1 00:01:34,746 --> 00:01:37,314 -CONDUCTOR: All aboard! 2 00:01:37,358 --> 00:01:38,837 All aboard! 3 00:04:01,850 --> 00:04:04,113 -Morning. -Special one today. 4 00:04:05,810 --> 00:04:07,334 Blimey. 5 00:04:13,165 --> 00:04:15,167 What have you got there? 6 00:04:15,211 --> 00:04:17,735 -Wouldn't you like to know. 7 00:04:53,380 --> 00:04:55,599 Just arrived, milord. 8 00:04:55,643 --> 00:04:57,645 There's one from Buckingham Palace. 9 00:04:57,688 --> 00:04:59,386 Heavens. 10 00:04:59,429 --> 00:05:01,475 -MARY: But we really need 11 00:05:01,518 --> 00:05:03,520 to cut back until the farms repay the investment. 12 00:05:03,564 --> 00:05:05,522 And we must make a plan for the roof. 13 00:05:05,566 --> 00:05:07,568 Well, this won't help us to economize. 14 00:05:07,611 --> 00:05:09,309 What is it? 15 00:05:09,352 --> 00:05:12,355 The king and queen are coming to stay. 16 00:05:12,399 --> 00:05:14,226 What? 17 00:05:14,270 --> 00:05:15,967 During their Yorkshire tour? 18 00:05:16,011 --> 00:05:17,534 That's it. Just for a night. 19 00:05:17,578 --> 00:05:19,362 They'll spend one night at Downton 20 00:05:19,406 --> 00:05:21,408 and then go on to Harewood for a ball. 21 00:05:21,451 --> 00:05:24,019 While they're here, there's to be a parade 22 00:05:24,062 --> 00:05:26,195 of the Yorkshire Hussars in the village. 23 00:05:26,238 --> 00:05:28,371 Is there any chance Henry might be back? 24 00:05:28,415 --> 00:05:29,938 Well, I doubt it. 25 00:05:29,981 --> 00:05:31,418 I'll send a telegram. 26 00:05:31,461 --> 00:05:33,158 But there's a motor show in Chicago 27 00:05:33,202 --> 00:05:34,856 that I know he cannot chuck. 28 00:05:34,899 --> 00:05:38,860 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 29 00:05:38,903 --> 00:05:41,515 Is this the Irish patriot making a reappearance? 30 00:05:41,558 --> 00:05:44,213 I know you find my opinions highly entertaining. 31 00:05:44,256 --> 00:05:46,911 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore 32 00:05:46,955 --> 00:05:49,000 -isn't a Russian spy. -MARY: Mm. 33 00:05:49,044 --> 00:05:51,046 Will you tell them downstairs, Barrow? 34 00:05:51,089 --> 00:05:53,396 -I'll see to Her Ladyship. -Yes, milord. 35 00:05:56,051 --> 00:05:58,445 A royal luncheon, a parade and a dinner? 36 00:05:58,488 --> 00:06:00,360 I'm going to have to sit down. 37 00:06:00,403 --> 00:06:02,623 -Oh, what about Mr. Branson? -What about him? 38 00:06:02,666 --> 00:06:04,407 Well, he's a republican, isn't he? 39 00:06:04,451 --> 00:06:06,235 Should Mr. Carson look in, 40 00:06:06,278 --> 00:06:08,803 no one is to say that word in front of him. 41 00:06:08,846 --> 00:06:11,632 I agree with Mr. Branson. I don't like kings, either. 42 00:06:11,675 --> 00:06:13,764 I suppose that makes me a republican, too. 43 00:06:13,808 --> 00:06:15,679 Are the English allowed to be? 44 00:06:26,647 --> 00:06:29,258 EDITH: Two weeks to get ready? Golly. 45 00:06:29,301 --> 00:06:30,433 It's quite an honor. 46 00:06:30,477 --> 00:06:31,782 CORA : It is. But if I know 47 00:06:31,826 --> 00:06:33,480 anything about royal visits, we will never stop 48 00:06:33,523 --> 00:06:34,872 changing our clothes. 49 00:06:34,916 --> 00:06:36,918 I've just been on a buying spree, 50 00:06:36,961 --> 00:06:38,441 which is good. 51 00:06:38,485 --> 00:06:40,878 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 52 00:06:40,922 --> 00:06:43,315 -I'll get her to hurry it up. -Have her send it here. 53 00:06:43,359 --> 00:06:45,883 -How are things otherwise? -Oh, you know. 54 00:06:45,927 --> 00:06:49,147 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 55 00:06:49,191 --> 00:06:50,845 Or is that tomorrow? 56 00:06:50,888 --> 00:06:52,455 Anyway, it's in aid of something. 57 00:06:52,499 --> 00:06:54,326 Sounds like business as usual. 58 00:06:54,370 --> 00:06:56,633 I'll see you soon, darling. 59 00:06:59,027 --> 00:07:01,029 You know I can bring back 60 00:07:01,072 --> 00:07:03,031 as many vegetables as we could eat. 61 00:07:03,074 --> 00:07:05,033 -Yeah, I like to keep busy. -: Yeah. 62 00:07:05,076 --> 00:07:07,557 How have they taken the news up at the house? 63 00:07:07,601 --> 00:07:09,211 Daisy's singing "The Marseillaise." 64 00:07:09,254 --> 00:07:11,256 So no surprises there. 65 00:07:11,300 --> 00:07:13,868 -Oh, what's the matter? 66 00:07:13,911 --> 00:07:15,435 I thought you'd be pleased. 67 00:07:15,478 --> 00:07:16,827 I am pleased. 68 00:07:16,871 --> 00:07:18,916 The visit is a great honor. 69 00:07:18,960 --> 00:07:22,442 But members of the royal and imperial household 70 00:07:22,485 --> 00:07:24,487 are coming to Downton who will have visited 71 00:07:24,531 --> 00:07:26,968 the greatest houses in the land. 72 00:07:27,011 --> 00:07:29,013 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 73 00:07:29,057 --> 00:07:31,363 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 74 00:07:31,407 --> 00:07:33,670 Why should it affect you? 75 00:07:33,714 --> 00:07:35,280 You're not in charge anymore. 76 00:07:35,324 --> 00:07:37,413 Now, come in for your lunch and let me get back. 77 00:07:46,378 --> 00:07:48,293 All right, sir, here we are. 78 00:07:50,687 --> 00:07:53,124 This will do very well. Thank you. 79 00:08:15,799 --> 00:08:17,497 FOOTMAN: The Lady Bagshaw, Your Majesty. 80 00:08:17,540 --> 00:08:19,194 QUEEN MARY: Good. 81 00:08:19,237 --> 00:08:23,633 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 82 00:08:23,677 --> 00:08:25,548 Do sit down. 83 00:08:27,768 --> 00:08:30,422 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 84 00:08:30,466 --> 00:08:31,902 Yes. It's just been finalized. 85 00:08:31,946 --> 00:08:33,600 I think we'll enjoy it. 86 00:08:33,643 --> 00:08:36,037 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 87 00:08:36,080 --> 00:08:37,691 Only for a night. 88 00:08:37,734 --> 00:08:39,649 There's to be a parade and a dinner, 89 00:08:39,693 --> 00:08:43,000 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 90 00:08:43,044 --> 00:08:44,872 I just wondered if I might, perhaps, 91 00:08:44,915 --> 00:08:46,047 go straight to Harewood. 92 00:08:47,788 --> 00:08:49,572 Lord Grantham is my cousin, 93 00:08:49,616 --> 00:08:51,574 and the two families have... 94 00:08:51,618 --> 00:08:53,271 fallen out. 95 00:08:53,315 --> 00:08:56,361 Or at least we might if I were there in person. 96 00:08:56,405 --> 00:08:58,886 And what would cause this quarrel? 97 00:08:58,929 --> 00:09:01,758 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 98 00:09:01,802 --> 00:09:05,327 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 99 00:09:05,370 --> 00:09:07,155 as I am well aware. 100 00:09:07,198 --> 00:09:09,026 Exactly, ma'am. 101 00:09:09,070 --> 00:09:10,767 But, surely, they need to know 102 00:09:10,811 --> 00:09:12,813 if their hopes are to be disappointed. 103 00:09:15,729 --> 00:09:18,732 I wish I knew if they like simple food or fancy. 104 00:09:18,775 --> 00:09:20,995 I can't think they'll want simple food. 105 00:09:21,038 --> 00:09:23,432 With that sort, don't they like sauces 106 00:09:23,475 --> 00:09:26,435 and everything velouté and frappé and smothered in cream? 107 00:09:26,478 --> 00:09:28,176 "That sort"? He's the King of England. 108 00:09:28,219 --> 00:09:30,221 There's only one of them in the world. 109 00:09:30,265 --> 00:09:31,745 "That sort," indeed. 110 00:09:31,788 --> 00:09:33,573 Don't plan too much. 111 00:09:33,616 --> 00:09:35,531 Not until we know what's expected. 112 00:09:35,575 --> 00:09:37,968 Well, I know what's expected of me-- food. 113 00:09:38,012 --> 00:09:41,015 You, too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 114 00:09:41,058 --> 00:09:43,017 -Is the pudding ready? -It is. 115 00:09:43,060 --> 00:09:45,323 Oh, Daisy, take the soufflés out of the oven 116 00:09:45,367 --> 00:09:46,629 while I find me specs. 117 00:09:46,673 --> 00:09:48,588 DAISY: This country needs a shake-up. 118 00:09:48,631 --> 00:09:50,590 -Ah, you should run for parliament. - 119 00:09:50,633 --> 00:09:52,592 Why not? Lady Astor's done it. 120 00:09:52,635 --> 00:09:54,463 And so an under-cook from Yorkshire 121 00:09:54,506 --> 00:09:56,030 is bound to follow her. 122 00:09:56,073 --> 00:09:57,379 Well, you've got to have big dreams. 123 00:09:57,422 --> 00:09:59,468 But do you have big dreams, Andy? 124 00:09:59,511 --> 00:10:01,426 I've not offended you, have I? 125 00:10:01,470 --> 00:10:03,515 -Why do you say that? -Well, for a start, 126 00:10:03,559 --> 00:10:05,213 you never talk about the wedding anymore. 127 00:10:05,256 --> 00:10:07,694 We'll get wed when we're good and ready and not before. 128 00:10:07,737 --> 00:10:10,000 But, you see, I am ready. 129 00:10:10,044 --> 00:10:12,873 Take those up before they collapse. 130 00:10:16,659 --> 00:10:20,054 Maud Bagshaw is coming to Downton? 131 00:10:20,097 --> 00:10:22,317 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 132 00:10:22,360 --> 00:10:24,058 Oh, my goodness. 133 00:10:24,101 --> 00:10:26,408 Why so surprised? Who is she? 134 00:10:26,451 --> 00:10:28,976 Well, she's a cousin of your father's. 135 00:10:30,542 --> 00:10:33,154 We'll-we'll discuss it later. 136 00:10:33,197 --> 00:10:34,721 You're not to make things awkward. 137 00:10:34,764 --> 00:10:36,244 How's it all going? 138 00:10:36,287 --> 00:10:37,767 Well, Mary's got it under control. 139 00:10:37,811 --> 00:10:39,595 Hardly. There's so much to do. 140 00:10:39,639 --> 00:10:42,337 Who were those men measuring on the green as we came past? 141 00:10:42,380 --> 00:10:44,731 They're building the dais for the queen at the parade. 142 00:10:44,774 --> 00:10:46,820 -LORD MERTON: Oh, how exciting. -Seems rather a waste of money. 143 00:10:46,863 --> 00:10:48,299 Oh, here we go. 144 00:10:48,343 --> 00:10:50,432 Isn't that what the monarchy's for? 145 00:10:50,475 --> 00:10:52,652 To brighten the lives of the nation 146 00:10:52,695 --> 00:10:54,349 with stateliness and glamour? 147 00:10:54,392 --> 00:10:58,266 To quote Tennyson, "Kind hearts are more than coronets, 148 00:10:58,309 --> 00:11:00,268 And simple faith than Norman blood." 149 00:11:00,311 --> 00:11:03,793 Will you have enough clichés to get you through the visit? 150 00:11:03,837 --> 00:11:05,882 If not, I'll come to you. 151 00:11:10,539 --> 00:11:12,497 -ROBERT: Thank you, Barrow. 152 00:11:12,541 --> 00:11:15,109 And, now, you were gonna tell us about Lady Bagshaw. 153 00:11:15,152 --> 00:11:16,763 Is she a very distant cousin? 154 00:11:16,806 --> 00:11:18,590 No. Her father was my great uncle. 155 00:11:18,634 --> 00:11:20,723 Then why have I never heard of her? 156 00:11:20,767 --> 00:11:24,205 Because she chose to cut herself off from the family. 157 00:11:24,248 --> 00:11:27,208 -Do you know the reason? -Maybe. 158 00:11:27,251 --> 00:11:30,472 See, I believe she means to cheat your father 159 00:11:30,515 --> 00:11:32,822 of his rightful inheritance. 160 00:11:32,866 --> 00:11:34,432 She has no children. 161 00:11:34,476 --> 00:11:36,739 Your father is her nearest relation. 162 00:11:36,783 --> 00:11:39,002 I won't have her put on the spot. 163 00:11:39,046 --> 00:11:40,221 ISOBEL: You're plotting something. 164 00:11:40,264 --> 00:11:42,745 I see a Machiavellian look in your eye. 165 00:11:42,789 --> 00:11:45,748 Machiavelli is frequently underrated. 166 00:11:45,792 --> 00:11:48,316 He had many qualities. 167 00:11:48,359 --> 00:11:50,492 So did Caligula, not all of them charming. 168 00:11:50,535 --> 00:11:52,973 What are you up to, Granny? 169 00:11:53,016 --> 00:11:57,934 Well, ideally, I would like Maud to see your father 170 00:11:57,978 --> 00:11:59,980 as the son she never had. 171 00:12:00,023 --> 00:12:02,504 Will she be the mother I never had? 172 00:12:02,547 --> 00:12:05,986 Sarcasm is the lowest form of wit. 173 00:12:11,339 --> 00:12:13,428 -WOMAN: Oh. Hello. -BATES: Mr. Molesley. 174 00:12:13,471 --> 00:12:15,256 It's very late for you to be out. 175 00:12:15,299 --> 00:12:16,823 Is it true? 176 00:12:16,866 --> 00:12:18,389 Is what true, Mr. Molesley? 177 00:12:18,433 --> 00:12:20,043 Mr. Bakewell said that you'd warned him 178 00:12:20,087 --> 00:12:22,002 that there was to be a royal visit. 179 00:12:22,045 --> 00:12:24,831 Well, now I know who not to trust with a secret. 180 00:12:24,874 --> 00:12:28,051 That we should deserve such honor. 181 00:12:28,095 --> 00:12:29,705 Not you, too. I am disappointed. 182 00:12:29,749 --> 00:12:31,359 -Ignore her. -MOLESLEY: I wonder, do you think 183 00:12:31,402 --> 00:12:33,448 I might be allowed to slip on my livery again? 184 00:12:33,491 --> 00:12:34,797 Would the school let you? 185 00:12:34,841 --> 00:12:36,581 Oh, they'll give me time for this, I promise. 186 00:12:36,625 --> 00:12:37,800 Let's wait till we know our orders. 187 00:12:37,844 --> 00:12:39,802 What about it, Mr. Barrow? 188 00:12:39,846 --> 00:12:42,631 Will you let me wait upon my king and queen? 189 00:12:42,674 --> 00:12:44,328 Uh, well... 190 00:12:44,372 --> 00:12:46,113 -That's us. 191 00:12:46,156 --> 00:12:47,810 Good night, Mr. Molesley. 192 00:12:47,854 --> 00:12:49,943 BATES: When we're done, shall I fetch Johnny 193 00:12:49,986 --> 00:12:51,945 -or will you? -I can fetch him. 194 00:12:51,988 --> 00:12:54,425 How exciting. 195 00:12:54,469 --> 00:12:56,253 -Thank you. -DAISY: They're all mental. 196 00:12:56,297 --> 00:12:58,821 All this fuss for a man and woman we don't even know. 197 00:12:58,865 --> 00:13:00,692 No, never mind that. I wanted to tell you. 198 00:13:00,736 --> 00:13:03,347 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 199 00:13:03,391 --> 00:13:05,306 Stop going on about my wedding. 200 00:13:16,708 --> 00:13:18,319 HUGHES: We've only a few days left, 201 00:13:18,362 --> 00:13:20,887 so I spoke to Her Ladyship, and she's agreed 202 00:13:20,930 --> 00:13:23,411 our normal rules should be suspended. 203 00:13:23,454 --> 00:13:27,154 We won't clean a room if a family member is using it, 204 00:13:27,197 --> 00:13:30,244 but, otherwise, all restrictions are lifted. 205 00:13:30,287 --> 00:13:33,464 No detail should be left undone, however small. 206 00:13:33,508 --> 00:13:35,684 I want every surface in this house 207 00:13:35,727 --> 00:13:38,861 to gleam and sparkle by Thursday. 208 00:13:38,905 --> 00:13:40,602 - Blimey. 209 00:13:40,645 --> 00:13:42,343 Can I have your attention, please? 210 00:13:42,386 --> 00:13:44,084 Uh, for this afternoon, 211 00:13:44,127 --> 00:13:45,868 Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 212 00:13:45,912 --> 00:13:47,696 will be coming over from Raby Castle 213 00:13:47,739 --> 00:13:49,698 with a lady's maid and a valet. 214 00:13:49,741 --> 00:13:51,308 To give us our instructions? 215 00:13:51,352 --> 00:13:53,745 With the royal servants, are we to wait on them? 216 00:13:53,789 --> 00:13:55,835 That is what will be made clear. 217 00:13:55,878 --> 00:13:58,489 I won't be waiting on any valets and lady's maids, 218 00:13:58,533 --> 00:14:00,100 thank you very much. 219 00:14:00,143 --> 00:14:01,753 Before we get hot under the collar, let's just wait and see 220 00:14:01,797 --> 00:14:02,929 -what they have to say. -BATES: Amen. 221 00:14:14,810 --> 00:14:16,116 Mr. Branson. 222 00:14:41,837 --> 00:14:44,187 Can I help you, sir? 223 00:14:44,231 --> 00:14:46,668 It's really you I came to see. 224 00:14:46,711 --> 00:14:49,062 -Oh. Well, how can I help you, Mister...? -Chetwode. 225 00:14:49,105 --> 00:14:50,890 Major Chetwode. 226 00:14:50,933 --> 00:14:53,675 Am I right you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 227 00:14:53,718 --> 00:14:55,459 -I am. -: Oh. 228 00:14:55,503 --> 00:14:57,940 The, uh... the papers tell me the king and queen 229 00:14:57,984 --> 00:15:00,769 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 230 00:15:00,812 --> 00:15:02,771 Well, if it's in the papers, it must be true. 231 00:15:02,814 --> 00:15:04,425 Yes. Great honor. 232 00:15:04,468 --> 00:15:06,514 Although, as an Irishman, you may feel differently. 233 00:15:06,557 --> 00:15:09,169 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 234 00:15:09,212 --> 00:15:11,258 Well, there's to be a military parade, I gather. 235 00:15:11,301 --> 00:15:13,129 How do you... how do you feel about that? 236 00:15:13,173 --> 00:15:15,566 What do you mean, how do I feel? 237 00:15:15,610 --> 00:15:17,220 Only you didn't say whether you support them, 238 00:15:17,264 --> 00:15:20,093 the... king and queen. 239 00:15:20,136 --> 00:15:23,052 I support Lord Grantham. 240 00:15:23,096 --> 00:15:25,185 Very neat. 241 00:15:28,710 --> 00:15:31,365 Until we meet again, Mr. Branson. 242 00:15:39,025 --> 00:15:42,419 Ah, Barrow. They said you'd be in here. 243 00:15:42,463 --> 00:15:44,465 Heavens. We can still put on quite a show 244 00:15:44,508 --> 00:15:46,162 when we need to, I'm glad to see. 245 00:15:46,206 --> 00:15:47,990 Has it all been cleaned? 246 00:15:48,034 --> 00:15:50,340 More or less everything's been done to a basic level, milady. 247 00:15:50,384 --> 00:15:52,386 But we haven't done the final buffing-up. 248 00:15:52,429 --> 00:15:53,865 Why not? 249 00:15:53,909 --> 00:15:56,390 I was waiting for Their Majesties' butler. 250 00:15:56,433 --> 00:15:59,523 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 251 00:15:59,567 --> 00:16:01,351 Really? 252 00:16:01,395 --> 00:16:04,485 Can't we decide what we lay on our own dining table? 253 00:16:07,314 --> 00:16:09,272 Front doorbell, Mr. Barrow. 254 00:16:09,316 --> 00:16:10,578 Please, go. 255 00:16:10,621 --> 00:16:12,232 Milady. 256 00:16:20,805 --> 00:16:22,764 Greetings, Mr. Wilson. 257 00:16:22,807 --> 00:16:24,374 Welcome to Downton Abbey. 258 00:16:34,732 --> 00:16:37,648 Uh, this way, Mr. Wilson. 259 00:16:50,531 --> 00:16:52,489 The royal butler's terribly scary. 260 00:16:52,533 --> 00:16:55,188 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 261 00:16:55,231 --> 00:16:57,059 Oh, dear. Should I go down? 262 00:16:57,103 --> 00:16:58,321 They know what they're doing. 263 00:16:58,365 --> 00:17:00,671 Do they? They're hideously behind. 264 00:17:00,715 --> 00:17:03,196 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 265 00:17:03,239 --> 00:17:05,198 I have no chairs for the parade. 266 00:17:05,241 --> 00:17:06,938 And we haven't even decided on the footmen. 267 00:17:06,982 --> 00:17:09,898 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 268 00:17:09,941 --> 00:17:11,552 This is nice. 269 00:17:11,595 --> 00:17:14,076 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 270 00:17:14,120 --> 00:17:15,643 Ugh, I've got so much to do. 271 00:17:15,686 --> 00:17:17,253 I wonder if that means the young couple 272 00:17:17,297 --> 00:17:18,559 have taken over the big house. 273 00:17:18,602 --> 00:17:19,995 They're hardly "the young couple." 274 00:17:20,039 --> 00:17:21,518 Well, he isn't, anyway. 275 00:17:21,562 --> 00:17:23,955 She always seems quite shy to me. 276 00:17:23,999 --> 00:17:25,174 A shy royal? 277 00:17:25,218 --> 00:17:26,349 Is that an oxymoron? 278 00:17:26,393 --> 00:17:27,698 Anyway, we're going. 279 00:17:28,917 --> 00:17:30,440 Right. 280 00:17:30,484 --> 00:17:33,052 I will return to Raby Castle and come back to Downton 281 00:17:33,095 --> 00:17:35,445 in advance of Their Majesties on Thursday. 282 00:17:35,489 --> 00:17:37,795 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, 283 00:17:37,839 --> 00:17:39,362 and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 284 00:17:39,406 --> 00:17:41,103 will stay on, if that is convenient. 285 00:17:41,147 --> 00:17:42,800 Or they can put up in the village. 286 00:17:42,844 --> 00:17:44,933 No, we'll find them rooms. 287 00:17:44,976 --> 00:17:46,413 Then Monsieur Courbet, the chef... 288 00:17:46,456 --> 00:17:47,718 PATMORE: E-Excuse me. 289 00:17:47,762 --> 00:17:50,547 -Mr. Courbet, the chef? -That's right. 290 00:17:50,591 --> 00:17:52,897 We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 291 00:17:52,941 --> 00:17:54,464 So, what should I order? 292 00:17:54,508 --> 00:17:56,118 Nothing. He will bring it all. 293 00:17:56,162 --> 00:17:58,381 And we don't cook any of the food? 294 00:17:58,425 --> 00:18:00,383 Um, cook for the servants. 295 00:18:00,427 --> 00:18:02,516 Monsieur Courbet won't have time for that. 296 00:18:02,559 --> 00:18:03,952 Oh, I see. 297 00:18:03,995 --> 00:18:05,867 That is something to look forward to. 298 00:18:05,910 --> 00:18:07,347 Calm yourself, Mrs. Patmore. 299 00:18:07,390 --> 00:18:09,175 If it's the way these things are done... 300 00:18:09,218 --> 00:18:11,786 WILSON: Mrs. Webb and four footmen will arrive 301 00:18:11,829 --> 00:18:13,222 with Monsieur Courbet the day before. 302 00:18:13,266 --> 00:18:14,223 HUGHES: Who is this... 303 00:18:14,267 --> 00:18:16,138 Mrs. Webb, is it? 304 00:18:16,182 --> 00:18:17,661 She is the housekeeper. 305 00:18:17,705 --> 00:18:20,229 She will also bring two maids with her. 306 00:18:20,273 --> 00:18:21,752 The housekeeper? 307 00:18:21,796 --> 00:18:23,145 WILSON: While Their Majesties are here. 308 00:18:23,189 --> 00:18:24,233 HUGHES: And the maids? 309 00:18:24,277 --> 00:18:26,148 They will make the beds, 310 00:18:26,192 --> 00:18:28,672 clean the bathrooms-- that sort of thing. 311 00:18:28,716 --> 00:18:30,500 I see. 312 00:18:30,544 --> 00:18:34,591 So, my maids and I will not be involved in the preparations? 313 00:18:34,635 --> 00:18:37,899 You mean, during the stay, you'll be the butler, and... 314 00:18:37,942 --> 00:18:39,988 Excuse me. I am not a butler. 315 00:18:40,031 --> 00:18:42,599 I am the king's Page of the Backstairs. 316 00:18:44,862 --> 00:18:47,474 So, our staff has nothing to do? 317 00:18:47,517 --> 00:18:49,432 I'm sure they can be useful. 318 00:18:49,476 --> 00:18:52,783 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 319 00:18:52,827 --> 00:18:55,525 if the chef and the valet and the maid are all here? 320 00:18:55,569 --> 00:18:57,092 We have two of each. 321 00:18:57,136 --> 00:18:58,702 The principal valet and the principal dresser 322 00:18:58,746 --> 00:19:00,443 will arrive in advance of Their Majesties, 323 00:19:00,487 --> 00:19:03,098 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 324 00:19:03,142 --> 00:19:05,796 two detectives and two chauffeurs. 325 00:19:05,840 --> 00:19:08,234 The other chef goes from Raby to Harewood. 326 00:19:08,277 --> 00:19:12,020 Four footmen go with him, and the other four come here. 327 00:19:12,063 --> 00:19:13,935 Do you all understand me? 328 00:19:18,548 --> 00:19:20,507 You can hardly heckle Lady Bagshaw 329 00:19:20,550 --> 00:19:22,117 in front of the queen. 330 00:19:22,161 --> 00:19:24,380 Well, I'm just trying to prevent a crime. 331 00:19:24,424 --> 00:19:26,861 -Who says it's a crime? -I do. 332 00:19:26,904 --> 00:19:29,080 Oh, and you're an expert in the matter? 333 00:19:29,124 --> 00:19:31,648 I am an expert in every matter. 334 00:19:31,692 --> 00:19:33,476 You must have some idea 335 00:19:33,520 --> 00:19:35,652 why she doesn't want Robert as her heir. 336 00:19:35,696 --> 00:19:37,088 I have none. 337 00:19:37,132 --> 00:19:39,090 He is her closest relative. 338 00:19:39,134 --> 00:19:42,093 The family have held Brompton for three centuries. 339 00:19:42,137 --> 00:19:44,487 But she wants to give it to who? 340 00:19:44,531 --> 00:19:45,662 Charity? 341 00:19:45,706 --> 00:19:47,098 The dogs' home? 342 00:19:47,142 --> 00:19:48,361 -Well, I would have thought 343 00:19:48,404 --> 00:19:50,189 the family had enough to worry about. 344 00:19:50,232 --> 00:19:51,755 That's not the point. 345 00:19:51,799 --> 00:19:53,192 Well, very well. 346 00:19:53,235 --> 00:19:55,629 We must try and discover her reasons. 347 00:19:55,672 --> 00:19:58,284 Well, what possible reasons can there be? 348 00:19:58,327 --> 00:20:02,201 Well, that's what I intend to find out. 349 00:20:12,994 --> 00:20:15,257 -Carson. -Oh, milady. 350 00:20:15,301 --> 00:20:17,607 Please come in. 351 00:20:17,651 --> 00:20:19,261 This is an honor. 352 00:20:19,305 --> 00:20:22,612 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 353 00:20:22,656 --> 00:20:24,701 Barrow just isn't up to the task. 354 00:20:24,745 --> 00:20:27,356 -Milady? -He won't clean the silver. 355 00:20:27,400 --> 00:20:29,532 -Or he won't let Andrew clean it. -What? 356 00:20:29,576 --> 00:20:31,621 He says the page of the... thingummy 357 00:20:31,665 --> 00:20:34,537 -will choose which pieces to use. -I see. 358 00:20:34,581 --> 00:20:37,671 The truth is, he's in a sort of trance. 359 00:20:37,714 --> 00:20:39,194 Won't you help me? 360 00:20:39,238 --> 00:20:40,804 I feel I'm pushing a rock uphill. 361 00:20:40,848 --> 00:20:43,720 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 362 00:20:43,764 --> 00:20:46,462 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 363 00:20:46,506 --> 00:20:48,247 I'll see myself out. 364 00:20:51,032 --> 00:20:54,209 -You could never refuse her anything. -Mm. 365 00:20:54,253 --> 00:20:56,167 And what about Mr. Barrow? 366 00:20:56,211 --> 00:20:58,344 Mr. Barrow can like it or lump it. 367 00:20:58,387 --> 00:21:00,041 Then I'm afraid he'll lump it. 368 00:21:03,349 --> 00:21:04,828 We have supper after the upstairs dinner, 369 00:21:04,872 --> 00:21:06,221 so you've plenty of time. 370 00:21:06,265 --> 00:21:08,267 Thanks. 371 00:21:08,310 --> 00:21:11,139 How does it work with two valets? 372 00:21:11,182 --> 00:21:13,010 Well, I prepare His Majesty's clothes 373 00:21:13,054 --> 00:21:14,316 and uniforms for Downton. 374 00:21:14,360 --> 00:21:15,622 Then, when Mr. Miller arrives, 375 00:21:15,665 --> 00:21:17,363 I get the stuff for Harewood ready. 376 00:21:17,406 --> 00:21:20,714 Then I head back to London and prepare for their return. 377 00:21:20,757 --> 00:21:23,064 -It all overlaps. -So, Mr. Miller's the one 378 00:21:23,107 --> 00:21:24,587 who actually dresses the king? 379 00:21:24,631 --> 00:21:26,720 Unless he's ill. Then it's me. 380 00:21:26,763 --> 00:21:28,765 Is he often ill? 381 00:21:28,809 --> 00:21:30,550 No. 382 00:21:33,379 --> 00:21:36,033 I think it's rubbish. They impose, they demand, 383 00:21:36,077 --> 00:21:38,688 and now we're to be made nothing in our own house. 384 00:21:38,732 --> 00:21:41,082 It's very disappointing, I won't deny it. 385 00:21:41,125 --> 00:21:42,736 This water's not too hot. 386 00:21:42,779 --> 00:21:44,128 Have they all been having baths? 387 00:21:44,172 --> 00:21:46,174 How should I know? 388 00:21:46,217 --> 00:21:49,612 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 389 00:21:49,656 --> 00:21:51,484 -About what? -Well, it's not right, surely, 390 00:21:51,527 --> 00:21:53,181 for us to be humiliated in this way. 391 00:21:53,224 --> 00:21:54,617 Well, what could he do about it? 392 00:21:54,661 --> 00:21:56,097 Is the staff always ridden over roughshod 393 00:21:56,140 --> 00:21:57,620 whenever royalty come to stay? 394 00:21:57,664 --> 00:21:59,492 Why do they bring so many servants with them? 395 00:21:59,535 --> 00:22:01,232 Maybe it's because they go from house to house 396 00:22:01,276 --> 00:22:02,669 around the county and they need to know 397 00:22:02,712 --> 00:22:04,323 things are done the way they like. 398 00:22:04,366 --> 00:22:06,281 -As if we couldn't manage that. -We're not footballs, 399 00:22:06,325 --> 00:22:08,588 Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 400 00:22:20,251 --> 00:22:21,862 ROBERT: But what are we 401 00:22:21,905 --> 00:22:24,778 to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 402 00:22:24,821 --> 00:22:27,258 He's done nothing at all. That's the problem. 403 00:22:27,302 --> 00:22:28,999 But it feels very unfair. 404 00:22:30,087 --> 00:22:31,350 Oh, I see. 405 00:22:31,393 --> 00:22:32,742 -So it's now. -CARSON: I've sent down 406 00:22:32,786 --> 00:22:34,788 for Mr. Barrow to join us, milord. 407 00:22:36,137 --> 00:22:38,574 THOMAS: You wanted to see me, milord? 408 00:22:38,618 --> 00:22:40,228 Mr. Carson! 409 00:22:40,271 --> 00:22:42,099 What brings you here? 410 00:22:42,143 --> 00:22:44,537 Well, this is the thing. 411 00:22:44,580 --> 00:22:46,452 Carson is going to move back into the house 412 00:22:46,495 --> 00:22:47,801 for the royal visit. 413 00:22:48,932 --> 00:22:50,412 What? 414 00:22:50,456 --> 00:22:52,371 You are coming back here as butler 415 00:22:52,414 --> 00:22:53,763 when I am the butler here? 416 00:22:53,807 --> 00:22:56,026 Yes, uh, that is... 417 00:22:56,070 --> 00:22:58,420 Can I ask how long this has been planned, milord? 418 00:22:58,464 --> 00:22:59,813 Well, I wouldn't say it's been exactly planned. 419 00:22:59,856 --> 00:23:01,075 THOMAS: Because I don't quite understand 420 00:23:01,118 --> 00:23:02,598 where it leaves me. 421 00:23:02,642 --> 00:23:04,165 -Well, you can be a sort of... -With your permission, 422 00:23:04,208 --> 00:23:07,081 I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 423 00:23:07,124 --> 00:23:08,909 I will surrender my position 424 00:23:08,952 --> 00:23:11,694 for the duration of the visit, if I must, 425 00:23:11,738 --> 00:23:13,740 and serve you again when Their Majesties 426 00:23:13,783 --> 00:23:16,090 have gone, if you so wish. 427 00:23:16,133 --> 00:23:17,918 -Please don't think that... -By the way, 428 00:23:17,961 --> 00:23:21,095 the boiler's playing up, and there's no hot water. 429 00:23:21,138 --> 00:23:22,879 -God, that's all we need. 430 00:23:22,923 --> 00:23:24,141 ROBERT: Now, Barrow... 431 00:23:25,839 --> 00:23:28,319 Not to worry. The plumber will soon have it mended, 432 00:23:28,363 --> 00:23:30,191 milady, and we'll bring water jugs 433 00:23:30,234 --> 00:23:32,193 up to the bedrooms tonight and in the morning. 434 00:23:32,236 --> 00:23:33,716 It can't be that hard. 435 00:23:33,760 --> 00:23:35,588 We did it for 300 years. 436 00:23:35,631 --> 00:23:37,154 Thank you, Carson. 437 00:23:38,504 --> 00:23:40,462 Well, that went well. 438 00:23:40,506 --> 00:23:41,942 Will you sack him? 439 00:23:41,985 --> 00:23:45,162 No. As a matter of fact, I was quite interested. 440 00:23:45,206 --> 00:23:48,122 I never thought of him as a man of principle before. 441 00:23:52,169 --> 00:23:53,736 I'll have to tell him 442 00:23:53,780 --> 00:23:55,869 I'm only ordering for the servants' hall. 443 00:23:55,912 --> 00:23:57,827 I'm afraid I've got his hopes up. 444 00:23:59,176 --> 00:24:00,482 -Aha! 445 00:24:00,526 --> 00:24:02,484 BAKEWELL: Oh, speak of the devil. 446 00:24:02,528 --> 00:24:04,834 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting 447 00:24:04,878 --> 00:24:06,488 -to finalize the order. -Were you, indeed? 448 00:24:06,532 --> 00:24:07,968 MOLESLEY: Honestly, no one in the village 449 00:24:08,011 --> 00:24:09,491 -can talk about anything else. -Of course. 450 00:24:09,535 --> 00:24:10,753 Oh, now, I know it's 451 00:24:10,797 --> 00:24:12,755 a bit of a liberty, but I've made a list 452 00:24:12,799 --> 00:24:14,409 of all the ingredients of your favorite dishes. 453 00:24:14,453 --> 00:24:16,411 I know them well enough after all these years. 454 00:24:16,455 --> 00:24:18,544 But some things will have to be brought in, 455 00:24:18,587 --> 00:24:20,067 so we should really get on with it. 456 00:24:20,110 --> 00:24:21,329 Oh, well, I appreciate 457 00:24:21,372 --> 00:24:22,635 everything you've done, Mr. Bakewell... 458 00:24:24,375 --> 00:24:26,682 My heart is fit to burst, 459 00:24:26,726 --> 00:24:28,379 I don't mind telling you. 460 00:24:28,423 --> 00:24:30,556 I shall have fed the king-emperor 461 00:24:30,599 --> 00:24:33,123 from my own shop. 462 00:24:33,167 --> 00:24:35,386 If only my father were alive. 463 00:24:35,430 --> 00:24:38,085 He'd be so proud of me. He would. 464 00:24:38,128 --> 00:24:41,305 Well, I-I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 465 00:24:41,349 --> 00:24:43,394 Oh, no, no, not like this, no. 466 00:24:43,438 --> 00:24:46,180 This is the peak of my career. 467 00:24:46,223 --> 00:24:49,444 Well, the peak of my life, really. 468 00:24:49,488 --> 00:24:51,533 Everyone's so jealous. 469 00:24:51,577 --> 00:24:53,535 Oh, now, I've put ticks 470 00:24:53,579 --> 00:24:55,406 next to the ones I think you'll go for. 471 00:24:55,450 --> 00:24:57,060 -Now, the thing is... -I'm guessing the luncheon 472 00:24:57,104 --> 00:24:58,540 will be for around a dozen. 473 00:24:58,584 --> 00:25:00,194 Of course, the dinner will be larger. 474 00:25:00,237 --> 00:25:01,848 Let's say 30 or thereabouts? 475 00:25:01,891 --> 00:25:03,632 -You'll correct me if I'm wrong. 476 00:25:03,676 --> 00:25:05,634 -Well, you see... -You're not wrong, Mr. Bakewell. 477 00:25:05,678 --> 00:25:07,854 But we'll say if the numbers change. 478 00:25:07,897 --> 00:25:09,203 The pavlova's not realistic. 479 00:25:09,246 --> 00:25:10,596 We'd be safer with a charlotte russe. 480 00:25:10,639 --> 00:25:12,249 We can do most of the work before. 481 00:25:12,293 --> 00:25:13,816 MOLESLEY: And I shall be serving! 482 00:25:13,860 --> 00:25:15,557 Think of that! 483 00:25:15,601 --> 00:25:18,212 ♪ I've danced with a man who's danced with a girl ♪ 484 00:25:18,255 --> 00:25:19,909 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 485 00:25:19,953 --> 00:25:21,737 -♪ I'm crazy with excitement -No. Stop it, Mr. Molesley. 486 00:25:21,781 --> 00:25:23,739 ♪ Completely off the rails. 487 00:25:23,783 --> 00:25:27,743 All of my suppliers are so excited. 488 00:25:27,787 --> 00:25:29,745 Oh, Mrs. Patmore, 489 00:25:29,789 --> 00:25:31,486 I shall never be able 490 00:25:31,530 --> 00:25:34,097 to thank you enough, not if I live to be 100. 491 00:25:36,926 --> 00:25:38,972 -I feel like a liar. 492 00:25:39,015 --> 00:25:40,495 I should go back. 493 00:25:40,539 --> 00:25:42,628 And lower yourself to a kitchen skivvy 494 00:25:42,671 --> 00:25:44,281 in the eyes of the village? 495 00:25:44,325 --> 00:25:46,457 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 496 00:25:46,501 --> 00:25:48,416 You'll do no such thing. 497 00:26:00,646 --> 00:26:02,604 No maid. No valet. 498 00:26:02,648 --> 00:26:04,693 No nanny, even. 499 00:26:04,737 --> 00:26:06,390 -It's 1927. 500 00:26:06,434 --> 00:26:07,740 We're modern folk. 501 00:26:07,783 --> 00:26:09,959 Nanny will take care of Marigold. 502 00:26:10,003 --> 00:26:12,309 And Anna can look after you. 503 00:26:12,353 --> 00:26:14,398 Really? Can she? 504 00:26:14,442 --> 00:26:16,139 CORA: Of course. 505 00:26:16,183 --> 00:26:18,838 Just like the old days. Granny's here, and Isobel, 506 00:26:18,881 --> 00:26:21,405 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 507 00:26:21,449 --> 00:26:23,451 Oh. Has my new ball dress arrived? 508 00:26:23,494 --> 00:26:25,105 Not yet, but it will. 509 00:26:25,148 --> 00:26:27,020 Hello, Mary. 510 00:26:28,151 --> 00:26:30,153 How are you? 511 00:26:30,197 --> 00:26:32,503 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 512 00:26:32,547 --> 00:26:34,201 -Six years. -How interesting. 513 00:26:34,244 --> 00:26:36,769 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 514 00:26:36,812 --> 00:26:38,248 Well, I've had no complaints. 515 00:26:38,292 --> 00:26:40,773 I trained under Madame Lucile. 516 00:26:40,816 --> 00:26:43,036 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 517 00:26:43,079 --> 00:26:44,820 And they found you? 518 00:26:44,864 --> 00:26:46,909 My reputation found me. 519 00:26:50,739 --> 00:26:52,045 Oh. 520 00:26:52,088 --> 00:26:53,786 Come on, you two. It's nearly 3:00. 521 00:26:53,829 --> 00:26:55,701 We ought to get ready. 522 00:26:55,744 --> 00:26:57,354 -Will the princess be at the parade? -Thank you. 523 00:26:57,398 --> 00:26:59,008 -They both will. -What time are they expecting us? 524 00:26:59,052 --> 00:27:01,402 I always find her rather sad, Princess Mary. 525 00:27:01,445 --> 00:27:03,099 Well, she is royal. 526 00:27:03,143 --> 00:27:06,015 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 527 00:27:06,059 --> 00:27:07,800 Well, they don't have to look miserable. 528 00:27:07,843 --> 00:27:09,105 Well, to you, she looks miserable. 529 00:27:09,149 --> 00:27:10,803 To me, she looks dignified. 530 00:27:10,846 --> 00:27:12,587 Doesn't that say it all? 531 00:27:12,631 --> 00:27:14,981 How comforting to see you here, Carson. 532 00:27:15,024 --> 00:27:18,419 What prompted you to take up the flaming sword again? 533 00:27:18,462 --> 00:27:21,248 I felt I should go where I could do the most good, milady. 534 00:27:21,291 --> 00:27:23,293 Wise words for all of us. 535 00:27:46,447 --> 00:27:48,710 Her Royal Highness is here. 536 00:27:51,931 --> 00:27:53,541 The Marchioness of Hexham, 537 00:27:53,584 --> 00:27:55,456 the Countess of Grantham, 538 00:27:55,499 --> 00:27:57,458 the Lady Mary Talbot. 539 00:27:57,501 --> 00:27:59,982 Your Royal Highness. 540 00:28:00,026 --> 00:28:02,637 Please, sit down, Lady Grantham. 541 00:28:02,681 --> 00:28:06,119 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. 542 00:28:06,162 --> 00:28:07,511 I do sympathize. 543 00:28:07,555 --> 00:28:09,513 We don't need to explain it to you. 544 00:28:09,557 --> 00:28:11,646 -Just don't paint anything. 545 00:28:11,690 --> 00:28:13,779 They're sick of the smell of new paint. 546 00:28:13,822 --> 00:28:16,172 -I hope it's not too late. 547 00:28:16,216 --> 00:28:17,826 EDITH: Are you living here now, ma'am? 548 00:28:17,870 --> 00:28:20,307 No. No, we're still at Goldsborough. 549 00:28:20,350 --> 00:28:22,657 But Lord Harewood's not well, so... 550 00:28:22,701 --> 00:28:25,094 -we've come to run the visit and the ball. - 551 00:28:26,487 --> 00:28:28,532 -: Oh, hello. 552 00:28:28,576 --> 00:28:30,404 Hello, my darlings. 553 00:28:30,447 --> 00:28:32,972 How have you been? 554 00:28:33,015 --> 00:28:35,235 Have you been having a lovely day? Hmm? 555 00:28:43,373 --> 00:28:44,635 Yes? 556 00:28:44,679 --> 00:28:45,767 This is your lucky day. 557 00:28:47,290 --> 00:28:49,684 I'm the new plumber, Tony Sellick. 558 00:28:49,728 --> 00:28:51,555 Oh, yes. Right. 559 00:28:51,599 --> 00:28:53,732 Well, I'd better show you where the boiler is. 560 00:28:55,603 --> 00:28:57,257 Where are you off to? 561 00:28:57,300 --> 00:28:59,520 This is Mr. Sellick, the plumber. 562 00:28:59,563 --> 00:29:01,043 I'm taking him to the boiler house. 563 00:29:01,087 --> 00:29:03,045 -I'll do it. -DAISY: No, you're all right. 564 00:29:03,089 --> 00:29:04,830 Just tell Mrs. Patmore where I am. 565 00:29:09,356 --> 00:29:11,532 - -Please bring the boys on Thursday. 566 00:29:11,575 --> 00:29:13,795 Oh, how lovely. 567 00:29:14,927 --> 00:29:16,276 Why are the children in here? 568 00:29:16,319 --> 00:29:18,931 We just got back, and they wanted to... 569 00:29:18,974 --> 00:29:20,410 They're not allowed in the drawing room before 6:00. 570 00:29:20,454 --> 00:29:22,848 -I know, milord. But they... -Take them upstairs. 571 00:29:22,891 --> 00:29:24,371 And don't bring them down again tonight. 572 00:29:24,414 --> 00:29:26,199 -NANNY: Yes, milord. -But they were only... 573 00:29:26,242 --> 00:29:27,504 Thank you, Nanny. 574 00:29:27,548 --> 00:29:30,029 -BOY: Please, Nanny? -NANNY: No, we're going. 575 00:29:36,557 --> 00:29:38,646 You remember Lady Grantham and her daughters? 576 00:29:38,689 --> 00:29:39,952 Lady Grantham. 577 00:29:39,995 --> 00:29:42,084 They want us to bring the boys to the parade. 578 00:29:42,128 --> 00:29:44,043 No. They'd only cause a ruckus. 579 00:29:44,086 --> 00:29:45,696 We were hoping you would both stay 580 00:29:45,740 --> 00:29:47,611 for dinner that night, Lord Lascelles. 581 00:29:47,655 --> 00:29:48,961 No, I'm afraid not. 582 00:29:50,179 --> 00:29:51,615 Well... 583 00:29:51,659 --> 00:29:53,617 I'll leave you to it. 584 00:30:05,020 --> 00:30:07,588 Well, I suppose I better let you get started, 585 00:30:07,631 --> 00:30:10,286 -so I'll be on me way. -Aren't you gonna wish me luck? 586 00:30:10,330 --> 00:30:13,115 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 587 00:30:13,159 --> 00:30:14,290 Or anyone else, for that matter. 588 00:30:14,334 --> 00:30:16,423 You don't know what I need. 589 00:30:16,466 --> 00:30:18,947 And I don't intend to find out. 590 00:30:25,301 --> 00:30:27,390 BERTIE: Do we need to cut the grass again? 591 00:30:27,434 --> 00:30:28,652 They're doing it tomorrow morning. 592 00:30:28,696 --> 00:30:31,133 CHETWODE: Hello, Mr. Branson. Ah. 593 00:30:31,177 --> 00:30:32,831 Getting ready for Their Majesties, I see. 594 00:30:32,874 --> 00:30:34,702 -That's right. This is Lord Hexham. -Ah. 595 00:30:34,745 --> 00:30:36,530 May I present Major Chetwode. 596 00:30:36,573 --> 00:30:39,185 -Are you here for the parade? -I am. I'm staying at the pub. 597 00:30:39,228 --> 00:30:42,014 -MAN: Milord? -Excuse me. 598 00:30:42,057 --> 00:30:44,364 Or are you here to keep an eye on me? 599 00:30:44,407 --> 00:30:47,367 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 600 00:30:47,410 --> 00:30:49,282 Would you like a drink? 601 00:30:49,325 --> 00:30:51,066 I'll join you in a minute. 602 00:30:51,110 --> 00:30:52,459 BERTIE: Well, well done. 603 00:30:55,592 --> 00:30:58,117 -Who's he? - I don't really know. 604 00:30:58,160 --> 00:31:00,815 Army, perhaps. Or maybe a civil servant. 605 00:31:00,859 --> 00:31:02,164 But I'll drink with him 606 00:31:02,208 --> 00:31:03,862 and try and put his mind at rest. 607 00:31:03,905 --> 00:31:05,689 What does he want? 608 00:31:05,733 --> 00:31:09,389 Maybe to make sure I'm a leopard who haschanged his spots. 609 00:31:14,437 --> 00:31:16,396 ANNA: What about you, milady? 610 00:31:16,439 --> 00:31:17,832 -Is everything ready? -No. 611 00:31:17,876 --> 00:31:19,529 And my heart is pounding. 612 00:31:19,573 --> 00:31:21,705 ANNA: By the way, have you seen the silver box 613 00:31:21,749 --> 00:31:24,056 from the table by the fire in the drawing room? 614 00:31:24,099 --> 00:31:26,493 My grandmother used to keep playing cards in it. 615 00:31:26,536 --> 00:31:27,929 I know the one. 616 00:31:27,973 --> 00:31:29,975 -Is it missing? -Yes. 617 00:31:30,018 --> 00:31:33,239 And so is the little cupid from the mantelshelf. 618 00:31:33,282 --> 00:31:35,632 Oh, they must have been taken downstairs for cleaning. 619 00:31:35,676 --> 00:31:37,939 I was just coming to you, milady. 620 00:31:37,983 --> 00:31:39,593 Oh, don't worry. I'm fine. 621 00:31:39,636 --> 00:31:42,030 -If that's all, milady? -I suppose. 622 00:31:42,074 --> 00:31:43,771 Can you manage the jug and basin? 623 00:31:43,814 --> 00:31:45,033 Or are they too heavy? 624 00:31:45,077 --> 00:31:46,861 No, no, I can do it. 625 00:31:46,905 --> 00:31:48,819 Oh, how's the boiler? 626 00:31:48,863 --> 00:31:50,909 I'm sure they'll fix it soon. 627 00:31:56,088 --> 00:31:58,873 Bertie was with Tom earlier. 628 00:31:58,917 --> 00:32:02,050 You don't think Tom would ever try to make trouble? 629 00:32:02,094 --> 00:32:04,270 Why do you say that? 630 00:32:04,313 --> 00:32:05,967 Well, Bertie says there's some army type 631 00:32:06,011 --> 00:32:07,577 who has him under surveillance. 632 00:32:07,621 --> 00:32:09,710 Tom likes to shock, that's all. 633 00:32:09,753 --> 00:32:12,582 He'd never be disloyal to this family. Never. 634 00:32:12,626 --> 00:32:14,541 Shall we go down? 635 00:32:14,584 --> 00:32:15,977 Yes, let's. 636 00:32:16,021 --> 00:32:17,413 SELLICK: So, I said to her, 637 00:32:17,457 --> 00:32:19,241 "Listen, lady, there's a little one here 638 00:32:19,285 --> 00:32:20,895 -who still needs turning." -PATMORE: Oh! 639 00:32:20,939 --> 00:32:22,201 Careful. Mr. Sellick, 640 00:32:22,244 --> 00:32:23,593 you'll make Daisy blush. 641 00:32:23,637 --> 00:32:25,247 Takes more than that to make me blush. 642 00:32:25,291 --> 00:32:27,249 -Now, get that down you. -You deserve that. 643 00:32:27,293 --> 00:32:29,512 -It's very late. -Well, I've got to get it done. 644 00:32:29,556 --> 00:32:30,818 And I don't mind long hours. 645 00:32:30,861 --> 00:32:32,689 I, uh, mean to build me own business, 646 00:32:32,733 --> 00:32:34,996 and you can't do that working 9:00 to 5:00. 647 00:32:35,040 --> 00:32:36,345 These water jugs nearly killed me. 648 00:32:36,389 --> 00:32:38,086 How did we manage in the old days? 649 00:32:38,130 --> 00:32:40,306 Well, maybe people were tougher then. 650 00:32:40,349 --> 00:32:41,742 Maybe they expected less from life. 651 00:32:41,785 --> 00:32:43,048 Well, I expect a lot from life. 652 00:32:43,091 --> 00:32:44,701 So do I. And I mean to have it, too. 653 00:32:44,745 --> 00:32:46,834 - Are you still here? 654 00:32:46,877 --> 00:32:49,576 Mr. Sellick's been working hard for hours 655 00:32:49,619 --> 00:32:50,925 for our benefit, Andy. 656 00:32:50,969 --> 00:32:52,448 Then it's time he went home. 657 00:32:52,492 --> 00:32:53,972 Is the savory ready? 658 00:32:54,015 --> 00:32:55,930 Take this. 659 00:32:58,324 --> 00:32:59,760 Mmm. 660 00:33:01,675 --> 00:33:04,765 He's right. The new pump should arrive around 9:00. 661 00:33:04,808 --> 00:33:07,072 -I'll be here. -So will we. 662 00:33:07,115 --> 00:33:08,725 Ta-ra. 663 00:33:16,646 --> 00:33:18,822 That was Mama. She's in London. 664 00:33:18,866 --> 00:33:21,173 -She's staying with Rosamund. -She can't be. 665 00:33:21,216 --> 00:33:23,523 She was here for lunch. She didn't say anything. 666 00:33:23,566 --> 00:33:25,612 She went up this afternoon. She'll be back tomorrow, 667 00:33:25,655 --> 00:33:27,440 so I've asked her to come for tea. 668 00:33:27,483 --> 00:33:30,008 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 669 00:33:30,051 --> 00:33:31,487 I don't believe even Mama 670 00:33:31,531 --> 00:33:33,533 will pick a quarrel in front of the king. 671 00:33:33,576 --> 00:33:35,100 I wonder if he can come early. 672 00:33:36,971 --> 00:33:38,755 Are you excited? 673 00:33:38,799 --> 00:33:40,627 I am a bit. Are you? 674 00:33:41,758 --> 00:33:43,543 Would it be common to admit it? 675 00:33:43,586 --> 00:33:45,197 Not to an American. 676 00:34:35,160 --> 00:34:36,726 Here we go, Mr. Carson. 677 00:34:36,770 --> 00:34:38,685 Leave this to me. 678 00:34:42,210 --> 00:34:44,082 I am Monsieur Courbet. 679 00:34:44,125 --> 00:34:46,040 And this is Mrs. Webb, the housekeeper. 680 00:34:46,084 --> 00:34:48,042 Ah. Follow that path, 681 00:34:48,086 --> 00:34:50,305 and it'll take you into the kitchen courtyard. 682 00:34:50,349 --> 00:34:53,221 I said, I am Monsieur Courbet, 683 00:34:53,265 --> 00:34:55,832 chef to Their Majesties. 684 00:34:59,445 --> 00:35:01,011 Well done, Charlie. 685 00:35:01,055 --> 00:35:02,622 Always start as you mean to go on. 686 00:35:04,276 --> 00:35:06,191 This way, gentlemen. 687 00:35:10,195 --> 00:35:13,763 -Miss Lawton? -I was just looking round. 688 00:35:13,807 --> 00:35:15,809 It's a beautiful house. 689 00:35:15,852 --> 00:35:18,377 You've seen many that are finer. 690 00:35:18,420 --> 00:35:19,943 That's what I came for. 691 00:35:19,987 --> 00:35:23,164 But we shouldn't be in here, really. 692 00:35:25,210 --> 00:35:27,777 COURBET: Prepare for your battle with the barbarians. 693 00:35:27,821 --> 00:35:29,083 PATMORE: Oh! 694 00:35:29,127 --> 00:35:31,129 You. Uh, where can I put this? 695 00:35:31,172 --> 00:35:32,434 Don't tempt me. 696 00:35:32,478 --> 00:35:34,088 We've cleared some space in the scullery. 697 00:35:34,132 --> 00:35:35,307 And that cupboard. 698 00:35:35,350 --> 00:35:37,091 What a lot of fuss over nothing. 699 00:35:37,135 --> 00:35:39,572 Well, where's our order from Mr. Bakewell? 700 00:35:39,615 --> 00:35:42,009 Follow me. 701 00:35:44,968 --> 00:35:46,970 Well, how did you manage it? 702 00:35:47,014 --> 00:35:49,843 A gardener helped me carry everything in, so no one saw. 703 00:35:49,886 --> 00:35:52,237 PATMORE: I suppose you could sell the lot 704 00:35:52,280 --> 00:35:54,021 and use the money to pay Mr. Bakewell. 705 00:35:54,064 --> 00:35:55,936 Don't worry. They can eat it gradual 706 00:35:55,979 --> 00:35:58,068 when the visit's over. 707 00:36:03,117 --> 00:36:05,424 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 708 00:36:05,467 --> 00:36:07,208 The new pump's installed. 709 00:36:07,252 --> 00:36:08,601 Hail the conquering hero. 710 00:36:08,644 --> 00:36:10,733 It's Mrs. Hughes you should be telling. 711 00:36:10,777 --> 00:36:12,257 Or Mr. Carson. Not them. 712 00:36:12,300 --> 00:36:14,084 It's all right, Mr. Sellick. 713 00:36:14,128 --> 00:36:15,695 We'll see the news gets through. Thanks. 714 00:36:15,738 --> 00:36:17,697 COURBET: I would not feed it to my dog! 715 00:36:17,740 --> 00:36:19,786 WEBB: But I don't need your help, Mrs. Hughes. 716 00:36:19,829 --> 00:36:22,397 I just want to know where Their Majesties are sleeping 717 00:36:22,441 --> 00:36:24,225 so Miss Stinson can prepare the rooms. 718 00:36:24,269 --> 00:36:26,009 Then I will show you, Mrs. Webb, 719 00:36:26,053 --> 00:36:27,837 because, without my help, 720 00:36:27,881 --> 00:36:30,840 you will not find them. 721 00:36:30,884 --> 00:36:32,233 Is it always like this? 722 00:36:32,277 --> 00:36:34,235 A royal visit is like a swan on a lake. 723 00:36:34,279 --> 00:36:37,456 Grace and serenity above, demented kicking down below. 724 00:36:37,499 --> 00:36:39,066 I wish I could get away. 725 00:36:39,109 --> 00:36:40,937 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 726 00:36:40,981 --> 00:36:42,200 Told my mum I'd look in. 727 00:36:42,243 --> 00:36:43,853 Why don't you come to York with me? 728 00:36:43,897 --> 00:36:45,507 -We could have a drink. -You should go. 729 00:36:45,551 --> 00:36:47,683 -You're not on duty. -That settles it, then. 730 00:36:47,727 --> 00:36:49,990 I'll come find you when I'm released. 731 00:36:50,033 --> 00:36:51,557 We can borrow a car. 732 00:36:51,600 --> 00:36:54,212 HUGHES: Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 733 00:36:54,255 --> 00:36:56,083 WEBB: You are not housekeeper so long as 734 00:36:56,126 --> 00:36:57,563 His Majesty is under this roof. 735 00:36:57,606 --> 00:37:00,435 Yes, but he's not here yet, is he? 736 00:37:09,009 --> 00:37:11,272 It's like living in a factory. 737 00:37:11,316 --> 00:37:12,882 It reminds me of our days 738 00:37:12,926 --> 00:37:14,884 as a convalescent home during the war. 739 00:37:14,928 --> 00:37:18,192 I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 740 00:37:18,236 --> 00:37:19,889 -Where's Tom? 741 00:37:19,933 --> 00:37:21,717 -Daddy's in the village. -ROBERT: Again? 742 00:37:21,761 --> 00:37:24,372 -What's he playing at? -Oh, I saw Tom 743 00:37:24,416 --> 00:37:27,114 looking very stern as I came up the drive. 744 00:37:27,157 --> 00:37:29,072 ROBERT: I hope he's not building a bomb. 745 00:37:29,116 --> 00:37:30,987 Many a true word is spoken in jest. 746 00:37:31,031 --> 00:37:33,294 We think he's being tailed by Special Branch. 747 00:37:33,338 --> 00:37:34,687 ROBERT: Nonsense. 748 00:37:34,730 --> 00:37:37,167 -Mama, how was London? -Oh, fine. Fine. 749 00:37:37,211 --> 00:37:38,995 EDITH: What were you there for? 750 00:37:39,039 --> 00:37:41,607 -Oh, various things. -But you hate London. 751 00:37:41,650 --> 00:37:43,565 Whoever told you that? 752 00:37:43,609 --> 00:37:45,611 Now, when do you want me tomorrow? 753 00:37:45,654 --> 00:37:46,742 12:00 at the latest. 754 00:37:46,786 --> 00:37:48,483 They arrive at half past. 755 00:37:48,527 --> 00:37:51,878 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 756 00:37:51,921 --> 00:37:53,445 Well, I can't ignore her. 757 00:37:53,488 --> 00:37:55,360 -She is my cousin. -Exactly. 758 00:37:55,403 --> 00:37:57,492 Greet her as a cousin, and leave it at that. 759 00:37:57,536 --> 00:37:59,886 -I'll think about it. -EDITH: But even if she has 760 00:37:59,929 --> 00:38:03,193 left everything to an outsider, what could we do? 761 00:38:03,237 --> 00:38:04,891 Challenge the will. 762 00:38:04,934 --> 00:38:06,066 On what basis? 763 00:38:06,109 --> 00:38:07,850 Undue influence. 764 00:38:07,894 --> 00:38:10,026 But how could you know that? And how would you prove it? 765 00:38:10,070 --> 00:38:11,419 We'd find a friendly judge. 766 00:38:11,463 --> 00:38:13,247 ROBERT: Friendly or corrupt? 767 00:38:13,291 --> 00:38:15,075 Whichever does the trick. 768 00:38:15,118 --> 00:38:16,729 -ROBERT: Are you here 769 00:38:16,772 --> 00:38:18,252 for dinner, Mama? It's a buffet. 770 00:38:18,296 --> 00:38:20,385 -Well, I'm not changed. -EDITH: We won't change, 771 00:38:20,428 --> 00:38:22,256 either, so you just need to take off your hat. 772 00:38:22,300 --> 00:38:24,563 You talk as if that were easy. 773 00:38:24,606 --> 00:38:25,999 - -ROBERT: Where's the paper knife, 774 00:38:26,042 --> 00:38:28,349 the silver one with my regimental crest? 775 00:38:31,657 --> 00:38:33,267 They won't help tonight, apparently. 776 00:38:33,311 --> 00:38:35,574 They won't lift a finger. 777 00:38:35,617 --> 00:38:38,968 But then, my food is only fit for servants. 778 00:38:39,012 --> 00:38:40,535 Well, at least your young hero 779 00:38:40,579 --> 00:38:42,102 seems to have sorted out the water. 780 00:38:42,145 --> 00:38:43,712 He's not my hero. 781 00:38:43,756 --> 00:38:45,584 Yes. Why did you call him that? 782 00:38:45,627 --> 00:38:47,194 Oh, it was just a joke. 783 00:38:47,237 --> 00:38:50,110 -But why's it funny? -DAISY: Oh, Andy, leave it. 784 00:39:11,740 --> 00:39:13,263 -But this is a rabbit hutch. -Don't look at me, 785 00:39:13,307 --> 00:39:14,787 Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 786 00:39:14,830 --> 00:39:16,919 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 787 00:39:16,963 --> 00:39:18,573 Out of my way. 788 00:39:18,617 --> 00:39:22,011 I will have a bath, and then I will decide. 789 00:39:22,055 --> 00:39:23,839 Perhaps I will find a hotel. 790 00:39:23,883 --> 00:39:26,364 Where can we eat? Somewhere apart? 791 00:39:26,407 --> 00:39:28,366 Uh, why not in the servants' hall? 792 00:39:28,409 --> 00:39:30,106 We never eat with the resident staff. 793 00:39:30,150 --> 00:39:31,630 -Excuse me. -COURBET: The water's cold. 794 00:39:31,673 --> 00:39:32,631 What's happening? 795 00:39:32,674 --> 00:39:34,110 Th-This is impossible. 796 00:39:34,154 --> 00:39:35,851 We can't stay here with no hot water. 797 00:39:35,895 --> 00:39:37,505 -Are you crazy? -But the boiler was fixed today. 798 00:39:37,549 --> 00:39:39,551 It was hot an hour ago. 799 00:39:39,594 --> 00:39:41,683 Well, it's cold now. 800 00:39:41,727 --> 00:39:43,598 THOMAS: Why are you here again, Mr. Carson? 801 00:39:43,642 --> 00:39:45,818 So you could keep control when I would fail? 802 00:39:45,861 --> 00:39:47,210 Was that it? I-I forget. 803 00:39:47,254 --> 00:39:48,516 You... Mr. Barrow, would you mind? 804 00:39:48,560 --> 00:39:51,824 I'm not on duty, Mr. Carson. You are. 805 00:39:51,867 --> 00:39:53,695 Sorry, sir. 806 00:40:07,666 --> 00:40:09,798 What do you want? 807 00:40:09,842 --> 00:40:11,844 Since you are in my room, sitting at my desk, 808 00:40:11,887 --> 00:40:13,846 it is for me to ask what you want. 809 00:40:13,889 --> 00:40:15,238 Nothing from you. 810 00:40:15,282 --> 00:40:16,892 I would remind you that I have 811 00:40:16,936 --> 00:40:19,242 been in charge of Downton for many years. 812 00:40:19,286 --> 00:40:20,940 Mr. Carson, you are a retired servant 813 00:40:20,983 --> 00:40:22,245 in a minor provincial house, 814 00:40:22,289 --> 00:40:24,204 serving an undistinguished family. 815 00:40:24,247 --> 00:40:26,467 Your history is of no interest to me. 816 00:40:26,511 --> 00:40:29,688 Now, if you will excuse me. 817 00:40:29,731 --> 00:40:32,212 So, what would you like me to do? 818 00:40:32,255 --> 00:40:34,606 I would like you to find a good book 819 00:40:34,649 --> 00:40:36,477 and read it until we leave. 820 00:40:36,521 --> 00:40:39,698 Mr. Carson, you'd better come and see this. 821 00:40:45,965 --> 00:40:47,488 SELLICK: It's well and truly damaged. 822 00:40:47,532 --> 00:40:49,577 -DAISY: Can you mend it in time? -SELLICK: Oh, yeah. 823 00:40:49,621 --> 00:40:50,883 But somebody should tell them 824 00:40:50,926 --> 00:40:52,580 someone wanted to wreck the royal visit. 825 00:40:52,624 --> 00:40:55,365 They ought to know. 826 00:40:55,409 --> 00:40:57,324 -CORA: Has the dress arrived? -Not yet. 827 00:40:57,367 --> 00:40:59,587 -What am I going to wear? -MARY: Carson, what is it? 828 00:40:59,631 --> 00:41:02,764 Uh, some folding chairs... well, a great many chairs 829 00:41:02,808 --> 00:41:04,070 have been delivered, milady. 830 00:41:04,113 --> 00:41:05,506 They're at the back door. 831 00:41:05,550 --> 00:41:06,725 Anna thought you should be told at once. 832 00:41:06,768 --> 00:41:08,640 She's right. They're for the parade, 833 00:41:08,683 --> 00:41:10,293 and we'll have to set them out tonight. 834 00:41:10,337 --> 00:41:12,034 There'll be no time tomorrow. 835 00:41:12,078 --> 00:41:14,515 The villagers will start arriving from 9:00 onwards. 836 00:41:14,559 --> 00:41:16,430 I'm not sure fate is on our side. 837 00:41:16,474 --> 00:41:17,605 ROBERT: Poor little Mary. 838 00:41:17,649 --> 00:41:20,521 Have we let her take on too much? 839 00:41:20,565 --> 00:41:22,001 Yes, you're right. Come on. 840 00:41:22,044 --> 00:41:23,306 We should lend her a hand. 841 00:41:23,350 --> 00:41:25,395 Well, you can't go out in this. 842 00:41:25,439 --> 00:41:27,354 Of course we can. Good night, Mama. 843 00:41:27,397 --> 00:41:30,400 Remember to pray for us, mainly for better weather. 844 00:41:30,444 --> 00:41:31,663 I'll put in a word. 845 00:41:32,794 --> 00:41:35,144 Of course, little Mary could 846 00:41:35,188 --> 00:41:37,625 hammer in a tent peg with her teeth. 847 00:41:37,669 --> 00:41:39,409 I wonder who she got that from. 848 00:41:41,107 --> 00:41:43,631 You know, I'm always surprised when you praise me. 849 00:41:43,675 --> 00:41:46,547 I'm surprised to hear that I have. 850 00:41:49,507 --> 00:41:51,900 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 851 00:41:51,944 --> 00:41:53,946 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, 852 00:41:53,989 --> 00:41:55,556 and Andy's gone for the truck. 853 00:41:55,600 --> 00:41:57,384 But, well, Mr. Bates can't help. 854 00:41:57,427 --> 00:41:59,168 And Mr. Barrow has vanished. 855 00:41:59,212 --> 00:42:01,649 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 856 00:42:01,693 --> 00:42:03,564 We'll have to do our best without them. 857 00:42:03,608 --> 00:42:05,044 You're not going yourself? 858 00:42:05,087 --> 00:42:07,350 Well, how else will they know what to do? 859 00:42:07,394 --> 00:42:08,787 Then I'll fetch our coats. 860 00:42:08,830 --> 00:42:10,223 Well, you don't have to come. 861 00:42:10,266 --> 00:42:11,616 Of course I do. 862 00:42:11,659 --> 00:42:13,922 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 863 00:42:13,966 --> 00:42:15,837 You're a good friend to me, Anna. 864 00:42:15,881 --> 00:42:18,971 I hope we're good friends to each other, milady. 865 00:42:25,543 --> 00:42:28,110 -This should be the last of them. -Great. 866 00:42:28,154 --> 00:42:29,677 Okay, give me that, Mr. Molesley. 867 00:42:29,721 --> 00:42:31,331 -Can you chuck us the rope? -Here you go. 868 00:42:31,374 --> 00:42:33,333 -Tie it down, make sure it's tight. -ROBERT: Here we are. 869 00:42:33,376 --> 00:42:35,378 -All set and ready. -MARY: Oh, Papa, 870 00:42:35,422 --> 00:42:37,685 Dickie, you're so kind. But are you sure? 871 00:42:37,729 --> 00:42:39,644 You'll be soaked to the skin and filthy. 872 00:42:39,687 --> 00:42:41,863 Well, what's that to us? We're hunting men. 873 00:42:41,907 --> 00:42:43,778 -Come on. -You don't need to come, my dear. 874 00:42:43,822 --> 00:42:45,040 We can manage it between us. 875 00:42:45,084 --> 00:42:46,955 Of course I'm coming. 876 00:42:46,999 --> 00:42:48,130 Come along. 877 00:42:48,174 --> 00:42:50,263 Cheer up, Molesley. 878 00:42:55,660 --> 00:42:57,139 BRANSON: The villagers and guests 879 00:42:57,183 --> 00:42:59,141 will watch from both sides of the dais. 880 00:42:59,185 --> 00:43:01,448 And there'll be seats at the front kept for the family. 881 00:43:01,491 --> 00:43:03,798 -I'll join you there. -I suppose so. 882 00:43:03,842 --> 00:43:06,627 We'll meet in the high street where we planned. 883 00:43:06,671 --> 00:43:08,934 Don't bring anyone. Come on your own. 884 00:43:08,977 --> 00:43:10,718 It's all ridiculous, of course. 885 00:43:10,762 --> 00:43:12,807 It's a lot of fuss over nothing. 886 00:43:12,851 --> 00:43:15,593 What? I thought you were here to check 887 00:43:15,636 --> 00:43:17,682 I didn't do anything foolish and spoil things. 888 00:43:17,725 --> 00:43:20,598 -In what way? -I don't know. 889 00:43:20,641 --> 00:43:24,079 Throw eggs or wave a banner or shout. 890 00:43:24,123 --> 00:43:26,125 Will you? 891 00:43:26,168 --> 00:43:28,127 No. 892 00:43:28,170 --> 00:43:30,520 But I'm starting to wonder about you. 893 00:43:30,564 --> 00:43:33,132 I don't throw eggs. 894 00:43:35,221 --> 00:43:37,223 -Have another? -Yes. 895 00:43:38,920 --> 00:43:41,967 -CHETWODE: Same again, please. -Right you are, sir. 896 00:43:43,533 --> 00:43:45,492 ROBERT: We'll bring a special chair up 897 00:43:45,535 --> 00:43:46,885 for the queen after breakfast when, 898 00:43:46,928 --> 00:43:48,060 hopefully, it will have stopped raining. 899 00:43:48,103 --> 00:43:50,323 I shall carry it myself, milord. 900 00:43:50,366 --> 00:43:53,239 -Well, what about the king? -Well, he'll be on his horse. 901 00:43:53,282 --> 00:43:54,849 But suppose it's still raining? 902 00:43:54,893 --> 00:43:56,285 God will make it stop. 903 00:44:01,551 --> 00:44:04,119 Is that Tom? 904 00:44:04,163 --> 00:44:06,252 Has he been in the pub the whole evening? 905 00:44:22,921 --> 00:44:25,924 MARY: Well, the day has dawned, and the weather proves 906 00:44:25,967 --> 00:44:28,361 conclusively that God is a monarchist. 907 00:44:28,404 --> 00:44:30,972 Who could doubt it, milady? 908 00:44:34,323 --> 00:44:35,934 CORA: Here they come now. 909 00:45:04,397 --> 00:45:06,138 Mr. Molesley? 910 00:45:06,181 --> 00:45:07,835 I'm all right. 911 00:45:07,879 --> 00:45:09,707 Just need a minute to catch my breath. 912 00:45:09,750 --> 00:45:11,621 CORA: Your Majesties, 913 00:45:11,665 --> 00:45:13,449 welcome to Downton Abbey. 914 00:45:13,493 --> 00:45:15,495 We're glad to be here, Lady Grantham. 915 00:45:15,538 --> 00:45:16,714 Grantham. 916 00:45:18,150 --> 00:45:20,805 You remember Lord Grantham's mother. 917 00:45:20,848 --> 00:45:23,982 -Hello, Lady Grantham. -: Oh. 918 00:45:24,025 --> 00:45:25,548 -Oh, can I help you? 919 00:45:25,592 --> 00:45:28,856 Someone must, sir, or I... I may never rise again. 920 00:45:30,336 --> 00:45:31,772 Thank you. 921 00:45:31,816 --> 00:45:35,297 -My daughter, Lady Mary Talbot. -Hmm. 922 00:45:35,341 --> 00:45:37,822 The Marquess and Marchioness of Hexham. 923 00:45:37,865 --> 00:45:39,475 Mr. Tom Branson. 924 00:45:39,519 --> 00:45:41,913 Lord and Lady Merton. 925 00:45:41,956 --> 00:45:43,523 QUEEN MARY: This is kind of you, 926 00:45:43,566 --> 00:45:45,264 -Lord Grantham. -Oh, not at all. 927 00:45:45,307 --> 00:45:46,744 It is a great honor. 928 00:45:46,787 --> 00:45:49,050 I'm sure you know, but Princess Mary 929 00:45:49,094 --> 00:45:50,573 and Lord Lascelles will be joining us 930 00:45:50,617 --> 00:45:52,053 for luncheon and the parade. 931 00:45:52,097 --> 00:45:53,533 They're both coming? 932 00:45:53,576 --> 00:45:54,969 As far as I'm aware. 933 00:45:55,013 --> 00:45:56,536 What a relief. 934 00:45:56,579 --> 00:45:58,407 Please forget I said that. 935 00:45:58,451 --> 00:46:00,148 Said what, ma'am? 936 00:46:05,719 --> 00:46:07,895 -Cousin Maud. -Violet. 937 00:46:07,939 --> 00:46:09,897 Are we going to kiss? 938 00:46:09,941 --> 00:46:12,204 I'm glad you want to kiss me. 939 00:46:12,247 --> 00:46:14,815 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 940 00:46:14,859 --> 00:46:18,166 Wasn't quite how I felt when I wrote. 941 00:46:30,613 --> 00:46:32,528 Can I help you at all? 942 00:46:32,572 --> 00:46:34,530 Thanks. The others all shot off, 943 00:46:34,574 --> 00:46:36,619 and I'm not sure if this is the right way. 944 00:46:36,663 --> 00:46:38,578 Just come with me. 945 00:46:38,621 --> 00:46:40,319 What's your part in this circus? 946 00:46:40,362 --> 00:46:41,929 I'm Lady Bagshaw's maid. 947 00:46:41,973 --> 00:46:44,323 Oh, well, then it's this door. 948 00:46:46,978 --> 00:46:48,849 You just ask for Mrs. Hughes. 949 00:46:48,893 --> 00:46:50,938 -She'll look after you. -Thank you. 950 00:46:55,551 --> 00:46:57,075 COURBET: Oh, have you tasted the water? 951 00:46:57,118 --> 00:46:59,947 Only for body. Never for drinking. 952 00:46:59,991 --> 00:47:02,732 Ah, this has just arrived for Lady Edith. 953 00:47:02,776 --> 00:47:05,213 Lady Hexham these days, Mr. Bates, but... 954 00:47:05,257 --> 00:47:08,390 Thank you, Albert. It's a relief. 955 00:47:08,434 --> 00:47:09,783 COURBET: I want the milk now. 956 00:47:09,827 --> 00:47:11,045 I want the egg yolks now. 957 00:47:11,089 --> 00:47:12,481 I want the olive oil now. 958 00:47:12,525 --> 00:47:14,440 And I want the vanilla pod now. 959 00:47:14,483 --> 00:47:16,616 He wants a clip around the ear... now. 960 00:47:16,659 --> 00:47:18,052 Careful, Mrs. Patmore. 961 00:47:18,096 --> 00:47:19,793 Uh, right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 962 00:47:19,837 --> 00:47:21,839 Uh, there's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. 963 00:47:21,882 --> 00:47:23,579 -We will see to it. -Meddle? 964 00:47:23,623 --> 00:47:25,190 I don't believe I'm meddling 965 00:47:25,233 --> 00:47:27,888 in my own house, thank you. Andrew, yes. 966 00:47:27,932 --> 00:47:29,977 -You take that one. -But it's not your house, is it? 967 00:47:30,021 --> 00:47:32,327 So, would you like to go and sit down? 968 00:47:32,371 --> 00:47:34,329 -Now, just a minute. -Uh, you leave those. 969 00:47:34,373 --> 00:47:35,591 Put them down. 970 00:47:35,635 --> 00:47:36,897 For heaven's sake, go after them. 971 00:47:36,941 --> 00:47:38,377 I really must protest. My staff are... 972 00:47:38,420 --> 00:47:40,292 Keep them down here, Mr. Carson. 973 00:47:40,335 --> 00:47:41,946 That goes for you, too. 974 00:47:41,989 --> 00:47:44,078 Stay out of our way. 975 00:47:44,122 --> 00:47:47,212 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 976 00:47:54,915 --> 00:47:56,612 -Excuse me. -Wait a minute. 977 00:47:56,656 --> 00:47:58,005 What-what are you playing at? 978 00:47:58,049 --> 00:48:00,181 Hang on. 979 00:48:00,225 --> 00:48:02,836 -What...? 980 00:48:05,056 --> 00:48:07,667 Things seem calmer in the north. 981 00:48:07,710 --> 00:48:09,582 You mean after the strike, sir? 982 00:48:09,625 --> 00:48:12,715 Yes, if calmer means more resigned. 983 00:48:12,759 --> 00:48:14,543 I'm not sure what the future holds. 984 00:48:14,587 --> 00:48:17,285 Hmm. And you, Lady Grantham. 985 00:48:17,329 --> 00:48:19,679 Were you affected by the general strike? 986 00:48:19,722 --> 00:48:24,902 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 987 00:48:24,945 --> 00:48:28,209 But, you know, she is a communist at heart. 988 00:48:28,253 --> 00:48:30,733 : So I suppose it was only to be expected. 989 00:48:31,996 --> 00:48:34,259 Wasn't the princess joining us? 990 00:48:34,302 --> 00:48:35,913 Uh, they telephoned. 991 00:48:35,956 --> 00:48:38,611 Lord Lacelles has been held up by something. 992 00:48:38,654 --> 00:48:41,527 Uh, but they are planning to come for the parade. 993 00:48:41,570 --> 00:48:42,963 MAUD: I imagine the servants' bedrooms 994 00:48:43,007 --> 00:48:44,312 are quite pleasant here. 995 00:48:44,356 --> 00:48:46,793 Why? Are you worried for your maid? 996 00:48:46,836 --> 00:48:48,795 How clever of you. 997 00:48:48,838 --> 00:48:50,710 Lucy is more of a companion than a maid. 998 00:48:50,753 --> 00:48:52,233 I'd hate for her to be uncomfortable. 999 00:48:52,277 --> 00:48:54,235 Of course. 1000 00:48:56,324 --> 00:48:57,673 I really have to go. 1001 00:48:57,717 --> 00:48:59,980 You can't embarrass Mama. 1002 00:49:00,024 --> 00:49:03,027 I'm sorry, but you must wait until we stand. 1003 00:49:03,070 --> 00:49:06,160 KING GEORGE: Lord Hexham, how is Northumberland? 1004 00:49:06,204 --> 00:49:08,075 As beautiful as ever, sir. 1005 00:49:08,119 --> 00:49:10,121 Can it spare you, do you think? 1006 00:49:12,471 --> 00:49:13,994 Well, that was humiliating. 1007 00:49:14,038 --> 00:49:16,388 Go on. 1008 00:49:16,431 --> 00:49:19,521 Oh! Well, we might as well all go for a walk. 1009 00:49:19,565 --> 00:49:21,175 We cannot challenge the way 1010 00:49:21,219 --> 00:49:23,351 a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 1011 00:49:23,395 --> 00:49:25,266 -I'm not so sure. -Why don't we all meet 1012 00:49:25,310 --> 00:49:27,834 -back here after the parade? -CARSON: Anna, Mr. Bates, 1013 00:49:27,877 --> 00:49:31,533 there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 1014 00:49:31,577 --> 00:49:33,535 Do you hear me? 1015 00:49:33,579 --> 00:49:36,016 We'll meet in the wine cellar. 1016 00:49:36,060 --> 00:49:37,626 Tell the others. 1017 00:49:37,670 --> 00:49:39,628 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, 1018 00:49:39,672 --> 00:49:42,066 -if you've any errands. - No. 1019 00:49:42,109 --> 00:49:44,111 -KING GEORGE: Well, then, 1020 00:49:44,155 --> 00:49:46,113 -we should get moving. -Ah. -Of course, sir. 1021 00:49:46,157 --> 00:49:48,855 -ISOBEL: Yes. -MARY: Here we go. 1022 00:49:48,898 --> 00:49:50,291 Ma'am. 1023 00:49:50,335 --> 00:49:52,293 ISOBEL: I'm so looking forward to this. 1024 00:49:52,337 --> 00:49:54,121 -CORA: Okay. -MERTON: Good lunch, I thought. 1025 00:49:54,165 --> 00:49:57,168 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 1026 00:49:57,211 --> 00:49:59,953 He's planning a tour for the Prince of Wales next March. 1027 00:49:59,997 --> 00:50:02,390 It'll take in most of the African colonies 1028 00:50:02,434 --> 00:50:04,827 -and finish in Cape Town. -And he wants you to go? 1029 00:50:04,871 --> 00:50:07,743 He thinks I'm a steadying influence. 1030 00:50:07,787 --> 00:50:09,658 How long would you be away? 1031 00:50:09,702 --> 00:50:11,269 About three months. 1032 00:50:11,312 --> 00:50:13,662 I can't believe my luck. Can you? 1033 00:50:21,627 --> 00:50:24,586 I think we're parked around the back. 1034 00:51:28,085 --> 00:51:29,303 Tom. 1035 00:51:29,347 --> 00:51:31,784 What on earth are you doing here? 1036 00:51:31,827 --> 00:51:33,220 I might ask you the same question. 1037 00:51:33,264 --> 00:51:34,613 Go back, or you'll ruin things. 1038 00:51:34,656 --> 00:51:35,875 Isn't that what you're doing? 1039 00:51:35,918 --> 00:51:37,355 You don't know what I'm doing. 1040 00:51:37,398 --> 00:51:38,704 -Who's this? -This is my sister-in-law, 1041 00:51:38,747 --> 00:51:40,271 Lady Mary Talbot. 1042 00:51:40,314 --> 00:51:42,099 I told you to come alone. 1043 00:51:43,187 --> 00:51:44,536 Leave this to me. 1044 00:52:51,864 --> 00:52:54,171 -MARY: Tom! -BRANSON: Get the gun! 1045 00:52:57,913 --> 00:53:00,264 There he is. 1046 00:53:02,527 --> 00:53:05,225 -Hold still. -Got him? 1047 00:53:05,269 --> 00:53:07,880 Calm down. You're not going anywhere. 1048 00:53:18,934 --> 00:53:20,458 -OFFICER: Hold still. -Are you all right, sir? 1049 00:53:20,501 --> 00:53:21,676 -High treason, that is. -Your Ladyship? 1050 00:53:21,720 --> 00:53:23,243 Why are you even here? 1051 00:53:23,287 --> 00:53:24,897 I didn't suspect him myself until last night. 1052 00:53:24,940 --> 00:53:26,725 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 1053 00:53:26,768 --> 00:53:28,335 Isn't it free now? 1054 00:53:28,379 --> 00:53:30,642 Not with the bloody Crown around its neck! 1055 00:53:30,685 --> 00:53:31,860 Get in. 1056 00:53:31,904 --> 00:53:34,298 -Take him away. -All right, sir. 1057 00:53:34,341 --> 00:53:35,560 I'm not impressed you all decided 1058 00:53:35,603 --> 00:53:36,735 I was a royal assassin. 1059 00:53:36,778 --> 00:53:38,215 I didn't. 1060 00:53:38,258 --> 00:53:39,520 It was really the others. 1061 00:53:39,564 --> 00:53:40,826 If you'll follow us to the station. 1062 00:53:42,175 --> 00:53:43,568 Why didn't you tell us? 1063 00:53:43,611 --> 00:53:45,047 I thought he'd come to check up on me 1064 00:53:45,091 --> 00:53:46,353 and didn't want to drag you into it. 1065 00:53:46,397 --> 00:53:48,094 I assumed he'd back off 1066 00:53:48,137 --> 00:53:50,531 if I answered his questions and met him for a drink. 1067 00:53:50,575 --> 00:53:52,272 But last night at the pub, 1068 00:53:52,316 --> 00:53:55,754 I realized he wanted to use me to get close to the king. 1069 00:54:35,881 --> 00:54:38,013 COMMANDING OFFICER: Royal salute! 1070 00:54:38,057 --> 00:54:41,278 Carry... swords! 1071 00:54:54,247 --> 00:54:56,293 ANNA: Sorry. 1072 00:54:56,336 --> 00:54:58,077 Excuse me. 1073 00:55:00,253 --> 00:55:01,689 We thought you'd miss it. 1074 00:55:01,733 --> 00:55:03,038 I was just in time. 1075 00:55:03,082 --> 00:55:04,344 I don't know why I bothered. 1076 00:55:04,388 --> 00:55:05,432 -Shh! -Oh, quiet. 1077 00:55:24,843 --> 00:55:26,801 COMMANDING OFFICER: Your Majesty, 1078 00:55:26,845 --> 00:55:28,107 the Yorkshire Hussars are formed up, 1079 00:55:28,150 --> 00:55:30,892 ready and awaiting your inspection. 1080 00:55:37,769 --> 00:55:40,685 Where is he? 1081 00:55:40,728 --> 00:55:42,774 He's not feeling well. 1082 00:55:42,817 --> 00:55:45,385 Wasn't he out shooting yesterday? 1083 00:55:45,429 --> 00:55:47,909 -What do you want me to say? -Nothing. 1084 00:55:47,953 --> 00:55:49,694 You have to let me leave him. 1085 00:55:49,737 --> 00:55:52,827 We will not talk about it now. 1086 00:56:05,100 --> 00:56:06,667 Is that your maid? 1087 00:56:06,711 --> 00:56:09,627 That's right. Lucy. 1088 00:56:09,670 --> 00:56:12,107 Don't you call her by her surname? 1089 00:56:12,151 --> 00:56:14,240 She's been with me so long. 1090 00:56:21,203 --> 00:56:22,988 It's so strange. 1091 00:56:23,031 --> 00:56:25,164 -He seemed so English. -And so he was. 1092 00:56:25,207 --> 00:56:26,644 A pillar of the establishment, 1093 00:56:26,687 --> 00:56:28,254 until the notion of Irish independence 1094 00:56:28,297 --> 00:56:29,908 took him over to the other side. 1095 00:56:29,951 --> 00:56:31,692 That's where I came in. 1096 00:56:31,736 --> 00:56:34,565 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 1097 00:56:34,608 --> 00:56:36,480 Don't they? 1098 00:56:36,523 --> 00:56:38,046 Not at any cost. 1099 00:56:38,090 --> 00:56:39,526 I'm a law-and-order man these days. 1100 00:56:39,570 --> 00:56:41,267 That's what you lot have done to me. 1101 00:56:42,529 --> 00:56:44,226 So, will there be a great splash 1102 00:56:44,270 --> 00:56:45,793 all over the newspapers? 1103 00:56:45,837 --> 00:56:47,447 Poor Papa. 1104 00:56:47,491 --> 00:56:49,449 Oh, no. You'll find there isn't a whisper 1105 00:56:49,493 --> 00:56:51,538 about this anywhere. 1106 00:56:51,582 --> 00:56:53,932 An establishment cover-up. 1107 00:56:53,975 --> 00:56:56,543 I don't believe in conspiracy theories. 1108 00:57:01,722 --> 00:57:02,984 WOMAN : Yes. 1109 00:57:03,028 --> 00:57:04,595 -Do you... do you write? -I try. 1110 00:57:04,638 --> 00:57:06,640 BRANSON: Ah, Miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 1111 00:57:06,684 --> 00:57:08,816 She did. 1112 00:57:08,860 --> 00:57:11,645 And have you enjoyed the parade? 1113 00:57:13,865 --> 00:57:15,562 Do you work at the house? 1114 00:57:15,606 --> 00:57:16,998 Not exactly. 1115 00:57:17,042 --> 00:57:19,392 I sell cars, and I help with the estate. 1116 00:57:19,436 --> 00:57:21,568 Lord Grantham is my father-in-law. 1117 00:57:21,612 --> 00:57:23,135 Oh, I do beg your pardon, sir. 1118 00:57:23,178 --> 00:57:26,094 Oh, no, please, let me explain. 1119 00:57:26,138 --> 00:57:28,706 I started here as a chauffeur. 1120 00:57:28,749 --> 00:57:30,490 You must be Lady Sybil's husband. 1121 00:57:30,534 --> 00:57:31,839 I am. 1122 00:57:31,883 --> 00:57:33,798 Lady Bagshaw and I followed the story. 1123 00:57:33,841 --> 00:57:35,669 We were so sad when she died. 1124 00:57:35,713 --> 00:57:37,323 How long ago was it? 1125 00:57:37,366 --> 00:57:39,020 Seven years, or nearly. 1126 00:57:39,064 --> 00:57:41,240 -My God. -I'm sorry. 1127 00:57:41,283 --> 00:57:43,808 -It's still painful. -Not in that way. 1128 00:57:43,851 --> 00:57:47,289 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 1129 00:57:47,333 --> 00:57:50,205 -Can I ask you something? -Of course. 1130 00:57:50,249 --> 00:57:53,600 Was it hard, coming up like that? 1131 00:57:53,644 --> 00:57:55,384 Joining the family. 1132 00:57:55,428 --> 00:57:57,648 Very hard. 1133 00:57:57,691 --> 00:57:59,737 Between my old world and the new one, 1134 00:57:59,780 --> 00:58:01,521 sometimes I didn't know who I was. 1135 00:58:01,565 --> 00:58:03,175 But you do now? 1136 00:58:03,218 --> 00:58:05,177 I think so, yes. 1137 00:58:05,220 --> 00:58:07,266 I came to terms with it. 1138 00:58:07,309 --> 00:58:08,659 Why? 1139 00:58:08,702 --> 00:58:10,965 I'm just curious. 1140 00:58:18,625 --> 00:58:20,192 BATES: Quickly, everyone. Quick. 1141 00:58:20,235 --> 00:58:22,499 ANNA: Come on. Quickly, Mr. Barrow. 1142 00:58:22,542 --> 00:58:24,370 BARROW: Can somebody tell me what's going on? Anna? 1143 00:58:24,413 --> 00:58:26,111 -ANNA: Shh! -THOMAS: What's going on? 1144 00:58:26,154 --> 00:58:27,591 BAXTER: What are we all doing down here? 1145 00:58:27,634 --> 00:58:29,375 ANNA: Shh. Go inside. They can't hear us in there. 1146 00:58:29,418 --> 00:58:31,246 This is most improper. 1147 00:58:31,290 --> 00:58:33,379 Yes, why-why have you got us all here? 1148 00:58:33,422 --> 00:58:34,815 -Yeah. -I will tell you. 1149 00:58:34,859 --> 00:58:37,035 Mr. Bates and I... 1150 00:58:37,078 --> 00:58:39,820 we want to defend Downton's honor. 1151 00:58:39,864 --> 00:58:41,343 In what way? 1152 00:58:41,387 --> 00:58:43,258 Would you like a repeat of how you were all 1153 00:58:43,302 --> 00:58:44,477 -treated at luncheon? 1154 00:58:44,521 --> 00:58:45,783 No, I bloody well would not. 1155 00:58:45,826 --> 00:58:47,045 Andrew, there are ladies present. 1156 00:58:47,088 --> 00:58:49,047 We think we should fight back. 1157 00:58:49,090 --> 00:58:50,527 I don't like the sound of this. 1158 00:58:50,570 --> 00:58:52,529 I do not like this at all. 1159 00:58:52,572 --> 00:58:54,313 Anna, tell them. 1160 00:58:54,356 --> 00:58:57,490 We are going to clear the way so you cook and serve dinner 1161 00:58:57,534 --> 00:58:59,927 for the king and queen at Downton Abbey. 1162 00:58:59,971 --> 00:59:02,060 -As you should. 1163 00:59:02,103 --> 00:59:04,584 Well, oh, my God, is this a revolution? 1164 00:59:04,628 --> 00:59:06,325 Shall I fetch the pitchforks? 1165 00:59:06,368 --> 00:59:07,892 BATES: No, we're serious, Mr. Moseley. 1166 00:59:07,935 --> 00:59:09,589 BAXTER: But do you know what Mr. Courbet's 1167 00:59:09,633 --> 00:59:11,286 brought in for tonight? 1168 00:59:11,330 --> 00:59:13,593 Mm, never mind that. We've got our own supplies. 1169 00:59:13,637 --> 00:59:15,073 And you can leave Mr. Courbet to me. 1170 00:59:15,116 --> 00:59:17,466 What do you want us to do? 1171 00:59:17,510 --> 00:59:18,946 Don't bother with the maids and valets. 1172 00:59:18,990 --> 00:59:20,426 We've no quarrel with them. 1173 00:59:20,469 --> 00:59:22,297 But we need to get rid of the royal butler 1174 00:59:22,341 --> 00:59:23,951 -for the night. -The Page of the Backstairs, 1175 00:59:23,995 --> 00:59:25,605 -if you don't mind, Mr. Bates. 1176 00:59:25,649 --> 00:59:27,651 And the footmen need to be out of commission 1177 00:59:27,694 --> 00:59:29,566 from 7:00 until you finish serving them. 1178 00:59:29,609 --> 00:59:31,263 This is treason. 1179 00:59:31,306 --> 00:59:32,569 Well, what can we do about 'em? 1180 00:59:32,612 --> 00:59:33,918 Well, we could lock them in the attic. 1181 00:59:33,961 --> 00:59:35,833 Any more talk like that, 1182 00:59:35,876 --> 00:59:38,357 and we'll all end up in Botany Bay. 1183 00:59:38,400 --> 00:59:39,750 HUGHES: And did you enjoy 1184 00:59:39,793 --> 00:59:41,578 being pushed around and passed over 1185 00:59:41,621 --> 00:59:44,798 and told to stay down here by Mr. Wilson? 1186 00:59:44,842 --> 00:59:46,757 I will play no active part in this. 1187 00:59:46,800 --> 00:59:48,802 Well, suppose His Majesty sees 1188 00:59:48,846 --> 00:59:50,369 what's going on and is displeased. 1189 00:59:50,412 --> 00:59:51,805 PATMORE: Why? Do you think 1190 00:59:51,849 --> 00:59:54,112 I'm not capable of cooking a decent dinner? 1191 00:59:54,155 --> 00:59:55,983 Oh, no, of course not. But-but I... 1192 00:59:56,027 --> 00:59:57,811 I'll see to the footmen. 1193 00:59:57,855 --> 00:59:59,378 What are you going to do? 1194 00:59:59,421 --> 01:00:01,206 You'll find out. 1195 01:00:01,249 --> 01:00:03,643 So, does this mean we're back on duty after all? 1196 01:00:03,687 --> 01:00:06,211 -Me and Mr. Moseley? -ANNA: And Albert as well. 1197 01:00:06,254 --> 01:00:08,213 You know where to find the state liveries. 1198 01:00:08,256 --> 01:00:09,997 ANDY: Right. 1199 01:00:10,041 --> 01:00:12,086 -Well, come on, Daisy. -Will I pour wine 1200 01:00:12,130 --> 01:00:14,045 for the queen's sweet lips? 1201 01:00:14,088 --> 01:00:16,743 Any more of that, and we'll lock you in the attic. 1202 01:00:16,787 --> 01:00:18,005 I don't know why you're bothering. 1203 01:00:18,049 --> 01:00:19,485 What about that Mrs. Webb 1204 01:00:19,528 --> 01:00:20,921 who keeps telling us she's the housekeeper? 1205 01:00:20,965 --> 01:00:22,357 Don't you worry about Mrs. Webb. 1206 01:00:22,401 --> 01:00:24,533 I am more than a match for Mrs. Webb. 1207 01:00:28,146 --> 01:00:30,017 -ANDY: I still don't know 1208 01:00:30,061 --> 01:00:31,758 how you're going to manage Mr. Courbet. 1209 01:00:31,802 --> 01:00:33,717 -Well, there's, um... 1210 01:00:33,760 --> 01:00:35,762 I'm just going upstairs to lie down. 1211 01:00:35,806 --> 01:00:38,199 Can you get things ready for when I come back? 1212 01:00:38,243 --> 01:00:41,028 When will that be, O Mighty One? 1213 01:00:41,072 --> 01:00:43,509 Wake me in half an hour 1214 01:00:43,552 --> 01:00:46,730 if I'm not already in the kitchen. 1215 01:00:49,602 --> 01:00:51,169 Trust us. 1216 01:00:54,825 --> 01:00:56,870 VIOLET: Tell us about your maid. 1217 01:00:56,914 --> 01:00:58,698 Lucy is the daughter of... 1218 01:00:58,742 --> 01:01:00,482 David's army servant, Jack Smith. 1219 01:01:00,526 --> 01:01:03,616 And, like my husband, he died in the Boer Wars. 1220 01:01:03,660 --> 01:01:05,618 So you looked after his child? 1221 01:01:05,662 --> 01:01:07,359 Lucy had no mother, you see. 1222 01:01:07,402 --> 01:01:08,752 So I gave her a home. 1223 01:01:08,795 --> 01:01:10,710 That's very generous. 1224 01:01:10,754 --> 01:01:14,366 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1225 01:01:14,409 --> 01:01:16,542 I'm glad. 1226 01:01:16,585 --> 01:01:19,153 You don't sound very glad. 1227 01:02:02,980 --> 01:02:05,809 Oh, goodness. 1228 01:02:05,852 --> 01:02:08,768 I thought everyone was in the drawing room. 1229 01:02:08,812 --> 01:02:11,205 I've been dodging it, I'm afraid. 1230 01:02:11,249 --> 01:02:14,121 I suppose I ought to get back. 1231 01:02:14,165 --> 01:02:15,949 Can I get someone for you? 1232 01:02:15,993 --> 01:02:18,038 No, thank you. 1233 01:02:18,082 --> 01:02:20,780 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1234 01:02:20,824 --> 01:02:22,303 I've heard of you, Mister... 1235 01:02:22,347 --> 01:02:23,783 Branson. 1236 01:02:23,827 --> 01:02:25,872 Tom Branson. 1237 01:02:25,916 --> 01:02:28,005 And who are you? Ah, I should know, 1238 01:02:28,048 --> 01:02:30,007 but I'm no good at that sort of thing. 1239 01:02:31,965 --> 01:02:34,968 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1240 01:02:35,012 --> 01:02:37,231 BRANSON: Mm. 1241 01:02:37,275 --> 01:02:39,364 Did you enjoy the parade? 1242 01:02:39,407 --> 01:02:41,366 I'm afraid I missed it completely. 1243 01:02:41,409 --> 01:02:42,802 I got distracted. 1244 01:02:42,846 --> 01:02:44,804 -What a shame. -Well, to be honest, 1245 01:02:44,848 --> 01:02:46,371 I'm not much of a royalist. 1246 01:02:46,414 --> 01:02:47,807 Although I probably shouldn't say that out loud. 1247 01:02:47,851 --> 01:02:51,289 Certainly not to a stranger. 1248 01:02:51,332 --> 01:02:52,856 That seems odd, as the Crawleys 1249 01:02:52,899 --> 01:02:54,945 would die for the Crown if they had to. 1250 01:02:54,988 --> 01:02:57,599 You can love people you disagree with. 1251 01:02:57,643 --> 01:03:00,037 And you love them? 1252 01:03:00,080 --> 01:03:02,822 They're decent at the core. 1253 01:03:02,866 --> 01:03:05,999 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1254 01:03:06,043 --> 01:03:07,566 True enough. 1255 01:03:07,609 --> 01:03:10,177 And they're silly, too, and snobbish at times. 1256 01:03:10,221 --> 01:03:13,050 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1257 01:03:13,093 --> 01:03:15,835 But I've learned to be happy with all of that. 1258 01:03:15,879 --> 01:03:18,011 And besides... 1259 01:03:18,055 --> 01:03:20,797 they're my daughter's family. 1260 01:03:22,581 --> 01:03:24,278 PRINCESS MARY: And she lives here? 1261 01:03:24,322 --> 01:03:28,152 I nearly took her away once. 1262 01:03:28,195 --> 01:03:31,024 But she belongs here now. 1263 01:03:31,068 --> 01:03:33,984 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1264 01:03:34,027 --> 01:03:36,464 That's important to me. 1265 01:03:38,553 --> 01:03:40,947 I suppose, in the end, it's deciding 1266 01:03:40,991 --> 01:03:43,471 what's important, isn't it? 1267 01:03:46,257 --> 01:03:49,173 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1268 01:03:49,216 --> 01:03:50,870 Good things, I hope. 1269 01:03:50,914 --> 01:03:53,612 That may be so, but... 1270 01:03:53,655 --> 01:03:55,962 now we must go in. 1271 01:04:01,925 --> 01:04:03,361 We must change. 1272 01:04:03,404 --> 01:04:05,102 And you leave in the morning. 1273 01:04:05,145 --> 01:04:07,495 I wonder if we might have a talk later. 1274 01:04:07,539 --> 01:04:08,801 We'll find a cozy spot. 1275 01:04:08,845 --> 01:04:10,847 And Robert can join us. 1276 01:04:10,890 --> 01:04:12,674 I won't be interrogated, Violet. 1277 01:04:12,718 --> 01:04:16,765 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1278 01:04:16,809 --> 01:04:18,680 Very well. 1279 01:04:18,724 --> 01:04:20,726 But now I must go. 1280 01:04:25,687 --> 01:04:27,907 That was helpful. Thank you. 1281 01:04:27,951 --> 01:04:29,735 Well, I told you I wanted to help. 1282 01:04:29,778 --> 01:04:32,216 Well, thanks to you, we have her cornered. 1283 01:04:37,003 --> 01:04:38,831 Mr. Wilson. 1284 01:04:38,875 --> 01:04:40,877 There's a telephone call for you. 1285 01:04:40,920 --> 01:04:42,704 For me? 1286 01:04:42,748 --> 01:04:45,403 But, Sir Harry, they wouldn't get to London until 9:00. 1287 01:04:45,446 --> 01:04:46,926 It doesn't matter. 1288 01:04:46,970 --> 01:04:49,189 The ball at Clarence House won't start till 10:00. 1289 01:04:49,233 --> 01:04:51,191 What ball at Clarence House? 1290 01:04:51,235 --> 01:04:52,845 The Duke of Connaught's. 1291 01:04:52,889 --> 01:04:54,629 What are you playing at, Wilson? 1292 01:04:54,673 --> 01:04:56,066 I'm not questioning you, sir, 1293 01:04:56,109 --> 01:04:58,155 not if it's what the Duke of Connaught wishes. 1294 01:04:58,198 --> 01:05:00,070 But how do I manage here? 1295 01:05:00,113 --> 01:05:01,941 Don't they have footmen at Downton? 1296 01:05:01,985 --> 01:05:04,770 Yes, there are footmen. But won't His Majesty... 1297 01:05:04,813 --> 01:05:06,990 His Majesty won't give a tinker's cuss! 1298 01:05:07,033 --> 01:05:10,602 -Now, do as I say. -Of course, Sir Harry. At once. 1299 01:05:16,477 --> 01:05:18,740 Everything all right, Mr. Wilson? 1300 01:05:18,784 --> 01:05:20,307 I need to see my footmen 1301 01:05:20,351 --> 01:05:22,483 and the house footmen and the hall boy. 1302 01:05:22,527 --> 01:05:24,746 Uh, when is the next train to London? 1303 01:05:24,790 --> 01:05:26,400 I hope it's not bad news. 1304 01:05:28,054 --> 01:05:30,796 Not bad, exactly. 1305 01:05:30,839 --> 01:05:32,972 But irregular. 1306 01:05:33,016 --> 01:05:35,409 Very irregular, indeed. 1307 01:05:39,022 --> 01:05:42,155 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1308 01:05:42,199 --> 01:05:44,157 Well, you sounded convincing to me. 1309 01:05:44,201 --> 01:05:46,246 Oh, I'm very good at doing Sir Harry Barnston, 1310 01:05:46,290 --> 01:05:49,249 -I can assure you. -What if Mr. Wilson rings back? 1311 01:05:49,293 --> 01:05:51,251 No one queries Sir Harry's orders. 1312 01:05:51,295 --> 01:05:52,600 But if he did? 1313 01:05:52,644 --> 01:05:54,602 Well, then they'd uncover the trick. 1314 01:05:54,646 --> 01:05:57,040 But they couldn't trace it back to me. 1315 01:05:57,083 --> 01:05:59,172 Right. Shall we go into York? 1316 01:05:59,216 --> 01:06:01,566 Sorry to miss out on the fun, in a way. 1317 01:06:01,609 --> 01:06:04,395 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1318 01:06:04,438 --> 01:06:05,962 We'll find a pub. 1319 01:06:12,011 --> 01:06:14,579 Did you manage to speak to someone? 1320 01:06:14,622 --> 01:06:17,103 I got hold of Madame Seymour's assistant. 1321 01:06:17,147 --> 01:06:18,844 They've sent you the wrong one. 1322 01:06:18,887 --> 01:06:21,542 It's similar in style but not, as you can see, 1323 01:06:21,586 --> 01:06:24,328 -in size. -Well, where's my dress now? 1324 01:06:24,371 --> 01:06:25,938 On its way to New York. 1325 01:06:27,070 --> 01:06:28,201 Well, that's that, then. 1326 01:06:28,245 --> 01:06:30,029 Wonderful. 1327 01:06:30,073 --> 01:06:31,944 Everything's going wrong for me today. 1328 01:06:31,988 --> 01:06:35,078 -Milady? -Oh. Never mind. 1329 01:06:35,121 --> 01:06:38,124 How are things downstairs? Any better? 1330 01:06:38,168 --> 01:06:40,561 A bit better, yes, milady. 1331 01:06:40,605 --> 01:06:43,042 In fact, I ought to be getting back. 1332 01:06:43,086 --> 01:06:44,435 Of course. 1333 01:06:46,872 --> 01:06:48,656 Oh, one thing. 1334 01:06:48,700 --> 01:06:51,833 The painted glass that used to sit by my bed, 1335 01:06:51,877 --> 01:06:53,879 was it broken while I was away? 1336 01:06:55,011 --> 01:06:57,404 Leave it with me, milady. 1337 01:06:57,448 --> 01:06:59,232 And the dress. 1338 01:06:59,276 --> 01:07:02,496 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1339 01:07:02,540 --> 01:07:04,629 I don't understand. Who with? 1340 01:07:04,672 --> 01:07:07,414 I just had an idea. 1341 01:07:10,722 --> 01:07:11,940 LUCY: I shouldn't think so, 1342 01:07:11,984 --> 01:07:13,725 not if she knows what's good for her. 1343 01:07:13,768 --> 01:07:15,248 -Oh, I... 1344 01:07:15,292 --> 01:07:17,729 I'm sorry to interrupt. 1345 01:07:17,772 --> 01:07:20,514 How clever of you to find me. 1346 01:07:20,558 --> 01:07:23,517 Well, not really. I lived here 40 years. 1347 01:07:23,561 --> 01:07:25,432 I assume this is your maid? 1348 01:07:25,476 --> 01:07:28,566 -Yes, this is Lucy Smith. -Oh. 1349 01:07:28,609 --> 01:07:30,176 Good evening, Smith. 1350 01:07:30,220 --> 01:07:32,439 Good evening, milady. 1351 01:07:32,483 --> 01:07:35,007 -Shall I go? -No, not for me. 1352 01:07:35,051 --> 01:07:37,792 Not for me. I'm delighted to meet you. 1353 01:07:37,836 --> 01:07:40,447 I've heard so much about you. 1354 01:07:40,491 --> 01:07:42,406 Is there something you want? 1355 01:07:42,449 --> 01:07:43,842 Hmm? 1356 01:07:43,885 --> 01:07:46,062 Oh, just-just to see you're comfortable 1357 01:07:46,105 --> 01:07:48,934 and to confirm our little chat for later. 1358 01:07:48,977 --> 01:07:50,675 I live my own life now, Violet. 1359 01:07:50,718 --> 01:07:52,416 I'm not what I was. 1360 01:07:52,459 --> 01:07:54,418 My father is gone. My husband is gone. 1361 01:07:54,461 --> 01:07:56,681 I see no reason not to do what I want. 1362 01:07:56,724 --> 01:07:59,466 Well, that doesn't mean there is no reason, 1363 01:07:59,510 --> 01:08:02,121 merely that you cannot see it. 1364 01:08:02,165 --> 01:08:04,123 I think Lady Merton is right. 1365 01:08:04,167 --> 01:08:07,083 We'll have it out, once and for all. 1366 01:08:07,126 --> 01:08:09,215 But now I must go to Her Majesty. 1367 01:08:14,220 --> 01:08:15,439 Hmm. 1368 01:08:18,964 --> 01:08:21,140 WILSON: You're not to speak. You're not to think. 1369 01:08:21,184 --> 01:08:23,011 Just follow my lead. 1370 01:08:23,055 --> 01:08:26,145 Their Majesties must not know they're being served 1371 01:08:26,189 --> 01:08:27,799 by anyone different. Do you hear me? 1372 01:08:27,842 --> 01:08:29,801 I don't want them to even notice. 1373 01:08:29,844 --> 01:08:31,411 We will do our best, Mr. Wilson. 1374 01:08:31,455 --> 01:08:32,673 I don't want your best. 1375 01:08:32,717 --> 01:08:34,501 I want far better than your best. 1376 01:08:34,545 --> 01:08:37,200 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1377 01:08:37,243 --> 01:08:39,463 I gather the others caught the train. 1378 01:08:39,506 --> 01:08:41,769 And this is what we're left with. 1379 01:08:41,813 --> 01:08:44,511 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1380 01:08:44,555 --> 01:08:46,122 Of course, Mr. Carson. 1381 01:08:46,165 --> 01:08:48,124 Where is Monsieur Courbet? 1382 01:08:48,167 --> 01:08:50,735 -I came in here to see him. -PATMORE: Uh, he went out. 1383 01:08:50,778 --> 01:08:53,825 So I thought I'd better get on with dinner. Wasn't I right? 1384 01:08:53,868 --> 01:08:56,610 -No, you were not right. You were entirely wrong! -Oh! 1385 01:08:58,917 --> 01:09:00,440 Oh, I'm sorry. 1386 01:09:00,484 --> 01:09:03,487 I don't know h-how that happened. 1387 01:09:05,228 --> 01:09:08,274 WILSON: Well, I shall have to go and change. 1388 01:09:09,667 --> 01:09:12,583 We'll sort this out when I return. 1389 01:09:22,245 --> 01:09:23,594 Andy. 1390 01:09:29,077 --> 01:09:30,731 BERTIE: If you don't want me to, I won't. 1391 01:09:30,775 --> 01:09:32,124 But you've already said that you will. 1392 01:09:32,168 --> 01:09:34,213 Because it's a fantastic chance. 1393 01:09:34,257 --> 01:09:36,215 It didn't occur to me you'd mind. 1394 01:09:36,259 --> 01:09:38,478 I don't, exactly. Not in that way. 1395 01:09:38,522 --> 01:09:39,566 Then in what way? 1396 01:09:39,610 --> 01:09:41,220 I wasn't going to tell you. 1397 01:09:41,264 --> 01:09:44,484 I wasn't going to tell anyone, but... 1398 01:09:44,528 --> 01:09:46,573 I might be pregnant. 1399 01:09:48,532 --> 01:09:50,316 Oh, darling. 1400 01:09:52,188 --> 01:09:54,277 -How marvelous. 1401 01:09:54,320 --> 01:09:56,235 How fabulous. 1402 01:09:56,279 --> 01:09:58,194 My heart is bursting. 1403 01:09:58,237 --> 01:09:59,934 Oh, well, that's exactly what I don't want. 1404 01:09:59,978 --> 01:10:02,285 -It could easily go wrong. -Oh, but-but if it doesn't... 1405 01:10:02,328 --> 01:10:03,938 Then I'll give birth 1406 01:10:03,982 --> 01:10:07,072 just as you set off on your three-month colonial tour. 1407 01:10:09,727 --> 01:10:11,859 Why didn't you say this when I first mentioned it? 1408 01:10:11,903 --> 01:10:13,861 You'd agreed before I had the chance. 1409 01:10:13,905 --> 01:10:15,820 Secrets always muddle things. 1410 01:10:15,863 --> 01:10:18,039 Oh, yes, that's right, let's make it my fault. 1411 01:10:18,083 --> 01:10:20,999 Well, I'll tell the king I can't go. 1412 01:10:21,042 --> 01:10:23,480 And he'll accept that, will he? 1413 01:11:00,125 --> 01:11:02,519 Hello. It's Miss Smith, isn't it? 1414 01:11:02,562 --> 01:11:04,651 We were talking about you earlier. Weren't we? 1415 01:11:04,695 --> 01:11:06,653 Oh, Tom. 1416 01:11:06,697 --> 01:11:10,657 What luck. You know Miss Smith, don't you? 1417 01:11:10,701 --> 01:11:12,877 Come along, Mary. 1418 01:11:19,362 --> 01:11:20,624 Are you all right? 1419 01:11:20,667 --> 01:11:22,190 Has something happened? 1420 01:11:22,234 --> 01:11:25,281 Old Lady Grantham came in while we were dressing. 1421 01:11:25,324 --> 01:11:28,806 I think the stage is set for a fight later, about me. 1422 01:11:28,849 --> 01:11:31,156 She thinks Lady Bagshaw means to favor me, 1423 01:11:31,199 --> 01:11:33,941 -and she doesn't approve. -What business is it of hers? 1424 01:11:33,985 --> 01:11:35,639 Lady Bagshaw must have her reasons, 1425 01:11:35,682 --> 01:11:37,684 and that's good enough for me. 1426 01:11:37,728 --> 01:11:40,034 Going down, Tom? 1427 01:11:40,078 --> 01:11:41,993 Good night. 1428 01:11:47,564 --> 01:11:49,914 Ah, there you are, Miss Lawton. 1429 01:11:49,957 --> 01:11:51,524 I hope you're having a well-earned rest. 1430 01:11:51,568 --> 01:11:53,265 Well, there's always less for me to do 1431 01:11:53,309 --> 01:11:54,962 when Miss Aplin arrives. 1432 01:11:55,006 --> 01:11:57,356 But we must be ready for the ball tomorrow. 1433 01:11:57,400 --> 01:11:59,271 That's what I want to talk about. 1434 01:11:59,315 --> 01:12:02,405 Later this evening, when I go up to help Lady Hexham, 1435 01:12:02,448 --> 01:12:04,189 I want you to come with me, 1436 01:12:04,232 --> 01:12:06,626 fit a new ball dress and sew it overnight 1437 01:12:06,670 --> 01:12:08,585 so it's done before you leave in the morning. 1438 01:12:08,628 --> 01:12:10,761 Why on earth would I do that? 1439 01:12:10,804 --> 01:12:13,851 The box and cupid from the drawing room. 1440 01:12:13,894 --> 01:12:16,157 The library paper knife. 1441 01:12:16,201 --> 01:12:18,812 Lady Hexham's painted glass. 1442 01:12:20,161 --> 01:12:22,642 Never took the glass. 1443 01:12:22,686 --> 01:12:25,732 Then it must have been broken, like she said. 1444 01:12:25,776 --> 01:12:28,213 But you took something from that room. 1445 01:12:28,256 --> 01:12:30,258 What was it? 1446 01:12:30,302 --> 01:12:33,653 A patch box from the dressing table. 1447 01:12:33,697 --> 01:12:35,829 I'd like them all back, please. 1448 01:12:35,873 --> 01:12:38,354 I can't sew a dress in a night. 1449 01:12:38,397 --> 01:12:39,964 When would I sleep? 1450 01:12:40,007 --> 01:12:41,835 When you get to Harewood tomorrow. 1451 01:12:41,879 --> 01:12:43,750 And don't think I won't tell. 1452 01:12:43,794 --> 01:12:46,753 "Queen's dresser a thief." 1453 01:12:46,797 --> 01:12:49,669 That'll make headlines from here to Peru. 1454 01:13:02,029 --> 01:13:05,119 CARSON: The Marquess and Marchioness of Granby. 1455 01:13:10,647 --> 01:13:13,084 CARSON: Sir William and Lady Ingleby. 1456 01:13:17,828 --> 01:13:19,786 Where are the royal footmen? 1457 01:13:19,830 --> 01:13:21,788 They've had to go back to London. 1458 01:13:21,832 --> 01:13:24,922 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1459 01:13:24,965 --> 01:13:27,577 Unlucky for some, milady. 1460 01:13:27,620 --> 01:13:31,145 CARSON: The Earl and Countess of Scarborough. 1461 01:13:36,499 --> 01:13:37,543 Ah. 1462 01:13:42,461 --> 01:13:45,290 For goodness' sake! 1463 01:13:45,333 --> 01:13:48,293 -WILSON: Help me! 1464 01:13:48,336 --> 01:13:50,774 Will someone help me? 1465 01:14:05,353 --> 01:14:08,226 I'm going on to Turton's in a minute. 1466 01:14:08,269 --> 01:14:09,749 Do you know it? 1467 01:14:09,793 --> 01:14:11,447 Uh... 1468 01:14:16,060 --> 01:14:18,236 I'm Chris Webster, by the way. 1469 01:14:18,279 --> 01:14:20,717 I'm waiting for someone. 1470 01:14:20,760 --> 01:14:22,719 -For a very long time. 1471 01:14:22,762 --> 01:14:24,460 Perhaps he's found better things to do. 1472 01:14:25,809 --> 01:14:27,332 And? 1473 01:14:28,855 --> 01:14:31,205 Why don't you come with me? 1474 01:14:31,249 --> 01:14:33,294 You know you want to. 1475 01:14:39,257 --> 01:14:41,781 Excuse me, sir. My name's Barrow. 1476 01:14:41,825 --> 01:14:45,219 If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1477 01:14:45,263 --> 01:14:48,005 -Shall I say where to? -Never mind that. -Turton's. 1478 01:14:52,139 --> 01:14:54,664 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1479 01:14:54,707 --> 01:14:56,753 Never mind him. What about you? 1480 01:14:56,796 --> 01:14:59,799 Surely, you can't really mean to leave His Majesty unattended. 1481 01:14:59,843 --> 01:15:01,888 But is it for me to attend him? 1482 01:15:01,932 --> 01:15:03,499 Well, you've got your breeches on. 1483 01:15:03,542 --> 01:15:05,196 -Well, I have, but... -Mr. Carson, 1484 01:15:05,239 --> 01:15:07,024 this is your destiny. 1485 01:15:07,067 --> 01:15:09,722 You know as much, and so do I. 1486 01:15:09,766 --> 01:15:11,855 Now, accept it proudly. 1487 01:15:11,898 --> 01:15:15,772 And walk into that room with your head held high. 1488 01:15:15,815 --> 01:15:17,121 You can do it, Mr. Carson. 1489 01:15:21,560 --> 01:15:24,084 Please tell me what is going on. 1490 01:15:24,128 --> 01:15:26,217 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1491 01:15:26,260 --> 01:15:28,959 and your footmen are on their way up to London. 1492 01:15:29,002 --> 01:15:30,700 I am still in charge here. 1493 01:15:30,743 --> 01:15:32,876 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1494 01:15:32,919 --> 01:15:36,314 So please, uh, go back to the servants' hall and sit down. 1495 01:15:36,357 --> 01:15:38,185 Or would you rather ruin the evening? 1496 01:15:40,623 --> 01:15:42,189 ANDY: That's telling her. 1497 01:15:44,452 --> 01:15:46,367 Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. 1498 01:15:46,411 --> 01:15:48,239 -And I've got the chopped egg. -Oh, that's kind 1499 01:15:48,282 --> 01:15:49,980 -when it's not your job. -ANNA: Nonsense. 1500 01:15:50,023 --> 01:15:52,896 We must all pull our weight tonight for Downton's glory. 1501 01:15:52,939 --> 01:15:54,898 Now, are you ready, boys? 1502 01:15:54,941 --> 01:15:56,203 Ready as we'll ever be. 1503 01:15:56,247 --> 01:15:57,378 ANDY: We'll be fine, Mrs. Hughes. 1504 01:15:57,422 --> 01:15:58,945 What about you, Mr. Molesley? 1505 01:15:58,989 --> 01:16:00,599 I know I'm gonna forget my lines. 1506 01:16:00,643 --> 01:16:02,209 You haven't got any lines. 1507 01:16:02,253 --> 01:16:03,646 -You're on. -Oh. Right. 1508 01:16:05,343 --> 01:16:07,650 ANNA: And, Mr. Molesley? 1509 01:16:07,693 --> 01:16:09,434 Remember to breathe. 1510 01:16:09,477 --> 01:16:11,175 Breathe, yeah. 1511 01:16:11,218 --> 01:16:12,829 Gentlemen. 1512 01:16:43,381 --> 01:16:45,165 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1513 01:16:45,209 --> 01:16:47,603 I must go where my king needs me. 1514 01:16:56,176 --> 01:16:58,135 -Hello. -All right. 1515 01:17:07,623 --> 01:17:08,928 Oh, hello. 1516 01:17:13,106 --> 01:17:15,065 MAN: Looks like we've got some new blood here. 1517 01:17:15,108 --> 01:17:16,806 Hello. 1518 01:17:16,849 --> 01:17:19,591 You're a very charming young man. 1519 01:17:20,723 --> 01:17:21,985 MAN 2: Hey! 1520 01:17:22,028 --> 01:17:25,510 Stay with me! Stay with me, Michael! 1521 01:17:25,553 --> 01:17:27,730 THOMAS: I can't believe this. 1522 01:17:27,773 --> 01:17:30,123 I've never seen anything like it. 1523 01:17:30,167 --> 01:17:32,038 There's a first time for everything. 1524 01:17:32,082 --> 01:17:33,736 I know, but... 1525 01:17:33,779 --> 01:17:36,913 Here. Come dance with me. 1526 01:17:42,483 --> 01:17:44,311 -MAN 3: What'd you say? -MAN 4: I said, "There's your friend." 1527 01:17:44,355 --> 01:17:45,661 MAN 3: No, my friend's over there. 1528 01:17:48,533 --> 01:17:51,971 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1529 01:17:52,015 --> 01:17:54,234 You were every bit as brave as I was. 1530 01:17:54,278 --> 01:17:55,758 VIOLET: Mary, 1531 01:17:55,801 --> 01:17:57,760 you're talking in the wrong direction. 1532 01:17:59,892 --> 01:18:01,459 Don't worry about Granny. 1533 01:18:01,502 --> 01:18:04,288 She's getting ready to give Cousin Maud a grilling. 1534 01:18:04,331 --> 01:18:06,899 Mainly, I suspect, about her maid. 1535 01:18:06,943 --> 01:18:10,120 I think Lady Bagshaw sees her as more than just her maid. 1536 01:18:10,163 --> 01:18:11,861 Oh, I'm sure she does. 1537 01:18:11,904 --> 01:18:14,298 And that's what Granny's afraid of. 1538 01:18:14,341 --> 01:18:16,169 I might as well admit... 1539 01:18:16,213 --> 01:18:17,780 I like her. 1540 01:18:17,823 --> 01:18:19,477 Good. 1541 01:18:19,520 --> 01:18:22,219 -Don't let them put you off. 1542 01:18:22,262 --> 01:18:23,916 VIOLET: Tom, you're looking pleased with yourself. 1543 01:18:23,960 --> 01:18:25,657 EDITH: He was just praising 1544 01:18:25,701 --> 01:18:27,224 Lady Bagshaw's maid. 1545 01:18:27,267 --> 01:18:31,794 Well, uh, how did she contrive to make your acquaintance? 1546 01:18:31,837 --> 01:18:34,057 She didn't contrive anything. We met by chance. 1547 01:18:34,100 --> 01:18:36,886 What simpletons men are. 1548 01:18:36,929 --> 01:18:38,496 KING GEORGE: This is good. 1549 01:18:38,539 --> 01:18:40,716 And I thought something else was planned. 1550 01:18:40,759 --> 01:18:42,195 But it is excellent. 1551 01:18:42,239 --> 01:18:44,720 So, a well-done to old Courbet. 1552 01:18:44,763 --> 01:18:46,504 -Oh, yes. -Yes, very delicious. 1553 01:18:46,547 --> 01:18:48,158 This wasn't Monsieur Courbet, Your Majesty. 1554 01:18:48,201 --> 01:18:49,550 Mrs. Patmore cooked it. 1555 01:18:49,594 --> 01:18:51,944 In fact, it is the Downton Abbey staff 1556 01:18:51,988 --> 01:18:53,467 who are serving you this evening. 1557 01:19:01,780 --> 01:19:03,695 Oh. 1558 01:19:07,351 --> 01:19:09,483 Oh. 1559 01:19:10,920 --> 01:19:13,444 I do beg your pardon, Your Majesty. 1560 01:19:13,487 --> 01:19:15,925 That's quite enough, Molesley. 1561 01:19:17,491 --> 01:19:19,972 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1562 01:19:20,016 --> 01:19:22,409 and all the staff. 1563 01:19:22,453 --> 01:19:24,411 -CORA: Molesley. -Huh? 1564 01:19:24,455 --> 01:19:27,588 Her Majesty is speaking to you. 1565 01:19:30,983 --> 01:19:34,726 With pleasure, Your Majesty. 1566 01:19:48,914 --> 01:19:50,524 CORA: That was kind of you, ma'am. 1567 01:19:50,568 --> 01:19:52,613 I suppose he's excited 1568 01:19:52,657 --> 01:19:54,920 that they've had to take over from our people. 1569 01:19:54,964 --> 01:19:56,704 I wonder what's happened. 1570 01:19:56,748 --> 01:19:59,620 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1571 01:19:59,664 --> 01:20:01,405 QUEEN MARY: I can assure you, Lady Grantham, 1572 01:20:01,448 --> 01:20:03,711 we are quite used to people behaving strangely 1573 01:20:03,755 --> 01:20:04,974 when we are near. 1574 01:20:20,772 --> 01:20:23,166 -Whoa! -That's it. I've got you. 1575 01:20:29,172 --> 01:20:31,087 -MAN: The peelers are here! 1576 01:20:31,130 --> 01:20:33,045 MAN 2: It's the police! 1577 01:20:33,089 --> 01:20:35,091 OFFICER: Make sure no one scarpers. Block all the exits. 1578 01:20:35,134 --> 01:20:36,701 -What's going on? -All right, gentlemen, 1579 01:20:36,744 --> 01:20:39,660 that's the end of your evening. Shut that music up now! 1580 01:20:39,704 --> 01:20:41,271 -Right! 1581 01:20:41,314 --> 01:20:43,664 You are all coming to the station with us. 1582 01:20:45,231 --> 01:20:46,929 We're just having a bit of fun, Officer. 1583 01:20:46,972 --> 01:20:48,321 No one's making any trouble. 1584 01:20:48,365 --> 01:20:49,627 OFFICER: That's for the judge to decide. 1585 01:20:49,670 --> 01:20:50,976 -Judge? -OFFICER: What did you think? 1586 01:20:51,020 --> 01:20:52,673 We're gonna slap your wrists and send you home? 1587 01:20:52,717 --> 01:20:54,110 I've never been here before. 1588 01:20:54,153 --> 01:20:55,415 You're here now. Right! 1589 01:20:55,459 --> 01:20:56,895 Gather your things! 1590 01:20:56,939 --> 01:21:00,246 You're coming with us, you dirty perverts. Out. 1591 01:21:00,290 --> 01:21:02,509 -Get out! Move it! -Come on, you filthy sods. 1592 01:21:07,950 --> 01:21:10,778 -Come on, you lot. -Pack it in. Get in the van. 1593 01:21:10,822 --> 01:21:13,129 -Sort it out. 1594 01:21:31,712 --> 01:21:33,323 -There we are, my dear. -Oh, thank you. 1595 01:21:33,366 --> 01:21:34,933 Yes, darling. 1596 01:21:34,977 --> 01:21:36,326 Thank you. 1597 01:21:38,502 --> 01:21:40,417 There might be a moment. 1598 01:21:42,201 --> 01:21:44,073 I met the maid. 1599 01:21:44,116 --> 01:21:46,379 She has Maud wound around her little finger. 1600 01:21:46,423 --> 01:21:48,512 -Then we need to know why. -Mm. 1601 01:21:48,555 --> 01:21:50,731 KING GEORGE: Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1602 01:21:50,775 --> 01:21:53,647 -Thank you, Your Majesty. -Milord. 1603 01:21:53,691 --> 01:21:55,432 What is it, Hexham? 1604 01:21:55,475 --> 01:21:57,390 Well, Your Majesty, it's this. 1605 01:21:57,434 --> 01:21:59,697 I've just learned that Lady Hexham 1606 01:21:59,740 --> 01:22:01,960 is expecting our first child. 1607 01:22:02,004 --> 01:22:03,701 But that's wonderful news. 1608 01:22:03,744 --> 01:22:05,442 We're not telling anyone quite yet, 1609 01:22:05,485 --> 01:22:07,357 but I thought you'd be interested. 1610 01:22:07,400 --> 01:22:10,316 And so I am. Congratulations. 1611 01:22:11,404 --> 01:22:13,450 The-the thing is, sir, 1612 01:22:13,493 --> 01:22:15,234 it's due to be born around the time 1613 01:22:15,278 --> 01:22:17,584 the prince and I will be setting off on tour. 1614 01:22:17,628 --> 01:22:18,890 Excellent. 1615 01:22:18,934 --> 01:22:21,197 Please make it register with him. 1616 01:22:21,240 --> 01:22:23,677 Help the prince to understand what it means 1617 01:22:23,721 --> 01:22:25,244 to have a real family life. 1618 01:22:25,288 --> 01:22:27,290 You can be such an example to him. 1619 01:22:27,333 --> 01:22:29,292 I know it. 1620 01:22:29,335 --> 01:22:33,035 Very well. Let's get to the point. 1621 01:22:33,078 --> 01:22:36,995 Robert is my nearest relation on my father's side. 1622 01:22:37,039 --> 01:22:39,041 He is. 1623 01:22:39,084 --> 01:22:40,912 But he will not be my heir. 1624 01:22:40,956 --> 01:22:44,046 And there we have it. 1625 01:22:44,089 --> 01:22:45,786 Who will be? Can you tell us? 1626 01:22:45,830 --> 01:22:48,441 Lucy Smith, my maid. 1627 01:22:48,485 --> 01:22:51,140 What? Are you out of your mind? 1628 01:22:51,183 --> 01:22:53,316 No. And I know what I'm doing. 1629 01:22:53,359 --> 01:22:55,622 On the contrary, you're-you're clearly insane. 1630 01:22:55,666 --> 01:22:57,320 You should be in an asylum. 1631 01:22:57,363 --> 01:22:59,017 How like you. A word of resistance, 1632 01:22:59,061 --> 01:23:01,280 and you slash with your saber. 1633 01:23:01,324 --> 01:23:04,936 It is lucky for Miss Smith that I do not own a saber. 1634 01:23:04,980 --> 01:23:07,417 So, this is truly your choice? 1635 01:23:07,460 --> 01:23:09,810 Lucy has taken care of me for many years. 1636 01:23:09,854 --> 01:23:12,030 I wish to show my gratitude. 1637 01:23:12,074 --> 01:23:14,032 With the family house? 1638 01:23:14,076 --> 01:23:15,729 With the family estate? 1639 01:23:15,773 --> 01:23:17,514 You belong in a straitjacket. 1640 01:23:17,557 --> 01:23:21,561 To treat your maid as a blood relation 1641 01:23:21,605 --> 01:23:25,000 is to unpick every fiber of the English way of life. 1642 01:23:25,043 --> 01:23:26,218 What piffle you talk. 1643 01:23:26,262 --> 01:23:29,482 -Oh! -Please, there is no need to argue. 1644 01:23:29,526 --> 01:23:30,701 I never argue. 1645 01:23:30,744 --> 01:23:32,355 -I explain. 1646 01:23:32,398 --> 01:23:34,531 Face it, Violet, I'll outlive you anyway, 1647 01:23:34,574 --> 01:23:36,054 so it need trouble you no further. 1648 01:23:36,098 --> 01:23:39,623 And now... I must attend Her Majesty. 1649 01:23:44,497 --> 01:23:47,457 Game, set and match to Lady Bagshaw. 1650 01:23:47,500 --> 01:23:49,720 Not while I'm the umpire. 1651 01:23:53,724 --> 01:23:55,682 We had a few drinks, and Mr. Barrow thought 1652 01:23:55,726 --> 01:23:59,164 it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1653 01:23:59,208 --> 01:24:00,948 He was only in there for five minutes. 1654 01:24:00,992 --> 01:24:04,343 Dancing the tango with another man. 1655 01:24:04,387 --> 01:24:06,867 Come on, Sergeant, it was a joke. 1656 01:24:09,522 --> 01:24:11,220 Turns your stomach, though. 1657 01:24:11,263 --> 01:24:13,309 -Relieved to hear it. -Yeah, I'd rather be dead 1658 01:24:13,352 --> 01:24:15,093 if I thought I was one of them. 1659 01:24:18,140 --> 01:24:20,185 But what can I say to the earl? 1660 01:24:21,317 --> 01:24:23,145 What earl? 1661 01:24:23,188 --> 01:24:24,972 The Earl of Grantham. 1662 01:24:25,016 --> 01:24:26,365 Mr. Barrow is his butler. 1663 01:24:26,409 --> 01:24:28,063 Of course, you'll want to see proof 1664 01:24:28,106 --> 01:24:29,368 of my identity. 1665 01:24:54,350 --> 01:24:57,004 -Was it you who got me out? -No. 1666 01:24:57,048 --> 01:24:59,050 The good fairy came down on a moonbeam. 1667 01:25:01,139 --> 01:25:03,098 How did you know where I'd gone? 1668 01:25:03,141 --> 01:25:05,100 The landlord told me. 1669 01:25:05,143 --> 01:25:07,102 Waited outside, followed you here. 1670 01:25:07,145 --> 01:25:09,365 Then I showed the sergeant my card, 1671 01:25:09,408 --> 01:25:11,628 and that seemed to settle things. 1672 01:25:14,935 --> 01:25:16,894 "The royal household." 1673 01:25:16,937 --> 01:25:18,852 He must have loved that. 1674 01:25:22,204 --> 01:25:23,596 I'm a... 1675 01:25:23,640 --> 01:25:25,555 I'm afraid I've been a silly boy. 1676 01:25:27,252 --> 01:25:29,211 You just need to be a bit more circumspect 1677 01:25:29,254 --> 01:25:31,169 in future, Mr. Barrow. 1678 01:25:45,705 --> 01:25:47,359 Could you please remove it, milady, 1679 01:25:47,403 --> 01:25:49,361 leaving the pins in place? 1680 01:25:49,405 --> 01:25:52,364 Can you really get it done before you go? 1681 01:25:52,408 --> 01:25:54,975 -I don't see how. -She'll finish it. 1682 01:25:55,019 --> 01:25:57,630 -Won't you? -I'll do my best. 1683 01:25:57,674 --> 01:25:59,893 I'm sure you'll manage. 1684 01:25:59,937 --> 01:26:02,635 By the way, I think I know what happened to the cupid 1685 01:26:02,679 --> 01:26:04,420 from the drawing room, milady. 1686 01:26:04,463 --> 01:26:06,465 EDITH: Really? Was it missing? 1687 01:26:06,509 --> 01:26:09,381 Your dress will be ready in the morning, milady. 1688 01:26:09,425 --> 01:26:10,687 Thank you. 1689 01:26:12,950 --> 01:26:16,127 : I don't know how you persuaded her. 1690 01:26:16,171 --> 01:26:17,911 She's nice, really. When you get to know her. 1691 01:26:19,261 --> 01:26:20,958 Is there anything else? 1692 01:26:21,001 --> 01:26:22,786 Only to say that you're a genius. 1693 01:26:22,829 --> 01:26:25,702 -Good night. -Good night. 1694 01:26:33,318 --> 01:26:35,407 I'm afraid I didn't get anywhere. 1695 01:26:36,539 --> 01:26:38,410 Well, that's that. 1696 01:26:38,454 --> 01:26:40,282 Just because the king doesn't see that a man 1697 01:26:40,325 --> 01:26:41,761 has any part to play in childbearing. 1698 01:26:41,805 --> 01:26:43,546 Well, he doesn't. 1699 01:26:43,589 --> 01:26:45,939 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1700 01:26:45,983 --> 01:26:47,724 You can't just tell him no? 1701 01:26:47,767 --> 01:26:50,422 Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1702 01:26:50,466 --> 01:26:51,989 What do you think that means? 1703 01:26:52,032 --> 01:26:54,121 What do you think I'm sworn to? 1704 01:27:02,565 --> 01:27:04,784 Lady Bagshaw, could I have a word 1705 01:27:04,828 --> 01:27:06,743 before you ring for your maid? 1706 01:27:08,832 --> 01:27:12,139 Does Lucy know that you're her mother? 1707 01:27:14,272 --> 01:27:16,231 She does. 1708 01:27:16,274 --> 01:27:18,320 For years, I said I was her godmother, 1709 01:27:18,363 --> 01:27:20,713 but I told her the truth on her 18th birthday. 1710 01:27:20,757 --> 01:27:23,499 How old was she when Jack died? 1711 01:27:23,542 --> 01:27:25,805 Six. 1712 01:27:25,849 --> 01:27:29,156 She'd lived with Jack and his mother until then. 1713 01:27:29,200 --> 01:27:30,636 But I took her into the house, 1714 01:27:30,680 --> 01:27:32,116 and she went to the village school 1715 01:27:32,159 --> 01:27:34,292 until, eventually, she became my maid. 1716 01:27:34,336 --> 01:27:36,207 I suppose if she'd been your ward, 1717 01:27:36,251 --> 01:27:37,687 people would have guessed. 1718 01:27:37,730 --> 01:27:39,166 Exactly. 1719 01:27:39,210 --> 01:27:40,994 Who takes notice of a servant? 1720 01:27:41,038 --> 01:27:42,909 I hid her in plain sight. 1721 01:27:44,084 --> 01:27:45,825 Did you love Jack Smith? 1722 01:27:48,959 --> 01:27:52,354 Everyone should know a total love at least once. 1723 01:27:52,397 --> 01:27:54,965 Jack was mine. 1724 01:27:58,098 --> 01:28:01,319 My husband was very dull, you know? 1725 01:28:01,363 --> 01:28:03,365 He wasn't a bad man, but... 1726 01:28:03,408 --> 01:28:06,455 but he wasn't a clever one, either. 1727 01:28:06,498 --> 01:28:09,762 Then he died, and Jack came to see me, 1728 01:28:09,806 --> 01:28:11,590 and it began from there. 1729 01:28:11,634 --> 01:28:13,723 How daring. 1730 01:28:13,766 --> 01:28:15,551 I know it sounds reckless, 1731 01:28:15,594 --> 01:28:17,814 but I was 39 when I got pregnant. 1732 01:28:17,857 --> 01:28:20,556 I thought I was barren. 1733 01:28:20,599 --> 01:28:24,603 Of course, I knew I couldn't tell my father, so... 1734 01:28:24,647 --> 01:28:26,562 I went to America. 1735 01:28:26,605 --> 01:28:28,433 They must have thought that wild. 1736 01:28:28,477 --> 01:28:32,394 Well, little did they know how wild it really was. 1737 01:28:32,437 --> 01:28:34,570 But you were happy with Jack? 1738 01:28:34,613 --> 01:28:37,921 Oh, very. 1739 01:28:37,964 --> 01:28:40,663 We had ten years together before he died. 1740 01:28:42,360 --> 01:28:46,190 I'd have married him if I'd had the courage. 1741 01:28:46,233 --> 01:28:48,323 I was weak. 1742 01:28:48,366 --> 01:28:50,760 But you never knew my father. 1743 01:28:50,803 --> 01:28:53,545 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1744 01:28:53,589 --> 01:28:54,851 Yes. 1745 01:28:54,894 --> 01:28:57,723 In a way. 1746 01:28:57,767 --> 01:29:00,030 But it was cowardice, really. 1747 01:29:01,684 --> 01:29:04,121 Now, by making Lucy my heir, 1748 01:29:04,164 --> 01:29:06,863 I will have taken the first step. 1749 01:29:08,473 --> 01:29:10,432 You must tell Violet at once. 1750 01:29:10,475 --> 01:29:12,434 -I couldn't. -You're wrong. 1751 01:29:12,477 --> 01:29:14,914 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1752 01:29:14,958 --> 01:29:17,569 and cease to fight you. 1753 01:29:17,613 --> 01:29:20,833 The servants seem to be enjoying themselves tonight. 1754 01:29:20,877 --> 01:29:22,966 Especially Molesley. 1755 01:29:24,620 --> 01:29:26,883 What happened to the royal team? 1756 01:29:26,926 --> 01:29:29,015 It's a long story, milady. 1757 01:29:29,059 --> 01:29:31,844 But you're right. We did have fun. 1758 01:29:31,888 --> 01:29:35,021 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1759 01:29:35,065 --> 01:29:37,415 But I don't think I could face doing it again. 1760 01:29:37,459 --> 01:29:39,417 You're not finished yet. 1761 01:29:39,461 --> 01:29:41,114 You've still got the ball at Harewood. 1762 01:29:41,158 --> 01:29:43,421 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1763 01:29:43,465 --> 01:29:45,423 That's not very cheerful. 1764 01:29:45,467 --> 01:29:48,426 The last few days have made me think. 1765 01:29:48,470 --> 01:29:50,602 Should we really go on with it? 1766 01:29:50,646 --> 01:29:53,213 We're running the house with too few people as it is, 1767 01:29:53,257 --> 01:29:56,042 and half of those here now will leave soon. 1768 01:29:56,086 --> 01:29:57,914 What are you saying, milady? 1769 01:29:57,957 --> 01:30:00,743 Isn't it time to chuck in the towel? 1770 01:30:00,786 --> 01:30:03,093 Lots of people have. 1771 01:30:04,573 --> 01:30:07,271 You mean... leave Downton? 1772 01:30:07,314 --> 01:30:09,752 We could sell it for a school 1773 01:30:09,795 --> 01:30:12,494 or an old people's home or something. 1774 01:30:12,537 --> 01:30:15,497 And buy a manor house with a modest estate 1775 01:30:15,540 --> 01:30:17,281 and live a normal life. 1776 01:30:17,324 --> 01:30:19,414 Is that what you want? 1777 01:30:21,546 --> 01:30:25,376 I want everything to stop being such a struggle. 1778 01:30:25,420 --> 01:30:28,901 Will the staff stay? Will the farms pay? 1779 01:30:28,945 --> 01:30:30,860 What are we going to do about the roof? 1780 01:30:32,427 --> 01:30:34,429 When I was putting up the chairs in the rain, 1781 01:30:34,472 --> 01:30:37,432 I kept thinking, "What am I doing?" 1782 01:30:37,475 --> 01:30:39,434 I'll tell you what you're doing, milady. 1783 01:30:39,477 --> 01:30:42,524 You're making a center for the people who work here. 1784 01:30:42,567 --> 01:30:44,395 For this village. 1785 01:30:44,439 --> 01:30:46,049 For the county. 1786 01:30:46,092 --> 01:30:48,791 Downton Abbey is the heart of this community, 1787 01:30:48,834 --> 01:30:51,750 and you're keeping it beating. 1788 01:30:53,230 --> 01:30:55,188 So you think we should battle on? 1789 01:30:55,232 --> 01:30:59,105 -While there's blood in your veins. -Hmm. 1790 01:31:10,377 --> 01:31:11,988 Ah, Miss Smith. 1791 01:31:12,031 --> 01:31:13,555 Is she settled for the night? 1792 01:31:13,598 --> 01:31:15,731 She's more rattled than settled. 1793 01:31:15,774 --> 01:31:17,428 And I was right. 1794 01:31:17,472 --> 01:31:20,344 There was an argument. It was about me. 1795 01:31:20,387 --> 01:31:21,867 I hear from Lord Grantham she's planning 1796 01:31:21,911 --> 01:31:23,521 to alter your life for the better. 1797 01:31:23,565 --> 01:31:25,523 He says Old Lady Grantham was up in arms. 1798 01:31:25,567 --> 01:31:27,960 I can imagine. 1799 01:31:28,004 --> 01:31:30,920 Are you entitled to your good luck? 1800 01:31:30,963 --> 01:31:33,183 Do you know why she's doing it? 1801 01:31:33,226 --> 01:31:35,054 I do. 1802 01:31:35,098 --> 01:31:37,056 And I think it's fair. 1803 01:31:37,100 --> 01:31:40,495 Go forward in health, and use your luck wisely. 1804 01:31:42,584 --> 01:31:44,716 I have such a feeling that you can understand 1805 01:31:44,760 --> 01:31:48,111 what's going on inside my head when no one else does 1806 01:31:48,154 --> 01:31:49,808 or ever could. 1807 01:31:53,812 --> 01:31:55,771 I'll miss our talks. 1808 01:31:55,814 --> 01:31:58,164 Would you like to write to me? 1809 01:31:58,208 --> 01:32:00,427 I could always provide a shoulder. 1810 01:32:00,471 --> 01:32:01,864 May I? 1811 01:32:01,907 --> 01:32:03,300 Really? 1812 01:32:07,478 --> 01:32:10,481 I should be pleased and flattered if you would. 1813 01:32:28,325 --> 01:32:31,807 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 1814 01:32:31,850 --> 01:32:34,461 Good night, Miss Smith. 1815 01:32:44,471 --> 01:32:46,169 Here's to the triumph of Downton 1816 01:32:46,212 --> 01:32:47,823 and my beautiful wife. 1817 01:32:47,866 --> 01:32:50,390 Oh, here's to all of you who brought it off. 1818 01:32:50,434 --> 01:32:52,784 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 1819 01:32:52,828 --> 01:32:54,656 : Well, I shan't sleep a wink tonight. 1820 01:32:54,699 --> 01:32:56,135 -And here's to Her Majesty 1821 01:32:56,179 --> 01:32:57,920 for taking pity on Mr. Molesley. 1822 01:32:57,963 --> 01:33:00,618 For a moment there, I thought I was headed for the Tower. 1823 01:33:01,967 --> 01:33:03,839 You're not coming round to 'em, are you? 1824 01:33:03,882 --> 01:33:05,841 ANDY: Uh, it was decent of her, Daisy, 1825 01:33:05,884 --> 01:33:07,059 when she could have let it spoil things. 1826 01:33:07,103 --> 01:33:09,061 Not everyone's like Robespierre. 1827 01:33:09,105 --> 01:33:11,803 Let's hear it for the king and queen. 1828 01:33:11,847 --> 01:33:14,023 ALL: The king and queen. 1829 01:33:14,066 --> 01:33:16,895 I've got to tell you something, Daisy. 1830 01:33:19,942 --> 01:33:22,031 It was me that broke the pump. 1831 01:33:22,074 --> 01:33:23,946 I don't know what I was doing. 1832 01:33:23,989 --> 01:33:25,774 I was just in a jealous rage. 1833 01:33:25,817 --> 01:33:28,211 -Why? -It was that plumber you made eyes at. 1834 01:33:28,254 --> 01:33:29,647 I just saw red. 1835 01:33:29,691 --> 01:33:31,127 And then when I realized I'd brought him 1836 01:33:31,170 --> 01:33:32,650 back to the house, I went nearly mad. 1837 01:33:32,694 --> 01:33:34,391 I did not make eyes. 1838 01:33:34,434 --> 01:33:37,220 I liked him, but there was nothing more to it. 1839 01:33:37,263 --> 01:33:39,918 Well, I feel a fool now. 1840 01:33:39,962 --> 01:33:43,443 You tried to wreck the visit of the King of England. 1841 01:33:43,487 --> 01:33:45,054 You risked being sacked, 1842 01:33:45,097 --> 01:33:46,664 -you risked ruin... 1843 01:33:46,708 --> 01:33:48,057 ...just for the love of me? 1844 01:33:48,100 --> 01:33:50,450 I just... my feelings took over. 1845 01:33:50,494 --> 01:33:52,452 That's all I can say. 1846 01:33:52,496 --> 01:33:53,802 Can you forgive me? 1847 01:33:53,845 --> 01:33:56,021 Forgive you? 1848 01:33:56,065 --> 01:33:59,111 Oh, Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 1849 01:33:59,155 --> 01:34:02,288 -Don't you see what it means? 1850 01:34:02,332 --> 01:34:04,290 We're alike, you and I. 1851 01:34:04,334 --> 01:34:06,684 Full of passion for what matters. 1852 01:34:06,728 --> 01:34:08,773 I thought you were easily satisfied, 1853 01:34:08,817 --> 01:34:10,819 but I see now you're not. 1854 01:34:10,862 --> 01:34:14,083 So we can fight our way to a better world together. 1855 01:34:15,867 --> 01:34:17,173 THOMAS: I'm not sure I've shown 1856 01:34:17,216 --> 01:34:18,740 enough gratitude for what you did. 1857 01:34:18,783 --> 01:34:20,742 ELLIS: We have to stick together, men like us. 1858 01:34:20,785 --> 01:34:21,960 THOMAS: That's the point. 1859 01:34:22,004 --> 01:34:23,701 I don't know any men like I am. 1860 01:34:23,745 --> 01:34:25,790 I've never just talked to someone like me. 1861 01:34:25,834 --> 01:34:27,009 ELLIS: Well, we're talking now. 1862 01:34:27,052 --> 01:34:29,228 THOMAS: And it feels good. 1863 01:34:29,272 --> 01:34:31,143 Just to be two blokes, having a chat, 1864 01:34:31,187 --> 01:34:33,015 not trying to fit in for once. 1865 01:34:33,058 --> 01:34:36,540 Well, we all have to do what we must to get by. 1866 01:34:36,583 --> 01:34:39,586 But yeah. Feels good to be two ordinary blokes. 1867 01:34:40,936 --> 01:34:43,590 THOMAS: Will they ever see it our way? 1868 01:34:43,634 --> 01:34:45,810 ELLIS: I don't know. 1869 01:34:45,854 --> 01:34:48,639 50 years ago, who'd have thought man could fly? 1870 01:35:19,104 --> 01:35:21,019 Mrs. Bates? 1871 01:35:22,673 --> 01:35:24,066 Well, here's the dress. 1872 01:35:25,154 --> 01:35:26,764 We can try it before you leave. 1873 01:35:26,808 --> 01:35:29,288 No need. It'll fit. 1874 01:35:32,378 --> 01:35:34,772 Those are the things you wanted. 1875 01:35:37,862 --> 01:35:40,212 Why do you do it, Miss Lawton? 1876 01:35:40,256 --> 01:35:42,388 Doesn't it ever worry you 1877 01:35:42,432 --> 01:35:43,999 that on each table in this house, 1878 01:35:44,042 --> 01:35:45,609 there's an ornament that you couldn't buy 1879 01:35:45,652 --> 01:35:46,741 with a year's wages? 1880 01:35:46,784 --> 01:35:48,133 And what's your answer? 1881 01:35:48,177 --> 01:35:49,482 Because everyone can't have them, 1882 01:35:49,526 --> 01:35:51,484 -no one should have them? -No. 1883 01:35:51,528 --> 01:35:54,313 My answer is, "Why can't I have them? 1884 01:35:54,357 --> 01:35:55,967 Or some of them." 1885 01:35:56,011 --> 01:35:58,796 Don't worry, they won't miss what I take. 1886 01:35:58,840 --> 01:36:00,798 I doubt there's more than one in 100 1887 01:36:00,842 --> 01:36:02,060 would even notice they're gone. 1888 01:36:02,104 --> 01:36:04,062 But they're not yours, Miss Lawton. 1889 01:36:04,106 --> 01:36:05,672 And they never will be. 1890 01:36:05,716 --> 01:36:07,762 I'd give it up if I were you. 1891 01:36:07,805 --> 01:36:10,590 What if people were to think Her Majesty was light-fingered 1892 01:36:10,634 --> 01:36:13,245 if things go missing from every house she stays in? 1893 01:36:15,117 --> 01:36:18,903 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 1894 01:36:20,731 --> 01:36:23,255 Those doors play up something dreadful. 1895 01:36:23,299 --> 01:36:25,127 They jam and stick for no reason. 1896 01:36:25,170 --> 01:36:26,432 It's happened to everyone. 1897 01:36:26,476 --> 01:36:28,260 Why didn't any of you look for me? 1898 01:36:28,304 --> 01:36:30,306 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 1899 01:36:30,349 --> 01:36:32,308 I'm afraid I was mistaken. 1900 01:36:32,351 --> 01:36:35,659 Just as you were mistaken in not waking Monsieur Courbet. 1901 01:36:35,702 --> 01:36:37,704 -We thought he'd gone out and all. -Oh. 1902 01:36:41,056 --> 01:36:42,535 CARSON: Thank you, Mrs. Hughes. 1903 01:36:42,579 --> 01:36:44,842 Uh, a little more marmalade, if you please. 1904 01:36:46,670 --> 01:36:48,063 The footmen have telephoned this morning. 1905 01:36:48,106 --> 01:36:50,630 It seems it was a hoax that took them up to London. 1906 01:36:50,674 --> 01:36:53,242 -But who would do that? -Who, indeed? 1907 01:36:53,285 --> 01:36:56,071 COURBET: We can investigate when we get to Harewood. 1908 01:36:56,114 --> 01:36:57,855 I should be careful, Monsieur Courbet, 1909 01:36:57,899 --> 01:36:59,857 unless you enjoy ridicule. 1910 01:36:59,901 --> 01:37:03,078 -What? -I'd say the dinner was a success. 1911 01:37:03,121 --> 01:37:05,254 They sent down their compliments, 1912 01:37:05,297 --> 01:37:07,560 so I think it must have been. 1913 01:37:07,604 --> 01:37:09,911 Well, then, why call attention to it? 1914 01:37:09,954 --> 01:37:13,392 Would you show to advantage in this story, do you think? 1915 01:37:13,436 --> 01:37:15,873 But what do we say if we're asked? 1916 01:37:15,917 --> 01:37:17,875 There was a confusion in London. 1917 01:37:17,919 --> 01:37:20,835 Monsieur Courbet was ill. 1918 01:37:20,878 --> 01:37:23,359 If I were you, I wouldn't mention it. 1919 01:37:23,402 --> 01:37:25,100 Not unless they bring it up. 1920 01:37:25,143 --> 01:37:26,928 Quite right. 1921 01:37:31,976 --> 01:37:33,848 There you are. 1922 01:37:35,501 --> 01:37:37,373 I've been looking everywhere. 1923 01:37:40,158 --> 01:37:42,857 What's the matter, darling? 1924 01:37:42,900 --> 01:37:46,164 Is it something I can help with? 1925 01:37:46,208 --> 01:37:49,341 Judging by last night, I doubt it. 1926 01:37:50,952 --> 01:37:53,606 I just want to own my own life. 1927 01:37:53,650 --> 01:37:56,392 I want to say things that I think and do what I like. 1928 01:37:56,435 --> 01:37:58,394 -Don't you now? -No. 1929 01:37:58,437 --> 01:38:01,266 I spend my time entertaining people who bore me to death 1930 01:38:01,310 --> 01:38:03,616 because they're entitled to sit at our table. 1931 01:38:03,660 --> 01:38:06,141 I attend committees that I haven't chosen 1932 01:38:06,184 --> 01:38:08,665 because they've chosen me. 1933 01:38:08,708 --> 01:38:12,103 I used to have a job that I loved, but not anymore. 1934 01:38:12,147 --> 01:38:14,671 And now my husband won't be there when I have a baby. 1935 01:38:14,714 --> 01:38:16,673 The woman in the lodge 1936 01:38:16,716 --> 01:38:18,588 is entitled to that, but I'm not. 1937 01:38:29,599 --> 01:38:31,209 ROBERT: Early warning. 1938 01:38:31,253 --> 01:38:32,994 Their Majesties are getting ready to leave. 1939 01:38:33,037 --> 01:38:34,778 Very good, milord. 1940 01:38:40,001 --> 01:38:42,960 Darling, what's the matter? 1941 01:38:43,004 --> 01:38:45,267 Nothing you can help with. 1942 01:38:45,310 --> 01:38:46,964 Can't I try? 1943 01:38:49,184 --> 01:38:50,837 Oh, uh, we should go up. 1944 01:38:50,881 --> 01:38:52,317 Their Majesties are on their way. 1945 01:38:52,361 --> 01:38:54,580 HUGHES: Oh, right. 1946 01:38:54,624 --> 01:38:56,234 -PATMORE: Come on. 1947 01:38:56,278 --> 01:38:57,583 BAXTER: Up we go. 1948 01:39:01,674 --> 01:39:03,981 So, you're off to London? 1949 01:39:04,025 --> 01:39:06,723 They'll drop me at the station. 1950 01:39:06,766 --> 01:39:08,986 Well, I hope we can keep in touch. 1951 01:39:09,030 --> 01:39:11,162 I feel I've finally found a friend. 1952 01:39:12,511 --> 01:39:14,557 Is that what you found, Mr. Barrow? 1953 01:39:14,600 --> 01:39:15,819 A friend? 1954 01:39:20,867 --> 01:39:23,392 -Their Majesties are going. -Thanks. 1955 01:39:27,048 --> 01:39:29,006 I want you to have this. 1956 01:39:29,050 --> 01:39:31,443 It's not much, but I've had it for years. 1957 01:39:31,487 --> 01:39:34,011 It'll remind you of me. 1958 01:39:34,055 --> 01:39:35,752 That's the point, isn't it? 1959 01:39:35,795 --> 01:39:38,363 So you can think of me till we meet again? 1960 01:39:41,149 --> 01:39:43,020 Thank you. 1961 01:39:44,152 --> 01:39:45,544 CARSON: Mr. Ellis, 1962 01:39:45,588 --> 01:39:48,373 -you must come! 1963 01:40:01,038 --> 01:40:03,867 I hope you enjoy your time at Harewood, sir. 1964 01:40:03,910 --> 01:40:07,044 Yes. I hope so, too. 1965 01:40:07,088 --> 01:40:08,263 QUEEN MARY: It isn't really goodbye 1966 01:40:08,306 --> 01:40:10,047 when we'll see you all this evening. 1967 01:40:10,091 --> 01:40:11,875 CORA: We're looking forward to the ball. 1968 01:40:11,918 --> 01:40:14,660 Harewood is such a wonderful house. 1969 01:40:14,704 --> 01:40:17,272 Well, let's mount up, shall we? 1970 01:40:19,622 --> 01:40:22,625 -We'll see you later, Grantham. -ROBERT: Your Majesty. 1971 01:40:50,261 --> 01:40:52,698 Well done, everyone. Shall we head back in? 1972 01:40:55,440 --> 01:40:57,921 EDITH: Mary, what are you wearing to the ball? 1973 01:40:57,964 --> 01:40:59,401 MARY: Oh, I don't know. 1974 01:40:59,444 --> 01:41:02,491 Carson, what happened to the royal servants last night? 1975 01:41:02,534 --> 01:41:04,101 Hard to say, milord. 1976 01:41:04,145 --> 01:41:06,582 They sort of gave up the ghost. 1977 01:41:06,625 --> 01:41:09,237 Well, you managed splendidly. 1978 01:41:09,280 --> 01:41:12,370 Although I could have done without Molesley's aria. 1979 01:41:12,414 --> 01:41:15,243 But please thank the staff for saving the day. 1980 01:41:18,289 --> 01:41:20,726 Oh, uh, Mrs. Bates? 1981 01:41:20,770 --> 01:41:23,816 -Excuse me. -Can I ask you something? 1982 01:41:23,860 --> 01:41:26,471 What did you give Monsieur Courbet? 1983 01:41:26,515 --> 01:41:28,952 A double dose of a sleeping draught 1984 01:41:28,995 --> 01:41:31,955 from Mr. Bakewell's... in his tea. 1985 01:41:36,960 --> 01:41:40,442 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 1986 01:41:40,485 --> 01:41:43,662 You could never be a fool to me. 1987 01:41:43,706 --> 01:41:45,490 Do you mean that, really? 1988 01:41:45,534 --> 01:41:46,970 I do. 1989 01:41:47,013 --> 01:41:49,538 And I think you know how much. 1990 01:42:00,026 --> 01:42:01,854 You're right, Mrs. Patmore. 1991 01:42:01,898 --> 01:42:04,640 It's time I started to plan my wedding. 1992 01:42:04,683 --> 01:42:06,642 Well, I don't know what took you so long. 1993 01:42:06,685 --> 01:42:09,645 I wasn't sure before, but I am now. 1994 01:42:09,688 --> 01:42:12,213 Well, that's good to hear. 1995 01:42:12,256 --> 01:42:14,737 I'm happy, Mrs. Patmore. 1996 01:42:14,780 --> 01:42:17,740 I don't often say that, but I am. 1997 01:42:25,574 --> 01:42:28,185 Are you very shocked by it all? 1998 01:42:28,229 --> 01:42:30,970 I should be. Interfering with the palace staff 1999 01:42:31,014 --> 01:42:33,582 on a royal visit-- and me part of it, to boot. 2000 01:42:33,625 --> 01:42:35,149 I don't know what came over me. 2001 01:42:35,192 --> 01:42:37,238 -But? 2002 01:42:37,281 --> 01:42:39,109 They had it coming to them, Elsie. 2003 01:42:39,153 --> 01:42:41,938 Let's face it, they had it coming in spades. 2004 01:42:41,981 --> 01:42:43,635 -Hello. 2005 01:42:43,679 --> 01:42:45,594 What's this? 2006 01:42:57,345 --> 01:42:59,173 CARSON: Welcome back, Mr. Talbot. 2007 01:42:59,216 --> 01:43:01,566 Hello, Carson. Mrs. Hughes. 2008 01:43:01,610 --> 01:43:03,220 Do you know where I'll find Lady Mary? 2009 01:43:03,264 --> 01:43:04,961 After everything that's gone on, 2010 01:43:05,004 --> 01:43:07,311 I should think she'll be lying down, sir. 2011 01:43:07,355 --> 01:43:09,313 They all will be. 2012 01:43:09,357 --> 01:43:10,793 Sounds ominous. 2013 01:43:14,144 --> 01:43:17,234 That's nice that he's back in time for the ball. 2014 01:43:17,278 --> 01:43:21,020 And thank the Lord we don't have to organize it. 2015 01:43:35,557 --> 01:43:37,994 Oh, darling, you don't know what we've lived though. 2016 01:43:38,037 --> 01:43:39,735 I'm sorry I couldn't get here sooner. 2017 01:43:39,778 --> 01:43:42,041 It was the first ship after the last meeting, I promise. 2018 01:43:42,085 --> 01:43:43,652 Oh, never mind. You're here now. 2019 01:43:43,695 --> 01:43:45,697 And I don't have to go to the ball alone 2020 01:43:45,741 --> 01:43:47,395 like a sad little wallflower. 2021 01:43:47,438 --> 01:43:48,961 Well, I'll only come if you promise 2022 01:43:49,005 --> 01:43:51,964 -to dance with me nonstop. -Oh, it's a deal. 2023 01:44:08,329 --> 01:44:10,113 -Good evening. -Your Majesty. 2024 01:44:10,156 --> 01:44:12,115 I suppose Maud has brought 2025 01:44:12,158 --> 01:44:14,335 that scheming little minx with her. 2026 01:44:14,378 --> 01:44:16,250 If you continue in this vein, 2027 01:44:16,293 --> 01:44:17,903 you will only make yourself look stupid. 2028 01:44:17,947 --> 01:44:20,819 -What-what do you mean? -What I say. 2029 01:44:20,863 --> 01:44:22,691 Are you keeping something from me? 2030 01:44:22,734 --> 01:44:24,301 Come with me. 2031 01:44:24,345 --> 01:44:25,650 What? 2032 01:44:27,739 --> 01:44:29,219 Why aren't you happy? 2033 01:44:29,263 --> 01:44:30,916 I thought you'd be delirious. 2034 01:44:30,960 --> 01:44:34,529 Well, we are happy, if you mean it. Very. 2035 01:44:34,572 --> 01:44:36,618 But how will you manage Henry? 2036 01:44:36,661 --> 01:44:39,577 By altering the way we manage each other. 2037 01:44:39,621 --> 01:44:41,231 And it may not be easy, 2038 01:44:41,275 --> 01:44:43,929 but I've decided that I'm staying with him. 2039 01:44:43,973 --> 01:44:46,280 I just don't understand what changed your mind. 2040 01:44:46,323 --> 01:44:48,282 It was something Mr. Branson said 2041 01:44:48,325 --> 01:44:50,371 about deciding what matters. 2042 01:44:50,414 --> 01:44:53,374 For me, the Crown matters more than any of us. 2043 01:44:53,417 --> 01:44:55,158 I can make it work. 2044 01:44:55,201 --> 01:44:57,856 Branson? The Irish republican? 2045 01:44:57,900 --> 01:45:00,119 Oh, you're well-informed. 2046 01:45:00,163 --> 01:45:01,904 I'm better informed than you know. 2047 01:45:01,947 --> 01:45:04,341 So, he persuaded you to do this? 2048 01:45:04,385 --> 01:45:06,691 Oh, we were talking after the parade. 2049 01:45:06,735 --> 01:45:08,389 Oh, there he is. 2050 01:45:09,738 --> 01:45:11,174 Ah. 2051 01:45:11,217 --> 01:45:14,569 Say something nice. Please. 2052 01:45:14,612 --> 01:45:17,180 BRANSON: I have to say, it's been very quiet without you. 2053 01:45:17,223 --> 01:45:19,574 Mr. Branson. 2054 01:45:19,617 --> 01:45:23,839 I wish we had spoken more while we were at Downton Abbey. 2055 01:45:23,882 --> 01:45:25,971 -Do you, sir? -Certainly. 2056 01:45:26,015 --> 01:45:29,279 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 2057 01:45:29,323 --> 01:45:31,020 More than one. 2058 01:45:37,722 --> 01:45:39,245 What was that all about? 2059 01:45:39,289 --> 01:45:41,204 I'll tell you when we're alone. 2060 01:45:41,247 --> 01:45:43,206 Why more than one? 2061 01:45:44,425 --> 01:45:45,687 BRANSON: Who is she? 2062 01:45:45,730 --> 01:45:47,210 MARY: That's Princess Mary. 2063 01:45:47,253 --> 01:45:49,343 She was at Downton for the parade yesterday. 2064 01:45:49,386 --> 01:45:50,735 Didn't you see her? 2065 01:45:50,779 --> 01:45:52,258 Not at the parade. 2066 01:45:52,302 --> 01:45:55,131 But I saw her afterwards at the tea. 2067 01:46:11,277 --> 01:46:13,671 MAUD: So, you see, she has Brompton blood, 2068 01:46:13,715 --> 01:46:15,804 albeit from an unusual angle. 2069 01:46:15,847 --> 01:46:17,980 Why did you not say this long ago? 2070 01:46:18,023 --> 01:46:20,112 It seemed too great a leap for you. 2071 01:46:20,156 --> 01:46:22,506 Well, who do you think I am? 2072 01:46:22,550 --> 01:46:25,422 Some maiden aunt who's never left the village? 2073 01:46:25,466 --> 01:46:27,729 Obviously not. 2074 01:46:27,772 --> 01:46:31,820 Well, don't think I approve, because I don't. 2075 01:46:31,863 --> 01:46:34,605 But at least I understand. 2076 01:46:34,649 --> 01:46:37,478 Does Miss Smith know the truth? 2077 01:46:37,521 --> 01:46:39,480 Yes, she does. 2078 01:46:39,523 --> 01:46:42,047 When I get home, I will hire another maid, 2079 01:46:42,091 --> 01:46:43,701 and Lucy can be my companion. 2080 01:46:43,745 --> 01:46:45,094 Well, that's much more suitable. 2081 01:46:45,137 --> 01:46:47,096 And I'm afraid you'll dislike it, 2082 01:46:47,139 --> 01:46:49,359 but she says that she and Tom Branson 2083 01:46:49,403 --> 01:46:51,013 have agreed to correspond. 2084 01:46:51,056 --> 01:46:52,449 Dislike it? 2085 01:46:52,493 --> 01:46:54,756 -I will lick the stamps myself. 2086 01:46:59,238 --> 01:47:02,241 You are amazing, Violet. 2087 01:47:02,285 --> 01:47:03,852 You haven't won, you know. 2088 01:47:03,895 --> 01:47:05,984 I don't believe in defeat. 2089 01:47:06,028 --> 01:47:07,812 But we can hammer this out 2090 01:47:07,856 --> 01:47:10,467 when you come back to stay, you and Lucy, 2091 01:47:10,511 --> 01:47:12,861 when you've finished your tour of duty. 2092 01:47:12,904 --> 01:47:16,081 You mean I am once more a member of this family? 2093 01:47:21,478 --> 01:47:24,089 She's right, you know. Brompton is gone. 2094 01:47:24,133 --> 01:47:26,657 And you must all learn to live with it. 2095 01:47:26,701 --> 01:47:29,530 I think we can get it back. 2096 01:47:29,573 --> 01:47:32,141 For Tom, at least. 2097 01:47:32,184 --> 01:47:35,100 That's why we need the girl back here. 2098 01:47:35,144 --> 01:47:37,363 Oh, Violet. 2099 01:47:37,407 --> 01:47:41,019 After all these years, you still astonish me. 2100 01:47:41,063 --> 01:47:43,195 Oh, good. I'm glad I'm a revelation 2101 01:47:43,239 --> 01:47:44,849 and not a disappointment. 2102 01:47:48,287 --> 01:47:50,812 -It's very important. -Quite right. 2103 01:47:50,855 --> 01:47:53,031 -Oh, there they are now. Do ask. -Ah, yes. 2104 01:47:53,075 --> 01:47:54,598 There you are, Hexham. 2105 01:47:54,642 --> 01:47:57,732 I'm sad you can't be part of the prince's tour, 2106 01:47:57,775 --> 01:47:59,951 but we'll find something else for you to do. 2107 01:47:59,995 --> 01:48:02,301 -What? -Sir, I-I didn't, um... 2108 01:48:02,345 --> 01:48:04,652 I understood why not, uh, 2109 01:48:04,695 --> 01:48:07,437 as soon as Her Majesty had explained it to me. 2110 01:48:07,481 --> 01:48:09,526 Congratulations to you both. 2111 01:48:24,715 --> 01:48:26,674 -You're looking very sunny tonight. - 2112 01:48:26,717 --> 01:48:28,850 I'm happy. Why? Does it bother you? 2113 01:48:28,893 --> 01:48:31,417 No. But tell me, what are you playing at 2114 01:48:31,461 --> 01:48:34,072 -with Tom and Cousin Maud's famous maid? -What do you mean? 2115 01:48:34,116 --> 01:48:35,726 I heard you at dinner last night. 2116 01:48:35,770 --> 01:48:37,206 What are you up to? 2117 01:48:37,249 --> 01:48:39,556 You know she'll inherit the Brompton estate. 2118 01:48:39,600 --> 01:48:42,037 -Well, so Mama told me. -Well, then, 2119 01:48:42,080 --> 01:48:45,519 wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 2120 01:48:45,562 --> 01:48:48,086 -Oh, you devious cat. 2121 01:48:48,130 --> 01:48:50,393 Will they be happy? Do you think they will? 2122 01:48:50,436 --> 01:48:53,135 Oh, I just want a word with Granny. 2123 01:49:05,887 --> 01:49:07,889 How long were you planning to wait 2124 01:49:07,932 --> 01:49:10,413 before you told us why you really went up to London 2125 01:49:10,456 --> 01:49:11,849 on Wednesday? 2126 01:49:11,893 --> 01:49:15,505 Since you ask, I haven't decided. 2127 01:49:15,549 --> 01:49:16,854 So, if I tell you now, 2128 01:49:16,898 --> 01:49:18,900 will you promise to keep it to yourself? 2129 01:49:18,943 --> 01:49:20,771 I promise. 2130 01:49:20,815 --> 01:49:23,121 Very well. I... 2131 01:49:23,165 --> 01:49:26,211 I had some medical tests a few weeks ago, 2132 01:49:26,255 --> 01:49:29,737 and I went up to London to hear the results. 2133 01:49:29,780 --> 01:49:32,304 -Yes? -And, uh, 2134 01:49:32,348 --> 01:49:36,004 I may not have long to live. 2135 01:49:37,571 --> 01:49:39,529 It won't be too quick. 2136 01:49:39,573 --> 01:49:41,139 But, of course, 2137 01:49:41,183 --> 01:49:43,664 you can never get a London doctor to be precise. 2138 01:49:44,795 --> 01:49:46,275 -Oh, Granny. -No. 2139 01:49:46,318 --> 01:49:47,624 No, no. 2140 01:49:47,668 --> 01:49:50,279 My dear, save your tears for something sad. 2141 01:49:50,322 --> 01:49:52,977 Th-There's nothing sad here. 2142 01:49:53,021 --> 01:49:56,590 I have lived a privileged and an interesting life, 2143 01:49:56,633 --> 01:49:58,896 and now it's... 2144 01:49:58,940 --> 01:50:00,768 it's time to go. 2145 01:50:00,811 --> 01:50:02,900 I'm leaving the family 2146 01:50:02,944 --> 01:50:06,164 and the place that I treasure 2147 01:50:06,208 --> 01:50:08,340 in talented hands. 2148 01:50:09,994 --> 01:50:11,953 -Well, I know Papa will be... -Oh, no, no. 2149 01:50:11,996 --> 01:50:13,563 No, I don't mean your father. 2150 01:50:13,607 --> 01:50:15,696 I... No, I-I love him dearly. 2151 01:50:15,739 --> 01:50:18,655 No, I... I mean you. 2152 01:50:18,699 --> 01:50:21,745 You are the future of Downton. 2153 01:50:23,312 --> 01:50:25,488 But I have such doubts, Granny. 2154 01:50:25,531 --> 01:50:27,708 Are we right to keep it all going 2155 01:50:27,751 --> 01:50:29,753 when the world it was built for 2156 01:50:29,797 --> 01:50:32,669 is fading with every day that passes? 2157 01:50:32,713 --> 01:50:35,454 Will George and Caroline still be living that life? 2158 01:50:35,498 --> 01:50:37,761 -Are we living it now? -No, no. 2159 01:50:37,805 --> 01:50:41,678 Our ancestors lived different lives from us, 2160 01:50:41,722 --> 01:50:44,507 and our descendants will live differently again, 2161 01:50:44,550 --> 01:50:48,163 but Downton Abbey will be part of them. 2162 01:50:49,294 --> 01:50:50,687 Won't be the same without you. 2163 01:50:50,731 --> 01:50:52,515 Of course it will. 2164 01:50:52,558 --> 01:50:55,692 You'll take over from where I left off. 2165 01:50:55,736 --> 01:50:57,955 You'll be the frightening old lady 2166 01:50:57,999 --> 01:50:59,870 keeping everyone up to the mark. 2167 01:50:59,914 --> 01:51:02,307 Thank you very much. 2168 01:51:02,351 --> 01:51:04,092 You will, my darling. 2169 01:51:04,135 --> 01:51:07,138 And you'll do it wonderfully. 2170 01:51:07,182 --> 01:51:11,490 You're the best of me that will live on. 2171 01:51:11,534 --> 01:51:13,754 Hurrah. 2172 01:51:15,233 --> 01:51:17,192 Oh, Granny, I love you so much. 2173 01:51:17,235 --> 01:51:19,890 No, shh. 2174 01:51:19,934 --> 01:51:21,500 But should you be here tonight? 2175 01:51:21,544 --> 01:51:23,067 Won't you be worn out? 2176 01:51:23,111 --> 01:51:25,461 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 2177 01:51:25,504 --> 01:51:27,681 in a shower of "How are you feeling?" 2178 01:51:27,724 --> 01:51:29,683 and "Are you quite well?" Oh, no. 2179 01:51:29,726 --> 01:51:33,382 The point is... I'll be fine until I'm not. 2180 01:51:33,425 --> 01:51:34,992 -That's all there is to it. 2181 01:51:35,036 --> 01:51:36,994 Ah, there you are. 2182 01:51:37,038 --> 01:51:39,170 -The dancing's starting. -Ah. 2183 01:51:39,214 --> 01:51:40,737 ISOBEL: You mustn't miss it. 2184 01:51:40,781 --> 01:51:42,696 No. Thank you. 2185 01:51:47,178 --> 01:51:48,832 Thank you. 2186 01:51:48,876 --> 01:51:52,444 You know, you'll always be with us, Granny. 2187 01:51:53,619 --> 01:51:55,752 Staring from every picture, 2188 01:51:55,796 --> 01:52:00,017 talking from every book, as long as the house stands. 2189 01:52:00,061 --> 01:52:02,454 Sounds very exhausting. 2190 01:52:02,498 --> 01:52:05,066 Do you know, I think... 2191 01:52:05,109 --> 01:52:07,721 I should prefer to rest in peace. 2192 01:52:09,374 --> 01:52:11,202 Come on. 2193 01:52:50,851 --> 01:52:52,809 Darling. 2194 01:53:02,732 --> 01:53:03,994 LASCELLES: What is it you want? 2195 01:53:04,038 --> 01:53:05,996 We have things in common. 2196 01:53:06,040 --> 01:53:08,085 The boys, horses, racing. 2197 01:53:08,129 --> 01:53:11,001 And there must be more if we look for it. 2198 01:53:11,045 --> 01:53:13,482 I want us to be friends. 2199 01:53:13,525 --> 01:53:15,614 Well, we'll have to see. 2200 01:53:15,658 --> 01:53:17,225 No, dear. 2201 01:53:17,268 --> 01:53:18,922 We'll have to change. 2202 01:53:18,966 --> 01:53:20,315 Both of us. 2203 01:53:20,358 --> 01:53:21,969 How did that happen? 2204 01:53:22,012 --> 01:53:23,318 Was it you, Mama? 2205 01:53:23,361 --> 01:53:24,580 How did you do it? 2206 01:53:24,623 --> 01:53:25,886 Simple. 2207 01:53:25,929 --> 01:53:27,844 Bertie asked the king. 2208 01:53:27,888 --> 01:53:29,498 I asked the queen. 2209 01:53:35,591 --> 01:53:37,723 I do love our adventures. 2210 01:53:37,767 --> 01:53:40,596 But isn't it fun when they're over? 2211 01:53:56,438 --> 01:53:57,961 What are you doing here? 2212 01:53:58,005 --> 01:54:00,877 I wanted to see the dancing, so I thought I'd pretend 2213 01:54:00,921 --> 01:54:03,227 I was bringing Lady Bagshaw a handkerchief. 2214 01:54:03,271 --> 01:54:05,229 I can give it to her, if you'd like. 2215 01:54:09,886 --> 01:54:11,845 I wish you could dance with me. 2216 01:54:48,533 --> 01:54:50,144 I've got a question for you. 2217 01:54:50,187 --> 01:54:51,406 Hmm? 2218 01:54:51,449 --> 01:54:52,973 You'd never want to leave Downton 2219 01:54:53,016 --> 01:54:55,627 and start up somewhere else, would you? 2220 01:54:55,671 --> 01:54:57,151 And tell me truthfully. 2221 01:54:57,194 --> 01:54:58,239 What brought this on? 2222 01:54:58,282 --> 01:54:59,588 Just tell me. 2223 01:54:59,631 --> 01:55:01,242 Leave Downton? 2224 01:55:01,285 --> 01:55:03,940 I think we're stuck with it, aren't we? 2225 01:55:05,028 --> 01:55:06,508 Yes. 2226 01:55:07,639 --> 01:55:10,599 Yes, I believe we are. 2227 01:56:34,161 --> 01:56:36,119 We shouldn't come out this way. 2228 01:56:36,163 --> 01:56:38,469 Oh, they won't mind. 2229 01:56:38,513 --> 01:56:41,037 Not this once. 2230 01:56:41,081 --> 01:56:44,954 Well, they've gone, and Downton is still standing. 2231 01:56:44,998 --> 01:56:47,609 Elsie, a hundred years from now, 2232 01:56:47,652 --> 01:56:49,959 Downton will still be standing. 2233 01:56:50,003 --> 01:56:53,006 And the Crawleys will still be here. 2234 01:56:54,355 --> 01:56:57,358 And that is a promise. 2235 01:56:57,401 --> 01:56:59,751 We'll see, Charlie. 2236 01:56:59,795 --> 01:57:01,492 We'll see.