1 00:00:00,889 --> 00:00:02,522 ‫سابقا في شارمد... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,589 ‫عليكم بالقفز! اذهبوا الان 3 00:00:05,595 --> 00:00:06,761 ‫افعلوها! 4 00:00:06,838 --> 00:00:08,262 ‫القاتل، 5 00:00:08,339 --> 00:00:10,506 ‫أطلق النار علي بنوع من السهام. 6 00:00:10,512 --> 00:00:11,799 ‫هناك متحول الشكل بالخارج 7 00:00:11,810 --> 00:00:13,334 ‫الذي يبدو مثلك تماما. 8 00:00:13,340 --> 00:00:15,669 ‫زملائي من المرشدين البيض، لقد ماتوا. 9 00:00:15,675 --> 00:00:18,116 ‫أنا أخر المرشدين البيض. 10 00:00:18,122 --> 00:00:19,838 ‫أنت تتقدم للحصول على وظيفة المدير المساعد؟ 11 00:00:19,844 --> 00:00:21,069 ‫وأنت ايضا؟ 12 00:00:21,361 --> 00:00:24,052 ‫اسمي (ماغي)، وأنا المدير ‫المساعد الجديد. 13 00:00:24,058 --> 00:00:25,354 ‫أنت تغلق الجيم؟ 14 00:00:25,360 --> 00:00:27,401 ‫بحاجة إلى الوظيفة لتغطية الإيجار. 15 00:00:27,412 --> 00:00:29,393 ‫لقد فزتي بعدل وإنصاف. 16 00:00:29,399 --> 00:00:31,550 ‫- أنا هنا لمساعدتك. ‫- لقد اختطفت. 17 00:00:32,992 --> 00:00:34,325 ‫أنت شيطانة. 18 00:00:34,331 --> 00:00:36,243 ‫أنا ساحرة. وشيطانة. 19 00:00:36,249 --> 00:00:39,251 ‫سيد الشياطين الذي سيوحدنا لقد أتى 20 00:00:39,257 --> 00:00:40,581 ‫الآن سوف تدفع الثمن، 21 00:00:40,592 --> 00:00:42,840 يا سيد الشياطين 22 00:00:42,846 --> 00:00:44,704 ‫إنه أنتِ. أليس كذلك؟ 23 00:00:46,347 --> 00:00:49,053 مركز القيادة إختراق 24 00:00:52,002 --> 00:00:53,636 ‫انتظري! 25 00:00:53,642 --> 00:00:55,174 ‫الشيطان الذي سعى خلفك، 26 00:00:55,180 --> 00:00:56,605 ‫سعى خلفي أيضا. 27 00:01:01,521 --> 00:01:04,113 ‫مساء الخير، ايها التابعين. 28 00:01:04,190 --> 00:01:07,742 ‫ما هو نوع ألألعاب ‫التي نسلعبها الليلة؟ 29 00:01:11,956 --> 00:01:14,615 ‫كيف تجرؤن على البدء بدوني؟ 30 00:01:57,547 --> 00:02:00,062 ‫هذا هو كل ما أتذكره. 31 00:02:00,993 --> 00:02:03,661 ‫فقدتُ الوعي واستيقظت متجمدة 32 00:02:03,667 --> 00:02:05,838 ‫ومقيدة في الجزء الخلفي ‫من شاحنة التبريد. 33 00:02:05,844 --> 00:02:09,512 ‫مع السم الاخضر الفسفوري ‫منتشر في أنحاء جسدي. 34 00:02:10,938 --> 00:02:12,863 ‫كيف لا تزالين على قيد الحياة؟ 35 00:02:12,869 --> 00:02:14,343 ‫ لقد أضعفتني للحظات، 36 00:02:14,349 --> 00:02:16,199 ‫لكنه قلل من قدرتي. 37 00:02:16,935 --> 00:02:18,360 لقد هربت 38 00:02:18,366 --> 00:02:20,507 ‫وجدت نفسي على الطريق في لا مكان. 39 00:02:20,513 --> 00:02:22,504 ‫كولستريب، مونتانا. 40 00:02:23,189 --> 00:02:26,043 ‫هل رأيت وجهه؟ 41 00:02:26,049 --> 00:02:27,277 ‫لا. 42 00:02:28,446 --> 00:02:30,255 ‫لم يرفع غطاء الوجه مطلقاً. 43 00:02:33,385 --> 00:02:35,877 ‫لقد تظاهرت بأنك ساحرة لتتلاعبي بنا 44 00:02:35,888 --> 00:02:38,706 ‫ثم جندينا لتدمير (كالوم). لماذا؟ 45 00:02:38,712 --> 00:02:41,892 ‫كنت أحاول توحيد العالم الشيطاني. 46 00:02:41,969 --> 00:02:43,727 ‫ولقد وقفت في الطريق. 47 00:02:44,412 --> 00:02:47,321 ‫أنت سيدة الشياطين. 48 00:02:47,327 --> 00:02:49,878 ‫أخذت أسطورة قديمة ‫واستخدمتها لصالحي. 49 00:02:50,034 --> 00:02:51,531 فصيلتي المحدودة لا تسطيع 50 00:02:51,537 --> 00:02:53,550 ‫التعرف على الناس دون قضبان، 51 00:02:53,850 --> 00:02:55,563 ‫لذا فقد تظاهرت أن لدي واحد. 52 00:02:55,574 --> 00:02:58,191 ‫قاضيني. 53 00:02:58,268 --> 00:03:00,235 ‫لماذا يجب أن نصدق أي شيء تقوليه 54 00:03:00,241 --> 00:03:02,000 ‫عندما كل ما قمت به هو الكذب؟ 55 00:03:02,006 --> 00:03:03,814 ‫- وحاولتي قتلي. فقط لأنني اعتقدت - 56 00:03:03,820 --> 00:03:06,937 ‫أنك وراء هذا الشيطان ‫الذي هاجمني ورفاقي. 57 00:03:06,943 --> 00:03:09,818 ‫وهذا هو السبب في أنني ‫قررت أن أعلمك درساً. 58 00:03:11,090 --> 00:03:13,412 ‫السحرة الموتى في ‫"فيرمونت"، هل كان هذا أنت؟ 59 00:03:13,418 --> 00:03:15,946 ‫أنا استخرجت بعض السم من جانبي، 60 00:03:15,952 --> 00:03:18,470 ‫وجدت وسيلة لاعادة معايرتها ‫وتحويلها إلى سلاح. 61 00:03:19,548 --> 00:03:20,922 ‫كان الثأر. 62 00:03:20,933 --> 00:03:23,425 ‫على الرغم من أنه يبدو أن هناك ‫سوء تقدير بسيط من جانبي، 63 00:03:23,435 --> 00:03:26,094 ‫بما أن عدونا واحد . 64 00:03:26,105 --> 00:03:29,764 ‫الآن، لماذا لا تقومي بإزالة ‫تعويذة الأحتواء الغبيه هذه 65 00:03:29,775 --> 00:03:32,584 ‫حتى نتمكن من وضع استراتيجية ‫حول ما يجب القيام به بعد ذلك؟ 66 00:03:32,590 --> 00:03:33,942 ‫نحن؟ 67 00:03:34,586 --> 00:03:36,586 ‫لا يوجد نحن. 68 00:03:37,203 --> 00:03:38,862 ‫أنت ساحرة غبية! 69 00:03:42,437 --> 00:03:45,438 ‫قد لا تحبيني، لكنك بحاجة لي. 70 00:03:45,515 --> 00:03:47,032 ‫ولماذا احتاجك؟ 71 00:03:47,038 --> 00:03:49,619 ‫لأن لديك قوة محدودة، 72 00:03:49,696 --> 00:03:52,033 ‫واخواتك ليس لديهم أي قوى . 73 00:03:52,039 --> 00:03:55,040 ‫بصراحة، أنت بحاجة إلى كل ‫المساعدة التي يمكنك الحصول عليها. 74 00:04:00,442 --> 00:04:04,085 ترجـــــــــمة الفريق المصري شارمد - الموسم الاول الحلقة الرابعة - تفكيك هاري 75 00:04:09,723 --> 00:04:11,214 ‫لم يكن لدي مكتب خاص بي من قبل. 76 00:04:11,225 --> 00:04:14,551 ‫نحن لا نقول "المكتب". 77 00:04:14,561 --> 00:04:16,394 ‫نحن لا نقول ذلك؟ 78 00:04:17,589 --> 00:04:19,389 ‫إنه اعتداء صغير ضد الناس 79 00:04:19,399 --> 00:04:21,233 ‫الذين عملوا في وظائف الشركات. 80 00:04:21,998 --> 00:04:25,332 ‫نحن نفضل "شرنقة الإبداع". 81 00:04:25,790 --> 00:04:27,479 ‫ملاحظتك أخذت بعين الإعتبار. 82 00:04:27,485 --> 00:04:30,742 ‫- إذا، مهمتك الأولى هي... موضوع حسن السلوك - 83 00:04:32,311 --> 00:04:34,204 .‫أنا بالفعل أعمل عليه 84 00:04:45,333 --> 00:04:46,424 (جوردن) 85 00:04:48,361 --> 00:04:50,595 ‫- أنت لا تزال هنا. .أجل - 86 00:04:51,226 --> 00:04:55,049 ‫أنا... لا يزال أمامي ‫بضعة أيام على عقد الإيجار. 87 00:04:56,198 --> 00:04:59,842 ‫أخبرت (زاك) أنه سيستعيد ‫مفاتيحي في نهاية الأسبوع. 88 00:05:01,596 --> 00:05:03,192 ‫حسناً، ماذا لو لم يكن عليك؟ 89 00:05:03,351 --> 00:05:04,827 أن تغادر 90 00:05:05,136 --> 00:05:08,771 ‫تقوم "سيف اسبيس (سياتل)" بتمويل مشروع ‫حسن السلوك مرتين في السنة 91 00:05:08,782 --> 00:05:10,407 ‫لدعم المجتمعات المحيطة، 92 00:05:10,483 --> 00:05:13,285 ‫وقد كلفتني بتوليد أفكار جديدة. 93 00:05:13,361 --> 00:05:15,612 ‫لذا فكرت، لماذا لا يكون ‫ برنامج الحفاظ على الصحة؟ 94 00:05:15,622 --> 00:05:17,455 ‫أنت تعلم؟ بالنسبة للأشخاص ‫الذين لا يستطيعون تحمله. 95 00:05:17,854 --> 00:05:21,105 ‫قرأت أن الملاكمة جيدة ‫للصحة البدنية والعقلية، 96 00:05:21,111 --> 00:05:23,453 ‫ويزيد الثقة. 97 00:05:23,463 --> 00:05:25,463 ‫كنت قد تقرأين عن الملاكمة؟ 98 00:05:25,540 --> 00:05:28,291 ‫نعم. لقد قرأت عن الكثير من الأشياء. 99 00:05:28,302 --> 00:05:32,086 ‫ليس عليك الشعور بالذنب حيال ‫الحصول على الوظيفة يا (ماجي). 100 00:05:32,163 --> 00:05:34,714 ‫- أنا بخير. .ليس الشعور بالذنب - 101 00:05:35,256 --> 00:05:37,960 ‫جزء من وظيفتي كمدير مساعد هو 102 00:05:38,495 --> 00:05:40,136 ‫البحث عن رؤية أخرى. 103 00:05:40,147 --> 00:05:41,721 ‫هل هذا صحيح؟ 104 00:05:41,798 --> 00:05:44,807 ‫نعم. انصت، كل ما يتعين ‫علينا القيام به هو وضع اقتراح 105 00:05:44,818 --> 00:05:47,319 ‫ووضعه في اجتماع المديرين. 106 00:05:47,395 --> 00:05:50,155 ‫ما رأيك؟ 107 00:05:52,326 --> 00:05:53,992 ‫أنا أقول أنني. 108 00:05:58,628 --> 00:06:00,095 مغرم بك 109 00:06:03,411 --> 00:06:05,337 ‫ماذا...، ماذا قلت؟ 110 00:06:05,413 --> 00:06:07,297 ‫أنت أنقذت حياتي. 111 00:06:14,422 --> 00:06:15,680 هل كل شيء بخير؟ 112 00:06:17,319 --> 00:06:19,421 ‫(أبيغيل) ليس مخطئة. نحن بحاجة إلى حلفاء. 113 00:06:19,427 --> 00:06:21,199 ‫لا يمكننا القيام بذلك وحدنا. 114 00:06:21,696 --> 00:06:23,687 ‫أي حظ في فك شفرة كتاب الشيوخ؟ 115 00:06:23,857 --> 00:06:25,682 ‫حتى مع سايفر، إنه بطيء. 116 00:06:25,692 --> 00:06:28,268 ‫بعضها يترجم إلى اللاتينية ‫ وبعضها إلى السومرية. 117 00:06:28,344 --> 00:06:30,829 ‫هناك حتى قسم باللغة القبطية. 118 00:06:31,527 --> 00:06:34,603 ‫أفضل ما لدي حتى الآن هو ‫المرشدين البيض الذين قاموا بإنشاء 119 00:06:34,609 --> 00:06:37,327 ‫"بتكلفة كبيرة" ، أي يكن ذلك. 120 00:06:39,373 --> 00:06:43,199 ‫حسناً، حسناً، سأتبع فكرة ‫(أبيغيل)، واتوجه إلى "مونتانا". 121 00:06:43,210 --> 00:06:45,089 ‫في هذه الأثناء، يمكنك ‫العمل على كتاب الشيوخ. 122 00:06:45,095 --> 00:06:47,057 ‫أنا قادم معك. إنه خطير جدا. 123 00:06:47,063 --> 00:06:48,293 ‫لا. 124 00:06:48,299 --> 00:06:50,808 ‫الكتاب هو أملنا الوحيد ‫لاستعادة قوتنا 125 00:06:50,814 --> 00:06:53,640 ‫ومساعدتنا في فهم ما الذي ‫نفعله هنا بحق الجحيم. 126 00:06:53,646 --> 00:06:55,073 ‫(مايسي). 127 00:06:56,262 --> 00:06:58,746 ‫هذا القاتل ينتحل شخصيتي. 128 00:06:58,752 --> 00:07:00,344 ‫نحن بحاجة إلى كلمة امان. 129 00:07:00,752 --> 00:07:02,686 ‫حتى تعرفي أنه أنا وليس هو. 130 00:07:03,534 --> 00:07:07,223 ‫ماذا عن هت 8؟ 131 00:07:07,896 --> 00:07:11,128 ‫وحدة الاستخبارات البريطانية ‫حيث ألان تورينج... 132 00:07:11,134 --> 00:07:13,985 ‫اختراق رمز الحرب العالمية ‫الثانية (يو بوت) الألمانية 133 00:07:14,283 --> 00:07:17,250 ‫ذكي وشاعري. أوافق. 134 00:07:17,256 --> 00:07:18,914 ‫أعتقد ذلك. 135 00:07:18,920 --> 00:07:20,504 ‫كوني حذرة. 136 00:07:21,748 --> 00:07:24,082 ‫إنها نصف شيطان. 137 00:07:27,087 --> 00:07:29,421 ‫وكذلك أنا. 138 00:07:32,592 --> 00:07:34,592 ‫(ميل)؟ أأنت بالمنزل؟ 139 00:07:35,939 --> 00:07:37,939 ‫ماذا... ماذا تفعلي؟ 140 00:07:37,945 --> 00:07:39,657 ‫إعادة كتاب الظلال 141 00:07:39,663 --> 00:07:42,307 ‫تعويذة واحدة كل مرة. 142 00:07:47,423 --> 00:07:48,931 ‫أعتقد أنني أستعيد قوتي. 143 00:07:48,942 --> 00:07:51,276 ‫أو قوة أكثر تقدماً منهم. 144 00:07:51,282 --> 00:07:53,190 ‫كيف؟ ماذا فعلتي؟ 145 00:07:53,196 --> 00:07:54,561 ‫لا أعرف. 146 00:07:54,889 --> 00:07:56,281 ‫حدث شيء ما مع (جوردن). 147 00:07:57,030 --> 00:08:01,277 ‫صافحت يده، ورأيت ‫في رأسي هذه الرؤية. 148 00:08:01,288 --> 00:08:04,001 ‫كنت أعرف ماذا كان يفكر أو يشعر. 149 00:08:04,007 --> 00:08:07,584 ‫نظر لي مباشرة في ‫عيني وقال "أحبك". 150 00:08:09,838 --> 00:08:12,797 ‫أعتقد أنني بحاجة للعودة ‫وإيجاد طريقة للمسه مرة أخرى. 151 00:08:13,389 --> 00:08:15,264 ‫"مارغريتا إميليا فيرا". 152 00:08:15,270 --> 00:08:16,497 ‫ليس ما تفكري به. 153 00:08:16,503 --> 00:08:18,795 ‫أعتقد أنك تحبين لمسه. 154 00:08:18,877 --> 00:08:20,151 ‫لإسترجاع قوتي مرة أخرى. 155 00:08:20,157 --> 00:08:22,307 ‫(ماجي)، أنت أفضل من أن ‫تغرمي بهذا الرجل. 156 00:08:22,384 --> 00:08:24,476 ‫كنت دوماً تعامليني كما ‫لو كنت جروك الولهان. 157 00:08:24,552 --> 00:08:27,359 ‫كلمة واحدة: (باركر). 158 00:08:27,811 --> 00:08:30,398 (‫كلمة أخرى: (نيكو 159 00:08:33,548 --> 00:08:37,142 ‫بالضبط. نحن بحاجة لإبقاء انفسنا ‫بعيدين عن الجميع. 160 00:08:37,226 --> 00:08:39,402 ‫وإلا فإننا في نهاية المطاف ‫ سوف نقتل الذين نحبهم 161 00:08:39,493 --> 00:08:41,664 ‫أو ينتهي بهم المطاف بقلتنا . 162 00:08:41,670 --> 00:08:43,387 ‫أتعلمي؟ أنا أستعيد قوتي 163 00:08:43,393 --> 00:08:45,029 ‫وأعتقد أنك سوف تكون سعيدة. 164 00:08:45,035 --> 00:08:46,489 أنا سعيدة بالفعل 165 00:08:46,500 --> 00:08:49,117 ‫القوى جيدة. 166 00:08:50,495 --> 00:08:52,504 ‫القوى شيء نحتاجه. 167 00:08:52,580 --> 00:08:54,831 ‫وإذا كان (جوردن) هو ‫المفتاح لاستعادة قوتي، 168 00:08:54,841 --> 00:08:56,591 ‫لا بد لي من معرفة ذلك. 169 00:09:03,517 --> 00:09:05,007 ‫(مايسي)؟ 170 00:09:05,018 --> 00:09:06,676 ‫كل شيء هناك؟ 171 00:09:06,752 --> 00:09:10,012 ‫نعم. حقيبتي الصغيرة هنا ‫تحتوي على كل جرعة صنعتها 172 00:09:10,023 --> 00:09:11,868 ‫من كتاب الظلال، 173 00:09:11,874 --> 00:09:14,579 ‫بعض منها يعمل قليلاً. 174 00:09:15,202 --> 00:09:17,087 ‫ماذا لو أنها اختلقت كل شيء؟ 175 00:09:17,093 --> 00:09:18,868 ‫الشاحنة، "مونتانا"؟ 176 00:09:18,940 --> 00:09:20,198 ‫ماذا لو كان فخاً؟ 177 00:09:20,204 --> 00:09:22,954 ‫احتمال حقيقي للغاية، وهذا هو السبب... 178 00:09:25,915 --> 00:09:28,465 ‫أنا سأخذها معي. 179 00:09:29,075 --> 00:09:30,875 ‫فتاة ذكية. 180 00:09:30,952 --> 00:09:32,627 ‫أراهن أنني كذلك. 181 00:09:34,881 --> 00:09:37,145 .ستاتي بدون قوى 182 00:09:37,151 --> 00:09:39,552 ‫وإذا لم تسير الأمور كما هو مخطط، حسناً... 183 00:09:39,558 --> 00:09:41,886 ستكون نهاية شيطانة 184 00:09:43,372 --> 00:09:45,140 ‫أنا سأذهب أيضًا. 185 00:09:46,082 --> 00:09:47,273 ‫(ميل)... 186 00:09:47,279 --> 00:09:49,051 ‫لن أسمح لك بالخروج ‫إلى هناك بمفردك 187 00:09:49,062 --> 00:09:50,720 ‫مع هذه الشيطانة المخادعة 188 00:09:50,730 --> 00:09:52,054 تحتاجين إلى الدعم 189 00:09:52,065 --> 00:09:53,731 ‫أشعر بأمان أكثر. 190 00:09:54,776 --> 00:09:56,309 ‫حسناً. 191 00:09:56,385 --> 00:09:59,654 ‫"كولستريب"،"مونتانا"، ها نحن قادمين. 192 00:10:08,582 --> 00:10:11,491 ‫هل هذا هو؟ هل نحن على المسار الصحيح؟ 193 00:10:11,567 --> 00:10:13,943 ‫حسناً، الغابة... 194 00:10:16,089 --> 00:10:17,467 ‫هذه العلامة. 195 00:10:17,940 --> 00:10:20,607 ‫نحن في المكان الصحيح. 196 00:10:20,613 --> 00:10:23,489 ‫كانت الشاحنة متجهة في هذا الطريق. 197 00:10:23,495 --> 00:10:25,655 ‫أتعرفي، يجب أن تزيلي قيدي. 198 00:10:25,661 --> 00:10:27,300 ‫إذا واجهنا مشكلة لا أعتقد 199 00:10:27,306 --> 00:10:29,023 أن السيدة الصغيرة سوف تقدم ‫الكثير من المساعدة. 200 00:10:29,029 --> 00:10:31,623 ‫هل يمكننا الحصول على ‫تعويذة أخرى لنخرسها؟ 201 00:10:35,466 --> 00:10:36,557 ‫ما كان هذا بحق الجحيم؟ 202 00:10:40,614 --> 00:10:43,948 ‫أيا يكن الذي ستفعليه، لا تتحركي. 203 00:10:55,475 --> 00:10:57,580 ‫أي شيء في كتاب الشيوخ بشأن 204 00:10:57,586 --> 00:10:59,739 ‫استعادة قوتك من قبل ‫مدرب الملاكمة؟ 205 00:11:01,617 --> 00:11:03,042 ‫تفقدي هذا. 206 00:11:03,119 --> 00:11:05,962 ‫أعتقد أن هذا الرمز هو ‫الهيروغليفية لـ "مرشد الابيض". 207 00:11:07,474 --> 00:11:09,382 ‫اسمح لي أن أسألك سؤالا. 208 00:11:09,388 --> 00:11:11,341 ‫ما الرسالة التي تعتقد بأنها؟ 209 00:11:13,480 --> 00:11:15,263 ‫ربما "إي"؟ 210 00:11:15,801 --> 00:11:18,461 ‫ نعم، مثيرة للاهتمام. 211 00:11:18,467 --> 00:11:20,282 ‫من شأنه أن يجعله "تيسيرا". 212 00:11:22,594 --> 00:11:25,020 ‫وهو اللاتينية لـ "كلمة المرور". 213 00:11:25,026 --> 00:11:26,785 ‫اتبعي ذلك. 214 00:11:30,688 --> 00:11:32,664 ‫هنا. 215 00:11:35,232 --> 00:11:37,065 ‫ساعديني. 216 00:11:41,676 --> 00:11:42,901 ‫مرحباً. 217 00:11:50,833 --> 00:11:52,767 ‫ماذا بحق الجحيم كان هذا الشيء؟ 218 00:11:54,889 --> 00:11:58,014 ‫"كيون"... أو "سكينكراولر". 219 00:11:58,024 --> 00:11:59,682 ‫أعمى، مثل النمل. 220 00:11:59,693 --> 00:12:01,913 ‫إنهم يطاردون خلال استشعار الصوت والحركة. 221 00:12:02,999 --> 00:12:05,850 ‫هم عادة يبقون ‫أنفسهم، بعيدا عن البشر. 222 00:12:06,274 --> 00:12:08,357 ‫لقد نصبت لنا كميناً... مرة أخرى. 223 00:12:08,368 --> 00:12:10,476 ‫تحملي الأمر، يا أميرة الجرعات. 224 00:12:10,482 --> 00:12:12,816 ‫لن أتجول عن قصد بالقرب من كيونس. 225 00:12:12,822 --> 00:12:14,530 ‫إنهم صيادون شريرون، 226 00:12:14,541 --> 00:12:17,366 ‫فيلوسورابتور من العالم السحري. 227 00:12:19,254 --> 00:12:21,212 ‫لماذا تستمر في فعل ذلك؟ 228 00:12:21,218 --> 00:12:22,634 ‫أعتقد أنه جائع. 229 00:12:22,640 --> 00:12:24,064 ‫وماذا يأكل صديقنا؟ 230 00:12:24,217 --> 00:12:26,551 أي شيء بطيء 231 00:12:26,628 --> 00:12:28,104 ‫ربما هي. 232 00:12:29,797 --> 00:12:31,264 ‫حسنًا، لقد انتهينا. 233 00:12:31,277 --> 00:12:32,493 ‫افتحي البواية يا (مايسي). 234 00:12:32,499 --> 00:12:33,915 ‫- لنذهب إلى المنزل. .لا - 235 00:12:34,029 --> 00:12:35,362 ‫إذا أخذها القاتل لهنا، 236 00:12:35,368 --> 00:12:36,784 ‫إذاً هناك جيب "كيون" قريب، 237 00:12:36,790 --> 00:12:38,229 ‫مما يعني أننا قريبون من شيء ما. 238 00:12:38,235 --> 00:12:41,486 ‫ربما يستخدمهم كنوع ‫من جيش التوابع. 239 00:12:41,568 --> 00:12:43,851 ‫فكي القيد وسأساعدك في قتل "كيون". 240 00:12:43,857 --> 00:12:45,448 ‫أو تطعمينا لها. 241 00:12:45,596 --> 00:12:47,646 ‫(مايسي)، نحن بحاجة إلى العودة إلى المنزل. 242 00:12:47,652 --> 00:12:49,360 ‫سوف نعود 243 00:12:49,492 --> 00:12:50,676 ونعيد الجمع 244 00:12:51,602 --> 00:12:54,528 ‫ونعود مع (هاري) وخطة. 245 00:12:54,605 --> 00:12:57,665 ‫حسناً، اسمحوا لي أن أصيغ هذا بطريقة أخرى. 246 00:13:02,279 --> 00:13:04,372 ‫أوه ، لا ، أنت لن تفعلي ذلك. 247 00:13:08,595 --> 00:13:10,378 ‫(ميل)، لا تتحركي. 248 00:13:42,557 --> 00:13:43,981 ‫إستعد. 249 00:13:59,670 --> 00:14:02,052 ‫ افترض أن الشيوخ تركوا هذا هنا. 250 00:14:03,228 --> 00:14:06,980 ‫افتراض عادل، بالنظر إلى أنهم ‫وضعوا رمز المرور في الكتاب. 251 00:14:10,487 --> 00:14:12,646 ولاية نيويورك - رخصة قيادة 252 00:14:12,652 --> 00:14:14,690 ‫رخصة قيادة سحرية. 253 00:14:14,696 --> 00:14:16,353 .رائع 254 00:14:16,496 --> 00:14:18,621 ‫"ألفا." 255 00:14:29,843 --> 00:14:32,885 ‫"معهد التوليب". 256 00:14:34,674 --> 00:14:36,840 ‫لماذا يبدو هذا مألوفاً؟ 257 00:14:44,190 --> 00:14:47,191 ‫التوليب... نفس اسم ملاذ المرأة 258 00:14:47,197 --> 00:14:48,955 ‫التي أحرقت هنا. 259 00:14:49,103 --> 00:14:52,271 ‫بالتأكيد ليست صدفة. 260 00:14:52,277 --> 00:14:54,294 ‫أنا قريب جدًا من الإختراق هنا. 261 00:14:54,300 --> 00:14:55,933 ‫أستطيع ان اشعر به. 262 00:15:00,356 --> 00:15:02,206 ‫أنا أيضا. 263 00:15:02,588 --> 00:15:04,212 ‫يمكنك متابعة اختراقك. 264 00:15:04,218 --> 00:15:05,985 ‫سأعمل على متابعة عملي. 265 00:15:08,914 --> 00:15:12,200 توليب لنساء الملتمسات اللجوء غرفة تعذيب الساحرات 266 00:15:12,967 --> 00:15:15,548 ‫لذا، التأهيل الأول 267 00:15:15,554 --> 00:15:17,997 ‫مشروع الكارما هو الترابط الاجتماعي 268 00:15:18,003 --> 00:15:21,058 حسناً، لقد فهمت هذا 269 00:15:21,563 --> 00:15:24,326 ‫عائلة (تشيس). 270 00:15:24,818 --> 00:15:27,828 ‫كانت واحدة من العائلات السوداء ‫الأولى التي استقرت في هذه الأجزاء. 271 00:15:27,834 --> 00:15:30,043 ‫لذا عائلتك لديها... 272 00:15:30,049 --> 00:15:31,806 تاريخ هنا - .أجل - 273 00:15:31,812 --> 00:15:33,403 أجل 274 00:15:36,743 --> 00:15:38,338 ‫آسفة، أنت فقط... 275 00:15:38,344 --> 00:15:40,416 ‫كان لديك قطعة من الوبر. 276 00:15:42,106 --> 00:15:45,082 ‫- إذا، لقد كنت في الجيش. .أجل - 277 00:15:45,159 --> 00:15:46,823 ‫كنت مسعف 278 00:15:46,829 --> 00:15:48,505 ‫عدت إلى المنزل بعد ذلك؟ 279 00:15:48,511 --> 00:15:50,468 ‫نعم، لقد أُجبرت على العودة حقًا. 280 00:15:51,885 --> 00:15:54,083 ‫لدي عائلة معقدة. 281 00:15:54,093 --> 00:15:56,544 ‫انضم إلى النادي. 282 00:15:56,620 --> 00:15:58,546 ‫جدتي التي ربتني 283 00:15:58,622 --> 00:16:00,891 ‫ لقد مرضت 284 00:16:00,897 --> 00:16:03,168 ‫لذا عدت لأعتني بها. 285 00:16:03,311 --> 00:16:04,769 ‫أنا أسفة للغاية. 286 00:16:07,131 --> 00:16:09,098 ‫ماذا عنك؟ 287 00:16:09,108 --> 00:16:10,391 ‫أنا؟ 288 00:16:10,467 --> 00:16:12,777 ‫أجل أنت. 289 00:16:12,854 --> 00:16:15,771 ‫كيف انتهى المقام بك وبأخواتك هنا؟ 290 00:16:15,782 --> 00:16:19,784 ‫والداي... كلاهما مات. 291 00:16:19,861 --> 00:16:22,278 ‫ليس في نفس الوقت، ولكن... 292 00:16:22,288 --> 00:16:25,793 ‫أخواتي وأنا في حاجة إلى ‫بداية جديدة... 293 00:16:26,701 --> 00:16:31,504 ‫قررنا مغادرة منزلنا ‫في"بيتسبرج". 294 00:16:32,715 --> 00:16:33,889 إذاً 295 00:16:33,891 --> 00:16:35,278 ‫لقد أنهيت الكلية في ثلاث سنوات، 296 00:16:35,284 --> 00:16:38,043 ‫وأنت الآن في كلية ‫الحقوق المسائية. 297 00:16:39,405 --> 00:16:41,321 ‫يبدو أنك تعرف حقاً ماذا تريد. 298 00:16:41,474 --> 00:16:45,467 ‫"اعرف نفسك." أليس ‫هذا ما قاله سقراط؟ 299 00:16:45,478 --> 00:16:49,063 ‫لا تسألني. لقد تركت للكلية. 300 00:16:50,730 --> 00:16:52,888 ‫سوف تعودي إليها. 301 00:16:52,894 --> 00:16:54,355 ‫آمل ذلك. 302 00:17:01,661 --> 00:17:03,444 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 303 00:17:03,520 --> 00:17:05,571 أجل، أجل 304 00:17:05,582 --> 00:17:07,088 ‫إنه فقط، أم.. 305 00:17:07,901 --> 00:17:10,509 ‫دعنا فقط ننتقل إلى البيانات المالية. 306 00:17:15,658 --> 00:17:18,125 ‫هل أنت متأكدة من أنها ذهبت في هذا الإتجاه؟ 307 00:17:18,131 --> 00:17:19,530 ‫لست متأكدة من أي شيء، 308 00:17:19,536 --> 00:17:20,794 ‫إلا أننا سوف نستمر في الحركة. 309 00:17:20,800 --> 00:17:22,651 ‫عندما نجد هذه المرأة ‫أول شيء نفعله 310 00:17:22,657 --> 00:17:24,198 ‫أني سأجعلها تقدم العشاء. 311 00:17:24,208 --> 00:17:27,509 ‫حسنًا، سوف تكوني سعيدة ‫بمعرفة أنني لذيذة للغاية. 312 00:17:27,520 --> 00:17:28,832 ‫مثل هذا التفاح. 313 00:17:29,546 --> 00:17:32,251 ‫أي نوع من اللعب تمارسيه... 314 00:17:32,257 --> 00:17:34,475 اتلاعب - هذه ليست لعبة - 315 00:17:34,551 --> 00:17:36,977 ‫أنتم الجبناء كنتم تريدون ‫العودة، أردت الإستمرار. 316 00:17:37,054 --> 00:17:40,031 ‫وكنت على حق. انظرا. 317 00:17:47,564 --> 00:17:49,498 ‫هذا هو السم القاتل. 318 00:17:52,787 --> 00:17:54,211 ‫لقد كان هنا. 319 00:17:54,217 --> 00:17:55,617 ‫أو ربما أنها زرعت ذلك. 320 00:17:55,623 --> 00:17:57,706 سحقاً 321 00:17:57,717 --> 00:18:00,551 ‫استخدمتي هذا لقتل ‫السحرة الأبرياء في "فيرمونت". 322 00:18:00,628 --> 00:18:03,220 ‫ربما أحضرتيه إلى هنا أيضًا. 323 00:18:03,226 --> 00:18:05,151 ‫أنتم السحرة، متكبرين وأقوياء. 324 00:18:05,157 --> 00:18:07,074 ‫إذا كان أي شخص هو القاتل، فهو أنتم. 325 00:18:07,080 --> 00:18:08,672 ‫ماذا قلتِ؟ 326 00:18:08,678 --> 00:18:10,298 ‫انظرا إلى وجهي. 327 00:18:10,304 --> 00:18:11,553 ‫انظرا بتمعن. 328 00:18:11,630 --> 00:18:13,814 ‫هل أذكركما بأي شخص؟ 329 00:18:14,967 --> 00:18:18,060 ‫اسمحا لي أن أقدم نفسي بالكامل. 330 00:18:18,071 --> 00:18:21,822 ‫(أبيغيل جيمسون كين). 331 00:18:22,900 --> 00:18:24,408 ‫(كين). 332 00:18:24,485 --> 00:18:25,718 ‫كما في... 333 00:18:25,724 --> 00:18:28,817 إبنة (اليستير كين)، أخت (هانتر كين) غير الشقيقة 334 00:18:29,156 --> 00:18:31,874 .كلاهما قتلتوا بواسطة عائلتكما 335 00:18:33,285 --> 00:18:35,920 .تشرفتما 336 00:18:42,794 --> 00:18:45,858 معهد تويليب 337 00:18:53,454 --> 00:18:56,552 .إنتهت ساعات الزيارة، يا سيدي 338 00:18:57,110 --> 00:19:00,779 .أجل. آسف لأن الوقت متأخر، لكن الأمر عاجل 339 00:19:01,367 --> 00:19:04,240 .أقدر مساعدتك برقم هذه الحاله 340 00:19:04,246 --> 00:19:06,278 (أسم المريض (ماكجينتري رقم المريض : 0989041 341 00:19:08,955 --> 00:19:11,787 .زيارة هذه المريضة محظور 342 00:19:12,168 --> 00:19:14,812 .وحدهم الناس على اللائحة يمكنهم الزيارة 343 00:19:14,818 --> 00:19:17,745 هل يمكنني أن أرى بطاقة تعريفك؟ 344 00:19:21,283 --> 00:19:23,551 .ستجدين إسمي على اللائحة 345 00:19:24,311 --> 00:19:26,278 .(اليكس غرايفز) 346 00:19:30,676 --> 00:19:34,803 إن كنت حقاً من سلالة (كاين)، ما خطب لكنتك؟ 347 00:19:34,814 --> 00:19:37,973 ."نشأت مع أمي في "ساسكس 348 00:19:37,984 --> 00:19:39,808 كرهت والدي 349 00:19:39,819 --> 00:19:43,279 .في عائلتي، إن لم تكوني ولداً، فأنت نكرة 350 00:19:43,355 --> 00:19:44,980 .آسفة 351 00:19:44,991 --> 00:19:46,549 آسفة؟ 352 00:19:46,551 --> 00:19:49,151 هل تعرفين كم من الساحرات البريئات الذين قتلوهم 353 00:19:49,157 --> 00:19:51,834 غالباً ليس أكثر من الشياطين البريئين التي .قتلوهم قومكما 354 00:19:52,876 --> 00:19:54,457 كل الصيادون أبطال حتى 355 00:19:54,463 --> 00:19:56,663 .تتلو اللبوة جانبها من القصة /*تحريف للمثل الأفريقي تبديل الأسد بلبوة*/ 356 00:19:56,669 --> 00:19:58,335 .مايسي)، لنذهب) 357 00:19:58,341 --> 00:20:00,809 .قبل أن يجدنا أياً ما كان هذا 358 00:20:02,666 --> 00:20:04,600 .مهلاً ثانية 359 00:20:10,183 --> 00:20:12,183 انصت 360 00:20:17,381 --> 00:20:19,932 لذا، هل لديك كل ما تحتاجينه؟ 361 00:20:19,938 --> 00:20:21,353 ...توقعات فصلية 362 00:20:21,359 --> 00:20:23,598 .أجل - .تصريح شخصي، وسيرة ذاتية - 363 00:20:23,604 --> 00:20:25,071 .ذلك يكفي 364 00:20:25,077 --> 00:20:26,502 .عظيم 365 00:20:32,521 --> 00:20:34,371 ،)ماغي) 366 00:20:34,377 --> 00:20:36,469 .تبدين غريبة 367 00:20:37,543 --> 00:20:39,368 ...وتواصلين لمسي، مما 368 00:20:39,831 --> 00:20:41,521 .هو أيضاً غريب 369 00:20:41,527 --> 00:20:43,263 ...أجل، معذرة. أنا 370 00:20:43,269 --> 00:20:45,285 .أنا فقط أحاول إكتشاف بعض الأمور 371 00:20:45,291 --> 00:20:47,263 .تعرف، اعرف نفسك 372 00:20:47,736 --> 00:20:49,327 .إنها قصة طويلة 373 00:20:49,333 --> 00:20:51,768 .لن ازعجك بذلك 374 00:20:52,409 --> 00:20:54,034 .أحبك 375 00:20:54,040 --> 00:20:55,698 ماذا قلت؟ 376 00:20:55,704 --> 00:20:57,257 .لقد أنقذت حياتي 377 00:20:57,263 --> 00:20:59,189 .كنت أبحث في كل مكان عن تلك المفاتيح 378 00:20:59,195 --> 00:21:00,795 أين كانوا؟ - ،في الحمام - 379 00:21:00,801 --> 00:21:04,550 .ملفوفين في منشفة مع سماعاتك 380 00:21:07,606 --> 00:21:09,240 .رؤية مستقبلية 381 00:21:09,316 --> 00:21:10,899 ماذا؟ 382 00:21:10,910 --> 00:21:13,026 .(آسف. (ماغي 383 00:21:13,072 --> 00:21:15,838 ...(هذه (لولا 384 00:21:15,844 --> 00:21:17,344 .زميلة بكلية الحقوق 385 00:21:17,350 --> 00:21:20,605 هل تتدربين هنا؟ 386 00:21:20,611 --> 00:21:22,995 .أنا في الواقع المديرة هنا 387 00:21:23,071 --> 00:21:25,620 ،آسفة، يجب علي 388 00:21:25,626 --> 00:21:28,010 .يجب علي الذهاب الآن. آسفة 389 00:21:28,228 --> 00:21:30,043 .حسناً، وداعاً 390 00:21:30,120 --> 00:21:33,097 .أراك الساعة 7:00 لأجل الإعلان 391 00:21:33,174 --> 00:21:34,598 .أجل 392 00:21:44,133 --> 00:21:47,110 ،صديقنا العزيز، القاتل 393 00:21:47,488 --> 00:21:48,788 .كان هنا 394 00:21:55,029 --> 00:21:56,829 ما هذا؟ 395 00:22:01,151 --> 00:22:03,127 .مهلاً. لا تقتربي 396 00:22:13,026 --> 00:22:16,711 .كان ذلك طعماً لفخه 397 00:22:16,826 --> 00:22:19,318 .ومن الواضح أنه أمسك بشيء ما 398 00:22:19,335 --> 00:22:20,918 هل تلك قطعة من قرن؟ 399 00:22:24,867 --> 00:22:26,608 .أحد كائنات "كيون" ليس سعيداً الآن 400 00:22:27,177 --> 00:22:28,879 ."ليس أي "كيون 401 00:22:28,885 --> 00:22:31,194 تريان هذه العلامات؟ 402 00:22:32,690 --> 00:22:34,190 .لقد خطف ملكتهم 403 00:22:40,574 --> 00:22:43,520 .والآن أظن حان وقت الرحيل 404 00:22:45,504 --> 00:22:47,004 مستعدتان؟ 405 00:22:56,974 --> 00:22:58,974 .تفضل 406 00:23:02,512 --> 00:23:06,239 .لم أكن لأتوقع أي محادثات متألقة 407 00:23:10,275 --> 00:23:12,275 .آسف على التطفل 408 00:23:14,608 --> 00:23:16,575 أنت (هيلين)، صحيح؟ 409 00:23:20,689 --> 00:23:23,115 هل تمانعين إن جلست؟ 410 00:23:26,236 --> 00:23:28,879 .(إسمي (هاري 411 00:23:28,956 --> 00:23:31,873 ...وجدت جزء من ملفك في 412 00:23:31,884 --> 00:23:35,210 ...حسناً، تعرف، هناك مكان تحت الأرض 413 00:23:35,221 --> 00:23:38,889 .الأمر صعب الشرح 414 00:23:47,591 --> 00:23:49,900 هل يمكنني أن أسألك عن شيء ما؟ 415 00:23:52,238 --> 00:23:54,113 هل أنت ساحرة؟ 416 00:24:21,625 --> 00:24:23,925 .آسف 417 00:24:23,936 --> 00:24:25,295 ...الأمر فحسب 418 00:24:25,762 --> 00:24:29,041 حسناً، كنت آمل لو أمكنك مساعدتي لفهم شيء ما 419 00:24:29,867 --> 00:24:32,517 هذا غالباً سبب ترك معلوماتك 420 00:24:32,523 --> 00:24:35,925 ...حيث يمكنني إيجادها كان أن الشيوخ 421 00:24:43,012 --> 00:24:45,706 .أنا لست منهم 422 00:25:07,231 --> 00:25:08,665 .رباه 423 00:25:10,632 --> 00:25:11,899 .أنت مرشدة بيضاء 424 00:25:20,287 --> 00:25:22,332 "أنقذتكما من ورطة "كيون 425 00:25:22,338 --> 00:25:24,755 ومكافأتي هي الأغلال وعصابة العين؟ 426 00:25:25,196 --> 00:25:28,189 حسناً، لا يمكننا السماح لك برؤية 427 00:25:28,373 --> 00:25:29,958 .كيف وصلنا هنا 428 00:25:31,003 --> 00:25:35,172 .ثريا من القرن التاسع عشر الفيكتوري 429 00:25:36,966 --> 00:25:39,967 .وتلك الطاولة الجانبية مهيبة 430 00:25:39,973 --> 00:25:42,342 .ليس زوقي، لكن يمكن أن يكون أسوأ 431 00:25:42,348 --> 00:25:44,756 .وكنت قلقة من أنك لن توافقي 432 00:25:44,762 --> 00:25:47,772 قلت أن "كيون" يتواصلون عبر الفيرمونات، مثل النمل؟ 433 00:25:47,778 --> 00:25:49,286 .أجل، ذلك صحيح 434 00:25:49,292 --> 00:25:51,637 لدينا قرن الملكة، ربما يمكننا مصادرة 435 00:25:51,643 --> 00:25:53,957 .الفيرمونات، وإستخدامهم في جرعة تتبع 436 00:25:54,169 --> 00:25:55,893 .لمساعدتنا لإيجاد الملكة 437 00:25:55,899 --> 00:25:57,853 .نجد الملكة، سنجد القاتل 438 00:25:57,934 --> 00:25:59,717 .حسناً، لنرى ما لدينا 439 00:25:59,723 --> 00:26:02,023 جرعة أخرى، حقاً؟ 440 00:26:02,034 --> 00:26:04,192 .خسئت، يا نسل الشيطان 441 00:26:06,180 --> 00:26:07,563 .يمكنني رؤية المستقبل 442 00:26:07,569 --> 00:26:10,555 ،قواي القديمة لم تعد، إنها قوة جديدة .إستبصار المستقبل 443 00:26:13,036 --> 00:26:14,870 مهلاً، أهي في المنزل الآن؟ 444 00:26:14,880 --> 00:26:17,714 ألا يجب أن تكوني رأيت هذا؟ 445 00:26:34,758 --> 00:26:36,233 .أنت مرشدة بيضاء 446 00:26:38,932 --> 00:26:43,167 "هيلين)، تم خلق المرشدين البيض "بتكلفة عظيمة) 447 00:26:44,832 --> 00:26:46,648 هل تعرفين ما يعنيه ذلك؟ 448 00:26:47,821 --> 00:26:49,320 .(سيد (غرايفز 449 00:26:49,509 --> 00:26:51,443 .إنتهى الوقت 450 00:27:01,499 --> 00:27:03,474 ...هذا المفتاح 451 00:27:03,654 --> 00:27:06,238 .(أظنه ملك (هيلين 452 00:27:06,297 --> 00:27:07,796 هل لديها صندوق مغلق 453 00:27:07,802 --> 00:27:09,675 به أغراض شخصية؟ 454 00:27:39,739 --> 00:27:41,798 .1693 455 00:27:44,494 --> 00:27:46,428 ."ساليم" /*مدينة في انجلترا حيث تم حرق ساحرات*/ 456 00:27:53,643 --> 00:27:55,318 .الألفا 457 00:27:55,665 --> 00:27:57,044 .الأولى 458 00:27:59,393 --> 00:28:00,692 لا زلت هنا؟ 459 00:28:04,338 --> 00:28:05,893 أرى من السجلات 460 00:28:05,899 --> 00:28:07,655 .أنها تنقلت كثيراً 461 00:28:09,139 --> 00:28:11,640 هناك مجموعة من النساء يمرون بها 462 00:28:11,646 --> 00:28:13,822 ،ويتفقدونها وأختها 463 00:28:13,832 --> 00:28:15,824 ...ويدفعون التكاليف، لكن 464 00:28:15,834 --> 00:28:17,325 .لم أراهن منذ وهلة 465 00:28:17,336 --> 00:28:19,782 أخت؟ أي أخت؟ 466 00:28:21,555 --> 00:28:24,341 .هيلين) هادئة لكن لطيفة) 467 00:28:24,418 --> 00:28:27,085 .إن أختها هي المشكلة 468 00:28:28,073 --> 00:28:30,815 ولكن لدينا أوامر صارمة 469 00:28:30,821 --> 00:28:32,821 .ألا نفصلهما أبداً 470 00:29:04,206 --> 00:29:05,640 هل فعلتوها بتلك الطريقة 471 00:29:06,829 --> 00:29:08,837 قتلك والدي؟ 472 00:29:09,221 --> 00:29:10,712 جرعة ما مظلمة 473 00:29:10,723 --> 00:29:12,631 جرعة في فرن العائلة؟ 474 00:29:12,637 --> 00:29:15,467 ...(انصت، يا (ابيغايل - ،لا، لا، أنا سعيدة أنكن قتلتوهما - 475 00:29:16,378 --> 00:29:18,803 .والدي و(هانتر)، نالا ما يستحقا 476 00:29:18,880 --> 00:29:20,536 هل هكذا تعيشون أيها الشياطين؟ 477 00:29:20,542 --> 00:29:22,574 فقط تخونون بعضكم 478 00:29:22,580 --> 00:29:24,866 دون ندم، أو إحساس بالخسارة؟ 479 00:29:25,805 --> 00:29:27,424 أقام (اليستاير) علاقة 480 00:29:27,430 --> 00:29:30,231 ،مع ساحرة، والدتي 481 00:29:30,242 --> 00:29:34,069 .ثم دعاني بالرجس وطردني 482 00:29:34,079 --> 00:29:37,572 .هانتر)، (باركر)، كنت أذكى منهما مجتمعين) 483 00:29:37,583 --> 00:29:40,158 سيادة الرجل لا تزال حية وبقوة 484 00:29:40,235 --> 00:29:41,835 .في عالم الشياطين 485 00:29:41,841 --> 00:29:44,254 .لذا اسقطيها - .أنا أعمل على ذلك - 486 00:29:46,258 --> 00:29:47,924 ،لذا قواك الشيطانية 487 00:29:48,428 --> 00:29:50,510 من أين تنبع بالضبط؟ 488 00:29:51,793 --> 00:29:53,835 .نقل دم 489 00:29:55,023 --> 00:29:58,885 كنت حديثة الولادة. والداي استعانا بمستحضرة .أرواح لبث الروح في 490 00:29:58,891 --> 00:30:00,316 .بدم شيطاني 491 00:30:01,661 --> 00:30:03,536 .أنت وأنا لدينا العديد من القواسم المشتركة 492 00:30:03,758 --> 00:30:07,277 .قواسم مشتركة كثيرة، ربما، أكثر من أختيك 493 00:30:09,051 --> 00:30:11,172 مهلاً، أهي أخت (باركر) غير الشقيقة؟ 494 00:30:11,178 --> 00:30:14,234 هل تعرف أين هو؟ 495 00:30:14,240 --> 00:30:16,942 .لا أعرف ماذا تعرف، وبصراحة لا يهمني 496 00:30:16,948 --> 00:30:18,731 .نحتاج بوصلة (هاري) لأجل الجرعة 497 00:30:18,737 --> 00:30:21,783 .كان خليلي، يا (ميل)، يحق لي طرح أسئلة 498 00:30:21,794 --> 00:30:24,452 .ابتعدي عنها، يا (ماغز). هي الشيطان بعينه 499 00:30:24,458 --> 00:30:26,509 كنت لأقهرها 7 مرات بحلول الآن 500 00:30:26,515 --> 00:30:28,123 .إن كان لدي قوى - ...(ميل) - 501 00:30:28,133 --> 00:30:30,208 لا تستعطفيني. أنا تحملتها 502 00:30:30,214 --> 00:30:32,222 .وهي تعاملني كأنني حقيرة طوال اليوم 503 00:30:32,228 --> 00:30:33,657 .حسناً، تجاهليها 504 00:30:33,663 --> 00:30:36,473 .لا يمكنني - لماذا؟ - 505 00:30:36,550 --> 00:30:38,216 .لأنني أظنها محقة 506 00:30:38,293 --> 00:30:40,218 تحولت من أحد 507 00:30:40,229 --> 00:30:42,387 أقوى الساحرات في العالم 508 00:30:42,398 --> 00:30:44,305 ...إلى هذا 509 00:30:44,316 --> 00:30:46,316 .حاملة حقيبة صغيرة 510 00:30:49,363 --> 00:30:51,363 .ها هي 511 00:30:57,020 --> 00:30:59,237 .حسناً 512 00:30:59,314 --> 00:31:01,248 .لنقم بهذا 513 00:31:02,970 --> 00:31:04,731 .(هيلين) 514 00:31:05,245 --> 00:31:06,756 هل يمكنك سماعي؟ 515 00:31:08,081 --> 00:31:11,258 ليس لديك أخت، أليس كذلك؟ 516 00:31:18,851 --> 00:31:20,350 ،ذلك الشيء هناك 517 00:31:20,554 --> 00:31:22,422 .هي جزء منك 518 00:31:24,356 --> 00:31:27,107 .كان ذلك التكلفة العظيمة 519 00:31:30,028 --> 00:31:31,371 ...أنا 520 00:31:32,190 --> 00:31:34,194 .نصف 521 00:31:36,162 --> 00:31:38,359 الشيوخ فعلن ذلك بكِ؟ 522 00:31:40,688 --> 00:31:42,622 .وبك 523 00:31:52,292 --> 00:31:55,552 ."هذا سيشير بإتجاه ملكة "كيون 524 00:31:59,808 --> 00:32:01,900 .حسناً، هذا مثير 525 00:32:01,906 --> 00:32:03,484 إتبعت الخطوات بالضبط مثلما 526 00:32:03,490 --> 00:32:05,343 .أتذكر من كتاب الظلال 527 00:32:05,349 --> 00:32:07,184 .ربما ينقصك مكون 528 00:32:07,190 --> 00:32:08,973 .أو ربما أنت سيئة في هذا 529 00:32:08,979 --> 00:32:10,070 أو ربما 530 00:32:10,076 --> 00:32:12,251 .القرن لا يحوي كفاية من قوة الحياة 531 00:32:12,470 --> 00:32:15,409 .الكائن ميت، والجرعة تتطلب عاملاً حياً 532 00:32:15,415 --> 00:32:16,589 .مضيف 533 00:32:16,859 --> 00:32:18,359 بمعنى؟ 534 00:32:18,365 --> 00:32:20,524 .على أحدهم شربها 535 00:32:21,612 --> 00:32:23,269 .(سحقاً لك، يا (ابي 536 00:32:23,383 --> 00:32:24,999 !ميل). إياك) 537 00:32:25,005 --> 00:32:26,596 !كلا 538 00:32:42,213 --> 00:32:44,505 رباه، ماذا أصابها؟ 539 00:32:44,511 --> 00:32:45,835 .الأمر ينجح 540 00:32:46,104 --> 00:32:47,595 .لقد اتصلت بهم 541 00:33:03,054 --> 00:33:04,666 ميل)، هل يمكنك سماعنا؟) 542 00:33:04,672 --> 00:33:06,614 .(ميل) 543 00:33:07,152 --> 00:33:08,419 .أنت فعلت بها هذا 544 00:33:08,425 --> 00:33:09,696 .دفعتيها لهذا 545 00:33:09,702 --> 00:33:11,241 .مهلاً 546 00:33:11,247 --> 00:33:13,136 ."أظنها تحاول تتبع ملكة "كيون 547 00:33:16,184 --> 00:33:17,975 !(ميل) 548 00:33:17,981 --> 00:33:19,342 !ميل)، مهلاً) 549 00:33:19,348 --> 00:33:21,963 .نجد ملكة "كيون"، نجد القاتل 550 00:33:21,974 --> 00:33:23,139 .لنذهب 551 00:33:28,254 --> 00:33:29,971 ميل)؟) 552 00:33:52,838 --> 00:33:54,120 ميل)؟) 553 00:33:56,341 --> 00:33:58,341 ما هؤلاء؟ 554 00:34:36,239 --> 00:34:39,758 هل تحركت تلك للتو؟ 555 00:34:53,923 --> 00:34:56,089 ."تلك هي إمبراطورة "البانشي (جنية تظهر بشكل امرأة تنذر بالموت في الأساطير الايرلندية) 556 00:34:56,309 --> 00:34:58,726 .اختفت منذ عدة أسابيع 557 00:35:00,238 --> 00:35:01,571 .أعلى من في سلسة غذاء البانشي 558 00:35:01,648 --> 00:35:03,949 .لا ترغبي في العبث مع تلك 559 00:35:10,323 --> 00:35:11,571 .انظرا 560 00:35:17,497 --> 00:35:19,747 ،"هناك "باسيليسك /*حيوان أسطوري*/ 561 00:35:19,758 --> 00:35:21,758 ."غرفين"، "كيون" /*غرفين:حيوان اسطوري*/ 562 00:35:21,835 --> 00:35:23,418 .هذا المكان مثل حديقة حيوان 563 00:35:23,428 --> 00:35:25,086 ،"إمبراطورة "بانشي 564 00:35:25,097 --> 00:35:26,596 ."ملكة "كيون 565 00:35:26,673 --> 00:35:28,814 ،القاتل الصياد 566 00:35:28,820 --> 00:35:31,121 .يجمع أقوى الكائنات السحرية 567 00:35:31,127 --> 00:35:33,428 .مثل المسحورات - .وأنا - 568 00:35:33,508 --> 00:35:36,301 .ويبقيهم أحياء 569 00:35:36,307 --> 00:35:38,433 .الضباب المضخوخ إلى هذه الأنابيب 570 00:35:38,443 --> 00:35:40,686 .إنه يبقيهم مخدرين 571 00:35:40,692 --> 00:35:42,854 .علينا إيجاد (ميل) والخروج من هنا 572 00:35:48,954 --> 00:35:50,111 !(ميل) 573 00:35:50,122 --> 00:35:51,446 ميل)، أين أنت؟) 574 00:35:52,791 --> 00:35:54,582 أين أنت؟ 575 00:35:55,252 --> 00:35:57,627 !ميل)، توقفي) 576 00:35:58,696 --> 00:36:00,964 .هي تحاول تحريرهم 577 00:36:24,889 --> 00:36:27,315 ."إنها ملكة "كيون 578 00:36:27,985 --> 00:36:29,634 .لا يتحركن أحد 579 00:36:30,712 --> 00:36:32,566 .أو يصدر صوتاً 580 00:36:34,857 --> 00:36:36,750 جدياً؟ 581 00:36:36,826 --> 00:36:38,752 أنت و(ماغي) مستعدتان؟ 582 00:36:38,828 --> 00:36:40,336 .لا يمكنني الإنتظار لسماع الإعلان 583 00:36:40,413 --> 00:36:42,130 .أجل. ستكون هنا خلال دقيقة 584 00:36:43,056 --> 00:36:44,648 .(أنا (ماغي 585 00:36:44,654 --> 00:36:47,914 .(ماغي)، أنا (جوردان) 586 00:36:48,204 --> 00:36:50,129 .لا يمكنني الوصول لك، وأنت متأخرة 20 دقيقة 587 00:36:50,135 --> 00:36:51,610 هل أنت بخير؟ 588 00:36:51,758 --> 00:36:53,349 هل طرأ أمر ما؟ 589 00:36:55,778 --> 00:36:57,514 .رفاق، الأغلال 590 00:36:57,520 --> 00:36:59,363 .سيكون مثالياً لو لم أكن أرتدي هذا 591 00:36:59,369 --> 00:37:00,385 .مايسي)، كلا) 592 00:37:06,848 --> 00:37:08,782 .سأجذب إنتباهها 593 00:37:10,893 --> 00:37:13,653 !هنا 594 00:37:28,298 --> 00:37:30,307 ماذا تفعل؟ 595 00:37:30,807 --> 00:37:31,923 .تتواصل 596 00:37:50,810 --> 00:37:52,095 .هي شاكرة 597 00:38:00,443 --> 00:38:03,670 .رفاق، بقية المخلوقات قادمة 598 00:38:04,688 --> 00:38:06,414 !مايسي)، حان وقت الرحيل) 599 00:38:06,424 --> 00:38:07,757 .مايسي)، تعالي هنا) 600 00:38:07,834 --> 00:38:09,759 .(مايسي) 601 00:38:11,131 --> 00:38:13,311 .(هاري) - .بسرعة. يمكنني الإنتقال آنياً ثانية - 602 00:38:14,102 --> 00:38:16,986 .قصة طويلة. اطلبي منهن الرحيل 603 00:38:16,992 --> 00:38:18,852 .هاري) هنا. ارحلن) 604 00:38:18,858 --> 00:38:20,185 .سألقاكن في المنزل 605 00:38:23,496 --> 00:38:24,941 .مهلاً 606 00:38:26,335 --> 00:38:27,601 .كلمة السر 607 00:38:27,607 --> 00:38:28,967 .لنذهب 608 00:38:39,766 --> 00:38:41,241 .حسناً، أحسنت العمل 609 00:38:41,455 --> 00:38:43,088 ،أياً ما كان ما يخطط له صديقنا 610 00:38:43,094 --> 00:38:45,202 .على الأقل ليس لديه مخلوقات لتقوم به 611 00:38:45,538 --> 00:38:47,463 .(بفضلك، يا (ميل 612 00:38:47,540 --> 00:38:49,415 .أنا قللت من شأنك 613 00:38:49,492 --> 00:38:52,210 .أجل، بالفعل 614 00:38:52,286 --> 00:38:54,470 .تقييد 615 00:38:55,129 --> 00:38:56,881 .لا بد أنك تمزحين 616 00:38:57,959 --> 00:38:59,217 .هي لا تمزح 617 00:39:04,117 --> 00:39:05,982 .كان ذلك جنونياً 618 00:39:06,059 --> 00:39:07,767 ماذا؟ 619 00:39:07,773 --> 00:39:09,916 جرعة التتبع؟ 620 00:39:10,063 --> 00:39:12,541 .شربها دون معرفة ما قد تفعله 621 00:39:12,991 --> 00:39:15,588 .(أمكن أن تودي بمقتلك، يا (ميل 622 00:39:16,161 --> 00:39:18,152 .آسفة 623 00:39:18,163 --> 00:39:20,446 .كان... غبياً 624 00:39:20,523 --> 00:39:23,616 .لكنها كانت شجاعة لا تصدق 625 00:39:32,630 --> 00:39:33,811 .(إنه (هاري 626 00:39:33,995 --> 00:39:35,920 .إنه بالمنزل 627 00:39:35,997 --> 00:39:38,339 .فقط امهليني 30 ثانية 628 00:39:47,433 --> 00:39:50,017 جوردان)، هل يمكننا التحدث؟) 629 00:39:51,363 --> 00:39:53,020 .لقد ظهرت 630 00:39:53,031 --> 00:39:54,530 .مثل السحر 631 00:39:54,607 --> 00:39:56,034 ...أنا 632 00:39:56,040 --> 00:39:58,132 ...آسفة جداً 633 00:39:58,611 --> 00:40:00,431 .طرأ أمر ما 634 00:40:01,039 --> 00:40:03,075 يبدو أنه يحدث لك كثيراً، أليس كذلك؟ 635 00:40:04,626 --> 00:40:06,200 .ليس هناك عذر 636 00:40:06,211 --> 00:40:08,355 .سأعيد جدولة الإجتماع - .كلا - 637 00:40:09,405 --> 00:40:10,788 لا يوجد داعي 638 00:40:10,865 --> 00:40:12,873 ...لقد أعلنت النتيجة على أي حال، و 639 00:40:12,884 --> 00:40:14,667 .أعجبهم 640 00:40:14,744 --> 00:40:16,302 حقاً؟ 641 00:40:17,413 --> 00:40:18,721 .ذلك مدهش 642 00:40:19,766 --> 00:40:21,716 ...هل لي 643 00:40:21,726 --> 00:40:23,726 أن أبتاع لك شراباً أو ما شابه؟ 644 00:40:23,803 --> 00:40:25,636 .للإعتذار 645 00:40:25,713 --> 00:40:27,522 .ربما وقت آخر 646 00:40:29,111 --> 00:40:31,496 ...سأرحل، لكن 647 00:40:32,133 --> 00:40:33,966 .شكراً لك 648 00:40:34,946 --> 00:40:37,811 ...كان البرنامج فكرتك في النهاية، لذا 649 00:40:48,157 --> 00:40:49,564 هل شعرت بشيء ما؟ 650 00:40:52,198 --> 00:40:54,248 قواي؟ 651 00:40:54,259 --> 00:40:56,759 .ليس ذلك ما أتحدث عنه 652 00:40:56,836 --> 00:40:58,711 .لنعد للمنزل 653 00:40:58,788 --> 00:41:00,467 .أجل 654 00:41:04,296 --> 00:41:05,628 هاري)؟) 655 00:41:09,490 --> 00:41:12,291 .أنا سعيدة للغاية أنكما بخير 656 00:41:12,297 --> 00:41:13,913 أين (مايسي)؟ 657 00:41:15,613 --> 00:41:17,188 ماذا تعني؟ 658 00:41:17,264 --> 00:41:19,440 هي ليست معك؟ 659 00:41:19,451 --> 00:41:22,618 .ماذا... رأيناها ترحل معك 660 00:41:23,734 --> 00:41:24,959 ...إلا إذا 661 00:41:27,233 --> 00:41:29,292 .رباه 662 00:41:31,371 --> 00:41:33,588 .لم يكن أنا 663 00:41:34,999 --> 00:41:37,425 .كان هو 664 00:41:38,462 --> 00:41:40,454 كان نصفي الأخر المرشد أسود