1 00:00:01,409 --> 00:00:03,353 Det er ikke en heksejagt. 2 00:00:23,348 --> 00:00:26,534 - Tag støvlerne af. - Festen har militærtema. 3 00:00:26,601 --> 00:00:30,538 - Jeg har ikke noget så grimt. - Nej. 4 00:00:30,605 --> 00:00:36,294 Medlemmer af studenterforeninger foregiver altid at være andre. 5 00:00:36,361 --> 00:00:37,962 Tru mig ikke. 6 00:00:38,029 --> 00:00:42,600 Det er ikke en heksejagt, men et opgør. Han skal ud. 7 00:00:43,701 --> 00:00:46,929 - Mor? - Hvad drejede det sig om? 8 00:00:46,996 --> 00:00:53,570 Thaine protesterer mod suspensionen. Og Angela Wu kan jo ikke vidne ... 9 00:00:54,921 --> 00:00:59,033 - Er du okay? - Ja. 10 00:01:00,510 --> 00:01:02,579 Jeg har det fint. 11 00:01:05,265 --> 00:01:06,791 Se bare. 12 00:01:08,393 --> 00:01:11,079 Mine smukke piger. 13 00:01:11,146 --> 00:01:13,039 Har du drukket vin? 14 00:01:13,106 --> 00:01:16,968 Nej. Ét glas. Kom her. 15 00:01:23,616 --> 00:01:30,306 Jeg er så heldig at være mor til to særlige piger. 16 00:01:30,373 --> 00:01:32,483 Særlige på mange måder. 17 00:01:34,002 --> 00:01:40,900 Husk det. I er bedre sammen. Jeres forskelligheder er jeres styrke. 18 00:01:40,967 --> 00:01:44,871 Og intet er stærkere end jeres søsterskab. 19 00:01:46,639 --> 00:01:50,118 - Værn om det. - Det skal vi nok. 20 00:01:50,185 --> 00:01:54,080 Vi vil værne så meget om det. Må vi gå nu? 21 00:01:54,147 --> 00:01:59,218 Det er slemt nok, at jeg skal være tidligt hjemme. 22 00:02:01,780 --> 00:02:03,306 - Farvel. - Farvel. 23 00:02:05,033 --> 00:02:10,647 MEL: TAG DIT TØJ AF. 24 00:02:18,880 --> 00:02:22,692 - Brian, følger du efter mig? - Jeg var på vej ud. 25 00:02:22,759 --> 00:02:25,820 - Du ville gå gennem skoven. - Det er okay. 26 00:02:25,887 --> 00:02:30,033 Kom nu, jeg kører dig. Hvad er der? 27 00:02:30,100 --> 00:02:33,211 - Som ven. - Vi skulle ikke ses. 28 00:02:35,355 --> 00:02:40,843 - For vores begges skyld. - Vær forsigtig. 29 00:03:30,744 --> 00:03:32,387 MOR: KOM STRAKS HJEM. 30 00:03:32,454 --> 00:03:34,355 Jeg må gå. Noget er galt. 31 00:04:21,878 --> 00:04:24,739 Hør efter! Jeg har tre! 32 00:04:36,267 --> 00:04:40,872 "Esse quam videri". "At være, hellere end at synes at være". 33 00:04:40,939 --> 00:04:46,344 Det er Kappa-mottoet. Vi stræber efter ægthed. Smil. 34 00:04:47,320 --> 00:04:51,966 Skru ned. På grund af Angela Wus koma - 35 00:04:52,033 --> 00:04:55,887 - er vi tørlagt og vil ikke tiltrække opmærksomhed. 36 00:04:55,954 --> 00:05:01,568 - Du ansøger vel om optagelse? - Nej, det gør hun ikke. 37 00:05:02,627 --> 00:05:05,396 - Hvad laver du her? - Mor har sms'et. 38 00:05:05,463 --> 00:05:10,910 Hun har brug for os. Du har set det. Du tjekker konstant. 39 00:05:12,303 --> 00:05:17,075 Så bliver jeg og taler med fyrene om voldtægtskultur. 40 00:05:17,142 --> 00:05:19,035 Hold op. Jeg kommer. 41 00:05:19,102 --> 00:05:22,747 Hvad angår samtykke kan du altid ombestemme dig. 42 00:05:22,814 --> 00:05:25,883 Jøsses. Jeg er død. 43 00:05:26,776 --> 00:05:31,255 - Er det opkast på mine støvler? - Nej. Måske. 44 00:05:31,322 --> 00:05:32,974 Jeg renser dem. 45 00:05:37,370 --> 00:05:39,564 Hvordan er de kommet ind? 46 00:05:41,332 --> 00:05:42,984 Her er koldt. 47 00:05:44,461 --> 00:05:47,947 Mor? 48 00:05:54,596 --> 00:05:56,414 Mor? 49 00:06:04,606 --> 00:06:06,591 - Nej! - Mor! 50 00:06:20,455 --> 00:06:23,391 3 MÅNEDER SENERE 51 00:06:23,458 --> 00:06:28,529 Nej tak. Hvad gør jeg? Min Airbnb-bolig lugter fælt. 52 00:06:29,798 --> 00:06:32,775 Husene er bedre tættere på campus. 53 00:06:32,842 --> 00:06:39,240 Der er klassekamp her i Hilltowne, eller "Helltowne", som de seje siger. 54 00:06:39,307 --> 00:06:42,252 - Sig det ofte. - Ja. Jeg er sej. 55 00:06:44,104 --> 00:06:45,630 Det kan jeg se. 56 00:06:46,773 --> 00:06:52,712 - Vi finder en bolig til dig. - Beder jeg dig om for meget hjælp? 57 00:06:52,779 --> 00:06:59,060 Jobbet dukkede bare op, og jeg kender kun dig her. 58 00:07:05,667 --> 00:07:07,193 Macy? 59 00:07:09,129 --> 00:07:10,905 Er du okay? 60 00:07:12,090 --> 00:07:14,033 Det hus ... 61 00:07:16,052 --> 00:07:18,905 Du har nok set det i nyhederne. 62 00:07:18,972 --> 00:07:21,624 POPULÆR PROFESSOR DØD EFTER FALD 63 00:07:31,317 --> 00:07:32,969 Nervøs som nyansat? 64 00:07:33,903 --> 00:07:38,716 Professor Thaine. Hej. Hyggeligt at møde dig. 65 00:07:38,783 --> 00:07:44,055 Undskyld mit fravær dine første dage, men nu er jeg tilbage. 66 00:07:44,122 --> 00:07:48,184 Genindsat og frikendt. Ingen chikane. 67 00:07:48,251 --> 00:07:53,606 - Jeg siger det for at få det sagt. - Ja. Jeg forstår. 68 00:07:53,673 --> 00:07:57,035 Godt. Jeg glæder mig til samarbejdet. 69 00:07:59,929 --> 00:08:01,456 Yndig skjorte. 70 00:08:03,975 --> 00:08:06,452 DEMONSTRATION TIDEN ER INDE 71 00:08:06,519 --> 00:08:10,256 Miss Vera? Vent. 72 00:08:11,816 --> 00:08:15,920 Jeg har læst din artikel. Velskrevet, om end aggressiv. 73 00:08:15,987 --> 00:08:22,135 Det føltes, som om min penis var blevet revet løs fra min krop. 74 00:08:22,202 --> 00:08:25,638 Du kan ikke lide mig, fordi jeg fik din mors job. 75 00:08:25,705 --> 00:08:31,853 - Det er nummer fem på listen. - Fortæl mig de andre fire senere. 76 00:08:31,920 --> 00:08:34,605 De burde ikke have ansat en cis-mand. 77 00:08:34,672 --> 00:08:38,067 Jeg har skrevet for feministiske tidsskrifter - 78 00:08:38,134 --> 00:08:42,947 - og Roxane Gay har retweetet mig. Scroll et par måneder tilbage. 79 00:08:43,014 --> 00:08:45,116 - Mange opslag. - Tillykke. 80 00:08:45,183 --> 00:08:48,578 Tak. Men det handler ikke om mig. 81 00:08:48,645 --> 00:08:50,838 Jeg ville se til dig. 82 00:08:51,731 --> 00:08:54,208 Høre, om du er okay. 83 00:08:54,275 --> 00:08:56,928 Og hvordan du har det. 84 00:08:59,114 --> 00:09:02,016 Bedre, når vi har talt færdig. 85 00:09:11,543 --> 00:09:14,062 Uden en tilladelse er det hærværk. 86 00:09:14,129 --> 00:09:16,814 Professor Thaine er en sexforbryder. 87 00:09:16,881 --> 00:09:19,233 Han er blevet frikendt. 88 00:09:19,300 --> 00:09:22,528 - Vidnet ligger i koma. - Det var ord mod ord. 89 00:09:22,595 --> 00:09:26,457 - Mange ord mod ham. - Og Angela Wu er uligevægtig. 90 00:09:27,892 --> 00:09:33,623 - Din mor indledte en heksejagt ... - Nej. Det er et opgør. 91 00:09:33,690 --> 00:09:35,967 Din mor betalte prisen. 92 00:09:38,111 --> 00:09:42,265 For fanden. Du kan ikke bare ... 93 00:09:47,120 --> 00:09:50,515 Du slog en studerende. Det er vold. 94 00:09:50,582 --> 00:09:53,685 Jeg fortryder det. Men, Niko ... 95 00:09:53,752 --> 00:09:58,022 Politiassistent Hamada, de ting, han sagde om min mor ... 96 00:09:58,089 --> 00:10:01,150 Han ved mere, end han siger. 97 00:10:01,217 --> 00:10:03,820 - Nej, lad være med det der. - Hvad? 98 00:10:03,887 --> 00:10:06,155 At se ud, som om det er skørt. 99 00:10:06,222 --> 00:10:09,325 Thaine var kendt som seksualforbryder. 100 00:10:09,392 --> 00:10:12,036 Min mor støttede Angela Wu. 101 00:10:12,103 --> 00:10:15,123 En topstuderende, der tager en overdosis? 102 00:10:15,190 --> 00:10:16,666 Og så dør min mor? 103 00:10:16,733 --> 00:10:20,128 - Der er ingen beviser. - I leder jo ikke. 104 00:10:20,195 --> 00:10:23,047 Din mors død var en frygtelig ulykke. 105 00:10:23,114 --> 00:10:27,552 Din søster sagde, at hun havde forsøgt at lave vinduet længe. 106 00:10:27,619 --> 00:10:29,771 Og hun havde drukket. 107 00:10:31,372 --> 00:10:36,227 Vi prøver at tale Cam fra at anmelde det med tanke på din situation. 108 00:10:36,294 --> 00:10:39,822 Tak. Det er alle tiders. 109 00:10:41,966 --> 00:10:44,035 Har du slået en? 110 00:10:45,220 --> 00:10:49,198 - Tænk ikke på det. - Seriøst? 111 00:10:49,265 --> 00:10:53,711 Du er studerende og underviser. Du kan miste dit job. 112 00:10:54,979 --> 00:11:00,051 Derfor er jeg aldrig hjemme. Jeg henter tøj til optagelsen. 113 00:11:01,903 --> 00:11:05,848 Søger du om optagelse i studenterforeningen? 114 00:11:07,325 --> 00:11:11,980 - Hvis jeg bliver medsøster ... - "Medsøster"? 115 00:11:13,456 --> 00:11:17,560 Så flytter jeg ind i Kappa-huset. Jeg kan ikke bo her. 116 00:11:17,627 --> 00:11:21,939 Du er så vred hele tiden. Og besat af mors død. 117 00:11:22,006 --> 00:11:26,035 Fordi jeg ikke opfører mig, som om intet var hændt? 118 00:11:27,387 --> 00:11:28,913 Det er ikke fair. 119 00:11:40,525 --> 00:11:44,796 Hej. Jeg hedder Macy Vaughn. 120 00:11:44,863 --> 00:11:48,174 - Ja? - Jeg er lige flyttet hertil. 121 00:11:48,241 --> 00:11:50,760 - Dårligt tidspunkt. - Vent. 122 00:11:50,827 --> 00:11:54,814 Vent. Jeg tror, at jeg er jeres søster. 123 00:12:09,753 --> 00:12:15,025 - Det er hende, ikke? Jeres mor? - Ja, absolut. 124 00:12:15,092 --> 00:12:17,444 Og hendes hus. 125 00:12:17,511 --> 00:12:20,071 - Se. - Hvor har du det fra? 126 00:12:20,138 --> 00:12:26,578 Jeg fandt det, efter min far døde. Jeg har fået job på universitetet. 127 00:12:26,645 --> 00:12:30,498 Vores mor bliver myrdet, og nu er du her? 128 00:12:30,565 --> 00:12:35,337 - Hvad vil du have? Vi er ikke rige. - Jeg vil ikke have penge. 129 00:12:35,404 --> 00:12:39,057 - Hvorfor er du her? - Jeg tænkte, at ... 130 00:12:42,035 --> 00:12:44,896 Glem det. Det var en fejl. 131 00:12:50,502 --> 00:12:53,480 - Prøv igen. - Jeg vil ikke tigge og bede. 132 00:12:53,547 --> 00:12:57,776 - Jeg klarer mig selv. - Hvorfor gik du derhen? 133 00:12:57,843 --> 00:13:00,704 - Af nysgerrighed. - Så søg på nettet. 134 00:13:01,596 --> 00:13:07,369 Jeg ved, at vi ikke kender hinanden så godt, endnu. 135 00:13:07,436 --> 00:13:11,298 Du kontaktede dem ikke. Du bare gik derhen. Hvorfor? 136 00:13:12,190 --> 00:13:15,502 - På grund af min mor. - Hvad sagde din far? 137 00:13:15,569 --> 00:13:20,840 At hun døde, da jeg var to år. Han løj tydeligvis. 138 00:13:20,907 --> 00:13:24,761 Du bør prøve igen. De blev chokerede. 139 00:13:24,828 --> 00:13:27,230 Nej, det er nok. Hold op. 140 00:13:29,416 --> 00:13:33,728 - Hvad fanden? - Jeg er virkelig ked af det. 141 00:13:33,795 --> 00:13:36,364 Jeg er fuld og klodset. Jeg må gå. 142 00:13:41,845 --> 00:13:44,039 Hvad kan jeg ellers fortælle? 143 00:13:45,140 --> 00:13:51,580 Vi får gjort rent hver uge, for piger roder lige så meget som drenge. 144 00:13:51,647 --> 00:13:55,375 Kappa handler ikke kun om frynsegoder. Vi giver også. 145 00:13:55,442 --> 00:14:01,172 Ja, Kappaer er bevidste. Vi er frivillige på Hilltowne Memorial. 146 00:14:01,239 --> 00:14:06,469 Nogle medsøstre har våget ved Angela Wus side, selvom hun ikke er medlem. 147 00:14:06,536 --> 00:14:10,724 - Får hun sin hjernefunktion igen? - Nej. 148 00:14:10,791 --> 00:14:14,111 Men vi har i hvert fald været der. 149 00:14:15,337 --> 00:14:20,150 - Ja. - Vær stolte alle sammen. 150 00:14:20,217 --> 00:14:23,820 Fordi I er nået til sidste runde. 151 00:14:23,887 --> 00:14:26,081 Tag for jer og held og lykke. 152 00:14:27,182 --> 00:14:29,000 Fin bluse. 153 00:14:30,227 --> 00:14:36,625 Maggie? Mellem os så bliver du optaget. 154 00:14:36,692 --> 00:14:39,377 Medmindre du skider i en vase - 155 00:14:39,444 --> 00:14:43,506 - eller stirrer på din mobil igen. Jeg joker. 156 00:14:43,573 --> 00:14:48,094 Viv og Dylan? I har vist ikke mødt Maggie. 157 00:14:48,161 --> 00:14:50,055 - Hej. - Maggie. 158 00:14:50,122 --> 00:14:52,065 Cafeteriadamen? 159 00:14:53,875 --> 00:14:59,356 Ja, i sidste semester. Jeg arbejder på Silvio's Trattoria nu. 160 00:14:59,423 --> 00:15:02,025 Vi har ikke brug for dit CV. 161 00:15:02,092 --> 00:15:03,777 Fin nederdel. 162 00:15:03,844 --> 00:15:06,872 Moren er død. Jeg bør være flink. 163 00:15:07,556 --> 00:15:10,158 Er dette en optagelsesspøg? 164 00:15:10,225 --> 00:15:12,669 - Hvad er der? - En spøg? 165 00:15:13,645 --> 00:15:15,956 Undskyld. Jeg må gå. 166 00:15:16,023 --> 00:15:17,966 Maggie? 167 00:15:19,610 --> 00:15:22,420 - Jeg er så oppustet. - Jeg hader dem. 168 00:15:22,487 --> 00:15:26,216 Hvor er fyren med minitærterne? 169 00:15:26,283 --> 00:15:29,686 Er du okay? Vi må skille os af med hende. 170 00:15:30,912 --> 00:15:37,819 Hvis nogen kom hjem til dig og sagde, at I var søstre, ville du så tro det? 171 00:15:39,796 --> 00:15:43,984 - Er det sådan en kaffeaftale? - Nej, jeg er bekymret. 172 00:15:44,051 --> 00:15:46,069 Du virker ikke okay. 173 00:15:46,136 --> 00:15:48,947 Jeg er ikke dit problem. 174 00:15:49,014 --> 00:15:50,699 Jeg holder af dig. 175 00:15:50,766 --> 00:15:53,159 Du droppede mig, da min mor døde. 176 00:15:53,226 --> 00:15:55,420 Det er ikke fair. 177 00:15:59,941 --> 00:16:03,169 - Det beklager jeg. - Det er okay. 178 00:16:03,236 --> 00:16:06,723 Så du det? Kaffen. 179 00:16:13,705 --> 00:16:17,601 Du godeste. Hvad foregår der? 180 00:16:17,668 --> 00:16:19,653 Hvad med kaffen? 181 00:16:25,926 --> 00:16:27,994 Vær sød at holde op. 182 00:16:30,013 --> 00:16:31,623 Hvad er det her? 183 00:16:36,645 --> 00:16:42,175 Jeg må gå. Du havde ret. Jeg er ikke okay. 184 00:16:56,123 --> 00:16:59,401 - Hvad ...? - Hej, piger. 185 00:17:03,588 --> 00:17:05,615 Bare rolig. 186 00:17:07,134 --> 00:17:09,744 Der er en logisk forklaring. 187 00:17:11,138 --> 00:17:13,457 I er hekse. 188 00:17:14,599 --> 00:17:18,336 I skal redde verden fra at gå under. 189 00:17:24,225 --> 00:17:28,996 Nemlig. I er De Forheksede. 190 00:17:29,063 --> 00:17:33,959 Den mægtigste heksetrio. 191 00:17:34,026 --> 00:17:36,712 Jeg vidste, han var skummel. 192 00:17:36,779 --> 00:17:40,174 Meget uhøfligt, men jeg overhører det. 193 00:17:40,241 --> 00:17:42,926 - Slip os fri nu. - Rolig. 194 00:17:42,993 --> 00:17:46,013 Jeg ved, at dette er ekstremt. 195 00:17:46,080 --> 00:17:48,899 Jeg havde foretrukket en sms. 196 00:17:50,209 --> 00:17:51,944 Sådan. 197 00:17:53,420 --> 00:17:58,108 - Det her er ikke sandt. - Så jeg er ikke skør? 198 00:17:58,175 --> 00:17:59,902 Jeg er ikke heks. 199 00:17:59,969 --> 00:18:02,529 Jeg kan ikke lide heksekostumer. 200 00:18:02,596 --> 00:18:06,700 Piger! Undskyld. Damer. 201 00:18:06,767 --> 00:18:11,080 I så, hvad Macy gjorde med globussen. Vi har vist telekinese. 202 00:18:11,147 --> 00:18:16,085 - Telekinese findes ikke. - Den fløj gennem rummet. 203 00:18:16,152 --> 00:18:21,340 - Det kaldes "molekylær heksetik". - Du er ikke sjov. 204 00:18:21,407 --> 00:18:24,468 - Hvad laver du? - Prøver at standse tiden. 205 00:18:24,535 --> 00:18:26,386 Er det din kraft? 206 00:18:26,453 --> 00:18:31,225 Almindeligt blandt kontrolfreaks. Det er en kunst, heksekunst. 207 00:18:31,292 --> 00:18:34,611 Du må lære at beherske den. 208 00:18:36,005 --> 00:18:40,818 Du behersker din kunst. Det skyldes nok din høje IQ. 209 00:18:40,885 --> 00:18:48,200 - Jeg læste altså andres tanker? - Takket være din medfødte følsomhed. 210 00:18:48,267 --> 00:18:53,080 Jeg hjælper jer med at forstå. Jeg er hekserådgiver. 211 00:18:53,147 --> 00:18:57,126 Et "lysvæsen". 212 00:18:57,193 --> 00:19:00,170 Jeg døde fysisk i 1957 ... 213 00:19:00,237 --> 00:19:05,476 - Var mor heks? - Bingo. Det indgik i min tale. 214 00:19:06,994 --> 00:19:10,931 Jeres mor var en meget kraftfuld heks. 215 00:19:10,998 --> 00:19:15,436 Hun låste jeres kræfter for at give jer et normalt liv. 216 00:19:15,503 --> 00:19:19,531 Hun var ved at låse kræfterne op ... 217 00:19:21,884 --> 00:19:23,535 ... men blev myrdet. 218 00:19:25,930 --> 00:19:28,916 Jeg vidste, at hun ikke faldt. 219 00:19:30,059 --> 00:19:33,454 - Hvem dræbte hende? - Det ved vi ikke endnu. 220 00:19:33,521 --> 00:19:36,623 Der var is der, så kulde er et kendetegn. 221 00:19:36,690 --> 00:19:42,137 Men der er tusindvis af dæmoner, der forbindes med kulde. 222 00:19:45,324 --> 00:19:50,220 Skyggernes Bog. De gamle orakler spåede om tre tegn på en apokalypse. 223 00:19:50,287 --> 00:19:56,268 Det første: "Når den svageste mand opnår uretmæssig hæder ..." 224 00:19:56,335 --> 00:20:01,398 Det fortsætter. Rigt sprog. Men det er jeres præsident. 225 00:20:01,465 --> 00:20:05,861 - Læs det med apokalypsen. - Så mister jeg rytmen. 226 00:20:05,928 --> 00:20:10,073 Det andet tegn: "Bevægelsens vise kvinder falder ..." 227 00:20:10,140 --> 00:20:15,996 Det henviser til jeres mors død og de ældre hekse, der døde siden. 228 00:20:16,063 --> 00:20:21,168 Det her virker meget bedre som en monolog. 229 00:20:21,235 --> 00:20:24,630 Det sidste tegn er ikke kommet endnu. 230 00:20:24,697 --> 00:20:28,851 "Efter dødens blomstring vågner Ondskabens Kilde." 231 00:20:30,786 --> 00:20:32,930 "Og så falder vi." 232 00:20:32,997 --> 00:20:37,810 Derfor afsluttede vi hendes arbejde og fik dig hertil. 233 00:20:37,877 --> 00:20:41,438 - Ville hun have mig her? - Absolut. 234 00:20:41,505 --> 00:20:44,408 Hun sørgede for, at du fik jobbet. 235 00:20:45,718 --> 00:20:50,581 - Hun er vores søster. - Jeres mors trylleformularbog. 236 00:20:52,057 --> 00:20:53,584 Pas på den. 237 00:20:55,311 --> 00:20:59,381 Den viser, hvordan I skal bruge De Tres Kraft. 238 00:21:00,941 --> 00:21:05,754 I har 48 timer til at beslutte, om I accepterer jeres skæbne. 239 00:21:05,821 --> 00:21:10,843 At være heks er et valg. Beslutningen skal være enstemmig. 240 00:21:10,910 --> 00:21:18,067 Hvis I nægter, bliver alt det, der er gjort med magi, ugjort. 241 00:21:19,251 --> 00:21:23,689 Denne dæmon høster hekseorganer til smoothier. 242 00:21:23,756 --> 00:21:26,367 Underverdenen ved intet om det her. 243 00:21:33,098 --> 00:21:35,909 Aldrig. Jeg vil ikke ende i en smoothie. 244 00:21:35,976 --> 00:21:42,166 Det er vores arv. Mor ønskede det. Vi kan finde hendes morder. 245 00:21:42,233 --> 00:21:47,471 Ring, hvis I vil noget. Eller brug sms, Snapchat eller Twitter. 246 00:21:49,031 --> 00:21:52,768 Eller bare sig mit navn, så dukker jeg op. 247 00:21:55,996 --> 00:21:58,015 Jeg ville bare vise det. 248 00:21:58,082 --> 00:22:04,071 De foretrækker, at jeg går rundt som et almindeligt menneske. 249 00:22:07,341 --> 00:22:10,527 Det må være vrangforestillinger. 250 00:22:10,594 --> 00:22:12,905 Du så vel, at han forsvandt? 251 00:22:12,972 --> 00:22:15,407 At vi er hekse er mere logisk? 252 00:22:15,474 --> 00:22:20,621 Ja. Det hele giver mening. 253 00:22:20,688 --> 00:22:25,626 Stærke kvinder er altid blevet kaldt hekse, hvilket de var. Som vi er. 254 00:22:25,693 --> 00:22:30,347 Vi må ændre magtdynamikken og menneskehedens fremtid. 255 00:22:34,785 --> 00:22:39,932 - Lucy inviterer mig til Kappa-huset. - Vil du ikke hjælpe menneskeheden? 256 00:22:39,999 --> 00:22:44,320 Hekse findes ikke. Der er en videnskabelig forklaring. 257 00:22:49,383 --> 00:22:51,318 BRIAN: ER DU HJEMME? 258 00:22:51,385 --> 00:22:54,788 MAGGIE: KAN IKKE SNAKKE. ER PÅ VEJ UD. 259 00:22:55,931 --> 00:22:57,866 BRIAN: SAVNER DIG 260 00:22:57,933 --> 00:23:00,369 SOM VEN. 261 00:23:00,436 --> 00:23:02,546 IKKE SKOVEN! 262 00:23:04,565 --> 00:23:06,333 OM TELEKINESE 263 00:23:06,400 --> 00:23:10,421 Jeg er lettet. Retfærdigheden er sket fyldest. 264 00:23:10,488 --> 00:23:12,431 Det var en heksejagt. 265 00:23:18,120 --> 00:23:21,807 - Hvad laver du her? - Jeg blev urolig. Du løb. 266 00:23:21,874 --> 00:23:25,477 - Nå ja. Undskyld. - Er du okay? 267 00:23:25,544 --> 00:23:28,814 Ved du hvad? Jeg har det bedre. 268 00:23:28,881 --> 00:23:33,444 Undskyld det, jeg sagde om, at du slog op, da min mor døde. 269 00:23:33,511 --> 00:23:35,037 Jeg lukkede af. 270 00:23:37,181 --> 00:23:39,583 - Du var så vred. - Ja. 271 00:23:41,268 --> 00:23:42,920 Det siger min søster. 272 00:23:44,772 --> 00:23:47,174 Er du virkelig ... 273 00:23:51,529 --> 00:23:53,847 Niko? 274 00:23:57,660 --> 00:24:03,565 - ... okay? - Ja. Ja, jeg har det fint. 275 00:24:04,708 --> 00:24:07,653 - Jeg ville ... - Niko? 276 00:24:10,756 --> 00:24:12,700 Du godeste. 277 00:24:14,093 --> 00:24:15,619 Jeg kan godt. 278 00:24:18,347 --> 00:24:21,700 ... støtte dig. Vreden kom i vejen. 279 00:24:21,767 --> 00:24:24,837 Netop. Vreden kom i vejen. 280 00:24:25,729 --> 00:24:29,041 Du ser ud til at have det bedre. 281 00:24:29,108 --> 00:24:33,087 Meget. Som om jeg er kommet ud af tågen. 282 00:24:33,154 --> 00:24:34,680 Jeg har savnet dig. 283 00:24:39,660 --> 00:24:41,186 Er din søster her? 284 00:25:03,392 --> 00:25:06,337 Hej. Er du faret vild? 285 00:25:16,429 --> 00:25:20,575 Mel? En dæmonhund forsøgte at æde mine extensions. 286 00:25:20,642 --> 00:25:24,912 Den havde vilde øjne og grønt slim. Jeg slap kun væk - 287 00:25:24,979 --> 00:25:27,882 - fordi nogle fulde fyre kom. 288 00:25:29,400 --> 00:25:33,304 Tys ikke på mig. En dæmonhund ... 289 00:25:35,198 --> 00:25:36,974 Et optagelsesritual. 290 00:25:41,496 --> 00:25:45,099 Spørgsmål: Er du og Niko sammen igen? 291 00:25:45,166 --> 00:25:47,560 Prioriteter. Hvad tror du? 292 00:25:47,627 --> 00:25:50,062 Jeg har ikke set noget lignende. 293 00:25:50,129 --> 00:25:51,981 Overnaturligt slim. 294 00:25:52,048 --> 00:25:56,485 Men det omslutter en naturlig celle, en slags saltsyre. 295 00:25:56,552 --> 00:26:02,783 Der er 1000 dæmonhunde heri. At finde trylleformularen kan tage timer. 296 00:26:02,850 --> 00:26:08,164 - Jeg vil ikke opsøge den. - Har vi andet valg? 297 00:26:08,231 --> 00:26:12,877 Ikke at blive hekse og at undgå dæmonhunde. Så bliver alt normalt. 298 00:26:12,944 --> 00:26:15,138 Jeg skal bruge natron. 299 00:26:16,739 --> 00:26:19,634 Hvorfor kaldte I ikke på mig? 300 00:26:19,701 --> 00:26:23,104 Ti stille. Spørgsmål. Får jeg et ar? 301 00:26:27,583 --> 00:26:29,977 God nyhed: Jeg er healer. Nej. 302 00:26:30,044 --> 00:26:34,774 Dårlig nyhed: Noget i underverdenen kender til jeres kræfter. 303 00:26:34,841 --> 00:26:37,401 - Min fejl. - Hvorfor kalde på dig? 304 00:26:37,468 --> 00:26:40,329 Det her er, hvad jeg ved. 305 00:26:41,097 --> 00:26:45,451 En dæmonhund har altid en dæmonejer, oftest et besat menneske. 306 00:26:45,518 --> 00:26:47,620 Vi må finde ejeren. 307 00:26:47,687 --> 00:26:51,666 Vidste nogen, hvor du var på vej hen? 308 00:26:51,733 --> 00:26:53,759 Lucy, Kappa-formanden. 309 00:26:55,820 --> 00:27:01,300 Jeg hørte hende tænke, at hun ville slippe af med mig. 310 00:27:01,367 --> 00:27:08,224 - Er der en trylleformular mod hende? - Selvfølgelig. Et sted i bogen. 311 00:27:08,291 --> 00:27:13,654 - Så lad os gå i gang. - Eller bruge natriumbikarbonat. 312 00:27:17,091 --> 00:27:22,705 Det er en slags saltsyre. Natriumbikarbonat neutraliserer den. 313 00:27:23,848 --> 00:27:26,492 Det sparer en masse tid. 314 00:27:26,559 --> 00:27:32,206 Nu skiller vi os af med Lucy. Dæmonen, der dræbte mor. 315 00:27:32,273 --> 00:27:34,458 Og hvis hun ikke er det? 316 00:27:34,525 --> 00:27:39,046 Er du bange for at ødelægge optagelsen? 317 00:27:39,113 --> 00:27:41,591 - Jeg vil have et liv. - Med dem? 318 00:27:41,658 --> 00:27:45,520 Ja. De bebrejder mig ikke for mors død. 319 00:27:47,997 --> 00:27:49,765 Jeg forstår det. 320 00:27:49,832 --> 00:27:55,521 Du tror, vi ville være nået hjem i tide, hvis jeg havde svaret. 321 00:27:55,588 --> 00:27:59,534 Jeg bebrejder mig selv hver eneste dag. 322 00:28:11,854 --> 00:28:14,048 Hvem er det? 323 00:28:19,362 --> 00:28:22,640 Maggie? Maggie? 324 00:28:23,950 --> 00:28:25,760 Velkommen til Kappa. 325 00:28:25,827 --> 00:28:31,941 I er alle officielt medlemmer af vores søsterskab. Tillykke. 326 00:28:36,963 --> 00:28:39,824 Kom med. Jeg har noget til dig. 327 00:28:40,800 --> 00:28:43,694 Maggie? 328 00:28:43,761 --> 00:28:45,905 MAGGIE: PÅ PHI DELTA UPSILON. 329 00:28:45,972 --> 00:28:48,082 GEMMER MIG. KOM. NU! 330 00:28:53,855 --> 00:28:57,416 Maggie? Hvad tog så lang tid? 331 00:28:57,483 --> 00:29:00,595 - Maggie. - Hej. 332 00:29:01,779 --> 00:29:04,182 Jeg kommer straks. 333 00:29:07,452 --> 00:29:09,729 Der er hun. Find Maggie. 334 00:29:13,750 --> 00:29:18,312 Hej, Mel. Jeg venter på din søster, men eftersom du er her ... 335 00:29:18,379 --> 00:29:21,115 Forsvind, dæmon! 336 00:29:22,383 --> 00:29:24,860 - Hvad? - Er du ikke en dæmon? 337 00:29:24,927 --> 00:29:27,113 Hvabehar? 338 00:29:27,180 --> 00:29:30,291 Teoretisk set. Du er en kælling. 339 00:29:32,268 --> 00:29:38,124 Jeg ville give dig en hemmelig drink. Vi må ikke servere alkohol. 340 00:29:38,191 --> 00:29:40,968 - På grund af komapigen. - Undskyld. 341 00:29:42,737 --> 00:29:44,347 Du er stresset. 342 00:29:47,325 --> 00:29:51,887 - Er det optagelsen? - For det meste. 343 00:29:51,954 --> 00:29:56,109 Du tænker på andres mening. Du er perfekt. 344 00:29:58,544 --> 00:30:02,156 Må jeg kysse dig? En sidste gang? 345 00:30:04,884 --> 00:30:08,529 - Forbered dig på enden. - Nej tak. 346 00:30:08,596 --> 00:30:10,907 Du har allerede sagt ja. 347 00:30:10,974 --> 00:30:13,459 Jeg kan ombestemme mig! 348 00:30:15,895 --> 00:30:18,005 Du godeste. Pilates. 349 00:30:24,427 --> 00:30:27,163 - Rolig nu. - Hjælp! 350 00:30:35,105 --> 00:30:39,042 Du godeste. Dør han? 351 00:30:39,109 --> 00:30:42,971 - Han dør vel ikke? Kun dæmonen? - Det ved jeg ikke. 352 00:30:53,123 --> 00:30:55,150 Gudskelov. 353 00:30:57,544 --> 00:30:59,321 Hvad skete der? 354 00:31:02,591 --> 00:31:07,570 - Det var noget af et kys. - Det var adrenalinen. 355 00:31:07,637 --> 00:31:14,294 Adrenalin påvirker ikke følelser, bortset fra frygt. 356 00:31:15,270 --> 00:31:17,797 Jeg kan ikke se os sammen på sigt. 357 00:31:19,941 --> 00:31:22,419 Surmuler du, fordi du ikke var der? 358 00:31:22,486 --> 00:31:26,631 - Jeg surmuler ikke. - Som upartisk iagttager. 359 00:31:26,698 --> 00:31:28,591 - Du surmuler. - Ja. 360 00:31:28,658 --> 00:31:32,762 Jeg har lært at standse tiden og ville prøve. 361 00:31:32,829 --> 00:31:34,973 - Hvad gør du? - Ikke vigtigt. 362 00:31:35,040 --> 00:31:38,568 Kom nu. Hvad har ændret sig? 363 00:31:42,923 --> 00:31:45,951 Det virker, når jeg ikke er vred. 364 00:31:49,221 --> 00:31:53,041 Du godeste. Dine kræfter dømmer dig. 365 00:31:54,100 --> 00:31:56,461 - Hvor sjovt. - Ja. 366 00:31:57,729 --> 00:31:59,381 Jeg vil bare sige ... 367 00:32:01,107 --> 00:32:06,796 Undskyld. Og jeg bebrejder ikke dig. Jeg bebrejder mig selv. 368 00:32:06,863 --> 00:32:13,553 Jeg vidste, at noget var galt den aften. Men jeg ville ud og ... 369 00:32:13,620 --> 00:32:17,390 Hold op. Det var heller ikke din skyld. 370 00:32:17,457 --> 00:32:21,519 Jeg burde ikke have lukket dig ude. Som din storesøster - 371 00:32:21,586 --> 00:32:24,572 - burde jeg værne så meget om dig. 372 00:32:26,800 --> 00:32:33,081 Der kan I se. Hvor godt. I er meget bedre sammen. 373 00:32:34,057 --> 00:32:35,583 Det sagde mor. 374 00:32:39,980 --> 00:32:41,506 Hvordan var hun? 375 00:32:42,524 --> 00:32:47,345 Jeg tror på, at findes det ikke på video, er det ikke sket. 376 00:32:51,908 --> 00:32:53,843 - Kage. - Højere op. 377 00:32:53,910 --> 00:32:56,805 Hold op. Du er smuk. 378 00:32:56,872 --> 00:32:58,940 Jeg er stolt af dig. 379 00:33:00,500 --> 00:33:02,027 Af jer begge. 380 00:33:08,300 --> 00:33:11,661 Som niårig til en fødselsdagsfest - 381 00:33:12,971 --> 00:33:17,409 - troede jeg, at hun kontaktede mig via et Ouija-bræt. 382 00:33:17,476 --> 00:33:23,340 Måske gjorde hun. Det kunne hun sikkert. 383 00:33:24,858 --> 00:33:27,218 Hun virker alle tiders. 384 00:33:29,529 --> 00:33:32,140 Men hun forlod mig, så ... 385 00:33:34,659 --> 00:33:38,688 Åh nej. Du var meget ensom som barn. 386 00:33:40,874 --> 00:33:43,610 Undskyld. Jeg læste dine tanker. 387 00:33:44,920 --> 00:33:47,322 Nogle gange var jeg. 388 00:33:50,133 --> 00:33:52,035 Jeg havde ikke det her. 389 00:33:53,804 --> 00:33:57,824 Undskyld. Jeg har grædt to gange i mit liv. 390 00:33:57,891 --> 00:34:01,703 Det gør ikke noget. Vi græder hele tiden. 391 00:34:01,770 --> 00:34:05,090 - Absolut. - Okay. 392 00:34:06,399 --> 00:34:11,755 Altså ... Jeg tænker at sige ja til at være heks. 393 00:34:11,822 --> 00:34:14,599 Men hvad I end vælger, er det okay. 394 00:34:15,867 --> 00:34:17,677 - Tak. - Kom nu. 395 00:34:17,744 --> 00:34:22,140 I fik begge et endorfinkick. Det var næste niveau. 396 00:34:22,207 --> 00:34:24,109 Og mors sidste vilje. 397 00:34:26,211 --> 00:34:28,313 Sådan gør hun altid. 398 00:34:28,380 --> 00:34:30,824 Var du ikke okay uanset hvad? 399 00:34:32,134 --> 00:34:37,789 Jo. Jeg prøver at være rolig. Jeg vil gerne være rolig. 400 00:34:41,143 --> 00:34:45,455 I er De Forheksede. I skal redde verden ... 401 00:34:45,522 --> 00:34:48,216 Dæmonen, der dræbte mor. 402 00:34:50,861 --> 00:34:52,337 Der var is der. 403 00:34:52,404 --> 00:34:56,841 - Vi kan finde hendes morder. - Der er tusindvis af dæmoner ... 404 00:34:56,908 --> 00:34:58,977 Der forbindes med kulde. 405 00:35:03,415 --> 00:35:05,767 Ser jeg retmæssigt vred ud? 406 00:35:05,834 --> 00:35:08,728 Ja. Det var ikke koldt, vel? 407 00:35:08,795 --> 00:35:11,439 Undskyld. Jeg har ikke sovet. 408 00:35:11,506 --> 00:35:16,027 Det var ikke koldt med Brian-dæmonen. Han dræbte ikke vores mor. 409 00:35:16,094 --> 00:35:17,862 Og du så krager. 410 00:35:17,929 --> 00:35:22,700 Måske er der en ornitologivinkel. Plus kuldefaktoren. 411 00:35:22,767 --> 00:35:26,663 - Lad os hente Mel. - Hun er til demonstrationen. 412 00:35:26,730 --> 00:35:29,549 En protest mod Thaines genansættelse. 413 00:35:30,901 --> 00:35:33,428 Åh nej. 414 00:35:34,321 --> 00:35:38,717 - Ikke alle mænd! - Vi tror på kvinderne! 415 00:35:38,784 --> 00:35:41,269 Vi tror på kvinderne! 416 00:35:55,008 --> 00:35:56,660 En smuk dag. 417 00:36:47,843 --> 00:36:49,453 Melanie Vera. 418 00:36:51,680 --> 00:36:53,832 Endelig mødes vi. 419 00:36:58,062 --> 00:37:03,709 Ifølge Skyggernes Bog er "Taydeus" hans dæmonnavn. Han er kraftfuld - 420 00:37:03,776 --> 00:37:05,844 - og dræner stærke kvinder. 421 00:37:09,657 --> 00:37:12,184 I må ikke gå derind. 422 00:37:13,994 --> 00:37:17,598 Hej med jer. 423 00:37:17,665 --> 00:37:20,267 Er du klædt ud? 424 00:37:20,334 --> 00:37:23,737 Nej, Cameron. Jeg er ikke klædt ud. 425 00:37:27,049 --> 00:37:30,077 Hold nu op. Han er forfærdelig. 426 00:37:39,603 --> 00:37:44,333 Han er for stærk. Hvordan slipper vi af med ham? 427 00:37:44,400 --> 00:37:47,511 - Trylleformularen. - Hvad med Harry? 428 00:37:49,572 --> 00:37:53,642 - Jøsses. - Heal ham. Skynd dig. 429 00:37:57,204 --> 00:38:03,227 - Timor tuus fortitudine tua ... - I må bruge De Tres Kraft. 430 00:38:03,294 --> 00:38:07,231 Accepter jeres skæbne, eller vend tilbage til jeres liv. 431 00:38:07,298 --> 00:38:13,612 Men alt det, der er gjort med magi, bliver ugjort, hvis vi nægter. 432 00:38:13,679 --> 00:38:15,539 Jeg siger ja. 433 00:38:16,557 --> 00:38:19,034 Jeg vil kende jer. 434 00:38:19,101 --> 00:38:24,757 Og forstå heksekunst på et molekylært niveau og få Nobelprisen. Så ja. 435 00:38:26,025 --> 00:38:29,628 - Maggie! - Okay. Jeg siger ja. 436 00:38:29,695 --> 00:38:31,680 Tag hinandens hænder. 437 00:38:53,552 --> 00:38:56,613 - Jeg har åndenød. - Macy, brug din kraft. 438 00:38:56,680 --> 00:38:58,624 Få dem hen til dig. 439 00:39:32,424 --> 00:39:37,279 - Det var, fordi du dræbte vores mor. - Tror du, det var mig? 440 00:39:37,346 --> 00:39:41,116 Stakkels dumme pige. 441 00:39:41,183 --> 00:39:44,586 Nu er det begyndt. 442 00:39:54,613 --> 00:39:56,181 - Er han ...? - Død? 443 00:39:57,867 --> 00:40:01,145 - Ja. - Hvorfor er han ikke væk? 444 00:40:02,121 --> 00:40:05,891 Det er sådan en dæmon, der kræver mere - 445 00:40:05,958 --> 00:40:07,893 - før han forsvinder. 446 00:40:07,960 --> 00:40:10,612 Tag øjnene ud og spis indvoldene. 447 00:40:15,676 --> 00:40:19,997 - Joke. Det kan tage lidt tid. - Hvad var det? 448 00:40:23,559 --> 00:40:26,662 - Jeg sletter hans hukommelse. - Nej. 449 00:40:26,729 --> 00:40:31,592 Det er sådan, vi gør. De dødelige må intet vide. 450 00:40:32,693 --> 00:40:36,421 Lad ham snakke. Ingen tror endnu en hysterisk mand. 451 00:40:36,488 --> 00:40:40,592 - Nej. Det er ord mod ord. - Mange ord mod dit. 452 00:40:40,659 --> 00:40:44,521 Kom ikke i vejen for os. Tag hjem og skift bukser. 453 00:40:57,009 --> 00:40:59,745 - Må jeg bo her? - Ja. 454 00:41:01,472 --> 00:41:03,907 Desuden er vi søstre. 455 00:41:03,974 --> 00:41:08,662 Du er ikke alene mere. Ikke engang når du ønsker det. 456 00:41:08,729 --> 00:41:11,674 For Mel og jeg fylder meget. 457 00:41:12,733 --> 00:41:14,259 Her er det. 458 00:41:15,778 --> 00:41:17,304 Lad os prøve. 459 00:41:24,078 --> 00:41:26,939 Mor? Er du der? 460 00:41:38,175 --> 00:41:39,952 "Lad være". Med hvad? 461 00:41:44,598 --> 00:41:48,994 - "Lad være med at stole på ..." - "H-A-R-R..." 462 00:41:49,061 --> 00:41:50,796 - Harry? - Mine damer. 463 00:41:56,777 --> 00:41:58,303 Her er jeg. 464 00:42:00,906 --> 00:42:05,227 Tekster: Lise Lønsmann www.sdimedia.com