1 00:00:01,148 --> 00:00:03,235 Sebelumnya di "Charmed"... 2 00:00:03,241 --> 00:00:06,408 Kau akan membantuku membangkitkan Sumber Segala Kejahatan. 3 00:00:06,488 --> 00:00:09,795 Jadi, Fiona membangkitkan mekar maut dengan membunuh Sarcana. 4 00:00:10,944 --> 00:00:13,569 Dia Penjaga Api yang mengendalikan sihir. 5 00:00:13,575 --> 00:00:15,981 Dia akan mengambil Belati Asli. 6 00:00:16,049 --> 00:00:17,542 Cari Fiona. 7 00:00:18,794 --> 00:00:20,946 Kenapa Penjaga Api membuka jalan 8 00:00:20,952 --> 00:00:22,953 untuk Sumber Segala Kejahatan? Itu aneh. 9 00:00:23,802 --> 00:00:26,760 Kurasa aku perlu menggunakan mata iblis semakin sering. 10 00:00:26,766 --> 00:00:30,385 Kau bermain dengan sisi gelapmu. Itu akan memiliki dampak. 11 00:00:30,391 --> 00:00:31,758 Semuanya terkendali. 12 00:00:40,031 --> 00:00:41,698 Ini Cate. 13 00:00:41,704 --> 00:00:43,238 Aku keluar pengadilan sekarang. 14 00:00:43,244 --> 00:00:45,622 Kau pasti anak magang baruku. Terima kasih. 15 00:00:45,868 --> 00:00:47,915 Ya, tak masalah. 16 00:00:47,982 --> 00:00:51,118 Suruh Amanda mengambil file. Aku dalam perjalanan. 17 00:00:59,892 --> 00:01:03,361 Central, ada orang pingsan di lobi depan. Tolong hubungi 911. 18 00:01:03,367 --> 00:01:05,325 Ibu? Kau baik-baik saja? 19 00:01:05,926 --> 00:01:07,037 Ibu? 20 00:01:07,043 --> 00:01:10,098 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 21 00:01:14,555 --> 00:01:16,189 Tetua Silver. Apakah ini soal... 22 00:01:16,195 --> 00:01:18,664 Fakta bahwa kau kehilangan Whitelighter lain? 23 00:01:20,104 --> 00:01:22,483 Tidak, bukan itu sebabnya aku di sini. 24 00:01:24,366 --> 00:01:25,848 Sebenarnya... 25 00:01:25,854 --> 00:01:28,525 Aku butuh bantuanmu. / Kau memberiku hukuman mati. 26 00:01:28,531 --> 00:01:30,499 Dan berulang kali merugikan Charmed Ones. 27 00:01:31,919 --> 00:01:33,687 Ini saatnya mengesampingkan perbedaan kita. 28 00:01:33,841 --> 00:01:35,308 Kami tak menerima perintah darimu lagi. 29 00:01:35,405 --> 00:01:37,812 Situasi semakin meningkat. Kekacauan sudah di depan mata. 30 00:01:38,309 --> 00:01:40,244 Tetua lain telah terbunuh. 31 00:01:40,250 --> 00:01:42,311 Tetua Cate Monroe, tadi pagi. 32 00:01:42,436 --> 00:01:45,205 Charity yang membunuh para Tetua. 33 00:01:45,572 --> 00:01:47,774 Dia dikurung. Kenapa ada orang yang melakukanya? 34 00:01:47,780 --> 00:01:52,184 Kau sudah memperingatkan mereka soal Nubuat itu. Bukan? 35 00:01:52,437 --> 00:01:54,186 Menurut Nubuat, 36 00:01:54,192 --> 00:01:58,324 sebelum Sumber Segala Kejahatan bangkit dan membawa kiamat, 37 00:01:58,330 --> 00:02:00,665 terjadi peristiwa-peristiwa tertentu. 38 00:02:04,230 --> 00:02:05,999 Pembunuhan Tetua Monroe berarti seseorang 39 00:02:06,005 --> 00:02:07,856 sedang mencoba menyelesaikan Nubuat itu, 40 00:02:07,862 --> 00:02:09,701 dengan membunuh setiap Tetua tersisa. 41 00:02:09,707 --> 00:02:11,074 Mungkinkah itu Alistair? 42 00:02:11,080 --> 00:02:13,381 Setidaknya bagian selanjutnya dari Nubuat tak dapat terjadi 43 00:02:13,387 --> 00:02:15,488 karena Charity dikurung. / Kenapa demikian? 44 00:02:15,494 --> 00:02:17,342 Teks kuno menyatakan, 45 00:02:17,787 --> 00:02:20,448 Sumber akan dibangkitkan oleh Harbinger of Hell, 46 00:02:20,454 --> 00:02:23,076 yang akan membalikkan timbangan kejahatan dengan banjir darah 47 00:02:23,082 --> 00:02:25,205 dan teriakan memekakkan dari siksaan manusia. 48 00:02:25,211 --> 00:02:27,586 Harbie dikurung dalam kaleng cat 49 00:02:27,592 --> 00:02:29,627 yang hanya bisa dibuka oleh kami bertiga dan Charity. 50 00:02:29,633 --> 00:02:33,302 Dan Charity di Tartarus disiksa oleh kalajengking. 51 00:02:33,326 --> 00:02:35,360 Itu memberi kita waktu. 52 00:02:35,366 --> 00:02:38,196 Tapi sementara itu, Alistair Caine pasti merekrut 53 00:02:38,202 --> 00:02:39,993 Pelayan Sumber untuk tujuannya. 54 00:02:39,999 --> 00:02:43,001 Apa? / Menurut pengetahuan iblis, 55 00:02:43,007 --> 00:02:45,709 dia adalah pelindung abadi dari Sumber itu sendiri. 56 00:02:45,715 --> 00:02:47,483 Seperti Penjaga Api? 57 00:02:47,673 --> 00:02:49,508 Boleh kupinjam? 58 00:02:54,853 --> 00:02:57,516 Penyihir selalu menyembah Api Sihir, 59 00:02:57,583 --> 00:03:00,852 dan iblis ingin mendapatkan Sumber Segala Kejahatan. 60 00:03:00,920 --> 00:03:03,055 Tapi bagaimana jika mereka sama? 61 00:03:03,061 --> 00:03:06,464 Dua tanda berbeda dari kekuatan mentah yang sama. 62 00:03:06,470 --> 00:03:08,455 Tapi jika itu benar, maka Fiona tidak hanya 63 00:03:08,461 --> 00:03:10,762 Penjaga Api, dia adalah Pelayan Sumber. 64 00:03:10,768 --> 00:03:12,002 Itu dia. 65 00:03:12,008 --> 00:03:15,344 Dialah yang membunuh Tetua. 66 00:03:15,535 --> 00:03:18,303 Jika orang bijak gugur, dia dapat membangkitkan Sumber atau Api, 67 00:03:18,309 --> 00:03:21,916 atau apa pun namanya, dan mengendalikan semua kekuatan itu sendiri. 68 00:03:22,108 --> 00:03:25,377 Maka kita harus menemukannya dan menghentikannya sebelum dia membunuh lagi. 69 00:03:27,598 --> 00:03:29,183 Apa kau tidur sama sekali? 70 00:03:29,827 --> 00:03:33,713 Tetua Silver tampak sangat ketakutan dengan masalah Fiona ini. 71 00:03:35,288 --> 00:03:37,222 Tak ada susu almond. 72 00:03:37,290 --> 00:03:39,153 Ya, aku pasti kelupaan. 73 00:03:39,159 --> 00:03:40,526 Serius? 74 00:03:40,739 --> 00:03:43,073 Maaf, agak sulit untuk fokus pada bahan makanan 75 00:03:43,079 --> 00:03:45,414 saat kiamat segera datang. 76 00:03:49,836 --> 00:03:51,670 Terserah. 77 00:03:54,835 --> 00:03:56,703 Macy, matamu. 78 00:03:56,787 --> 00:03:57,787 Apa? 79 00:03:57,793 --> 00:04:00,729 Mereka bersinar. Seperti sinar iblis. 80 00:04:00,849 --> 00:04:03,751 Itu tak mungkin. Aku akan tahu. 81 00:04:03,757 --> 00:04:06,025 Tapi kami berdua melihatnya. 82 00:04:06,219 --> 00:04:09,428 Atau mungkin kau melihat apa yang ingin kau lihat, Mel. 83 00:04:10,923 --> 00:04:13,692 Seperti bagaimana kau menutup mata terhadap penyihir paling berbahaya 84 00:04:13,698 --> 00:04:16,700 karena naksir pada Jada. 85 00:04:18,882 --> 00:04:20,866 Kau menyalahkanku untuk ini? 86 00:04:20,933 --> 00:04:25,704 Aku muak harus melakukan semuanya sendiri di sini. 87 00:04:27,874 --> 00:04:30,342 Aku akan pergi dan melihat apakah Harry membuat kemajuan 88 00:04:30,348 --> 00:04:32,115 pada mantra pelacakan itu. 89 00:04:33,045 --> 00:04:35,147 Buat diri kalian berguna 90 00:04:35,214 --> 00:04:37,611 dengan mencari Parker. 91 00:04:44,590 --> 00:04:47,705 Wow. Itu aneh. 92 00:04:54,066 --> 00:04:57,702 Hai, Maggie. 93 00:04:57,770 --> 00:04:59,204 Halo, Mel. 94 00:04:59,210 --> 00:05:02,253 Hai, Lucy. Apa yang kau lakukan di sini? 95 00:05:02,259 --> 00:05:04,843 Urusan resmi Kappa. Aku perlu resep margarita 96 00:05:04,849 --> 00:05:07,150 untuk pesta Cinco de Mayo. Boleh kupinjam? 97 00:05:07,156 --> 00:05:10,091 Kau tahu kami berdarah Puerto Rico, bukan Meksiko, 'kan? 98 00:05:10,163 --> 00:05:12,351 Tentu aku tahu. Tapi Maggie membuat 99 00:05:12,357 --> 00:05:14,824 margarita terenak saat pesta Halloween. 100 00:05:15,331 --> 00:05:18,156 Oh, benar. 101 00:05:18,358 --> 00:05:20,626 Tentu. 102 00:05:23,062 --> 00:05:25,397 Boleh kugunakan toiletmu? 103 00:05:25,464 --> 00:05:28,700 Aku mau BAB. 104 00:05:28,925 --> 00:05:31,236 Ya. 105 00:05:31,242 --> 00:05:32,766 Silakan. 106 00:05:33,506 --> 00:05:35,540 Di atas. 107 00:05:41,147 --> 00:05:43,404 Apa yang akan kita lakukan? 108 00:05:44,159 --> 00:05:47,695 Margarita itu sangat nikmat. Tidak ada resep. 109 00:05:47,701 --> 00:05:50,471 Santai. Aku bartender terbaik The Haunt bulan ini. 110 00:05:54,193 --> 00:05:57,028 Ingat saat kita bertengkar saat masih kecil? 111 00:05:57,096 --> 00:06:00,627 Ibu akan menempatkan kita di sini sampai kita baikan. 112 00:06:01,404 --> 00:06:03,571 Aku paham apa maksudmu, 113 00:06:03,577 --> 00:06:07,384 tapi menaruh Macy di sudut buku takkan menyembuhkannya 114 00:06:07,390 --> 00:06:09,369 Jangan meremehkan kekuatan sudut. 115 00:06:09,375 --> 00:06:11,705 Dengar, kita harus mengeluarkan Lucy dari sini karena kita 116 00:06:11,711 --> 00:06:13,545 seharusnya mencari cara untuk menemukan Parker 117 00:06:13,551 --> 00:06:15,685 sebelum dia berubah menjadi Sumber Segala Kejahatan. 118 00:06:15,691 --> 00:06:17,583 Ingat? Perintah Macy? 119 00:06:17,589 --> 00:06:20,155 Itu yang kumaksud soal sisi iblisnya. 120 00:06:20,161 --> 00:06:21,861 Dia tak pernah memperlakukan kita seperti itu. 121 00:06:21,867 --> 00:06:23,801 Menyuruh kita? 122 00:06:24,123 --> 00:06:26,701 Kita tak bisa membiarkannya menggunakan mata iblis lagi. 123 00:06:27,460 --> 00:06:29,327 Aku tak suka apa yang terjadi padanya. 124 00:07:06,563 --> 00:07:08,964 Dan aku bersumpah... 125 00:07:11,370 --> 00:07:13,471 Ah, ketemu. 126 00:07:17,003 --> 00:07:18,937 Milik Fiona. 127 00:07:20,413 --> 00:07:23,014 Hadiah ulang tahun dariku, sebenarnya. 128 00:07:24,116 --> 00:07:25,550 Itu bagus. 129 00:07:27,920 --> 00:07:29,854 Maaf, Harry. 130 00:07:29,922 --> 00:07:31,620 Tak apa. Setidaknya kita bisa 131 00:07:31,626 --> 00:07:33,530 menggunakannya dalam mantra pelacakan. 132 00:07:33,592 --> 00:07:35,527 Lalu apa? 133 00:07:35,594 --> 00:07:37,038 Katakanlah kita menemukannya. 134 00:07:37,044 --> 00:07:39,779 Bagaimana kita mengalahkan penyihir abadi? 135 00:07:40,032 --> 00:07:42,033 Dia akan selalu menang. 136 00:07:43,646 --> 00:07:46,671 Aku tahu cara menghapus keabadian seseorang. 137 00:07:46,739 --> 00:07:49,074 Sayangnya, itu brutal... 138 00:07:49,080 --> 00:07:51,414 Dan harus dilakukan sendiri. 139 00:07:54,256 --> 00:07:56,234 Mantra pelacak yang ditemukan Harry untuk Fiona 140 00:07:56,240 --> 00:07:58,822 hanya bekerja pada penyihir, tak mempan pada Parker. 141 00:08:00,048 --> 00:08:01,982 Apa yang kau lakukan? 142 00:08:02,161 --> 00:08:03,920 Mencoret-coret. 143 00:08:04,797 --> 00:08:08,232 Lihat. Cantik, bukan? 144 00:08:09,829 --> 00:08:13,198 Tunjukkan padaku mantra pelacak iblis. 145 00:08:17,103 --> 00:08:20,672 Ini mantra proyeksi astral. 146 00:08:22,214 --> 00:08:24,582 Kurasa Buku itu mencoba memberi tahu kita sesuatu. 147 00:08:26,755 --> 00:08:28,489 Lihat. 148 00:08:28,495 --> 00:08:31,029 Ada halaman yang sobek. 149 00:08:31,035 --> 00:08:33,770 Lucy. 150 00:08:34,153 --> 00:08:37,088 Cocoa butter coco... Aku mengenali bau itu di mana saja. 151 00:08:37,156 --> 00:08:39,761 Tapi kenapa Lucy menginginkan Buku Bayangan? 152 00:08:40,826 --> 00:08:42,946 Maksudku, dia bertingkah sangat aneh belakangan ini. 153 00:08:42,952 --> 00:08:44,129 Belakangan ini? 154 00:08:44,135 --> 00:08:46,565 Aku serius. Selalu memegang telponnya, 155 00:08:46,571 --> 00:08:49,139 terobsesi dengan Parker dan aku. 156 00:08:50,202 --> 00:08:51,417 Tunggu. 157 00:08:51,671 --> 00:08:54,461 Apa hanya aku, atau Lucy ada di mana-mana akhir-akhir ini? 158 00:08:54,467 --> 00:08:57,075 Bellinis untuk Parkerita. 159 00:08:57,081 --> 00:09:00,483 Lucy adalah orang terakhir yang kami temui sebelum Parker sakit. 160 00:09:00,556 --> 00:09:02,357 Dia membelikan kami minuman. 161 00:09:02,363 --> 00:09:05,299 Mungkin Lucy kunci untuk menemukan Parker. 162 00:09:05,305 --> 00:09:08,386 Sulit dipercaya aku mengatakan ini, tapi kita harus pergi ke Kappa. 163 00:09:08,454 --> 00:09:10,121 Ayo. 164 00:09:11,724 --> 00:09:15,160 Galvin bilang itu semua artefak neneknya. 165 00:09:15,227 --> 00:09:17,962 Harry, lihat ini. 166 00:09:19,198 --> 00:09:21,466 Kau bisa baca ini? 167 00:09:21,534 --> 00:09:24,169 Ya. Kau tidak? 168 00:09:24,394 --> 00:09:25,595 Tidak. 169 00:09:26,133 --> 00:09:27,733 Ini tulisan Illevaihcam. 170 00:09:29,141 --> 00:09:32,143 Atau dikenal sebagai Iblis Lidah. 171 00:09:32,955 --> 00:09:35,375 Satu lagi keuntungan dari sisi gelapku. 172 00:09:36,315 --> 00:09:38,561 Terjemahan bahasa iblis. 173 00:09:40,014 --> 00:09:43,439 Ini di sini menggambarkan praktik yang mirip dengan voodoo. 174 00:09:44,523 --> 00:09:46,157 Jadi aku berpikir, 175 00:09:46,225 --> 00:09:48,172 dengan mantra pelacakan kau harus menemukan Fiona, 176 00:09:48,178 --> 00:09:50,212 ditambah mantra keabadian... 177 00:09:50,596 --> 00:09:53,965 Yang harus dilakukan sendiri, jadi... 178 00:09:55,568 --> 00:09:57,268 Jadi, kau akan membuat boneka voodoo? 179 00:09:57,336 --> 00:10:00,705 Tidak, aku akan menjadi boneka voodoo. 180 00:10:05,845 --> 00:10:08,446 Temukan Fiona Callahan, 181 00:10:08,514 --> 00:10:10,882 penyihir tanpa kelompok. 182 00:10:18,357 --> 00:10:19,824 Tunggu. 183 00:10:31,419 --> 00:10:33,487 Apa yang kau lakukan dengan itu? 184 00:10:33,862 --> 00:10:35,540 Aku butuh sesuatu yang tajam. 185 00:10:35,546 --> 00:10:37,446 Kita tak perlu menggunakan itu. 186 00:10:37,452 --> 00:10:40,200 Harry. Ada kemungkinan dia menolak 187 00:10:40,206 --> 00:10:41,664 saat aku melakukan ini. 188 00:10:50,677 --> 00:10:53,079 Oog-basa... 189 00:10:53,085 --> 00:10:54,993 Dormi-saunt... 190 00:11:14,146 --> 00:11:15,914 Oog... 191 00:11:15,981 --> 00:11:19,017 Basa-dormi-saunt. 192 00:11:28,260 --> 00:11:30,727 Oog-basa-dormi-saunt. 193 00:11:31,299 --> 00:11:35,168 Apa yang kau lakukan padaku, iblis?! 194 00:11:51,684 --> 00:11:53,585 Tidak. Tidak, Macy! 195 00:11:53,652 --> 00:11:55,418 Macy, tidak! 196 00:11:55,424 --> 00:11:56,591 Jangan pakai jarum. 197 00:11:56,597 --> 00:11:57,897 Macy, jangan! 198 00:12:06,492 --> 00:12:08,594 Tidak! 199 00:12:12,137 --> 00:12:14,238 Jarridnee 200 00:12:15,640 --> 00:12:17,675 min an-noor 201 00:12:17,681 --> 00:12:19,181 el-abadeyy. 202 00:12:20,000 --> 00:12:26,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 203 00:12:36,862 --> 00:12:39,163 Macy. 204 00:12:39,231 --> 00:12:41,728 Macy, sadarlah. 205 00:12:41,734 --> 00:12:43,234 Kumohon. 206 00:12:45,739 --> 00:12:48,139 Tidak, menjauhlah! 207 00:12:57,549 --> 00:12:59,484 Kau pasti Alistair Caine. 208 00:12:59,490 --> 00:13:02,041 Sepertinya aku bukan satu-satunya 209 00:13:02,047 --> 00:13:05,780 yang ingin membunuh musuhku untuk Sumber. 210 00:13:08,760 --> 00:13:11,996 Jika kau mencari Belati Asli, 211 00:13:12,002 --> 00:13:13,903 kau sudah terlambat. 212 00:13:17,183 --> 00:13:19,032 Jika kau memilikinya, kau pasti tahu 213 00:13:19,038 --> 00:13:20,906 bahwa ramalan mengatakan seorang Pelayan 214 00:13:20,912 --> 00:13:22,679 yang akan mengaktifkan Sumber atas namamu. 215 00:13:22,685 --> 00:13:24,719 Aku diberitahu sang Pelayan 216 00:13:24,725 --> 00:13:26,814 akan menemukanku di hari-hari terakhir. 217 00:13:27,209 --> 00:13:29,310 Dia wanita, idiot. 218 00:13:32,900 --> 00:13:35,334 Aku Pelayan-mu. 219 00:13:36,070 --> 00:13:39,506 Jadi penyihir... 220 00:13:40,042 --> 00:13:41,638 iblis... 221 00:13:43,215 --> 00:13:46,945 Kita semua mengincar kekuatan mentah yang sama. 222 00:13:47,502 --> 00:13:49,688 Dan hanya aku yang bisa memberikannya padamu. 223 00:13:49,694 --> 00:13:52,896 Tapi pertama kau harus membantuku menghentikan pendarahan ini. 224 00:14:07,095 --> 00:14:09,309 Itu berhasil. 225 00:14:09,958 --> 00:14:11,925 Fiona manusia. 226 00:14:11,931 --> 00:14:14,173 Macy, kau bisa mati. Apa yang terjadi? 227 00:14:14,179 --> 00:14:15,797 Matamu, suaramu. 228 00:14:15,803 --> 00:14:18,399 Berhenti. Dengarkan. 229 00:14:18,466 --> 00:14:21,072 Masih ada lagi. 230 00:14:21,636 --> 00:14:24,905 Fiona bekerja sama 231 00:14:24,973 --> 00:14:26,907 dengan Alistair. 232 00:14:37,632 --> 00:14:41,212 Aku pakai topeng hijau ini untuk pesta, 233 00:14:41,274 --> 00:14:42,808 agar kulitku terlihat bagus. 234 00:14:44,084 --> 00:14:45,952 Mungkin aku mencari sesuatu saat mencoba 235 00:14:45,958 --> 00:14:48,393 menaklukkannya ketika kau mendaftar di Kappa. 236 00:14:48,768 --> 00:14:51,803 Lucy bukan iblis, Mel. 237 00:14:51,871 --> 00:14:55,207 Lalu kenapa dia menginginkan halaman dari Buku Bayangan? 238 00:14:55,274 --> 00:14:57,275 Tunggu. 239 00:14:57,343 --> 00:14:59,187 Teleponnya. 240 00:14:59,909 --> 00:15:02,511 Lucy bukan iblis, tapi bagaimana jika dia 241 00:15:02,517 --> 00:15:04,778 di bawah pengaruh iblis? Maksudku, coba pikirkan. 242 00:15:04,784 --> 00:15:07,433 Dia pasti bertemu ayah Parker ketika mereka berkencan. 243 00:15:07,852 --> 00:15:09,850 Menurutmu dia bekerja untuk Alistair? 244 00:15:09,856 --> 00:15:11,785 Tidak, kurasa Alistair menggunakan teknologi 245 00:15:11,791 --> 00:15:14,025 untuk memikatnya dan membuatnya melakukan pekerjaan kotornya. 246 00:15:18,698 --> 00:15:20,632 Revelate 247 00:15:25,406 --> 00:15:28,741 Dia menerima beberapa panggilan video dari nomor internasional ini. 248 00:15:28,809 --> 00:15:30,777 Itu pasti Alistair. / Baik, kau bilang dia 249 00:15:30,783 --> 00:15:32,884 sangat terobsesi melihatmu dan Parker bersama. 250 00:15:32,890 --> 00:15:34,008 Ya? 251 00:15:34,014 --> 00:15:37,183 Jika Alistair ingin kau dan Parker berpacaran... 252 00:15:37,251 --> 00:15:40,086 Aku jaminannya, bukan? 253 00:15:40,154 --> 00:15:42,088 Dia pasti berpikir jika kau mencintai Parker, 254 00:15:42,156 --> 00:15:44,624 kau takkan membiarkan kami menggunakan Kekuatan Tiga untuk menghabisinya. 255 00:15:44,692 --> 00:15:45,958 Kau tahu? Itu akan baik-baik saja. 256 00:15:46,026 --> 00:15:49,895 Kita akan menyelidiki catatan panggilan ini dan menemukan Parker sebelum terlambat. 257 00:15:59,518 --> 00:16:03,560 Katanya hanya sang penghipnotis yang dapat menyadarkan korbannya. 258 00:16:03,911 --> 00:16:05,545 Kasihan Lucy. 259 00:16:07,581 --> 00:16:09,816 Aku juga tak dapat apa-apa. 260 00:16:12,586 --> 00:16:15,621 Bagaimana kondisinya? / Beristirahat. 261 00:16:15,689 --> 00:16:18,324 Dengan enggan. Aku masih berpikir dia tak mengerti 262 00:16:18,330 --> 00:16:20,898 seberapa jauh dia mendorong dirinya dengan upacara itu. 263 00:16:21,028 --> 00:16:22,328 Seburuk itukah? 264 00:16:22,396 --> 00:16:24,397 Tampaknya, dengan setiap upaya, 265 00:16:24,403 --> 00:16:26,337 dia tenggelam lebih dalam ke kegelapannya, 266 00:16:26,343 --> 00:16:27,803 melepaskan sisi penyihirnya. 267 00:16:27,809 --> 00:16:31,197 Setelah dia hampir kehabisan darah, aku mencoba membawanya kembali, 268 00:16:31,446 --> 00:16:32,967 namun dia mendorongku. 269 00:16:32,973 --> 00:16:34,373 Cukup kuat. 270 00:16:34,379 --> 00:16:35,680 Ya Tuhan, dia menyerangmu? 271 00:16:35,686 --> 00:16:39,645 Tidak, aku tak bilang "diserang." 272 00:16:40,748 --> 00:16:42,815 Meskipun itu meresahkan. 273 00:16:44,261 --> 00:16:46,231 Sejauh yang kita tahu, tak ada Kekuatan Tiga 274 00:16:46,237 --> 00:16:48,038 jika satu dari kalian menjadi iblis. 275 00:16:48,044 --> 00:16:50,235 Dia tak boleh lagi dibiarkan menggunakan... 276 00:16:50,241 --> 00:16:53,310 Apa yang tak boleh kulakukan? 277 00:16:57,464 --> 00:16:59,098 Menggunakan sisi iblisku? 278 00:16:59,166 --> 00:17:02,034 Menggunakan jarum Tetua Bari, khususnya. 279 00:17:02,102 --> 00:17:04,170 Kami hanya peduli padamu, itu saja. 280 00:17:04,238 --> 00:17:06,773 Kau tahu itu berhasil setiap saat. 281 00:17:06,840 --> 00:17:08,374 Benar? 282 00:17:08,442 --> 00:17:11,711 Aku baru saja mencabut keabadian Fiona. 283 00:17:11,779 --> 00:17:13,805 Aku melihat... 284 00:17:13,811 --> 00:17:16,015 dia bergabung dengan Alistair 285 00:17:16,021 --> 00:17:18,355 dan dapat memastikan bahwa Sumber dan Api 286 00:17:18,361 --> 00:17:20,896 adalah hal yang sama. 287 00:17:21,088 --> 00:17:23,022 Seperti dugaanku. 288 00:17:23,028 --> 00:17:25,796 Seperti dugaan kita. 289 00:17:25,926 --> 00:17:27,193 Tentu. 290 00:17:27,261 --> 00:17:28,728 Kau harus beristirahat. 291 00:17:28,734 --> 00:17:31,669 Kau tak perlu mendikteku. 292 00:17:38,438 --> 00:17:40,306 Aku akan buka. 293 00:17:55,022 --> 00:17:57,723 Hei. / Hei, bisakah kita bicara? 294 00:17:57,791 --> 00:17:59,892 Ya, tentu saja. 295 00:18:19,913 --> 00:18:22,481 Kupikir kau akan memakainya untuk perlindungan. 296 00:18:22,549 --> 00:18:24,917 Terlalu rumit. 297 00:18:28,355 --> 00:18:31,190 Apa Greta bertanya tentang itu? 298 00:18:31,258 --> 00:18:33,860 Dan aku jelas tak bisa memberitahunya yang sebenarnya 299 00:18:33,866 --> 00:18:37,235 atau kenapa kita menghabiskan begitu banyak waktu bersama. 300 00:18:37,241 --> 00:18:39,375 Pernikahan dalam dua hari, 301 00:18:39,381 --> 00:18:41,334 dan dia langsung bertanya padaku pagi ini 302 00:18:41,340 --> 00:18:43,041 apa aku punya perasaan padamu. 303 00:18:50,177 --> 00:18:52,144 Apa jawabanmu? 304 00:18:52,212 --> 00:18:54,759 Saat Greta dan aku kembali bersama dua tahun lalu, 305 00:18:54,765 --> 00:18:56,203 itu tepat setelah seluruh... 306 00:18:56,209 --> 00:18:57,727 Kerusakanku. 307 00:18:58,552 --> 00:19:00,820 Aku butuh seseorang. 308 00:19:00,888 --> 00:19:02,655 Dan sejak itu, dia selalu bertanya-tanya 309 00:19:02,661 --> 00:19:04,595 jika satu-satunya alasan kami bersama hanya karena 310 00:19:04,601 --> 00:19:07,798 dia kebetulan ada di sisiku. Kau tahu? 311 00:19:10,898 --> 00:19:12,832 Bagaimana menurutmu? 312 00:19:15,435 --> 00:19:18,196 Kurasa aku akan menikah 313 00:19:18,202 --> 00:19:20,203 dan yang kupikirkan hanyalah kau. 314 00:19:54,820 --> 00:19:56,020 Oh, Niko. 315 00:19:56,026 --> 00:19:59,428 Kebetulan sekali aku ingin bertemu denganmu. 316 00:19:59,434 --> 00:20:00,601 Aku? / Dia? 317 00:20:00,607 --> 00:20:03,343 Ya, Mel dan aku, kami menemukan 318 00:20:03,349 --> 00:20:06,224 panggilan masuk pada suatu aplikasi, tapi kami tak tahu cara 319 00:20:06,230 --> 00:20:08,845 menentukan dari mana panggilannya berasal. 320 00:20:08,851 --> 00:20:10,586 Bukan begitu cara kerja peretasan. 321 00:20:10,592 --> 00:20:13,261 Lihat? Kau sudah tahu lebih banyak dari kami. 322 00:20:13,267 --> 00:20:15,656 Jadi, kau bisa melakukannya? 323 00:20:15,662 --> 00:20:18,264 Ya, tentu. Mungkin butuh waktu, tapi ya. 324 00:20:19,028 --> 00:20:21,196 Terima kasih banyak. 325 00:20:22,624 --> 00:20:25,000 Aku harus pergi. 326 00:20:25,006 --> 00:20:26,773 Aku akan terus mengabarimu. 327 00:20:30,237 --> 00:20:32,972 Jaga dirimu. 328 00:20:33,668 --> 00:20:35,102 Terima kasih. 329 00:20:39,719 --> 00:20:41,653 Kau melihatnya. 330 00:20:41,659 --> 00:20:43,129 Aku melihatnya. / Dia menciumku lebih dulu. 331 00:20:43,135 --> 00:20:45,986 Ya, sepertinya kau melawannya, Mel. 332 00:20:45,992 --> 00:20:47,826 Aku tahu. Itu luar biasa. 333 00:20:48,726 --> 00:20:49,828 Baik. 334 00:20:49,896 --> 00:20:53,565 Jelas kau masih mencintainya. 335 00:20:53,633 --> 00:20:55,567 Maksudku, 336 00:20:55,573 --> 00:20:58,209 kau dan Greta sudah putuskan dia sebelumnya. 337 00:20:58,215 --> 00:21:00,216 Aku hanya mengatakannya. 338 00:21:00,681 --> 00:21:02,849 Jika buku sketsa keajaiban Tetua Silver benar, 339 00:21:02,855 --> 00:21:06,763 maka akhir dunia pada dasarnya sudah dekat. 340 00:21:06,985 --> 00:21:09,620 Mungkin Niko layak mengetahui kebenaran sebelum terlambat. 341 00:21:09,626 --> 00:21:11,995 Bahwa aku menghapus sejarahnya? 342 00:21:12,001 --> 00:21:13,602 Tanpa persetujuannya? 343 00:21:14,063 --> 00:21:15,363 Aku tak bisa. 344 00:21:16,552 --> 00:21:18,089 Tidak bisa apa? 345 00:21:18,157 --> 00:21:19,691 Itu tak penting. 346 00:21:22,261 --> 00:21:25,797 Baik. Karena kita punya masalah. 347 00:21:34,510 --> 00:21:38,641 Tetua Hathaway ditemukan di kantornya di Universitas Hudson dimutilasi. 348 00:21:38,647 --> 00:21:40,848 Kepala Tetua Kalani ditinggalkan di sebuah pantai di Kauai. 349 00:21:40,916 --> 00:21:43,184 Fiona semakin kejam. 350 00:21:43,251 --> 00:21:44,919 Hanya ada enam dari kita yang tersisa. 351 00:21:44,986 --> 00:21:49,161 Lalu kenapa kita tak berhenti bersembunyi dan bertarung dengan mereka? 352 00:21:49,167 --> 00:21:50,825 Umpan mereka ke dalam jebakan. 353 00:21:50,831 --> 00:21:52,159 Jika kita melakukan itu, 354 00:21:52,165 --> 00:21:55,540 kita harus mengirim pesan ke Alistair dan Fiona. 355 00:21:57,415 --> 00:22:00,684 Kami tahu pembawa pesan yang sempurna. 356 00:22:00,752 --> 00:22:04,321 Aku ingin tahi lalat ini menyebar beragam 357 00:22:04,389 --> 00:22:07,558 sebagaimana budaya Meksiko yang diwakilinya. 358 00:22:10,082 --> 00:22:14,590 Maaf tak bisa datang. Temennya nyokapku mati. Kami mengadakan peringatan di rumahku. 359 00:22:27,600 --> 00:22:29,669 Tetua Robinson seharusnya sudah datang. 360 00:22:29,675 --> 00:22:31,808 Aku yakin dia akan segera tiba di rumah. 361 00:22:31,814 --> 00:22:33,515 Dengan asumsi pesan Lucy berhasil sampai ke Alistair, 362 00:22:33,521 --> 00:22:35,989 dia dan Fiona juga sudah menuju rumah kami. 363 00:22:35,995 --> 00:22:38,096 Begitu ada yang masuk, 364 00:22:38,288 --> 00:22:41,089 akan ada peringatan, dan bidang liukku 365 00:22:41,095 --> 00:22:43,867 akan memportal mereka ke sini, dan kami akan menyelesaikan ini. 366 00:22:48,496 --> 00:22:49,562 Sekarang. 367 00:23:00,372 --> 00:23:02,039 Maaf aku terlambat. 368 00:23:02,045 --> 00:23:03,979 Tetua Robinson, kau rupanya. 369 00:23:04,109 --> 00:23:05,609 Kami mulai khawatir. 370 00:23:05,615 --> 00:23:08,317 Bagus. Sudah seharusnya. 371 00:23:09,819 --> 00:23:11,676 Ya Tuhan. 372 00:23:11,682 --> 00:23:12,851 Rindu aku? 373 00:23:12,857 --> 00:23:14,216 Bunuh dia sekarang! 374 00:23:15,325 --> 00:23:17,259 Solaris Incantatio! 375 00:23:51,261 --> 00:23:52,761 Tolong! 376 00:23:55,698 --> 00:23:57,799 Harry! Tetua Silver. 377 00:23:57,805 --> 00:23:59,263 Kau tak bisa menahanku selamanya! 378 00:23:59,269 --> 00:24:00,969 Ayo. / Pergi saja! 379 00:24:00,975 --> 00:24:02,442 Dia satu-satunya Tetua yang tersisa. 380 00:24:06,835 --> 00:24:09,870 Whitelighter-mu pergi. 381 00:24:10,113 --> 00:24:12,014 Tak ada jalan keluar sekarang, penyihir. 382 00:24:12,286 --> 00:24:13,820 Ini untuk Niko! 383 00:24:15,018 --> 00:24:16,018 Mel! 384 00:24:23,542 --> 00:24:25,343 Bagaimana kondisinya? 385 00:24:25,561 --> 00:24:27,496 Dia akan hidup. 386 00:24:27,563 --> 00:24:30,198 Tapi kita harus menyegel rumah sebelum dia mencoba kembali. 387 00:24:30,204 --> 00:24:33,721 Temukan setiap mantra perlindungan di Buku dan gunakan sekaligus. 388 00:24:37,841 --> 00:24:39,776 Mereka mati. 389 00:24:40,209 --> 00:24:41,743 Mereka semua mati. 390 00:24:41,811 --> 00:24:44,212 Ya, tapi kita tidak, begitu juga dia. 391 00:24:44,494 --> 00:24:46,095 Jadi mari mulai bekerja. 392 00:24:55,846 --> 00:24:57,379 Kita seharusnya mengetahuinya. 393 00:24:57,447 --> 00:25:01,050 Kita tak mungkin tahu Hunter yang membunuh para Tetua. 394 00:25:01,056 --> 00:25:04,559 Tampaknya dia belajar trik baru di Tartarus. 395 00:25:04,688 --> 00:25:06,856 Kita perlu mencari tahu kenapa dia semakin kuat. 396 00:25:06,923 --> 00:25:08,624 Itu satu-satunya cara menghentikannya. 397 00:25:09,437 --> 00:25:11,238 Kau mau ke mana? 398 00:25:11,426 --> 00:25:13,160 Mengambil jarum Tetua Bari. 399 00:25:14,529 --> 00:25:17,798 Aku perlu memasuki Hunter dan melihat motif iblisnya. 400 00:25:18,335 --> 00:25:20,769 Macy, tunggu. / Tidak, tak ada waktu. 401 00:25:20,837 --> 00:25:24,337 Sisi iblisku adalah satu-satunya yang menghalangi kita dan kiamat. 402 00:25:24,343 --> 00:25:26,859 Kau sadar kau mulai terdengar seperti iblis, bukan? 403 00:25:26,867 --> 00:25:28,429 Permisi? / Macy yang kami kenal 404 00:25:28,435 --> 00:25:29,936 takkan bertindak sendiri. 405 00:25:29,942 --> 00:25:31,089 Kau belum lama mengenalku. 406 00:25:31,095 --> 00:25:32,501 Cukup lama untuk tahu kau 407 00:25:32,507 --> 00:25:35,440 sangat bergantung pada sisi iblismu. / Tidak. 408 00:25:35,446 --> 00:25:37,745 Macy, mata dan suaramu berubah. 409 00:25:37,751 --> 00:25:38,980 Itu efek jarumnya, Macy. 410 00:25:38,986 --> 00:25:41,287 Setiap kali kau menggunakannya, kau semakin buruk. 411 00:25:41,515 --> 00:25:43,750 Aku tak bisa menyelamatkan Sarcana atau Tessa, 412 00:25:43,756 --> 00:25:45,224 tapi aku masih bisa menyelamatkanmu. 413 00:25:46,625 --> 00:25:47,682 Tidak! 414 00:25:52,850 --> 00:25:54,351 Ya Tuhan. 415 00:25:54,357 --> 00:25:55,857 Mel? 416 00:25:55,863 --> 00:25:59,165 Berhenti menahanku. 417 00:25:59,233 --> 00:26:01,434 Macy. 418 00:26:01,748 --> 00:26:03,048 Macy! 419 00:26:06,597 --> 00:26:08,331 Ya Tuhan, maafkan aku. / Tidak. 420 00:26:08,337 --> 00:26:09,938 Mel? Oh tidak. 421 00:26:09,944 --> 00:26:11,078 Tidak. 422 00:26:11,300 --> 00:26:12,533 Kau baik-baik saja? 423 00:26:12,539 --> 00:26:14,407 Astaga, aku minta maaf. 424 00:26:15,836 --> 00:26:17,483 Aku bisa membunuhmu. 425 00:26:17,551 --> 00:26:19,586 Ayo bangun. 426 00:26:45,913 --> 00:26:48,047 Aku menyayangimu. 427 00:26:48,115 --> 00:26:49,763 Aku menyayangimu juga. 428 00:26:49,769 --> 00:26:51,906 Kalian berdua. 429 00:26:54,119 --> 00:26:56,020 Ayo. 430 00:26:56,026 --> 00:26:58,661 Ayo duduk. 431 00:27:10,904 --> 00:27:12,839 Sudut buku. 432 00:27:13,295 --> 00:27:15,106 Seperti yang selalu dikatakan Ibu. 433 00:27:15,112 --> 00:27:17,780 Ya. 434 00:27:17,786 --> 00:27:20,755 Seolah dia tahu selama ini. 435 00:27:23,863 --> 00:27:25,551 Mungkin dia memang tahu. 436 00:27:34,756 --> 00:27:38,364 Persis seperti bulan dan bintang yang kulukiskan. 437 00:27:41,835 --> 00:27:45,405 Semoga ini membuka lorong rahasia. 438 00:27:54,549 --> 00:27:57,651 Aku menemukan semua rahasia yang ditinggalkan Ibu di rumah... 439 00:28:00,789 --> 00:28:02,723 Hei, ada lagi. 440 00:28:10,000 --> 00:28:16,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 441 00:28:19,881 --> 00:28:22,108 Macy, ada satu untukmu. 442 00:28:44,703 --> 00:28:46,571 Sudah kuduga. 443 00:28:53,874 --> 00:28:55,441 Lihat. 444 00:29:00,490 --> 00:29:01,991 Nama kita. 445 00:29:16,846 --> 00:29:18,013 Ibu? 446 00:29:18,081 --> 00:29:20,349 Putri-putriku yang cerdas dan cantik, 447 00:29:20,416 --> 00:29:23,218 jika kalian melihat ini, itu berarti kalian bertiga bersama. 448 00:29:23,286 --> 00:29:25,854 Tapi nubuat hanya akan membawamu sejauh ini. 449 00:29:25,922 --> 00:29:28,223 Aku ibu macam apa, mengirimmu ke pertempuran ini 450 00:29:28,291 --> 00:29:30,392 tanpa senjata yang kau butuhkan untuk menang? 451 00:29:30,460 --> 00:29:32,060 Maggie, 452 00:29:32,066 --> 00:29:35,402 sekarang kau harus menyadari betapa kuatnya emosimu 453 00:29:35,532 --> 00:29:37,690 dan betapa sulitnya memanfaatkan mereka. 454 00:29:39,035 --> 00:29:40,262 Tongkat ini 455 00:29:40,268 --> 00:29:42,214 akan membantumu memfokuskan energi emosionalmu 456 00:29:42,220 --> 00:29:43,687 saat kau membutuhkannya. 457 00:29:45,775 --> 00:29:48,911 Mel, waktu itu rumit, bukan? 458 00:29:48,978 --> 00:29:52,186 Tantangannya adalah mengetahui berapa porsi 459 00:29:52,192 --> 00:29:53,826 untuk memanipulasi waktu demi keuntunganmu. 460 00:29:53,877 --> 00:29:57,047 Gelang ini akan memungkinkanmu mempercepat 461 00:29:57,053 --> 00:29:59,396 atau memperlambat gerakanmu sepanjang waktu. 462 00:29:59,402 --> 00:30:01,890 Sangat berguna ketika musuh tak bisa dibekukan. 463 00:30:03,159 --> 00:30:05,394 Macy... 464 00:30:05,400 --> 00:30:08,202 Karena kekuatanmu, dunia adalah senjatamu. 465 00:30:08,331 --> 00:30:11,333 Jadi, aku tak punya kado untukmu. 466 00:30:11,401 --> 00:30:13,769 Tapi pada hari ulang tahunmu yang kesepuluh, ayahmu 467 00:30:13,836 --> 00:30:16,138 memberimu liontin Yin dan Yang. 468 00:30:16,205 --> 00:30:20,642 Itu simbol keseimbangan dan harmoni antara dua sisi yang berlawanan. 469 00:30:20,710 --> 00:30:22,578 Setiap kali kau merasa dirimu ditarik 470 00:30:22,645 --> 00:30:26,353 menuju kegelapan, sentuh itu dan buang napas. 471 00:30:26,482 --> 00:30:28,817 Itu akan membawamu kembali ke saudarimu, 472 00:30:28,823 --> 00:30:31,191 bahkan di saat-saat tergelapmu. 473 00:30:31,321 --> 00:30:33,956 Jadi, aku meninggalkan alat ini 474 00:30:34,146 --> 00:30:36,281 dan keterampilan untuk dipergunakan dengan itu. 475 00:30:36,287 --> 00:30:37,821 Tak perlu pelatihan. 476 00:30:37,827 --> 00:30:40,128 Tapi mereka bukan senjata terhebatmu. 477 00:30:40,196 --> 00:30:42,197 Seperti yang selalu kukatakan, 478 00:30:42,265 --> 00:30:44,266 kalian lebih hebat jika bersama. 479 00:30:44,307 --> 00:30:46,674 Perbedaan kalian adalah kekuatan kalian. 480 00:30:46,680 --> 00:30:50,387 Dan tak ada yang lebih kuat dari persaudarian kalian. 481 00:31:40,795 --> 00:31:42,324 Lucy? 482 00:31:42,392 --> 00:31:45,727 Selamat Cinco De Drinko, jalang. 483 00:31:45,795 --> 00:31:48,742 Hei, Luce, beri tahu Maggie untuk datang ke sini. 484 00:31:48,748 --> 00:31:52,765 Apa kabar, teman? Aku ingin kau datang. 485 00:31:52,771 --> 00:31:54,071 Lucy... / Juga, aku tak tahu siapa 486 00:31:54,077 --> 00:31:55,605 temanmu ini, tapi apakah dia lajang? 487 00:31:55,611 --> 00:31:57,377 Haruskah aku kencan dengannya? 488 00:31:58,515 --> 00:32:00,349 Lucy. Tidak, tunggu, dengarkan aku. 489 00:32:00,355 --> 00:32:03,289 Jika kau ingin dia hidup, bawakan aku Tetua terakhir. 490 00:32:03,295 --> 00:32:05,971 Waktumu 20 menit. 491 00:32:19,348 --> 00:32:21,705 Aku masih merasa tak enak dengan ini, menggunakanmu sebagai umpan. 492 00:32:21,714 --> 00:32:22,881 Kami harus melindungimu. 493 00:32:23,107 --> 00:32:24,608 Dia menungguku, Harry. 494 00:32:25,238 --> 00:32:27,953 Dan dia penyebab semua temanku mati. 495 00:32:29,905 --> 00:32:31,635 Kita harus selesaikan ini. 496 00:32:40,983 --> 00:32:42,250 497 00:32:45,754 --> 00:32:48,489 Luar biasa, kalian dapat undanganku. 498 00:32:51,865 --> 00:32:54,867 Ini undanganmu, untuk mencium bokongku, Hunter. 499 00:33:16,153 --> 00:33:19,022 Sepertinya aku bukan satu-satunya yang mendapat pembaruan. 500 00:33:22,818 --> 00:33:24,718 Siapa selanjutnya? 501 00:33:59,718 --> 00:34:01,569 Dia terlalu kuat. 502 00:34:11,141 --> 00:34:12,775 Tidak. 503 00:34:27,024 --> 00:34:30,593 Orang Bijak terakhir telah gugur. 504 00:35:07,111 --> 00:35:10,833 Aku ambil ini di San Miguel de Allende pada tahun 2003. 505 00:35:14,055 --> 00:35:17,558 Hari ini, entah bagaimana rasanya pas. 506 00:35:17,626 --> 00:35:20,895 Selalu optimis menghadapi kesulitan. 507 00:35:20,962 --> 00:35:22,496 Para Tetua. 508 00:35:22,564 --> 00:35:24,331 Para Tetua. 509 00:35:30,831 --> 00:35:33,432 Jika semua orang bijak telah gugur, 510 00:35:33,675 --> 00:35:39,017 itu berarti Alistair selangkah lebih dekat untuk menaruh Sumber di Parker. 511 00:35:39,209 --> 00:35:41,740 Kita akan menemukannya lebih dulu, Maggie. 512 00:35:42,918 --> 00:35:45,019 Bersama. 513 00:35:45,086 --> 00:35:47,888 Dan jika tidak, 514 00:35:47,894 --> 00:35:51,521 jika dia iblis yang tak bisa diselamatkan, kau tahu apa yang harus dilakukan. 515 00:36:03,538 --> 00:36:06,207 Kembali dari Tartarus begitu cepat? 516 00:36:06,274 --> 00:36:08,585 Alistair bisa menyembuhkanmu. 517 00:36:09,478 --> 00:36:11,339 Sepertinya begitu. 518 00:36:11,947 --> 00:36:13,881 Fiona. 519 00:36:15,984 --> 00:36:19,954 Kau jauh lebih kuat dari dia. 520 00:36:20,021 --> 00:36:22,790 Kita bisa mengalahkannya bersama, meninggalkan... 521 00:36:22,796 --> 00:36:25,030 Sudah terlambat. 522 00:36:27,496 --> 00:36:29,684 Aku sudah selesai berlari. 523 00:36:30,665 --> 00:36:33,300 Aku memikirkan bejana lain 524 00:36:33,368 --> 00:36:35,302 saat pergi mencari Belati Asli. 525 00:36:36,514 --> 00:36:38,648 Tapi kurasa Parker harus melakukannya. 526 00:36:38,902 --> 00:36:40,469 Aku tak mengerti. 527 00:36:40,475 --> 00:36:44,144 Kenapa kau ingin iblis mengambil Sumbernya? 528 00:36:44,150 --> 00:36:46,453 Karena begitu dia menerima semua kekuatan mentah itu, 529 00:36:46,478 --> 00:36:47,500 aku akan membunuhnya... 530 00:36:48,618 --> 00:36:51,219 ...dan menghancurkan sihir selamanya. 531 00:36:51,225 --> 00:36:53,860 Jangan bercanda. 532 00:36:54,189 --> 00:36:56,457 Menghancurkan sihir? 533 00:36:56,525 --> 00:36:59,368 Kita semua akan mati. 534 00:37:02,030 --> 00:37:03,831 Kenapa kau memberitahuku? 535 00:37:03,961 --> 00:37:07,801 Karena ada satu hal yang Alistair tak tahu saat dia mengirim Hunter 536 00:37:07,807 --> 00:37:09,527 untuk membunuh orang bijak itu. 537 00:37:10,705 --> 00:37:12,484 Masih ada satu tersisa. 538 00:37:13,708 --> 00:37:16,110 Aku masih bijak. 539 00:37:20,540 --> 00:37:25,978 Nubuat itu takkan terjadi sampai seseorang membunuhku. 540 00:37:26,101 --> 00:37:28,369 Corpus ab anima 541 00:37:28,375 --> 00:37:29,708 defloresce... 542 00:37:38,173 --> 00:37:40,731 Aku melacak panggilan masuk berdasarkan menara sel 543 00:37:40,737 --> 00:37:42,798 yang mem-ping saat menelpon Lucy. 544 00:37:42,804 --> 00:37:45,039 Kau memang pintar. 545 00:37:45,045 --> 00:37:47,876 Semua yang kau butuhkan untuk menemukan pacarmu ada di sini. 546 00:37:56,720 --> 00:37:58,654 Terima kasih. 547 00:38:03,425 --> 00:38:06,193 Kita harus membicarakan ciuman itu. 548 00:38:07,220 --> 00:38:09,164 Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 549 00:38:09,170 --> 00:38:10,698 Mel, jangan. 550 00:38:10,765 --> 00:38:11,932 Kumohon. 551 00:38:17,135 --> 00:38:21,305 Beberapa bulan lalu, aku menghapus ingatanmu karena iblis 552 00:38:21,311 --> 00:38:22,678 mengincarmu. 553 00:38:22,684 --> 00:38:26,387 Hidupmu dalam bahaya karena aku. 554 00:38:26,393 --> 00:38:28,283 Jadi aku menulis ulang sejarah agar kau 555 00:38:28,289 --> 00:38:30,506 dan aku tak pernah bertemu. 556 00:38:31,600 --> 00:38:33,749 Perubahan dan trauma itu 557 00:38:33,755 --> 00:38:36,931 yang terus kau bicarakan terjadi padamu dua tahun lalu? 558 00:38:37,150 --> 00:38:39,018 Kita bersama. 559 00:38:39,147 --> 00:38:43,089 Kau meninggalkan Greta untukku karena kau tidak bahagia. 560 00:38:43,431 --> 00:38:46,567 Kemudian kita bahagia. 561 00:38:47,650 --> 00:38:49,623 Kini aku melihat betapa 562 00:38:49,629 --> 00:38:51,867 kau tak bahagia bersama Greta, dan aku mencintaimu. 563 00:38:51,873 --> 00:38:52,952 Berhenti. 564 00:38:54,342 --> 00:38:58,450 Maksudmu kau menggunakan sihir untuk mengubah hidupku? 565 00:39:00,452 --> 00:39:01,653 Ya. 566 00:39:01,659 --> 00:39:03,717 Kau bukan Tuhan, Mel! 567 00:39:03,785 --> 00:39:05,953 Apa kau tahu apa yang kualami? 568 00:39:05,959 --> 00:39:08,088 Kukira aku sudah gila. 569 00:39:08,913 --> 00:39:11,237 Karena kau membuat pilihan untukku. 570 00:39:11,243 --> 00:39:12,960 Aku melakukannya untuk menyelamatkanmu. / Tidak. 571 00:39:13,028 --> 00:39:15,596 Kau melakukannya untuk dirimu sendiri. 572 00:39:15,664 --> 00:39:17,631 Agar kau bisa tidur nyenyak di malam hari. 573 00:39:17,699 --> 00:39:19,166 Tidak. 574 00:39:28,977 --> 00:39:30,978 Kuanggap kau dengar itu? 575 00:39:32,647 --> 00:39:34,581 Maaf, Mel. 576 00:39:34,998 --> 00:39:37,099 Bisakah aku memberitahumu sesuatu? 577 00:39:43,440 --> 00:39:45,374 Terkadang aku iri padamu. 578 00:39:47,495 --> 00:39:50,631 Kau sangat brilian. 579 00:39:50,699 --> 00:39:53,200 Kau tidak takut. 580 00:39:53,268 --> 00:39:55,202 Caramu menggunakan sisi iblismu untuk membantu kami, 581 00:39:55,208 --> 00:39:58,360 aku tak tahu apakah aku bisa seberani itu. 582 00:39:59,737 --> 00:40:04,013 Mel, kau orang terkuat yang kukenal. 583 00:40:04,019 --> 00:40:06,588 Kau menyelamatkanku. 584 00:40:06,881 --> 00:40:10,608 Dan tahukah kau? Jika kiamat akan datang, 585 00:40:11,059 --> 00:40:13,701 hanya kau yang kuinginkan berada di sisiku. 586 00:41:01,414 --> 00:41:08,350 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com