1 00:00:01,409 --> 00:00:03,353 Dette er ingen heksejakt. 2 00:00:23,348 --> 00:00:25,491 Ta av deg støvlene mine. 3 00:00:25,558 --> 00:00:28,995 Det er militærfest, og jeg har ikke noe så stygt. 4 00:00:29,062 --> 00:00:36,294 Har du tenkt på at studentforeninger alltid kler seg ut som andre? 5 00:00:36,361 --> 00:00:37,962 Ikke våg å true meg. 6 00:00:38,029 --> 00:00:42,600 Det er ingen heksejakt, det er et oppgjør, og han skal ut. 7 00:00:43,701 --> 00:00:46,929 - Mamma? - Hva handlet det om? 8 00:00:46,996 --> 00:00:53,570 Professor Thaine protesterer mot suspensjonen. 9 00:00:54,921 --> 00:00:59,033 - Går det bra med deg? - Ja. 10 00:01:00,510 --> 00:01:02,579 Det går helt fint. 11 00:01:05,265 --> 00:01:06,791 Se på dere. 12 00:01:08,393 --> 00:01:11,037 De vakre jentene mine. 13 00:01:11,104 --> 00:01:13,039 Har du drukket vin, eller? 14 00:01:13,106 --> 00:01:16,968 Nei. Ett glass. Kom hit. 15 00:01:23,616 --> 00:01:30,306 Jeg er så heldig som er mor til to spesielle, unge kvinner. 16 00:01:30,373 --> 00:01:32,483 Spesielle på så ulike måter. 17 00:01:34,002 --> 00:01:40,900 Husk det. Dere er bedre sammen. Ulikhetene er styrken deres. 18 00:01:40,967 --> 00:01:44,871 Det finnes ikke noe sterkere enn søsterskapet deres. 19 00:01:46,639 --> 00:01:50,118 - Vern om det. - Ikke vær redd. 20 00:01:50,185 --> 00:01:54,080 Vi skal verne om det kjempemye. Senere. Kan vi gå nå? 21 00:01:54,147 --> 00:01:59,218 Det er ille nok at jeg må hjem til en viss tid. 22 00:02:01,780 --> 00:02:03,306 - Ha det. - Ha det. 23 00:02:05,033 --> 00:02:10,647 MEL: KLE AV DEG. 24 00:02:18,880 --> 00:02:22,650 - Hvorfor følger du etter meg? - Jeg var på vei ut. 25 00:02:22,717 --> 00:02:25,820 - Og du skulle gjennom skogen. - Det er trygt. 26 00:02:25,887 --> 00:02:30,033 Kom igjen, jeg kjører deg. Hva er det? 27 00:02:30,100 --> 00:02:35,288 - Venner kjører hverandre. - Vi skulle jo ikke møtes. 28 00:02:35,355 --> 00:02:40,843 - For begges skyld. - Bare vær forsiktig. 29 00:03:30,744 --> 00:03:32,387 MAMMA: KOM HJEM NÅ. 30 00:03:32,454 --> 00:03:34,355 Jeg må gå. Noe er galt. 31 00:04:21,878 --> 00:04:24,739 Hør meg! Jeg har tre! 32 00:04:36,267 --> 00:04:40,872 Esse quam vidieri. Det betyr "å være, heller enn synes å være". 33 00:04:40,939 --> 00:04:46,344 Det er Kappas motto og betyr at vi streber etter ekthet. Smil. 34 00:04:47,320 --> 00:04:51,966 Senk volumet. På grunn av situasjonen med Angela Wu, - 35 00:04:52,033 --> 00:04:55,887 - er vi "tørre" og vil ikke tiltrekke oss oppmerksomhet. 36 00:04:55,954 --> 00:05:01,568 - Du søker vel om medlemskap? - Nei, det gjør hun ikke. 37 00:05:02,585 --> 00:05:05,396 - Hva gjør du her? - Mamma sendte melding. 38 00:05:05,463 --> 00:05:10,910 - Hun trenger oss hjemme. - Hva mener du med "trenger"? 39 00:05:12,303 --> 00:05:17,075 Da blir jeg her og diskuterer voldtektskultur med de unge mennene. 40 00:05:17,142 --> 00:05:19,035 Slutt. Jeg blir med. 41 00:05:19,102 --> 00:05:22,747 Du kan trekke samtykket ditt når som helst. 42 00:05:22,814 --> 00:05:25,883 Herregud. Du har nettopp drept meg. 43 00:05:26,776 --> 00:05:31,255 - Er det spy på støvlene mine? - Nei. Kanskje. 44 00:05:31,322 --> 00:05:33,641 Jeg skal vaske dem. 45 00:05:37,370 --> 00:05:40,440 Hvordan kom fugler seg inn hit? 46 00:05:41,332 --> 00:05:44,394 Hvorfor er det så kaldt? 47 00:05:44,461 --> 00:05:48,364 Mamma? 48 00:05:54,596 --> 00:05:56,414 Mamma? 49 00:06:04,606 --> 00:06:06,591 - Nei! - Mamma! 50 00:06:20,455 --> 00:06:22,515 TRE MÅNEDER SENERE 51 00:06:22,582 --> 00:06:28,529 Nok en "uaktuelt". Hva gjør jeg? AirBnB-en lukter gammel pølse. 52 00:06:29,798 --> 00:06:32,775 Boligene er finere nærmere campus. 53 00:06:32,842 --> 00:06:39,240 Det rår klassekrig her i Hilltowne, eller "Helltowne", som de kule sier. 54 00:06:39,307 --> 00:06:44,037 - Sleng rundt deg med det. - Absolutt, jeg er da kul. 55 00:06:44,104 --> 00:06:46,706 Jeg forstår. 56 00:06:46,773 --> 00:06:52,712 Ikke vær redd. Vi kommer til å finne en leilighet til deg. 57 00:06:52,779 --> 00:06:59,060 Jobben bare dukket opp, og jeg kjenner bare deg her. 58 00:07:05,667 --> 00:07:07,193 Macy? 59 00:07:09,129 --> 00:07:10,905 Går det bra? 60 00:07:12,090 --> 00:07:14,033 Det huset... 61 00:07:16,052 --> 00:07:18,905 Ja, du har nok sett det på nyhetene. 62 00:07:18,972 --> 00:07:21,624 POPULÆR PROFESSOR DØD I FALLULYKKE 63 00:07:31,317 --> 00:07:32,969 Nervøs første uke? 64 00:07:33,903 --> 00:07:38,716 Professor Thaine. Hei. Hyggelig å hilse på deg. 65 00:07:38,783 --> 00:07:44,055 Tilgi mitt fravær dine første dager, men nå er jeg tilbake. 66 00:07:44,122 --> 00:07:48,184 Gjeninnsatt og frikjent. Ingen trakassering. 67 00:07:48,251 --> 00:07:53,606 - Jeg sier det bare for å få det ut. - Ja, selvsagt. Jeg forstår. 68 00:07:53,673 --> 00:07:57,660 Bra. Jeg ser fram til å samarbeide med deg. 69 00:07:59,929 --> 00:08:01,456 Nydelig bluse. 70 00:08:03,975 --> 00:08:06,452 TIDEN ER UTE! 71 00:08:06,519 --> 00:08:10,256 Miss Vera? Vent litt, er du snill. 72 00:08:11,816 --> 00:08:15,920 Jeg leste artikkelen din. Velskrevet, om enn aggressiv. 73 00:08:15,987 --> 00:08:22,135 Det føltes som om penisen min ble revet løs fra kroppen. 74 00:08:22,202 --> 00:08:25,638 Du liker meg ikke fordi jeg fikk din mors jobb. 75 00:08:25,705 --> 00:08:31,853 Det er nr. 5 på listen over grunner til at jeg ikke liker deg. 76 00:08:31,920 --> 00:08:34,605 De burde ikke ha ansatt en CIS-mann. 77 00:08:34,672 --> 00:08:38,067 Jeg har skrevet for feministiske aviser - 78 00:08:38,134 --> 00:08:42,864 - og blitt retweetet av Roxane Gay. Gå bakover noen måneder. 79 00:08:42,931 --> 00:08:45,116 - Hun er produktiv. - Gratulerer. 80 00:08:45,183 --> 00:08:48,578 Takk. Men nå handler det ikke om meg. 81 00:08:48,645 --> 00:08:50,838 Jeg ville se til deg. 82 00:08:51,731 --> 00:08:54,208 Være sikker på at du har det bra. 83 00:08:54,275 --> 00:08:56,928 Og høre hvordan du føler deg. 84 00:08:59,114 --> 00:09:03,268 Det vil føles bedre når denne samtalen er over. 85 00:09:11,543 --> 00:09:13,978 Uten tillatelse er det hærverk. 86 00:09:14,045 --> 00:09:16,898 Professor Thaine er en seksualforbryter. 87 00:09:16,965 --> 00:09:19,233 Han ble frikjent i rettssaken. 88 00:09:19,300 --> 00:09:22,528 - Hovedvitnet ligger i koma. - Ord mot ord. 89 00:09:22,595 --> 00:09:26,457 - Mange ord mot hans. - Og Angela Wu er ustabil. 90 00:09:27,892 --> 00:09:33,623 - Moren din innledet en heksejakt... - Nei, det var et oppgjør. 91 00:09:33,690 --> 00:09:36,593 Og moren din måtte visst betale prisen. 92 00:09:38,111 --> 00:09:42,265 Helsike heller! Du kan ikke bare... 93 00:09:47,120 --> 00:09:50,515 Du slo en student. Det er legemsbeskadigelse. 94 00:09:50,582 --> 00:09:53,685 Beklager, det var min feil. Men Niko... 95 00:09:53,752 --> 00:09:58,022 Betjent Hamada, hvis du hadde hørt hva han sa om min mor... 96 00:09:58,089 --> 00:10:01,150 Jeg tror han vet mer enn han sier. 97 00:10:01,217 --> 00:10:03,403 - Nei, ikke gjør det. - Hva? 98 00:10:03,470 --> 00:10:06,155 Se på hverandre som om det er sprøtt. 99 00:10:06,222 --> 00:10:09,325 Warner Thaine var en kjent seksualforbryter. 100 00:10:09,392 --> 00:10:12,036 Mamma støttet Angela Wu. 101 00:10:12,103 --> 00:10:16,666 En toppstudent tar en overdose, og så dør mamma? 102 00:10:16,733 --> 00:10:20,128 Det finnes ingen beviser for noe kriminelt. 103 00:10:20,195 --> 00:10:23,047 Din mors død var en forferdelig ulykke. 104 00:10:23,114 --> 00:10:27,552 Søsteren din sa at hun hadde prøvd å fikse vinduet lenge. 105 00:10:27,619 --> 00:10:29,771 Og hun hadde drukket. 106 00:10:31,372 --> 00:10:36,227 Vi ber Cam la være å anmelde deg med tanke på alt som har skjedd deg. 107 00:10:36,294 --> 00:10:39,822 Takk. Så fint. 108 00:10:41,508 --> 00:10:44,035 Slo du noen? 109 00:10:45,220 --> 00:10:49,198 - Ikke tenk på det. - Seriøst? 110 00:10:49,265 --> 00:10:53,711 Du er student og lærerassistent. Du kan miste jobben. 111 00:10:54,979 --> 00:11:00,051 Det er derfor jeg aldri er hjemme. Nå trenger jeg klær til opptaket. 112 00:11:01,903 --> 00:11:05,848 - Skal du søke til studentforeningen? - Ja. 113 00:11:07,325 --> 00:11:11,980 - Og hvis jeg blir en søster... - En "søster"? 114 00:11:13,456 --> 00:11:17,560 ...flytter jeg inn i huset deres. Jeg kan ikke bli her. 115 00:11:17,627 --> 00:11:21,939 Du er så sint hele tiden. Og besatt av mammas dødsfall. 116 00:11:22,006 --> 00:11:27,320 Besatt? Fordi jeg ikke bare går videre som om ingenting har skjedd? 117 00:11:27,387 --> 00:11:30,039 Nå er du urettferdig. 118 00:11:40,525 --> 00:11:44,796 Hei. Jeg heter Macy Vaughn. 119 00:11:44,863 --> 00:11:48,174 - Ja? - Jeg har nettopp flyttet hit. 120 00:11:48,241 --> 00:11:50,760 - Du kommer litt ubeleilig. - Vent. 121 00:11:50,827 --> 00:11:54,814 Vær så snill. Jeg tror jeg er søsteren deres. 122 00:12:09,753 --> 00:12:15,025 - Det er vel henne? Moren deres? - Ja, absolutt. 123 00:12:15,092 --> 00:12:17,444 Og huset hennes. 124 00:12:17,511 --> 00:12:20,071 - Se. - Jeg så det. Hvor fant du det? 125 00:12:20,138 --> 00:12:26,578 Jeg fant det da pappa døde. Jeg har fått jobb på universitetet. 126 00:12:26,645 --> 00:12:30,498 Mamma blir drept, og tre måneder senere kommer du? 127 00:12:30,565 --> 00:12:35,337 - Hva vil du? Vi har ikke penger. - Jeg vil ikke ha noe. 128 00:12:35,404 --> 00:12:39,057 - Hva gjør du her, da? - Jeg tenkte at kanskje... 129 00:12:42,035 --> 00:12:44,896 Blås i det. Det var tydeligvis en tabbe. 130 00:12:50,502 --> 00:12:53,438 - Prøv igjen. - Jeg nekter å tigge. 131 00:12:53,505 --> 00:12:57,776 - Jeg klarer meg selv og trives slik. - Hvorfor dro du dit, da? 132 00:12:57,843 --> 00:13:01,529 - Av nysgjerrighet. - Da søker man på nettet. 133 00:13:01,596 --> 00:13:07,369 Jeg vet at vi ikke kjenner hverandre så godt... ennå. 134 00:13:07,436 --> 00:13:11,298 Men du advarte dem ikke, du bare dro dit. Hvorfor? 135 00:13:12,190 --> 00:13:15,502 - Jeg ville spørre om mamma. - Hva sa faren din? 136 00:13:15,569 --> 00:13:20,840 At hun døde da jeg var to år. Han løy tydeligvis. 137 00:13:20,907 --> 00:13:24,761 Desto større grunn til å gå tilbake. De ble sjokkerte. 138 00:13:24,828 --> 00:13:27,230 Nei, det holder. Gi deg! 139 00:13:29,416 --> 00:13:33,687 - Hva i helsike? - Jeg er lei for det. 140 00:13:33,754 --> 00:13:36,364 Jeg er full og klønete. Jeg bør gå. 141 00:13:41,845 --> 00:13:44,039 Hva mer kan jeg fortelle? 142 00:13:45,140 --> 00:13:51,580 Vi har vaskere her hver uke, for jenter er like skitne som gutter. 143 00:13:51,647 --> 00:13:55,375 Men Kappa handler ikke bare om fordeler. Vi gir også. 144 00:13:55,442 --> 00:14:01,172 Ja, Kappa er bevisste. Vi jobber frivillig ved Hilltowne Memorial. 145 00:14:01,239 --> 00:14:06,469 Noen søstre har sittet hos Angela Wu, selv om hun ikke er en av oss. 146 00:14:06,536 --> 00:14:10,724 Så trist. Kommer hun til å gjenvinne hjernefunksjonen? 147 00:14:10,791 --> 00:14:14,111 Vi har i hvert fall engasjert oss. 148 00:14:15,337 --> 00:14:20,150 Dere bør være kjempestolte alle sammen, - 149 00:14:20,217 --> 00:14:23,820 - som har klart dere til siste runde. 150 00:14:23,887 --> 00:14:26,081 Forsyn dere, og lykke til. 151 00:14:27,182 --> 00:14:29,000 Jeg liker toppen din. 152 00:14:30,227 --> 00:14:36,625 Maggie. Oss imellom: Du er et selvskrevet medlem. 153 00:14:36,692 --> 00:14:39,377 Med mindre du bæsjer i en vase - 154 00:14:39,444 --> 00:14:43,506 - eller blir opptatt med mobilen igjen. Jeg bare tuller. 155 00:14:43,573 --> 00:14:48,094 Viv og Dylan, dere har vel ikke hilst på Maggie. 156 00:14:48,161 --> 00:14:50,055 - Hei. - Maggie. 157 00:14:50,122 --> 00:14:53,808 Jobbet ikke hun i spisesalen? 158 00:14:53,875 --> 00:14:59,356 Jo, forrige semester. Nå jobber jeg på Silvio's Trattoria. 159 00:14:59,423 --> 00:15:02,025 Vi trenger ikke CV-en din. 160 00:15:02,092 --> 00:15:03,777 Så fint skjørt. 161 00:15:03,844 --> 00:15:06,872 Moren døde nylig. Jeg bør være hyggelig. 162 00:15:07,556 --> 00:15:10,158 Er dette en slags innvielsesspøk? 163 00:15:10,225 --> 00:15:12,669 - Hva er det? - Innvielsesspøk? 164 00:15:13,645 --> 00:15:15,956 Unnskyld. Jeg må gå. 165 00:15:16,023 --> 00:15:17,966 Maggie? 166 00:15:19,610 --> 00:15:22,420 - Jeg er så oppblåst. - Jeg hater hurpene. 167 00:15:22,487 --> 00:15:26,216 Hvor er fyren med minipaiene? Minipaiene! 168 00:15:26,283 --> 00:15:29,936 Går det bra? Vi må kanskje kvitte oss med henne. 169 00:15:30,912 --> 00:15:37,819 Hvis noen kom hjem til deg og sa at dere var søstre, ville du trodd dem? 170 00:15:39,796 --> 00:15:43,984 - Er det en sånn type date? - Nei, jeg er bekymret for deg. 171 00:15:44,051 --> 00:15:46,069 Du går i frø. 172 00:15:46,136 --> 00:15:49,155 Flaks at jeg ikke er ditt problem lenger. 173 00:15:49,222 --> 00:15:53,535 - Jeg bryr meg om deg. - Du dumpet meg etter at mamma døde. 174 00:15:53,602 --> 00:15:55,420 Nå er du urettferdig. 175 00:15:59,941 --> 00:16:03,169 - Jeg er så lei meg. - Ingen fare. 176 00:16:03,236 --> 00:16:06,723 Så du det? Kaffen... 177 00:16:13,705 --> 00:16:17,601 Herregud. Hva er det som skjer? 178 00:16:17,668 --> 00:16:19,653 Hva var det med kaffen? 179 00:16:25,926 --> 00:16:27,994 Vær så snill, slutt. 180 00:16:30,013 --> 00:16:31,623 Hva er det som skjer? 181 00:16:36,645 --> 00:16:42,175 Jeg må gå. Du hadde rett, jeg har det ikke bra. 182 00:16:56,123 --> 00:16:59,401 - Hva i...? - Hei, damer. 183 00:17:03,588 --> 00:17:05,615 Ikke vær redde. 184 00:17:07,134 --> 00:17:09,744 Det finnes en logisk forklaring. 185 00:17:11,138 --> 00:17:13,457 Dere er hekser. 186 00:17:14,599 --> 00:17:18,336 Dere skal redde verden fra en kommende undergang. 187 00:17:24,225 --> 00:17:28,996 Nettopp. Dere er De signede. 188 00:17:29,063 --> 00:17:33,876 Den mektigste heksetrioen. 189 00:17:33,943 --> 00:17:36,712 Jeg visste at det var noe rart med ham. 190 00:17:36,779 --> 00:17:40,174 Det var unødig uhøflig, men jeg lar det ligge. 191 00:17:40,241 --> 00:17:42,926 - Slipp oss løs, ellers... - Slapp av. 192 00:17:42,993 --> 00:17:46,013 Jeg vet at dette er ekstremt. 193 00:17:46,080 --> 00:17:50,142 Jeg skulle gjerne bare sendt en gruppemelding. 194 00:17:50,209 --> 00:17:51,944 Sånn, ja. 195 00:17:53,420 --> 00:17:58,108 - Dette er ikke sant. - Så jeg er ikke gal? 196 00:17:58,175 --> 00:18:02,529 Jeg er ikke heks. Jeg liker ikke engang heksekostymer. 197 00:18:02,596 --> 00:18:06,658 Jenter! Beklager - damer. 198 00:18:06,725 --> 00:18:11,080 Dere så hva Macy gjorde med globusen. Vi har visst telekinese. 199 00:18:11,147 --> 00:18:16,085 - Telekinese finnes ikke. - Likevel fløy den gjennom rommet. 200 00:18:16,152 --> 00:18:21,340 - Det kalles "molekylær heksetikk". - Du er ikke morsom. 201 00:18:21,407 --> 00:18:24,468 - Hva gjør du? - Prøver å stoppe tiden. 202 00:18:24,535 --> 00:18:26,386 Er det din kraft? 203 00:18:26,453 --> 00:18:31,225 Vanlig blant kontrollfriker. Det er en kunst - heksekunst. 204 00:18:31,292 --> 00:18:34,611 Du må lære deg å få tilgang til og styre den. 205 00:18:36,005 --> 00:18:40,818 Du behersker allerede din kunst. Det kommer nok av din høye IQ. 206 00:18:40,885 --> 00:18:48,200 - Leste jeg andres tanker altså? - Takket være din medfødte følsomhet. 207 00:18:48,267 --> 00:18:53,080 Jeg skal hjelpe dere å forstå alt. Jeg er nemlig hekserådgiver. 208 00:18:53,147 --> 00:18:57,126 Jeg blir kalt "lysverge". 209 00:18:57,193 --> 00:19:00,170 Jeg døde fysisk i 1957... 210 00:19:00,237 --> 00:19:05,476 - Var mamma heks? - Bingo. Det inngikk i talen min. 211 00:19:06,994 --> 00:19:10,597 Moren deres var en veldig mektig heks. 212 00:19:10,664 --> 00:19:15,436 Hun bandt kreftene deres da dere ble født for å gi dere vanlige liv. 213 00:19:15,503 --> 00:19:19,531 Hun var i ferd med å frigjøre kreftene deres... 214 00:19:21,884 --> 00:19:23,535 ...da hun ble drept. 215 00:19:25,930 --> 00:19:28,916 Jeg visste at hun ikke falt. 216 00:19:30,059 --> 00:19:33,454 - Hvem drepte henne? - Det vet vi ikke ennå. 217 00:19:33,521 --> 00:19:36,623 Det var is der, så kulde er et kjennetegn. 218 00:19:36,690 --> 00:19:42,137 Men tusenvis av demoner forbindes med kulde. 219 00:19:45,324 --> 00:19:50,220 Skyggenes bok. De gamle oraklene forutsa tre tegn på apokalypsen. 220 00:19:50,287 --> 00:19:56,268 Det første: "Når den svakeste av menn oppnår urettmessig ære..." 221 00:19:56,335 --> 00:20:01,398 Språket er for ordrikt for min smak, men det beskriver nåtiden. 222 00:20:01,465 --> 00:20:05,861 - Ta det med "apokalypse" igjen. - Nei, da mister jeg flyten. 223 00:20:05,928 --> 00:20:10,073 Det andre tegnet: "Bevegelsens store, kloke faller." 224 00:20:10,140 --> 00:20:15,996 Det henviser til deres mors dødsfall og eldre hekser som er blitt drept. 225 00:20:16,063 --> 00:20:21,168 Dette fungerer bedre som monolog, hvis dere unnskylder meg. 226 00:20:21,235 --> 00:20:24,630 Det siste tegnet har ikke skjedd ennå. 227 00:20:24,697 --> 00:20:30,719 "Etter dødsblomstringen følger oppvåkningen av Ondskapens kilde." 228 00:20:30,786 --> 00:20:32,846 "Og så faller vi." 229 00:20:32,913 --> 00:20:37,810 Dere forstår hvorfor vi avsluttet det hun påbegynte og hentet deg hit. 230 00:20:37,877 --> 00:20:41,438 - Ville hun ha meg her? - Absolutt. 231 00:20:41,505 --> 00:20:45,651 Hun sørget for at søknaden din ble innvilget. 232 00:20:45,718 --> 00:20:50,581 - Ser du? Hun er søsteren vår. - Ok. Deres mors formelbok. 233 00:20:52,057 --> 00:20:55,244 Oppbevar den trygt. 234 00:20:55,311 --> 00:20:59,381 Den viser hvordan dere skal bruke Trefoldighetskraften. 235 00:21:00,900 --> 00:21:05,754 Dere har 48 timer på å avgjøre om dere aksepterer deres hekseskjebne. 236 00:21:05,821 --> 00:21:10,843 Å bli heks må velges, og avgjørelsen må være enstemmig. 237 00:21:10,910 --> 00:21:18,067 Hvis dere nekter, vil alt som har skjedd med magi, bli ugjort. 238 00:21:19,251 --> 00:21:23,605 Denne demonen høster hekseorganer for å lage smoothie. 239 00:21:23,672 --> 00:21:26,367 Underverdenen vet ikke om dette. 240 00:21:33,098 --> 00:21:35,909 Aldri. Jeg vil ikke bli en smoothie. 241 00:21:35,976 --> 00:21:42,166 Det er arven vår. Mamma ville det. Nå kan vi finne morderen. 242 00:21:42,233 --> 00:21:47,471 Ring hvis dere vil noe. Eller send sms, snap eller twittermelding. 243 00:21:49,031 --> 00:21:53,477 Eller bare si navnet mitt, så dukker jeg opp på magisk vis. 244 00:21:55,996 --> 00:21:58,015 Jeg ville bare vise det. 245 00:21:58,082 --> 00:22:04,071 De foretrekker at jeg går rundt som et vanlig menneske for å smelte inn. 246 00:22:07,341 --> 00:22:10,527 Det må være en "folie à deux". 247 00:22:10,594 --> 00:22:15,407 - Du så vel at han bare forsvant? - Er det mer logisk at vi er hekser? 248 00:22:15,474 --> 00:22:20,621 Ja. Alt er logisk. 249 00:22:20,688 --> 00:22:25,626 Sterke kvinner er alltid blitt kalt hekser, noe de er. Vi er det. 250 00:22:25,693 --> 00:22:30,347 Vi må forenes, endre maktdynamikken og menneskehetens framtid. 251 00:22:34,785 --> 00:22:39,932 - Lucy ber meg komme til Kappa-huset. - Vil du ikke hjelpe menneskeheten? 252 00:22:39,999 --> 00:22:45,571 Det finnes ikke hekser. Det finnes en vitenskapelig forklaring. 253 00:22:49,383 --> 00:22:51,318 BRIAN: HJEMME? 254 00:22:51,385 --> 00:22:54,788 MAGGIE: KAN IKKE SNAKKE. PÅ VEI UT. 255 00:22:55,931 --> 00:22:57,866 BRIAN: SAVNER DEG. 256 00:22:57,933 --> 00:23:00,369 SOM EN VENN... 257 00:23:00,436 --> 00:23:02,546 IKKE SKOGEN! 258 00:23:04,565 --> 00:23:06,333 TELEKINESE 259 00:23:06,400 --> 00:23:10,421 Selvfølgelig er jeg lettet. Rettferdigheten har seiret. 260 00:23:10,488 --> 00:23:12,431 Det var rene heksejakten. 261 00:23:18,037 --> 00:23:21,807 - Hva gjør du her? - Jeg ble bekymret. Du løp av gårde. 262 00:23:21,874 --> 00:23:25,477 - Ja visst. Unnskyld. - Har du det bra? 263 00:23:25,544 --> 00:23:28,814 Vet du hva? Jeg føler meg bedre. 264 00:23:28,881 --> 00:23:33,527 Beklager det jeg sa om at du gjorde det slutt etter at mamma døde. 265 00:23:33,594 --> 00:23:35,871 Jeg stengte deg ute. 266 00:23:37,181 --> 00:23:39,583 - Du var bare så sint. - Ja. 267 00:23:41,268 --> 00:23:44,705 Det sier søsteren min også. 268 00:23:44,772 --> 00:23:47,174 Har du det virkelig... 269 00:23:51,529 --> 00:23:53,847 Niko? 270 00:23:57,660 --> 00:24:03,565 - ...bra? - Ja. Ja, jeg har det bra. 271 00:24:04,708 --> 00:24:07,653 - Jeg ville... - Niko. 272 00:24:10,756 --> 00:24:12,700 Herregud. 273 00:24:14,093 --> 00:24:15,619 Jeg klarer det. 274 00:24:18,347 --> 00:24:21,700 ...støtte deg, men sinnet kom i veien. 275 00:24:21,767 --> 00:24:24,837 Nettopp. Sinnet kom i veien. 276 00:24:25,729 --> 00:24:29,041 Jøss. Du virker virkelig bedre. 277 00:24:29,108 --> 00:24:33,087 Jeg føler meg bedre. Som om jeg har kommet ut av tåken. 278 00:24:33,154 --> 00:24:34,680 Jeg har savnet deg. 279 00:24:39,660 --> 00:24:42,354 Er søsteren din hjemme? 280 00:25:03,392 --> 00:25:06,337 Hei sann. Har du gått deg vill? 281 00:25:16,429 --> 00:25:20,575 Mel? En demonhund prøvde å spise hårforlengelsene mine! 282 00:25:20,642 --> 00:25:24,912 Den hadde gale øyne og grønt slim. Jeg slapp bare unna - 283 00:25:24,979 --> 00:25:27,882 - fordi en gjeng fulle gutter dukket opp. 284 00:25:29,400 --> 00:25:33,304 Ikke hysj på meg. Hørte du ikke? En demonhund... 285 00:25:35,198 --> 00:25:36,974 En innvielsesgreie. 286 00:25:41,496 --> 00:25:45,099 Bare så jeg vet det, er du og Niko sammen igjen? 287 00:25:45,166 --> 00:25:47,560 Prioriter. - Hva tror du? 288 00:25:47,627 --> 00:25:50,062 Jeg har aldri sett noe lignende. 289 00:25:50,129 --> 00:25:51,981 Slimet er overnaturlig. 290 00:25:52,048 --> 00:25:56,485 Men det omgir en naturlig celle, en slags saltsyre. 291 00:25:56,552 --> 00:26:02,783 Det finnes tusen demonhunder i boken. Det kan ta timer å finne formelen. 292 00:26:02,850 --> 00:26:08,164 Jeg slapp så vidt unna. Jeg vil ikke oppsøke den. 293 00:26:08,231 --> 00:26:12,877 Vi blir ikke hekser, unngår demonhunder, og alt blir som vanlig. 294 00:26:12,944 --> 00:26:15,138 Jeg trenger natron. 295 00:26:16,739 --> 00:26:19,634 Hvorfor kalte dere ikke på meg? Jeg sa... 296 00:26:19,701 --> 00:26:23,104 Hysj, jeg har et spørsmål. Gir dette arr? 297 00:26:27,583 --> 00:26:29,769 God nyhet: Nei. 298 00:26:29,836 --> 00:26:34,774 Dårlig nyhet: Noe i underverdenen vet at kreftene deres er aktivert. 299 00:26:34,841 --> 00:26:38,986 - Jeg tok feil. - Hvorfor kalle på deg, da? 300 00:26:39,053 --> 00:26:41,030 Dette kan jeg si: 301 00:26:41,097 --> 00:26:45,451 En demonhund har alltid en demoneier, oftest en besatt person. 302 00:26:45,518 --> 00:26:47,620 Det er den vi må finne. 303 00:26:47,687 --> 00:26:51,666 Visste noen hvor du skulle før du ble angrepet? 304 00:26:51,733 --> 00:26:55,753 Bare Lucy, presidenten i Kappa. 305 00:26:55,820 --> 00:27:01,300 Jeg hørte henne tenke at hun måtte kvitte seg med meg. 306 00:27:01,367 --> 00:27:08,224 - Finnes det en formel mot henne? - Selvsagt. Et sted i boken. 307 00:27:08,291 --> 00:27:13,654 - Da begynner vi å lese. - Eller bruker natriumbikarbonat. Se. 308 00:27:17,091 --> 00:27:22,705 Det er som sagt en slags saltsyre. Natriumbikarbonat nøytraliserer den. 309 00:27:23,848 --> 00:27:26,492 Jøss. Det sparer oss en masse tid. 310 00:27:26,559 --> 00:27:32,206 Nå kvitter vi oss med Lucy. Hun er demonen som drepte mamma. 311 00:27:32,273 --> 00:27:34,458 Hva om hun ikke er det? 312 00:27:34,525 --> 00:27:38,963 - Dere... - Er du redd for å ødelegge opptaket? 313 00:27:39,030 --> 00:27:41,674 - Jeg vil ha et liv etterpå. - Med dem? 314 00:27:41,741 --> 00:27:45,520 Ja. De klandrer meg ikke for mammas død. 315 00:27:47,997 --> 00:27:49,765 Jeg skjønner det. 316 00:27:49,832 --> 00:27:55,521 Du tror vi ville ha rukket hjem i tide om jeg hadde tatt mobilen. 317 00:27:55,588 --> 00:27:59,534 Jeg kan love deg at jeg klandrer meg selv hver dag. 318 00:28:11,854 --> 00:28:14,048 Hvem der? 319 00:28:19,362 --> 00:28:22,640 Maggie? Maggie? 320 00:28:23,950 --> 00:28:25,760 Velkommen til Kappa! 321 00:28:25,827 --> 00:28:31,941 Dere er alle offisielt medlemmer i søsterskapet. Gratulerer! 322 00:28:36,963 --> 00:28:39,824 Bli med opp. Jeg har noe ekstra til deg. 323 00:28:40,800 --> 00:28:43,694 Maggie? 324 00:28:43,761 --> 00:28:45,905 MAGGIE: PÅ PHI DELTA UPSILON. 325 00:28:45,972 --> 00:28:48,082 GJEMT PÅ DO. KOM HIT. NÅ! 326 00:28:53,855 --> 00:28:57,416 Maggie? Du brukte så lang tid. 327 00:28:57,483 --> 00:29:00,595 - Maggie. - Hei. 328 00:29:01,779 --> 00:29:04,182 Jeg kommer straks tilbake. 329 00:29:07,452 --> 00:29:09,729 Der er hun. Finn Maggie. 330 00:29:13,750 --> 00:29:18,312 Hei, Mel. Jeg venter på søsteren din, men siden du er her... 331 00:29:18,379 --> 00:29:21,115 Vik, demon! 332 00:29:22,258 --> 00:29:24,860 - Hva i helsike? - Er du ikke en demon? 333 00:29:24,927 --> 00:29:27,113 Unnskyld meg? 334 00:29:27,180 --> 00:29:30,291 Teoretisk sett, altså. Du er ganske bitchy. 335 00:29:32,268 --> 00:29:35,788 Jeg tilbød deg drikke fra det hemmelige lageret, - 336 00:29:35,855 --> 00:29:40,968 - siden alle studentfester er alkoholfrie på grunn av komajenta. 337 00:29:42,737 --> 00:29:45,515 Du virker stresset. 338 00:29:47,325 --> 00:29:51,887 - Er det opptaket? - Ja, hovedsakelig. 339 00:29:51,954 --> 00:29:56,109 Du tenker så mye på hva andre mener. Du er perfekt. 340 00:29:58,544 --> 00:30:02,156 Kan jeg få kysse deg? En siste gang? 341 00:30:04,884 --> 00:30:08,529 - Forbered deg på slutten. - Jeg dropper kysset. 342 00:30:08,596 --> 00:30:10,907 Du har allerede sagt ja. 343 00:30:10,974 --> 00:30:14,836 Jeg kan trekke samtykket mitt når som helst! 344 00:30:15,895 --> 00:30:18,005 Herregud. Pilates. 345 00:30:24,427 --> 00:30:27,163 - Ikke så fort. - Hjelp! 346 00:30:35,105 --> 00:30:39,042 Herregud. Dør han? 347 00:30:39,109 --> 00:30:42,971 - Han dør vel ikke? Er det demonen? - Jeg vet ikke. 348 00:30:53,123 --> 00:30:55,150 Takk og pris. 349 00:30:57,544 --> 00:30:59,321 Hva skjedde? 350 00:31:02,591 --> 00:31:07,570 - Jeg sier det bare. Det var et kyss. - Det var alt adrenalinet. 351 00:31:07,637 --> 00:31:14,294 Adrenalin har ikke så stor effekt på mennesker, unntatt ved frykt. 352 00:31:15,270 --> 00:31:19,874 Jeg ser ingenting langsiktig med ham. 353 00:31:19,941 --> 00:31:25,046 - Furter du fordi du kom for sent? - Jeg furter ikke. 354 00:31:25,113 --> 00:31:28,591 - Som upartisk observatør... du furter. - Ja. 355 00:31:28,658 --> 00:31:32,637 Jeg har lært hvordan jeg fryser alt og ville prøve det. 356 00:31:32,704 --> 00:31:34,973 - Hvordan? - Det er uvesentlig. 357 00:31:35,040 --> 00:31:38,568 Kom igjen. Hva var det som endret seg? 358 00:31:42,923 --> 00:31:45,951 Det funker når jeg ikke er sint. 359 00:31:49,221 --> 00:31:53,041 Herregud. Kreftene dine dømmer deg. 360 00:31:54,100 --> 00:31:56,461 - Så morsomt. - Ja. 361 00:31:57,729 --> 00:31:59,381 Men jeg ville si... 362 00:32:01,107 --> 00:32:06,796 Unnskyld. Og jeg klandrer ikke deg. Jeg klandrer meg selv. 363 00:32:06,863 --> 00:32:11,843 Jeg visste at noe var galt den kvelden. 364 00:32:11,910 --> 00:32:17,265 - Likevel ville jeg gå ut og... - Slutt. Det var ikke din feil heller. 365 00:32:17,332 --> 00:32:21,519 Jeg burde ikke ha stengt deg ute. Jeg er storesøsteren din - 366 00:32:21,586 --> 00:32:24,572 - og skal liksom verne om deg. 367 00:32:26,800 --> 00:32:33,081 Ser dere? Så fint. Dere er mye bedre sammen. 368 00:32:34,057 --> 00:32:35,583 Mamma sa det. 369 00:32:39,980 --> 00:32:41,506 Hvordan var hun? 370 00:32:42,524 --> 00:32:47,345 Du har flaks. Jeg tror på "det som ikke er filmet, har ikke skjedd". 371 00:32:51,908 --> 00:32:53,843 - Kake. - Nei. Høyere. 372 00:32:53,910 --> 00:32:56,805 Ikke vær dum. Du er kjempefin. 373 00:32:56,872 --> 00:32:58,940 Jeg er så stolt av deg. 374 00:33:00,500 --> 00:33:02,027 Av dere begge to. 375 00:33:08,300 --> 00:33:11,661 Da jeg var på en bursdagsfest som niåring, - 376 00:33:12,971 --> 00:33:17,409 - trodde jeg hun kontaktet meg via et ouijabrett. 377 00:33:17,476 --> 00:33:23,340 Kanskje hun gjorde det. Hun kunne sikkert gjøre det. 378 00:33:24,858 --> 00:33:27,218 Hun virker super. 379 00:33:29,529 --> 00:33:32,140 Men hun forlot meg, så... 380 00:33:34,659 --> 00:33:38,688 Å nei. Du var veldig ensom som barn. 381 00:33:40,874 --> 00:33:43,944 - Unnskyld, jeg leste tankene dine. - Ja. 382 00:33:44,920 --> 00:33:47,322 Iblant var jeg nok det. 383 00:33:50,133 --> 00:33:53,737 Jeg hadde i hvert fall ikke dette. 384 00:33:53,804 --> 00:33:57,824 Unnskyld. Så teit. Jeg har bare grått to ganger i livet. 385 00:33:57,891 --> 00:34:01,703 Det gjør ingenting. Her gråter vi hele tiden. 386 00:34:01,770 --> 00:34:05,090 - Absolutt. - Ok. 387 00:34:06,399 --> 00:34:11,755 Uansett, jeg heller mot å si ja til denne heksegreia. 388 00:34:11,822 --> 00:34:15,800 Men hva dere enn velger, så er det greit. 389 00:34:15,867 --> 00:34:17,677 - Takk. - Kom igjen. 390 00:34:17,744 --> 00:34:22,140 Dere har jo hatt endorfinrush. Det var neste nivå. 391 00:34:22,207 --> 00:34:24,109 Og mammas siste vilje. 392 00:34:26,211 --> 00:34:28,313 Hun gjør alltid sånn. 393 00:34:28,380 --> 00:34:32,067 Var det ikke greit hva vi enn valgte? 394 00:34:32,134 --> 00:34:37,789 Jo. Jeg prøver å være rolig. Jeg vil være rolig. 395 00:34:41,143 --> 00:34:45,455 Dere er De signede. Hekser som skal redde verden. 396 00:34:45,522 --> 00:34:48,216 Demonen som drepte mamma. 397 00:34:50,652 --> 00:34:55,507 - Det var is på åstedet. - Vi kan finne den som drepte henne. 398 00:34:55,574 --> 00:34:58,977 Tusenvis av demoner er forbundet med kulde. 399 00:35:03,415 --> 00:35:05,767 Ser jeg rettmessig sint ut? 400 00:35:05,834 --> 00:35:08,728 Du ser bra ut. Det var vel ikke kaldt? 401 00:35:08,795 --> 00:35:11,439 Unnskyld. Jeg har ikke sovet. 402 00:35:11,506 --> 00:35:16,027 Det ble ikke kaldt av Brians demon, så han drepte ikke mamma. 403 00:35:16,094 --> 00:35:17,862 Og du så kråker. 404 00:35:17,929 --> 00:35:22,700 Så jeg lurer på om det finnes en ornitologivinkel pluss kulden... 405 00:35:22,767 --> 00:35:26,663 - Vi henter Mel. - Hun er allerede på møtet. 406 00:35:26,730 --> 00:35:29,549 En protest mot Thaines gjeninnsettelse. 407 00:35:30,901 --> 00:35:33,428 Å nei. 408 00:35:34,321 --> 00:35:38,717 - IKKE ALLE MENN! - VI TROR PÅ KVINNENE! 409 00:35:38,784 --> 00:35:41,269 VI TROR PÅ KVINNENE! 410 00:35:55,008 --> 00:35:56,660 For en vakker dag. 411 00:36:47,843 --> 00:36:49,453 Melanie Vera. 412 00:36:51,680 --> 00:36:53,832 Endelig møtes vi. 413 00:36:58,062 --> 00:37:03,000 Ifølge Skyggenes bok er demonnavnet hans Taydeus. 414 00:37:03,067 --> 00:37:05,844 Han livnærer seg på sterke kvinner. 415 00:37:09,657 --> 00:37:12,184 Dere kan ikke gå inn dit. 416 00:37:13,994 --> 00:37:17,598 - Neimen, hei sann. - Sir? 417 00:37:17,665 --> 00:37:20,267 Er du utkledd? 418 00:37:20,334 --> 00:37:23,737 Nei, Cameron, jeg er ikke utkledd. 419 00:37:27,049 --> 00:37:30,077 Kom igjen, jenter. Han er fæl. 420 00:37:39,603 --> 00:37:44,333 Det går ikke. Han er for sterk. Hvordan blir vi kvitt ham? 421 00:37:44,400 --> 00:37:48,262 - Jeg har en formel. - Vi skal jo kalle på Harry. 422 00:37:49,572 --> 00:37:53,642 - Kjære vene. - Hjelp ham. Skynd deg. 423 00:37:57,204 --> 00:38:03,143 - Timor tuus fortitudine tua... - Dere må bruke Trefoldighetskraften. 424 00:38:03,210 --> 00:38:07,314 Aksepter skjebnen, eller gå tilbake til deres vanlige liv. 425 00:38:07,381 --> 00:38:13,612 Alt som har skjedd med magi, skulle jo bli ugjort hvis vi nekter. 426 00:38:13,679 --> 00:38:15,539 Dere vet at jeg er med. 427 00:38:16,557 --> 00:38:19,034 Jeg vil kjenne dere. 428 00:38:19,101 --> 00:38:24,757 Og forstå heksekunstgreia på molekylært nivå og få Nobelprisen. 429 00:38:26,025 --> 00:38:29,628 - Maggie. - Greit, jeg er med. 430 00:38:29,695 --> 00:38:31,680 Ta hverandres hender. 431 00:38:53,427 --> 00:38:56,613 - Jeg får ikke puste. - Macy, bruk kraften din. 432 00:38:56,680 --> 00:38:59,750 Trekk søstrene dine til deg. 433 00:39:32,424 --> 00:39:37,279 - Det var for at du drepte mamma. - Tror du det var meg? 434 00:39:37,346 --> 00:39:41,116 Stakkars, dumme jente. 435 00:39:41,183 --> 00:39:44,586 Nå har det begynt. 436 00:39:54,613 --> 00:39:56,181 - Er han...? - Død? 437 00:39:57,867 --> 00:40:01,145 - Ja. - Hvorfor forsvant han ikke, da? 438 00:40:02,121 --> 00:40:05,891 Det må være en sånn demon som krever en siste ting - 439 00:40:05,958 --> 00:40:10,612 - for at han skal forsvinne. Plukk ut øynene og spis innvollene. 440 00:40:15,676 --> 00:40:19,997 - Jeg tullet. Iblant tar det litt tid. - Hva var det der? 441 00:40:23,559 --> 00:40:26,662 - Rolig. Jeg sletter minnet hans. - Nei. 442 00:40:26,729 --> 00:40:31,592 Det er sånn vi gjør det. De dødelige må ikke vite noe. 443 00:40:32,568 --> 00:40:36,421 La ham fortelle det. Ingen tror enda en hysterisk mann. 444 00:40:36,488 --> 00:40:40,592 - Så sant. "Ord mot ord." - Mange ord mot ditt. 445 00:40:40,659 --> 00:40:44,471 Så ikke kødd med oss. Dra hjem og bytt bukser. 446 00:40:44,538 --> 00:40:47,983 SLUTT PÅ SEXPRESS 447 00:40:52,087 --> 00:40:54,823 NEI BETYR NEI! 448 00:40:57,009 --> 00:40:59,745 - Sikkert at jeg får bo her? - Ja. 449 00:41:01,472 --> 00:41:03,907 Og dessuten er vi søstre. 450 00:41:03,974 --> 00:41:08,662 Så du trenger ikke være alene lenger, ikke engang når du vil det. 451 00:41:08,729 --> 00:41:11,674 Jeg advarer deg, Mel og jeg er slitsomme. 452 00:41:12,733 --> 00:41:17,304 - Jeg fant det. - Vi ser om det funker. 453 00:41:24,078 --> 00:41:26,939 Mamma? Er du der? 454 00:41:38,175 --> 00:41:39,952 "Ikke." Ikke hva? 455 00:41:44,598 --> 00:41:48,994 - "Stol på..." - "H, A, R, R..." 456 00:41:49,061 --> 00:41:50,796 - Harry? - Damer. 457 00:41:56,777 --> 00:41:58,303 Jeg er her. 458 00:42:05,202 --> 00:42:09,523 Tekst: Marita Langelo www.sdimedia.com