seperti saat kau...
245
00:14:25,265 --> 00:14:26,756
...mengeluarkannya dari Tartarus?
246
00:14:26,762 --> 00:14:29,564
Maaf, tapi tak ada
yang bisa kami lakukan.
247
00:14:29,754 --> 00:14:31,655
Kau setengah-Whitelighter.
248
00:14:31,661 --> 00:14:33,462
Kau mungkin punya cara.
249
00:14:33,468 --> 00:14:37,268
Tidak, dan aku tak ingin
membantu kacung Tetua.
250
00:14:37,739 --> 00:14:39,073
Jangan panggil dia seperti itu.
251
00:14:39,141 --> 00:14:40,675
Dia adalah temanku.
252
00:14:40,742 --> 00:14:43,064
Penjaga adalah satu-satunya
prioritasku saat ini.
253
00:14:43,070 --> 00:14:45,213
Aku memintamu melakukan ini demi aku.
254
00:14:45,219 --> 00:14:47,554
Aku tak bisa membantumu, Mel.
255
00:14:47,683 --> 00:14:49,917
Meskipun kita pacaran.
256
00:14:51,086 --> 00:14:53,835
Akan ada perang,
pihak-pihak mulai dibentuk.
257
00:14:53,841 --> 00:14:56,290
Kau seharusnya mengerti,
kau salah satu dari kami.
258
00:14:58,327 --> 00:15:00,228
Mungkin aku bukan...
259
00:15:00,295 --> 00:15:01,462
...salah satu darimu.
260
00:15:01,530 --> 00:15:05,616
Dan mungkin ini bukan
seperti yang kupikirkan.
261
00:15:12,602 --> 00:15:14,169
Semua baik-baik saja?
262
00:15:18,614 --> 00:15:19,972
Kau mendengarnya?
263
00:15:19,978 --> 00:15:21,912
Tidak semuanya.
264
00:15:22,951 --> 00:15:25,453
Kau benar untuk menolaknya.
265
00:15:25,520 --> 00:15:27,555
Dia mungkin dulu Whitelighter-ku,...
266
00:15:27,623 --> 00:15:29,673
...tapi siapa pun yang...
267
00:15:30,908 --> 00:15:34,128
...dekat dengan saudariku
tak layak diselamatkan.
268
00:15:37,199 --> 00:15:39,667
Tunggu, aku bingung.
Kalian putus?
269
00:15:39,735 --> 00:15:41,335
Kurang lebih.
270
00:15:41,403 --> 00:15:45,219
Kenapa aku merasa kita di sini
bukan untuk minum-minum?
271
00:15:45,225 --> 00:15:48,748
Jika kita tak bisa menemui Tetua,
aku akan buat mereka menemui kita.
272
00:15:48,810 --> 00:15:50,578
Aku yakin dengan lemahnya Harry,...
273
00:15:50,646 --> 00:15:53,614
...mereka mengawasi kita entah bagaimana.
Kita paksa mereka keluar.
274
00:15:53,682 --> 00:15:55,674
Dengan melakukan apa?
275
00:15:55,680 --> 00:15:56,851
Sihir.
276
00:15:56,919 --> 00:15:59,038
Di sini? Mereka tak boleh tahu...
277
00:15:59,044 --> 00:16:00,640
....aku bisa menggerakkan benda
dengan pikiranku.
278
00:16:00,646 --> 00:16:03,581
Percayalah, para Tetua takkan
membiarkannya sejauh itu.
279
00:16:07,195 --> 00:16:09,430
Halo.
280
00:16:09,498 --> 00:16:13,200
Jadi, siapa dari kalian yang akan pulang
bersamaku malam ini?
281
00:16:13,268 --> 00:16:16,137
Ingin melihat trik sulap?
282
00:16:16,204 --> 00:16:17,705
Ya, tentu.
283
00:16:25,830 --> 00:16:28,264
Apa kita serius melakukan ini? /
Ini sangat berbahaya, Mel.
284
00:16:28,270 --> 00:16:30,471
Ya, benar.
285
00:16:36,425 --> 00:16:39,560
Beraninya kau memamerkan
sihirmu ke publik.
286
00:16:39,628 --> 00:16:41,629
Beraninya kau tak memberikan
Charmed Ones...
287
00:16:41,635 --> 00:16:44,136
...jalur komunikasi terbuka.
288
00:16:47,517 --> 00:16:51,520
Kami memintamu mengembalikan
kekuatan Harry Greenwood.
289
00:16:51,526 --> 00:16:53,815
Dia tak ada hubungannya
dengan apa yang Charity...
290
00:16:53,821 --> 00:16:55,830
Tetua Callahan lakukan.
291
00:16:55,836 --> 00:16:57,787
Dan kami membutuhkannya.
292
00:16:59,214 --> 00:17:02,383
Mungkin belum jelas siapa yang berkuasa.
293
00:17:02,389 --> 00:17:05,697
Tepatnya itu gila siapa yang berkuasa.
294
00:17:05,703 --> 00:17:07,861
Kami seharusnya menjadi
penyihir terkuat di dunia.
295
00:17:07,867 --> 00:17:11,225
Dan kau bisa,
jika kau menurut dan belajar.
296
00:17:11,293 --> 00:17:16,197
Kau melihat kami sebagai alat
untuk digunakan, tapi coba tebak?
297
00:17:16,264 --> 00:17:17,998
Charity juga menipumu.
298
00:17:18,004 --> 00:17:20,039
Di mana tanggung jawabmu?
299
00:17:22,304 --> 00:17:26,107
Kami adalah Charmed Ones.
Kau siapa?
300
00:17:26,113 --> 00:17:31,089
Harry dengan sadar melanggar aturan
dan telah menerima konsekuensinya.
301
00:17:31,279 --> 00:17:33,381
Belajar darinya.
302
00:17:37,246 --> 00:17:38,780
Tempat apa itu?
303
00:17:38,879 --> 00:17:41,113
Itu seperti...
304
00:17:41,323 --> 00:17:44,091
Mel, kau luar biasa. /
Tapi itu tak berhasil.
305
00:17:44,097 --> 00:17:46,031
Apa yang akan kita lakukan?
306
00:17:47,893 --> 00:17:49,854
Aku ingin bertemu, secepatnya. /
Apa yang terjadi?
307
00:17:49,860 --> 00:17:51,615
Empat orang membawa Scarlet.
308
00:17:51,621 --> 00:17:54,368
Mata mereka biru seperti binatang.
309
00:17:54,497 --> 00:17:56,098
Mungkin pengaruh obat yang mereka minum?
310
00:17:56,104 --> 00:17:57,204
Kurasa bukan.
311
00:17:57,272 --> 00:18:00,207
Dari dekat, mata mereka seperti bercahaya.
312
00:18:00,275 --> 00:18:02,332
Dan aku bersumpah Scarlet melayang.
313
00:18:02,338 --> 00:18:05,746
Maksudku, itu terdengar... /
Gila.
314
00:18:05,814 --> 00:18:07,199
Aku tahu.
315
00:18:08,773 --> 00:18:10,908
Gila seperti kejadian di gudang
beberapa minggu lalu...
316
00:18:10,914 --> 00:18:12,715
...saat kami muncul
untuk menangkap Finches,...
317
00:18:12,721 --> 00:18:15,078
...tapi mereka sudah diikat
dan siap untuk mengaku.
318
00:18:15,367 --> 00:18:17,319
Itu keberuntungan.
319
00:18:17,325 --> 00:18:18,926
Ya, keberuntungan luar biasa.
320
00:18:18,994 --> 00:18:20,895
Entah kenapa.
321
00:18:20,962 --> 00:18:24,283
Jangan lihat aku.
Aku tak bisa menjelaskan ini.
322
00:18:25,489 --> 00:18:30,271
Kau benar-benar yakin Sarcana
tak terlibat dalam hal ini?
323
00:18:30,338 --> 00:18:34,942
Aku baru beberapa bulan di Sarcana.
324
00:18:35,010 --> 00:18:38,751
Banyak hal yang belum kutahu,
tapi aku akan memeriksanya.
325
00:18:43,185 --> 00:18:45,786
Baik, referensi silang
kacung bermata cerah...
326
00:18:45,854 --> 00:18:49,119
...dan simbol S di telapak tangan mereka,
aku perkenalkan Viralis.
327
00:18:49,144 --> 00:18:50,682
Iblis kejantanan penghisap jiwa.
328
00:18:50,725 --> 00:18:52,924
Dia melihat ke dalam jiwamu,
melihat hasrat terdalammu,...
329
00:18:52,930 --> 00:18:55,925
...dan berjanji padamu
dengan imbalan berserah sepenuhnya.
330
00:18:55,931 --> 00:18:57,798
Jadi pemimpin sekte itu benar,...
331
00:18:57,866 --> 00:19:00,534
...dan Scarlet menyebutkan
kata "berserah."
332
00:19:00,602 --> 00:19:02,394
Dia menjinakkan korbannya...
333
00:19:02,419 --> 00:19:07,198
...dengan memberi mereka makan
darahnya, nektar seperti getah biru.
334
00:19:07,242 --> 00:19:09,276
Setiap sepuluh tahun,
pada titik balik musim semi...
335
00:19:09,282 --> 00:19:10,883
Musim semi?
Itu dingin sekali.
336
00:19:10,889 --> 00:19:12,408
Selamat datang di Michigan
pada bulan Maret.
337
00:19:12,414 --> 00:19:14,181
Perubahan iklim itu nyata.
338
00:19:14,249 --> 00:19:19,320
Bagaimanapun, dalam upacara ritual,
Viralis mengorbankan sepuluh wanita...
339
00:19:19,387 --> 00:19:22,723
...menggunakan belati
yang terlihat seperti kelamin...
340
00:19:22,791 --> 00:19:25,893
...untuk mempertahankan kejantanan
dan hidupnya selama sepuluh tahun.
341
00:19:25,961 --> 00:19:28,629
Jijik. Dia menggunakan wanita-wanita
ini sebagai iblis viagra.
342
00:19:28,635 --> 00:19:30,469
Untuk menaklukkan Viralis,...
343
00:19:30,475 --> 00:19:32,943
...dia harus dibunuh pada
sumber kekuatannya...
344
00:19:33,009 --> 00:19:36,265
...menggunakan...kuulangi,
belati yang mirip kelamin.
345
00:19:36,271 --> 00:19:38,072
Maaf, ini sangat sulit...
346
00:19:38,140 --> 00:19:41,342
...untuk fokus pada iblis aneh
ketika Harry sedang sekarat.
347
00:19:48,130 --> 00:19:49,350
Dengar.
348
00:19:49,417 --> 00:19:52,386
Harry tak ingin kita membiarkan
orang tak berdosa mati.
349
00:19:52,454 --> 00:19:55,856
Dan mengalahkan iblis ini
bisa menyelamatkan Parker.
350
00:19:55,924 --> 00:19:57,658
Aku butuh darah iblis dan...
351
00:19:57,726 --> 00:20:00,227
...iblis ini memilikinya.
352
00:20:00,295 --> 00:20:01,996
Bagaimana kalau darahku saja
yang diberikan ke Parker?
353
00:20:02,063 --> 00:20:03,931
Itu harus iblis penuh, terima kasih.
354
00:20:03,999 --> 00:20:06,071
Terlalu iblis untuk sebagian orang,
tidak cukup untuk orang lain.
355
00:20:07,079 --> 00:20:08,480
Baiklah.
356
00:20:08,486 --> 00:20:10,437
Jika kita melakukannya,
kita harus melakukannya sekarang.
357
00:20:10,443 --> 00:20:12,277
Titik balik musim semi adalah hari ini.
358
00:20:14,345 --> 00:20:16,446
Di mana kita akan menemukan Viralis?
359
00:20:16,578 --> 00:20:19,079
Dia memburu wanita rentan.
360
00:20:19,085 --> 00:20:22,252
Hal terakhir yang diingat Scarlet
sedang berpuisi di serikat mahasiswa.
361
00:20:22,258 --> 00:20:25,386
Pertunjukan baca puisi
Jurusan Humaniora?
362
00:20:27,122 --> 00:20:30,340
Di mana aku akan tampil
membacakan puisi yang bagus.
363
00:20:31,415 --> 00:20:32,827
Aku akan menjadi umpan.
364
00:20:32,833 --> 00:20:34,900
Dia menargetkan wanita, 'kan?
365
00:20:34,963 --> 00:20:36,730
Penyihir mungkin kebal
terhadap triknya.
366
00:20:36,798 --> 00:20:39,233
Aku akan baca pikirannya
dan menuruti perintahnya.
367
00:20:39,487 --> 00:20:41,621
Dan dia akan menuntun kita
ke wanita lainnya.
368
00:20:41,681 --> 00:20:45,139
Jangan berpikir kau diculik
adalah solusi untuk masalah kita.
369
00:20:45,207 --> 00:20:46,515
Ya.
370
00:20:47,943 --> 00:20:49,910
Kompas yang digunakan
Charity padamu, Macy.
371
00:20:49,978 --> 00:20:53,781
Harry mengambilnya,
dan cincin penerima darinya.
372
00:20:53,848 --> 00:20:54,982
Aku akan memakai cincin itu.
373
00:20:55,050 --> 00:20:56,650
Kalian bisa menggunakan
kompas untuk melacakku...
374
00:20:56,718 --> 00:20:58,452
...lalu masuk dan menangkapnya.
375
00:20:58,520 --> 00:21:00,254
Dan aku akan membebaskan wanita lainnya.
376
00:21:00,322 --> 00:21:02,223
Mengambil darah iblis untuk Parker.
377
00:21:04,559 --> 00:21:06,160
Kesalahan apa yang mungkin terjadi?
378
00:21:09,614 --> 00:21:12,850
"Apa yang kita pikir miliki
bukan milik kita.
379
00:21:12,856 --> 00:21:16,134
Darah mengalir.
Lalu terus mengalir.
380
00:21:17,539 --> 00:21:19,573
Kau tersesat dalam bayangan.
381
00:21:19,641 --> 00:21:21,788
Dan Cahaya Putihmu meredup.
382
00:21:23,178 --> 00:21:28,287
Dan aku memegang kehampaan
yang dulu berarti sesuatu.
383
00:21:28,293 --> 00:21:29,660
Pada suatu ketika."
384
00:21:29,851 --> 00:21:31,685
Terima kasih.
385
00:21:47,435 --> 00:21:52,373
"Kita semua adalah daging animasi.
386
00:21:52,440 --> 00:21:55,476
Menguntit diri kita sendiri
di kaki paling bawah.
387
00:21:55,482 --> 00:21:56,582
Tidak ada yang..."
388
00:21:56,588 --> 00:21:59,223
Itu tadi menajubkan.
389
00:22:00,248 --> 00:22:02,049
Terima kasih.
390
00:22:04,853 --> 00:22:05,986
Aku V.
391
00:22:08,290 --> 00:22:09,490
Kau baik-baik saja?
392
00:22:09,496 --> 00:22:10,663
Aku yakin itu dia.
393
00:22:11,697 --> 00:22:13,827
Agak sedih.
394
00:22:13,895 --> 00:22:15,829
Kau mau membicarakannya?
395
00:22:19,367 --> 00:22:21,568
Ayo.
396
00:22:31,546 --> 00:22:33,347
Kau benar-benar hebat di dalam.
397
00:22:34,934 --> 00:22:36,702
Kau begitu mengkhayati.
398
00:22:36,708 --> 00:22:38,909
Aku merasa sudah
mengenalmu dari puisimu.
399
00:22:39,321 --> 00:22:41,322
Aku melihatmu.
400
00:22:43,046 --> 00:22:44,591
Dan rasa sakitmu.
401
00:22:49,264 --> 00:22:51,265
Kau mau tahu hasrat terbesarmu?
402
00:23:02,108 --> 00:23:04,044
Cinta yang tak pernah pergi.
403
00:23:11,519 --> 00:23:13,554
Lihat aku, Dewi.
404
00:23:13,621 --> 00:23:15,055
Dengarkan aku.
405
00:23:15,123 --> 00:23:17,558
Aku seorang cinta yang takkan
pernah meninggalkanmu.
406
00:23:23,765 --> 00:23:26,900
Aku akan bersamamu
sampai kau mati.
407
00:23:27,648 --> 00:23:29,269
Terima kasih.
408
00:23:31,275 --> 00:23:32,573
Lepaskan semuanya.
409
00:23:32,640 --> 00:23:34,541
Menyerah.
410
00:23:41,679 --> 00:23:44,140
Aku tak mengerti.
Mereka ada di sini, lalu hilang.
411
00:23:44,146 --> 00:23:46,073
Kemana mereka? /
Di suatu tempat yang tak bisa dilacak.
412
00:23:46,079 --> 00:23:48,347
Dia pasti memblokir pelacak.
Harry?
413
00:23:49,471 --> 00:23:50,978
Apa? /
Harry!
414
00:23:50,984 --> 00:23:52,263
Kau bisa menghilang lagi?
415
00:23:52,269 --> 00:23:53,552
Tidak, tidak.
416
00:23:53,620 --> 00:23:56,022
Aku mengkhawatirkan kalian.
417
00:23:56,089 --> 00:23:59,025
Jadi aku mengikuti kalian.
418
00:23:59,092 --> 00:24:02,028
Dalam cara orang normal.
419
00:24:02,095 --> 00:24:04,132
Penguntit yang normal.
420
00:24:05,815 --> 00:24:10,190
Sebenarnya kukira kalian pergi minum kopi,
jadi, aku tidur siang.
421
00:24:10,256 --> 00:24:12,476
Penuaan melelahkan.
422
00:24:12,544 --> 00:24:14,511
Jadi, apa masalahnya?
423
00:24:14,517 --> 00:24:16,573
Maggie diculik oleh seorang iblis
pemimpin kultus penghisap jiwa...
424
00:24:16,579 --> 00:24:18,709
...yang mematikan pelacak kami.
425
00:24:21,719 --> 00:24:25,707
Dimana...
Penglihatanku tak sejernih dulu.
426
00:24:31,234 --> 00:24:33,768
Mantra sederhana akan mengembalikan ini.
427
00:24:33,898 --> 00:24:36,500
Refricietur quod fractum erat.
428
00:24:36,568 --> 00:24:39,036
Refricietur quod fractum erat.
429
00:24:40,305 --> 00:24:41,960
Sudah.
430
00:24:41,966 --> 00:24:45,070
Tunggu, kita bisa menembus
sistem keamanan mistis iblis?
431
00:24:45,076 --> 00:24:46,843
Kalian Charmed Ones.
432
00:24:46,849 --> 00:24:48,318
Banyak yang bisa kalian lakukan.
433
00:24:48,927 --> 00:24:50,242
Harry.
434
00:24:50,248 --> 00:24:52,683
Aku masih punya beberapa teman
di dalam.
435
00:24:52,750 --> 00:24:54,960
Mereka bilang kau sangat giat
memperjuangkanku.
436
00:24:54,966 --> 00:24:56,015
Ya.
437
00:24:56,021 --> 00:24:57,049
Terima kasih, Mel.
438
00:24:57,055 --> 00:24:58,422
Kami benar-benar mencoba.
439
00:24:58,489 --> 00:25:00,223
Dan kami takkan menyerah. /
Aku tahu.
440
00:25:00,492 --> 00:25:02,260
Sekarang, pergilah.
441
00:25:02,266 --> 00:25:03,667
Kau tak ikut dengan kami?
442
00:25:03,673 --> 00:25:06,590
Dengan kondisiku,
aku bisa merepotkan.
443
00:25:07,732 --> 00:25:09,132
Baik. Aku akan menyetir.
444
00:25:09,138 --> 00:25:10,972
Bagus.
445
00:25:12,003 --> 00:25:13,570
Tunggu. /
Benar.
446
00:25:13,638 --> 00:25:15,381
Ya.
447
00:25:15,387 --> 00:25:18,989
Maaf. /
Tangga.
448
00:25:30,000 --> 00:25:36,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
449
00:25:50,675 --> 00:25:54,578
Hanya dengan berserah... /
Yang bisa membebaskan kita.
450
00:25:56,681 --> 00:25:58,749
Dewi-dewi.
451
00:25:58,816 --> 00:26:01,957
Di tempat sucimu untuk berserah,
kau akan menemukan...
452
00:26:01,963 --> 00:26:04,798
...belati kebebasanmu sendiri.
453
00:26:22,540 --> 00:26:24,360
Aku takkan pernah meninggalkanmu.
454
00:26:27,578 --> 00:26:30,675
Saat matahari bergerak
melintasi ekuator langit,...
455
00:26:31,636 --> 00:26:33,997
...kita merayakan pematangan manusia.
456
00:26:35,473 --> 00:26:36,807
Kejantanan.
457
00:26:37,055 --> 00:26:39,823
Zara gu ban-ngar.
458
00:26:39,891 --> 00:26:41,758
Tumpahkan darah kalian...
459
00:26:41,826 --> 00:26:44,494
...agar aku dapat melanjutkan
pekerjaan muliaku.
460
00:26:57,442 --> 00:26:59,810
Dewi Wendy...
461
00:27:00,701 --> 00:27:03,380
Apa kau siap untuk
berserah kepadaku?
462
00:27:03,448 --> 00:27:05,048
Aku siap.
463
00:27:05,116 --> 00:27:09,219
Viralis-ra nam-til ud
sudra sangesh riganib.
464
00:27:09,287 --> 00:27:10,821
Zara gu larangan-ngar!
465
00:27:26,904 --> 00:27:28,538
Siapa selanjutnya? /
Pilih aku!
466
00:27:37,581 --> 00:27:39,082
Ini pasti tempatnya.
467
00:27:39,098 --> 00:27:41,766
Tetap bersembunyi sampai...
468
00:27:43,602 --> 00:27:44,736
Niko?!
469
00:27:47,973 --> 00:27:50,270
Apa yang kau lakukan di sini? /
Kau sendiri?
470
00:27:50,276 --> 00:27:52,343
Aku... /
Saudari kami hilang,...
471
00:27:52,349 --> 00:27:54,274
...dan GPS ponselnya mengarah ke sini.
472
00:27:54,280 --> 00:27:55,346
Ya, Tuhan.
473
00:27:55,414 --> 00:27:57,185
Mel, kau tahu tempat apa ini?
474
00:27:57,191 --> 00:27:59,795
Ini sekte yang membawa Scarlet.
475
00:27:59,801 --> 00:28:00,760
Tidak mungkin!
476
00:28:00,785 --> 00:28:03,637
Aku lihat mobil mereka
di kamera CCTV tetangga...
477
00:28:03,643 --> 00:28:06,812
...dan menyelidiki platnya,
terdaftar ke alamat ini.
478
00:28:06,942 --> 00:28:08,542
Aku sangat menyesal.
479
00:28:08,548 --> 00:28:11,820
Tapi aku berjanji, Mel,
aku akan mengeluarkan adikmu.
480
00:28:18,153 --> 00:28:19,920
Mel?
481
00:28:22,546 --> 00:28:23,747
Harry.
482
00:28:25,160 --> 00:28:26,560
Dia manusia sekarang.
483
00:28:34,336 --> 00:28:36,470
Apa yang terjadi?
484
00:28:46,024 --> 00:28:47,157
Kau!
485
00:28:48,984 --> 00:28:51,652
Gangguan ini ada
hubungannya denganmu.
486
00:29:00,662 --> 00:29:04,265
Jika ada yang datang melalui pintu itu...
487
00:29:04,332 --> 00:29:05,866
...bunuh mereka.
488
00:29:05,934 --> 00:29:08,502
Apa pun untukmu, Tuan.
489
00:29:45,040 --> 00:29:47,474
Di mana kau?
490
00:30:03,458 --> 00:30:04,794
Aduh, Maggie!
491
00:30:28,450 --> 00:30:30,473
Ini mempermudah segalanya.
492
00:30:40,166 --> 00:30:42,302
Tanpa kekuatanmu, aku tak bisa...
493
00:30:53,008 --> 00:30:54,975
Kau tak bisa tak ikut mereka, ya?
494
00:30:58,446 --> 00:31:00,748
Kutekankan padamu.
495
00:31:00,815 --> 00:31:04,284
Aku akan memasuki pikiranmu
sebelum kau mati.
496
00:31:10,000 --> 00:31:16,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
497
00:31:39,482 --> 00:31:41,925
Maggie, ini aku, saudarimu.
Tolong jangan lakukan ini.
498
00:31:43,758 --> 00:31:45,793
Baiklah, aku melawan.
499
00:31:45,860 --> 00:31:47,594
Bagaimana dengan Parker?
500
00:31:47,662 --> 00:31:49,797
Ingat dia? /
Parker?
501
00:31:49,803 --> 00:31:52,513
Yang akan mati dan meninggalkanku?
Aku dengan Viralis sekarang.
502
00:31:52,519 --> 00:31:54,153
Dia akan mencintaiku sampai aku mati.
503
00:32:03,952 --> 00:32:07,087
Dia memberiku segalanya
yang Parker dan Harry tak bisa.
504
00:32:07,155 --> 00:32:08,555
Cinta yang tak pernah pergi!
505
00:32:10,124 --> 00:32:11,658
Maggie, Mel.
506
00:32:11,664 --> 00:32:13,295
Aku tangani ini, pergi tangkap dia!
507
00:32:27,742 --> 00:32:31,278
Hentikan! Lepaskan!
508
00:32:49,531 --> 00:32:53,200
Maggie, kau mencekikku!
509
00:32:53,268 --> 00:32:55,039
Macy, tolong!
510
00:32:55,045 --> 00:32:57,604
Sedang berusaha!
511
00:33:12,287 --> 00:33:14,187
Sial!
512
00:33:42,650 --> 00:33:44,277
Ya, Tuhan.
513
00:33:44,283 --> 00:33:46,019
Mel?
514
00:33:48,089 --> 00:33:50,417
Apa yang kulakukan?
515
00:33:51,511 --> 00:33:53,845
Kenapa kita di gudang?
516
00:33:55,496 --> 00:33:57,698
Tolong keluarkan aku dari sini.
517
00:33:57,765 --> 00:34:02,069
Sebenarnya, aku ingin kau tinggal di sini
beberapa menit lagi.
518
00:34:05,473 --> 00:34:07,908
Sedikit ke kiri.
519
00:34:13,948 --> 00:34:16,892
Baik, ayo,
jika terjadi sesuatu di sana...
520
00:34:17,819 --> 00:34:19,586
Apakah itu...?
521
00:34:19,654 --> 00:34:21,083
Apa?
522
00:34:21,990 --> 00:34:23,557
Tak ada. Ayo pergi.
523
00:34:30,527 --> 00:34:32,294
Kau membekukan waktu?
524
00:34:32,300 --> 00:34:34,635
Ayo, pak tua.
525
00:34:38,840 --> 00:34:40,540
Scarlet.
526
00:34:40,608 --> 00:34:42,858
Niko.
Aku sangat senang kau di sini.
527
00:34:42,864 --> 00:34:45,412
Maggie. /
Harry.
528
00:34:45,480 --> 00:34:47,381
Terima kasih banyak sudah datang.
529
00:34:49,387 --> 00:34:51,321
Aku berharap bisa menyembuhkanmu.
530
00:34:51,686 --> 00:34:53,820
Aku juga.
531
00:34:55,657 --> 00:34:58,792
Berhasil mendapatkan darah iblis Viralis.
532
00:34:58,798 --> 00:35:00,498
Ambillah.
533
00:35:00,504 --> 00:35:02,438
Itu akan membantu mereka.
534
00:35:08,355 --> 00:35:10,189
Pemimpin sektenya tampaknya telah pergi.
535
00:35:11,234 --> 00:35:13,035
Sesuatu yang aneh sedang terjadi di sini.
536
00:35:13,041 --> 00:35:15,275
Dan kau selalu berada di tengah-tengahnya.
537
00:35:16,781 --> 00:35:20,822
Olesi lukamu krim.
Kau tak ingin itu membekas.
538
00:35:35,426 --> 00:35:36,693
Hai.
539
00:35:36,699 --> 00:35:38,132
Apa itu bekerja?
540
00:35:38,138 --> 00:35:40,840
Tolong katakan aku tak sia-sia
bergabung kultus iblis?
541
00:35:42,660 --> 00:35:44,094
Tidak. /
Tidak, tidak.
542
00:35:44,100 --> 00:35:46,158
Itu sepertinya berhasil.
543
00:35:46,164 --> 00:35:48,265
Jadi, bisakah aku menemuinya? /
Tidak.
544
00:35:48,333 --> 00:35:51,695
Aku memberinya dosis pertama,
tapi itu berarti dia punya...
545
00:35:51,701 --> 00:35:53,694
...darah iblis dalam dirinya.
546
00:35:54,143 --> 00:35:55,977
Aku akan memberinya
dosis kedua malam ini.
547
00:36:01,989 --> 00:36:04,257
Ini akan memburuk
sebelum membaik.
548
00:36:04,387 --> 00:36:07,756
Aku akan meneleponmu begitu
dia cukup sehat, aku janji.
549
00:36:07,824 --> 00:36:10,158
Baik.
550
00:36:56,272 --> 00:36:59,107
Maksudku,
tanganku mencekik leher Mel.
551
00:36:59,175 --> 00:37:02,210
Dia menyerangku dengan gila.
552
00:37:02,339 --> 00:37:05,313
Lalu Macy masuk
dengan penyelamatan terakhir.
553
00:37:05,381 --> 00:37:07,783
Kurasa aku memang menyelamatkan
kali ini.
554
00:37:07,850 --> 00:37:10,385
Sepertinya...
555
00:37:10,453 --> 00:37:14,122
...kalian bekerja sama dengan indah.
556
00:37:16,826 --> 00:37:19,594
Dan, Maggie,
aku tahu itu tak sama, tapi...
557
00:37:19,833 --> 00:37:22,268
Kami adalah cinta yang takkan pernah
meninggalkanmu.
558
00:37:28,538 --> 00:37:30,552
Aku bisa mengambilnya.
559
00:37:35,116 --> 00:37:37,417
Kau mau camilan?
560
00:37:37,423 --> 00:37:39,024
Tidak.
561
00:37:40,216 --> 00:37:43,251
Biar kuselimuti. /
Terima kasih.
562
00:37:50,059 --> 00:37:51,626
Aku ingin menyelamatkan hidup Harry.
563
00:37:54,299 --> 00:37:55,497
Kau datang.
564
00:37:55,565 --> 00:37:57,632
Kenapa kau ingin melakukan itu?
565
00:37:57,700 --> 00:38:00,535
Karena aku ingin Charmed Ones
berutang padaku.
566
00:38:01,361 --> 00:38:03,099
Bagaimana dengan Sarcana?
567
00:38:03,105 --> 00:38:04,473
Siapa peduli?
568
00:38:04,907 --> 00:38:06,077
Ini pilihanku.
569
00:38:06,102 --> 00:38:08,367
Apa yang kau lakukan di sini?
570
00:38:10,272 --> 00:38:12,206
Dia akan menyelamatkan hidup Harry.
571
00:38:16,993 --> 00:38:20,787
Fiona, jangan pertaruhkan kekuatanmu
pada Whitelighter sekarat.
572
00:38:20,793 --> 00:38:22,427
Whitelighter yang sekarat itu
lebih penting...
573
00:38:22,433 --> 00:38:24,368
...dari yang kau bisa mengerti.
574
00:38:24,374 --> 00:38:27,365
Dengarkan aku, Jada.
Kau tahu apa yang bisa kulakukan padamu.
575
00:38:27,433 --> 00:38:29,667
Cari dua teman Sarcana-mu
di bawah kasurku.
576
00:38:29,673 --> 00:38:31,807
Jika kau cepat,
mereka mungkin masih hidup.
577
00:38:37,943 --> 00:38:39,243
Apakah itu ya?
578
00:38:48,187 --> 00:38:49,587
Ya.
579
00:38:49,593 --> 00:38:51,961
Aku akan membawanya kembali
saat dia sudah sembuh.
580
00:38:52,091 --> 00:38:54,058
Aku tak tahu kapan waktunya.
581
00:39:10,609 --> 00:39:12,410
Melanie.
582
00:39:35,734 --> 00:39:38,576
Banyak hal yang ingin kukatakan.
583
00:39:42,007 --> 00:39:44,442
Maafkan aku, Fiona.
584
00:40:06,703 --> 00:40:08,304
Harry...
585
00:40:11,065 --> 00:40:13,333
Aku juga minta maaf.
586
00:40:15,240 --> 00:40:17,375
Apa yang tersembunyi, terungkaplah.
587
00:40:17,381 --> 00:40:19,015
Apa yang tersembunyi, terungkaplah.
588
00:40:19,021 --> 00:40:21,274
Apa yang tersembunyi, terungkaplah.
589
00:40:21,280 --> 00:40:23,214
Itu dia.
590
00:40:30,000 --> 00:40:36,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
591
00:40:58,450 --> 00:41:01,018
Kurasa kau ikut denganku.
592
00:41:03,165 --> 00:41:06,925
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas