1 00:00:01,135 --> 00:00:03,024 Sebelumnya di "Charmed"... 2 00:00:03,030 --> 00:00:06,141 Kau mungkin akan hidup bahagia selama dua tahun ke depan, 3 00:00:06,147 --> 00:00:07,848 lalu kau tak bisa melihat Macy lagi. 4 00:00:07,854 --> 00:00:09,821 Jika kau menatapnya, dia mati. 5 00:00:11,517 --> 00:00:13,785 Tidak! / Harbinger kembali. 6 00:00:13,819 --> 00:00:15,534 Itu menginfeksi semua Hilltowne. 7 00:00:15,540 --> 00:00:17,973 Bagaimana jika aku bisa menyelamatkan orang-orang yang terinfeksi? 8 00:00:17,979 --> 00:00:20,825 Obalu Aye! K li fèt! / Galvin! 9 00:00:22,361 --> 00:00:24,395 Parker, jangan. Sumber akan menghancurkanmu. 10 00:00:24,430 --> 00:00:25,730 Kau bukan satu-satunya. 11 00:00:33,839 --> 00:00:35,540 Aku menghapus ingatan semua orang di kota. 12 00:00:35,574 --> 00:00:39,144 Macy, mungkin kita harus mendiskusikan... / Aku akan memperbaiki semuanya. 13 00:01:04,970 --> 00:01:06,771 Itu berhasil. 14 00:01:09,415 --> 00:01:13,748 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 15 00:01:16,700 --> 00:01:18,700 MASA KINI 16 00:01:32,383 --> 00:01:33,617 Hei. 17 00:01:33,623 --> 00:01:35,391 Selamat pagi. 18 00:01:38,810 --> 00:01:41,754 Kau terjaga sepanjang malam? / Tidak lelah. 19 00:01:41,788 --> 00:01:43,255 Kau butuh istirahat. 20 00:01:43,290 --> 00:01:45,491 Kau menyelamatkan kota semalam. 21 00:01:48,095 --> 00:01:50,396 Ya... 22 00:01:51,663 --> 00:01:54,265 Aku tak percaya aku selamat dari itu. 23 00:01:54,271 --> 00:01:57,006 Kau... / Aku baik-baik saja. 24 00:01:57,101 --> 00:01:59,002 Ya, aku sangat baik. 25 00:02:00,362 --> 00:02:01,996 Semuanya akan baik saja. 26 00:02:05,278 --> 00:02:06,579 Apa semalam benar-benar terjadi? 27 00:02:06,613 --> 00:02:08,280 Macy mengambil Sumber? 28 00:02:08,315 --> 00:02:09,582 Ya. 29 00:02:09,616 --> 00:02:11,784 Itu terjadi. / Apa dia masih tidur? 30 00:02:11,818 --> 00:02:13,886 Apa ada yang mendengarnya pulang semalam? 31 00:02:13,920 --> 00:02:16,255 Aku tak mendengarnya, tapi mungkin dia bisa mengorbit, 32 00:02:16,289 --> 00:02:18,524 atau portal atau sesuatu dengan kekuatan barunya? 33 00:02:18,989 --> 00:02:20,590 Benar, Harry? / Apa? 34 00:02:20,596 --> 00:02:22,762 Apa artinya bahwa Macy adalah Sumber? 35 00:02:22,796 --> 00:02:24,897 Apa dia menguasai semua kekuatan sekarang? 36 00:02:24,931 --> 00:02:27,195 Apakah hukum waktu dan ruang masih berlaku untuknya? 37 00:02:27,201 --> 00:02:28,501 Itu hampir tak berlaku untukmu, Mel. 38 00:02:28,535 --> 00:02:31,001 Namun, serius, bisakah Macy membaca pikiran? 39 00:02:31,007 --> 00:02:32,543 Bisakah dia membekukan waktu? 40 00:02:32,572 --> 00:02:34,611 Apa dia tahu kita sedang berbicara sekarang? 41 00:02:34,617 --> 00:02:36,421 Tolong. 42 00:02:36,930 --> 00:02:38,897 Aku minta maaf. 43 00:02:38,915 --> 00:02:42,156 Aku tidak tahu. Ini belum pernah terjadi sebelumnya. 44 00:02:42,170 --> 00:02:45,384 Kekuatan Sumber belum dilepaskan sejak sebelum bahasa dibuat. 45 00:02:45,390 --> 00:02:46,857 Seorang penyihir mengambil Sumber... 46 00:02:46,863 --> 00:02:48,497 Penyihir separuh iblis. 47 00:02:48,531 --> 00:02:50,532 Mustahil mengetahui konsekuensinya. 48 00:02:50,567 --> 00:02:52,201 Itu terdengar... 49 00:02:52,235 --> 00:02:54,102 Baik. / Mengerikan. 50 00:02:54,137 --> 00:02:55,737 Kenapa mengerikan? / Baik-baik saja? 51 00:02:55,772 --> 00:02:57,206 Ya, maksudku... 52 00:02:58,374 --> 00:03:00,576 Kau tahu. 53 00:03:00,610 --> 00:03:01,810 Itu Macy. 54 00:03:01,844 --> 00:03:03,203 Dia orang yang baik. 55 00:03:03,209 --> 00:03:06,467 Dia menyayangi kita. Dia takkan menyakiti kita 56 00:03:06,473 --> 00:03:08,625 meski segila apa pun kekuatan yang dia punya. 57 00:03:08,950 --> 00:03:10,909 Plus, dia memakai kalung Ibu. 58 00:03:11,588 --> 00:03:14,623 Ibu bilang dia hanya perlu menyentuhnya, 59 00:03:14,657 --> 00:03:16,858 buang napas, dan dia akan stabil. 60 00:03:16,893 --> 00:03:19,628 Itu sebelum dia mengambil Sumber. 61 00:03:19,662 --> 00:03:22,497 Aku tahu. Kau benar. 62 00:03:22,532 --> 00:03:25,067 Ibu pasti tahu apa yang harus dilakukan. 63 00:03:25,101 --> 00:03:27,836 Andai dia masih di sini. 64 00:03:29,205 --> 00:03:30,606 Aku tak pernah merasa 65 00:03:30,640 --> 00:03:33,542 takut saat dia masih hidup. 66 00:03:33,576 --> 00:03:35,143 Aku tahu, Mags. 67 00:03:35,178 --> 00:03:37,546 Maksudku, itu sudah cukup menakutkan saat kita hanya berurusan 68 00:03:37,552 --> 00:03:39,685 dengan sisi iblis Macy. / Serius. 69 00:03:39,691 --> 00:03:42,284 Ingat saat dia menghabisi Alistair dengan pikirannya? 70 00:03:42,318 --> 00:03:45,354 Maksudku, bukannya aku merasa iba pada iblis itu, 71 00:03:45,388 --> 00:03:48,757 tapi semua amarah yang keluar darinya, dia sangat brutal. 72 00:03:48,791 --> 00:03:50,525 Semua baik-baik saja? 73 00:03:52,094 --> 00:03:53,661 Tunggu, apakah itu... 74 00:03:53,667 --> 00:03:55,134 Galvin? 75 00:03:56,031 --> 00:03:57,065 Hei. 76 00:03:57,338 --> 00:03:59,439 Tapi kau... / Lebih baik dari sebelumnya. 77 00:03:59,736 --> 00:04:01,837 Setelah hampir tewas. 78 00:04:02,772 --> 00:04:04,539 Bukankah itu hebat? 79 00:04:05,441 --> 00:04:07,609 Macy, kalungmu hilang. 80 00:04:08,778 --> 00:04:10,245 Ya. 81 00:04:11,077 --> 00:04:13,115 Aku akan pergi. 82 00:04:13,149 --> 00:04:15,054 Aku akan menghubungimu nanti? 83 00:04:15,060 --> 00:04:17,896 Baik. Sampai jumpa. 84 00:04:22,358 --> 00:04:24,559 Apa yang kau lakukan? 85 00:04:26,663 --> 00:04:28,096 Jangan lihat aku seperti itu. 86 00:04:29,294 --> 00:04:32,396 Sumber dan Api sama, ingat? 87 00:04:32,430 --> 00:04:34,298 Kekuatannya ditentukan oleh bagaimana kau menggunakannya. 88 00:04:34,332 --> 00:04:36,700 Dan kau memilih menentang hukum alam 89 00:04:36,734 --> 00:04:38,815 dan sihir dengan membangkitkan orang mati. 90 00:04:38,821 --> 00:04:40,255 Apa? 91 00:04:43,341 --> 00:04:44,942 Maaf. 92 00:04:44,976 --> 00:04:49,580 Telekinesisku agak sensitif, kini aku miliki semua kekuatan ini. 93 00:04:49,614 --> 00:04:51,181 Tapi aku kurasa tak ada masalah. 94 00:04:51,216 --> 00:04:53,050 Yang kulakukan hanya mengembalikan satu orang. 95 00:04:53,084 --> 00:04:55,485 Tapi Galvin mati untuk menyelamatkan orang lain. 96 00:04:55,520 --> 00:04:57,387 Kemungkinan akan ada pembalasan kosmik. 97 00:04:57,422 --> 00:05:01,158 Kematian akan membayar harganya. / Maka aku akan memperbaikinya juga. 98 00:05:01,192 --> 00:05:03,560 Ibu membawaku kembali. 99 00:05:04,706 --> 00:05:06,474 Apakah aku melanggar hukum alam? 100 00:05:06,564 --> 00:05:09,866 Kau tak mengkritik pilihannya. / Ini berbeda. 101 00:05:09,901 --> 00:05:11,802 Galvin memilih untuk mati. 102 00:05:11,836 --> 00:05:14,676 Kau mengambil keinginannya dan dia bahkan tak tahu tentang itu. 103 00:05:14,706 --> 00:05:16,301 Kata wanita yang menulis ulang 104 00:05:16,307 --> 00:05:18,247 sejarah pacar tanpa sepengetahuannya. 105 00:05:21,246 --> 00:05:22,579 Ada apa dengan kalungmu? 106 00:05:22,614 --> 00:05:24,893 Kurasa meleleh saat aku mengambil Sumber. 107 00:05:24,899 --> 00:05:27,200 Tapi kau membutuhkannya. 108 00:05:27,396 --> 00:05:29,297 Kata Ibu itu akan membantumu. 109 00:05:29,303 --> 00:05:31,671 Yah, aku yakin Mom akan mengerti bahwa aku korbankan 110 00:05:31,677 --> 00:05:33,578 kalung itu untuk menyelamatkan dunia. 111 00:05:36,794 --> 00:05:39,363 Aku ada Pilates. 112 00:05:39,397 --> 00:05:40,797 Aku harus pergi bekerja. 113 00:05:40,832 --> 00:05:42,766 Karena dunia tak berakhir. 114 00:05:55,280 --> 00:05:57,986 Maggie, aku memintamu untuk menjauhiku. 115 00:05:58,016 --> 00:06:00,400 Aku tahu, tapi aku butuh bantuanmu. 116 00:06:01,653 --> 00:06:03,253 Ada apa ini? 117 00:06:03,288 --> 00:06:05,722 Kau tahu saat di mana ayah iblismu mati 118 00:06:05,757 --> 00:06:07,524 dan kau mewarisi semua alat siksaannya? 119 00:06:08,593 --> 00:06:10,794 Dia menyukai penyumbat mulut. 120 00:06:11,665 --> 00:06:15,167 Hei, dengar, kami sangat khawatir pada Macy. 121 00:06:15,173 --> 00:06:17,134 Aku perlu tahu apa pun yang dikatakan ibumu 122 00:06:17,168 --> 00:06:19,236 soal mengambil Sumber. 123 00:06:19,270 --> 00:06:21,905 Dia takut akan efek psikologis Sumber 124 00:06:21,939 --> 00:06:24,908 terhadap seseorang. / Kenapa begitu? 125 00:06:24,942 --> 00:06:28,073 Dia curiga Sumber akan melumat kegelisahan manusia. 126 00:06:28,079 --> 00:06:29,444 Dia tahu jika aku mengambil Sumber, 127 00:06:29,450 --> 00:06:32,169 Ayahku akan mengeksploitasiku untuk menyenangkannya 128 00:06:32,175 --> 00:06:34,851 dan membuatku memenuhi keinginannya. 129 00:06:34,886 --> 00:06:37,421 Apa artinya itu bagi Macy? 130 00:06:38,060 --> 00:06:40,424 Kegelisahan terdalamnya? 131 00:06:40,458 --> 00:06:42,959 Aku tak tahu. 132 00:06:42,994 --> 00:06:45,962 Ayolah, kau jurusan psikologi. 133 00:06:47,165 --> 00:06:49,966 Kegelisahan terdalam Macy. 134 00:06:51,269 --> 00:06:53,370 Kurasa ditinggalkan. 135 00:06:53,404 --> 00:06:56,039 Maksudku, karena dia tumbuh 136 00:06:56,074 --> 00:06:58,108 tanpa Ibu, tanpa kami. 137 00:06:58,142 --> 00:07:00,013 Kedengarannya benar. 138 00:07:01,145 --> 00:07:03,513 Tunggu. 139 00:07:04,624 --> 00:07:06,750 Saat ayahku mempersiapkanku untuk mengambil Sumber, 140 00:07:06,784 --> 00:07:08,819 dia terus berbicara soal mantra. 141 00:07:08,853 --> 00:07:11,521 Halaman yang hilang dari Buku Bayangan. 142 00:07:11,556 --> 00:07:14,124 Yang Lucy curi. / Lucy? 143 00:07:14,158 --> 00:07:16,660 Dia menghipnotisnya. 144 00:07:16,694 --> 00:07:19,296 Itu menjelaskan kenapa tingkahnya 145 00:07:19,330 --> 00:07:21,798 lebih aneh dari biasanya. / Lebih aneh dari biasanya? 146 00:07:21,833 --> 00:07:23,433 Ya. 147 00:07:23,468 --> 00:07:26,603 Parker, kita harus menemukan halaman itu. / Ya. 148 00:07:26,637 --> 00:07:29,005 Mungkin itu satu-satunya cara menyelamatkan Macy. 149 00:07:31,075 --> 00:07:33,121 Galvin, tunggu sebentar. 150 00:07:33,202 --> 00:07:34,703 Hei. 151 00:07:35,079 --> 00:07:36,780 Kau baik-baik saja? 152 00:07:36,814 --> 00:07:40,150 Dua pasien yang kusembuhkan dari virus Harbinger baru saja meninggal. 153 00:07:40,184 --> 00:07:42,719 Serangan jantung mendadak. 154 00:07:42,754 --> 00:07:45,555 Masalahnya, aku ingat aku mengorbankan diri 155 00:07:45,590 --> 00:07:47,023 untuk menyelamatkan orang-orang itu. 156 00:07:47,058 --> 00:07:49,326 Tapi aku tidak mati. 157 00:07:49,360 --> 00:07:51,862 Dan sekarang mereka mati? 158 00:07:55,800 --> 00:07:58,802 Macy menghidupkanku kembali, bukan? 159 00:07:59,704 --> 00:08:00,704 Benar. 160 00:08:01,973 --> 00:08:03,673 Aku hanya... 161 00:08:03,708 --> 00:08:05,742 Aku merasa sangat kesal. 162 00:08:05,777 --> 00:08:07,711 Seperti aku tak berhak di sini. 163 00:08:09,447 --> 00:08:12,916 Aku merasa damai dengan sekarat. 164 00:08:12,950 --> 00:08:15,752 Aku ingin menyelamatkan orang-orang itu. 165 00:08:15,787 --> 00:08:17,354 Dan sekarang... 166 00:08:18,256 --> 00:08:20,285 Kematian menuntut bayaran. 167 00:08:21,086 --> 00:08:23,355 Apa pun yang ada di dalam dirinya membuatnya melakukan hal-hal ini, 168 00:08:23,361 --> 00:08:25,362 kau harus mengeluarkannya, Mel. 169 00:08:25,396 --> 00:08:27,531 Kumohon. 170 00:08:41,712 --> 00:08:44,080 Silahkan masuk. 171 00:08:49,086 --> 00:08:51,254 Aku merasa kau akan mengetuk. 172 00:08:52,924 --> 00:08:55,358 Kurasa itu salah satu kekuatanku. 173 00:08:55,393 --> 00:08:57,794 Aku boleh masuk? / Ya. 174 00:09:04,735 --> 00:09:08,276 Aku hanya ingin memeriksa keadaanmu. 175 00:09:09,841 --> 00:09:12,242 Kau pasti kewalahan. 176 00:09:12,276 --> 00:09:14,744 Lebih kepada dirimu, kurasa. 177 00:09:14,779 --> 00:09:18,648 Aku tahu Mel dan Maggie membuat alasan untuk meninggalkan rumah. 178 00:09:18,683 --> 00:09:20,584 Kudengar mereka menginginkan ibu mereka 179 00:09:20,618 --> 00:09:22,519 karena mereka takut padaku. 180 00:09:22,553 --> 00:09:24,254 Seolah aku monster bersembunyi di bawah kasur. 181 00:09:24,288 --> 00:09:27,157 Macy, mereka tak takut padamu. 182 00:09:27,191 --> 00:09:31,066 Mereka ingin menolongmu, karena kau saudari mereka 183 00:09:31,095 --> 00:09:33,997 dan kami semua menyayangimu. 184 00:09:37,368 --> 00:09:41,071 Aku juga bisa membaca pikiran sekarang. 185 00:09:44,286 --> 00:09:45,687 Ya, baiklah... 186 00:09:46,110 --> 00:09:48,445 Bagaimanapun, aku sarankan kau pelan-pelan 187 00:09:48,479 --> 00:09:51,114 menggunakan kekuatan baru ini. 188 00:09:52,416 --> 00:09:55,385 Mel bilang dua pasien yang diselamatkan Galvin 189 00:09:55,419 --> 00:09:58,788 saat dia mengorbankan dirinya baru saja mati. 190 00:09:59,705 --> 00:10:01,758 Baiklah, aku akan menghidupkan mereka kembali. 191 00:10:01,792 --> 00:10:04,709 Macy, takdir akan terus menuntu haknya. 192 00:10:04,715 --> 00:10:06,349 Maaf. 193 00:10:09,270 --> 00:10:11,830 MAGGIE Temui kami di kantormu, segera! 194 00:10:11,836 --> 00:10:13,303 Ada apa? 195 00:10:15,727 --> 00:10:17,746 Urusan jurusan wanita. 196 00:10:17,775 --> 00:10:19,676 Aku teringat aku ada rapat fakultas. 197 00:10:19,710 --> 00:10:21,778 Kita berbicara lagi nanti. 198 00:10:21,812 --> 00:10:24,748 Tolong, ingat saranku soal pelan-pelan. 199 00:10:37,361 --> 00:10:39,129 Halaman yang hilang. Bagus. 200 00:10:39,163 --> 00:10:40,363 Serius, Mags, 201 00:10:40,398 --> 00:10:42,378 temuan yang bagus. / Aku punya keahlian. 202 00:10:42,384 --> 00:10:43,817 Parker membantuku. 203 00:10:43,823 --> 00:10:46,458 Jadi, apa artinya itu? 204 00:10:46,704 --> 00:10:49,730 Andai aku tahu, tapi bahasa ini benar-benar asing. 205 00:10:49,736 --> 00:10:51,754 Mungkin kita perlu mencari tahu lokasi piramida ini. 206 00:10:51,760 --> 00:10:54,528 Tunggu, bagaimana jika itu bukan piramida? 207 00:10:55,046 --> 00:10:56,947 Bagaimana jika itu sebuah prisma? / Apa maksudmu? 208 00:10:56,981 --> 00:10:59,616 Prisma. Papan ouija yang digunakan Ibu palsu 209 00:10:59,650 --> 00:11:01,084 saat dia mencoba mencuri kekuatan kami. 210 00:11:01,118 --> 00:11:02,719 Yang ada di dalam cermin itu. 211 00:11:02,753 --> 00:11:05,102 Kalian berbohong padaku. 212 00:11:05,108 --> 00:11:06,523 Macy. / Aku bisa jelaskan. 213 00:11:06,557 --> 00:11:08,358 Kau tak percaya padaku? 214 00:11:08,392 --> 00:11:10,226 Kau pikir aku gila? 215 00:11:10,261 --> 00:11:12,228 Yang kau lakukan pada Galvin... 216 00:11:12,263 --> 00:11:14,364 Ada kerusakan tak diinginkan. 217 00:11:14,398 --> 00:11:17,100 Para pasien yang dia selamatkan, mereka tewas. 218 00:11:17,134 --> 00:11:18,969 Maka aku akan menghidupkan mereka kembali. 219 00:11:19,003 --> 00:11:21,404 Dan menimbulkan lebih banyak kerusakan? 220 00:11:22,583 --> 00:11:23,817 Aku berbicara dengannya. 221 00:11:24,077 --> 00:11:27,588 Dia bilang dia merasa salah tempat. 222 00:11:27,778 --> 00:11:30,014 Galvin tahu dia seharusnya mati. 223 00:11:30,529 --> 00:11:32,215 Kau memberitahunya? 224 00:11:35,886 --> 00:11:37,720 Dia tahu ada sesuatu yang salah. 225 00:11:37,726 --> 00:11:40,614 Ibu kita melakukan hal yang sama. 226 00:11:41,027 --> 00:11:43,393 Kenapa kau tak bisa mengerti? 227 00:11:43,977 --> 00:11:45,578 Kalian semua takut padaku. 228 00:11:45,584 --> 00:11:46,693 Tidak. / Tidak. 229 00:11:46,699 --> 00:11:47,742 Tidak. 230 00:11:47,748 --> 00:11:49,281 Bukan itu... / Tidak apa-apa. 231 00:11:49,287 --> 00:11:53,003 Tidak apa-apa. Aku bisa buat kalian tak takut padaku. 232 00:11:53,037 --> 00:11:55,639 Aku tahu apa yang kau butuhkan untuk merasa aman. 233 00:11:56,707 --> 00:11:59,209 Ibu. 234 00:11:59,243 --> 00:12:01,544 Aku bisa membawanya kembali. / Macy, tidak! 235 00:12:10,821 --> 00:12:12,489 Itu berhasil. 236 00:12:13,824 --> 00:12:16,092 Macy? 237 00:12:16,127 --> 00:12:18,094 Hei. 238 00:12:18,129 --> 00:12:20,797 Tidak, tidak. Kau tak bisa berada di sini. 239 00:12:20,831 --> 00:12:22,399 Kau... 240 00:12:25,069 --> 00:12:27,537 Astaga. 241 00:12:27,571 --> 00:12:28,972 Tidak. 242 00:12:30,875 --> 00:12:32,776 Tidak. 243 00:12:40,314 --> 00:12:42,828 Tidak, tidak, kembalilah. / Macy, kutukannya. 244 00:12:42,834 --> 00:12:46,252 Aku tak bisa berada di dekatmu. 245 00:12:46,925 --> 00:12:49,539 Ini seharusnya tidak terjadi. 246 00:12:49,545 --> 00:12:52,180 Ini seharusnya memperbaiki semuanya. / Bu! 247 00:12:52,214 --> 00:12:53,782 Kau siapa? 248 00:12:53,816 --> 00:12:55,784 Aku Macy. Aku saudarimu. 249 00:12:55,818 --> 00:12:58,153 Aku berusaha membantumu. 250 00:12:58,187 --> 00:13:00,674 Ibumu meninggal, jadi aku membawanya kembali. 251 00:13:00,680 --> 00:13:02,023 Apa maksudmu? 252 00:13:02,057 --> 00:13:03,691 Dia pasti iblis. 253 00:13:03,726 --> 00:13:05,994 Mel, lakukan sesuatu! / Tidak! 254 00:13:07,496 --> 00:13:10,131 Tidak... 255 00:13:11,780 --> 00:13:15,214 Aku tak tahu iblis macam apa dia, tapi dia sangat kuat. 256 00:13:15,880 --> 00:13:17,196 Astaga. 257 00:13:18,238 --> 00:13:20,313 Mel, kurasa dia sudah mati. 258 00:13:21,610 --> 00:13:23,578 Maggie, jangan khawatir. 259 00:13:23,612 --> 00:13:26,548 Aku bisa membawanya kembali. 260 00:13:26,582 --> 00:13:28,016 Itulah intinya. 261 00:13:28,050 --> 00:13:29,717 Aku membawanya kembali karena kau butuh dia. 262 00:13:29,752 --> 00:13:31,052 Menjauh dari ibu kami. 263 00:13:31,086 --> 00:13:33,288 Dia juga ibuku. 264 00:13:33,322 --> 00:13:35,623 Dengarkan saja, aku bisa membantu. 265 00:13:35,658 --> 00:13:37,151 Aku mengambil Sumber. 266 00:13:37,157 --> 00:13:38,659 Sumber Semua Kejahatan? / Biar kujelaskan. 267 00:13:38,665 --> 00:13:41,863 Kami tak ingin mendengar penjelasanmu. / Aku saudarimu. 268 00:13:41,897 --> 00:13:43,698 Kau tak perlu takut padaku. 269 00:13:43,732 --> 00:13:46,050 Kita semua seharusnya bersama, dengan ibu kita. 270 00:13:46,056 --> 00:13:48,024 Kau bukan saudari kami. 271 00:13:49,901 --> 00:13:52,436 Kau selalu menjadi masalah. 272 00:13:53,709 --> 00:13:58,480 Dari awal, kau menolakku. 273 00:13:58,514 --> 00:14:01,015 Tinggalkan kami sebelum aku membunuhmu. 274 00:14:04,920 --> 00:14:07,088 Selamat datang di Handy Dandy Snacks. 275 00:14:07,122 --> 00:14:11,626 Tertarik mencoba keripik pisang baru kami? 100% bebas GMO. 276 00:14:11,660 --> 00:14:13,695 Knansie, kita perlu bicara. 277 00:14:13,729 --> 00:14:16,998 Bukan sosis vegan yang menyebut dirinya sosis. 278 00:14:17,032 --> 00:14:19,033 Aku suka aksenmu. / Terima kasih. 279 00:14:19,068 --> 00:14:21,572 Aku juga suka pilihan tehmu. 280 00:14:23,539 --> 00:14:25,173 Permisi. 281 00:14:26,842 --> 00:14:29,077 Kita saling kenal, bukan? 282 00:14:29,111 --> 00:14:30,178 Tidak. 283 00:14:30,212 --> 00:14:32,323 Ya, benar. Aku yakin. 284 00:14:33,749 --> 00:14:35,416 Sial. 285 00:14:35,451 --> 00:14:36,951 Tentu saja kau iblis. 286 00:14:36,986 --> 00:14:38,353 Aku butuh pekerjaan itu. 287 00:14:38,387 --> 00:14:40,130 Ahli nujum tetap membayar tagihan. 288 00:14:40,136 --> 00:14:42,504 Dengarkan. Kau menghidupkanku kembali. 289 00:14:45,931 --> 00:14:48,466 Benar. Aku ingat. 290 00:14:48,628 --> 00:14:50,161 Apa yang kau inginkan dariku? 291 00:14:50,167 --> 00:14:53,668 Saat kau membangkitkanku, kau meminta pengorbanan. 292 00:14:53,702 --> 00:14:57,639 Aku dan ibuku harus berpisah atau salah satu dari kami mati. 293 00:14:57,673 --> 00:15:00,775 Tapi aku harus bersamanya sekarang. 294 00:15:00,809 --> 00:15:02,443 Baik. 295 00:15:02,478 --> 00:15:04,712 Kau perlu pengorbanan yang berbeda. 296 00:15:04,747 --> 00:15:08,079 Kecuali kau semacam Tuhan yang bisa menulis ulang sejarah atau sesuatu, 297 00:15:08,085 --> 00:15:10,053 itu sulit dilakukan. 298 00:15:11,587 --> 00:15:15,123 Kau semacam Tuhan. 299 00:15:15,157 --> 00:15:18,259 Dan aku tahu pengorbanan yang sempurna. 300 00:15:24,466 --> 00:15:26,601 Kau belum tidur? 301 00:15:26,635 --> 00:15:28,736 Lab itu menguras tenagamu. 302 00:15:31,157 --> 00:15:33,825 Aku mau tidur. Jangan begadang. 303 00:15:34,628 --> 00:15:37,712 Hei, Bu, terima kasih sudah mengizinkanku mencuci baju di sini. 304 00:15:37,746 --> 00:15:39,647 Kau kembali ke Kappa? 305 00:15:39,682 --> 00:15:42,517 Ya. / Baik. 306 00:15:43,719 --> 00:15:45,453 Hanya aku dan Ibu di sini. 307 00:15:45,487 --> 00:15:47,622 Ya. 308 00:15:47,656 --> 00:15:50,525 Itu yang kau suka, orang aneh. 309 00:16:07,400 --> 00:16:08,667 Selamat malam. 310 00:16:08,701 --> 00:16:11,996 Itu bahkan lebih cepat dari tujuh menit yang dijanjikan aplikasi. 311 00:16:12,002 --> 00:16:14,373 Mau bagaimana lagi? Aku mengemudi dengan cepat. 312 00:16:14,708 --> 00:16:16,976 Kau Harry? 313 00:16:17,374 --> 00:16:19,978 Kau Mel. Senang bertemu denganmu. 314 00:16:22,515 --> 00:16:24,683 Berhenti! 315 00:16:25,618 --> 00:16:27,586 Apa yang membawamu ke Seattle? 316 00:16:27,620 --> 00:16:29,054 Konferensi jurusan wanita. 317 00:16:31,924 --> 00:16:34,092 Aku suka gelangmu. 318 00:16:36,029 --> 00:16:37,696 Konferensi jurusan wanita. 319 00:16:37,730 --> 00:16:39,398 Aku profesor jurusan wanita. 320 00:16:39,432 --> 00:16:40,632 Sebenarnya kepala fakultas. 321 00:16:40,667 --> 00:16:43,101 Kepala jurusan wanita seorang laki-laki? 322 00:16:43,136 --> 00:16:45,470 Aku tahu itu konyol, tapi laki-laki ini 323 00:16:45,505 --> 00:16:48,273 telah 12 kali di wawancarai oleh jurnal feminis yang disegani 324 00:16:48,307 --> 00:16:51,343 dan di tweet ulang oleh Roxane Gay. Periksa Twitter. 325 00:16:51,377 --> 00:16:54,246 Cari ke postingan lama. Dia cukup produktif. 326 00:16:55,982 --> 00:16:58,699 Kenapa aku merasa itu pernah kukatakan? 327 00:16:58,705 --> 00:17:00,686 Aku merasa déjà vu. 328 00:17:02,088 --> 00:17:04,556 Omong-omong, di mana kau mengajar? 329 00:17:04,590 --> 00:17:06,491 Universitas Hilltowne, Michigan. 330 00:17:06,526 --> 00:17:09,561 Sungguh? Aku lahir di Hilltowne. 331 00:17:09,595 --> 00:17:12,531 Benarkah? Kebetulan sekali. 332 00:17:12,565 --> 00:17:14,800 Tapi ayahku dan aku pindah setelah ibuku meninggal. 333 00:17:14,834 --> 00:17:16,668 Turut berduka. 334 00:17:16,703 --> 00:17:20,136 Aku baru dua tahun saat itu terjadi. Aku tak terlalu mengingatnya. 335 00:17:20,142 --> 00:17:23,308 Apa kita pernah bertemu? Aku merasa aku mengenalmu. 336 00:17:25,897 --> 00:17:27,713 Jalan! 337 00:17:29,395 --> 00:17:32,163 Kau penyihir. 338 00:17:33,088 --> 00:17:34,222 Dan kau apa? 339 00:17:34,228 --> 00:17:35,587 Aku Whitelighter. 340 00:17:35,621 --> 00:17:37,255 Sesuatu terjadi pada kita. 341 00:17:37,290 --> 00:17:40,892 Kenangan bertabrakan di otak kita, itu efek samping dari sesuatu. 342 00:17:43,229 --> 00:17:44,996 Seperti rasa sakit yang mengerikan ini. 343 00:17:45,031 --> 00:17:46,798 Kita harus mengembalikan ingatan kita. 344 00:17:46,833 --> 00:17:48,066 Aku tahu. 345 00:17:57,677 --> 00:17:59,311 Tempat apa ini? 346 00:17:59,345 --> 00:18:01,658 Sumber daya untuk semua Whitelighters. 347 00:18:01,664 --> 00:18:03,451 Di sini terletak ramuan yang memungkinkan 348 00:18:03,457 --> 00:18:05,188 Whitelighters mengembalikan 349 00:18:05,218 --> 00:18:07,652 kenangan masa lalunya begitu mereka pensiun. 350 00:18:07,687 --> 00:18:09,087 Jika kita bisa masuk. 351 00:18:10,022 --> 00:18:15,160 Aku menduga kita korban dari semacam realitas yang diubah. 352 00:18:19,469 --> 00:18:22,538 Kita perlu ingatan dari realitas kita untuk menghentikan ini. 353 00:18:22,544 --> 00:18:24,069 Gelang itu mengendalikan waktu. 354 00:18:24,361 --> 00:18:26,490 Baik. Kita butuh itu. 355 00:18:26,496 --> 00:18:29,399 Butuh berjam-jam untuk memecahkan kode dan membuka lemari besi ini. 356 00:18:29,405 --> 00:18:31,240 Mari kita lakukan. 357 00:18:35,000 --> 00:18:41,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 358 00:18:44,457 --> 00:18:46,491 Kita perlu sesuatu untuk dimasukkan. 359 00:18:55,701 --> 00:18:57,002 Minum. 360 00:19:02,988 --> 00:19:05,256 Harry, ini kau. 361 00:19:09,415 --> 00:19:12,050 Cepat, kita harus kembali ke Hilltowne. 362 00:19:16,189 --> 00:19:19,057 Bagaimana kita tahu Maggie dan Macy tinggal di Hilltowne? 363 00:19:19,091 --> 00:19:20,389 Di dunia ini? 364 00:19:20,395 --> 00:19:22,440 Jangan konyol, tentu saja aku tahu. 365 00:19:22,446 --> 00:19:24,113 Aku Whitelighter mereka. 366 00:19:24,171 --> 00:19:25,438 Benarkah? 367 00:19:25,444 --> 00:19:28,300 Bagaimana kami jadi Charmed Ones jika Ibu tak pernah mengumpulkan kami? 368 00:19:28,849 --> 00:19:31,636 Memang tidak, tapi fakta kekuatanmu masih ada 369 00:19:31,671 --> 00:19:34,072 berarti ada beberapa hal yang bahkan Macy tak bisa kendalikan. 370 00:19:34,106 --> 00:19:36,141 Takdir menuntut haknya. 371 00:19:36,175 --> 00:19:37,409 Itu dia. 372 00:19:37,443 --> 00:19:39,077 Persiapkan dirimu. 373 00:19:39,111 --> 00:19:40,512 Hei, para pengikut. 374 00:19:40,546 --> 00:19:43,782 Aku Margarita On the Rocks di sudut "I Woke Up Like This" 375 00:19:43,816 --> 00:19:46,039 dan "Flex, Girl, Flex." 376 00:19:46,064 --> 00:19:50,694 Keluar dengan bulu mata diperpanjang #iklan. 377 00:19:50,957 --> 00:19:53,225 Ini Maggie yang tumbuh tanpa aku? 378 00:19:53,259 --> 00:19:55,227 Dia mirip Olivia Jade. 379 00:19:55,261 --> 00:19:56,761 Jangan terlalu keras padanya. 380 00:19:56,796 --> 00:20:00,228 Dia kesepian, terasing dari Macy dan ibumu. 381 00:20:00,234 --> 00:20:01,331 Apa? 382 00:20:01,337 --> 00:20:02,958 Aku akan kembali lagi untuk memberitahumu 383 00:20:02,964 --> 00:20:04,745 minuman apa yang kuminum. 384 00:20:05,104 --> 00:20:09,541 Bocoran, itu merah muda, bersoda, dan kuat. 385 00:20:13,279 --> 00:20:15,413 Hei, aku mengenalmu, bukan? 386 00:20:21,554 --> 00:20:24,089 Harry, apa yang terjadi? 387 00:20:24,440 --> 00:20:27,042 Minum ini, semua akan jelas. 388 00:20:34,367 --> 00:20:35,634 Mel. 389 00:20:35,668 --> 00:20:36,935 Hai. 390 00:20:39,689 --> 00:20:43,475 Macy orang gila tingkat dewa dalam realitas ini. 391 00:20:44,266 --> 00:20:46,400 Maaf, kebanyakan vlogging. 392 00:20:46,545 --> 00:20:49,347 Bagaimanapun, dia seperti, hiper-posesif dari Ibu, 393 00:20:49,382 --> 00:20:52,684 selalu harus tahu dia di mana, tak ingin aku ditengah mereka. 394 00:20:52,718 --> 00:20:54,920 Rasanya sangat aneh sehingga aku pindah ke Kappa. 395 00:20:54,954 --> 00:20:57,389 Kurasa dia mencoba membuat Ibu tetap hidup. 396 00:20:57,423 --> 00:21:00,325 Itu sebabnya dia mengubah kenyataan. 397 00:21:07,816 --> 00:21:09,650 Prismamu. 398 00:21:09,835 --> 00:21:11,736 Kita butuh halaman itu dari Buku. 399 00:21:11,771 --> 00:21:13,359 Mari berharap itu ada dalam realitas ini, karena 400 00:21:13,365 --> 00:21:15,379 itu satu-satunya cara yang menurutku bisa menghentikannya. 401 00:21:15,385 --> 00:21:16,808 Menghentikanku? 402 00:21:16,842 --> 00:21:18,743 Tidak. 403 00:21:18,778 --> 00:21:21,513 Kau takkan menghentikanku, tidak dengan itu. 404 00:21:24,650 --> 00:21:27,118 Kau. 405 00:21:27,394 --> 00:21:30,322 Kau seharusnya tak berada di sini. 406 00:21:30,356 --> 00:21:33,658 Dia tumbal agar Ibu tetap hidup. Menjauhlah dari kami. 407 00:21:33,693 --> 00:21:35,160 Macy, berhenti! 408 00:21:41,667 --> 00:21:43,835 Kita perlu cari cara menghentikan ini. 409 00:21:43,869 --> 00:21:45,370 Macy benar. 410 00:21:45,404 --> 00:21:47,572 Kau harus menjauhkanku dari Ibu atau dia akan mati. 411 00:21:47,606 --> 00:21:50,208 Mel, apa kau tak lihat? Marisol seharusnya mati. 412 00:21:50,242 --> 00:21:52,877 Takdir akan menuntut haknya. 413 00:22:04,299 --> 00:22:06,867 Tidak. 414 00:22:07,093 --> 00:22:09,561 Ibu. 415 00:22:11,130 --> 00:22:12,831 Kami tak membawa Mel. 416 00:22:18,904 --> 00:22:21,339 Tapi itu tetap terjadi, bukan? 417 00:22:24,377 --> 00:22:25,744 Aku bisa menghidupkannya kembali. 418 00:22:25,778 --> 00:22:27,746 Macy, tidak. 419 00:22:27,780 --> 00:22:31,049 Kebenaran akan selalu keluar. Apa kau tak lihat?? 420 00:22:32,632 --> 00:22:34,266 Kau harus hentikan ini. 421 00:22:34,272 --> 00:22:36,221 Macy, tolong, dia benar. 422 00:22:38,991 --> 00:22:40,925 Aku mencoba. 423 00:22:42,795 --> 00:22:45,563 Aku berusaha agar kita semua bisa bersama. 424 00:22:47,333 --> 00:22:50,468 Kupikir membawa Ibu kembali akan membantuku merasa aman. 425 00:22:53,406 --> 00:22:55,306 Tapi dia masih mati. 426 00:22:57,041 --> 00:22:58,675 Jadi kuputuskan... 427 00:23:01,059 --> 00:23:03,026 Aku hanya menginginkannya. 428 00:23:06,005 --> 00:23:09,559 Kenapa aku harus hidup kesepian? 429 00:23:11,957 --> 00:23:13,625 Maggie... 430 00:23:13,659 --> 00:23:16,594 Kau selalu menjadi 431 00:23:16,629 --> 00:23:20,632 orang yang menyambutku, dan menerimaku. 432 00:23:23,436 --> 00:23:27,977 Berapa banyak lagi yang harus kau ambil? 433 00:23:30,238 --> 00:23:33,907 Cepat atau lambat kau akan sadar kau lebih baik tanpaku. 434 00:23:39,952 --> 00:23:42,487 Aku masalah yang perlu diperbaiki. 435 00:23:42,521 --> 00:23:44,322 Macy... / Jangan khawatir. 436 00:23:58,299 --> 00:23:59,467 19 Mei? 437 00:24:00,193 --> 00:24:01,502 Dia melakukannya lagi. 438 00:24:01,537 --> 00:24:03,774 Kecuali sekarang, jendela ditutup untuk beberapa alasan. 439 00:24:04,977 --> 00:24:06,307 Aku masih memiliki ingatanku. 440 00:24:06,342 --> 00:24:08,977 Ramuannya masih bekerja. Ayo cari dia. 441 00:24:13,616 --> 00:24:16,751 Macy, ini harus dihentikan. 442 00:24:19,244 --> 00:24:20,945 Bagaimana kau tahu nama itu? 443 00:24:26,729 --> 00:24:29,731 Itu bertahun-tahun lalu. Sebelum kalian lahir, aku punya bayi. 444 00:24:29,765 --> 00:24:31,762 Namanya Macy, tapi dia terlahir sekarat. 445 00:24:31,768 --> 00:24:33,735 Benar. Kami tahu. 446 00:24:33,769 --> 00:24:36,504 Tapi kau tak pernah menghidupkannya kembali dengan Knansie? 447 00:24:36,538 --> 00:24:37,661 Siapa itu? 448 00:24:37,667 --> 00:24:39,234 Baik, Bu. 449 00:24:39,279 --> 00:24:42,715 Ini akan terdengar sangat aneh. 450 00:24:42,900 --> 00:24:44,000 Saat kami tumbuh... 451 00:24:44,006 --> 00:24:45,673 Di dunia kami... 452 00:24:45,776 --> 00:24:48,411 Kau menghidupkan kembali Macy dengan ahli nujum. 453 00:24:48,417 --> 00:24:50,051 Di duniamu? 454 00:24:50,057 --> 00:24:51,785 Bukan dunia ini? 455 00:24:51,791 --> 00:24:54,389 Aku tahu, ini terdengar gila. 456 00:24:55,092 --> 00:24:59,427 Tapi dalam realitas itu, Mel, aku, dan Macy menjadi Charmed Ones. 457 00:25:01,412 --> 00:25:04,570 Putri-putriku adalah Charmed Ones? 458 00:25:04,600 --> 00:25:06,234 Kami bertiga. Tapi 459 00:25:06,484 --> 00:25:08,986 Macy mengambil Sumber untuk menghentikan Alistair. 460 00:25:08,992 --> 00:25:11,005 Tapi itu kekuatan yang banyak baginya. 461 00:25:11,040 --> 00:25:12,640 Dia terus berputar. 462 00:25:12,675 --> 00:25:14,976 Menciptakan realitas baru, itu sebabnya kami ada di sini. 463 00:25:15,872 --> 00:25:17,879 Dalam versi dunia tanpa Macy. 464 00:25:17,913 --> 00:25:20,562 Maksudku, dia menciptakan realitas di mana dia tak ada. 465 00:25:20,568 --> 00:25:21,816 Kenapa dia melakukan itu? 466 00:25:21,850 --> 00:25:23,051 Mungkin dia memutuskan untuk meninggalkan kita 467 00:25:23,085 --> 00:25:24,485 sebelum kita meninggalkannya. 468 00:25:25,621 --> 00:25:27,098 Ambil senjata. 469 00:25:28,587 --> 00:25:31,392 Mel, dia takut kehilangan kita. 470 00:25:31,427 --> 00:25:33,698 Dia takut dia sudah kehilangan kita. / Kita takkan pernah meninggalkannya. 471 00:25:33,704 --> 00:25:35,371 Ya, tapi dia tak percaya itu. 472 00:25:35,489 --> 00:25:37,832 Ini Macy. Dia tumbuh sendiri. 473 00:25:37,866 --> 00:25:41,502 Dia merasa dia kehilangan semua orang yang dia cintai. 474 00:25:41,537 --> 00:25:43,271 Ayah kami. 475 00:25:43,305 --> 00:25:44,972 Galvin. 476 00:25:44,978 --> 00:25:46,479 Kau. 477 00:25:46,742 --> 00:25:49,010 Aku mengerti bagaimana rasanya. 478 00:25:51,569 --> 00:25:55,583 Dalam realitas lain, aku hidup sendirian, selalu merasa 479 00:25:55,617 --> 00:25:58,653 ada sesuatu yang hilang, seolah aku ditinggalkan. 480 00:25:58,687 --> 00:26:00,360 Mundur. / Bu, tidak! 481 00:26:02,858 --> 00:26:04,359 Itu Harry. 482 00:26:04,575 --> 00:26:05,808 Whitelighter kami. 483 00:26:05,814 --> 00:26:07,362 Terima kasih, Melanie. 484 00:26:07,396 --> 00:26:10,798 Marisol, senang bertemu denganmu. 485 00:26:10,833 --> 00:26:13,301 Kita punya banyak pekerjaan. 486 00:26:13,335 --> 00:26:15,503 Dan cepat. 487 00:26:17,439 --> 00:26:18,706 Itu masalahnya. 488 00:26:18,741 --> 00:26:20,641 Bahasanya tak bisa diterjemahkan. 489 00:26:20,676 --> 00:26:23,811 Mantra itu ditulis oleh Tetua kuno 490 00:26:23,846 --> 00:26:26,981 dalam bahasa yang hanya diajarkan kepada Tetua lainnya. 491 00:26:29,685 --> 00:26:31,019 Kau butuh ini. 492 00:26:31,053 --> 00:26:32,620 Liontin Macy. 493 00:26:32,654 --> 00:26:34,956 Tunjukkan mantera untuk memulihkan keseimbangan. 494 00:26:36,392 --> 00:26:38,359 Di suatu tempat, Macy pasti merasa 495 00:26:38,394 --> 00:26:40,595 koneksi kalian telah terputus. 496 00:26:40,629 --> 00:26:42,330 Dan karena dia adalah Sumber, 497 00:26:42,364 --> 00:26:45,140 rasa sakitnya menyebabkan Kekuatan Tiga pecah. 498 00:26:45,146 --> 00:26:46,667 Jika kita dapat menemukan momen itu, 499 00:26:46,702 --> 00:26:49,537 ada kesempatan kita bisa memperbaiki semuanya. 500 00:26:49,571 --> 00:26:50,594 Bagaimana? 501 00:26:50,600 --> 00:26:52,201 Mantra pemulihan ini 502 00:26:52,207 --> 00:26:55,910 akan membawamu kembali diwaktu Kekuatan Tiga pecah. 503 00:26:55,944 --> 00:26:58,600 Ini menggunakan magis dari gelang waktumu. 504 00:26:58,606 --> 00:27:00,576 Tapi begitu kau kembali ke momen penting itu, 505 00:27:00,582 --> 00:27:02,884 itu tugasmu untuk memperbaiki semuanya. 506 00:27:02,918 --> 00:27:04,085 Pergi sekarang. 507 00:27:04,119 --> 00:27:06,354 Selamatkan saudarimu. 508 00:27:07,556 --> 00:27:09,690 Lakukan untukku. 509 00:27:09,725 --> 00:27:11,659 Tapi ibu... 510 00:27:11,693 --> 00:27:14,562 Jika kau kembali ke sana, kau akan mati lagi. 511 00:27:14,596 --> 00:27:15,997 Tentu. 512 00:27:16,031 --> 00:27:18,166 Karena itu takdirku. 513 00:27:18,200 --> 00:27:20,368 Inilah yang seharusnya. 514 00:27:29,645 --> 00:27:32,513 Niko akan baik-baik saja. 515 00:27:34,600 --> 00:27:37,091 Kita kembali. Ibu. 516 00:27:37,262 --> 00:27:40,955 Aku baru saja mewujudkannya. / Macy, kita perlu bicara. 517 00:27:40,989 --> 00:27:43,057 Dan aku menghapus ingatan semua orang di kota. 518 00:27:43,092 --> 00:27:45,006 Bagi mereka, semua ini tak pernah terjadi. 519 00:27:45,012 --> 00:27:48,930 Mungkin kita harus mendiskusikan kekuatan barumu ini. 520 00:27:48,964 --> 00:27:50,198 Tak ada waktu, Harry. 521 00:27:50,232 --> 00:27:51,948 Ada satu hal lagi yang harus kuperbaiki. 522 00:27:51,954 --> 00:27:54,555 Macy, berhenti! 523 00:27:55,737 --> 00:27:56,938 Permisi? 524 00:27:56,972 --> 00:27:58,272 Kau harus mendengarkan kami. 525 00:27:58,307 --> 00:27:59,587 Tidak. 526 00:27:59,593 --> 00:28:01,109 Ya, harus. 527 00:28:01,143 --> 00:28:04,050 Kekuatanmu itu tak bisa dikendalikan oleh satu orang, 528 00:28:04,079 --> 00:28:05,947 itu sebabnya Ibu ingin kau memakai ini. 529 00:28:05,981 --> 00:28:07,499 Dia ingin kami menggunakannya untuk membantumu 530 00:28:07,505 --> 00:28:09,840 menghapus Sumber. 531 00:28:12,317 --> 00:28:14,351 Ibu tidak di sini! 532 00:28:21,809 --> 00:28:23,537 Mel! / Kau baik-baik saja? 533 00:28:23,543 --> 00:28:25,609 Aku tak ingin menyakitimu. 534 00:28:25,615 --> 00:28:26,848 Macy, ini bukan dirimu. 535 00:28:26,883 --> 00:28:29,214 Kekuatan itu merusak otakmu. 536 00:28:29,220 --> 00:28:31,196 Tidak! Kau salah. 537 00:28:31,202 --> 00:28:32,736 Aku memegang kendali penuh. 538 00:28:32,742 --> 00:28:35,110 Jika kau memegang kendali, kenapa kau melukai saudarimu? 539 00:28:38,861 --> 00:28:41,363 Kau mencoba mengambil kekuatanku! 540 00:28:43,368 --> 00:28:47,938 Macy, kami tahu kau terluka. Tapi kami takkan pergi. 541 00:28:47,972 --> 00:28:49,239 Apa pun yang terjadi. 542 00:28:49,274 --> 00:28:51,241 Kau pasti pergi. 543 00:28:51,276 --> 00:28:53,377 Semua orang pada akhirnya akan pergi. 544 00:28:54,984 --> 00:28:57,452 Kau takut padaku. 545 00:28:57,458 --> 00:29:00,265 Aku takut pada diriku. Kenapa kau tak ingin pergi? 546 00:29:00,299 --> 00:29:02,534 Karena kami saudarimu. 547 00:29:02,568 --> 00:29:04,536 Dan kami menyayangimu. 548 00:29:05,438 --> 00:29:07,972 Aku tak percaya. 549 00:29:08,007 --> 00:29:10,075 Jadi, jangan ikut campur. 550 00:29:11,844 --> 00:29:13,244 New York. 551 00:29:13,279 --> 00:29:16,023 Yang benar saja? Brengsek. 552 00:29:16,029 --> 00:29:17,238 Dia melakukannya lagi. 553 00:29:17,244 --> 00:29:19,535 Jangan bilang dia mengirim kita ke realitas lain. 554 00:29:19,541 --> 00:29:21,653 Tidak, dia hanya memindahkan kita. 555 00:29:21,687 --> 00:29:24,089 Mungkin untuk menjaga dirinya agar tidak menyakiti kita lagi. 556 00:29:24,123 --> 00:29:26,244 Sepertinya dia berusaha melindungi kita. 557 00:29:26,250 --> 00:29:29,332 Bagaimana cara kita mendekatinya jika dia terus memindahkan kita? 558 00:29:29,362 --> 00:29:32,731 Bahkan jika kita bisa menemukannya, bagaimana jika mantra Ibu tak berhasil? 559 00:29:32,765 --> 00:29:34,332 Itu akan berhasil. 560 00:29:34,367 --> 00:29:36,101 Baik, tapi bagaimana kalau tidak? 561 00:29:38,137 --> 00:29:41,673 Maksudku, sekarang kita tahu kemampuan Macy. 562 00:29:42,708 --> 00:29:44,776 Bagaimana jika kita harus...? 563 00:29:44,810 --> 00:29:46,244 Jangan katakan itu. 564 00:29:46,278 --> 00:29:48,847 Kita hanya perlu membuktikan kepadanya bahwa dia tak sendirian. 565 00:29:48,881 --> 00:29:51,549 Mengingat sejarah Macy, rasa sakit yang mendorong semua ini... 566 00:29:51,584 --> 00:29:53,640 Aku yakin dia akan kembali ke tempat ini dimulai. 567 00:29:53,646 --> 00:29:56,254 Tempat dia dibawa kembali dari kematian. 568 00:29:56,288 --> 00:29:57,522 Di mana ibumu meninggal. 569 00:29:58,290 --> 00:30:00,024 Loteng. / Loteng. 570 00:30:00,059 --> 00:30:01,860 Tidak, tidak. 571 00:30:01,894 --> 00:30:02,927 Tak memahamiku. 572 00:30:02,962 --> 00:30:04,562 Mereka tak memahamiku. 573 00:30:05,664 --> 00:30:08,066 Aku tak ingin menyakitimu. 574 00:30:10,002 --> 00:30:12,137 Aku sudah bilang 575 00:30:12,171 --> 00:30:14,305 jangan ikut campur! 576 00:30:29,822 --> 00:30:31,956 Aku tak ingin menyakitimu. 577 00:30:31,991 --> 00:30:33,558 Macy, tolong, dengarkan kami. 578 00:30:33,592 --> 00:30:34,959 Kami sayang padamu. 579 00:30:36,295 --> 00:30:38,396 Tinggalkan saja aku. 580 00:30:38,431 --> 00:30:40,331 Ini akan jauh lebih mudah. 581 00:30:40,366 --> 00:30:41,767 Tidak. 582 00:30:42,301 --> 00:30:43,835 Macy, berhenti! 583 00:30:43,869 --> 00:30:45,236 Aku tak bisa. 584 00:30:45,957 --> 00:30:47,691 Itu terlalu kuat! 585 00:31:08,928 --> 00:31:11,062 Mel, pegang tanganku. 586 00:31:11,096 --> 00:31:12,330 Aku bisa mengorbit kita keluar. 587 00:31:12,364 --> 00:31:15,333 Tidak! Kita tak bisa meninggalkannya! 588 00:31:15,367 --> 00:31:16,933 Itu benar. 589 00:31:17,401 --> 00:31:19,170 Kami bersamamu sampai akhir. 590 00:31:19,205 --> 00:31:22,106 Kami adalah saudarimu. Kami takkan pergi. 591 00:31:23,008 --> 00:31:25,143 Sungguh? 592 00:31:27,729 --> 00:31:29,730 Apa pun yang terjadi? 593 00:31:29,736 --> 00:31:31,015 Apa pun yang terjadi. 594 00:31:31,050 --> 00:31:32,617 Apa pun yang terjadi. 595 00:31:40,000 --> 00:31:46,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 596 00:31:59,678 --> 00:32:01,880 Maafkan aku. 597 00:32:01,914 --> 00:32:04,115 Untuk semuanya. 598 00:32:04,149 --> 00:32:07,118 Kau tak perlu meminta maaf. 599 00:32:07,152 --> 00:32:09,175 Ini saatnya melepaskan semuanya. 600 00:32:10,089 --> 00:32:11,856 Semua rasa sakit itu. 601 00:32:13,353 --> 00:32:15,755 Kami bersamamu. 602 00:32:19,565 --> 00:32:20,865 Selamanya. 603 00:32:23,539 --> 00:32:25,114 Ayo. 604 00:32:40,586 --> 00:32:42,453 Aku harus melanjutkan hidup. 605 00:32:44,456 --> 00:32:46,558 Tanpa semua kekuatan ini. 606 00:33:04,577 --> 00:33:07,545 Kau tahu apa artinya ini bagi Galvin, bukan? 607 00:33:07,580 --> 00:33:09,380 Dia akan mati lagi. 608 00:33:09,415 --> 00:33:12,383 Itu pilihannya. / Aku tahu. 609 00:33:12,418 --> 00:33:14,319 Tapi itu menyakitkan. 610 00:33:18,057 --> 00:33:23,704 Aku, Pengendali Waktu, memanggil Dewi Mamitu untuk menghilangkan kekuatan ini. 611 00:33:24,020 --> 00:33:26,588 Aku, Pengendali Emosi, 612 00:33:27,600 --> 00:33:30,068 memanggil Dewi Innana 613 00:33:30,102 --> 00:33:31,936 untuk menghapus kekuatan ini. 614 00:33:33,529 --> 00:33:35,864 Aku, Pengendali Ruang, 615 00:33:36,723 --> 00:33:40,159 memanggil Dewa Anu untuk menghilangkan kekuatan ini. 616 00:33:43,882 --> 00:33:46,451 Hilangkan kekuatan ini. 617 00:33:46,485 --> 00:33:50,521 Hilangkan kekuatan ini. 618 00:34:29,728 --> 00:34:32,830 Apa Sumbernya ada di sini? 619 00:34:33,699 --> 00:34:35,133 Aku pikir begitu. 620 00:34:36,035 --> 00:34:37,835 Kita akan apakan ini? 621 00:34:38,794 --> 00:34:41,096 Sembunyikan. 622 00:34:41,440 --> 00:34:42,890 Terpisah. 623 00:34:43,482 --> 00:34:46,010 Di tiga penjuru dunia berbeda. 624 00:34:46,045 --> 00:34:48,246 Lalu Harry menghapus ingatan kita. 625 00:34:53,986 --> 00:34:56,721 Tak ada yang boleh memiliki kekuatan sebanyak itu. 626 00:34:56,755 --> 00:34:58,923 Mari kita mulai. 627 00:35:09,101 --> 00:35:12,904 Menurutmu apa yang akan dikatakan Ibu bila dia melihat kita bersama sekarang? 628 00:35:13,748 --> 00:35:18,431 Perbedaanmu adalah kekuatanmu, dan tak ada yang sekuat persaudarianmu. 629 00:35:21,747 --> 00:35:24,555 Kuharap dia mengatakan dia bangga dengan kita. 630 00:35:24,880 --> 00:35:29,345 Bukan hanya untuk menaklukkan iblis dan menyelamatkan dunia, tapi... 631 00:35:29,833 --> 00:35:31,990 untuk menyelamatkan keluarga kita. 632 00:35:32,716 --> 00:35:35,293 Karena itulah yang dia pilih untuk mati. 633 00:35:35,299 --> 00:35:36,694 Lebih dari sekali. 634 00:35:40,166 --> 00:35:41,610 Kalian tahu... 635 00:35:41,616 --> 00:35:44,235 Selama 29 tahun aku mencoba meyakinkan diriku 636 00:35:44,270 --> 00:35:49,641 bahwa itu akan lebih baik untuk semua orang jika aku sendirian. 637 00:35:49,675 --> 00:35:51,810 Bahwa aku tak butuh keluarga. 638 00:35:54,847 --> 00:35:57,949 Namun kini aku tahu aku salah. 639 00:36:00,052 --> 00:36:03,054 Aku tahu kalian akan selalu ada untukku, 640 00:36:03,089 --> 00:36:06,136 dan sebaliknya, karena kita bersaudari. 641 00:36:06,142 --> 00:36:07,815 Maggie. 642 00:36:07,821 --> 00:36:09,822 Kenapa kau menangis? 643 00:36:09,929 --> 00:36:11,329 Tidak, kau yang menangis. 644 00:36:11,363 --> 00:36:13,989 Maggie. 645 00:36:14,677 --> 00:36:18,691 Aku sulit membicarakan perasaanku, jadi aku mencoba. 646 00:36:19,709 --> 00:36:21,910 Kenapa kau tertawa? 647 00:36:21,916 --> 00:36:25,323 Karena dia saudarimu, Macy, dan itulah yang dilakukan saudari. 648 00:36:25,329 --> 00:36:28,331 Baik. / Ayo pergi. 649 00:36:30,988 --> 00:36:33,118 Kalian tahu apa yang kupikirkan? 650 00:36:33,461 --> 00:36:35,962 Kau harus menemui Parker? 651 00:36:35,968 --> 00:36:37,350 Bagaimana kau bisa tahu? 652 00:36:37,356 --> 00:36:39,391 Karena kau selalu memikirkannya. 653 00:36:41,678 --> 00:36:46,587 Kupikir kami bisa menjadi pasangan yang normal dan membosankan. 654 00:36:46,832 --> 00:36:48,713 Meski dia memiliki iblis dalam dirinya. 655 00:36:49,072 --> 00:36:50,672 Aku bisa mengatasinya. 656 00:36:50,678 --> 00:36:52,851 Maksudku, kita mengalahkan Sumber Api Macy. 657 00:36:54,150 --> 00:36:55,644 Pergilah bersenang-senang. 658 00:36:55,765 --> 00:36:57,257 Sampai jumpa. 659 00:36:59,132 --> 00:37:01,033 Bagaimana denganmu? 660 00:37:01,328 --> 00:37:03,796 Kau siap menemui Niko? 661 00:37:05,571 --> 00:37:07,715 Kami melihat perbuatanmu 662 00:37:07,721 --> 00:37:10,390 saat kau mencoba mengacaukan keseimbangan kosmik. 663 00:37:10,556 --> 00:37:13,158 Mengambil pilihan orang. 664 00:37:13,192 --> 00:37:16,094 Yang kulakukan pada Niko sama buruknya. 665 00:37:16,128 --> 00:37:18,863 Aku lebih baik melepasnya. 666 00:37:18,898 --> 00:37:20,732 Maaf, Mel. 667 00:37:20,766 --> 00:37:23,067 Setidaknya aku punya kalian. 668 00:37:23,102 --> 00:37:24,335 Ya. 669 00:37:24,370 --> 00:37:26,504 Sampai ketemu di rumah. 670 00:37:29,091 --> 00:37:31,059 Kenapa kau menatapku seperti itu? 671 00:37:31,443 --> 00:37:33,845 Tidak. 672 00:37:37,838 --> 00:37:40,406 Aku hanya ingin mengatakan bahwa ini pelanggaran kepercayaan besar 673 00:37:40,412 --> 00:37:42,546 untuk membaca pikiran Whitelighter-mu. 674 00:37:44,804 --> 00:37:46,971 Kau ingin membicarakan apa yang kudengar? 675 00:37:49,228 --> 00:37:51,296 Anggap saja itu tak pernah terjadi. 676 00:38:30,202 --> 00:38:33,104 Setelah semua yang kita lalui... 677 00:38:33,882 --> 00:38:36,050 Parker, jangan pergi. 678 00:38:36,647 --> 00:38:39,683 Pasti ada cara agar kita bisa bersama. 679 00:38:39,689 --> 00:38:41,557 Bagaimana jika kau ikut denganku? 680 00:38:41,747 --> 00:38:44,115 Mari kita tinggalkan kota bodoh ini. 681 00:38:45,132 --> 00:38:47,900 Ibuku memberikan segalanya 682 00:38:47,935 --> 00:38:50,102 untuk memastikan aku dan saudariku bersama. 683 00:38:51,371 --> 00:38:52,605 Aku tak bisa. 684 00:38:52,639 --> 00:38:55,408 Aku mengerti. 685 00:38:55,442 --> 00:38:57,576 Berjanjilah kau akan kembali, 686 00:38:58,242 --> 00:39:00,913 segera setelah kau mengendalikan sisi iblismu. 687 00:39:02,082 --> 00:39:03,749 Kumohon. 688 00:39:03,784 --> 00:39:06,185 Berjanjilah kau akan kembali. 689 00:39:09,489 --> 00:39:11,424 Aku berjanji. 690 00:39:17,297 --> 00:39:20,466 Aku akan selalu mencintaimu. 691 00:39:34,715 --> 00:39:37,049 Sampai jumpa, Vera. 692 00:39:49,029 --> 00:39:51,597 Itu benar-benar mengharukan. 693 00:39:51,631 --> 00:39:54,400 Sepertinya separuh kampus ada di sana. 694 00:39:54,434 --> 00:39:55,885 Ya, dan tidak ada yang tahu itu 695 00:39:55,891 --> 00:39:57,341 Galvin mengorbankan nyawanya untuk mereka. 696 00:39:57,371 --> 00:39:59,305 Dia pria yang hebat. 697 00:39:59,339 --> 00:40:00,906 Yang terhebat. 698 00:40:00,941 --> 00:40:03,542 Dan aku akan merindukannya, tapi... 699 00:40:03,577 --> 00:40:05,044 Itu pilihannya. 700 00:40:05,078 --> 00:40:06,512 Aku harus hargai itu. 701 00:40:08,749 --> 00:40:10,549 Chloe? 702 00:40:12,879 --> 00:40:17,318 Baik, tolong jangan marah padaku, aku masuk ke rumahmu saat kau pergi. 703 00:40:17,324 --> 00:40:19,325 Sungguh? / Hai, teman-teman! Mereka kembali! 704 00:40:22,396 --> 00:40:23,396 Charmed Ones! 705 00:40:23,430 --> 00:40:24,630 Manusia kambing! 706 00:40:24,664 --> 00:40:29,101 Secara teknis, julukannya satyr, tapi mengingat kita teman lama... 707 00:40:29,136 --> 00:40:30,970 Kenapa kalian di rumah kami? 708 00:40:31,004 --> 00:40:32,138 Kami mendengar apa yang kau lakukan. 709 00:40:32,144 --> 00:40:35,941 Mengalahkan Caine Alistair dengan mengambil kekuatan Sumber. 710 00:40:35,976 --> 00:40:37,883 Kami semua berutang budi padamu. 711 00:40:37,889 --> 00:40:39,084 Ya. 712 00:40:40,219 --> 00:40:42,181 Ya, kami hanya melakukan tugas kami. 713 00:40:42,215 --> 00:40:44,950 Bagaimanapun, mereka Charmed Ones. 714 00:40:44,985 --> 00:40:46,118 Tentu saja. 715 00:40:46,153 --> 00:40:49,088 Itu sebabnya kami ada di sini. 716 00:40:49,122 --> 00:40:52,758 Sekarang Tetua sudah tiada, siapa yang berwenang? 717 00:40:53,392 --> 00:40:55,327 Ada keputusan yang harus diambil. 718 00:40:55,362 --> 00:40:58,447 Masalah yurisdiksi, ancaman terhadap berbagai komunitas kami. 719 00:40:58,453 --> 00:41:03,495 Mengingat apa yang baru terjadi, kalian pilihan tepat untuk memimpin. 720 00:41:04,404 --> 00:41:08,040 Jadi ini hidup kami sekarang, bukan? 721 00:41:08,942 --> 00:41:10,910 Kurasa begitu. 722 00:41:12,412 --> 00:41:14,647 Semuanya, kita bisa tangani ini. 723 00:41:15,715 --> 00:41:18,984 Kau tak membawa... 724 00:41:21,787 --> 00:41:25,357 Kita punya urusan untuk ditangani. 725 00:41:25,392 --> 00:41:26,492 Ayo. 726 00:41:26,498 --> 00:41:27,725 Kau duluan. 727 00:41:27,731 --> 00:41:29,462 Hai. 728 00:41:33,333 --> 00:41:35,634 Ayo! 729 00:42:00,420 --> 00:42:03,489 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com