1 -00:00:25,783 --> -00:00:13,717 برای دانلود جدیدترین فیلم ها -موزیک های نایاب و زیرنویس های سفارشی 2 -00:00:13,692 --> 00:00:04,000 lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili @iMovie_DL 3 00:00:04,025 --> 00:00:10,927 .:: تقديــم می‌کنــد iMovie-DL تيـم ترجمـه‌ی ::. .:. WwW.iMovie-DL.Com .:. 4 00:00:10,952 --> 00:01:09,009 تـرجـمـه و زیـرنـویـس از: سـونـیـا بـارکــزهــی و امیـــر دلــپـسـند sonyabarakzehe@Gmail.com @AMIRX79X 5 00:01:09,034 --> 00:01:11,735 !سوار بشین 6 00:01:11,737 --> 00:01:13,136 !سوار بشین 7 00:03:36,147 --> 00:03:38,350 صبح بخیر امروز نامه مخصوص دارین 8 00:03:40,118 --> 00:03:41,753 وای خدایا 9 00:03:47,391 --> 00:03:49,425 چیه؟ 10 00:03:49,427 --> 00:03:52,095 بهتره ندونی 11 00:04:27,799 --> 00:04:29,999 الان رسید ارباب 12 00:04:30,001 --> 00:04:32,035 از قصر "بکینگ هامه" 13 00:04:32,037 --> 00:04:33,837 عالیه 14 00:04:33,839 --> 00:04:35,905 ولی باید 15 00:04:35,907 --> 00:04:37,941 تا وقتی که دوباره روی مزرعه مون سرمایه گذاری میشه قیمتش رو بیاریم پایین 16 00:04:37,943 --> 00:04:39,943 برای سقف هم باید یه کاری بکنیم 17 00:04:39,945 --> 00:04:41,977 خب ولی بازم نمی تونیم صرفه جویی کنیم 18 00:04:41,979 --> 00:04:43,547 چیه؟ 19 00:04:43,549 --> 00:04:46,583 پادشاه و ملکه دارن میان اینجا 20 00:04:46,585 --> 00:04:48,484 چی؟ 21 00:04:48,486 --> 00:04:50,287 برای گردش "یورک شایرشون"؟ 22 00:04:50,289 --> 00:04:51,955 اره فقط برای یک شب 23 00:04:51,957 --> 00:04:53,823 فقط یه شب توی "دانتون" می مونن 24 00:04:53,825 --> 00:04:55,859 بعدشم برای گردش میرن "هروود" 25 00:04:55,861 --> 00:04:58,328 وقتی اینجان باید براشون مراسم رژه 26 00:04:58,330 --> 00:05:00,463 "یورک شایر هاسرس" توی دهکده برگذار کنیم 27 00:05:00,465 --> 00:05:02,833 هنری بر می گرده؟ 28 00:05:02,835 --> 00:05:04,266 خب،شک دارم 29 00:05:04,268 --> 00:05:05,869 یه تلگراف می فرستم 30 00:05:05,871 --> 00:05:07,436 "شیکاگو" یه نمایشگاه ماشین داره 31 00:05:07,438 --> 00:05:09,205 میدونم که نمی تونه پی گیرش بشه 32 00:05:09,207 --> 00:05:13,210 "تام" تو حواست باشه 33 00:05:13,212 --> 00:05:15,946 این همشهری ایرلندی مون دوباره میاد 34 00:05:15,948 --> 00:05:18,480 میدونم نظرم برات مهمه 35 00:05:18,482 --> 00:05:21,251 چند نفر رو می فرستم خانم "پت مور" رو چک کنه 36 00:05:21,253 --> 00:05:23,319 که یه وقت جاسوس روسیه نباشه 37 00:05:23,321 --> 00:05:25,354 میری طبقه پایین بهشون بگی "بارو"؟ 38 00:05:25,356 --> 00:05:27,827 -میخوام اون خانم رو ببینم -چشم، ارباب 39 00:05:30,328 --> 00:05:32,895 ناهار و شام سلطنتی و رژه؟ 40 00:05:32,897 --> 00:05:34,597 الانه که غش کنم 41 00:05:34,599 --> 00:05:37,032 اقای "برانسون" چی اون چی میشه؟ 42 00:05:37,034 --> 00:05:38,869 خب اون جمهوری خواهه مگه نه؟ 43 00:05:38,871 --> 00:05:40,503 اقای "کارسون" می تونه ببینتش 44 00:05:40,505 --> 00:05:43,172 هیچ کس نباید جلوش اون کلمه رو بگه 45 00:05:43,174 --> 00:05:46,042 با اقای "برانسون" موافقم منم از پادشاه خوشم نمیاد 46 00:05:46,044 --> 00:05:48,143 فکر کنم منم جمهوری خواهم 47 00:05:48,145 --> 00:05:50,049 انگلیسی هام می تونن اونجا باشن 48 00:06:01,025 --> 00:06:03,525 دو هفته وقت داریم اماده بشیم؟ عجب 49 00:06:03,527 --> 00:06:04,426 باعث افتخاره 50 00:06:04,428 --> 00:06:06,162 اره، ولی 51 00:06:06,164 --> 00:06:07,931 برای تشریفات مراسم سلطنتی 52 00:06:07,933 --> 00:06:09,232 همش باید لباس عوض کنیم 53 00:06:09,234 --> 00:06:11,268 میخوام لباس بخرم 54 00:06:11,270 --> 00:06:12,902 کدوم برند بهتره 55 00:06:12,904 --> 00:06:15,237 مادام "هندلی سیمور" داره برام لباس شب میدوزه 56 00:06:15,239 --> 00:06:17,573 بهش میگم دست بجنبونه یا بفرستتش اینجا 57 00:06:17,575 --> 00:06:20,242 اوضاع اونجا چه طوره؟ خب 58 00:06:20,244 --> 00:06:23,446 امروز داریم برای کمک به سی هزار نفر ناهار درست میکنیم 59 00:06:23,448 --> 00:06:25,215 یا باید فردا این کارو بکنیم 60 00:06:25,217 --> 00:06:26,683 به هر حال، کمک یا همچین چیزیه 61 00:06:26,685 --> 00:06:28,585 مثل اینکه کارا داره طبق روال عادی پیش میره 62 00:06:28,587 --> 00:06:31,054 می بینمت عزیزم 63 00:06:33,325 --> 00:06:35,357 هر چه قد 64 00:06:35,359 --> 00:06:37,359 سبزی بخوای می تونم برات بیارم 65 00:06:37,361 --> 00:06:39,362 فقط دارم خودمو مشغول میکنم 66 00:06:39,364 --> 00:06:41,998 اهالی خونه چه طوری فهمیدن؟ 67 00:06:42,000 --> 00:06:43,499 "دیزی" اهنگ "مارسیلیز" (سرود ملی فرانسه) رو میخونه 68 00:06:43,501 --> 00:06:45,535 پس تعجبی نداره 69 00:06:45,537 --> 00:06:48,237 چی شده؟ 70 00:06:48,239 --> 00:06:49,672 فکر میکردم خوش حال میشی 71 00:06:49,674 --> 00:06:51,206 خوش حال شدم 72 00:06:51,208 --> 00:06:53,275 سفرشون به اینجا باعث افتخاره 73 00:06:53,277 --> 00:06:56,679 خانواده سلطنتی امپراطور 74 00:06:56,681 --> 00:06:58,715 دارن میان دانتون 75 00:06:58,717 --> 00:07:01,318 بزرگترین قصرهای اینجا 76 00:07:01,320 --> 00:07:03,352 "بلنهیم"، "چت ورث"، "اروندل" رو ببینن 77 00:07:03,354 --> 00:07:05,621 اقای "بارو" میدونه قراره چه مسئولیت سنگینی به دوشش بی افته؟ 78 00:07:05,623 --> 00:07:08,090 به تو چه ربطی داره 79 00:07:08,092 --> 00:07:09,559 تو که دیگه جزء خدمه نیستی 80 00:07:09,561 --> 00:07:11,630 برای ناهار منتظرم بمون برمی گردم 81 00:07:20,604 --> 00:07:22,540 بفرما اقا 82 00:07:25,077 --> 00:07:27,413 عالیه مرسی 83 00:07:49,935 --> 00:07:51,734 سرورم خانم "بگشاو" اومده 84 00:07:51,736 --> 00:07:53,503 خوبه 85 00:07:53,505 --> 00:07:58,073 تا وقتی برسن میریم اتاق 1844 86 00:07:58,075 --> 00:07:59,979 بفرمایید بشینید 87 00:08:02,147 --> 00:08:04,681 خبر های تور "یورک شایر" به گوشم رسیده 88 00:08:04,683 --> 00:08:06,282 اره براش تدارک دیدیم 89 00:08:06,284 --> 00:08:08,050 فکر کنم کلی بهمون خوش بگذره 90 00:08:08,052 --> 00:08:10,386 نمیدونستم قراره توی "دانتون ابی" بمونن 91 00:08:10,388 --> 00:08:12,121 فقط یک شب می مونن 92 00:08:12,123 --> 00:08:14,089 فقط برای رژه و شام میان 93 00:08:14,091 --> 00:08:17,360 بعدشم میریم "هروود" پیش پرنسس ماری 94 00:08:17,362 --> 00:08:19,261 داشتم فکر میکردم اگه ممکن باشه 95 00:08:19,263 --> 00:08:20,365 مستقیم برم "هروود" 96 00:08:22,166 --> 00:08:24,034 لرد "گرنث هام" پسر عمومه 97 00:08:24,036 --> 00:08:26,035 دو خانواده 98 00:08:26,037 --> 00:08:27,569 از هم جدا شدن 99 00:08:27,571 --> 00:08:30,640 حداقل میخوام خودم اونجا باشم 100 00:08:30,642 --> 00:08:33,275 دعواشون سر چیه؟ 101 00:08:33,277 --> 00:08:36,179 مادر لرد "گرنسام" میگه پسرش وارث منه 102 00:08:36,181 --> 00:08:39,616 تا جایی که میدونم خانم "گرنسام" 103 00:08:39,618 --> 00:08:41,483 خیلی سمجه 104 00:08:41,485 --> 00:08:43,386 دقیقا خانم 105 00:08:43,388 --> 00:08:45,188 ولی حتما باید بدونن 106 00:08:45,190 --> 00:08:47,193 نباید خیلی امیدوار باشن 107 00:08:50,128 --> 00:08:53,163 کاش میدونستم غذای ساده دوست دارن یا تجملاتی میخوان 108 00:08:53,165 --> 00:08:55,365 فکر نکنم از غذای ساده خوششون بیاد 109 00:08:55,367 --> 00:08:57,699 یعنی از سس 110 00:08:57,701 --> 00:09:00,703 "ولاته" و یخ در بهشت چیزهای کرمی خوششون نمیاد؟ 111 00:09:00,705 --> 00:09:02,505 از اینجور چیزا؟ اون پادشاه انگلیسه 112 00:09:02,507 --> 00:09:04,540 توی دنیا تکه 113 00:09:04,542 --> 00:09:06,175 همینطوره 114 00:09:06,177 --> 00:09:07,810 تا وقتی که بهمون نگفتن 115 00:09:07,812 --> 00:09:09,779 چی میخوان کاری نکنین 116 00:09:09,781 --> 00:09:12,347 میدونم ازم چی میخوان... غذا 117 00:09:12,349 --> 00:09:15,385 "دیزی" بجای اینکه فلسفه ببافی کار کن 118 00:09:15,387 --> 00:09:17,386 - پودینگ امادس؟ - اره 119 00:09:17,388 --> 00:09:19,621 دیزی از توی تنور بیارش بیرون 120 00:09:19,623 --> 00:09:21,091 منم برم عینک مو پیدا کنم 121 00:09:21,093 --> 00:09:22,825 کشور باید یه تکونی به خودش بده 122 00:09:22,827 --> 00:09:24,828 باید بری برای مجلس کار کنی 123 00:09:24,830 --> 00:09:26,829 چرا که نه؟ خانم "استور" داره کار میکنه 124 00:09:26,831 --> 00:09:28,731 یه اشپز یورک شایری هم 125 00:09:28,733 --> 00:09:30,400 باید راهه شو دنبالش کنه 126 00:09:30,402 --> 00:09:31,668 مثل اینکه رویاهای بزرگی داری 127 00:09:31,670 --> 00:09:33,736 تو هم رویاهای بزرگی داری "اندی"؟ 128 00:09:33,738 --> 00:09:35,704 ناراحتت کردم؟ 129 00:09:35,706 --> 00:09:37,774 - چرا همچین حرفی میزنی؟ -خب، از اولش 130 00:09:37,776 --> 00:09:39,541 اصلا راجع به ازدواج حرف نزدی 131 00:09:39,543 --> 00:09:42,145 هر وقت که حالت خوب شد و اماده بودی ازدواج میکنیم 132 00:09:42,147 --> 00:09:44,380 می بینی که امادم 133 00:09:44,382 --> 00:09:47,253 تا صداشون درنیومده ببرشون 134 00:09:50,855 --> 00:09:54,424 "ماود بگشاو" داره میاد دانتون؟ 135 00:09:54,426 --> 00:09:56,626 اره، منتظر ملکه هم هستیم 136 00:09:56,628 --> 00:09:58,428 اوه خدای من 137 00:09:58,430 --> 00:10:00,697 چرا تعجب کردی؟ مگه اون کیه؟ 138 00:10:00,699 --> 00:10:03,335 دختر عمه ی پدرته 139 00:10:04,768 --> 00:10:07,504 خب، بعدا راجع بهش حرف میزنیم 140 00:10:07,506 --> 00:10:09,171 نمی تونی جلو دهنت بگیری 141 00:10:09,173 --> 00:10:10,573 دیگه چه خبره؟ 142 00:10:10,575 --> 00:10:12,208 "مری" تحت کنترل مونه 143 00:10:12,210 --> 00:10:13,842 یه عالمه کار داریم 144 00:10:13,844 --> 00:10:16,645 اونایی که دفعه قبلی اومدیم اینجا داشتن خونه می ساختن کی بودن؟ 145 00:10:16,647 --> 00:10:19,182 داشتن برای رژه ملکه تخت می ساختن 146 00:10:19,184 --> 00:10:21,251 - چه قد جالب - فقط الکی دارن پول خرج میکنن 147 00:10:22,620 --> 00:10:24,721 سلطنت برای همین چیزاست دیگه 148 00:10:24,723 --> 00:10:26,890 زندگی مردم رو 149 00:10:26,892 --> 00:10:28,658 با شکوه عظمت شون روشن میکنن 150 00:10:28,660 --> 00:10:32,594 همون طور که "تینی سون" میگه "قلب "مهربون باارزش تر از تاج پادشاهیه 151 00:10:32,596 --> 00:10:34,597 و "ایمان باارزش تر از خون نورمنه (گروه جنگجویان فرانسه) 152 00:10:34,599 --> 00:10:38,233 میشه دیگه راجع به گردش خانواده سلطنتی مزخرف نکین؟ 153 00:10:38,235 --> 00:10:40,271 اگه نیان, خودم میام پیشت 154 00:10:44,776 --> 00:10:46,775 "مرسی "بارو 155 00:10:46,777 --> 00:10:49,478 دیگه وقتشه راجع به خانم "بگشاو" بهمون بگین 156 00:10:49,480 --> 00:10:51,213 فامیل دورتونه؟ 157 00:10:51,215 --> 00:10:52,848 نه,پدرش عموی بزرگمه 158 00:10:52,850 --> 00:10:54,950 پس چرا من نمی شناسمش؟ 159 00:10:54,952 --> 00:10:58,554 چون اون خودش انتخاب کرده بود که جز این خانواده نباشه 160 00:10:58,556 --> 00:11:01,558 دلیلشو میدونی؟- شاید- 161 00:11:01,560 --> 00:11:04,761 فکر کنم میخواست پدرت رو گول بزنه 162 00:11:04,763 --> 00:11:07,262 و وارث قانونیش بشه 163 00:11:07,264 --> 00:11:08,731 اون بچه نداره 164 00:11:08,733 --> 00:11:11,200 پدرت نزدیک ترین فامیلش بود 165 00:11:11,202 --> 00:11:13,403 نمیخوام تحت فشار بذارمش 166 00:11:13,405 --> 00:11:14,570 شما دارین نقشه می کشین 167 00:11:14,572 --> 00:11:17,207 دیدم "مکویلیان" تو چشمات نگاه کرد 168 00:11:17,209 --> 00:11:19,976 مک ویلی" رو خیلی دست کم گرفتیم" 169 00:11:19,978 --> 00:11:22,645 اون خیلی کارا از دستش برمیاد 170 00:11:22,647 --> 00:11:24,780 کالیگلا" اندازه اونا حقه باز نیست" 171 00:11:24,782 --> 00:11:27,382 نظرتو چیه مادربزرگ؟ 172 00:11:27,384 --> 00:11:32,355 خب من دوست دارم "ماود"پدرتو مثل 173 00:11:32,357 --> 00:11:34,390 پسری که تا به حال نداشته ببینه 174 00:11:34,392 --> 00:11:36,793 اون مادری میشه که هیچ وقت نداشتم؟ 175 00:11:36,795 --> 00:11:40,366 کنایه زدن خوب نیست 176 00:11:45,637 --> 00:11:47,737 اوه,سلام "اقای "مولسلی 177 00:11:47,739 --> 00:11:49,606 الان برای بیرون بودن خیلی دیروقته 178 00:11:49,608 --> 00:11:51,274 راسته؟ 179 00:11:51,276 --> 00:11:52,708 چی راسته اقای مولسلی؟ 180 00:11:52,710 --> 00:11:54,443 اقای "بک ول" میگه بهش گفتین 181 00:11:54,445 --> 00:11:56,411 قراره خانواده سلطنتی برای گردش بیان اینجا 182 00:11:56,413 --> 00:11:59,281 الان دیگه فهمیدیم کی رازدار نیست 183 00:11:59,283 --> 00:12:02,452 ما باید لیاقت همچین افتخاری رو داشته باشیم 184 00:12:02,454 --> 00:12:03,953 تو هم رازدار نیستی,نا امیدم کردی 185 00:12:03,955 --> 00:12:05,688 محلش نده- فکر میکنین 186 00:12:05,690 --> 00:12:07,756 بهم اجازه میدن دوباره یونیفورمم رو بپوشم؟ 187 00:12:07,758 --> 00:12:09,025 مدرسه بهت اجازه میده؟ 188 00:12:09,027 --> 00:12:10,860 اونا بهم وقت میدن,بهت قول میدم 189 00:12:10,862 --> 00:12:12,261 تا وقتی که بهمون دستور ندادن صبر می کنیم 190 00:12:12,263 --> 00:12:14,264 شما چی اقای "بارو"؟ 191 00:12:14,266 --> 00:12:16,899 اجازه میدین منتظر پادشاه و ملکه بمونم؟ 192 00:12:16,901 --> 00:12:18,668 ...خب 193 00:12:18,670 --> 00:12:20,502 با ما کار دارن 194 00:12:20,504 --> 00:12:22,271 "شب بخیر اقای "مولسلی 195 00:12:22,273 --> 00:12:24,373 وقتی کارمون تموم شد من باید برم "جانی" رو 196 00:12:24,375 --> 00:12:26,376 رو بیارم یا خودت میری؟ من میارمش- 197 00:12:26,378 --> 00:12:28,745 خیلی هیجان زدم 198 00:12:28,747 --> 00:12:30,612 مرسی- باورم نمیشه 199 00:12:30,614 --> 00:12:33,049 نمدونستیم این قضیه همه رو درگیر خودش میکنه 200 00:12:33,051 --> 00:12:34,950 اصلا مهم نیست,می خواستم بهت بگم 201 00:12:34,952 --> 00:12:37,687 راجع به غذایی که قراره توی عروسیت فکر کردم 202 00:12:37,689 --> 00:12:39,625 باز شروع کردی به عروسیم گیر بدی 203 00:12:50,935 --> 00:12:52,669 فقط چند روز وقت داریم 204 00:12:52,671 --> 00:12:55,338 با بانو حرف زدم قبول کرد 205 00:12:55,340 --> 00:12:57,740 دیگه از قوانین قبلی پیروی نمی کنیم 206 00:12:57,742 --> 00:13:01,544 اتاقی که یکی داره ازش استفاده میکنه تمیز نمیشه 207 00:13:01,546 --> 00:13:04,613 ولی,به هر حال برای کارای دیگه محدودیتی وجود نداره 208 00:13:04,615 --> 00:13:07,784 حتی کوچیک ترین چیزارو نباید از قلم بندازین 209 00:13:07,786 --> 00:13:09,952 میخوام همه جای این خونه 210 00:13:09,954 --> 00:13:13,088 تا پنجشنبه از تمیزی برق بزنه 211 00:13:13,090 --> 00:13:14,890 عجب 212 00:13:14,892 --> 00:13:16,693 میشه لطفا به حرفم گوش کنین؟ 213 00:13:16,695 --> 00:13:18,493 امروز بعدظهر 214 00:13:18,495 --> 00:13:20,096 "سرپیش خدمت شون اقای "ویلسون 215 00:13:20,098 --> 00:13:21,963 از قصر "رابی" با 216 00:13:21,965 --> 00:13:23,966 پیشخدمت هاش و دستیارش میان اینجا 217 00:13:23,968 --> 00:13:25,668 تا بهمون دستورها رو بدن 218 00:13:25,670 --> 00:13:28,004 باید منتظر پیش خدمت های سلطنتی بمونیم؟ 219 00:13:28,006 --> 00:13:30,073 کاملا واضحه 220 00:13:30,075 --> 00:13:32,809 من منتظر هیچ کدوم از دستیارا و پیش خدمت هاشون نمی مونم 221 00:13:32,811 --> 00:13:34,044 خیلی ممنون 222 00:13:34,046 --> 00:13:36,011 شلوغش نکنین,منتظر می مونیم ببینیم 223 00:13:36,013 --> 00:13:37,380 اونا چی میگن امین- 224 00:13:49,027 --> 00:13:50,496 "اقای "برانسون 225 00:14:16,054 --> 00:14:18,588 چه کمکی از دستم برمیاد قربان؟ 226 00:14:18,590 --> 00:14:20,957 فقط اومدم شمارو ببینم 227 00:14:20,959 --> 00:14:23,492 اوه,خب,چه کمکی ار دستم برمیاد اقای...؟ "چت وود" 228 00:14:23,494 --> 00:14:25,127 "چت وود اعظم" 229 00:14:25,129 --> 00:14:27,963 شما اقای "برانسون" پسر خونده ی اقای لرد گرانسام هستین؟ 230 00:14:27,965 --> 00:14:29,799 اره اوه- 231 00:14:29,801 --> 00:14:32,168 توی نامه نوشته بودن که قراره ملکه و پادشاه 232 00:14:32,170 --> 00:14:35,036 برای گردش برن یورک شایر و توی دانتون اب بمونن 233 00:14:35,038 --> 00:14:37,039 خب اگه توی نامه نوشتن پس درسته 234 00:14:37,041 --> 00:14:38,775 اره,باعث افتخارمونه 235 00:14:38,777 --> 00:14:40,842 خب به عنوان یک ایرلندی باید حس عجیبی بهت دست داده باشه 236 00:14:40,844 --> 00:14:43,578 میدونم پدرخونده و مادرخوندم بهشون خوش امد میگن 237 00:14:43,580 --> 00:14:45,647 قراره براشون رژه هم برگذار کنن 238 00:14:45,649 --> 00:14:47,549 راجع بهش چه حسی داری؟ 239 00:14:47,551 --> 00:14:49,886 منظورت چیه که چه حسی دارم؟ 240 00:14:49,888 --> 00:14:51,621 نگفتی که از ملکه و پادشاه 241 00:14:51,623 --> 00:14:54,524 حمایت میکنی 242 00:14:54,526 --> 00:14:57,492 من از لرد گرانتام حمایت میکنم 243 00:14:57,494 --> 00:14:59,565 عالیه 244 00:15:02,966 --> 00:15:05,703 بازم همدیگه رو می بینیم اقای برانسون 245 00:15:13,445 --> 00:15:16,779 اوه,"بارو" گفتن اینجایی 246 00:15:16,781 --> 00:15:18,814 عالیه, واقعا کارا رو 247 00:15:18,816 --> 00:15:20,583 خیلی خوب دارین پیش می برین خیلی خوش حال شدم 248 00:15:20,585 --> 00:15:22,452 همه جارو تمیز کردن؟ 249 00:15:22,454 --> 00:15:24,719 فعلا تا حدودی کارا رو پیش بردیم,بانو 250 00:15:24,721 --> 00:15:26,756 ولی هنوز برای تشریفات نهایی کاری نکردیم 251 00:15:26,758 --> 00:15:28,123 چرا؟ 252 00:15:28,125 --> 00:15:30,760 منتظر سرپیش خدمت شونم 253 00:15:30,762 --> 00:15:33,862 فکر کنم بهتره منتظر پیشنهادشون برای سرو کردن غذاها بمونیم 254 00:15:33,864 --> 00:15:35,731 واقعا؟ 255 00:15:35,733 --> 00:15:38,834 خودمون نمی تونیم برای سرو کردن غذاها تصمیم بگیریم؟ 256 00:15:41,672 --> 00:15:43,673 "در میزنن اقای "بارو 257 00:15:43,675 --> 00:15:44,906 لطفا,برو 258 00:15:44,908 --> 00:15:46,611 چشم بانو 259 00:15:55,052 --> 00:15:57,053 "خوش اومدین افای "ویلسون 260 00:15:57,055 --> 00:15:58,754 به دانتون ابی خوش اومدین 261 00:16:08,999 --> 00:16:11,936 از این طرف اقای ویلسون 262 00:16:24,849 --> 00:16:26,848 سرپیش خدمت حسابی ترسیده 263 00:16:26,850 --> 00:16:29,618 بارو" مثل خرگوشی شده بود که انگار مار کبرا دیده" 264 00:16:29,620 --> 00:16:31,286 عزیزم,برم پایین؟ 265 00:16:31,288 --> 00:16:32,722 می دونن چی کار کنن 266 00:16:32,724 --> 00:16:34,991 واقعا؟ همه شون رفتن قائم شدن 267 00:16:34,993 --> 00:16:37,626 لکه ی فرش اتاق ابی رو نتونستن پاک کنن 268 00:16:37,628 --> 00:16:39,629 اونجا صندلی هم نداره 269 00:16:39,631 --> 00:16:41,197 هنوز حتی راجع به پیش خدمت شونم تصمیم نگرفتیم 270 00:16:41,199 --> 00:16:44,166 میرم یه فنجون دیگه بخورم,اگه اتفاقی افتاد صدام بزنین 271 00:16:44,168 --> 00:16:45,901 عالیه 272 00:16:45,903 --> 00:16:48,304 پرنسس ماری فردا توی هروود به صرف چای دعوت مون کرده 273 00:16:48,306 --> 00:16:49,971 کلی کار دارم 274 00:16:49,973 --> 00:16:51,673 یعنی اون خونه ی بزرگ 275 00:16:51,675 --> 00:16:52,909 مال اون زوج جوون شده 276 00:16:52,911 --> 00:16:54,243 اون "زوج جوون" زیاد صمیمی نیستن 277 00:16:54,245 --> 00:16:55,878 به هر حال شوهرش که اینجوری نیست 278 00:16:55,880 --> 00:16:58,214 همیشه از من خجالت میکشه 279 00:16:58,216 --> 00:16:59,614 یه سلطنتی خجالتی؟ 280 00:16:59,616 --> 00:17:00,749 تناقض نیست؟ 281 00:17:00,751 --> 00:17:01,986 به هر حال میریم 282 00:17:03,153 --> 00:17:04,820 درسته 283 00:17:04,822 --> 00:17:07,290 اول میرم قصر "رابی" بعد 284 00:17:07,292 --> 00:17:09,824 پنجشنبه برمی گردم دانتون پیش سرپیش خدمت شون 285 00:17:09,826 --> 00:17:12,093 "دستیارشون اقای "الیسه 286 00:17:12,095 --> 00:17:13,763 "ندیمه شون خانم "لاوتونه 287 00:17:13,765 --> 00:17:15,564 اگه بهشون نیاز داشتین همینجا می مونن 288 00:17:15,566 --> 00:17:17,099 یا می تونن برن توی دهکده بمونن 289 00:17:17,101 --> 00:17:19,200 نه,بهشون اتاق میدیم 290 00:17:19,202 --> 00:17:20,803 "اشپز اقای "کاربت 291 00:17:20,805 --> 00:17:22,037 ببخشید 292 00:17:22,039 --> 00:17:24,907 اقای "کاربت" اشپزه؟ اره- 293 00:17:24,909 --> 00:17:27,176 عالی میشه اگه اشپزخونه رو براشون اماده کنین 294 00:17:27,178 --> 00:17:28,843 چی باید سفارش بدم؟ 295 00:17:28,845 --> 00:17:30,580 هیچی,خودش همه چیز رو میاره 296 00:17:30,582 --> 00:17:32,782 ما غذا نمی پزیم؟ 297 00:17:32,784 --> 00:17:34,784 برای پیش خدمت ها غذا می پزین 298 00:17:34,786 --> 00:17:36,885 اقای "کاربت" وقت نداره برای اونا غذا بپزه 299 00:17:36,887 --> 00:17:38,219 فهمیدم 300 00:17:38,221 --> 00:17:40,156 برای همینکه منتظرشیم 301 00:17:40,158 --> 00:17:41,756 اروم باش خانم پت مور 302 00:17:41,758 --> 00:17:43,625 روش انجام این کارا اینجوریه 303 00:17:43,627 --> 00:17:46,094 خانم "وب" و چهارتا پیش خدمت دیگه 304 00:17:46,096 --> 00:17:47,662 روز قبلش با اقای کاربت می رسن 305 00:17:47,664 --> 00:17:48,663 ... این 306 00:17:48,665 --> 00:17:50,365 خانم "وب" کی هست؟ 307 00:17:50,367 --> 00:17:52,000 سرپرست پیش خدمت هاست 308 00:17:52,002 --> 00:17:54,669 اونم دوتا پیش خدمت با خودش میاره 309 00:17:54,671 --> 00:17:56,072 سزپرست پیش خدمت ها؟ 310 00:17:56,074 --> 00:17:57,606 بعدش اعلی حضرت میاد اینجا 311 00:17:57,608 --> 00:17:58,673 پیش خدمت ها چی؟ 312 00:17:58,675 --> 00:18:00,375 اونا تخت خواب هارو مرتب میکنن 313 00:18:00,377 --> 00:18:03,012 اتاق خواب هارو تمیز میکنن,همچین کارایی انجام میدن 314 00:18:03,014 --> 00:18:04,880 فهمیدم 315 00:18:04,882 --> 00:18:08,950 خب,من و پیش خدمت هام قرار نیست کاری بکنیم؟ 316 00:18:08,952 --> 00:18:12,188 منظورت اینکه تا وقتی که اونا ...اینجا می مونن تو مدیر ارشدی و 317 00:18:12,190 --> 00:18:14,256 ببخشید من مدیر ارشد نیستم 318 00:18:14,258 --> 00:18:16,958 من پیش خدمت مخصوص پادشاه ام 319 00:18:19,130 --> 00:18:21,863 پس پیش خدمت های ما قرار نیست هیچ کاری بکنن؟ 320 00:18:21,865 --> 00:18:23,833 مطمئنم اونام می تونن مفید باشن 321 00:18:23,835 --> 00:18:27,102 اونا توی قصر رابی چه طوری می تونن غذا بخورن و لباس بپوشن 322 00:18:27,104 --> 00:18:29,904 اگه همه ی پیش خدمت ها و اشپز هاشون اینجا باشن؟ 323 00:18:29,906 --> 00:18:31,340 از روی هر کدوم شون دوتا داریم 324 00:18:31,342 --> 00:18:33,042 پیش خدمت اصلی و پیش خدمت لباس ها 325 00:18:33,044 --> 00:18:34,843 با اعلی حضرت میان 326 00:18:34,845 --> 00:18:37,345 و پرستار مخصوص شون 327 00:18:37,347 --> 00:18:40,115 با خودش دو تا نگهبان و دوتا راننده میاره 328 00:18:40,117 --> 00:18:42,685 بقیه اشپز هام از رابی میرن هاروود 329 00:18:42,687 --> 00:18:46,287 چهارتا از پیشخدمت ها باهاش میرن و چهارتا دیگه شون میان اینجا 330 00:18:46,289 --> 00:18:48,192 فهمیدین چی گفتم؟ 331 00:18:52,896 --> 00:18:54,897 می تونی خانم "بگشاو" رو 332 00:18:54,899 --> 00:18:56,364 رو جلوی ملکه کم بیاری 333 00:18:56,366 --> 00:18:58,801 فقط دارم سعی میکنم جلوی جنایت کاری رو بگیرم 334 00:18:58,803 --> 00:19:01,169 کی گفته این جنایته؟- من میگم- 335 00:19:01,171 --> 00:19:03,339 تو جزشون نیستی؟ 336 00:19:03,341 --> 00:19:06,007 من جز هیچی نیستم 337 00:19:06,009 --> 00:19:07,877 باید یه فکری بکنی 338 00:19:07,879 --> 00:19:10,012 چرا نمیخواد "رابرت" وارثش باشه 339 00:19:10,014 --> 00:19:11,346 نمیدونم 340 00:19:11,348 --> 00:19:13,349 نزدیک ترین خویشاوندشه 341 00:19:13,351 --> 00:19:16,352 این خانواده سه قرنه که اسم برامپ تون" رو پایدار نگه داشتن" 342 00:19:16,354 --> 00:19:18,888 ولی اون میخواد این ارث رو به کی بده؟ 343 00:19:18,890 --> 00:19:20,022 به خریه؟ 344 00:19:20,024 --> 00:19:21,356 به سگ ها؟ 345 00:19:21,358 --> 00:19:22,792 خب, داشتم فکر می کردم 346 00:19:22,794 --> 00:19:24,427 خانواده اصلا نباید نگران این موضوع باشن 347 00:19:24,429 --> 00:19:26,094 اصلا ربطی نداره 348 00:19:26,096 --> 00:19:27,429 خیلی خب 349 00:19:27,431 --> 00:19:29,998 باید دلیلش رو بفهمیم 350 00:19:30,000 --> 00:19:32,735 یعنی چه دلیلی داره؟ 351 00:19:32,737 --> 00:19:36,439 برای همینه که میخوام بدونم 352 00:19:47,250 --> 00:19:49,485 "کارسون"- اوه,بانو- 353 00:19:49,487 --> 00:19:51,987 لطفا بیایین تو 354 00:19:51,989 --> 00:19:53,255 باعث افتخارمونه 355 00:19:53,257 --> 00:19:56,992 نمی خواستم مزاحمت بشم,ولی به کمکت نیاز دارم کارسون 356 00:19:56,994 --> 00:19:59,061 بارو" هیچ کاری نمیکنه" 357 00:19:59,063 --> 00:20:01,796 چی بانو؟ ظروف نقره رو تمیز نمیکنه 358 00:20:01,798 --> 00:20:03,932 حتی نمیذاره "اندرو" تمیزش کنه چی؟- 359 00:20:03,934 --> 00:20:06,000 میگه پیش خدمت مخصوص یا همچین چیزیه 360 00:20:06,002 --> 00:20:08,938 هر کاری بخواد میکنه- میدونم- 361 00:20:08,940 --> 00:20:12,041 راستش عقلشو از دست داده 362 00:20:12,043 --> 00:20:13,441 کمکم میکنی؟ 363 00:20:13,443 --> 00:20:15,143 احساس میکنم دارم یه صخره رو می برم بالای تپه 364 00:20:15,145 --> 00:20:18,080 نگران نباش بانو,فردا صبح میام اونجا 365 00:20:18,082 --> 00:20:20,882 "فقط می تونم بگم تو گنجی "کارسون 366 00:20:20,884 --> 00:20:22,453 خودم میرم بیرون 367 00:20:25,288 --> 00:20:28,457 هیچ وقت دست رد به سینش نمیزنی 368 00:20:28,459 --> 00:20:30,426 اقای "بارو" چی؟ 369 00:20:30,428 --> 00:20:32,794 اقای "بارو" خوشش بیاد یا نیاد باید قبول کنه 370 00:20:32,796 --> 00:20:34,298 می ترسم قبول نکنه 371 00:20:37,768 --> 00:20:39,168 بعد از ناهار,شام رو طیقه ی بالا میخوریم 372 00:20:39,170 --> 00:20:40,468 پس کلی وقت دارین 373 00:20:40,470 --> 00:20:42,505 مرسی 374 00:20:42,507 --> 00:20:45,407 شما دوتا چه طوری کاراشو انجام میدین؟ 375 00:20:45,409 --> 00:20:47,308 خب, من لباس ها و یونیفرم اعلی حضرت رو 376 00:20:47,310 --> 00:20:48,544 رو برای دانتون اماده میکنم 377 00:20:48,546 --> 00:20:50,012 وقتی هم اقای " میلر" برسه 378 00:20:50,014 --> 00:20:51,814 وسایلش رو برای هاروود اماده میکنم 379 00:20:51,816 --> 00:20:55,083 بعدشم برمی گردم لندن و برای برگشتن شون اماده میشم 380 00:20:55,085 --> 00:20:57,352 کلی کار رو سرم ریخته- پس, اون کسی که 381 00:20:57,354 --> 00:20:58,987 لباس های پادشاه رو اماده میکنه اقای میلره؟ 382 00:20:58,989 --> 00:21:01,090 اون مریضه, پس فقط من کارا رو انجام میدم 383 00:21:01,092 --> 00:21:03,124 معمولا مریضه؟ 384 00:21:03,126 --> 00:21:04,930 نه 385 00:21:07,565 --> 00:21:10,332 مسخرس اونا دستور میدن,اونا هر کاری میخوان میکنن 386 00:21:10,334 --> 00:21:13,067 ما هم تو خونه ی خودمون هیچ کاری نمی کنیم 387 00:21:13,069 --> 00:21:15,371 واقعا نا امیدکننده اس قبول نمی کنم 388 00:21:15,373 --> 00:21:17,105 اب خیلی داغ نیست 389 00:21:17,107 --> 00:21:18,407 همه شون شسته شده؟ 390 00:21:18,409 --> 00:21:20,441 از کجا بدونم؟ 391 00:21:20,443 --> 00:21:24,013 اقای "بارو" فکر نمیکنی باید با ارباب شون حرف بزنی؟ 392 00:21:24,015 --> 00:21:25,915 راجع به چی؟- خب,مطمئنا درست نیست 393 00:21:25,917 --> 00:21:27,448 اینجوری تحقیرمون کنن 394 00:21:27,450 --> 00:21:29,017 اون چی کار می تونه بکنه؟ 395 00:21:29,019 --> 00:21:30,385 همیشه وقتی که خانواده سلطنتی میان 396 00:21:30,387 --> 00:21:32,021 اونا اینجوری تحقیرمون میکنن؟ 397 00:21:32,023 --> 00:21:33,922 چرا انقد پیش خدمت با خودشون میارن؟ 398 00:21:33,924 --> 00:21:35,490 شاید چون همش توی کشور 399 00:21:35,492 --> 00:21:37,058 از یه خونه میرن یه خونه دیگه میخوان مطمئن بشن 400 00:21:37,060 --> 00:21:38,561 کارا اونجوری که دوست دارن انجام میشه 401 00:21:38,563 --> 00:21:40,528 اگه نتونیم از پسش بربیاییم چی ما که توپ فوتبال نیستیم 402 00:21:40,530 --> 00:21:42,997 اقای بت,حق مون نیست اینجوری بندازن مون بیرون 403 00:21:54,478 --> 00:21:56,211 ولی به "بارو" چی باید بگیم 404 00:21:56,213 --> 00:21:59,148 به هر حال,اون هیچ کار اشتباهی نکرده 405 00:21:59,150 --> 00:22:01,516 اون هیچ کاری انجام نداده مشکل مون همینه 406 00:22:01,518 --> 00:22:03,287 ولی اصلا عادلانه نیست 407 00:22:04,354 --> 00:22:05,587 اوه, الان 408 00:22:05,589 --> 00:22:07,121 فهمیدم "برای اقای "بارو 409 00:22:07,123 --> 00:22:09,158 پیام فرستادم که بیاد پیش مون بانو 410 00:22:10,393 --> 00:22:12,995 می خواستین منو ببینین قربان؟ 411 00:22:12,997 --> 00:22:14,496 !اقای کارسون 412 00:22:14,498 --> 00:22:16,398 چرا اومدین اینجا؟ 413 00:22:16,400 --> 00:22:18,967 خب,موضوع همینه 414 00:22:18,969 --> 00:22:20,902 کارسون قراره برای بازدید خانواده سلطنتی از اینجا 415 00:22:20,904 --> 00:22:22,139 برگرده خونه 416 00:22:23,240 --> 00:22:24,873 چی؟ 417 00:22:24,875 --> 00:22:26,609 دوباره مدیر ارشد اینجا میشی 418 00:22:26,611 --> 00:22:28,142 در حالی که من مدیر ارشد اینجام؟ 419 00:22:28,144 --> 00:22:30,345 ...اره,خب 420 00:22:30,347 --> 00:22:32,881 می تونم بپرسم چند وقته که این تصمیم رو گرفتین ارباب؟ 421 00:22:32,883 --> 00:22:34,182 خب دقیقا نمی تونم بگم از پیش برنامه ریزی شده بوده 422 00:22:34,184 --> 00:22:35,383 چون اصلا نفهمیدم 423 00:22:35,385 --> 00:22:37,018 چی کار کردم که اخراج شدم 424 00:22:37,020 --> 00:22:38,454 ... خب می تونی کارای- با اجازه تون 425 00:22:38,456 --> 00:22:41,390 قربان ترجیح میدم "هیچ کاری" رو انجام ندم 426 00:22:41,392 --> 00:22:43,258 در طول بازدید خاندان سلطنتی از اینجا 427 00:22:43,260 --> 00:22:46,094 اگه لازم باشه استفاء میدم 428 00:22:46,096 --> 00:22:48,130 و وقتی که اعلی حضرت رفت 429 00:22:48,132 --> 00:22:50,399 اگه دوست داشتین دوباره برمی گردم 430 00:22:50,401 --> 00:22:52,267 ....لطفا فکر نکن که به هر حال- 431 00:22:52,269 --> 00:22:55,403 اب گرمکن خراب شده اب داغ نداریم 432 00:22:55,405 --> 00:22:57,238 خدایا,همینو کم داشتیم 433 00:22:57,240 --> 00:22:58,408 ..."بارو" 434 00:23:00,177 --> 00:23:02,577 نگران نباشین,به لوله کشی میگم بیان درستش کنن قربان 435 00:23:02,579 --> 00:23:04,479 امشب و فردا صبح هم برای اتاق ها 436 00:23:04,481 --> 00:23:06,481 اب داغ میبرم 437 00:23:06,483 --> 00:23:08,117 اونقدرهام سخت نیست 438 00:23:08,119 --> 00:23:10,018 سیصد ساله که داریم این کارو انجام میدیم 439 00:23:10,020 --> 00:23:11,422 مرسی کارسون 440 00:23:12,923 --> 00:23:14,923 خب,همین جوری که می خواستم شد 441 00:23:14,925 --> 00:23:16,292 اخراجش میکنی؟ 442 00:23:16,294 --> 00:23:19,460 نه راستش خوشم اومد 443 00:23:19,462 --> 00:23:22,430 هیچ وقت به عنوان پیش خدمت مخصوص بهش نگاه نکرده بودم 444 00:23:26,437 --> 00:23:28,137 باید بهش بگم 445 00:23:28,139 --> 00:23:30,238 فقط به پیش خدمت ها سرویس میدم 446 00:23:30,240 --> 00:23:32,176 می ترسم الکی امیدوارم کرده باشم 447 00:23:33,443 --> 00:23:34,709 !اوه 448 00:23:34,711 --> 00:23:36,711 حلال زاده 449 00:23:36,713 --> 00:23:39,214 خوش اومدی خوش اومدی همین الان داشم با خودم میگفتم 450 00:23:39,216 --> 00:23:40,949 میاد بقیه سفارش هارو بده درسته 451 00:23:40,951 --> 00:23:42,317 راستش هیچ کس توی دهکده 452 00:23:42,319 --> 00:23:43,952 راجع بهش حرف نمی زنه- اره- 453 00:23:43,954 --> 00:23:45,153 خب با اجازه تون 454 00:23:45,155 --> 00:23:47,156 یه لیست از 455 00:23:47,158 --> 00:23:48,657 تمام چیزایی که دوست دارین درست کردم 456 00:23:48,659 --> 00:23:50,659 بعد از این همه سال خوب میدونم چی دوست دارین 457 00:23:50,661 --> 00:23:52,995 اون چیزایی که فروش نرفته رو هم باید برگردونم 458 00:23:52,997 --> 00:23:54,396 باید خیلی زود انجامش بدم 459 00:23:54,398 --> 00:23:55,596 اوه خب,خیلی ممنونم 460 00:23:55,598 --> 00:23:57,065 ... بابت همه چیز خیلی ممنونم "اقای بک ول 461 00:23:58,602 --> 00:24:01,102 خودتون میدونین که 462 00:24:01,104 --> 00:24:02,638 خیلی هیجان زده شدم 463 00:24:02,640 --> 00:24:05,006 از مغازه من 464 00:24:05,008 --> 00:24:07,442 دارن برای اعلی حضرت غذا میبرن 465 00:24:07,444 --> 00:24:09,644 اگه پدرم زنده بود 466 00:24:09,646 --> 00:24:12,413 بهم افتخار میکرد اره,بهم افتخار میکرد 467 00:24:12,415 --> 00:24:15,583 "مطمئنم که باعث افتخارشی اقای "بک ول 468 00:24:15,585 --> 00:24:17,652 نه, نه دیگه اینجوری 469 00:24:17,654 --> 00:24:20,488 این بهترین اتفاق برای شغلمه 470 00:24:20,490 --> 00:24:23,691 بهترین اتفاق زندگیمه 471 00:24:23,693 --> 00:24:25,760 همه بهم حسودی میکنن 472 00:24:25,762 --> 00:24:27,996 اینارو میزنم به حساب تون 473 00:24:27,998 --> 00:24:29,665 هر کدوم شون دوست داشتین انتخاب کنین 474 00:24:29,667 --> 00:24:31,400 ... خب موضوع اینکه فکر کنم این ناهار 475 00:24:31,402 --> 00:24:32,767 حدودا برای دوازه نفره 476 00:24:32,769 --> 00:24:34,503 البته میدونم مهمون ها بیشتر از این هستن 477 00:24:34,505 --> 00:24:36,237 شاید حدود سی نفر باشن؟ 478 00:24:36,239 --> 00:24:38,073 اگه اشتباه نکنم 479 00:24:38,075 --> 00:24:40,074 ... خب میدونی اشتباه نمی کنین اقای بک ول- 480 00:24:40,076 --> 00:24:42,244 اگه تعداد شون بیشتر شد بهتون می گیم 481 00:24:42,246 --> 00:24:43,512 دسر "پاولاوا" خوب نیست 482 00:24:43,514 --> 00:24:45,046 اگه "شارلوت روس" باشه بهتره 483 00:24:45,048 --> 00:24:46,547 بقیه کارا رو خومون انجام میدیم 484 00:24:46,549 --> 00:24:48,217 داشتم فکر می کردم 485 00:24:48,219 --> 00:24:49,785 منم باید سروشون کنم 486 00:24:49,787 --> 00:24:52,521 داشتم با یه مرد می رقصیدمl ♪ که داشت با یه دختر می رقصید 487 00:24:52,523 --> 00:24:54,288 اونم داشت با پرنس ولز می رقصید ♪ 488 00:24:54,290 --> 00:24:56,158 من دیوونه ی هیجان ام ♪ اقای مولسلی بس کن- 489 00:24:56,160 --> 00:24:58,160 دیوونه شدم ♪ 490 00:24:58,162 --> 00:25:02,163 همه ی دوستام هیجان زده شدن 491 00:25:02,165 --> 00:25:04,166 اوه, خانم پت مور 492 00:25:04,168 --> 00:25:05,734 حتی اگه صد سال ازتون 493 00:25:05,736 --> 00:25:08,437 تشکر کنم بازم نمی تونم لطف تون رو جبران کنم 494 00:25:11,275 --> 00:25:13,342 احساس میکنم دروغگو ام 495 00:25:13,344 --> 00:25:14,743 باید برگردم 496 00:25:14,745 --> 00:25:17,079 میخوای خودتو 497 00:25:17,081 --> 00:25:18,580 جلوی کل دهکده کم بیاری؟ 498 00:25:18,582 --> 00:25:20,716 اصلا مهم نیست که اقای "بک ول" ضرر میکنه 499 00:25:20,718 --> 00:25:22,683 به تو که ربطی نداره 500 00:25:34,832 --> 00:25:36,832 هیچ پیش خدمتی با خودتون نیاوردین 501 00:25:36,834 --> 00:25:39,133 حتی ندیمه هم با خودتون نیاوردین 502 00:25:39,135 --> 00:25:40,669 سال 1927 عه 503 00:25:40,671 --> 00:25:42,170 ما دیگه مدرن شدیم 504 00:25:42,172 --> 00:25:44,339 ندیمه از "مری گلد" مواظب میکنه 505 00:25:44,341 --> 00:25:46,608 انا" هم از شما مراقبت میکنه" 506 00:25:46,610 --> 00:25:48,677 واقعا؟ می تونه؟ 507 00:25:48,679 --> 00:25:50,478 البته که می تونه 508 00:25:50,480 --> 00:25:53,247 مثل قدیما مامان بزرگ و ایزابل اینجان 509 00:25:53,249 --> 00:25:55,683 امروز بعدظهر هم به پرنسس مری زنگ زدیم 510 00:25:55,685 --> 00:25:57,718 لباس شبم رسیده؟ 511 00:25:57,720 --> 00:25:59,455 هنوز نه, ولی می رسه 512 00:25:59,457 --> 00:26:01,359 سلام مری 513 00:26:02,460 --> 00:26:04,493 چه طوری؟ 514 00:26:04,495 --> 00:26:06,762 چند ساله که داری برای اعلی حضرت کار میکنی خانم "لاوتون؟ 515 00:26:06,764 --> 00:26:08,529 شیش ساله- عالیه- 516 00:26:08,531 --> 00:26:11,199 انتظار داشتم شما یه بانوی ماهر باشین 517 00:26:11,201 --> 00:26:12,567 اصلا شاکی نیستم 518 00:26:12,569 --> 00:26:15,204 مادام "لیسیل" بهم اموزش داد 519 00:26:15,206 --> 00:26:17,406 اعلی حضرت یه خیاط ماهر می خواست 520 00:26:17,408 --> 00:26:19,240 بعدشم تو رو پیدا کردن؟ 521 00:26:19,242 --> 00:26:21,278 شهرتم باعث شد که منو پدا کنن 522 00:26:25,149 --> 00:26:26,415 اوه 523 00:26:26,417 --> 00:26:28,217 شما دوتا بیایین ساعت داره دو میشه 524 00:26:28,219 --> 00:26:30,151 باید اماده بشیم 525 00:26:30,153 --> 00:26:31,652 پرنسس هم توی رژه هست؟ مرسی- 526 00:26:31,654 --> 00:26:33,388 هر دوتاشون میان ساعت چند منتظرمونن 527 00:26:33,390 --> 00:26:35,690 پرنسس مری همیشه ناراحته 528 00:26:35,692 --> 00:26:37,458 خب اون سلطنتیه 529 00:26:37,460 --> 00:26:40,394 زن های سلطنتی که نباید مثل گربه های "چشایر" از در دیوار بالا برن 530 00:26:40,396 --> 00:26:42,230 خب, ولی دیگه نباید انقد ناراحت بنظر برسن 531 00:26:42,232 --> 00:26:43,465 بنظر تو اون ناراحت بنظر می رسه 532 00:26:43,467 --> 00:26:45,234 بنظر من که عالیه 533 00:26:45,236 --> 00:26:46,834 همه چیزو بهتون گفتن؟ 534 00:26:46,836 --> 00:26:49,371 چه قد عالیه که اینجا می بینمت کارسون 535 00:26:49,373 --> 00:26:52,708 "چه طوری دوباره تونستی این "شمشیر شعله ور رو بدست بیاری (اشاره به یک افسانه ی کهن) 536 00:26:52,710 --> 00:26:55,576 با خودم فکر کردم باید برگردم اونجایی که می تونم کارهارو به نحو احسن انجام بدم بانو 537 00:26:55,578 --> 00:26:57,612 نصیحت خوبی برای همه مون بود 538 00:27:20,703 --> 00:27:23,140 اعلی حضرت اینجاست 539 00:27:26,309 --> 00:27:27,808 "مارکز "هکسام 540 00:27:27,810 --> 00:27:29,745 کنتس گرانتام 541 00:27:29,747 --> 00:27:31,746 "خانم "مری تالبوت 542 00:27:31,748 --> 00:27:34,382 اعلی حضرت 543 00:27:34,384 --> 00:27:36,884 بفرمایین بشینین خانم گرانتام 544 00:27:36,886 --> 00:27:40,488 فکر کردم چون پدرم مادرم دارن میان اینجا ناراحتین 545 00:27:40,490 --> 00:27:41,790 موافقم 546 00:27:41,792 --> 00:27:43,792 لازم نیست بهت توضیح بدیم 547 00:27:43,794 --> 00:27:45,893 فقط جایی رو رنگ نکنین 548 00:27:45,895 --> 00:27:48,229 اونا از بوی رنگ بدشون میاد 549 00:27:48,231 --> 00:27:50,532 امیدوارم خیلی طول نکشه 550 00:27:50,534 --> 00:27:52,266 الان اینجا زندگی میکنین مادام؟ 551 00:27:52,268 --> 00:27:54,635 نه, هنوز توی "گلد براگ " ایم 552 00:27:54,637 --> 00:27:56,904 ولی حال لرد هاروود خوب نیست 553 00:27:56,906 --> 00:27:59,474 باید برای بازدید هم بیاییم اونجا 554 00:28:00,744 --> 00:28:02,811 اوه,سلام 555 00:28:02,813 --> 00:28:04,712 سلام عزیزم 556 00:28:04,714 --> 00:28:07,381 ... روزه 557 00:28:07,383 --> 00:28:09,584 روز خوبی داشتی عزیزم؟ 558 00:28:17,661 --> 00:28:18,893 بله؟ 559 00:28:18,895 --> 00:28:20,197 روز شانسته 560 00:28:21,598 --> 00:28:23,931 من لوله کش جدید "تونی سیلیک" هستم 561 00:28:23,933 --> 00:28:25,833 اره, درسته 562 00:28:25,835 --> 00:28:28,172 بهتره اب گرمکن رو بهتون نشون بدم 563 00:28:29,839 --> 00:28:31,606 کجا دارین می رین؟ 564 00:28:31,608 --> 00:28:33,808 ایشون اقای سیلیکی لوله کش مونه 565 00:28:33,810 --> 00:28:35,444 دارم میرم اب گرم کن رو بهشون نشون بدم 566 00:28:35,446 --> 00:28:37,446 من نشونش میدم- تو خودتو اذیت نکن 567 00:28:37,448 --> 00:28:39,281 فقط به خانم پت مور بگو کجام 568 00:28:43,653 --> 00:28:45,821 لطفا پنجشنبه پسرهارو هم با خودتون بیارین 569 00:28:45,823 --> 00:28:48,226 چه قد دوست داشتنیه 570 00:28:49,325 --> 00:28:50,625 چرا بچه ها اینجان؟ 571 00:28:50,627 --> 00:28:53,362 ... داشتیم برمی گشتیم می خواستن 572 00:28:53,364 --> 00:28:54,729 اجازه ندارن قبل از ساعت شیش توی اتاق نشیمن باشن 573 00:28:54,731 --> 00:28:57,298 میدونم ارباب,ولی اونا.... ببرشون طبقه ی بالا- 574 00:28:57,300 --> 00:28:58,699 امشب هم نیارشون پایین 575 00:28:58,701 --> 00:29:00,569 چشم ارباب- ... ولی اونا فقط داشتن- 576 00:29:00,571 --> 00:29:01,803 مرسی 577 00:29:01,805 --> 00:29:04,439 لطفا؟ نه,باید بریم 578 00:29:10,814 --> 00:29:12,913 خانم گرانتام و دخترشون رو یادته؟ 579 00:29:12,915 --> 00:29:14,382 خانم گرانتام 580 00:29:14,384 --> 00:29:16,485 می خوان پسرها رو هم با خودمون بیاریم رژه 581 00:29:16,487 --> 00:29:18,452 نه اونا فقط اذیت مون می کنن 582 00:29:18,454 --> 00:29:19,955 کاش هردو تاتون 583 00:29:19,957 --> 00:29:21,890 شب برای شام بیایین پیش لرد لاسز 584 00:29:21,892 --> 00:29:23,361 نه خیلی ممنون 585 00:29:24,527 --> 00:29:25,893 ... خب 586 00:29:25,895 --> 00:29:27,896 تنهاتون میذارم 587 00:29:39,410 --> 00:29:41,877 بهتره کارتو شروع کنی 588 00:29:41,879 --> 00:29:44,646 منم باید برگردم- برام ارزوی موفقیت نمیکنی؟- 589 00:29:44,648 --> 00:29:47,515 بنظر می رسه به ارزوی موفقیت من یا هر کس دیگه ای 590 00:29:47,517 --> 00:29:48,650 نیازی نداری اقای سالیک 591 00:29:48,652 --> 00:29:50,752 تو نمیدونی من چی نیاز دارم 592 00:29:50,754 --> 00:29:53,388 و نمیخوامم بدونم 593 00:29:59,630 --> 00:30:01,729 باید دوباره علف های هرز رو بزنیم؟ 594 00:30:01,731 --> 00:30:02,930 فردا صبح علف های هرز رو میزنن 595 00:30:02,932 --> 00:30:05,534 سلام اقای برانسون 596 00:30:05,536 --> 00:30:07,069 می بینم که دارین برای اعلی حضرت اماده میشین 597 00:30:07,071 --> 00:30:08,969 درسته ایشون لرد "هکسام" هستن 598 00:30:08,971 --> 00:30:10,839 و ایشونم چت وود" اعظم هستن 599 00:30:10,841 --> 00:30:13,574 برای رژه اینجا می مونین؟- اره. توی بار می مونم 600 00:30:13,576 --> 00:30:16,445 ارباب؟- ببخشید- 601 00:30:16,447 --> 00:30:18,714 یا شایدم اومدی اینجا تا حواست به من باشه؟ 602 00:30:18,716 --> 00:30:21,717 امیدوارم برای مهمونی منو راهنمایی کنین 603 00:30:21,719 --> 00:30:23,651 نوشیدنی بخوریم؟ 604 00:30:23,653 --> 00:30:25,487 یه دقیقه دیگه میام 605 00:30:25,489 --> 00:30:26,758 خیلی خب 606 00:30:29,860 --> 00:30:32,526 اون کیه؟- نمی شناسمش واقعا- 607 00:30:32,528 --> 00:30:35,063 شاید ارتشی باشه یا شایدم برای دولت کار کنه 608 00:30:35,065 --> 00:30:36,564 ولی باهاش نوشیدنی میخورم 609 00:30:36,566 --> 00:30:38,100 و از زیر زبونش بیرون میکشم 610 00:30:38,102 --> 00:30:39,502 چی میخواد؟ 611 00:30:39,504 --> 00:30:43,738 شاید میخواد مطمئن بشه که من تغییر هویت دادم 612 00:30:48,746 --> 00:30:50,746 شما چی کار کردین بانو؟ 613 00:30:50,748 --> 00:30:52,080 همه چیز اماده اس؟- نه- 614 00:30:52,082 --> 00:30:53,849 قلبم داره تند میزنه 615 00:30:53,851 --> 00:30:55,984 به هر حال, اون جعبه نقره ای رو 616 00:30:55,986 --> 00:30:58,487 که توی اتاق نشیمن کنار شومینه بود رو دیدی؟ 617 00:30:58,489 --> 00:31:00,822 مادربزرگم قبلا توش پاسور میذاشت 618 00:31:00,824 --> 00:31:02,390 میدونم کدومو میگی 619 00:31:02,392 --> 00:31:04,426 گم شده؟- اره- 620 00:31:04,428 --> 00:31:07,629 دیگه بالای شومینه نیست 621 00:31:07,631 --> 00:31:09,930 شاید برای تمیز کاری طبقه پایین برده باشنش 622 00:31:09,932 --> 00:31:12,400 اومدم حال تون رو بپرسم بانو 623 00:31:12,402 --> 00:31:13,901 نگران نباش حالم خوبه 624 00:31:13,903 --> 00:31:16,470 مطمئنین بانو؟- فکر کنم- 625 00:31:16,472 --> 00:31:18,038 می تونی پارچ و کاسه رو ببری؟ 626 00:31:18,040 --> 00:31:19,474 یا اینکه برات سنگینه 627 00:31:19,476 --> 00:31:21,109 نه,نه,میبرم 628 00:31:21,111 --> 00:31:23,077 اب گرم کن چی شد؟ 629 00:31:23,079 --> 00:31:25,349 مطمئنم هر چی زودتر درستش میکنن 630 00:31:30,487 --> 00:31:33,121 بارتی قبلا با تام بود 631 00:31:33,123 --> 00:31:36,490 فکر نمیکنی تام داره سعی میکنه دردسر درست کنه؟ 632 00:31:36,492 --> 00:31:38,660 چرا همچین فکری میکنی؟ 633 00:31:38,662 --> 00:31:40,429 خب,بارتی گفت اون تحت 634 00:31:40,431 --> 00:31:41,897 نظارت ارتشه 635 00:31:41,899 --> 00:31:43,998 تام فقط دوست بترسوندش 636 00:31:44,000 --> 00:31:46,901 اون هیچ وقت به این خانواده خیانت نمیکنه,هیچ وقت 637 00:31:46,903 --> 00:31:48,870 بریم پایین؟ 638 00:31:48,872 --> 00:31:50,205 اره بریم 639 00:31:50,207 --> 00:31:51,773 بهش گفتم 640 00:31:51,775 --> 00:31:53,641 گوش کن خانم 641 00:31:53,643 --> 00:31:55,142 یکی اینجاست که دوست داره برگرده !اوه 642 00:31:55,144 --> 00:31:56,611 بسه دیگه اقای سیلیک 643 00:31:56,613 --> 00:31:57,912 دیگه داری شرمندم میکنی 644 00:31:57,914 --> 00:31:59,648 به جای اینکه شرمندش کنی 645 00:31:59,650 --> 00:32:01,650 اینو بگیر بخور تو لیاقت این کارو داری 646 00:32:01,652 --> 00:32:03,852 دیروقت شبه- باید برم کارو تموم کنم- 647 00:32:03,854 --> 00:32:05,085 نمی خوام خیلی طولش بدم 648 00:32:05,087 --> 00:32:06,987 میخوام کار و کاسبی خودمو راه بندازم 649 00:32:06,989 --> 00:32:09,224 اگه از ساعت نه تا پنج کار کنم نمی تونم راش بندازم 650 00:32:09,226 --> 00:32:10,725 خسته شدم از بس پارچ اب بردم 651 00:32:10,727 --> 00:32:12,526 قدیما چه طوری می تونستن این کارو بکنن؟ 652 00:32:12,528 --> 00:32:14,696 شاید اون موقع ها مردم سخت کوش تر بودن 653 00:32:14,698 --> 00:32:16,031 شاید اونا از زندگی کمتر از ما توقع داشتن 654 00:32:16,033 --> 00:32:17,498 من از خیلی چیزا میخوام 655 00:32:17,500 --> 00:32:18,999 منم منم خیلی چیزا میخوام 656 00:32:19,001 --> 00:32:21,102 هنوز اینجایی؟ 657 00:32:21,104 --> 00:32:23,904 اقای سیلیک چند ساعته که داره سخت 658 00:32:23,906 --> 00:32:25,172 برای راحتیه ما کار میکنه اندی 659 00:32:25,174 --> 00:32:26,807 الانم وقتشه که بره خونه 660 00:32:26,809 --> 00:32:28,209 شام اماده اس؟ 661 00:32:28,211 --> 00:32:30,178 بیا ببرش 662 00:32:32,682 --> 00:32:34,017 همم 663 00:32:35,952 --> 00:32:39,054 راست می گفت لوله ی جدید رو تقریبا ساعت نه میارن 664 00:32:39,056 --> 00:32:41,523 باید اونجا باشم- دوباره می بینمت- 665 00:32:50,933 --> 00:32:53,101 مامان بود,توی لندن عه 666 00:32:53,103 --> 00:32:55,603 "رفته پیس "روسامینت چه طوری ممکنه- 667 00:32:55,605 --> 00:32:57,872 ناهار که اینجا بود ولی هیچی نگفت 668 00:32:57,874 --> 00:32:59,940 امروز بعدظهر رفته, فردا بر می گرده 669 00:32:59,942 --> 00:33:01,810 بهش گفتم برای چای بیاد اینجا 670 00:33:01,812 --> 00:33:04,246 باید متقاعدش کنی که کاری به کار ماود بگشاو نداشته باشه 671 00:33:04,248 --> 00:33:05,846 فکر نکنم مامان جرات داشته 672 00:33:05,848 --> 00:33:07,882 جلوی پادشاه جنگ راه بندازه 673 00:33:07,884 --> 00:33:09,551 اگه زودتر بیاد چی 674 00:33:11,188 --> 00:33:13,054 هیجان زده ای؟ 675 00:33:13,056 --> 00:33:14,925 یکمی,تو چی؟ 676 00:33:16,014 --> 00:33:17,892 قبول کردنش اسونه؟ 677 00:33:17,894 --> 00:33:19,628 نه برای یه امریکایی 678 00:34:09,580 --> 00:34:11,045 شروع شد اقای کارسون 679 00:34:11,047 --> 00:34:12,984 بسپارش به من 680 00:34:16,620 --> 00:34:18,319 من اقای "کاربت" ام 681 00:34:18,321 --> 00:34:20,288 ایشونم مدیر سر پیش خدمت ها خانم وب هستن 682 00:34:20,290 --> 00:34:22,290 از این ور 683 00:34:22,292 --> 00:34:24,725 برین حیاط اشپزخونه رو می بینین 684 00:34:24,727 --> 00:34:27,661 گفتم اقای کاربت ام 685 00:34:27,663 --> 00:34:30,100 اشپز اعلی حضرت 686 00:34:33,803 --> 00:34:35,270 خب چارلی 687 00:34:35,272 --> 00:34:36,941 همیشه عادت داری اینجوری شروع کنی 688 00:34:38,674 --> 00:34:40,611 از این طرف اقایون 689 00:34:44,381 --> 00:34:48,082 خانم لاوتون؟- داشتم دور و بر رو نگاه می کردم 690 00:34:48,084 --> 00:34:50,118 خونه قشنگیه 691 00:34:50,120 --> 00:34:52,786 همه جارو خوب گشتی 692 00:34:52,788 --> 00:34:54,221 برای همین اومدم دنبال تون 693 00:34:54,223 --> 00:34:57,613 ما نباید اینجا باشیم 694 00:34:59,629 --> 00:35:02,096 بطری هارو اماده کنین بچه ها 695 00:35:02,098 --> 00:35:03,330 !اوه 696 00:35:03,332 --> 00:35:05,366 کجا بذارمش؟ 697 00:35:05,368 --> 00:35:06,835 از من نپرس 698 00:35:06,837 --> 00:35:08,335 توی اشپزخونه جا داریم 699 00:35:08,337 --> 00:35:09,737 کمد هم جا داره 700 00:35:09,739 --> 00:35:11,339 هنوز هیچی نشده الم شنگه راه انداختن 701 00:35:11,341 --> 00:35:13,942 چیزایی که به اقای بک ول سفارش داده بودیم کجان؟ 702 00:35:13,944 --> 00:35:16,277 دنبالم بیا 703 00:35:19,216 --> 00:35:21,248 چه طوری اینجا جاشون دادی؟ 704 00:35:21,250 --> 00:35:24,152 باغ بون کمکم کرد بیارمشون اینجا,هیچکس منو ندید 705 00:35:24,154 --> 00:35:26,687 بفروششون 706 00:35:26,689 --> 00:35:28,288 پولش رو بده به اقای بک ول 707 00:35:28,290 --> 00:35:30,225 نگران نباش وقتی بازدید تمام شد 708 00:35:30,227 --> 00:35:32,326 کم کم میدیم بخورن 709 00:35:37,334 --> 00:35:39,833 تموم شد خانم پت مور 710 00:35:39,835 --> 00:35:41,435 لوله جدید رو وصل کردیم 711 00:35:41,437 --> 00:35:42,971 قهرمان مون برنده شد 712 00:35:42,973 --> 00:35:45,073 باید به خانم "هیوگز" یا 713 00:35:45,075 --> 00:35:46,707 اقای کارسون بگین, نه اونا 714 00:35:46,709 --> 00:35:48,342 خیلی خب اقای سیلیک 715 00:35:48,344 --> 00:35:50,045 ببینیم چی میشه, مرسی 716 00:35:50,047 --> 00:35:52,047 !حتی نمیدم سگم اینو بخوره 717 00:35:52,049 --> 00:35:54,114 "ولی به کمکت نیاز دارم خانم "هیوگز 718 00:35:54,116 --> 00:35:56,817 فقط میخوام بدونم اعلی حضرت کجا میخوابه 719 00:35:56,819 --> 00:35:58,453 تا خانم استینسون بتونه اتاق هارو اماده بکنه 720 00:35:58,455 --> 00:36:00,288 بهتون نشون میدم خانم وب 721 00:36:00,290 --> 00:36:02,156 چون بدون کمک من 722 00:36:02,158 --> 00:36:05,160 نمی تونی پیداش کنی 723 00:36:05,162 --> 00:36:06,460 همیشه اینجوریه؟ 724 00:36:06,462 --> 00:36:08,696 بازدید خانواده سلطنتی از اینجا مثل شنا کردن توی دریاچه می مونه 725 00:36:08,698 --> 00:36:11,866 از بالا قشنگ بنظر می رسه ولی وقتی بری تو غرق میشی 726 00:36:11,868 --> 00:36:13,333 کاش می تونستم فرار کنم 727 00:36:13,335 --> 00:36:15,236 فردا شب وقتی اقای برسه من میرم 728 00:36:15,238 --> 00:36:16,437 به مامانم بگو میام دیدنش 729 00:36:16,439 --> 00:36:18,172 چرا با من نمیای یورک؟ 730 00:36:18,174 --> 00:36:19,908 می تونیم با هم نوشیدنی بخوریم- باید بری- 731 00:36:19,910 --> 00:36:22,042 تو که کاری نداری اینجا- باشه پس- 732 00:36:22,044 --> 00:36:24,279 وقتی کارم تموم شد پیدات میکنم 733 00:36:24,281 --> 00:36:25,946 می تونیم ماشین قرض بگیریم 734 00:36:25,948 --> 00:36:28,449 خانم وب,من سرپرست پیش خدمت های اینجام 735 00:36:28,451 --> 00:36:30,350 تا وقتی که اعلی حضرت اینجاست 736 00:36:30,352 --> 00:36:31,953 تو سرپرست پیش خدمت ها نیستی 737 00:36:31,955 --> 00:36:34,855 اره,ولی هنوز که نیومده 738 00:36:43,265 --> 00:36:45,734 انگار داریم توی کارخونه زندگی میکنیم 739 00:36:45,736 --> 00:36:47,201 منو یاد روزای جنگ میندازه 740 00:36:47,203 --> 00:36:49,203 که این خونه رو بیمارستان کرده بودن 741 00:36:49,205 --> 00:36:52,440 همیشه از گفتن اینکه از اون دوران لذت میبردم احساس گناه میکردم 742 00:36:52,442 --> 00:36:54,208 تام کجاست؟ 743 00:36:54,210 --> 00:36:56,076 بابایی رفته دهکده- دوباره؟- 744 00:36:56,078 --> 00:36:58,812 چی کار داره اونجا؟ وقتی داشتم 745 00:36:58,814 --> 00:37:01,382 می اومد تام رو دیدم,عصبانی بنظر می رسید 746 00:37:01,384 --> 00:37:03,350 امیدوارم مشغول درست کردن بمب نباشه 747 00:37:03,352 --> 00:37:05,917 00:37:31,072 --> 00:37:33,540 ما فکر میکنیم که گارد ملی داشتن تعقیبش میکردن 748 00:37:07,758 --> 00:37:09,056 مزخرف 749 00:37:09,058 --> 00:37:11,426 مامان لندن چطور بود؟ خوب بود، خوب- 750 00:37:11,428 --> 00:37:13,294 برای چی رفته بودید؟ 751 00:37:13,296 --> 00:37:15,996 یه سری کارای مختلف ولی شما از لندن بدتون میاد- 752 00:37:15,998 --> 00:37:17,966 کی اینو بهت گفته؟ 753 00:37:17,968 --> 00:37:20,000 فردا کی به من نیاز داری؟ 754 00:37:20,002 --> 00:37:21,102 نهایت تا ساعت 12 755 00:37:21,104 --> 00:37:22,904 اونا 12 و نیم میرسن 756 00:37:22,906 --> 00:37:26,207 ولی مامان، باید قول بدی به ماود بگشاو حمله نکنی 757 00:37:26,209 --> 00:37:27,875 خب، نمیتونم اونو نادیده بگیرم 758 00:37:27,877 --> 00:37:29,810 اون دخترعموی منه دقیقا- 759 00:37:29,812 --> 00:37:31,913 پس مثل یه دخترعمو باهاش رفتار کن نه کمتر نه بیشتر 760 00:37:31,915 --> 00:37:34,214 درموردش فکر میکنم ولی حتی اگه- 761 00:37:34,216 --> 00:37:37,451 همه چیز رو به یه کسی از بیرون بسپاره ما چیکار میتونیم بکنیم؟ 762 00:37:37,453 --> 00:37:39,219 اراده‌شو به چالش میکشیم 763 00:37:39,221 --> 00:37:40,355 بر چه اساسی؟ 764 00:37:40,357 --> 00:37:42,190 عملِ تحمیل شده 765 00:37:42,192 --> 00:37:44,324 ولی شما از کجا اینو میدونید؟ و چطور میخواید ثابتش کنید؟ 766 00:37:44,326 --> 00:37:45,859 یه قاضی مهربون پیدا میکنیم 767 00:37:45,861 --> 00:37:47,495 مهربون یا فاسد؟ 768 00:37:47,497 --> 00:37:49,364 هرکدوم که بتونه حقه رو انجام بده 769 00:37:49,366 --> 00:37:51,098 شما برای شام 770 00:37:51,100 --> 00:37:52,500 میمونید، مامان؟ اینجا رستوران داره 771 00:37:52,502 --> 00:37:54,835 خب، من که لباس عوض نکردم ما هم عوض نمیکنیم- 772 00:37:54,837 --> 00:37:56,504 فقط کافیه کلاهتون رو بردارید 773 00:37:56,506 --> 00:37:58,973 یجوری حرف میزنی انگار کار آسونیه 774 00:37:58,975 --> 00:38:00,308 چاقوی کاغذ کجاست؟ 775 00:38:00,310 --> 00:38:02,779 همون نقره‌ایه که آرم سلطنتیم روشه 776 00:38:06,015 --> 00:38:07,515 ظاهرا امشب کمک نمیکنن 777 00:38:07,517 --> 00:38:09,984 دست به سیاه و سفید نمیزنن 778 00:38:09,986 --> 00:38:13,288 بعد اونوقت غذای من فقط مناسب خدمتکاراس 779 00:38:13,290 --> 00:38:14,955 خب، حداقل انگار قهرمان جوانت 780 00:38:14,957 --> 00:38:16,391 توی مصرف آب صرفه جویی کرده 781 00:38:16,393 --> 00:38:18,091 اون قهرمان من نیست 782 00:38:18,093 --> 00:38:19,993 آره چرا اینطوری صداش میکنی؟ 783 00:38:19,995 --> 00:38:21,462 اوه، فقط یه شوخی بود 784 00:38:21,464 --> 00:38:24,368 پس قسمت خنده دارش کجاست؟ اندی بیخیالش شو- 785 00:38:46,089 --> 00:38:47,522 ولی اینجا اندازه قفس خرگوشه به من نگاه نکن- 786 00:38:47,524 --> 00:38:49,156 آقای کوربت اتاق منم اندازه نبود 787 00:38:49,158 --> 00:38:51,259 آقایون لطفا آروم باشید ...مطمئنم 788 00:38:51,261 --> 00:38:52,993 از سر راهم برو کنار 789 00:38:52,995 --> 00:38:56,330 میرم دوش بگیرم بعدش تصمیم میگیرم 790 00:38:56,332 --> 00:38:58,199 شایدم یه هتل پیدا کردم 791 00:38:58,201 --> 00:39:00,602 کجا میتونیم غذا بخوریم؟ یجای جدا از اینجا 792 00:39:00,604 --> 00:39:02,603 چرا توی سالن خدمتکارا غذا نمیخورید؟ 793 00:39:02,605 --> 00:39:04,404 ما هیچوقت با کارکنای عمارت غذا نمیخوریم 794 00:39:04,406 --> 00:39:06,040 ببخشید آب سرده- 795 00:39:06,042 --> 00:39:07,040 اینجا چخبره؟ 796 00:39:07,042 --> 00:39:08,408 ای...این غیرممکنه 797 00:39:08,410 --> 00:39:10,210 نمیتونیم بدون آب داغ اینجا بمونیم 798 00:39:10,212 --> 00:39:11,946 عقلت رو از دست دادی؟ ولی آب گرم کن امروز درست شده- 799 00:39:11,948 --> 00:39:13,982 تا یک ساعت پیش آب داغ بود 800 00:39:13,984 --> 00:39:16,083 خب، حالا که سرده 801 00:39:16,085 --> 00:39:18,018 گفتید برای چی اینجا هستید آقای کارسون؟ 802 00:39:18,020 --> 00:39:20,187 تا وقتی که در کار من نقضی بوجود اومد وضعیت رو کنترل کنید؟ 803 00:39:20,189 --> 00:39:21,489 هم..همین بود؟ آخه یادم نمیاد 804 00:39:21,491 --> 00:39:22,957 ...شما...آقای برو اگه مشکلی نیست 805 00:39:22,959 --> 00:39:26,194 من سر شیفت نیستم آقای کارسون ولی شما هستید 806 00:39:26,196 --> 00:39:28,065 ببخشید قربان 807 00:39:42,044 --> 00:39:44,178 چی میخوای؟ 808 00:39:44,180 --> 00:39:46,214 از اونجایی که توی اتاق من پشت میز من نشستی 809 00:39:46,216 --> 00:39:48,216 من باید بپرسم چی میخوای 810 00:39:48,218 --> 00:39:49,516 از تو هیچی 811 00:39:49,518 --> 00:39:51,252 باید بهت یادآوری کنم که سالیان ساله که 812 00:39:51,254 --> 00:39:53,520 من در داونتون مسئول هستم 813 00:39:53,522 --> 00:39:55,290 آقای کارسون شما یه خدمتکار بازنشسته شده 814 00:39:55,292 --> 00:39:56,524 در یه خانه در حومه شهر هستید 815 00:39:56,526 --> 00:39:58,493 که به یک خانواده معمولی خدمت میکنید 816 00:39:58,495 --> 00:40:00,928 من علاقه‌ای به گذشته‌ی شما ندارم 817 00:40:00,930 --> 00:40:04,098 حالا، اگه منو ببخشید 818 00:40:04,100 --> 00:40:06,500 خب، ازم میخواید چیکار کنم؟ 819 00:40:06,502 --> 00:40:09,036 ازت میخوام یه کتاب خوب پیدا کنی 820 00:40:09,038 --> 00:40:10,705 و تا وقتی ما میریم اونو بخونی 821 00:40:10,707 --> 00:40:14,078 آقای کارسون، بهتره بیاید اینو ببینید 822 00:40:20,283 --> 00:40:21,949 کاملا داغون شده 823 00:40:21,951 --> 00:40:24,018 میتونید به موقع درستش کنید؟ آره- 824 00:40:24,020 --> 00:40:25,252 ولی یکی باید بهشون بگه 825 00:40:25,254 --> 00:40:27,020 که یکی میخواسته ملاقات سلطنتی رو خراب کنه 826 00:40:27,022 --> 00:40:29,623 باید بدونن 827 00:40:29,625 --> 00:40:31,591 لباس رسید؟ هنوز نه- 828 00:40:31,593 --> 00:40:34,027 پس من چی بپوشم؟ کارسون، چی شده؟- 829 00:40:34,029 --> 00:40:37,165 آه، چندتا صندلی تاشو...خب کلی صندلی خوب 830 00:40:37,167 --> 00:40:38,399 تازه رسیدن خانم 831 00:40:38,401 --> 00:40:39,734 اونارو در پشتی خالی کردن 832 00:40:39,736 --> 00:40:41,134 آنا فکر کرد باید بهتون بگم 833 00:40:41,136 --> 00:40:43,071 حق با اون، برای رژه اینجا هستن 834 00:40:43,073 --> 00:40:44,571 و باید امشب اونارو بچینیم 835 00:40:44,573 --> 00:40:46,373 فردا وقت اینکارارو نداریم 836 00:40:46,375 --> 00:40:48,743 روستایی ها از 9 به بعد میان 837 00:40:48,745 --> 00:40:50,678 فکر نکنم سرنوشت طرف ما باشه 838 00:40:50,680 --> 00:40:52,045 ماری کوچولوی بیچاره 839 00:40:52,047 --> 00:40:54,982 زیاد مسئولیت روی دوشش گذاشتیم؟ 840 00:40:54,984 --> 00:40:56,350 آره حق با توئه زودباشید 841 00:40:56,352 --> 00:40:57,585 باید بهش کمک کنیم 842 00:40:57,587 --> 00:40:59,654 خب با این لباس نمیتونی بری بیرون 843 00:40:59,656 --> 00:41:01,621 البته که میتونیم شب بخیر مامان 844 00:41:01,623 --> 00:41:04,658 یادت نره برامون دعا کنی مخصوصا واسه آب و هوا 845 00:41:04,660 --> 00:41:06,062 باشه 846 00:41:07,163 --> 00:41:09,464 البته مری کوچولو میتونه 847 00:41:09,466 --> 00:41:12,065 با دندوناش میخ چادر رو توی زمین فرو کنه 848 00:41:12,067 --> 00:41:13,636 موندم اینو از کی به ارث برده 849 00:41:15,404 --> 00:41:18,071 میدونی، همیشه از اینکه ازم تعریف میکنی غافلگیر میشم 850 00:41:18,073 --> 00:41:21,009 من از این غافلگیر شدم که میشنوم ازت تعریف کردم 851 00:41:23,712 --> 00:41:26,279 مشکلامون کم بود طوفان هم اضافه شد 852 00:41:26,281 --> 00:41:28,315 درستش میکنیم، از آقای مولسلی خواستم بیاد 853 00:41:28,317 --> 00:41:29,783 و اندی هم رفته دنبال وانت 854 00:41:29,785 --> 00:41:31,652 ولی، خب آقای بیتز نمیتونه کمک کنه 855 00:41:31,654 --> 00:41:33,487 و آقای برو هم ناپدید شده 856 00:41:33,489 --> 00:41:36,089 آقای هگزم هم بیرونه دنبال آقای برنسون 857 00:41:36,091 --> 00:41:38,025 باید بدون اونا بهترین تلاشمون رو بکنیم 858 00:41:38,027 --> 00:41:39,393 خودت که نمیخوای بری اون بیرون؟ 859 00:41:39,395 --> 00:41:41,629 خب پس از کجا بدونن باید چیکار بکنن؟ 860 00:41:41,631 --> 00:41:43,196 پس میرم کت هامونو بیارم 861 00:41:43,198 --> 00:41:44,531 تو مجبور نیستی بیای 862 00:41:44,533 --> 00:41:46,067 البته که مجبورم 863 00:41:46,069 --> 00:41:48,301 بزار فقط به آقای بیتز بگم کجا میرم 864 00:41:48,303 --> 00:41:50,237 تو دوست خوبی هستی آنا 865 00:41:50,239 --> 00:41:53,310 ما هردومو دوستای خوبی هستیم خانم 866 00:41:59,748 --> 00:42:02,449 این باید آخریش باشه عالیه- 867 00:42:02,451 --> 00:42:04,118 خب، اونو بده من آقای مولسلی 868 00:42:04,120 --> 00:42:05,620 میتونی طناب رو ببندی؟ بفرما- 869 00:42:05,622 --> 00:42:07,621 ببندش، مطمئن شو محکمه اینم از این- 870 00:42:07,623 --> 00:42:09,656 همش آمادس اوه، بابا- 871 00:42:09,658 --> 00:42:12,125 دیکی، شما خیلی مهربونید ولی از این بابت مطمئنید؟ 872 00:42:12,127 --> 00:42:14,094 خیس و کثیف میشید 873 00:42:14,096 --> 00:42:16,263 مارو از چی میترسونی؟ ما خودمون شکارچی هستیم 874 00:42:16,265 --> 00:42:18,199 زودباش تو نیازی نیست بیای عزیزم- 875 00:42:18,201 --> 00:42:19,399 خودمون میتونیم درستش کنیم 876 00:42:19,401 --> 00:42:21,335 البته که میام 877 00:42:21,337 --> 00:42:22,469 سوار شو 878 00:42:22,471 --> 00:42:24,540 اخماتو وا کن مولسلی 879 00:42:30,080 --> 00:42:31,478 روستایی ها و مهمونا 880 00:42:31,480 --> 00:42:33,480 از دو طرف جایگاه تماشاگر هستن 881 00:42:33,482 --> 00:42:35,716 و جلوی جایگاه هم صندلی برای خانواده میزاریم 882 00:42:35,718 --> 00:42:38,219 اونجا بهت محلق میشم آره فکر کنم- 883 00:42:38,221 --> 00:42:40,855 توی خیابون اصلی همونطور که برنامه ریختیم همو میبینیم 884 00:42:40,857 --> 00:42:43,324 کسی رو نیار تنها بیا 885 00:42:43,326 --> 00:42:45,158 البته که مسخرس 886 00:42:45,160 --> 00:42:47,228 کلی سر و صدا سر هیچ و پوچ شروع شده 887 00:42:47,230 --> 00:42:49,830 چی؟ فکر میکردم برای این اینجایی 888 00:42:49,832 --> 00:42:52,132 تا کار احمقانه و لوسی نکنم 889 00:42:52,134 --> 00:42:54,835 از چه لحاظ؟ نمیدونم- 890 00:42:54,837 --> 00:42:58,439 تخم مرغ پرت کنم یا بنر ببرم یا اعتراض کنم 891 00:42:58,441 --> 00:43:00,475 اینکارو میکنی؟ 892 00:43:00,477 --> 00:43:02,477 نه 893 00:43:02,479 --> 00:43:04,779 ولی درمورد تو مطمئن نیستم اینکارو نکنی 894 00:43:04,781 --> 00:43:07,451 من تخم مرغ پرت نمیکنم 895 00:43:09,518 --> 00:43:11,522 یکی دیگه میخوای؟ آره- 896 00:43:17,759 --> 00:43:19,759 اگه خدا بخواد بارون تموم شه 897 00:43:19,761 --> 00:43:21,295 بعد از صبحانه یه صندلی مخصوص 898 00:43:21,297 --> 00:43:22,429 برای ملکه میاریم 899 00:43:22,431 --> 00:43:24,632 اونو خودم شخصاً حملش میکنم سرورم 900 00:43:24,634 --> 00:43:27,567 پس شاه چی؟ اون روی اسبشه- 901 00:43:27,569 --> 00:43:29,270 ولی اگه بارون بند نیاد چی؟ 902 00:43:29,272 --> 00:43:30,574 خدا بارونو تموم میکنه 903 00:43:35,777 --> 00:43:38,478 اون تامه؟ 904 00:43:38,480 --> 00:43:40,580 تمام عصر رو توی مشروب فروشی بوده؟ 905 00:43:57,299 --> 00:44:00,333 خورشید دراومد و آب و هوا ثابت کرد 906 00:44:00,335 --> 00:44:02,670 که خدا هم سلطنت طلبه 907 00:44:02,672 --> 00:44:05,373 مگه کسی هم شک داشت خانم؟ 908 00:44:08,611 --> 00:44:10,314 دارن میان 909 00:44:38,674 --> 00:44:40,507 آقای مولسلی؟ 910 00:44:40,509 --> 00:44:42,275 من خوبم 911 00:44:42,277 --> 00:44:43,944 فقط یه لحظه نیاز دارم تا نفسمو نگه دارم 912 00:44:43,946 --> 00:44:45,879 سرورانم 913 00:44:45,881 --> 00:44:47,748 به عمارت داونتون خوش اومدید 914 00:44:47,750 --> 00:44:49,783 خوشحالیم که اینجاییم خانم گرانتهام 915 00:44:49,785 --> 00:44:50,921 گرانتهام 916 00:44:52,488 --> 00:44:55,256 مادر آقای گرانتهام رو که یادتونه 917 00:44:55,258 --> 00:44:58,391 سلام خانم گرانتهام 918 00:44:58,393 --> 00:44:59,826 میتونم کمکتون کنم؟ 919 00:44:59,828 --> 00:45:03,297 یکی باید کمک کنه بالاخره قربان...شاید دیگه نتونم بلند بشم 920 00:45:04,634 --> 00:45:06,000 ممنون 921 00:45:06,002 --> 00:45:09,636 دخترم، خانم مری تالبوت 922 00:45:09,638 --> 00:45:12,272 مارکی و مارکیزِ هگزم 923 00:45:12,274 --> 00:45:13,774 آقای تام برنسون 924 00:45:13,776 --> 00:45:16,344 آقا و خانم مرتون 925 00:45:16,346 --> 00:45:17,812 خیلی لطف کردید 926 00:45:17,814 --> 00:45:19,614 آقای گرانتهام خواهش میکنم- 927 00:45:19,616 --> 00:45:20,982 افتخار بزرگیه 928 00:45:20,984 --> 00:45:23,451 مطمئنم که میدونید، ولی یادآور بشم که شاهزاده مری 929 00:45:23,453 --> 00:45:24,852 و آقای لسلز برای ناهار و رژه 930 00:45:24,854 --> 00:45:26,453 بهمون ملحق میشن 931 00:45:26,455 --> 00:45:27,821 هردوشون میان؟ 932 00:45:27,823 --> 00:45:29,390 تا اونجایی که میدونم بله 933 00:45:29,392 --> 00:45:30,824 خداروشکر 934 00:45:30,826 --> 00:45:32,727 لطفا چیزی رو که گفتم فراموش کن 935 00:45:32,729 --> 00:45:34,497 چی رو خانم؟ 936 00:45:39,935 --> 00:45:42,335 دخترعمو ماود وایولت- 937 00:45:42,337 --> 00:45:44,337 همدیگرو میبوسیم؟ 938 00:45:44,339 --> 00:45:46,574 خوشحالم که میخوای همو ببوسیم 939 00:45:46,576 --> 00:45:49,277 این دقیقا حرفایی نبود که آخرین بار ازت شنیدم 940 00:45:49,279 --> 00:45:52,516 اون آخرین بار هم حس مثل الان نبود 941 00:46:04,861 --> 00:46:06,826 میتونم کمکتون کنم؟ 942 00:46:06,828 --> 00:46:08,828 ممنون، همه رفتن 943 00:46:08,830 --> 00:46:10,897 و منم فکر نکنم راهی که میرم درست باشه 944 00:46:10,899 --> 00:46:12,866 با من بیاید 945 00:46:12,868 --> 00:46:14,669 نقش شما توی این سیرک چیه؟ 946 00:46:14,671 --> 00:46:16,370 خدمتگزار خانم بگشاو هستم 947 00:46:16,372 --> 00:46:18,642 پس این یکی در هست 948 00:46:21,377 --> 00:46:23,310 سراغ خانم هیوز رو بگیرید 949 00:46:23,312 --> 00:46:25,348 خودشون میاد دنبالتون ممنون- 950 00:46:34,390 --> 00:46:36,991 این همین الان برای خانم ادیث رسید 951 00:46:36,993 --> 00:46:39,592 ایشون دیگه خانم هگزم هستن آقای بیتز ...ولی 952 00:46:39,594 --> 00:46:42,730 ممنون آلبرت خیالم راحت شد 953 00:46:42,732 --> 00:46:44,031 شیر رو میخوام حالا 954 00:46:44,033 --> 00:46:45,466 زرده تخم مرغ حالا 955 00:46:45,468 --> 00:46:46,801 روغن زیتون حالا 956 00:46:46,803 --> 00:46:48,768 وانیل هم الان میخوام 957 00:46:48,770 --> 00:46:50,904 یه صندلی هم بدید آقا بشینه...حالا 958 00:46:50,906 --> 00:46:52,473 مراقب باش خانم پتمور 959 00:46:52,475 --> 00:46:54,040 کی اینو میبره بالا آقای مولسلی؟ 960 00:46:54,042 --> 00:46:56,076 نیازی نیست شما دخالت کنید خانم هیوز 961 00:46:56,078 --> 00:46:57,877 خودمون مشخص میکنیم دخالت؟- 962 00:46:57,879 --> 00:46:59,580 فکر نکنم توی خونه خودم نتونم 963 00:46:59,582 --> 00:47:02,116 دخالت کنم، ممنون اندروز، آره 964 00:47:02,118 --> 00:47:04,417 تو اونو ببر ولی این خونه شما نیست، هست؟- 965 00:47:04,419 --> 00:47:06,687 پس نظرتون چیه بگیرید بشینید؟ 966 00:47:06,689 --> 00:47:08,689 صبر کن ببینم اونارو بزارید زمین- 967 00:47:08,691 --> 00:47:09,890 بزارید زمین 968 00:47:09,892 --> 00:47:11,125 خدا لعنت کنه برید دنبالشون 969 00:47:11,127 --> 00:47:12,727 ...باید اعتراض خودمو برسونم که کارکنان من 970 00:47:12,729 --> 00:47:14,661 حرفتو نگه دار آقای کارسون 971 00:47:14,663 --> 00:47:16,397 به تو هم میرسیم 972 00:47:16,399 --> 00:47:18,498 از سر راه ما کنار بمونید 973 00:47:18,500 --> 00:47:21,571 سروراشونو دیدید دیگه بستونه 974 00:47:29,111 --> 00:47:30,911 ببخشید؟ صبر کنید- 975 00:47:30,913 --> 00:47:32,446 دارید چیکار میکنید؟ 976 00:47:32,448 --> 00:47:34,582 صبرکن 977 00:47:34,584 --> 00:47:37,083 چی...؟ 978 00:47:39,455 --> 00:47:41,955 شمال وضعیت آرومتر بود 979 00:47:41,957 --> 00:47:43,891 منظورتون بعد از حمله‌اس بله؟ 980 00:47:43,893 --> 00:47:46,993 بله اگه آرومتر معنی استعفا دادن رو بده 981 00:47:46,995 --> 00:47:48,862 مطمئنم نیستم در آینده چه چیزی توی راهه 982 00:47:48,864 --> 00:47:51,665 و شما، خانم گرانتهام 983 00:47:51,667 --> 00:47:53,967 حمله‌ی ژنرال روی شما هم اثر داشت؟ 984 00:47:53,969 --> 00:47:59,140 خب، در حین اون حمله خدمتگزارم با من بود قربان 985 00:47:59,142 --> 00:48:02,609 ولی خب، میدونید که اون در قلبش یه کمونیسته 986 00:48:02,611 --> 00:48:04,980 پس فکر کنم باید انتظارش رو داشت 987 00:48:06,181 --> 00:48:08,649 شاهزاده بهمون ملحق نمیشن؟ 988 00:48:08,651 --> 00:48:10,150 تلفن زدن 989 00:48:10,152 --> 00:48:12,920 برای آقای لسلز یه مشکلی پیش اومده 990 00:48:12,922 --> 00:48:15,855 ولی برای رژه سعی میکنن خودشونو برسونن 991 00:48:15,857 --> 00:48:17,190 فکر کنم اتاق خواب خدمتگزارا 992 00:48:17,192 --> 00:48:18,692 اینجا خیلی خوب باشن 993 00:48:18,694 --> 00:48:21,060 چطور؟ نگران خدمتکارتون هستید؟ 994 00:48:21,062 --> 00:48:23,062 چقدر شما باهوشی 995 00:48:23,064 --> 00:48:24,998 لوسی بیشتر یه دوسته تا خدمتکار 996 00:48:25,000 --> 00:48:26,634 خوشم نمیاد جاش ناراحت باشه 997 00:48:26,636 --> 00:48:28,605 البته 998 00:48:30,672 --> 00:48:31,971 واقعا باید برم 999 00:48:31,973 --> 00:48:34,442 نمیتونی باعث خجالت مامان بشی 1000 00:48:34,444 --> 00:48:37,478 ولی باید تا آخرش صبر کنی 1001 00:48:37,480 --> 00:48:40,580 آقای هگزم، نورتهامبرلند چطوره؟ 1002 00:48:40,582 --> 00:48:42,516 مثل همیشه زیبا قربان 1003 00:48:42,518 --> 00:48:44,521 برای شما میصرفه؟ 1004 00:48:46,788 --> 00:48:48,221 تحقیرآمیز بود 1005 00:48:48,223 --> 00:48:50,757 برو 1006 00:48:50,759 --> 00:48:53,861 خب شاید ما هم بریم قدم بزنیم 1007 00:48:53,863 --> 00:48:55,596 نمیتونیم روشی رو که دارن 1008 00:48:55,598 --> 00:48:57,730 این ملاقات سلطنتی رو اداره میکنن زیر سوال ببریم خانم پتمور 1009 00:48:57,732 --> 00:48:59,667 زیاد مطمئن نیستم چرا هممون نریم- 1010 00:48:59,669 --> 00:49:02,102 و بعد از رژه برگردیم؟ آنا، آقای بیتز- 1011 00:49:02,104 --> 00:49:05,873 نباید مشکل یا بی وفایی ای در طول این ملاقات پیش بیاد 1012 00:49:05,875 --> 00:49:07,875 فهمیدید؟ 1013 00:49:07,877 --> 00:49:10,243 توی انبار مشروب همو میبینیم 1014 00:49:10,245 --> 00:49:11,946 به بقیه هم بگید 1015 00:49:11,948 --> 00:49:13,948 الان میخوام برم پیش آقای بیکول 1016 00:49:13,950 --> 00:49:16,516 کاری ندارید؟ نه- 1017 00:49:16,518 --> 00:49:18,551 خب دیگه 1018 00:49:18,553 --> 00:49:20,553 باید حرکت کنیم البته قربان- 1019 00:49:28,564 --> 00:49:31,598 یکم پیش شاه داشت چی میگفت؟ نتونستم بشنوم 1020 00:49:31,600 --> 00:49:34,201 برای مارچ بعدی میخواد یه تور برای شاهزاده‌ی ولز برگزار کنه 1021 00:49:34,203 --> 00:49:36,770 بیشتر مستعمرات آفریقایی رو شامل میشه 1022 00:49:36,772 --> 00:49:39,105 و توی کیپ تاون تموم میشه و از تو میخواد که اونجا بری؟- 1023 00:49:39,107 --> 00:49:42,042 فکر میکنه من تأثیر خوبی میزارم 1024 00:49:42,044 --> 00:49:43,978 چند وقت قراره اونجا باشی؟ 1025 00:49:43,980 --> 00:49:45,678 حدوداً سه ما 1026 00:49:45,680 --> 00:49:47,982 عجب شانسی دارم نه؟ 1027 00:51:02,290 --> 00:51:03,723 تام 1028 00:51:03,725 --> 00:51:06,092 تو اینجا چیکار میکنی؟ 1029 00:51:06,094 --> 00:51:07,661 منم ازت همین سوالو دارم 1030 00:51:07,663 --> 00:51:08,962 برگرد وگرنه همه چیو خراب میکنی 1031 00:51:08,964 --> 00:51:10,163 مگه تو همین کارو نمیکنی؟ 1032 00:51:10,165 --> 00:51:11,765 تو نمیدونی من دارم چیکار میکنم 1033 00:51:11,767 --> 00:51:13,033 ایشون کیه؟ خواهرزنمه- 1034 00:51:13,035 --> 00:51:14,701 خانم مری تالبوت 1035 00:51:14,703 --> 00:51:16,539 بهت گفتم تنها بیا 1036 00:51:17,607 --> 00:51:18,875 اینو بسپارش به من 1037 00:52:26,142 --> 00:52:28,611 !تام تفنگ رو بگیر- 1038 00:52:32,180 --> 00:52:34,714 ایناهاشش 1039 00:52:36,886 --> 00:52:39,453 صاف واسا گرفتیش؟- 1040 00:52:39,455 --> 00:52:42,158 آروم باش قرار نیست جایی بری 1041 00:52:53,201 --> 00:52:54,868 شما خوبید قربان؟ 1042 00:52:54,870 --> 00:52:56,036 خانم حالشون خوبه؟ 1043 00:52:56,038 --> 00:52:57,471 اصلا چرا اینجایی؟ 1044 00:52:57,473 --> 00:52:59,205 تا دیشب خودم هم اونو مظنون در نظر نگرفتم 1045 00:52:59,207 --> 00:53:01,074 من از کجا باید میدونستم که ایرلند آزاد رو میفروشی؟ 1046 00:53:01,076 --> 00:53:02,775 مگه الان آزاد نیست؟ 1047 00:53:02,777 --> 00:53:05,011 نه با اون قلاده‌ی سلطنتی دور گردنش 1048 00:53:05,013 --> 00:53:06,179 برو داخل 1049 00:53:06,181 --> 00:53:08,748 ببرش چشم قربان- 1050 00:53:08,750 --> 00:53:09,949 تعجبی نمیکنم همتون تصمیم گرفتید 1051 00:53:09,951 --> 00:53:11,085 که من یه قاتل سلطنتی‌ام 1052 00:53:11,087 --> 00:53:12,453 من نگرفتم 1053 00:53:12,455 --> 00:53:13,920 تصمیم بقیه بود 1054 00:53:13,922 --> 00:53:15,125 اگه میشه با ما به اداره بیاید 1055 00:53:16,392 --> 00:53:17,957 چرا بهمون نگفتی؟ 1056 00:53:17,959 --> 00:53:19,326 فکر کردم واسه بررسی میاد سراغم 1057 00:53:19,328 --> 00:53:20,794 نمیخواستم پای تورو توی این قضیه باز کنم 1058 00:53:20,796 --> 00:53:22,361 فکر کنم اگه جواب سوالش رو میدادم 1059 00:53:22,363 --> 00:53:24,931 و باهاش نوشیدنی میخوردم پس میکشید 1060 00:53:24,933 --> 00:53:26,734 ولی دیشب توی مشروب خوری 1061 00:53:26,736 --> 00:53:30,103 فهمیدم میخواد ازم استفاده کنه تا به شاه برسه 1062 00:54:10,178 --> 00:54:12,312 !سلامِ سلطنتی 1063 00:54:12,314 --> 00:54:15,484 !شمشیرها...در دست 1064 00:54:28,464 --> 00:54:30,531 ببخشید 1065 00:54:30,533 --> 00:54:32,335 منو ببخشید 1066 00:54:34,469 --> 00:54:36,069 فکر کردیم نمیرسی 1067 00:54:36,071 --> 00:54:37,337 سر وقت رسیدم 1068 00:54:37,339 --> 00:54:38,806 نمیدونم من چرا به خودم زحمت دادم بیام 1069 00:54:38,808 --> 00:54:39,873 هیس ساکت باش- 1070 00:54:59,160 --> 00:55:01,161 اعلیحضرت 1071 00:55:01,163 --> 00:55:02,395 صف سواره نظام تشکیل شده 1072 00:55:02,397 --> 00:55:05,232 و منتظر بازدید شما هستن 1073 00:55:12,107 --> 00:55:15,074 اون کجاست؟ 1074 00:55:15,076 --> 00:55:17,143 حالش خوب نبود 1075 00:55:17,145 --> 00:55:19,846 مگه دیروز تیراندازی نمیکرد؟ 1076 00:55:19,848 --> 00:55:22,248 میخوای چی بگم؟ هیچی- 1077 00:55:22,250 --> 00:55:24,083 باید بزاری ترکش کنم 1078 00:55:24,085 --> 00:55:27,156 الان دربارش حرف نمیزنیم 1079 00:55:39,368 --> 00:55:41,067 اون خدمتکار شماست؟ 1080 00:55:41,069 --> 00:55:44,036 بله لوسی 1081 00:55:44,038 --> 00:55:46,406 اونو با اسم خانوادگیش صداش نمیکنی؟ 1082 00:55:46,408 --> 00:55:48,507 اون خیلی وقته با منه 1083 00:55:55,451 --> 00:55:57,317 خیلی عجیبه 1084 00:55:57,319 --> 00:55:59,453 خیلی بنظر انگلیسی بود درسته- 1085 00:55:59,455 --> 00:56:01,053 یک ستون استقرار 1086 00:56:01,055 --> 00:56:02,522 تا استقلال طلبای ایرلندی 1087 00:56:02,524 --> 00:56:04,257 ببرنش اونور 1088 00:56:04,259 --> 00:56:06,092 منم از همونجا اومدم 1089 00:56:06,094 --> 00:56:08,995 اونا شنیده بودن که من نظرم پیش ایرلند و جمهوریه 1090 00:56:08,997 --> 00:56:10,931 مگه اینطور نیست؟ 1091 00:56:10,933 --> 00:56:12,366 نه به هر قیمتی 1092 00:56:12,368 --> 00:56:13,966 این روزا من مردِ نظم و قانونم 1093 00:56:13,968 --> 00:56:15,535 کاری که تو خیلی باهام کردی 1094 00:56:16,939 --> 00:56:18,504 پس قراره یه بمب خبری 1095 00:56:18,506 --> 00:56:20,172 توی روزنامه ها باشه نه؟ 1096 00:56:20,174 --> 00:56:21,674 بابای بیچاره 1097 00:56:21,676 --> 00:56:23,676 نه، اتفاقا برعکس از این هیچ خبری 1098 00:56:23,678 --> 00:56:25,978 پخش نمیشه 1099 00:56:25,980 --> 00:56:28,281 یه لاپوشونی سازمانی 1100 00:56:28,283 --> 00:56:30,953 من به تئوری های توطئه باور ندارم 1101 00:56:36,091 --> 00:56:37,324 آره 1102 00:56:37,326 --> 00:56:39,025 شما..شما مینویسید؟ سعی میکنم بنویسم- 1103 00:56:39,027 --> 00:56:41,060 خانم اسمیت خانم هیوز جاتونو بهتون نشون داد؟ 1104 00:56:41,062 --> 00:56:43,196 بله 1105 00:56:43,198 --> 00:56:46,065 از رژه لذت بردید؟ 1106 00:56:48,203 --> 00:56:50,002 شما توی خونه کار میکنید؟ 1107 00:56:50,004 --> 00:56:51,337 نه دقیقا 1108 00:56:51,339 --> 00:56:53,640 من ماشین میفروشم و به املاک کمک میکنم 1109 00:56:53,642 --> 00:56:56,009 آقای گرانتهام پدرزنمه 1110 00:56:56,011 --> 00:56:57,444 اوه پس منو ببخشید قربان 1111 00:56:57,446 --> 00:57:00,413 نه خواهش میکنم بزارید توضیح بدم 1112 00:57:00,415 --> 00:57:03,116 من اینجا بعنوان یه راننده شروع کردم 1113 00:57:03,118 --> 00:57:04,717 شما باید همسر خانم سیبیل باشید 1114 00:57:04,719 --> 00:57:06,219 درسته 1115 00:57:06,221 --> 00:57:08,187 من و خانم بگشاو داستان رو دنبال میکردیم 1116 00:57:08,189 --> 00:57:10,089 وقتی ایشون فوت کردن خیلی ناراحت شدیم 1117 00:57:10,091 --> 00:57:11,591 چندوقت پیش بود؟ 1118 00:57:11,593 --> 00:57:13,359 حدودا 7 سال یا کمتر 1119 00:57:13,361 --> 00:57:15,529 وای خدا متأسفم- 1120 00:57:15,531 --> 00:57:18,198 هنوزم دردآوره نه اونقدر- 1121 00:57:18,200 --> 00:57:21,567 دیگه اونطوریا نیست ولی خب غمش هست 1122 00:57:21,569 --> 00:57:24,504 میشه یچیزی بپرسم؟ البته- 1123 00:57:24,506 --> 00:57:28,040 سخت بود؟ اینطوری معرفی شدن؟ 1124 00:57:28,042 --> 00:57:29,643 پیوستن به خانواده 1125 00:57:29,645 --> 00:57:32,078 خیلی سخت بود 1126 00:57:32,080 --> 00:57:34,147 یه دنیای کاملا متفاوت بود 1127 00:57:34,149 --> 00:57:35,982 بعضی وقتا خودمو نمیشناختم 1128 00:57:35,984 --> 00:57:37,484 الان میشناسید؟ 1129 00:57:37,486 --> 00:57:39,486 فکر کنم آره 1130 00:57:39,488 --> 00:57:41,554 باهاش به توافق رسیدم 1131 00:57:41,556 --> 00:57:43,089 چطور؟ 1132 00:57:43,091 --> 00:57:45,294 فقط کنجکاوم 1133 00:57:53,035 --> 00:57:54,500 زود، همگی سریع 1134 00:57:54,502 --> 00:57:56,736 زود، سریع آقای برو 1135 00:57:56,738 --> 00:57:58,638 میشه یکی بگه چخبره؟ آنا؟ 1136 00:57:58,640 --> 00:58:00,440 هیس چخبره؟- 1137 00:58:00,442 --> 00:58:02,042 این پایین چیکار میکنیم؟ 1138 00:58:02,044 --> 00:58:03,643 هیس، برو داخل صدامونو اینجا نمیشنون 1139 00:58:03,645 --> 00:58:05,545 این خیلی کار زشتیه 1140 00:58:05,547 --> 00:58:07,647 آره، چرا مارو آوردی اینجا؟ 1141 00:58:07,649 --> 00:58:09,216 آره بهتون میگم- 1142 00:58:09,218 --> 00:58:11,384 ...آقای بیتز و من 1143 00:58:11,386 --> 00:58:14,221 میخوایم از شرافت داونتون دفاع کنیم 1144 00:58:14,223 --> 00:58:15,621 از چه لحاظ؟ 1145 00:58:15,623 --> 00:58:17,556 میخواید بهتون یادآوری کنم سر ناهار 1146 00:58:17,558 --> 00:58:18,725 چطوری باهاتون رفتار شد؟ 1147 00:58:18,727 --> 00:58:20,192 نه، مرسی یادمه چه غلطی کردن 1148 00:58:20,194 --> 00:58:21,395 اندرو، خانما اینجا وایسادن زشته 1149 00:58:21,397 --> 00:58:23,397 ما فکر میکنیم باید مقابله کنیم 1150 00:58:23,399 --> 00:58:24,765 زیاد از لحن این حرف خوشم نیومد 1151 00:58:24,767 --> 00:58:26,766 از این قضیه اصلا خوشم نمیاد 1152 00:58:26,768 --> 00:58:28,602 آنا بهشون بگو 1153 00:58:28,604 --> 00:58:31,737 میخوایم یکاری کنیم تا شما برای شاه و ملکه 1154 00:58:31,739 --> 00:58:34,306 در عمارت داونتون شام سرو کنید 1155 00:58:34,308 --> 00:58:36,410 همونطور که باید هم اینکارو بکنید 1156 00:58:36,412 --> 00:58:39,045 وای خدا این یه انقلابه 1157 00:58:39,047 --> 00:58:40,614 برم بیل و کلنگ بیارم؟ (برن دعوا) 1158 00:58:40,616 --> 00:58:42,281 نه، ما جدی هستیم آقای مولسلی 1159 00:58:42,283 --> 00:58:43,817 میدونید آقای کوبت برای امشب 1160 00:58:43,819 --> 00:58:45,585 چه غذایی تدارک دیده؟ 1161 00:58:45,587 --> 00:58:47,821 بیخیال اون، ما غذای خودمونو داریم 1162 00:58:47,823 --> 00:58:49,422 و میتونید آقای کوربت رو به من بسپارید 1163 00:58:49,424 --> 00:58:51,725 از ما میخوای چیکار کنیم؟ 1164 00:58:51,727 --> 00:58:53,326 به خدمتکارا و پیشخدمتا کاری نداشته باشید 1165 00:58:53,328 --> 00:58:54,694 با اونا دعوایی نداریم 1166 00:58:54,696 --> 00:58:56,596 ولی باید برای امشب از شر پیشخدمت سلطنتی 1167 00:58:56,598 --> 00:58:58,330 خلاص بشیم راه پله پشتی- 1168 00:58:58,332 --> 00:59:00,067 البته اگه مشکلی نداشته باشه آقای بیتز 1169 00:59:00,069 --> 00:59:02,102 و گارسون ها هم باید تا ساعت 7 از دسترس خارج باشن 1170 00:59:02,104 --> 00:59:03,803 تا شام سرو کردنتون تموم بشه 1171 00:59:03,805 --> 00:59:05,571 این خیانته 1172 00:59:05,573 --> 00:59:06,806 خب دیگه میتونیم چیکارشون کنیم؟ 1173 00:59:06,808 --> 00:59:08,308 خب، میتونیم توی اتاق زیر شیروونی زندانیشون کنیم 1174 00:59:08,310 --> 00:59:10,243 اگه بازم از این حرفا بزنیم 1175 00:59:10,245 --> 00:59:12,645 میوفتیم زندان 1176 00:59:12,647 --> 00:59:14,181 تو از اینکه 1177 00:59:14,183 --> 00:59:15,815 آقای ویلسون بهت گفته بشینی و دخالت نکنی 1178 00:59:15,817 --> 00:59:19,219 خوشحال و راضی هستی؟ 1179 00:59:19,221 --> 00:59:21,187 من با این نقشه‌تون کاری ندارم 1180 00:59:21,189 --> 00:59:23,223 شاه و ملکه باید ببینن 1181 00:59:23,225 --> 00:59:24,658 که اینجا چخبره؟ 1182 00:59:24,660 --> 00:59:26,225 چرا؟ فکر میکنی 1183 00:59:26,227 --> 00:59:28,462 من نمیتونم یه شام خوشمزه درست کنم؟ 1184 00:59:28,464 --> 00:59:30,362 ...نه، البته که میت 1185 00:59:30,364 --> 00:59:32,232 من حساب گارسون هارو میرسم 1186 00:59:32,234 --> 00:59:33,667 میخوای چیکار کنی؟ 1187 00:59:33,669 --> 00:59:35,535 خودتون میفهمید 1188 00:59:35,537 --> 00:59:38,105 پس این یعنی برگشتیم سر کارمون؟ 1189 00:59:38,107 --> 00:59:40,540 من و آقای مولسلی؟ همینطور هم آلبرت- 1190 00:59:40,542 --> 00:59:42,542 خودتون میدونید لباس هارو از کجا پیدا کنید 1191 00:59:42,544 --> 00:59:44,377 صحیح 1192 00:59:44,379 --> 00:59:46,446 یعنی میشه من برای 1193 00:59:46,448 --> 00:59:48,415 لب های ظریف ملکه شراب بریزم؟ 1194 00:59:48,417 --> 00:59:51,183 بیشتر شر بگی زیرشیروونی زندانیت میکنیم 1195 00:59:51,185 --> 00:59:52,384 نمیفهمم چرا خودتو اذیت میکنی 1196 00:59:52,386 --> 00:59:53,752 پس اون خانم وب چی 1197 00:59:53,754 --> 00:59:55,321 که هی بهمون میگه صاحب خونه اونه؟ 1198 00:59:55,323 --> 00:59:56,656 نگران خانم وب نباش 1199 00:59:56,658 --> 00:59:58,792 من واسه خانم وب بیشتر از یه رقیب ظاهر میشم 1200 01:00:02,464 --> 01:00:04,397 هنوز نمیفهمم چطور میخوای 1201 01:00:04,399 --> 01:00:06,199 آقای کوربت رو مدیریت کنی 1202 01:00:06,201 --> 01:00:08,167 ...خب 1203 01:00:08,169 --> 01:00:10,203 میخوام برم بالا دراز بکشم 1204 01:00:10,205 --> 01:00:12,538 چیزمیزارو برای وقتی برگشتم آماده میکنید؟ 1205 01:00:12,540 --> 01:00:15,408 دقیقا چه زمانی برمیگردید ای سرآشپزِ نیرومند؟ 1206 01:00:15,410 --> 01:00:17,777 اگه تا نیم ساعت دیگه توی آشپزخونه نبودم 1207 01:00:17,779 --> 01:00:21,181 بیدارم کنید 1208 01:00:23,819 --> 01:00:25,488 بهمون اعتماد کن 1209 01:00:29,223 --> 01:00:31,290 از خدمتکارت بهمون بگو 1210 01:00:31,292 --> 01:00:33,160 ...لوسی دخترِ 1211 01:00:33,162 --> 01:00:34,761 خدمتکار ارتش دیوید جک اسمیته 1212 01:00:34,763 --> 01:00:37,864 و مثل همسر من اون هم توی جنگ های بوئر مرده 1213 01:00:37,866 --> 01:00:39,866 برای همین دنبال بچه‌اش رفتی؟ 1214 01:00:39,868 --> 01:00:41,667 لوسی مادری نداشت 1215 01:00:41,669 --> 01:00:43,203 پس من بهش خونه دادم 1216 01:00:43,205 --> 01:00:45,172 چه سخاوتمندانه 1217 01:00:45,174 --> 01:00:48,674 سخاوتی که میتونم بهتون اطمینان بدم پاداشش رو گرفتم 1218 01:00:48,676 --> 01:00:50,810 خوشحالم 1219 01:00:50,812 --> 01:00:53,482 لحنت به خوشحالا نمیخورد 1220 01:01:37,359 --> 01:01:40,259 وای خدا 1221 01:01:40,261 --> 01:01:42,995 فکر میکردم همه توی اتاق پذیرایی هستن 1222 01:01:42,997 --> 01:01:45,565 متأسفانه ازش انصراف دادم 1223 01:01:45,567 --> 01:01:48,500 فکر کنم باید برگردم 1224 01:01:48,502 --> 01:01:50,370 میتونم کسی رو سراغتون بفرستم؟ 1225 01:01:50,372 --> 01:01:52,439 نه ممنون 1226 01:01:52,441 --> 01:01:55,007 شما داماد مجرد جوانترین دختر هستید درسته؟ 1227 01:01:55,009 --> 01:01:56,643 ...دربارتون شنیدم آقای 1228 01:01:56,645 --> 01:01:58,011 برنسون 1229 01:01:58,013 --> 01:02:00,312 تام برنسون 1230 01:02:00,314 --> 01:02:02,415 و شما؟ اه باید بدونم 1231 01:02:02,417 --> 01:02:04,417 توی این چیزا کارم خوب نیست 1232 01:02:06,355 --> 01:02:09,388 خب، فکر کنم نباید ازت انتظار داشت همرو بشناسی 1233 01:02:11,593 --> 01:02:13,692 از رژه لذت بردید؟ 1234 01:02:13,694 --> 01:02:15,694 متأسفانه از دستش دادم 1235 01:02:15,696 --> 01:02:17,029 حواسم پرت شد 1236 01:02:17,031 --> 01:02:19,031 چه حیف ...خب راستش- 1237 01:02:19,033 --> 01:02:20,699 من زیاد تو حال و هوای سلطنت نیستم 1238 01:02:20,701 --> 01:02:22,268 هرچند احتمالا نباید اینو بلند میگفتم 1239 01:02:22,270 --> 01:02:25,638 مخصوصا نه به یه غریبه 1240 01:02:25,640 --> 01:02:27,306 عجیبه کراولی ها پاش برسه 1241 01:02:27,308 --> 01:02:29,375 جونشونو برای سلطنت میدن 1242 01:02:29,377 --> 01:02:31,877 خب مردم میتونن کسایی که باهاشون مخالفن رو دوست داشته باشن 1243 01:02:31,879 --> 01:02:34,446 و تو دوستشون داری؟ 1244 01:02:34,448 --> 01:02:37,049 انسانهای شریفی هستن 1245 01:02:37,051 --> 01:02:40,420 مردم میتونن شریف باشن و زندگی باهاشون سخت باشه 1246 01:02:40,422 --> 01:02:41,855 درسته 1247 01:02:41,857 --> 01:02:44,556 احمق هم هستن. یوقتایی هم پر افاده هستن 1248 01:02:44,558 --> 01:02:47,460 من طاقت سیاست هاشون رو ندارم 1249 01:02:47,462 --> 01:02:50,297 ولی یاد گرفتم با وجود همه اینا شاد باشم 1250 01:02:50,299 --> 01:02:52,431 ...و بعلاوه 1251 01:02:52,433 --> 01:02:55,035 اونا خانواده دخترم هستن 1252 01:02:56,837 --> 01:02:58,638 اون اینجا زندگی میکنه؟ 1253 01:02:58,640 --> 01:03:02,542 یبار اونو بردم 1254 01:03:02,544 --> 01:03:05,444 ولی الان دیگه به اینجا تعلق داره 1255 01:03:05,446 --> 01:03:08,415 من کلی از زندگیم رو متعلق به جایی نبودم 1256 01:03:08,417 --> 01:03:10,752 این برام با ارزشه 1257 01:03:12,821 --> 01:03:15,388 فکر کنم در نهایت باید تصمیم بگیریم 1258 01:03:15,390 --> 01:03:17,759 چی با ارزشه نه؟ 1259 01:03:20,594 --> 01:03:23,562 یه موضوع خیلی مهم برای فکر کردن بهم دادی آقای برنسون 1260 01:03:23,564 --> 01:03:25,098 ایشالا که موضوعش خوب باشه 1261 01:03:25,100 --> 01:03:27,900 ...شاید باشه ولی 1262 01:03:27,902 --> 01:03:30,372 الان باید بریم داخل 1263 01:03:36,344 --> 01:03:37,710 باید لباسامونو عوض کنیم 1264 01:03:37,712 --> 01:03:39,511 و تو هم صبح باید بری 1265 01:03:39,513 --> 01:03:41,815 میخواستم بعدا با هم حرف بزنیم 1266 01:03:41,817 --> 01:03:43,049 یجای دنج پیدا میکنیم 1267 01:03:43,051 --> 01:03:45,085 و رابرت هم میتونه بهمون ملحق شه 1268 01:03:45,087 --> 01:03:46,953 من به کسی جواب پس نمیدم وایولت 1269 01:03:46,955 --> 01:03:51,024 لطفا، فرصت درست کردن اوضاع بینتون رو خراب نکن 1270 01:03:51,026 --> 01:03:52,958 خیلی خب 1271 01:03:52,960 --> 01:03:54,993 ولی الان باید برم 1272 01:03:59,935 --> 01:04:02,368 خیلی کمک کردی ممنون 1273 01:04:02,370 --> 01:04:04,002 خب گفتم که میخوام کمک کنم 1274 01:04:04,004 --> 01:04:06,575 خب، به لطف تو اونو گوشه رینگ گیر انداختیم 1275 01:04:11,413 --> 01:04:13,078 آقای ویلسون 1276 01:04:13,080 --> 01:04:15,114 تماس دارید 1277 01:04:15,116 --> 01:04:16,982 برای من؟ 1278 01:04:16,984 --> 01:04:19,752 ولی قربان هری، اونا تا 9 به لندن نمیرسن 1279 01:04:19,754 --> 01:04:21,388 مهم نیست 1280 01:04:21,390 --> 01:04:23,589 مراسم توپِ خانه‌ی کلارنس تا 10 شروع نمیشه 1281 01:04:23,591 --> 01:04:25,591 کدوم مراسم توپ خانه‌ی کلارنس؟ 1282 01:04:25,593 --> 01:04:27,092 دوکِ کانوت 1283 01:04:27,094 --> 01:04:28,928 تو طرف کی هستی ویلسون؟ 1284 01:04:28,930 --> 01:04:30,496 من چیزی رو زیر سوال نمیبرم قربان 1285 01:04:30,498 --> 01:04:32,565 نه اگه این خواسته‌ی دوکِ کانوت باشه 1286 01:04:32,567 --> 01:04:34,500 ولی اینجارو چطور مدیریت کنم؟ 1287 01:04:34,502 --> 01:04:36,402 اونجا توی داونتون پیشخدمت ندارن؟ 1288 01:04:36,404 --> 01:04:39,038 ...چرا ولی مناسب شاه و 1289 01:04:39,040 --> 01:04:41,440 !شاه به هیچ جاش نیست 1290 01:04:41,442 --> 01:04:44,879 حالا کاری رو که گفتم بکن بله ارباب هری- 1291 01:04:50,785 --> 01:04:53,018 همه چیز درسته آقای ویلسون؟ 1292 01:04:53,020 --> 01:04:54,687 پیشخدمت هام و 1293 01:04:54,689 --> 01:04:56,823 خدمتگزارام و گارسون هام رو باید ببینم 1294 01:04:56,825 --> 01:04:59,024 قطار بعدی به لندن کی هست؟ 1295 01:04:59,026 --> 01:05:00,729 امیدوارم خبر بدی نباشه 1296 01:05:02,464 --> 01:05:05,064 بد نیست نه اونقدر بد 1297 01:05:05,066 --> 01:05:07,433 ولی غیرمعمولیه 1298 01:05:07,435 --> 01:05:09,738 خیلی غیرمعمولی 1299 01:05:13,207 --> 01:05:16,576 اگه کسی بفهمه منو از رژیم با تیپا میندازن بیرون 1300 01:05:16,578 --> 01:05:18,578 خب بنظر من که لحنت خیلی قانع کننده بود 1301 01:05:18,580 --> 01:05:20,647 توی درآوردن ادای آقای هری برنستون کارم درسته 1302 01:05:20,649 --> 01:05:23,649 اینو بهت اطمینان میدم اگه آقای ویلسون زنگ بزنه چی؟- 1303 01:05:23,651 --> 01:05:25,652 هیچکس دستور ارباب هری رو زیر سوال نمیبره 1304 01:05:25,654 --> 01:05:26,920 ولی اگه ببره چی؟ 1305 01:05:26,922 --> 01:05:28,922 اونوقت به حقه پی بردن 1306 01:05:28,924 --> 01:05:31,491 ولی نمیتونن ردش رو به من بگیرن 1307 01:05:31,493 --> 01:05:33,592 صحیح، بریم یورک؟ 1308 01:05:33,594 --> 01:05:35,895 شرمنده که خوش گذرونی رو ازت میگیرم 1309 01:05:35,897 --> 01:05:38,765 کجا باید منتظرت باشم تا با ننه بابات بیای؟ 1310 01:05:38,767 --> 01:05:40,402 یه مشروب خوری پیدا میکنیم 1311 01:05:46,207 --> 01:05:48,908 تونستی با کسی حرف بزنی؟ 1312 01:05:48,910 --> 01:05:51,544 با دستیار خانم سیمور حرف زدم 1313 01:05:51,546 --> 01:05:53,111 لباس اشتباهی براتون فرستادن 1314 01:05:53,113 --> 01:05:55,882 شکلش همون ولی خب سایزش 1315 01:05:55,884 --> 01:05:58,717 نه خب، الان لباسم کجاست؟- 1316 01:05:58,719 --> 01:06:00,156 تو راه نیویورک 1317 01:06:01,489 --> 01:06:02,621 پس تمومه 1318 01:06:02,623 --> 01:06:04,491 عالی شد 1319 01:06:04,493 --> 01:06:06,192 امروز همه چیز داره واسم بد پیش میره 1320 01:06:06,194 --> 01:06:09,529 خانم؟ بیخیال- 1321 01:06:09,531 --> 01:06:12,565 وضعیت پایین چطوره؟ بهتره؟ 1322 01:06:12,567 --> 01:06:14,900 بله یکم بهتره خانم 1323 01:06:14,902 --> 01:06:17,504 راستش باید برگردم 1324 01:06:17,506 --> 01:06:18,774 البته 1325 01:06:21,109 --> 01:06:22,975 یچیزی 1326 01:06:22,977 --> 01:06:26,111 لیوان نقاشی شده ای که کنار تختم میزاشتم 1327 01:06:26,113 --> 01:06:28,116 قبل از اینکه برم شکسته بود؟ 1328 01:06:29,216 --> 01:06:31,783 بسپاریدش به من خانم 1329 01:06:31,785 --> 01:06:33,652 لباستون هم همینطور 1330 01:06:33,654 --> 01:06:36,855 اشکالی نداره یکم تغییر توی لباستون بدم؟ 1331 01:06:36,857 --> 01:06:38,957 نمیفهمم با کی؟ 1332 01:06:38,959 --> 01:06:41,763 یه فکری دارم 1333 01:06:45,000 --> 01:06:46,199 فکر نکنم 1334 01:06:46,201 --> 01:06:48,033 نه اگه بدونه چی واسش خوبه 1335 01:06:48,035 --> 01:06:49,669 ...اوه، من 1336 01:06:49,671 --> 01:06:52,038 شرمنده مزاحم شدم 1337 01:06:52,040 --> 01:06:54,873 چه خوب پیدام کردی 1338 01:06:54,875 --> 01:06:57,877 خب 40 سال اینجا زندگی کردم 1339 01:06:57,879 --> 01:06:59,812 این همون خدمتکاره؟ 1340 01:06:59,814 --> 01:07:02,915 آره، لوسی اسمیت 1341 01:07:02,917 --> 01:07:04,616 عصر بخیر اسمیت 1342 01:07:04,618 --> 01:07:06,819 عصر بخیر خانم 1343 01:07:06,821 --> 01:07:09,254 باید برم؟ نه، واسه من نه- 1344 01:07:09,256 --> 01:07:12,091 واسه من نه خوشحالم که باهات آشنا شدم 1345 01:07:12,093 --> 01:07:14,826 خیلی دربارت شنیدم 1346 01:07:14,828 --> 01:07:16,795 چیزی میخوای؟ 1347 01:07:16,797 --> 01:07:18,131 جان؟ 1348 01:07:18,133 --> 01:07:20,299 اومدم ببینم جات راحته 1349 01:07:20,301 --> 01:07:23,201 و برنامه حرف زدنمون رو یادآوری کنم 1350 01:07:23,203 --> 01:07:25,004 من الان دیگه زندگی خودمو دارم وایولت 1351 01:07:25,006 --> 01:07:26,806 من دیگه اون آدم سابق نیستم 1352 01:07:26,808 --> 01:07:28,808 پدرم مرده شوهرم مرده 1353 01:07:28,810 --> 01:07:31,009 دلیلی نیست کاریو که میخوام انجام ندم 1354 01:07:31,011 --> 01:07:33,846 خب این به این معنی نیست که هیچ دلیلی نیست 1355 01:07:33,848 --> 01:07:36,348 شاید تو نمیتونی ببینیش 1356 01:07:36,350 --> 01:07:38,350 فکر کنم حق با خانم مرتون باشه 1357 01:07:38,352 --> 01:07:41,321 یبار برای همیشه حرفامونو میزنیم 1358 01:07:41,323 --> 01:07:43,625 ولی الان باید برم پیش ملکه 1359 01:07:53,201 --> 01:07:55,601 حرف نمیزنید فکر نمیکنید 1360 01:07:55,603 --> 01:07:57,270 از دستورات من پیروی میکنید 1361 01:07:57,272 --> 01:08:00,373 شاه و ملکه نباید بدونن که خدمتگزارها 1362 01:08:00,375 --> 01:08:02,107 عوض شدن میفهمید؟ 1363 01:08:02,109 --> 01:08:04,110 حتی نمیخوام شک کنن 1364 01:08:04,112 --> 01:08:05,811 ما بهترین تلاشمون رو میکنیم آقای ویلسون 1365 01:08:05,813 --> 01:08:07,012 من بهترین تلاشتون رو نمیخوام 1366 01:08:07,014 --> 01:08:08,881 من خیلی بهتر از بهترین تلاشتون میخوام 1367 01:08:08,883 --> 01:08:11,651 همه چیز تحت کنترله آقای ویلسون؟ 1368 01:08:11,653 --> 01:08:13,852 بقیه رو فرستادم سوار قطار شدن 1369 01:08:13,854 --> 01:08:16,088 و با اینا تنها موندیم 1370 01:08:16,090 --> 01:08:18,891 امیدوارم توی این لباس باعث ننگ نشی آلبرت 1371 01:08:18,893 --> 01:08:20,360 البته آقای کارسون 1372 01:08:20,362 --> 01:08:22,361 آقای کوربت کجاست؟ 1373 01:08:22,363 --> 01:08:25,064 اومدم اینجا اونو ببینم رفتن بیرون- 1374 01:08:25,066 --> 01:08:28,133 برای همین با خودم گفتم بهتره شامو من درست کنم، مگه نه؟ 1375 01:08:28,135 --> 01:08:30,969 نه خیر اصلا هم درست نیست 1376 01:08:33,174 --> 01:08:34,841 متأسفم 1377 01:08:34,843 --> 01:08:37,845 نمیدونم چرا این اتفاق افتاد 1378 01:08:39,413 --> 01:08:42,684 خب، باید برم لباسمو عوض کنم 1379 01:08:43,984 --> 01:08:46,921 وقتی برگشتم درستش میکنیم 1380 01:08:56,665 --> 01:08:57,933 اندی 1381 01:09:03,304 --> 01:09:05,070 اگه ازم نخوای اینکارو نمیکنم 1382 01:09:05,072 --> 01:09:06,371 ولی قبلا گفتی اینکارو میکنی 1383 01:09:06,373 --> 01:09:08,674 چون فرصت خیلی خوبیه 1384 01:09:08,676 --> 01:09:10,442 فکر نمیکردم موافقت نکنی 1385 01:09:10,444 --> 01:09:12,878 موافقت نمیکنم اما نه از راه سختش 1386 01:09:12,880 --> 01:09:13,945 پس از چه راهی؟ 1387 01:09:13,947 --> 01:09:15,448 نمیخواستم بهت بگم 1388 01:09:15,450 --> 01:09:18,884 ...نمیخواستم به هیچکس بگم ولی 1389 01:09:18,886 --> 01:09:20,953 شاید حامله باشم 1390 01:09:22,890 --> 01:09:24,727 عزیزم 1391 01:09:26,394 --> 01:09:28,727 عالیه 1392 01:09:28,729 --> 01:09:30,463 بینظیره 1393 01:09:30,465 --> 01:09:32,432 قلبم داره مثل گنجشک میزنه 1394 01:09:32,434 --> 01:09:34,232 خب این دقیقا همون چیزیه که نمیخوام 1395 01:09:34,234 --> 01:09:36,735 ممکنه اشتباه پیش بریم ...ولی اگه نریم چی- 1396 01:09:36,737 --> 01:09:38,236 اونوقت زمانی که توی تور هستی 1397 01:09:38,238 --> 01:09:41,309 بچمونو بدنیا میارم 1398 01:09:44,045 --> 01:09:46,178 چرا همون اول که این بحثو پیش کشیدم نگفتی؟ 1399 01:09:46,180 --> 01:09:48,181 قبل از اینکه فرصتش رو داشته باشم تو قبول کرده بودی 1400 01:09:48,183 --> 01:09:50,149 راز نگه داشتن همیشه اوضاع رو عوض میکنه 1401 01:09:50,151 --> 01:09:52,317 اوه آره درسته بیا تقصیرو گردن من بندازیم 1402 01:09:52,319 --> 01:09:55,288 به شاه میگم نمیتونم برم 1403 01:09:55,290 --> 01:09:57,859 قبول میکنه، نه؟ 1404 01:10:34,362 --> 01:10:36,928 سلام، خانم اسمیت بودید درسته؟ 1405 01:10:36,930 --> 01:10:39,030 یکم پیش حرف شما بود مگه نه؟ 1406 01:10:39,032 --> 01:10:41,033 اوه تام 1407 01:10:41,035 --> 01:10:45,036 چه شانسی خانم اسمیت رو که میشناسی، نه؟ 1408 01:10:45,038 --> 01:10:47,175 بیا مری 1409 01:10:53,547 --> 01:10:55,013 شما خوبید؟ 1410 01:10:55,015 --> 01:10:56,449 چیزی شده؟ 1411 01:10:56,451 --> 01:10:59,518 موقع لباس عوض کردن خانم گرانتهام بزرگ اومدن داخل 1412 01:10:59,520 --> 01:11:03,155 فکر کنم بعدا میخوان سر من دعوا کنن 1413 01:11:03,157 --> 01:11:05,423 ایشون فکر میکنن خانم بگشاو داره بمن لطف اضافی میکنه 1414 01:11:05,425 --> 01:11:08,261 و این مورد تأیید ایشون نیست چه ربطی به اون داره؟- 1415 01:11:08,263 --> 01:11:10,029 خانم بگشاو حتما دلایلی داره 1416 01:11:10,031 --> 01:11:12,064 و دلایلش بنظر من بقدر کافی خوب هستن 1417 01:11:12,066 --> 01:11:14,333 میرم پایین تام میای؟ 1418 01:11:14,335 --> 01:11:16,270 شب بخیر 1419 01:11:21,943 --> 01:11:24,243 ایناهاشی خانم لاوتون 1420 01:11:24,245 --> 01:11:25,945 امیدوارم خوب استراحت کرده باشید 1421 01:11:25,947 --> 01:11:27,512 وقتی خانم اپلین میاد 1422 01:11:27,514 --> 01:11:29,281 کار زیادی برای من نمیمونه 1423 01:11:29,283 --> 01:11:31,584 ولی باید برای مراسم فردا آماده باشیم 1424 01:11:31,586 --> 01:11:33,518 میخواستم درمورد همین حرف بزنم 1425 01:11:33,520 --> 01:11:36,856 عصر وقتی برم به خانم هگزم کمک کنم 1426 01:11:36,858 --> 01:11:38,457 ازت میخوام با من بیای 1427 01:11:38,459 --> 01:11:41,026 تا قبل از اینکه فردا بری 1428 01:11:41,028 --> 01:11:42,994 لباسشو براش اندازه کنی 1429 01:11:42,996 --> 01:11:45,131 چرا باید اینکارو بکنم؟ 1430 01:11:45,133 --> 01:11:48,200 جعبه و کیوپید از اتاق پذیرایی 1431 01:11:48,202 --> 01:11:50,436 چاقوی کاغذ بری 1432 01:11:50,438 --> 01:11:53,142 لیوان نقاشی شده‌ی خانم هگزم 1433 01:11:54,408 --> 01:11:57,043 لیوان کار من نیست 1434 01:11:57,045 --> 01:12:00,111 پس همونطور که خودش گفت باید شکسته باشه 1435 01:12:00,113 --> 01:12:02,481 ولی از اون اتاق یچیزی ورداشتی 1436 01:12:02,483 --> 01:12:04,517 چی بود؟ 1437 01:12:04,519 --> 01:12:08,053 یه جعبه لوازم آرایش از روی میز 1438 01:12:08,055 --> 01:12:10,189 لطفا همشو برگردون 1439 01:12:10,191 --> 01:12:12,592 من نمیتونم یه شبه یه لباسو اندازه کنم 1440 01:12:12,594 --> 01:12:14,293 پس کی بخوابم؟ 1441 01:12:14,295 --> 01:12:16,195 فردا، وقتی رسیدی به هاروود 1442 01:12:16,197 --> 01:12:18,129 و فکر نکنم دهنم باز نمیشه 1443 01:12:18,131 --> 01:12:21,133 خیاط ملکه یه دزده 1444 01:12:21,135 --> 01:12:24,039 از اینجا تا پرو تیتر روزنامه ها میشی 1445 01:12:36,317 --> 01:12:39,418 مارکی و مارکیزِ گرنبی 1446 01:12:45,026 --> 01:12:47,362 آقای ویلیام و خانم اینگلبی 1447 01:12:52,166 --> 01:12:54,165 پیشخدمت های سلطنتی کجان؟ 1448 01:12:54,167 --> 01:12:56,168 مجبور شدن برگردن لندن 1449 01:12:56,170 --> 01:12:59,271 همشون؟ یکم بدشانسی نیست؟ 1450 01:12:59,273 --> 01:13:02,008 بعضی هاشون بله خانم 1451 01:13:02,010 --> 01:13:05,444 ارل و کنتسِ اسکاربرو 1452 01:13:16,657 --> 01:13:19,557 !بخاطر خدا 1453 01:13:19,559 --> 01:13:22,561 !کمکم کنید 1454 01:13:22,563 --> 01:13:25,133 کسی هست کمکم کنه؟ 1455 01:13:39,580 --> 01:13:42,515 دارم میرم به تورتون 1456 01:13:42,517 --> 01:13:44,150 اونجارو میشناسی؟ 1457 01:13:50,358 --> 01:13:52,525 بهرحال، من کریس وبسترم 1458 01:13:52,527 --> 01:13:55,127 من منتظر کسی هستم 1459 01:13:55,129 --> 01:13:57,128 خیلی وقته منتظری 1460 01:13:57,130 --> 01:13:58,901 شاید کار بهتری برای انجام دادن پیدا کرده 1461 01:14:00,167 --> 01:14:01,569 و؟ 1462 01:14:03,203 --> 01:14:05,503 چرا با من نمیای؟ 1463 01:14:05,505 --> 01:14:07,541 خودتم میدونی که میخوای 1464 01:14:13,514 --> 01:14:16,182 ببخشید آقا اسم من "برو"ئه 1465 01:14:16,184 --> 01:14:19,517 اگه کسی سراغمو گرفت میشه بهش بگی من رفتم؟ 1466 01:14:19,519 --> 01:14:22,323 بگم کجا؟ بیخیالش- تورتون- 1467 01:14:26,426 --> 01:14:29,094 نمیفهمم آقای ویلسون کجا رفته 1468 01:14:29,096 --> 01:14:31,163 اونو ولش کن خودت چی؟ 1469 01:14:31,165 --> 01:14:34,200 قطعا نمیتونی شاه رو بدون رسیدگی ول کنی 1470 01:14:34,202 --> 01:14:36,267 ولی واقعا وظیفه‌ی منه به شاه برسم؟ 1471 01:14:36,269 --> 01:14:37,736 والا شلوارتو که پوشیدی 1472 01:14:37,738 --> 01:14:39,504 ...خب، آره ولی آقای کارسون- 1473 01:14:39,506 --> 01:14:41,374 این سرنوشت شماست 1474 01:14:41,376 --> 01:14:44,142 شما هم مثل من خوب اینو میدونید 1475 01:14:44,144 --> 01:14:46,244 حالا، با افتخار اونو در آغوش بگیر 1476 01:14:46,246 --> 01:14:50,182 و با سربلندی وارد اتاق شو 1477 01:14:50,184 --> 01:14:51,420 تو میتونی آقای کارسون 1478 01:14:55,756 --> 01:14:58,423 لطفا بهم بگو چخبره 1479 01:14:58,425 --> 01:15:00,526 آقای کوربت و آقای ویلسون گم شدن 1480 01:15:00,528 --> 01:15:03,329 و پیشخدمت های شما هم تو راه لندن هستن 1481 01:15:03,331 --> 01:15:05,131 من هنوز اینجا مسئولم 1482 01:15:05,133 --> 01:15:07,266 نه خانم وب، اینا الان بچه های من هستن 1483 01:15:07,268 --> 01:15:10,602 پس لطفا برگردید و توی سالن بشینید 1484 01:15:10,604 --> 01:15:12,473 مگه اینکه بخواید این عصر رو خراب کنید 1485 01:15:14,809 --> 01:15:16,508 شیرفهم شد 1486 01:15:18,679 --> 01:15:20,646 خانم پتمور یادش رفته سس رو بفرسته 1487 01:15:20,648 --> 01:15:22,548 منم تخم مرغ خرد شده رو آوردم آخی چه مهربونید- 1488 01:15:22,550 --> 01:15:24,350 ولی این کار شما نیست اِوا- 1489 01:15:24,352 --> 01:15:27,285 ما هممون باید برای افتخار داونتون تلاش کنیم 1490 01:15:27,287 --> 01:15:29,288 آماده اید پسرا؟ 1491 01:15:29,290 --> 01:15:30,522 مثل همیشه 1492 01:15:30,524 --> 01:15:31,656 مشکلی پیش نمیاد خانم هیوز 1493 01:15:31,658 --> 01:15:33,325 شما چطور آقای مولسلی؟ 1494 01:15:33,327 --> 01:15:35,061 مطمئنم دیالوگام یادم میره 1495 01:15:35,063 --> 01:15:36,529 شما که دیالوگ نداری 1496 01:15:36,531 --> 01:15:38,066 نوبت شماست درسته- 1497 01:15:39,599 --> 01:15:42,101 و، آقای مولسلی؟ 1498 01:15:42,103 --> 01:15:43,701 یادت باشه نفس بکشی 1499 01:15:43,703 --> 01:15:45,503 نفس آره 1500 01:15:45,505 --> 01:15:47,239 آقایون 1501 01:16:17,638 --> 01:16:19,504 خوشحالم که اینجایید آقای کارسون 1502 01:16:19,506 --> 01:16:22,044 وقتی شاهم نیازم داشته باشه باید بیام 1503 01:16:30,484 --> 01:16:32,485 سلام خیلی خب- 1504 01:16:41,828 --> 01:16:43,329 اوه، سلام 1505 01:16:47,434 --> 01:16:49,435 انگار چندتا دوست جدید پیدا کردیم 1506 01:16:49,437 --> 01:16:51,236 سلام 1507 01:16:59,779 --> 01:17:02,181 باورم نمیشه 1508 01:17:02,183 --> 01:17:04,482 هیچوقت چیزی مثل این ندیدم 1509 01:17:04,484 --> 01:17:06,418 همیشه یه اولین بار برای همه چیز هست 1510 01:17:06,420 --> 01:17:08,186 ...میدونم، ولی 1511 01:17:08,188 --> 01:17:11,292 بیا، بیا با من برقص 1512 01:17:22,769 --> 01:17:26,371 کاش میتونستم بهشون بگم جقدر باید قدردان تو باشن 1513 01:17:26,373 --> 01:17:28,574 تو هم به اندازه‌ی من شجاع بودی 1514 01:17:28,576 --> 01:17:30,209 مری 1515 01:17:30,211 --> 01:17:32,180 داری با آدم اشتباهی حرف میزنی 1516 01:17:34,282 --> 01:17:35,748 نگران مامانبزرگ نباش 1517 01:17:35,750 --> 01:17:38,616 داره خودشو آماده میکنه به دخترعمو ماود بپره 1518 01:17:38,618 --> 01:17:41,320 متوجه خدمتکارش هم شدم 1519 01:17:41,322 --> 01:17:44,490 فکر کنم خانم بگشاو اونو بیشتر از یه خدمتکار میبینه 1520 01:17:44,492 --> 01:17:46,292 مطمئنا همینطوره 1521 01:17:46,294 --> 01:17:48,627 و مامانبزرگ هم از همین میترسه 1522 01:17:48,629 --> 01:17:50,529 ...باید اعتراف کنم 1523 01:17:50,531 --> 01:17:52,231 ازش خوشم میاد 1524 01:17:52,233 --> 01:17:53,766 خوبه 1525 01:17:53,768 --> 01:17:56,569 نزار منصرفت کنن 1526 01:17:56,571 --> 01:17:58,337 تام، بنظر خیلی حال میکنی با خودت 1527 01:17:58,339 --> 01:17:59,905 داشت از خدمتکار خانم بگشاو 1528 01:17:59,907 --> 01:18:01,106 تعریف میکرد 1529 01:18:01,108 --> 01:18:06,244 اون چطوری خودشو به چشم تو انداخت؟ 1530 01:18:06,246 --> 01:18:08,446 .ننداخت اتفاقی با هم آشنا شدیم 1531 01:18:08,448 --> 01:18:11,316 چه مردهای ساده لوحی وجود دارن 1532 01:18:11,318 --> 01:18:12,784 این خیلی خوبه 1533 01:18:12,786 --> 01:18:14,954 و فکر کنم یه چیز دیگه برنامه ریزی شده بود 1534 01:18:14,956 --> 01:18:16,554 ولی این عالیه 1535 01:18:16,556 --> 01:18:18,958 یه دست مریزاد به آقای کوربت باید بگیم 1536 01:18:18,960 --> 01:18:20,793 آره آره، خیلی خوشمزس- 1537 01:18:20,795 --> 01:18:22,527 این دستپخت آقای کوربت نیست سرورم 1538 01:18:22,529 --> 01:18:23,829 خانم پتمور اینو پختن 1539 01:18:23,831 --> 01:18:26,365 درواقع این کارکنان داونتون هستن 1540 01:18:26,367 --> 01:18:27,736 که امشب غذا سرو میکنن 1541 01:18:45,318 --> 01:18:47,753 منو ببخشید سرورم 1542 01:18:47,755 --> 01:18:50,325 کافیه مولسلی 1543 01:18:51,759 --> 01:18:54,392 پس تمجید مارو به خانم پتمور 1544 01:18:54,394 --> 01:18:56,728 و بقیه کارکنان برسونید 1545 01:18:56,730 --> 01:18:58,731 مولسلی؟ بله- 1546 01:18:58,733 --> 01:19:01,836 ملکه دارن با تو حرف میزنن 1547 01:19:05,372 --> 01:19:08,943 با کمال میل سرورم 1548 01:19:23,323 --> 01:19:24,823 نظر لطفتونه خانم 1549 01:19:24,825 --> 01:19:26,892 فکر کنم هیجان زده هست که 1550 01:19:26,894 --> 01:19:29,360 اینکارو از کارکنان ما گرفتن 1551 01:19:29,362 --> 01:19:30,963 برام سواله چه اتفاقی افتاده 1552 01:19:30,965 --> 01:19:33,899 هرچی شده باشه رفتار ایشونو توجیه نمیکنه 1553 01:19:33,901 --> 01:19:35,734 بهتون اطمینان میدم خانم گرانتهام 1554 01:19:35,736 --> 01:19:37,969 ما به رفتار های عجیب غریب 1555 01:19:37,971 --> 01:19:39,405 اطرافمون عادت داریم 1556 01:19:54,988 --> 01:19:57,524 !خودشه، دارمت 1557 01:20:03,531 --> 01:20:05,496 !پلیسه 1558 01:20:05,498 --> 01:20:07,466 !پلیس 1559 01:20:07,468 --> 01:20:09,500 مطمئن شید کسی فرار نمیکنه همه خروجی هارو ببندید 1560 01:20:09,502 --> 01:20:10,968 چی شده؟ خیلی خب آقایون- 1561 01:20:10,970 --> 01:20:13,939 دیگه تمومه !موزیکو قطع کنید 1562 01:20:13,941 --> 01:20:15,641 !حالا 1563 01:20:15,643 --> 01:20:17,942 همتون با ما به اداره میاید 1564 01:20:19,580 --> 01:20:21,379 ما فقط داریم یکم خوش میگذرونیم سرکار 1565 01:20:21,381 --> 01:20:22,681 کسی مشکلی درست نمیکنه 1566 01:20:22,683 --> 01:20:23,915 اینو دیگه باید قاضی بگه 1567 01:20:23,917 --> 01:20:24,950 قاضی؟ چی فکر کردی؟- 1568 01:20:24,952 --> 01:20:26,951 یکی میزنیم درگوشتون ولتون میکنیم؟ 1569 01:20:26,953 --> 01:20:28,520 من قبلا هیچوقت اینجا نبودم 1570 01:20:28,522 --> 01:20:29,754 .حالا که هستی !خب 1571 01:20:29,756 --> 01:20:31,123 چیز میزاتونو جمع کنید 1572 01:20:31,125 --> 01:20:34,625 قراره با ما بیاید منحرفای نفله، برید بیرون 1573 01:20:34,627 --> 01:20:36,829 !زود، برید بیرون زودباش تکون بخور کثافت- 1574 01:20:42,370 --> 01:20:45,036 زودباشید بچپید توی ون- 1575 01:20:45,038 --> 01:20:47,509 دونه دونه 1576 01:21:16,569 --> 01:21:18,503 خدمتکاره رو دیدم 1577 01:21:18,505 --> 01:21:20,739 ماود اونو کامل توی کنترل خودش داره 1578 01:21:20,741 --> 01:21:22,841 باید دلیلشو بفهمیم 1579 01:21:22,843 --> 01:21:25,009 من بهش امیدوارم آقایون 1580 01:21:25,011 --> 01:21:27,945 ممنون سرورم سرورم- 1581 01:21:27,947 --> 01:21:29,781 قضیه چیه هگزم؟ 1582 01:21:29,783 --> 01:21:31,749 خب، سرورم قضیه اینه 1583 01:21:31,751 --> 01:21:33,985 من تازه فهمیدم که خانم هگزم 1584 01:21:33,987 --> 01:21:36,422 حامله هستن 1585 01:21:36,424 --> 01:21:37,990 چه خبر محشری 1586 01:21:37,992 --> 01:21:39,792 هنوز نمیخوایم به همه بگیم 1587 01:21:39,794 --> 01:21:41,726 ولی گفتم شاید برای شما جالب باشه 1588 01:21:41,728 --> 01:21:44,665 هست تبریک میگم 1589 01:21:45,733 --> 01:21:47,799 مشکل اینه که قربان 1590 01:21:47,801 --> 01:21:49,634 زمان بدنیا اومدن بچه با تور شاهزاده 1591 01:21:49,636 --> 01:21:51,904 یکی هستن 1592 01:21:51,906 --> 01:21:53,137 عالیه 1593 01:21:53,139 --> 01:21:55,606 اینو حتما بهش بگو 1594 01:21:55,608 --> 01:21:57,976 به شاهزاده کمک کن بفهمه 1595 01:21:57,978 --> 01:21:59,645 داشتن یه زندگی خانوادگی چطوریه 1596 01:21:59,647 --> 01:22:01,679 تو میتونی یه الگوی عالی براش باشی 1597 01:22:01,681 --> 01:22:03,682 از این بابت مطمئنم 1598 01:22:03,684 --> 01:22:07,485 خیلی خب بریم سر اصل مطلب 1599 01:22:07,487 --> 01:22:11,222 رابرت نزدیک ترین شخص به من از خانواده پدریمه 1600 01:22:11,224 --> 01:22:13,491 درسته 1601 01:22:13,493 --> 01:22:15,159 ولی وارث من نیست 1602 01:22:15,161 --> 01:22:18,496 باز شروع شد 1603 01:22:18,498 --> 01:22:20,065 پس کی وارثه؟ میشه بگی؟ 1604 01:22:20,067 --> 01:22:22,801 لوسی اسمیت خدمتکارم 1605 01:22:22,803 --> 01:22:25,570 چی؟ عقلتو از دست دادی؟ 1606 01:22:25,572 --> 01:22:27,705 نه، و میدونم دارم چیکار میکنم 1607 01:22:27,707 --> 01:22:29,941 برعکس تو کاملا دیوونه شدی 1608 01:22:29,943 --> 01:22:31,709 باید بستری شی 1609 01:22:31,711 --> 01:22:33,478 ببین کی این حرفو میزنه کسی که هیچی قبول نمیکنه 1610 01:22:33,480 --> 01:22:35,681 خنجرت فقط به خودت آسیب میزنه 1611 01:22:35,683 --> 01:22:39,183 خانم اسمیت شانس آورده که من خنجر ندارم 1612 01:22:39,185 --> 01:22:41,786 پس این انتخاب واقعیته؟ 1613 01:22:41,788 --> 01:22:44,088 لوسی چندین ساله مراقب منه 1614 01:22:44,090 --> 01:22:46,258 میخوام قدردانیم رو نشونش بدم 1615 01:22:46,260 --> 01:22:48,259 با خونه خانوادگی؟ 1616 01:22:48,261 --> 01:22:50,027 با ملک خانوادگی؟ 1617 01:22:50,029 --> 01:22:51,864 تورو باید عین روانیا ببندن 1618 01:22:51,866 --> 01:22:55,901 اینکه مثل یه رابطه خانوادگی با خدمکارت رفتار میکنی 1619 01:22:55,903 --> 01:22:59,237 برعکس همه روش های زندگی انگلیسیه 1620 01:22:59,239 --> 01:23:00,638 چه حرف مزخرفی 1621 01:23:00,640 --> 01:23:03,842 نیازی به دعوا کردن نیست 1622 01:23:03,844 --> 01:23:05,009 من هیچوقت دعوا نمیکنم 1623 01:23:05,011 --> 01:23:06,744 من توضیح میدم 1624 01:23:06,746 --> 01:23:08,881 قبول کن وایولت من بیشتر از تو زنده میمونم 1625 01:23:08,883 --> 01:23:10,516 پس برات مشکله که بیشتر از من زنده بمونی 1626 01:23:10,518 --> 01:23:13,922 و الان...باید به ملکه برسم 1627 01:23:18,826 --> 01:23:21,826 خانم بگشاو برنده‌ی بازی شد 1628 01:23:21,828 --> 01:23:24,029 نه وقتی من داور باشم 1629 01:23:28,001 --> 01:23:30,002 چندتا نوشیدنی خوردیم و آقای برو فکر کرد 1630 01:23:30,004 --> 01:23:33,605 بره یکم خوش گذرونی کنه 1631 01:23:33,607 --> 01:23:35,207 اون فقط 5 دقیقه اونجا بوده 1632 01:23:35,209 --> 01:23:38,744 تانگو رقصیدن با یه مرد دیگه 1633 01:23:38,746 --> 01:23:41,114 بیخیال گروهبان اون شوخی بود 1634 01:23:43,850 --> 01:23:45,651 هرچند شوخیشم اذیتت میکنه 1635 01:23:45,653 --> 01:23:47,718 خوشحالم اینو میشنوم آره، ترجیح میدم بمیرم- 1636 01:23:47,720 --> 01:23:49,523 تا حتی تصور کنم یکی از اونام 1637 01:23:52,559 --> 01:23:54,595 ولی به ارل چی بگم؟ 1638 01:23:55,696 --> 01:23:57,596 کدوم ارل؟ 1639 01:23:57,598 --> 01:23:59,231 ارلِ گرانتهام 1640 01:23:59,233 --> 01:24:00,766 آقای برو خدمتکارشه 1641 01:24:00,768 --> 01:24:02,301 البته که میخوای ببینی 1642 01:24:02,303 --> 01:24:03,738 من کی هستم 1643 01:24:28,728 --> 01:24:31,262 تو منو درآوردی؟ نه- 1644 01:24:31,264 --> 01:24:33,267 نه یه جن ظاهر شد واست وثیقه گذاشت 1645 01:24:35,336 --> 01:24:37,335 از کجا میدونستی کجام؟ 1646 01:24:37,337 --> 01:24:39,338 صاحبخونه بهم گفت 1647 01:24:39,340 --> 01:24:41,339 بیرون صبر کردم تا اینجا دنبالت کردم 1648 01:24:41,341 --> 01:24:43,775 بعدش به گروهبان کارتمو نشون دادم 1649 01:24:43,777 --> 01:24:45,947 و بنظر همه چیز ردیف شد 1650 01:24:49,183 --> 01:24:51,182 "خانه سلطنتی" 1651 01:24:51,184 --> 01:24:53,120 باید عاشقش شده باشه 1652 01:24:56,623 --> 01:24:57,955 ...من 1653 01:24:57,957 --> 01:24:59,893 متأسفانه پسر احمقی بودم 1654 01:25:01,661 --> 01:25:03,661 فقط باید نسبت به آینده 1655 01:25:03,663 --> 01:25:05,631 یکم محتاط تر باشی آقای برو 1656 01:25:20,014 --> 01:25:21,780 خانم لطفا لباس رو دربیارید 1657 01:25:21,782 --> 01:25:23,781 سوزن هارو بزارید باشه 1658 01:25:23,783 --> 01:25:26,784 واقعا میتونی قبل رفتنت درستش کنی؟ 1659 01:25:26,786 --> 01:25:29,253 نمیفهمم چطور آخه؟ تمومش میکنه- 1660 01:25:29,255 --> 01:25:31,990 مگه نه؟ نهایت تلاشمو میکنم- 1661 01:25:31,992 --> 01:25:34,191 مطمئنم یکاریش میکنی 1662 01:25:34,193 --> 01:25:36,994 راستی، فکر کنم بدونم کیوپید 1663 01:25:36,996 --> 01:25:38,829 اتاق پذیرایی چی شده خانم 1664 01:25:38,831 --> 01:25:40,865 جداً؟ گم شده؟ 1665 01:25:40,867 --> 01:25:43,802 لباستون صبح آماده میشه خانم 1666 01:25:43,804 --> 01:25:44,772 ممنون 1667 01:25:47,206 --> 01:25:50,374 برام سواله چطور قانعش کردی 1668 01:25:50,376 --> 01:25:52,209 وقتی بشناسیش میفهمی آدم مهربونیه 1669 01:25:53,680 --> 01:25:55,246 کار دیگه ای هست؟ 1670 01:25:55,248 --> 01:25:57,115 فقط اینو بگم که تو یه نابغه ای 1671 01:25:57,117 --> 01:26:00,021 شب بخیر شب بخیر- 1672 01:26:07,728 --> 01:26:09,797 متأسفانه بحثمون به جایی نرسید 1673 01:26:10,898 --> 01:26:12,830 پس تمومه 1674 01:26:12,832 --> 01:26:14,732 اونم فقط بخاطر اینکه شاه 1675 01:26:14,734 --> 01:26:16,101 توی یه مرد تشکیل خانواده رو نمیبینه 1676 01:26:16,103 --> 01:26:17,936 خب اون اینطور فکر نمیکنه 1677 01:26:17,938 --> 01:26:20,237 ولی تو فکر میکنی اون میدونه چیکار میکنه 1678 01:26:20,239 --> 01:26:22,074 نمیشه فقط بهش جواب نه بدی؟ 1679 01:26:22,076 --> 01:26:24,843 عزیزم من یکی از اعضای ارشد این کشورم 1680 01:26:24,845 --> 01:26:26,277 فکر میکنی این چه معنی ای میده؟ 1681 01:26:26,279 --> 01:26:28,379 فکر کردی من چه قسمی خوردم؟ 1682 01:26:36,924 --> 01:26:39,124 خانم بگشاو میشه قبل از اینکه 1683 01:26:39,126 --> 01:26:41,062 خدمتکارتونو جانشین کنید باهاتون حرف بزنم؟ 1684 01:26:43,130 --> 01:26:46,367 لوسی میدونه که شما مادرشی؟ 1685 01:26:48,469 --> 01:26:50,468 بله 1686 01:26:50,470 --> 01:26:52,771 سالهای سال بهش گفتم من مادرخونده‌ش هستم 1687 01:26:52,773 --> 01:26:55,073 ولی توی تولد 18 سالگیش بهش حقیقت رو گفتم 1688 01:26:55,075 --> 01:26:57,909 وقتی جک مرد اون چند سالش بود؟ 1689 01:26:57,911 --> 01:27:00,145 شش 1690 01:27:00,147 --> 01:27:03,414 تا قبل از اون با جک و مادرش زندگی میکرد 1691 01:27:03,416 --> 01:27:05,016 ولی من اونو به خونه بردمش 1692 01:27:05,018 --> 01:27:06,383 و به مدرسه روستایی فرستادمش 1693 01:27:06,385 --> 01:27:08,753 تا اینکه بالاخره خدمتکارم شد 1694 01:27:08,755 --> 01:27:10,454 فکر کنم اگه فرزند خونده بود 1695 01:27:10,456 --> 01:27:12,057 مردم راحت حدس میزدن 1696 01:27:12,059 --> 01:27:13,424 دقیقا 1697 01:27:13,426 --> 01:27:15,293 آخه که به یه خدمتکار شک میکنه؟ 1698 01:27:15,295 --> 01:27:17,198 من توی دید قایمش کردم 1699 01:27:18,331 --> 01:27:20,133 جک اسمیت رو دوست داشتی؟ 1700 01:27:23,237 --> 01:27:26,804 هرکسی حداقل یکبار باید مزه‌ی عشق واقعی رو بچشه 1701 01:27:26,806 --> 01:27:29,242 جک هم همون یکبار من بود 1702 01:27:32,345 --> 01:27:35,780 میدونی، شوهر من خیلی احمق بود 1703 01:27:35,782 --> 01:27:37,816 ...مرد بدی نبود ولی 1704 01:27:37,818 --> 01:27:40,886 ولی باهوش هم نبود 1705 01:27:40,888 --> 01:27:44,121 بعد مُرد و جک به دیدن من اومد 1706 01:27:44,123 --> 01:27:45,990 و از اونجا شروع شد 1707 01:27:45,992 --> 01:27:48,093 چه پر جرأت 1708 01:27:48,095 --> 01:27:49,960 میدونم بنظر خیلی بی احتیاطی میاد 1709 01:27:49,962 --> 01:27:52,164 ولی من وقتی حامله بودم 39 سالم بود 1710 01:27:52,166 --> 01:27:54,966 فکر میکردم عقیم شدم 1711 01:27:54,968 --> 01:27:59,003 ...البته، میدونستم نمیتونم به پدرم بگم 1712 01:27:59,005 --> 01:28:00,972 برای همین به آمریکا رفتم 1713 01:28:00,974 --> 01:28:02,874 حتما خیلی ناجور فکر کردن 1714 01:28:02,876 --> 01:28:06,844 خب یه جورایی میدونستن چقدر ناجوره 1715 01:28:06,846 --> 01:28:08,980 با جک شاد بودی؟ 1716 01:28:08,982 --> 01:28:12,249 خیلی 1717 01:28:12,251 --> 01:28:15,022 تا قبل از اینکه بمیره 10 سال با هم بودیم 1718 01:28:16,556 --> 01:28:20,458 شاید اگه شجاعتش رو میداشت باهم ازدواج هم میکردیم 1719 01:28:20,460 --> 01:28:22,561 من ضعیف بودم 1720 01:28:22,563 --> 01:28:25,129 ولی تو هیچوقت پدرم رو نشناختی 1721 01:28:25,131 --> 01:28:27,966 فکر کنم خدمات سلطنتی ساکت نگهت داشتن 1722 01:28:27,968 --> 01:28:29,200 آره 1723 01:28:29,202 --> 01:28:32,102 به یه طریقی 1724 01:28:32,104 --> 01:28:34,308 ولی واقعا آخر بزدلی بود 1725 01:28:36,042 --> 01:28:38,409 حالا، با وارث قرار دادن لوسی 1726 01:28:38,411 --> 01:28:41,181 اولین قدمو برمیدارم 1727 01:28:42,883 --> 01:28:44,883 باید به وایولت میگفتی 1728 01:28:44,885 --> 01:28:46,884 نمیتونستم اشتباه میکنی- 1729 01:28:46,886 --> 01:28:49,253 وقتی بفهمه به نقشه هات پی میبره 1730 01:28:49,255 --> 01:28:51,990 و دست از مبارزه باهات برمیداره 1731 01:28:51,992 --> 01:28:55,192 بنظر امشب تو خونه خدمتکارا عروسیه 1732 01:28:55,194 --> 01:28:57,264 مخصوصا مولسلی 1733 01:28:58,998 --> 01:29:01,232 تیم سلطنتی چی شدن؟ 1734 01:29:01,234 --> 01:29:03,334 داستانش طولانیه خانم 1735 01:29:03,336 --> 01:29:06,204 ولی حق با شماست امشب خوش گذشت 1736 01:29:06,206 --> 01:29:09,341 خب، خوشحالم به نفع همه تموم شد 1737 01:29:09,343 --> 01:29:11,877 ولی فکر نکنم بتونم دوباره اینکارو بکنم 1738 01:29:11,879 --> 01:29:13,878 هنوز کارتون تموم نشده 1739 01:29:13,880 --> 01:29:15,413 هنوز مراسم توپ هاروود رو پیش رو دارید 1740 01:29:15,415 --> 01:29:17,883 آره ولی اگه چیزی اشتباه پیش بره تقصیر ما نیست 1741 01:29:17,885 --> 01:29:19,884 لحنتون خوشایند نبود 1742 01:29:19,886 --> 01:29:22,887 چند روز گذشته منو به فکر انداخته 1743 01:29:22,889 --> 01:29:25,022 واقعا باید همینطوری پیش بریم؟ 1744 01:29:25,024 --> 01:29:27,491 ما خونه رو با آدمای خیلی کمی اداره میکنیم 1745 01:29:27,493 --> 01:29:30,361 و نصفشون خیلی زود قراره برن 1746 01:29:30,363 --> 01:29:32,263 منظورتون چیه خانم؟ 1747 01:29:32,265 --> 01:29:35,133 وقتش نیست تمومش کنیم؟ 1748 01:29:35,135 --> 01:29:37,371 خیلی از آدما اینکارو کردن 1749 01:29:38,971 --> 01:29:41,539 منظورتون اینه...داونتون رو ترک کنید؟ 1750 01:29:41,541 --> 01:29:44,142 میتونیم به یه مدرسه یا خانه سالمندان 1751 01:29:44,144 --> 01:29:46,945 یا همچین چیزی تبدیلش کنیم 1752 01:29:46,947 --> 01:29:49,948 و یه خونه بزرگ بگیریم 1753 01:29:49,950 --> 01:29:51,548 و یه زندگی عادی داشته باشیم 1754 01:29:51,550 --> 01:29:53,854 شما همینو میخواید؟ 1755 01:29:55,956 --> 01:29:59,624 فقط میخوام اینهمه مشکل تموم شه 1756 01:29:59,626 --> 01:30:03,261 کارکنا میمونن؟ مزرعه پولش درمیاد؟ 1757 01:30:03,263 --> 01:30:05,198 پشت بوم رو چیکار کنیم؟ 1758 01:30:06,633 --> 01:30:08,667 وقتی داشتم توی بارون صندلی بار میزدم 1759 01:30:08,669 --> 01:30:11,669 به این فکر میکردم که دارم چیکار میکنم؟ 1760 01:30:11,671 --> 01:30:13,672 من بهتون میگم که دارید چیکار میکنید خانم 1761 01:30:13,674 --> 01:30:16,975 شما دارید یه مرکز برای کسایی که اینجا کار میکنن درست میکنید 1762 01:30:16,977 --> 01:30:18,642 برای این روستا 1763 01:30:18,644 --> 01:30:20,378 برای این شهر 1764 01:30:20,380 --> 01:30:23,181 عمارت داونتون قلبِ این جامعه‌س 1765 01:30:23,183 --> 01:30:26,120 و شما کاری میکنید به تپش ادامه بده 1766 01:30:27,487 --> 01:30:29,486 پس فکر میکنی باید ادامه بدیم؟ 1767 01:30:29,488 --> 01:30:33,424 تا وقتی که زنده هستید 1768 01:30:44,603 --> 01:30:46,338 خانم اسمیت 1769 01:30:46,340 --> 01:30:48,006 امشب جاشون راحته؟ 1770 01:30:48,008 --> 01:30:50,141 بیشتر داره نابود میشه تا راحت باشه 1771 01:30:50,143 --> 01:30:51,676 و حق با من بود 1772 01:30:51,678 --> 01:30:54,611 یه دعوایی درمورد من بوده 1773 01:30:54,613 --> 01:30:56,246 از آقای گرانتهام شنیدم که میخوان 1774 01:30:56,248 --> 01:30:57,982 زندگیتونو بهتر کنن 1775 01:30:57,984 --> 01:30:59,985 گفتن که خانم گرانتهام بزرگ ازشون کاری برنیومده 1776 01:30:59,987 --> 01:31:02,320 میتونم تصور کنم اون لحظه رو 1777 01:31:02,322 --> 01:31:05,289 میدونید دلیل این شانس خوبتون چیه؟ 1778 01:31:05,291 --> 01:31:07,491 میدونید چرا داره اینکارو میکنه؟ 1779 01:31:07,493 --> 01:31:09,393 بله 1780 01:31:09,395 --> 01:31:11,396 و فکر کنم منصفانه باشه 1781 01:31:11,398 --> 01:31:14,702 مواظب خودت باش و از فرصت هات عاقلانه استفاده کن 1782 01:31:17,004 --> 01:31:19,137 یه حسی دارم که تو میتونی 1783 01:31:19,139 --> 01:31:22,440 چیزی که توی سرم میگذره رو درک کنی ولی بقیه نمیتونن 1784 01:31:22,442 --> 01:31:24,178 هیچوقت نمیتونن 1785 01:31:28,180 --> 01:31:30,181 دلم برای این حرف زدنامون تنگ میشه 1786 01:31:30,183 --> 01:31:32,484 دوست داری برام نامه بنویسی؟ 1787 01:31:32,486 --> 01:31:34,686 من همیشه میتونم یه همدم باشم 1788 01:31:34,688 --> 01:31:36,253 میتونم؟ 1789 01:31:36,255 --> 01:31:37,557 واقعا؟ 1790 01:31:41,694 --> 01:31:44,728 اگه شما بخواید باعث افتخار منه 1791 01:32:02,581 --> 01:32:06,217 و فکر کنم الان وقت شب بخیر گفتنه آقای برنسون 1792 01:32:06,219 --> 01:32:08,719 شب بخیر خانم اسمیت 1793 01:32:18,697 --> 01:32:20,498 اینم به سلامتی پیروزی داونتون 1794 01:32:20,500 --> 01:32:22,232 و همسر زیبام 1795 01:32:22,234 --> 01:32:24,668 به سلامتی همتون که اینکارو عملی کردید 1796 01:32:24,670 --> 01:32:27,204 به سلامتی آقای کارسون که اخلاقیاتش رو زیرپا گذاشت 1797 01:32:27,206 --> 01:32:29,106 امشب عمرا خوابم ببره 1798 01:32:29,108 --> 01:32:30,475 و اینم به سلامتی ملکه 1799 01:32:30,477 --> 01:32:32,310 که دلش برای آقای مولسلی سوخت 1800 01:32:32,312 --> 01:32:34,846 یه لحظه فکر کردم الانه که دستگیرم کنن 1801 01:32:36,316 --> 01:32:38,249 دیگه طرفشون نمیری نه؟ 1802 01:32:38,251 --> 01:32:40,250 این لطف ملکه بود دیزی 1803 01:32:40,252 --> 01:32:41,418 درحالی که میتونست بد بلایی سرمون بیاره 1804 01:32:41,420 --> 01:32:43,420 همه که مثل روبسپیر نیستن 1805 01:32:43,422 --> 01:32:46,223 به افتخار شاه و ملکه 1806 01:32:46,225 --> 01:32:48,392 شاه و ملکه 1807 01:32:48,394 --> 01:32:51,295 باید یچیزی بهت بگم دیزی 1808 01:32:54,300 --> 01:32:56,401 من پمپ رو خراب کردم 1809 01:32:56,403 --> 01:32:58,335 نمیدونم اون موقع داشتم چیکار میکردم 1810 01:32:58,337 --> 01:33:00,204 حسودیم شده بود 1811 01:33:00,206 --> 01:33:02,539 چرا؟ قضیه همون لوله کشیه که روش نظر داشتی- 1812 01:33:02,541 --> 01:33:04,109 خون جلوی چشامو گرفته بود 1813 01:33:04,111 --> 01:33:05,476 و بعدش وقتی فهمیدم من باعث شدم 1814 01:33:05,478 --> 01:33:07,111 اون برگرده به خونه خیلی عصبانی شدم 1815 01:33:07,113 --> 01:33:08,679 من روش نظر نداشتم 1816 01:33:08,681 --> 01:33:11,548 ازش خوشم میومد ولی روش نظر نداشتم 1817 01:33:11,550 --> 01:33:14,319 خب، حالا احساس حماقت میکنم 1818 01:33:14,321 --> 01:33:17,722 تو سعی کردی ملاقات شاه و ملکه رو خراب کنی 1819 01:33:17,724 --> 01:33:19,423 تو خطر اخراج شدن 1820 01:33:19,425 --> 01:33:20,892 ...و خرابکاری رو پذیرفتی 1821 01:33:20,894 --> 01:33:22,427 اونم فقط بخاطر دوست داشتن من؟ 1822 01:33:22,429 --> 01:33:24,728 من...احساساتم کنترلم میکردن 1823 01:33:24,730 --> 01:33:26,731 فقط همینو میتونم بگم 1824 01:33:26,733 --> 01:33:28,232 منو میبخشی؟ 1825 01:33:28,234 --> 01:33:30,401 ببخشمت؟ 1826 01:33:30,403 --> 01:33:33,471 اندی، اگه منم حس تورو داشتم همونکارو میکردم 1827 01:33:33,473 --> 01:33:36,607 نمیفهمی یعنی چی؟ 1828 01:33:36,609 --> 01:33:38,610 من و تو شبیه همیم 1829 01:33:38,612 --> 01:33:41,146 برای ارزش هایی که داریم پر از اشتیاقیم 1830 01:33:41,148 --> 01:33:43,213 فکر میکردم خیلی ساده راضی میشی 1831 01:33:43,215 --> 01:33:45,249 ولی الان میبینم نه 1832 01:33:45,251 --> 01:33:48,453 میتونم با هم دنیامونو بسازیم 1833 01:33:50,256 --> 01:33:51,522 فکر نکنم اونطور که باید 1834 01:33:51,524 --> 01:33:53,191 از کاری که کردی قدردانی کرده باشم 1835 01:33:53,193 --> 01:33:55,192 مردایی مثل ما باید باهم باشن 1836 01:33:55,194 --> 01:33:56,360 کل موضوع همینه 1837 01:33:56,362 --> 01:33:58,163 من هیچ مردی رو مثل خودم نمیشناسم 1838 01:33:58,165 --> 01:34:00,231 هیچوقت با یکی مثل خودم حرف نزدم 1839 01:34:00,233 --> 01:34:01,399 خب، الان داریم حرف میزنیم 1840 01:34:01,401 --> 01:34:03,567 و حس خوبی داره 1841 01:34:03,569 --> 01:34:05,503 دوتا رفیق با هم گپ بزنن 1842 01:34:05,505 --> 01:34:07,405 و سعی نکنن خودشونو به چیزی ثابت کنن 1843 01:34:07,407 --> 01:34:10,807 خب، همه ما باید کاریو که باید انجام بشه بکنیم 1844 01:34:11,055 --> 01:34:13,606 ولی آره، دوتا رفیق معمولی بودن حس خوبی داره 1845 01:34:16,285 --> 01:34:17,846 بنظرت یه روزی درک مون می کنن 1846 01:34:18,429 --> 01:34:19,429 نمیدونم 1847 01:34:20,252 --> 01:34:22,857 پنجاه سال قبل کی فکرشو می کرد که انسان می تونه پرواز کنه؟ 1848 01:34:53,452 --> 01:34:55,388 خانم "بتس"؟ 1849 01:34:56,889 --> 01:34:58,424 پیراهن تون اماده شد 1850 01:34:59,492 --> 01:35:00,991 تا نرفتی امتحانش میکنم 1851 01:35:00,993 --> 01:35:03,596 لازم نیست,اندازه تونه 1852 01:35:06,666 --> 01:35:09,203 اینم چیزایی که می خواستین 1853 01:35:12,272 --> 01:35:14,571 چرا داری این کارو میکنی خانم "لاوتون"؟ 1854 01:35:14,573 --> 01:35:16,708 تا به حال با خودت فکر کردی 1855 01:35:16,710 --> 01:35:18,409 روی میزهای غذا خوری این خونه 1856 01:35:18,411 --> 01:35:19,877 غذاهاییه که با حقوق یک ساله 1857 01:35:19,879 --> 01:35:20,978 هم نمی تونی بخری؟ 1858 01:35:20,980 --> 01:35:22,512 جوابت چیه؟ 1859 01:35:22,514 --> 01:35:23,780 چون همه نمی تونن این غذا هارو داشته باشن 1860 01:35:23,782 --> 01:35:25,783 هیچ کس نباید داشته باشه؟ نه- 1861 01:35:25,785 --> 01:35:28,652 جواب من اینکه چرا من نمی تونم داشته باشه باشم شون؟ 1862 01:35:28,654 --> 01:35:30,387 یا حتی یکم ازشون داشته باشم 1863 01:35:30,389 --> 01:35:33,024 نگران نباش, چیزی که بهشون دادم رو گم نمی کنن 1864 01:35:33,026 --> 01:35:35,026 بیشتر از صدتا از اینا دارن 1865 01:35:35,028 --> 01:35:36,460 نمی فهمن که گم شده 1866 01:35:36,462 --> 01:35:38,463 "ولی اون مال تو نیست خانم " لاوتون 1867 01:35:38,465 --> 01:35:39,931 هیچ وقت هم نمیشه 1868 01:35:39,933 --> 01:35:41,999 اگه جای تو بودم بیخیالش می شدم 1869 01:35:42,001 --> 01:35:44,869 اگه مردم فکر کنن اعلی حضرت دزده چی؟ 1870 01:35:44,871 --> 01:35:47,575 اگه توی هر خونه ای بره و وسایل اون خونه گم بشه چی؟ 1871 01:35:49,475 --> 01:35:53,313 نصیحتت رو برای کسی که دوست "داره بشنوه نگه دار خانم "بتس 1872 01:35:54,947 --> 01:35:57,615 درها خیلی صدای بدی میدن 1873 01:35:57,617 --> 01:35:59,517 بدون دلیل گیر میکنن 1874 01:35:59,519 --> 01:36:00,752 برای همه اتفاق افتاده 1875 01:36:00,754 --> 01:36:02,619 چرا هیچ کدوم تون دنبال من نگشتین؟ 1876 01:36:02,621 --> 01:36:04,655 فکر کردم دیدمت که داری "میری بیرون اقای "ویلسون 1877 01:36:04,657 --> 01:36:06,658 فکر کردم دارم اشتباه میکنم 1878 01:36:06,660 --> 01:36:09,927 راجع به بیدار بودن اقای کاربت" هم اشتباه کردی" 1879 01:36:09,929 --> 01:36:11,931 فکر کردیم رفته بیرون- اوه- 1880 01:36:15,434 --> 01:36:16,834 مرسی خانم هیگز 1881 01:36:16,836 --> 01:36:19,303 یکم مارمالاد میدی 1882 01:36:20,907 --> 01:36:22,006 پیش خدمت امروز صبح زنگ زد 1883 01:36:22,008 --> 01:36:24,909 گفت رفتن شون به لندن سرکاری بوده 1884 01:36:24,911 --> 01:36:27,611 کی همچین کاری کرده؟- واقعا کاری کی بوده؟- 1885 01:36:27,613 --> 01:36:30,481 وقتی بریم هروود می فهمیم 1886 01:36:30,483 --> 01:36:32,083 باید مواظب باشم اقای کاربت 1887 01:36:32,085 --> 01:36:34,319 شما از سرکار گذاشتن مردم لذت می برین 1888 01:36:34,321 --> 01:36:37,487 چی؟- می خواستم بگم شام خوب بود- 1889 01:36:37,489 --> 01:36:39,624 اونا از شام خوششون اومده 1890 01:36:39,626 --> 01:36:41,859 پس خوبه 1891 01:36:41,861 --> 01:36:44,361 چرا ما رو باخبر کردی؟ 1892 01:36:44,363 --> 01:36:47,731 فکر میکنی نکته مثبت این داستان چیه؟ 1893 01:36:47,733 --> 01:36:50,334 اگه ازت بپرسم چی میگی؟ 1894 01:36:50,336 --> 01:36:52,102 اونا تو لندن سرگردون شدن 1895 01:36:52,104 --> 01:36:55,073 اقای کاربت مریض بود 1896 01:36:55,075 --> 01:36:57,709 اگه جای تو بودم درباره این موضوع حرف نمیزدم 1897 01:36:57,711 --> 01:36:59,509 نه دیگه از اونجا اومدن 1898 01:36:59,511 --> 01:37:01,378 کاملا درسته 1899 01:37:06,385 --> 01:37:08,288 اینجایی 1900 01:37:09,788 --> 01:37:11,692 همه جارو گشتم 1901 01:37:14,527 --> 01:37:17,094 چی شده عزیزم؟ 1902 01:37:17,096 --> 01:37:20,565 کاری از دستم برمیاد؟ 1903 01:37:20,567 --> 01:37:23,700 راجع به قضاوتی که دیشب کردم شک دارم 1904 01:37:25,138 --> 01:37:27,905 فقط می خواستم زندگی خودمو داشته باشم 1905 01:37:27,907 --> 01:37:30,741 میخوام فکرهایی که میکنم و کارایی که دوست دارم انجام میدم رو بگم 1906 01:37:30,743 --> 01:37:32,744 مگه الان این کاری نمیکنی؟- نه- 1907 01:37:32,746 --> 01:37:35,646 دارم وقتم رو صرف سرگرم کردن ادم های خسته کننده میکنم 1908 01:37:35,648 --> 01:37:37,914 چون حق دارن سر میز ما بشینن 1909 01:37:37,916 --> 01:37:40,551 باید با ادمایی که خودم انتخاب نکردم بشینم 1910 01:37:40,553 --> 01:37:42,954 چون اونا منو انتخاب کردن 1911 01:37:42,956 --> 01:37:46,524 قبلا عاشق شغلم بودم, ولی الان دیگه نیستم 1912 01:37:46,526 --> 01:37:48,959 وقتی بچه دار بشم شوهرم اونجا نیست 1913 01:37:48,961 --> 01:37:50,962 زن های خونه دار 1914 01:37:50,964 --> 01:37:52,896 این حقو دارن ولی من ندارم 1915 01:38:03,876 --> 01:38:05,610 به همه بگو 1916 01:38:05,612 --> 01:38:07,445 اعلی حضرت داره اماده میشه که بره 1917 01:38:07,447 --> 01:38:09,045 چشم ارباب 1918 01:38:14,187 --> 01:38:17,187 عزیزم, چی شده؟ 1919 01:38:17,189 --> 01:38:19,656 نمی تونی بهم کمک کنی 1920 01:38:19,658 --> 01:38:21,394 می تونم سعی مو بکنم؟ 1921 01:38:23,563 --> 01:38:25,096 باید بریم بالا 1922 01:38:25,098 --> 01:38:26,696 اعلی حضرت داره میاد 1923 01:38:26,698 --> 01:38:28,900 باشه 1924 01:38:28,902 --> 01:38:30,634 بیا 1925 01:38:30,636 --> 01:38:31,871 بریم بالا 1926 01:38:35,942 --> 01:38:38,209 داری میری لندن؟ 1927 01:38:38,211 --> 01:38:41,012 شاید منو تا ایستگاه برسونن 1928 01:38:41,014 --> 01:38:43,448 خب, امیدوارم بازم بتونیم با هم دیگه در ارتباط باشیم 1929 01:38:43,450 --> 01:38:45,551 احساس میکنم بالاخره دوست پیدا کردم 1930 01:38:46,819 --> 01:38:48,886 "چیزی که پیدا کردی اقای "بارو 1931 01:38:48,888 --> 01:38:50,087 دوسته؟ 1932 01:38:55,094 --> 01:38:57,730 اعلی حضرت داره میره- مرسی- 1933 01:39:01,233 --> 01:39:03,234 میخوام اینو داشته باشی 1934 01:39:03,236 --> 01:39:05,802 چیز با ارزشی نیست ولی میخوام بدمش به تو 1935 01:39:05,804 --> 01:39:08,239 منو یادت می اندازه 1936 01:39:08,241 --> 01:39:10,040 بایدم همین کارو بکنه نه؟ 1937 01:39:10,042 --> 01:39:12,743 تا وقتی که دوباره همدیگه رو ببینیم می تونی بهم فکر کنی 1938 01:39:15,547 --> 01:39:17,451 مرسی 1939 01:39:18,550 --> 01:39:19,883 اقای الیس 1940 01:39:19,885 --> 01:39:22,723 !باید بیای 1941 01:39:35,234 --> 01:39:38,134 امیدوارم از هروود لذت برده باشین,قربان 1942 01:39:38,136 --> 01:39:41,271 اره,منم امیدوارم 1943 01:39:41,273 --> 01:39:42,673 واقعا که خداحافظی نمی کنیم 1944 01:39:42,675 --> 01:39:44,275 امروز بعدظهر دوباره همدیگه رو می بینیم 1945 01:39:44,277 --> 01:39:46,142 می ریم مراسم بال 1946 01:39:46,144 --> 01:39:48,980 خونه ی هروود خیلی قشنگه 1947 01:39:48,982 --> 01:39:51,682 خب بریم سوار شیم 1948 01:39:53,920 --> 01:39:56,954 بعدا می بینمت گرانسام- اعلی حضرت- 1949 01:40:24,651 --> 01:40:27,017 تموم شد برگردیم تو 1950 01:40:29,788 --> 01:40:32,189 مری توی مراسم "بال" چی می پوشی؟ 1951 01:40:32,191 --> 01:40:33,324 نمیدونم 1952 01:40:33,326 --> 01:40:36,860 کارسون, دیشب برای پیش خدمت های سلطنتی چه اتفاقی افتاد؟ 1953 01:40:36,862 --> 01:40:38,329 گفتنش سخته ارباب 1954 01:40:38,331 --> 01:40:40,932 یه جورایی مرده بودن 1955 01:40:40,934 --> 01:40:43,668 خیلی خوب از پسش بر اومدی 1956 01:40:43,670 --> 01:40:46,771 به هر حال بدون مولسلی نمی تونستم انجامش بدم 1957 01:40:46,773 --> 01:40:49,673 لطفا بابتش از پیش خدمت ها تشکر کن 1958 01:40:52,679 --> 01:40:55,045 خانم بتس؟ 1959 01:40:55,047 --> 01:40:58,115 ببخشید- می تونم یه چیزی ازتون بپرسم؟- 1960 01:40:58,117 --> 01:41:00,851 به اقای کاربت چی دادی؟ 1961 01:41:00,853 --> 01:41:03,219 دو قاشق شربت خواب اور 1962 01:41:03,221 --> 01:41:06,192 از اقای بک ول گرفتم و توی چاییش ریختم 1963 01:41:11,197 --> 01:41:14,832 فکر کنم دیشب جلوشون خیلی خنگ بازی دراوردم 1964 01:41:14,834 --> 01:41:18,002 از نظر من که اصلا خنگ نیستی 1965 01:41:18,004 --> 01:41:19,869 جدی میگی؟ 1966 01:41:19,871 --> 01:41:21,237 اره 1967 01:41:21,239 --> 01:41:23,876 خودت میدونی چه قد جدیه 1968 01:41:34,252 --> 01:41:36,152 حق با توعه خانم پت مور 1969 01:41:36,154 --> 01:41:38,990 دیگه وقتشه که برای عروسیم برنامه ریزی کنم 1970 01:41:38,992 --> 01:41:40,991 نمیدونم برای چی تا به حال صبر کردی 1971 01:41:40,993 --> 01:41:43,994 فبلا مطمئن نبودم, ولی الان هستم 1972 01:41:43,996 --> 01:41:46,664 خوش حالم که اینو می شنوم 1973 01:41:46,666 --> 01:41:49,066 خوش حالم خانم پت مور 1974 01:41:49,068 --> 01:41:52,069 معمولا این حرف رو نمیزنم ولی هستم 1975 01:41:59,911 --> 01:42:02,646 از این همه اتفاق شوکه نشدی؟ 1976 01:42:02,648 --> 01:42:05,249 شدم. اون پیش خدمت های فضول توی سفر خانواده سلطنتی 1977 01:42:05,251 --> 01:42:07,951 همه جای قصر سرک میکشیدن منم جزئئ از این ماجرا بودم,تا مرز اخراج شدن پیش رفتم 1978 01:42:07,953 --> 01:42:09,387 نمی دونستم قراره چه بلایی سرم بیاد 1979 01:42:09,389 --> 01:42:11,689 ولی؟ 1980 01:42:11,691 --> 01:42:13,356 باید این بلا سر اونا می اومد السی 1981 01:42:13,358 --> 01:42:16,226 بهتره بگم,باید بدتر از اینا سرشون بیاد 1982 01:42:16,228 --> 01:42:17,994 سلام 1983 01:42:17,996 --> 01:42:19,963 کیه؟ 1984 01:42:31,743 --> 01:42:33,410 خوش اومدی اقای تالبوت 1985 01:42:33,412 --> 01:42:35,945 سلام کارسون, خانم هیگز 1986 01:42:35,947 --> 01:42:37,682 میدونین خانم مری رو کجا پدا کردم؟ 1987 01:42:37,684 --> 01:42:39,249 بعد از اون همه اتفاق 1988 01:42:39,251 --> 01:42:41,752 فکر کنم باید غش کرده باشه,قربان 1989 01:42:41,754 --> 01:42:43,753 همه شون باید غش کرده باشن 1990 01:42:43,755 --> 01:42:45,121 حیلی بد بود 1991 01:42:48,361 --> 01:42:51,462 خیلی خوبه که برای مراسم بال برگشته 1992 01:42:51,464 --> 01:42:55,298 خدا رو شکر دیگه این مراسم به عهده ما نیست 1993 01:43:09,916 --> 01:43:12,283 عزیزم,نمیدونی چه اتفاقی برامون افتاد 1994 01:43:12,285 --> 01:43:14,084 ببخشید که زودتر نتونستم بیام اینجا 1995 01:43:14,086 --> 01:43:16,320 دفعه بعدی با اولین کشتی خودمو می رسونم ,قول میدم 1996 01:43:16,322 --> 01:43:18,021 مهم نیست الان اینجایی 1997 01:43:18,023 --> 01:43:20,057 مجبور نیستم مثل یه دختر کوچولوی تنها 1998 01:43:20,059 --> 01:43:21,825 تنهایی برم مراسم بال 1999 01:43:21,827 --> 01:43:23,259 فقط اگه قول بدی 2000 01:43:23,261 --> 01:43:26,262 همش با من برقصی میام قبوله عزیزم 2001 01:43:42,514 --> 01:43:44,381 عصر بخیر- سرورم- 2002 01:43:44,383 --> 01:43:46,383 مطمئنم ماود 2003 01:43:46,385 --> 01:43:48,785 اون هرزه کوچولوی سلیته رو با خودش اورده 2004 01:43:48,787 --> 01:43:50,487 با فکر کردن به این چیزا 2005 01:43:50,489 --> 01:43:52,222 فقط خودتو ناراحت میکنی 2006 01:43:52,224 --> 01:43:55,159 منظورت چیه؟- درست همون طور که گفتم 2007 01:43:55,161 --> 01:43:57,061 داری چیزی رو ازم قائم میکنی؟ 2008 01:43:57,063 --> 01:43:58,529 با من بیا 2009 01:43:58,531 --> 01:44:00,000 چی؟ 2010 01:44:02,068 --> 01:44:03,467 چرا خوش حال نیستی؟ 2011 01:44:03,469 --> 01:44:05,235 فکر می کردم خیلی خوش حال میشی 2012 01:44:05,237 --> 01:44:08,939 همه مون خیلی خوش حالیم 2013 01:44:08,941 --> 01:44:11,008 با هنری به کجا رسیدی؟ 2014 01:44:11,010 --> 01:44:13,977 به هر حال باید باهمدیگه نار بیاییم 2015 01:44:13,979 --> 01:44:15,478 با اینکه اسون نیست 2016 01:44:15,480 --> 01:44:18,249 تصمیم گرفتم باهاش بمونم 2017 01:44:18,251 --> 01:44:20,517 نفهمیدم برای چی نظزتو عوض کردی 2018 01:44:20,519 --> 01:44:22,520 به خاطر حرف های اقای برانسون بود 2019 01:44:22,522 --> 01:44:24,821 که راجع به تصمیم گرفتن بهم گفت 2020 01:44:24,823 --> 01:44:27,825 تاج برام مهم ترین چیزه 2021 01:44:27,827 --> 01:44:29,426 می تونم از پسش بربیام 2022 01:44:29,428 --> 01:44:32,195 برانسون؟ همون جمهوری خواه ایرلندی؟ 2023 01:44:32,197 --> 01:44:34,397 اوه,خوب می شناسیش 2024 01:44:34,399 --> 01:44:36,232 بیشتر از اون چیزی که فکر میکنی می شناسمش 2025 01:44:36,234 --> 01:44:38,569 اون متقاعدت کرد که این کارو بکنی؟ 2026 01:44:38,571 --> 01:44:41,070 بعد از رژه با هم حرف زدیم 2027 01:44:41,072 --> 01:44:42,808 ایناهاش اومد 2028 01:44:44,076 --> 01:44:45,441 اوه 2029 01:44:45,443 --> 01:44:48,978 باهاش خوب برخورد کن لطفا 2030 01:44:48,980 --> 01:44:51,448 جات خالی بود 2031 01:44:51,450 --> 01:44:53,984 اقای برانسون 2032 01:44:53,986 --> 01:44:58,189 کاش وقتی توی دانتون ابی بودیم بیشتر با هم حرف می زدیم 2033 01:44:58,191 --> 01:45:00,290 واقعا,قربان؟ اره- 2034 01:45:00,292 --> 01:45:03,526 بیشتر از یه دلیل دارم که باید ازت تشکر کنم 2035 01:45:03,528 --> 01:45:05,297 بیشتر از یکی 2036 01:45:12,071 --> 01:45:13,503 راجع به چی داشت حرف میزد؟ 2037 01:45:13,505 --> 01:45:15,472 وقتی تنها شدیم بهت میگم 2038 01:45:15,474 --> 01:45:17,473 چرا بیشتر از یکی؟ 2039 01:45:18,611 --> 01:45:20,076 اون کیه؟ 2040 01:45:20,078 --> 01:45:21,477 پرنسس مریه 2041 01:45:21,479 --> 01:45:23,580 دیروز توی رژه ی دانتون ابی بود 2042 01:45:23,582 --> 01:45:25,115 مگه ندیدیش؟ 2043 01:45:25,117 --> 01:45:26,517 توی رژه ندیدمش 2044 01:45:26,519 --> 01:45:29,389 نه ولی توی مراسم چای خوری دیدمش 2045 01:45:45,504 --> 01:45:48,071 می بینی, خون برامپتون ها توی رگ هاشه 2046 01:45:48,073 --> 01:45:50,173 اون فرشته اس 2047 01:45:50,175 --> 01:45:52,308 چرا قبلا نگفتی؟ 2048 01:45:52,310 --> 01:45:54,410 بنظر می رسه هضم کردنش خیلی برات سخت بوده 2049 01:45:54,412 --> 01:45:56,946 فکر میکنی من کی ام؟ 2050 01:45:56,948 --> 01:45:59,650 یه پیرزن که هیچ وقت از دهکده نرفته بیرون؟ 2051 01:45:59,652 --> 01:46:02,119 معلومه که نه 2052 01:46:02,121 --> 01:46:06,190 فکر نکن قبول میکنم,چون نمی کنم 2053 01:46:06,192 --> 01:46:09,026 ولی حداقل فهمیدم 2054 01:46:09,028 --> 01:46:11,928 خانم اسمیت حقیقت رو میدونه؟ 2055 01:46:11,930 --> 01:46:13,931 اره,میدونه 2056 01:46:13,933 --> 01:46:16,366 وقتی برم خونه یه پرستار دیگه استخدام میکنم 2057 01:46:16,368 --> 01:46:18,101 لوسی رو هم میارم پیش خودم 2058 01:46:18,103 --> 01:46:19,402 اینجوری بهتره 2059 01:46:19,404 --> 01:46:21,405 می ترسیدم خوشت نیاد 2060 01:46:21,407 --> 01:46:23,606 ولی گفت اون و تام برانسون 2061 01:46:23,608 --> 01:46:25,342 هر دوتاشون موافقن 2062 01:46:25,344 --> 01:46:26,910 خوشم نیاد؟ 2063 01:46:26,912 --> 01:46:29,146 خودم تمبر شو لیس میزنم 2064 01:46:33,486 --> 01:46:36,520 تو فوق العاده ای ویولت 2065 01:46:36,522 --> 01:46:38,222 میدونی که برنده نشدی 2066 01:46:38,224 --> 01:46:40,324 به شکست اعتقادی ندارم 2067 01:46:40,326 --> 01:46:42,191 ولی می تونیم با همدیگه کنار بیاییم 2068 01:46:42,193 --> 01:46:44,695 وقتی سفر تو و لوسی تموم شد 2069 01:46:44,697 --> 01:46:47,231 می تونین بیایین پیش من بمونین 2070 01:46:47,233 --> 01:46:50,370 منظورت اینکه من جزئئ از این خانواده ام؟ 2071 01:46:55,675 --> 01:46:58,409 راسته میگه,برامپتون دیگه مرده 2072 01:46:58,411 --> 01:47:01,078 باید باهاش کنار بیای 2073 01:47:01,080 --> 01:47:03,981 فکر کنم باید برش گردونیم 2074 01:47:03,983 --> 01:47:06,450 حداقل برای تام 2075 01:47:06,452 --> 01:47:09,419 برای همینکه باید اون دختر رو برگردونیم اینجا 2076 01:47:09,421 --> 01:47:11,621 اوه,ویولت 2077 01:47:11,623 --> 01:47:15,359 هنوز می تونی منو حیرت زده کنی 2078 01:47:15,361 --> 01:47:17,494 خوبه خوش حالم که این قضیه رو فاش کردم 2079 01:47:17,496 --> 01:47:19,228 و ادم ناامید کننده ای نیستم 2080 01:47:22,535 --> 01:47:25,201 خیلی مهمه- کاملا درسته- 2081 01:47:25,203 --> 01:47:27,370 ایناها,اینجان,ازشون بپرس اره- 2082 01:47:27,372 --> 01:47:29,039 "اینجایی "هیگزم 2083 01:47:29,041 --> 01:47:32,142 ناراحت شدم که نتونستی توی سفر پرنسس باشی 2084 01:47:32,144 --> 01:47:34,311 ولی بعدا یه کاری برات پیدا می کنم 2085 01:47:34,313 --> 01:47:36,579 چی؟- قربان,من... من 2086 01:47:36,581 --> 01:47:39,083 فهمیدم چرا نفهمیدی 2087 01:47:39,085 --> 01:47:41,685 ملکه بهم توضیح داد 2088 01:47:41,687 --> 01:47:43,753 به هر دوتون تبریک میگم 2089 01:47:59,104 --> 01:48:01,105 امشب خیلی سرحالی 2090 01:48:01,107 --> 01:48:03,240 خوش حالم- چرا؟ خوش حالیم اذیتت میکنه؟ 2091 01:48:03,242 --> 01:48:05,676 نه,خب بهم بگو داشتی 2092 01:48:05,678 --> 01:48:08,411 به پسر عمو تام و پیش خدمتش چی میگفتی؟ منظورت چیه؟- 2093 01:48:08,413 --> 01:48:10,146 دیشب سر شام صداتو شنیدم 2094 01:48:10,148 --> 01:48:11,515 میخوای چی کار کنی؟ 2095 01:48:11,517 --> 01:48:13,784 میدونی که اون وارث اموال برامپتون هاست 2096 01:48:13,786 --> 01:48:16,387 اره,مامان بهم گفته خب پس 2097 01:48:16,389 --> 01:48:19,757 بنظرت تام گزینه خوبی نیست؟ 2098 01:48:19,759 --> 01:48:22,426 گربه ی موزی 2099 01:48:22,428 --> 01:48:24,660 خوش حال میشن؟ فکر میکنی میشن؟ 2100 01:48:24,662 --> 01:48:27,463 میرم با مامان بزرگ حرف بزنم 2101 01:48:40,246 --> 01:48:42,279 کی می خواستی 2102 01:48:42,281 --> 01:48:44,681 بهمون بگی که چرا واقعا 2103 01:48:44,683 --> 01:48:46,249 چهارشنبه لندن رفتی 2104 01:48:46,251 --> 01:48:49,753 از وقتی که ازم پرسیدی تصمیمی نگرفتم 2105 01:48:49,755 --> 01:48:51,254 اگه الان بهت بگم 2106 01:48:51,256 --> 01:48:53,289 قول میدی به کسی نگی؟ 2107 01:48:53,291 --> 01:48:55,191 قول میدم 2108 01:48:55,193 --> 01:48:57,460 خیلی خب,...من 2109 01:48:57,462 --> 01:49:00,530 چند هفته قبل ازمایش یه ازمایش دادم 2110 01:49:00,532 --> 01:49:04,168 رفتم لندن تا جوابش رو بگیرم 2111 01:49:04,170 --> 01:49:06,602 خب؟- و- 2112 01:49:06,604 --> 01:49:10,343 شاید خیلی زنده نمونم 2113 01:49:11,777 --> 01:49:13,776 خیلی زود نمی میرم 2114 01:49:13,778 --> 01:49:15,478 ولی خب 2115 01:49:15,480 --> 01:49:18,084 هیچ کدوم از دکتر های لندن زمان دقیقش رو نمی دونن 2116 01:49:19,184 --> 01:49:20,584 اوه,مامان بزرگ- نه- 2117 01:49:20,586 --> 01:49:22,085 نه نه 2118 01:49:22,087 --> 01:49:24,588 اشک هاتو برای چیزی که واقعا ناراحت کننده اس نگه دار 2119 01:49:24,590 --> 01:49:27,356 ولی اینکه اصلا ناراحت کننده نیست 2120 01:49:27,358 --> 01:49:30,828 من یه زندگی تجملاتی و عالی داشتم 2121 01:49:30,830 --> 01:49:33,297 ... و الانم 2122 01:49:33,299 --> 01:49:35,199 وقتشه که برم 2123 01:49:35,201 --> 01:49:37,301 من خانواده 2124 01:49:37,303 --> 01:49:40,503 و اینجا رو که مثل گنج برام می مونه 2125 01:49:40,505 --> 01:49:42,608 به یه ادم با استعداد می سپارم و میرم 2126 01:49:44,343 --> 01:49:46,343 ولی بابا خیلی....- اوه,نه نه 2127 01:49:46,345 --> 01:49:47,811 منظورم بابات نبود 2128 01:49:47,813 --> 01:49:50,146 اون نبود... من عاشقشم عزیزم 2129 01:49:50,148 --> 01:49:52,883 نه... منظورم تو بودی 2130 01:49:52,885 --> 01:49:56,156 تو اینده دانتونی 2131 01:49:57,590 --> 01:49:59,756 شک دارم مامان بزرگ 2132 01:49:59,758 --> 01:50:02,159 بنظرت درسته که ای راه رو ادامه بدیم 2133 01:50:02,161 --> 01:50:04,194 وقتی که دنیا ساختگیه 2134 01:50:04,196 --> 01:50:06,896 و با هر روزی که میگذره محو میشه؟ 2135 01:50:06,898 --> 01:50:09,732 جورج و کارولین هنوز زنده ان؟ 2136 01:50:09,734 --> 01:50:12,201 الان داریم زندگی می کنیم؟- نه نه- 2137 01:50:12,203 --> 01:50:16,140 زندگی اجداد ما با ما فرق میکنه 2138 01:50:16,142 --> 01:50:18,775 نوادگان ما هم تو اینده زندگی متفاوتی دارن 2139 01:50:18,777 --> 01:50:22,482 ولی دانتون ابی بخشی ازشون می مونه 2140 01:50:23,581 --> 01:50:25,149 ولی بدون تو اونجوری نمی مونه 2141 01:50:25,151 --> 01:50:26,783 البته که می مونه 2142 01:50:26,785 --> 01:50:30,154 تو جانشینم میشی 2143 01:50:30,156 --> 01:50:32,356 تو اون پیرزن بد اخلاق میشی 2144 01:50:32,358 --> 01:50:34,290 قدرت رو بدست می گیری 2145 01:50:34,292 --> 01:50:36,627 خیلی ممنون 2146 01:50:36,629 --> 01:50:38,462 تو از پسش برمیای,عزیزم 2147 01:50:38,464 --> 01:50:41,498 و قراره فوق العاده انجامش بدی 2148 01:50:41,500 --> 01:50:45,768 تو بهترین یادگاری من میشی 2149 01:50:45,770 --> 01:50:48,204 هورا 2150 01:50:49,541 --> 01:50:51,542 مامان بزرگ خیلی دوستت دارم 2151 01:50:51,544 --> 01:50:54,311 نه,هیس 2152 01:50:54,313 --> 01:50:55,779 ولی امشب باید اینجا باشی 2153 01:50:55,781 --> 01:50:57,446 نمیخوای که ول کنی بری 2154 01:50:57,448 --> 01:50:59,749 اوه مری,نمی تونم عمر باقی مونده مو 2155 01:50:59,751 --> 01:51:01,918 صرف این مهمونی ها "کنم همش بگم"چه طوری؟ 2156 01:51:01,920 --> 01:51:03,920 حال تون خوبه؟ اوه نه 2157 01:51:03,922 --> 01:51:07,691 ....راستش تا وقتی که از این چیزا دور باشم حالم خوبه 2158 01:51:07,693 --> 01:51:09,392 همش همین 2159 01:51:09,394 --> 01:51:11,395 اینجایین 2160 01:51:11,397 --> 01:51:13,530 رقص شروع شده 2161 01:51:13,532 --> 01:51:15,199 نباید از دستش بدی 2162 01:51:15,201 --> 01:51:16,933 نه. ممنون 2163 01:51:21,506 --> 01:51:23,272 ممنون 2164 01:51:23,274 --> 01:51:26,712 مادربزرگ تو همیشه با ما می مونی 2165 01:51:27,845 --> 01:51:30,213 به هر عکسی که نگاه کنیم 2166 01:51:30,215 --> 01:51:34,418 و راجع به هر کتابی حرف بزنیم تا زمانی که این خونه پابرجاست تو با مایی 2167 01:51:34,420 --> 01:51:36,753 خیلی خسته کننده اس که 2168 01:51:36,755 --> 01:51:39,455 میدونی,...فکر میکنم 2169 01:51:39,457 --> 01:51:41,959 میدونی ترجیح میدم توی ارامش بمیرم 2170 01:51:43,661 --> 01:51:45,561 بیا 2171 01:52:25,270 --> 01:52:27,271 عزیزم 2172 01:52:36,948 --> 01:52:38,414 چی میخوای ؟ 2173 01:52:38,416 --> 01:52:40,417 ما چیزای مشترک زیادی با هم داریم 2174 01:52:40,419 --> 01:52:42,485 پسرها,اسب ها,نژادمون 2175 01:52:42,487 --> 01:52:45,422 اگه بگردی چیزای بیشتری پیدا میکنی 2176 01:52:45,424 --> 01:52:47,790 میخوام با هم دوست باشیم 2177 01:52:47,792 --> 01:52:49,892 خب,ببینم چی میشه 2178 01:52:49,894 --> 01:52:51,594 نه عزیزم 2179 01:52:51,596 --> 01:52:53,362 باید هر دومون 2180 01:52:53,364 --> 01:52:54,664 تغییر کنیم 2181 01:52:54,666 --> 01:52:56,400 چه طوری این اتفاق افتاد؟ 2182 01:52:56,402 --> 01:52:57,668 کار تو بود مامان؟ 2183 01:52:57,670 --> 01:52:58,869 چه طوری تونستی این کارو بکنی؟ 2184 01:52:58,871 --> 01:53:00,337 اسون بود 2185 01:53:00,339 --> 01:53:02,071 برتی از پادشاه خواست 2186 01:53:02,073 --> 01:53:03,807 من از ملکه خواستم 2187 01:53:09,848 --> 01:53:11,981 داستان مون رو دوست دارم 2188 01:53:11,983 --> 01:53:14,884 خب ببینیم اخرش خوب تموم میشه 2189 01:53:30,736 --> 01:53:32,401 اینجا چی کار میکنی؟ 2190 01:53:32,403 --> 01:53:35,338 میخواستم رقص رو ببینم با خودم فکر کردم الکی 2191 01:53:35,340 --> 01:53:37,606 دستمال خانم بگشاو رو بیارم 2192 01:53:37,608 --> 01:53:39,609 اگه بخوای بهش میدم 2193 01:53:44,082 --> 01:53:46,051 کاش می تونستی با من برقصی 2194 01:54:22,821 --> 01:54:24,553 یه سوال ازت دارم 2195 01:54:24,555 --> 01:54:25,756 خب؟ 2196 01:54:25,758 --> 01:54:27,423 تو هیچ وقت 2197 01:54:27,425 --> 01:54:29,926 دانتون رو ول نمی کنی بری یه جای دیگه؟ 2198 01:54:29,928 --> 01:54:31,561 راستش رو بهم بگو 2199 01:54:31,563 --> 01:54:32,628 چی شد یه دفعه یاد این افتادی؟ 2200 01:54:32,630 --> 01:54:33,896 فقط بهم بگو 2201 01:54:33,898 --> 01:54:35,632 از دانتون برم؟ 2202 01:54:35,634 --> 01:54:38,371 فکر کنم بهش چسبیدیم مگه نه؟ 2203 01:54:39,438 --> 01:54:40,806 اره 2204 01:54:41,907 --> 01:54:44,908 اره,منم همین فکرو میکنم 2205 01:54:44,933 --> 01:56:08,534 تـرجـمـه و زیـرنـویـس از: سـونـیـا بـارکــزهــی و امیـــر دلــپـسـند sonyabarakzehe@Gmail.com @AMIRX79X 2206 01:56:08,559 --> 01:56:10,560 نباید ازین طرف بیایم 2207 01:56:10,562 --> 01:56:12,829 اوه,مهم نیست 2208 01:56:12,831 --> 01:56:15,265 حداقل این دفعه 2209 01:56:15,267 --> 01:56:19,201 خب اونا رفتن ولی دانتون هنوز پا برجاست 2210 01:56:19,203 --> 01:56:21,937 السی,صد سال بعد هم 2211 01:56:21,939 --> 01:56:24,207 دانتون ابی پابرجا می مونه 2212 01:56:24,209 --> 01:56:27,447 و "کراولی" هم همینجا می مونه 2213 01:56:28,714 --> 01:56:31,748 قول میدم 2214 01:56:31,750 --> 01:56:34,049 خواهیم دید چارلی 2215 01:56:34,051 --> 01:56:35,851 خواهیم دید 2216 01:56:35,876 --> 01:56:58,646 lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili @iMovie_DL 2217 01:56:58,671 --> 01:57:17,763 تـرجـمـه و زیـرنـویـس از: سـونـیـا بـارکــزهــی و امیـــر دلــپـسـند sonyabarakzehe@Gmail.com @AMIRX79X