1
00:00:00,139 --> 00:00:01,858
Sebelumnya di "Charmed"...
2
00:00:01,864 --> 00:00:03,578
Niko sedang menyelidiki Sarcana,...
3
00:00:03,592 --> 00:00:06,211
...jadi, jika dia menggali sesuatu,
aku sebaiknya tahu.
4
00:00:06,217 --> 00:00:08,648
Akan terjadi perang.
Sekutu sedang dibentuk.
5
00:00:08,654 --> 00:00:10,754
Kau seharusnya mengerti.
Kau salah satu dari kita.
6
00:00:10,760 --> 00:00:14,203
Mungkin tidak,
dan mungkin ini tak seperti yang kukira.
7
00:00:14,209 --> 00:00:16,192
Karena pelanggaran kepercayaan serius,...
8
00:00:16,198 --> 00:00:18,819
...kami menghentikanmu
sebagai Whitelighter.
9
00:00:18,843 --> 00:00:21,450
Tubuhku dalam proses penuaan.
10
00:00:21,456 --> 00:00:25,335
Dan mengingat sisa hidupku,
sepertinya...
11
00:00:25,351 --> 00:00:28,165
Aku ingin menyelamatkan nyawa Harry.
Akan kubawa kembali saat dia sembuh.
12
00:00:28,171 --> 00:00:30,373
Entah kapan waktunya.
13
00:00:30,440 --> 00:00:32,208
Harry.
14
00:00:32,214 --> 00:00:35,044
Kini aku tahu cara membantumu. /
Dia harus menemukan dukun agorafobik...
15
00:00:35,112 --> 00:00:36,709
...di sebuah pulau terpencil
dan membuktikan...
16
00:00:36,734 --> 00:00:37,904
...dia dapat menghadapi kejahatan.
17
00:00:37,948 --> 00:00:39,315
Aku takut kau mungkin terluka.
18
00:00:39,383 --> 00:00:42,551
Aku juga takut terluka,
tapi aku harus mencobanya.
19
00:00:42,845 --> 00:00:44,279
Karena aku mencintaimu.
20
00:02:06,795 --> 00:02:10,170
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
21
00:02:15,000 --> 00:02:21,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com
22
00:02:24,321 --> 00:02:27,089
Sesuatu menghantui kamarku! /
Ada setan di rumah!
23
00:02:27,095 --> 00:02:28,750
Bagaimana ini? /
Kita butuh Kitab Bayangan.
24
00:02:28,756 --> 00:02:31,057
Pergi!
25
00:02:36,729 --> 00:02:38,430
Minggir.
26
00:02:50,472 --> 00:02:52,306
Mengecewakan.
27
00:02:54,909 --> 00:02:56,309
Sangat mengecewakan.
28
00:02:56,315 --> 00:02:57,648
Kau siapa.
29
00:02:57,654 --> 00:02:59,789
Aku Tessa.
Whitelighter barumu dan lebih hebat.
30
00:03:00,549 --> 00:03:02,453
Kau Whitelighter baru kami?
31
00:03:02,459 --> 00:03:04,560
Jadi, ini ujian? /
Dan menurutmu...
32
00:03:04,566 --> 00:03:07,158
...itu perlu menakuti kami
di tengah malam?
33
00:03:07,164 --> 00:03:08,731
Cukup yakin aku mendengar
Harry menculikmu...
34
00:03:08,737 --> 00:03:11,491
...dan mengikatmu ke kursi
saat dia memperkenalkan diri.
35
00:03:11,497 --> 00:03:14,322
Yah, kami memiliki awal yang sulit. /
Tapi dia belajar untuk menghormati kami.
36
00:03:14,328 --> 00:03:15,929
Dan kau siapa, datang ke sini...
37
00:03:15,935 --> 00:03:18,903
....mengkritiknya saat dia
baru saja meninggal?
38
00:03:18,971 --> 00:03:21,239
Berkat para Tetua.
39
00:03:21,307 --> 00:03:22,674
Kami merindukannya.
40
00:03:22,741 --> 00:03:24,876
Ya. Sulit dipercaya dia sudah tiada.
41
00:03:24,944 --> 00:03:27,178
Aku turut prihatin.
42
00:03:27,246 --> 00:03:29,514
Saat mereka menghapus kekuatannya,
aku merasakannya.
43
00:03:30,453 --> 00:03:32,143
Semua Whitelighter terhubung.
44
00:03:32,149 --> 00:03:34,180
Kekuatan kami berasal dari satu sumber.
45
00:03:34,186 --> 00:03:37,646
Aku merasakan cahayanya padam.
46
00:03:37,652 --> 00:03:39,257
Tapi itu tak mengubah fakta
bahwa kalian bertiga...
47
00:03:39,263 --> 00:03:41,741
...penyihir yang buruk dan menyedihkan.
48
00:03:42,967 --> 00:03:45,129
Apa? /
Harry menghabiskan waktunya...
49
00:03:45,135 --> 00:03:47,525
...mengajari kalian untuk percaya
pada ikatan persaudarian...
50
00:03:47,531 --> 00:03:50,482
...namun tidak melatih kalian
untuk mematuhi aturan.
51
00:03:50,488 --> 00:03:52,645
Para Tetua mengutusku
untuk mengubah itu.
52
00:03:52,651 --> 00:03:54,272
Kami takkan mendengarkanmu.
53
00:03:54,340 --> 00:03:57,880
Satu hal yang perlu kau tau tentangku:
Aku tak suka disela saat bicara.
54
00:03:57,886 --> 00:03:59,877
Ini versi mimpi buruk
dari monolog pembuka Harry.
55
00:03:59,883 --> 00:04:02,372
Tapi Harry versinya lucu,
dan bergaya Shakespeare.
56
00:04:02,378 --> 00:04:05,788
Kalian bertiga tampaknya tak tahu
konsekuensi apokaliptik...
57
00:04:05,851 --> 00:04:08,387
...dari sikap masa bodoh kalian
atas misi ini.
58
00:04:08,393 --> 00:04:11,055
Tujuan utama kalian adalah
melawan Sumber.
59
00:04:11,123 --> 00:04:13,894
Jadi, maaf kalau aku tak lucu.
60
00:04:13,900 --> 00:04:15,100
Tunggu, Sumber?
61
00:04:15,106 --> 00:04:16,944
Apakah ada tanda lain dari ramalan itu?
62
00:04:16,950 --> 00:04:18,191
Halo?
63
00:04:18,197 --> 00:04:21,232
Charity membunuh semua Tetua
tepat di hadapan kita.
64
00:04:21,238 --> 00:04:23,706
"Orang bijak agung itu jatuh..."
65
00:04:23,713 --> 00:04:26,147
Belum lagi Vortex Viribus
telah muncul di bawah rumah ini.
66
00:04:26,215 --> 00:04:28,850
Semua itu pertanda
bahwa sesuatu akan datang.
67
00:04:28,856 --> 00:04:31,009
"Sesuatu akan datang"?
Sangat samar.
68
00:04:31,015 --> 00:04:32,182
Biar kuperjelas.
69
00:04:32,188 --> 00:04:34,456
Aku di sini untuk mempersiapkan
kalian berperang.
70
00:04:34,524 --> 00:04:36,735
Karena situasi akan semakin meningkat.
71
00:04:37,536 --> 00:04:39,351
Yang mengingatkanku.
Sisi iblismu?
72
00:04:39,357 --> 00:04:40,933
Kita harus singkirkan itu segera.
73
00:04:40,957 --> 00:04:42,547
Kami pikir aku bisa memanfaatkan... /
Kami?
74
00:04:42,553 --> 00:04:43,687
Siapa "kami"?
75
00:04:44,514 --> 00:04:47,463
Aku dan Charity.
76
00:04:47,530 --> 00:04:48,831
Persis.
77
00:04:48,898 --> 00:04:51,934
Tapi tidak, kita akan menyingkirkan itu.
78
00:04:52,002 --> 00:04:53,636
Sementara itu, kau harus bisa...
79
00:04:53,703 --> 00:04:56,805
...melawan Sumber tanpa
mengandalkan Buku ini.
80
00:04:56,873 --> 00:05:00,165
Berarti kalian harus menghafal mantera,
mengawasi aktivitas iblis, dan...
81
00:05:00,190 --> 00:05:02,244
...latihan mendadak lainnya.
Seperti tadi.
82
00:05:02,312 --> 00:05:03,946
Kalian menunda sepanjang semester,...
83
00:05:04,014 --> 00:05:06,448
...kini saatnya menjejali ujian akhir.
84
00:05:12,722 --> 00:05:15,491
Aku benar-benar ketiduran.
85
00:05:16,559 --> 00:05:17,593
Aku juga.
86
00:05:17,722 --> 00:05:20,429
Aku terjaga sepanjang malam
menunggu Anne Hathaway-dari-neraka...
87
00:05:20,435 --> 00:05:21,971
...memberikan pelatihan gila
berikutnya.
88
00:05:24,501 --> 00:05:25,892
Ingat?
89
00:05:38,410 --> 00:05:41,942
Kita tak bisa mencaci
Tetua di tempat terbuka lagi.
90
00:05:41,948 --> 00:05:44,119
Kita harus menyalakan
Lilin Anti-Pengawasan terlebih dahulu.
91
00:05:44,187 --> 00:05:45,654
Benar.
92
00:05:45,722 --> 00:05:46,955
Aku benci semua ini.
93
00:05:47,023 --> 00:05:50,292
Sudah cukup buruk kita harus berasumsi
para Tetua mengawasi setiap gerakan kita.
94
00:05:50,360 --> 00:05:52,015
Tapi sekarang Regina George
adalah Whitelighter kita?
95
00:05:52,021 --> 00:05:53,648
Regina George?
96
00:05:53,654 --> 00:05:54,858
Julukan yang lebih bagus.
97
00:05:54,864 --> 00:05:56,565
Anne Hathaway tak cocok padanya.
98
00:05:56,756 --> 00:06:00,192
Dia terus menyebutkan Sumber.
Tetua pasti khawatir.
99
00:06:00,198 --> 00:06:02,800
Atau mencoba memanipulasi kita. /
Kita tak bisa...
100
00:06:02,806 --> 00:06:04,973
...terus seperti ini. Nasib kita
di tangan sekelompok orang...
101
00:06:05,041 --> 00:06:06,642
...yang tak bisa kita percaya. /
Tapi kita tak punya...
102
00:06:06,648 --> 00:06:08,351
...kekuatan yang cukup untuk
keluar dari kendali mereka.
103
00:06:10,904 --> 00:06:12,138
Semuanya?
104
00:06:12,144 --> 00:06:13,811
Apa itu bendahara,...
105
00:06:13,817 --> 00:06:17,086
...dan kenapa dia ingin
$30.000 dariku?
106
00:06:18,121 --> 00:06:19,555
Astaga.
107
00:06:19,622 --> 00:06:22,558
Aku harus membayar uang kuliah.
108
00:06:22,687 --> 00:06:25,723
Kalian dulu adalah anak ketua jurusan.
109
00:06:25,876 --> 00:06:28,043
Jadi itu bukan mitos?
110
00:06:28,049 --> 00:06:31,256
Anak profesor bisa kuliah gratis? /
Mati aku.
111
00:06:31,262 --> 00:06:33,263
$30.000?
112
00:06:33,269 --> 00:06:35,938
Astaga.
113
00:06:36,005 --> 00:06:38,574
Galvin kembali malam ini.
Pesawatnya mendarat pukul 8:00.
114
00:06:38,641 --> 00:06:40,175
Kau tak senang melihatnya?
115
00:06:40,243 --> 00:06:41,877
Tentu saja senang.
116
00:06:41,945 --> 00:06:43,779
Hanya saja aku harus mencari cara
untuk memberitahunya...
117
00:06:43,847 --> 00:06:45,931
...bahwa aku tak ingin menyembuhkan
sisi iblisku.
118
00:06:48,151 --> 00:06:49,752
Jadi keputusanmu sudah bulat?
119
00:06:49,819 --> 00:06:52,121
Terlepas dari apa yang dikatakan
Regina George?
120
00:06:52,188 --> 00:06:53,789
Aku merasa bisa mengendalikannya.
121
00:06:53,857 --> 00:06:56,458
Itu membantu kita mengalahkan
Medusa, dan...
122
00:06:56,526 --> 00:06:57,926
...mengetahui siapa yang membunuh Ibu.
123
00:06:57,932 --> 00:07:01,131
Kita butuh senjata apa saja.
124
00:07:01,180 --> 00:07:04,967
Sudah saatnya para Tetua mengerti
siapa yang memiliki kekuatan.
125
00:07:06,936 --> 00:07:10,613
Aku akan mulai menghafal mantra.
126
00:07:10,619 --> 00:07:12,669
Untuk berjaga-jaga.
127
00:07:12,675 --> 00:07:15,644
Kau tahu, sampai Harry kembali.
128
00:07:15,712 --> 00:07:17,027
Ya.
129
00:07:22,218 --> 00:07:23,285
Kita perlu bicara.
130
00:07:23,353 --> 00:07:25,562
Niko, kau membuatku takut.
131
00:07:25,568 --> 00:07:27,456
Kenapa gelisah begitu?
132
00:07:27,524 --> 00:07:30,659
Tak ada.
Aku hanya bekerja.
133
00:07:30,727 --> 00:07:33,328
Di mana tatomu?
134
00:07:33,396 --> 00:07:35,900
Itu bukan permanen.
135
00:07:36,633 --> 00:07:38,167
Kau pernah ke Sarcana belakangan ini?
136
00:07:38,234 --> 00:07:40,636
Aku sudah keluar.
137
00:07:40,703 --> 00:07:43,972
Jada dan aku putus.
138
00:07:44,040 --> 00:07:45,774
Turut prihatin.
139
00:07:45,842 --> 00:07:49,309
Jadi, aku bukan lagi sumber yang baik
untuk info Sarcana.
140
00:07:49,315 --> 00:07:50,846
Kenapa kau bertanya?
141
00:07:50,914 --> 00:07:52,889
Mereka diam akhir-akhir ini.
142
00:07:52,895 --> 00:07:55,630
Aku berencana periksa
secara langsung.
143
00:07:55,698 --> 00:07:58,833
Tapi mungkin semuanya akan
selesai secara ajaib.
144
00:08:01,200 --> 00:08:03,301
Aku di tempat kerja.
Aku tak ingin kau...
145
00:08:03,307 --> 00:08:05,909
...muncul untuk menginterogasiku. /
Bukan itu alasanku ke sini.
146
00:08:05,915 --> 00:08:08,170
Greta dan aku menyewa tempat
untuk pesta lajang kami.
147
00:08:08,176 --> 00:08:09,639
Kami baru memilih menu.
148
00:08:13,949 --> 00:08:16,651
Kau yang mengadakan
pesta pribadi itu?
149
00:08:16,719 --> 00:08:18,553
Itu sifku.
150
00:08:18,621 --> 00:08:20,822
Sampai bertemu di sana.
151
00:08:30,232 --> 00:08:32,411
Hei. /
Hei.
152
00:08:32,442 --> 00:08:34,676
Aku tak percaya kau sudah kembali.
153
00:08:34,744 --> 00:08:36,478
Rasanya bertahun-tahun.
154
00:08:36,546 --> 00:08:37,846
Tunggu.
155
00:08:37,914 --> 00:08:39,715
Lilinnya sudah menyala?
156
00:08:39,782 --> 00:08:41,169
Ya.
157
00:08:41,175 --> 00:08:42,918
Kami perlu meningkatkan privasi.
158
00:08:42,986 --> 00:08:44,486
Terutama untuk topik seperti...
159
00:08:44,492 --> 00:08:46,860
...pacar manusiaku melakukan
pencarian magis yang berbahaya.
160
00:08:48,291 --> 00:08:50,692
Tunggul yang bagus.
161
00:08:50,760 --> 00:08:54,029
Terima kasih. /
Kau tertawa.
162
00:08:54,097 --> 00:08:55,831
Apakah itu berarti kau baik-baik saja?
163
00:08:56,376 --> 00:08:59,067
Ya, maksudku, itu tak mudah,...
164
00:08:59,135 --> 00:09:01,670
...tapi itu sepadan.
165
00:09:01,738 --> 00:09:04,907
Kau layak.
166
00:09:07,176 --> 00:09:10,712
Aku minta maaf.
Aku perlu mandi.
167
00:09:10,780 --> 00:09:14,016
Terjebak di hutan
sudah cukup buruk.
168
00:09:14,083 --> 00:09:15,717
Ditambah tujuh jam berjalan kaki. /
Galvin!
169
00:09:15,723 --> 00:09:17,581
Kau kembali! /
Hei. Apa kabar?
170
00:09:17,587 --> 00:09:19,755
Aku tak percaya.
171
00:09:22,683 --> 00:09:24,459
Apa-apaan itu?
172
00:09:28,364 --> 00:09:29,798
Aku kenal pria itu.
173
00:09:29,866 --> 00:09:32,075
Dia agen pabean yang
memeriksaku di bandara.
174
00:09:34,347 --> 00:09:37,267
Ada mayat di atas meja kita.
Dan Whitelighter baru kita...
175
00:09:37,273 --> 00:09:39,174
...suka muncul tiba-tiba.
176
00:09:39,180 --> 00:09:40,981
Kau tak boleh di sini.
177
00:09:45,525 --> 00:09:46,681
Apa itu tadi?
178
00:09:46,687 --> 00:09:48,288
Tikus.
179
00:09:48,294 --> 00:09:50,101
Jadi kalian menerima pesanku.
180
00:09:50,109 --> 00:09:53,411
Kau mengirim ini?! /
Ada serangan iblis.
181
00:09:56,177 --> 00:09:57,977
Kenapa kalian membaca mantra privasi?
182
00:09:57,983 --> 00:10:01,886
Karena kami selalu berasumsi
iblis sedang mengawasi kami.
183
00:10:01,892 --> 00:10:03,435
Jadi, kami menggunakannya
jika ingin...
184
00:10:03,441 --> 00:10:05,132
...mendiskusikan cara mengalahkan Sumber.
185
00:10:05,138 --> 00:10:06,726
Itulah yang kami lakukan.
186
00:10:06,732 --> 00:10:08,860
Pintar.
187
00:10:08,927 --> 00:10:10,964
Tidak begitu pintar,
kegagalan kalian memantau...
188
00:10:10,988 --> 00:10:15,727
...aktivitas iblis dalam wilayah kalian
membuat pria ini terbunuh. Jadi,...
189
00:10:15,733 --> 00:10:17,527
...Iblis apa yang melakukan ini?
190
00:10:18,729 --> 00:10:24,334
Tak ada tanda atau laserasi selain
tusukan ganda itu, jadi vampir.
191
00:10:24,822 --> 00:10:25,922
Benar.
192
00:10:26,448 --> 00:10:29,072
Kau telah menonton Twilight, pasti.
193
00:10:29,139 --> 00:10:31,541
Jika ia bangkit dalam 48 jam
ke depan, tusuk dia.
194
00:10:31,608 --> 00:10:33,887
Kalian berdua pergi mencari vampir ini.
195
00:10:33,893 --> 00:10:35,792
Dan beli meja baru.
196
00:10:37,614 --> 00:10:40,183
Aku benci Regina George.
197
00:10:40,189 --> 00:10:41,446
Hei.
198
00:10:41,452 --> 00:10:43,486
Maaf soal itu.
199
00:10:43,492 --> 00:10:47,457
Apa yang kau tahu soal
agen pabean ini?
200
00:10:47,524 --> 00:10:50,073
Dia menahanku untuk sementara waktu.
201
00:10:50,079 --> 00:10:52,469
Dia menanyaiku tentang
artefak di tasku.
202
00:10:53,831 --> 00:10:56,616
Yang kubawa kembali?
203
00:10:56,622 --> 00:10:58,496
Sudah kuduga.
204
00:10:58,502 --> 00:11:00,280
Kenapa kau membawa ini?
205
00:11:00,286 --> 00:11:02,879
Ini instrumen Yoruba untuk
menyembuhkan sisi iblis Macy.
206
00:11:05,832 --> 00:11:07,110
Baiklah.
207
00:11:07,116 --> 00:11:10,357
Kau harus pulang dan mandi.
208
00:11:10,363 --> 00:11:11,948
Lalu kita periksa ini.
209
00:11:11,954 --> 00:11:13,854
Baiklah.
210
00:11:15,686 --> 00:11:18,588
Sampai nanti. /
Ya.
211
00:11:19,146 --> 00:11:21,047
Sampai jumpa.
212
00:11:27,261 --> 00:11:30,030
Ini artefak yang dibawa Galvin.
213
00:11:33,237 --> 00:11:35,356
Ini adalah Yoruba, Nak.
214
00:11:35,362 --> 00:11:37,029
Apakah mereka berbahaya?
215
00:11:37,035 --> 00:11:39,570
Mama akan mencari tahu.
Tunjukkan padaku lagi.
216
00:11:43,446 --> 00:11:46,815
Roh-roh perlu membicarakan ini.
217
00:11:51,513 --> 00:11:55,683
Jika ini yang kupikirkan,
situasi akan menjadi kelam.
218
00:11:55,978 --> 00:11:57,679
Aku akan segera menghubungimu, sayang.
219
00:11:58,457 --> 00:12:01,451
Sementara itu, aku akan periksa
laporan polisi.
220
00:12:01,457 --> 00:12:03,958
Melihat apakah vampir kita
telah menyerang orang lain.
221
00:12:04,026 --> 00:12:05,326
Ide bagus.
222
00:12:14,069 --> 00:12:15,775
Baik.
223
00:12:16,605 --> 00:12:18,806
Matahari hampir terbenam.
224
00:12:18,874 --> 00:12:20,541
Mari kita lihat apakah kau bergerak.
225
00:12:23,879 --> 00:12:26,314
Kenapa aku harus mengawasimu?
226
00:12:26,382 --> 00:12:28,850
Aku bahkan tak suka Twilight.
227
00:12:28,917 --> 00:12:30,385
Baik.
228
00:12:30,452 --> 00:12:32,020
"Kafan Sumeria.
229
00:12:32,087 --> 00:12:36,135
"Jebak lawan di bidang astral selama
30 napas."
230
00:12:42,798 --> 00:12:45,333
Tak mungkin kami bisa
menghafal semua ini.
231
00:13:02,961 --> 00:13:04,762
Aku istimewa.
232
00:13:19,146 --> 00:13:22,081
Apa yang menentukan...
233
00:13:23,272 --> 00:13:26,107
...kegelapan?
234
00:13:32,448 --> 00:13:34,482
Apa tikus beneran ada di rumah ini?
235
00:14:00,000 --> 00:14:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com
236
00:14:17,643 --> 00:14:19,161
Harry!
237
00:14:21,397 --> 00:14:23,164
Tessa!
238
00:14:24,661 --> 00:14:25,864
Ada apa?
239
00:14:25,870 --> 00:14:28,172
Kau dengar itu? /
Dengar apa?
240
00:14:32,841 --> 00:14:34,504
Itu sudah hilang.
241
00:14:35,661 --> 00:14:37,671
Ada suara goresan aneh dan itu...
242
00:14:37,677 --> 00:14:39,685
...semakin keras seperti...
243
00:14:39,748 --> 00:14:41,482
Entah dari mana lalu aku mendengar...
244
00:14:41,488 --> 00:14:44,380
...suara memanggil kesakitan,
tapi aku tak mengerti kata-katanya.
245
00:14:44,386 --> 00:14:46,354
Ada orang mati di rumahmu.
246
00:14:46,360 --> 00:14:48,061
Kau seorang empati;
yang kau dengar...
247
00:14:48,067 --> 00:14:50,391
...mungkin berasal dari dia.
248
00:14:51,336 --> 00:14:52,789
Aku tak menyentuhnya.
249
00:14:52,795 --> 00:14:54,295
Dan dia sudah mati.
250
00:14:54,363 --> 00:14:55,997
Maksudmu aku mendengar jiwanya?
251
00:14:56,064 --> 00:14:58,533
Benar. Saat tubuh mati,
kadang-kadang butuh waktu...
252
00:14:58,539 --> 00:15:00,377
...bagi jiwa untuk menyeberang.
253
00:15:00,383 --> 00:15:03,037
Yang kau dengar adalah kekuatanmu
yang mencoba meluas.
254
00:15:03,379 --> 00:15:05,568
Kau seharusnya bisa mengetahui itu.
255
00:15:07,075 --> 00:15:08,476
Aku mengerti maksudmu.
256
00:15:08,544 --> 00:15:09,977
Terus berusaha mendengar jiwa.
257
00:15:10,045 --> 00:15:12,108
Dia mungkin bisa membantumu
melacak vampir itu.
258
00:15:13,868 --> 00:15:15,802
Terima kasih, Tessa.
259
00:15:15,808 --> 00:15:18,219
Kami meninggalkan artefakmu
pada Mama Roz.
260
00:15:18,287 --> 00:15:19,887
Dia yakin dia akan tahu iblis mana...
261
00:15:19,955 --> 00:15:22,023
...membunuh agen pabean itu.
262
00:15:22,090 --> 00:15:23,817
Syukurlah ada Mama Roz.
263
00:15:23,823 --> 00:15:26,527
Kita perlu bicara soal obat itu. /
Kita harus menunggu...
264
00:15:26,533 --> 00:15:28,548
...bulan purnama besok malam.
265
00:15:28,554 --> 00:15:31,165
Aku sudah punya mantra dan totem.
Aku siap.
266
00:15:31,233 --> 00:15:33,334
Masalahnya, aku tak siap.
267
00:15:33,402 --> 00:15:35,002
Kau takut?
268
00:15:36,474 --> 00:15:38,673
Aku berjanji, aku takkan
membiarkan apa pun terjadi padamu.
269
00:15:38,740 --> 00:15:40,041
Tidak, bukan itu.
270
00:15:41,643 --> 00:15:45,609
Aku tak ingin menyembuhkan
sisi iblisku lagi.
271
00:15:46,582 --> 00:15:49,251
Sebelum kau pergi,
aku sangat ingin, tapi...
272
00:15:50,519 --> 00:15:52,286
...itu membantuku menyelamatkan nyawa.
273
00:15:52,354 --> 00:15:54,856
Bahkan menemukan pembunuh ibuku.
274
00:15:57,295 --> 00:16:00,530
Sisi iblisku membuatku takut.
275
00:16:02,264 --> 00:16:04,198
Tapi itu bagian dari diriku.
276
00:16:06,301 --> 00:16:09,637
Jika kau tak ingin
melakukan penyembuhan...
277
00:16:09,799 --> 00:16:11,199
Kita takkan melakukannya.
278
00:16:13,070 --> 00:16:14,242
Kau serius?
279
00:16:14,309 --> 00:16:17,044
Kau tak memintaku pergi
mencarinya.
280
00:16:17,976 --> 00:16:21,721
Sebenarnya, kau berusaha melarangku.
281
00:16:21,783 --> 00:16:24,051
Aku tak pantas untukmu.
282
00:16:25,454 --> 00:16:27,054
Galvin tidak marah.
283
00:16:27,122 --> 00:16:29,090
Bahkan sedikitpun. /
Dan kau tidak...
284
00:16:29,096 --> 00:16:31,531
...ke tempatnya mengucapkan
terima kasih secara pribadi?
285
00:16:31,784 --> 00:16:33,718
Itu untuk besok malam.
286
00:16:33,724 --> 00:16:37,298
Kami akan makan malam
di bawah bulan purnama bukannya ritual...
287
00:16:37,366 --> 00:16:39,100
...untuk membersihkanku
dari kegelapanku.
288
00:16:39,167 --> 00:16:41,286
Apa bedanya.
289
00:16:41,292 --> 00:16:43,501
Masih menunggu
untuk mendengar suara itu lagi.
290
00:16:43,507 --> 00:16:45,265
Sampai kita mendengar kabar
dari Mama Roz, entah...
291
00:16:45,271 --> 00:16:47,155
...bagaimana lagi kita
menemukan vampir ini.
292
00:16:47,161 --> 00:16:49,730
Aku masih tak percaya
kau meminta bantuan Tessa.
293
00:16:49,736 --> 00:16:51,140
Aku takut.
294
00:16:51,146 --> 00:16:52,980
Dan dia tempat kita harus mengadu.
295
00:16:53,048 --> 00:16:55,683
Begitulah cara kerjanya.
Ditambah, dia memang membantuku.
296
00:16:55,751 --> 00:16:59,158
Maaf, aku hanya sangat stres
dengan semua yang terjadi.
297
00:17:00,168 --> 00:17:02,918
Aku mau tidur.
298
00:17:02,924 --> 00:17:05,593
Aku harus bekerja pada pesta lajang
Niko dan Greta besok.
299
00:17:05,661 --> 00:17:06,961
Benar.
300
00:17:07,029 --> 00:17:08,796
Maaf. Itu pasti menyebalkan.
301
00:17:08,864 --> 00:17:10,097
Ya, malam, Mel.
302
00:17:10,165 --> 00:17:11,666
Selamat malam.
303
00:17:18,490 --> 00:17:21,709
Kau bilang ingin bicara denganku?
304
00:17:21,715 --> 00:17:22,724
Ya.
305
00:17:23,345 --> 00:17:24,756
Jadi...
306
00:17:26,229 --> 00:17:29,246
Saat aku tahu ayah kita sama,...
307
00:17:30,126 --> 00:17:34,125
...aku terlalu fokus dengan itu
sehingga lupa...
308
00:17:34,131 --> 00:17:39,126
...bahwa ada budaya lain yang kumiliki.
309
00:17:39,194 --> 00:17:43,164
Ya, itu bisa dimengerti.
Banyak untuk dicerna.
310
00:17:43,170 --> 00:17:46,606
Masalahnya, selama 18 tahun, aku...
311
00:17:46,612 --> 00:17:49,514
...selalu merasa sebagai orang Latin saja.
312
00:17:49,705 --> 00:17:54,408
Dan sekarang, aku memenuhi syarat untuk...
313
00:17:54,476 --> 00:17:56,644
...beasiswa pelajar kulit hitam.
314
00:17:56,712 --> 00:17:59,146
Apakah itu...
315
00:17:59,214 --> 00:18:01,315
Apakah aku harus mendaftar?
316
00:18:01,383 --> 00:18:03,517
Ayah kita berkulit hitam.
317
00:18:03,585 --> 00:18:05,037
Benar.
318
00:18:06,555 --> 00:18:08,356
Baik.
319
00:18:08,763 --> 00:18:10,725
Ada wawancara kelompok...
320
00:18:10,792 --> 00:18:13,361
...untuk beasiswa besok
di Black Student Union.
321
00:18:13,428 --> 00:18:15,162
Haruskah aku pergi?
322
00:18:15,230 --> 00:18:17,231
Kau mau pergi?
323
00:18:17,299 --> 00:18:19,700
Aku hanya mencari kepastian.
324
00:18:19,768 --> 00:18:22,503
"Ya, lakukan, Maggie,
bukan masalah besar."
325
00:18:22,571 --> 00:18:25,673
Atau, "Kau yang terburuk,
uang itu bukan untukmu."
326
00:18:25,741 --> 00:18:28,376
Kau bukan yang terburuk.
327
00:18:29,580 --> 00:18:33,337
Apakah aku bisa dianggap sebagai
orang kulit hitam?
328
00:18:37,519 --> 00:18:39,520
Kau tahu,
aku juga akan kesulitan dengan itu.
329
00:18:39,588 --> 00:18:41,956
Itu pertanyaan sulit.
330
00:18:43,592 --> 00:18:46,060
Maaf aku tak punya jawabannya.
331
00:19:02,678 --> 00:19:03,911
Hai.
332
00:19:03,979 --> 00:19:05,413
Pergi.
333
00:19:05,480 --> 00:19:07,415
Aku tahu apa maumu.
334
00:19:07,482 --> 00:19:09,483
Wanita tua, kau bingung.
335
00:19:09,551 --> 00:19:12,386
Aku hanya datang
untuk memeriksa Macy.
336
00:19:12,454 --> 00:19:13,988
Iblis.
337
00:19:14,056 --> 00:19:16,457
Jauhi gadis itu.
338
00:19:19,920 --> 00:19:23,355
Banyak sekali kebijaksanaan
di tempat seperti ini.
339
00:19:32,956 --> 00:19:35,142
Apa yang diketahui penyihir itu
soal Yoruba?
340
00:19:37,145 --> 00:19:40,256
Apa yang dia tahu?
341
00:19:43,185 --> 00:19:45,152
Tidak ada.
342
00:19:45,220 --> 00:19:47,088
Dia tak tahu apa-apa.
343
00:19:47,155 --> 00:19:48,856
Bagus.
344
00:20:09,074 --> 00:20:12,545
Aku bisa memilih HBCU,
tapi rasanya...
345
00:20:12,551 --> 00:20:15,286
...penting bagiku untuk berkembang
di kampus mayoritas berkulit putih.
346
00:20:15,354 --> 00:20:17,493
Karena keberadaanku di
ruang-ruang tertentu adalah...
347
00:20:17,499 --> 00:20:19,693
...tindakan perlawanan.
348
00:20:21,594 --> 00:20:25,964
Aku sebenarnya baru tahu
bahwa aku...
349
00:20:26,031 --> 00:20:29,534
Bahwa ayahku kulit hitam.
350
00:20:30,162 --> 00:20:32,033
Dan jujur saja, aku...
351
00:20:32,546 --> 00:20:34,884
..masih kebingungan.
352
00:20:44,183 --> 00:20:45,717
Maggie. Kau baik saja?
353
00:20:45,784 --> 00:20:47,685
Ya.
354
00:20:47,753 --> 00:20:50,321
Maaf.
355
00:20:50,389 --> 00:20:52,557
Aku minta maaf.
356
00:21:07,829 --> 00:21:09,864
Segelas pinot grig?
357
00:21:09,870 --> 00:21:11,771
Kau tahu pesananku sekarang.
358
00:21:11,777 --> 00:21:14,479
Kau baik-baik saja?
359
00:21:14,485 --> 00:21:16,519
Aku pergi ke pernikahan sekali
sehari setelah putus cinta.
360
00:21:16,649 --> 00:21:18,042
Itu buruk.
361
00:21:18,048 --> 00:21:20,015
Tidak, aku baik-baik saja.
362
00:21:20,021 --> 00:21:23,924
Niko, Sayang.
Waktunya bersulang.
363
00:21:24,557 --> 00:21:26,891
Semoga sukses. /
Terima kasih.
364
00:21:26,959 --> 00:21:28,426
Aku benci berbicara di depan umum.
365
00:21:29,481 --> 00:21:30,567
Aku tahu.
366
00:21:31,323 --> 00:21:33,090
Akan kupercepat saja.
367
00:21:33,096 --> 00:21:34,699
Mel.
368
00:21:34,767 --> 00:21:36,034
Kita perlu bicara.
369
00:21:36,101 --> 00:21:38,002
Aku mendengar suara itu lagi...
370
00:21:38,070 --> 00:21:41,172
...di BSU, tapi kali ini
lebih keras dan lebih putus asa.
371
00:21:41,240 --> 00:21:44,008
Dan kau bukan di rumah. /
Tepat.
372
00:21:44,014 --> 00:21:45,615
Dengar, aku tahu kita tak
percaya pada Regina George.
373
00:21:45,621 --> 00:21:47,014
Tapi aku tak tahu harus berbuat apa.
374
00:21:47,020 --> 00:21:48,680
Dan Mama Roz belum memberitahu kita...
375
00:21:48,686 --> 00:21:51,019
...apakah artefak Galvin
berbahaya, bukan?
376
00:21:51,025 --> 00:21:52,817
Belum. /
Baiklah, ayo. Kita cari tahu...
377
00:21:52,823 --> 00:21:56,176
...jika suara-suara itu berasal dari iblis
atau hantu atau apa pun itu.
378
00:22:03,074 --> 00:22:06,459
Lampu menyala, tapi dia tak menjawab
semua telpon kita.
379
00:22:06,465 --> 00:22:07,966
Ada yang tak beres.
380
00:22:08,033 --> 00:22:09,867
Mama Roz?
381
00:22:15,035 --> 00:22:16,848
Astaga.
382
00:22:16,854 --> 00:22:19,684
Tanda tusukannya
sama dengan agen pabean itu.
383
00:22:19,690 --> 00:22:22,342
Apa pun yang dipanggil artefak itu
pasti mengincarnya.
384
00:22:22,348 --> 00:22:26,480
Ya, dan itu merusak semua info
yang bisa membantu kita melacaknya.
385
00:22:27,578 --> 00:22:30,154
Kerja bagus menemukan korban
berikutnya sebelum aku.
386
00:22:30,222 --> 00:22:32,090
Akan lebih baik jika kau menemukannya...
387
00:22:32,096 --> 00:22:33,951
...saat dia masih hidup. /
Kami tak butuh bantuanmu.
388
00:22:33,957 --> 00:22:36,058
Kami bisa atasi ini. /
Tunggu. Tessa?
389
00:22:37,062 --> 00:22:39,468
Yang kau katakan kemarin...
390
00:22:40,031 --> 00:22:42,654
Tentang jiwa yang masih hidup
setelah tubuh mati.
391
00:22:43,201 --> 00:22:45,527
Menurutmu aku bisa menghubungi
jiwa Mama Roz?
392
00:22:45,533 --> 00:22:47,367
Mungkin. Cobalah.
393
00:22:47,852 --> 00:22:50,842
Adikmu tak keberatan dengan bantuanku.
394
00:22:59,852 --> 00:23:01,753
Itu adalah Abiku!
395
00:23:01,759 --> 00:23:05,362
Ambil belatiku,
temukan jiwa yang hilang di ambang pintu.
396
00:23:05,368 --> 00:23:07,494
Abiku mencari ambang pintu.
397
00:23:10,818 --> 00:23:12,797
Sesuatu bernama Abiku membunuhnya.
398
00:23:12,865 --> 00:23:15,099
Mama Roz berkata kita perlu
menemukan jiwa yang hilang...
399
00:23:15,167 --> 00:23:17,468
...melalui ambang pintu.
400
00:23:17,568 --> 00:23:18,702
Kau mau ke mana?
401
00:23:18,963 --> 00:23:20,564
Pintu adalah ambang pintu, bukan?
402
00:23:20,570 --> 00:23:23,004
Bagaimana jika suara yang kudengar
adalah jiwa yang hilang?
403
00:23:23,349 --> 00:23:24,994
Pertama kali aku mendengarnya...
404
00:23:25,000 --> 00:23:26,347
...di rumah sendirian di senja hari.
405
00:23:26,353 --> 00:23:28,735
Ambang pintu figuratif
antara siang dan malam.
406
00:23:28,741 --> 00:23:32,404
Hal yang sama di BSU.
Kurasa kekuatanku ingin berkembang.
407
00:23:33,553 --> 00:23:35,383
Aku hanya perlu membiarkannya.
408
00:23:42,435 --> 00:23:45,103
Maggie, tolong aku!
409
00:23:45,461 --> 00:23:47,295
Tidak.
410
00:23:48,188 --> 00:23:49,564
Galvin pelakunya.
411
00:23:52,568 --> 00:23:55,136
Aku senang kau pulang.
412
00:23:58,307 --> 00:23:59,875
Tak ada tempat lain yang kusuka.
413
00:24:02,596 --> 00:24:06,179
Aku suka bulan purnama,
ambang siklus bulan.
414
00:24:06,185 --> 00:24:09,120
Aku suka bila kau berbicara
konyol padaku.
415
00:24:12,153 --> 00:24:13,320
Ayo pergi ke loteng.
416
00:24:13,326 --> 00:24:15,321
Pemandangan lebih bagus di atas.
417
00:24:15,327 --> 00:24:17,382
Ayolah.
Di sini juga bagus.
418
00:24:17,388 --> 00:24:20,323
Mari kita tetap di sini. /
Tidak, sungguh, di atas lebih baik.
419
00:24:20,329 --> 00:24:22,228
Kau menyakitiku.
420
00:24:22,234 --> 00:24:24,936
Lepaskan. Galvin!
421
00:24:25,003 --> 00:24:26,742
Apa yang salah denganmu?
422
00:24:28,840 --> 00:24:29,974
Aku sudah ketahuan.
423
00:24:36,114 --> 00:24:37,825
Sihirmu tak mempan padaku, Penyihir.
424
00:24:37,831 --> 00:24:39,808
Kau apakan pacarku? /
Jangan khawatir.
425
00:24:39,814 --> 00:24:41,415
Aku tidak lama di sini.
426
00:24:41,421 --> 00:24:43,222
Hanya tubuhmu yang kuinginkan.
427
00:24:50,171 --> 00:24:51,571
Jiwa yang hilang adalah Galvin.
428
00:24:51,639 --> 00:24:54,340
Mama Roz bilang temukan
belatinya dan selamatkan Galvin.
429
00:24:54,408 --> 00:24:57,577
Galvin? Pacar manusia Macy?
430
00:24:57,645 --> 00:25:00,013
Dikatakan bahwa
"Iblis Yoruba dari keluarga Abiku...
431
00:25:00,080 --> 00:25:02,949
...adalah 'penyakit iblis' yang pindah
dari satu inang ke inang lain."
432
00:25:03,361 --> 00:25:07,435
Abiku pasti mengambil alih
tubuh Galvin di hutan.
433
00:25:10,157 --> 00:25:11,724
Ketemu.
434
00:25:11,792 --> 00:25:14,227
"Tapi keinginan mereka untuk
inang permanen adalah spesifik.
435
00:25:14,295 --> 00:25:17,129
"Abikus lebih suka memangsa
jiwa anak-anak yang sudah mati."
436
00:25:17,135 --> 00:25:18,898
Galvin pria dewasa.
437
00:25:18,966 --> 00:25:21,968
Tapi Macy dulu mati.
438
00:25:22,036 --> 00:25:24,370
Abiku menggunakan Galvin
untuk mendapatkan Macy.
439
00:25:27,971 --> 00:25:29,405
Di mana mereka?
440
00:25:37,651 --> 00:25:40,053
Astaga... hutan.
441
00:26:00,000 --> 00:26:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com
442
00:26:16,724 --> 00:26:18,958
Macy...
443
00:26:19,026 --> 00:26:22,095
Dimana kau?
444
00:26:22,309 --> 00:26:24,185
Ini pacarmu.
445
00:26:25,666 --> 00:26:26,810
Astaga.
446
00:26:40,614 --> 00:26:43,283
Astaga.
447
00:26:44,379 --> 00:26:46,776
Syukurlah. /
Jangan terlalu senang.
448
00:26:46,782 --> 00:26:49,437
Ini takkan bertahan lama.
Dia sangat kuat.
449
00:26:49,443 --> 00:26:50,986
Tidak, tidak,
kita tak bisa menggunakan belati itu.
450
00:26:50,992 --> 00:26:52,928
Ada yang salah dengan dia. /
Kami tahu. Dia adalah Abiku.
451
00:26:52,934 --> 00:26:54,389
Parasit iblis. /
Itu merasuki Galvin,...
452
00:26:54,395 --> 00:26:56,523
...dan sekarang dia menginginkanmu.
Kami dapat ini dari Mama Roz.
453
00:26:56,548 --> 00:26:57,602
Ini cara menghabisinya.
454
00:26:57,608 --> 00:26:59,408
Tapi bukankah itu akan menyakitinya? /
Kami tidak tahu.
455
00:26:59,414 --> 00:27:00,781
Astaga.
456
00:27:06,807 --> 00:27:08,341
Berhenti membuang waktu,
tikam dia!
457
00:27:08,408 --> 00:27:11,010
Aku bisa mencarikanmu pacar lain. /
Tidak.
458
00:27:11,078 --> 00:27:12,912
Selalu ada cara lain.
459
00:27:12,918 --> 00:27:15,853
Katamu iblis itu seperti parasit.
460
00:27:15,859 --> 00:27:17,403
Jika begitu cara kerjanya, maka itu...
461
00:27:17,409 --> 00:27:19,133
...tak bisa bertahan hidup
tanpa inang hidup.
462
00:27:19,139 --> 00:27:21,754
Apa maksudmu? /
Kurasa aku bisa memakai sisi iblisku.
463
00:27:21,822 --> 00:27:23,990
Jika aku bisa secara telekinetik
menghentikan jantungnya,...
464
00:27:23,996 --> 00:27:25,811
...Abiku akan mati.
465
00:27:25,817 --> 00:27:28,294
Setelah keluar dari tubuhnya,
aku kembalikan jantungnya.
466
00:27:28,300 --> 00:27:30,924
Beralih ke sisi iblismu
itu sangat berbahaya.
467
00:27:30,930 --> 00:27:32,764
Aku tahu kau lebih suka
aku membiarkannya mati.
468
00:27:32,770 --> 00:27:34,689
Tapi aku Charmed One,
aku yang memutuskan.
469
00:27:35,790 --> 00:27:37,837
Nig igi nu-gub-a e-gar e-gar duma.
470
00:27:41,508 --> 00:27:43,476
Maggie, itu mantra apa? /
Lepaskan aku!
471
00:27:43,544 --> 00:27:45,144
Aku mempelajari mantra baru.
472
00:27:45,212 --> 00:27:47,813
Buruan, itu hanya berlangsung 30 napas,
apa pun artinya.
473
00:27:47,881 --> 00:27:49,515
Baik.
474
00:28:18,946 --> 00:28:21,681
Baik, Macy, sudah selesai.
475
00:28:21,748 --> 00:28:23,549
Hentikan.
476
00:28:25,052 --> 00:28:27,086
Baik.
477
00:28:27,154 --> 00:28:28,821
Sekarang jalankan ulang jantungnya.
478
00:28:39,933 --> 00:28:43,436
Ayolah. Ini harus bekerja.
479
00:28:43,503 --> 00:28:44,904
Galvin, ayolah!
480
00:28:49,142 --> 00:28:51,410
Apa yang telah kulakukan? /
Tunggu!
481
00:29:07,499 --> 00:29:08,732
Galvin!
482
00:29:09,129 --> 00:29:10,363
Terima kasih.
483
00:29:13,100 --> 00:29:15,735
Macy!
484
00:29:23,670 --> 00:29:25,404
Kenapa kita tak bisa masuk?
485
00:29:27,931 --> 00:29:29,935
Membulat adalah sejenis sihir Barat.
486
00:29:29,941 --> 00:29:31,876
Aku tak bisa menembus penghalang Yoruba.
487
00:29:31,884 --> 00:29:34,387
Dia pasti membutuhkannya di rumah
untuk upacara tertentu.
488
00:29:34,398 --> 00:29:36,663
Mama Roz berkata Abiku
mencari ambang pintu.
489
00:29:36,669 --> 00:29:38,207
Mungkin loteng?
490
00:29:38,213 --> 00:29:40,233
Di situlah Ibu menghidupkan Macy kembali.
491
00:29:40,239 --> 00:29:42,272
Ambang pintu antara hidup dan mati.
492
00:29:44,210 --> 00:29:47,412
Kita harus masuk.
493
00:29:47,418 --> 00:29:48,692
Serahkan padaku.
494
00:30:00,826 --> 00:30:03,127
Ayo.
495
00:30:18,739 --> 00:30:21,138
Macy, kami datang. /
Bertahanlah.
496
00:30:31,557 --> 00:30:33,992
Astaga.
497
00:30:34,059 --> 00:30:36,227
Kau baik-baik saja? /
Ya. Ke mana dia pergi?
498
00:30:36,233 --> 00:30:38,267
Bagaimana kita mengalahkan
iblis tembus pandang?
499
00:30:38,273 --> 00:30:40,560
Aku tak tahu, tapi kita butuh belati itu.
500
00:30:40,566 --> 00:30:42,076
Baik.
501
00:30:42,082 --> 00:30:43,993
Apa yang kau lakukan? /
Abiku menginginkanmu,...
502
00:30:43,999 --> 00:30:45,565
...dan dia harus melewatiku dulu.
503
00:30:45,571 --> 00:30:47,363
Kami butuh belati itu.
504
00:30:47,369 --> 00:30:49,221
Sedang kucari.
505
00:30:51,777 --> 00:30:54,145
Sakit.
506
00:30:54,213 --> 00:30:55,980
Dapat! /
Cepat!
507
00:31:00,319 --> 00:31:02,674
Macy, pemadam api!
508
00:31:22,942 --> 00:31:25,343
Astaga.
509
00:31:31,212 --> 00:31:33,413
Kau seharusnya tak memberitahunya
soal sihir.
510
00:31:33,419 --> 00:31:34,953
Dia tahu sendiri.
511
00:31:34,959 --> 00:31:37,782
Harry seharusnya menghapus ingatannya
saat itu terjadi.
512
00:31:37,788 --> 00:31:40,121
Harry tak ingin kami seperti robot.
513
00:31:40,127 --> 00:31:41,767
Dia membiarkan kami
memiliki kehidupan pribadi.
514
00:31:41,773 --> 00:31:43,545
Memercayai kami
untuk mengatur hidup kami sendiri.
515
00:31:43,551 --> 00:31:45,825
Aku tak masalah
dengan berhubunganmu.
516
00:31:45,831 --> 00:31:47,699
Kecuali mereka mengganggu tugasmu.
517
00:31:48,091 --> 00:31:51,569
Peristiwa Galvin-Abiku ini
menimbulkan korban.
518
00:31:51,637 --> 00:31:53,471
Dan sisi iblismu ini?
519
00:31:53,539 --> 00:31:55,273
Itu adalah bom waktu.
520
00:31:55,341 --> 00:31:57,375
Sejauh ini, kau beruntung,
tapi mengingat...
521
00:31:57,443 --> 00:31:59,577
...keadaan yang tepat,
kau akan kehilangan kendali.
522
00:31:59,645 --> 00:32:01,980
Dan kita tak bisa andalkan keberuntungan
dalam pertempuran melawan Sumber.
523
00:32:02,047 --> 00:32:05,817
Atau, sisi iblisku akan berguna
untuk melawan Sumber.
524
00:32:06,952 --> 00:32:11,289
Untuk saat ini, aku urus
agen pabean yang mati ini.
525
00:32:11,357 --> 00:32:14,626
Sekarang kita tahu dia takkan
berubah jadi vampir.
526
00:32:17,329 --> 00:32:19,631
Sama-sama.
527
00:32:22,250 --> 00:32:25,516
Aku sungguh minta maaf
untuk semua yang kau lalui.
528
00:32:26,338 --> 00:32:28,429
Semua untuk menyelamatkanku.
529
00:32:28,435 --> 00:32:30,155
Kita masih bisa melakukan
penyembuhan itu.
530
00:32:30,161 --> 00:32:31,524
Aku hanya harus kembali ke apartemenku...
531
00:32:31,530 --> 00:32:33,131
Tidak, Galvin, aku...
532
00:32:34,303 --> 00:32:36,004
Aku takkan melakukannya.
533
00:32:37,216 --> 00:32:38,650
Kenapa tidak?
534
00:32:39,752 --> 00:32:41,686
Abiku itu, itu membuatku...
535
00:32:43,156 --> 00:32:45,289
Itu membuatku membunuh orang.
536
00:32:45,357 --> 00:32:48,693
Akui saja, Macy,
bahkan kau takut padaku.
537
00:32:48,761 --> 00:32:53,197
Ya, memang, tapi begitulah
aku tahu ada yang salah...
538
00:32:53,203 --> 00:32:55,972
...pada kencan kita,
karena kau bukan dirimu.
539
00:32:56,665 --> 00:32:59,203
Bukan kau, itu iblis.
540
00:32:59,271 --> 00:33:02,006
Namun, kau ingin menyimpan
iblis di dalam dirimu.
541
00:33:02,074 --> 00:33:03,474
Itu tidak sama.
542
00:33:04,111 --> 00:33:07,686
Aku bisa mengendalikannya,
Harry mengajari kami...
543
00:33:08,113 --> 00:33:10,715
Tindakanku, bukan sifatku,
yang mendefinisikanku.
544
00:33:10,783 --> 00:33:12,283
Aku percaya itu.
545
00:33:14,019 --> 00:33:17,493
Dengar, Macy, aku tahu
bahwa kau tidak jahat.
546
00:33:17,556 --> 00:33:20,191
Tapi sesuatu di dalam dirimu jahat.
547
00:33:22,027 --> 00:33:23,961
Kau benar-benar merasa begitu?
548
00:33:24,685 --> 00:33:26,853
Macy, kumohon.
549
00:33:29,301 --> 00:33:31,869
Malam ini, yang kulihat saat kau...
550
00:33:34,766 --> 00:33:36,934
Aku tak bisa melihatnya.
551
00:33:37,276 --> 00:33:39,577
Tidak jika itu masih ada di sana.
552
00:33:40,746 --> 00:33:43,208
Apa maksudmu?
553
00:33:44,950 --> 00:33:47,255
Maksudku aku tidak...
554
00:33:48,554 --> 00:33:52,990
Aku tak ingin terlibat
dengan hal-hal seperti ini.
555
00:33:53,058 --> 00:33:54,992
Selamanya.
556
00:33:56,567 --> 00:33:59,045
Tapi hal ini...
557
00:33:59,051 --> 00:34:00,909
Inilah diriku.
558
00:34:02,000 --> 00:34:03,935
Aku tahu.
559
00:34:07,071 --> 00:34:08,773
Aku mencintaimu.
560
00:34:13,679 --> 00:34:15,853
Aku mencintaimu juga.
561
00:34:17,149 --> 00:34:22,086
Tapi kurasa ada kekuatan lain
di luar sana yang...
562
00:34:24,189 --> 00:34:26,290
...lebih kuat dari itu.
563
00:34:54,437 --> 00:34:56,372
Kau baik-baik saja?
564
00:34:56,439 --> 00:34:58,305
Aku tidak tahu.
565
00:34:58,919 --> 00:35:01,521
Apakah Tessa benar
menyebutku bom waktu?
566
00:35:01,627 --> 00:35:02,927
Tidak mungkin.
567
00:35:02,933 --> 00:35:05,901
Dia menyebalkan. /
Galvin setuju dengannya.
568
00:35:05,907 --> 00:35:07,858
Bagaimana jika itu benar?
569
00:35:08,679 --> 00:35:10,713
Bagaimana jika aku tak bisa
mengendalikannya?
570
00:35:12,781 --> 00:35:15,116
Ini Niko.
571
00:35:15,325 --> 00:35:16,892
Apakah boleh kuangkat?
572
00:35:16,960 --> 00:35:19,094
Silakan. /
Baik.
573
00:35:22,132 --> 00:35:24,967
Hei.
574
00:35:25,034 --> 00:35:27,736
Aku tahu kau merasa di antara...
575
00:35:27,804 --> 00:35:31,907
...penyihir dan iblis, tapi...
576
00:35:31,975 --> 00:35:33,951
Aku ingin kau tahu bahwa kebaikanmu...
577
00:35:33,957 --> 00:35:35,822
...takkan pernah hilang.
578
00:35:37,280 --> 00:35:40,382
Dan merasa terbelah
antara dua bagian dirimu...
579
00:35:40,450 --> 00:35:42,818
...tak membuatmu jahat.
580
00:35:46,623 --> 00:35:49,124
Terima kasih.
581
00:35:50,693 --> 00:35:54,096
Aku berharap kau akan baik
pada dirimu sendiri.
582
00:35:54,956 --> 00:35:57,191
Apa maksudmu?
583
00:35:57,500 --> 00:35:59,802
Beasiswa itu.
584
00:35:59,869 --> 00:36:03,071
Aku tahu ini semua baru untukmu,
dan mungkin...
585
00:36:03,077 --> 00:36:05,445
...butuh waktu untuk dimengerti.
586
00:36:05,451 --> 00:36:09,671
Tapi setiap kali kau ingin
membicarakannya, aku di sini.
587
00:36:10,480 --> 00:36:12,781
Terima kasih.
588
00:36:14,279 --> 00:36:19,634
Tapi aku takkan melamar untuk
beasiswa pelajar kulit hitam.
589
00:36:20,815 --> 00:36:22,823
Rasanya tidak benar.
590
00:36:23,746 --> 00:36:27,115
Tapi aku akan periksa BSU lagi.
591
00:36:27,597 --> 00:36:29,164
Meskipun aku...
592
00:36:29,232 --> 00:36:32,534
...sudah mempermalukan diriku
terakhir kali aku ada di sana.
593
00:36:35,616 --> 00:36:38,151
Aku ingin mengetahui bagian baru
dari diriku ini.
594
00:36:38,341 --> 00:36:41,009
Aku bahagia untukmu.
595
00:36:41,077 --> 00:36:43,212
Kemari.
596
00:36:48,017 --> 00:36:49,952
Mel, tempat ini telah digeledah.
597
00:36:50,019 --> 00:36:52,789
Apa yang sebenarnya terjadi? /
Aku tak tahu.
598
00:36:52,795 --> 00:36:54,790
Sudah kubilang, aku bukan Sarcana lagi.
599
00:36:54,796 --> 00:36:56,005
Aku tak memercayaimu.
600
00:36:56,011 --> 00:36:57,860
Aku mendengarmu di pesta lajangku...
601
00:36:57,866 --> 00:36:59,600
...berbicara tentang iblis dan hantu.
602
00:36:59,606 --> 00:37:01,407
Aku sudah beberapa kali mengalami...
603
00:37:01,413 --> 00:37:04,682
...di mana kenyataan terasa berubah,
entah bagaimana,...
604
00:37:04,688 --> 00:37:06,856
...olehmu. /
Pelankan suaramu.
605
00:37:06,862 --> 00:37:08,804
Kenapa aku harus percaya padamu?
606
00:37:08,872 --> 00:37:10,806
Katakan yang sebenarnya.
607
00:37:10,874 --> 00:37:13,175
Kau menyembunyikan sesuatu dariku.
608
00:37:14,477 --> 00:37:16,411
Kau benar.
609
00:37:17,580 --> 00:37:20,916
Dan aku takkan melakukannya lagi.
610
00:37:23,051 --> 00:37:24,652
Aku seorang penyihir.
611
00:37:26,923 --> 00:37:29,202
Kau baru saja melakukan mantra?
612
00:37:30,927 --> 00:37:32,694
Apakah ini sebuah perjanjian?
613
00:37:32,762 --> 00:37:37,094
Aku akan ceritakan semuanya,
tapi sekarang, kau harus pergi.
614
00:37:37,100 --> 00:37:40,335
Tidak, tidak mungkin.
Aku ingin tahu apa arti semua ini.
615
00:37:40,341 --> 00:37:41,842
Niko, lihat sekelilingmu.
616
00:37:41,848 --> 00:37:44,025
Apa pun yang tadi di sini
mungkin akan kembali.
617
00:37:44,031 --> 00:37:46,399
Aku ingin kau pergi, sekarang.
618
00:37:46,776 --> 00:37:49,111
Baik, tapi ini belum berakhir.
619
00:37:57,431 --> 00:37:59,715
Descubre el camino secreto.
620
00:38:25,949 --> 00:38:29,084
Ya Tuhan. Jada...
621
00:38:32,591 --> 00:38:34,225
Syukurlah.
622
00:38:34,231 --> 00:38:35,757
Kau masih hidup.
623
00:38:38,200 --> 00:38:40,034
Siapa yang melakukan ini?
624
00:38:40,040 --> 00:38:44,208
Fiona. Dia sudah gila.
625
00:38:44,214 --> 00:38:45,880
Kurasa aku selamat dari serangannya...
626
00:38:45,886 --> 00:38:47,207
...karena aku setengah Whitelighter.
627
00:38:47,213 --> 00:38:49,502
Kenapa dia melakukan ini? /
Aku tak tahu.
628
00:38:49,705 --> 00:38:51,607
Dan Mel, dia memiliki Harry.
629
00:38:51,674 --> 00:38:53,275
Apakah dia baik-baik saja?
630
00:38:53,343 --> 00:38:56,111
Dia tampak seperti dirinya yang dulu.
631
00:38:56,179 --> 00:38:58,480
Sepertinya Fiona memaksanya.
632
00:38:58,548 --> 00:39:00,449
Tidak.
633
00:39:00,516 --> 00:39:02,017
Mel,...
634
00:39:02,085 --> 00:39:04,419
...kurasa inilah.
635
00:39:06,189 --> 00:39:08,590
Ramalan itu.
Kurasa ini pertanda.
636
00:39:10,693 --> 00:39:12,260
Benar.
637
00:39:12,328 --> 00:39:16,298
"Dengan mekarnya maut
bangkitlah Sumber Segala Kejahatan."
638
00:39:17,967 --> 00:39:20,635
Aku akan keluar kota
sebelum dia menemukanku.
639
00:39:20,641 --> 00:39:22,175
Kalian juga harus pergi.
640
00:39:22,181 --> 00:39:26,351
Tidak, kami tak bisa pergi.
Kami harus tinggal melawannya.
641
00:39:26,357 --> 00:39:28,315
Hati-hati.
642
00:39:29,485 --> 00:39:32,020
Fiona adalah satu-satunya penyihir...
643
00:39:32,026 --> 00:39:34,828
...yang bisa menyamai kekuatan
Charmed Ones.
644
00:40:06,582 --> 00:40:08,025
Harry.
645
00:40:09,152 --> 00:40:12,154
Bagaimana jika dia meninggalkannya
untuk kita?
646
00:40:12,221 --> 00:40:16,084
Seperti petunjuk untuk diikuti.
647
00:40:16,113 --> 00:40:17,446
Ingat apa yang dikatakan Tessa.
648
00:40:17,452 --> 00:40:20,054
Semua Whitelighters
terhubung oleh sihir mereka.
649
00:40:20,496 --> 00:40:22,472
Kita tak harus percaya padanya.
Kita menggunakannya...
650
00:40:22,478 --> 00:40:25,423
...untuk membantu kita menemukan Harry,
seperti halnya para Tetua menggunakan kita.
651
00:40:25,429 --> 00:40:27,563
Mereka mengajari kita cara main mereka.
652
00:40:27,569 --> 00:40:29,570
Sekarang saatnya kita mengalahkan mereka.
653
00:40:31,076 --> 00:40:34,264
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
654
00:40:34,288 --> 00:40:40,288
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com