1 00:00:01,340 --> 00:00:39,401 Dear DAYANA :مترجم deardayanadot@gmail.com [ Bia2Kore سايت [ بياتوکره ..::: Telegram.me/bia2kore :::.. Bia2Kore.Biz 2 00:00:40,340 --> 00:00:44,401 ...همه مردم ميگن که اون درخت ميميره 3 00:00:46,279 --> 00:00:50,477 ...اما من، ميگم که اون درختي نيست که بميره 4 00:00:51,484 --> 00:00:55,250 ...اون شب، من خواب ديدم 5 00:00:56,356 --> 00:01:05,321 تو خواب همون درخت رو که داشت به سمتِ آسمون به خوبي رشد ميکرد رو ديدم 6 00:01:07,434 --> 00:01:12,497 ...من دوباره در مقابل مردمي که ميگفتن اون درخت ميميره گفتم 7 00:01:15,375 --> 00:01:19,402 اون درخت، درختي نيست که بميره (مردني نيست... نميميره) 8 00:01:31,524 --> 00:01:34,516 !...همه برين بيرون... بيرون 9 00:01:38,264 --> 00:01:39,231 بيرون 10 00:02:03,356 --> 00:02:05,483 مراقب باشيد دشمن آماده حمله است 11 00:02:09,496 --> 00:02:11,259 سيگنال قطع شده 12 00:02:12,465 --> 00:02:15,457 اون سمتِ راستيه 13 00:02:25,445 --> 00:02:26,503 امنه 14 00:02:32,252 --> 00:02:35,380 سريع بدويد، رئيس در خطره 15 00:02:55,375 --> 00:02:57,468 رئيس، يه بمب رو پشتِ بومه 16 00:02:58,311 --> 00:03:01,303 سخت به نظر مياد، چطوري از دستش راحت شيم؟ 17 00:03:01,381 --> 00:03:04,441 من اول راه رو باز ميکنم و ميرم داخل پشتم باشين 18 00:03:04,517 --> 00:03:08,453 چي ميگي؟ اول راه رو باز ميکني و ميري داخل؟؟ رئيس ؟؟رئيس؟؟ 19 00:03:42,488 --> 00:03:44,319 شما فقط همينجا بمون 20 00:03:51,531 --> 00:03:54,398 ما هم اومديم داخل 21 00:04:24,364 --> 00:04:27,333 زودباشين چيه؟ چي شده؟- اين يه تله است- 22 00:04:28,401 --> 00:04:31,336 ميتونين تحمل کنين؟- اوضاع خوب نيست- 23 00:04:31,371 --> 00:04:34,306 اگه بتونيم از دست بمب راحت بشيم خيلي خوب ميشه- اونو به من بسپار- 24 00:04:57,363 --> 00:04:59,263 ديگه تقريبا بهش رسيدم، يکم ديگه دووم بيارين 25 00:05:00,433 --> 00:05:07,236 هيونگ نيم ديوونه شدم، ديوونه، حمله شده سرجات بمون، از جات تکون نخور، حرکت نکن 26 00:05:08,508 --> 00:05:12,376 رئيس زود باش، زود برو 27 00:05:12,445 --> 00:05:16,279 رئيس، اگه عجله نکني ما تو خطر ميفتيم، زودباش 28 00:05:19,485 --> 00:05:23,387 رئيس ،ديگه نميتونه تحمل کنه اين دفعه فقط برو 29 00:05:43,476 --> 00:05:47,503 ببرينش، بايد هرچه زودتر بمب رو خنسا کنيم 30 00:05:49,282 --> 00:05:52,410 ...کمک کنيد، واقعا که 31 00:05:52,452 --> 00:05:54,283 رئيس ماست ديگه 32 00:05:59,292 --> 00:06:02,284 رئيس ما رسيديم- خوبه، زود اقدام کنين- 33 00:06:11,504 --> 00:06:13,495 !... رئيس 34 00:06:23,316 --> 00:06:24,510 ...عجله کنين... عجله کنين 35 00:06:25,318 --> 00:06:28,287 ...يه کم ديگه، فقط يه ذره ديگه تحمل کن، رئيس 36 00:06:45,271 --> 00:06:46,465 رئيـــــــــــــــــــــس 37 00:07:04,357 --> 00:07:06,416 بمب خنسا شد 38 00:07:18,304 --> 00:07:22,331 شرمنده فقط تو اينجوري شدي- اينا همش به خاطر هيونگ نيم بود- 39 00:07:22,375 --> 00:07:24,343 نبايد ديگه بازي رو کنار بذاريم؟ 40 00:07:24,377 --> 00:07:26,345 متاسفم- همين که تيممون برنده شده کافيه- 41 00:07:27,313 --> 00:07:30,305 رئيس، خيــــلي جذابي 42 00:07:30,349 --> 00:07:34,285 خوش به حالت همه کار ميتوني انجام بدي، خيلي خوب هم بازي ميکني همه هم هي رئيس، رئيس صدات ميکنن 43 00:07:34,320 --> 00:07:36,288 به چه دردي ميخوره؟ هميشه فقط منم که ميميرم 44 00:07:36,355 --> 00:07:39,347 !!کي بهت گفته که همش بقيه رو نجات بدي 45 00:07:39,392 --> 00:07:44,295 اينا فقط حرفايين که هيونگ نيم ميتونه بزنه- خب خب خب ما برنده شديم پس بياين تفريح کنيم- 46 00:07:44,464 --> 00:07:47,433 حدودا 30000 وونه- رئيس امروز ديگه حتما بايد بياي بيرون- 47 00:07:47,533 --> 00:07:49,501 زياد اوقاتش خوب نيست 48 00:07:50,236 --> 00:07:54,434 -ما تا الآن چند بار برنده شديم حداقل بذار يه بار صوتت رو ببينيم امروز بايد غذا هم بخوريم- 49 00:07:56,275 --> 00:07:59,267 من... اين روزا يکم سرم شلوغه 50 00:07:59,345 --> 00:08:02,246 بازم فرصت هست- نه، من ميخوام ببينمت- 51 00:08:02,315 --> 00:08:04,442 چيکار ميکني که هميشه اينقدر سرت شلوغه؟ 52 00:08:04,517 --> 00:08:09,318 يه تماس دارم... من اول ميرم 53 00:08:10,356 --> 00:08:11,448 چيه؟- تو کجايي؟- 54 00:08:12,358 --> 00:08:14,326 دوباره رفتي اينترنت، براي بازي؟- چرا؟- 55 00:08:14,393 --> 00:08:18,420 بازم؟ تنها کاري که ميکني بازي کردنه، بازي کردن؟- ميگم چرا زنگ زدي؟- 56 00:08:19,499 --> 00:08:22,332 يادم رفت اجاق گاز رو خاموش کنم 57 00:08:22,502 --> 00:08:27,371 بخاطر همين زنگ زدي؟الآن؟ فقط بخاطر اجاق گاز؟- ممکنه منفجر شه، برو خونه خاموشش کن- 58 00:08:27,440 --> 00:08:29,271 ...آخه چرا منفجر شه؟ واقعا که- من سرم شلوغه کار دارم- 59 00:08:30,443 --> 00:08:33,412 تو که شغلي نداري، يه بيکار براي چي سرش شلوغه 60 00:08:35,348 --> 00:08:38,408 بهت گفتم که من امروز اضافه کاري دارم 61 00:08:38,417 --> 00:08:41,477 زود برو- من کار دارم- فردا ميبينمت پسرم- 62 00:08:47,493 --> 00:08:55,229 خوشگله، نه؟ اين گردنبنديه که پسرم برام خريده 63 00:08:55,501 --> 00:08:58,334 شنيده که براي سلامتي خيلي خوبه 64 00:09:19,392 --> 00:09:25,524 ...الو- من گوشيم رو اونجا جا گذاشتم، نميشه برام بيارينش؟- ...اينجا- 65 00:09:26,265 --> 00:09:30,395 ...ميدونيد الآن من چقدر سرم شلوغه- پاداش هم داره300000وون- 66 00:09:31,437 --> 00:09:34,235 ...واقعا 67 00:09:38,311 --> 00:09:40,302 الآن کجايين؟ 68 00:09:59,498 --> 00:10:05,266 ببخشيد، کسي هست؟ 69 00:10:16,315 --> 00:10:18,306 آآه...آآ.. 70 00:10:19,385 --> 00:10:23,378 ببخشيد، من گوشيتون رو آوردم 71 00:10:24,323 --> 00:10:29,386 اومدين. من الآن دارم حمام ميکنم ميتونين همونجاها بذارينش 72 00:10:29,495 --> 00:10:34,364 ...اون پاداشي که قول داده بودين- رو تختخوابِ طبقه دوم گذاشتمش- 73 00:10:37,303 --> 00:10:38,270 بله 74 00:10:45,411 --> 00:10:47,402 گوشيتونم رو تخت گذاشتم 75 00:10:54,353 --> 00:10:58,517 اينجا در بازه و خطرناکه، حتما ببندينش 76 00:11:32,324 --> 00:11:35,452 حرکت نکن 77 00:11:35,528 --> 00:11:42,331 شما بخاطر تجاوز به يه دختري که زير سن قانوني بوده بازداشت ميشيد 78 00:11:48,274 --> 00:11:50,299 ...صداش کنين 79 00:12:06,459 --> 00:12:12,364 ... پرونده قتل دختر نابالغ 80 00:12:13,299 --> 00:12:15,460 همچنين اين... اين امضاي توئه مگه نه؟ 81 00:12:16,402 --> 00:12:21,396 آره، آره مال مننن اما- حالا نظرت درمورد اين چاقو که اثر انگشتت هم روش هست چيه؟- 82 00:12:21,474 --> 00:12:26,434 من... ببين، اين- ...تکواندوکار سابقِ ملي- 83 00:12:27,246 --> 00:12:32,240 ...که بخاطر خشونت، از تيم ملي اخراج شد 84 00:12:32,318 --> 00:12:35,481 چنين آدمايي ميتونن تکواندوکار بشن؟- پسر من کجاست؟- 85 00:12:36,355 --> 00:12:40,257 ولم کنيد... بذاريد برم... ولم کنيد 86 00:12:40,292 --> 00:12:44,422 مظنون همه چيز را انکار ميکند حتي و اثر انگشت راDNA 87 00:12:44,463 --> 00:12:49,298 درآينده مشخص خواهد شد که آيا در صحنه جرم نيز قادر به انکار کردن است؟ 88 00:12:49,368 --> 00:12:51,393 تو بافت صحنه 89 00:12:53,272 --> 00:12:55,263 خيلي چيزا از تو پيدا شده 90 00:12:56,408 --> 00:13:01,277 پسر من قاتل نيست لطفا به اين نگاه کنين 91 00:13:01,380 --> 00:13:07,285 لطفا به اين نگاه کنين پسر من بيگناهه 92 00:13:08,521 --> 00:13:11,490 بي فکرِ، شرمنده نيستي، از يه چنين بچه اي داره دفاع ميکنه 93 00:13:15,494 --> 00:13:18,520 نتايج دي ان اي مطعلق به مظنون درآمده 94 00:13:18,531 --> 00:13:22,262 و فرار از قانون بنظر غير ممکن است 95 00:13:24,236 --> 00:13:29,333 وکيل، بچه من به هيچ وجه آدم نکشته. لطفا يه بار به اين نگاه کنين 96 00:13:29,375 --> 00:13:30,399 ميتونيد اينجا بذارينش و برين 97 00:13:30,442 --> 00:13:35,470 لطفا يه لحظه نگاه کنين ...اينو از زماني که بچه بود 98 00:13:35,548 --> 00:13:37,482 بله، وکيل مين هستم 99 00:13:39,285 --> 00:13:42,448 بله درسته، مشکلي پيش اومده؟ 100 00:13:47,326 --> 00:13:55,358 ميگم خيلي نگران نباشيد، اگه اطلاعات رو برامون بفرستين بله بله برامون بفرستين 101 00:13:57,269 --> 00:14:00,329 نميخوام از خودم تعريف کنم که چقدر خوب بدون پدر بزرگش کردم 102 00:14:00,339 --> 00:14:03,399 ولي به سختي بزرگش کردم- ...مادر به نظر من- 103 00:14:04,343 --> 00:14:10,304 اگه پسرتون رو فقط تسليم کنيد بهتر باشه، اونوقت مجازاتش هم ميتونه کم تر بشه 104 00:14:10,382 --> 00:14:15,445 ...وکيل- ...مدارک عليهش خيلي زيادن- 105 00:14:16,355 --> 00:14:20,485 اما همش اصرار دارين که بيگناهه- ...مادر ، مادر بياين يکم باهم صحبت کنيم- 106 00:14:21,293 --> 00:14:27,323 پليس بهتون گفته که اينجا بياين، نه؟ ...وکيلِ ما با ادمايِ سرسختي کار کرده 107 00:14:28,434 --> 00:14:32,461 ...وکيل- لطفا به ما اعتماد کنيد- 108 00:14:34,406 --> 00:14:40,345 قاتل بعد از قتل بلافاصله صحنه جرم رو ترک ميکنه- ...متهم فقط- 109 00:14:40,446 --> 00:14:46,510 سلاح سرد، چاقو ،وسايل در متل همشون همراه متهم بوده 110 00:14:48,354 --> 00:14:55,487 ...متهم، بعد از مورد تجاوز قرار دادنِ مقتول اون رو با چندين ضربه به قتل رسونده 111 00:14:56,295 --> 00:15:00,493 و سپس مقتول رو به حمام برد و تلاش کرد شواهد موجود را ازبين ببرد 112 00:15:02,268 --> 00:15:07,296 کساني که به مقدار زياد بازي هايِ کامپيوتري انجام ميدهند توانايي تشخيصِ دنيايِ واقعي را از فضاي مجازي ندارند 113 00:15:07,406 --> 00:15:12,503 بنابراين عملي خارج از کنترل انجام داده و مرتکب به قتل ميشوند 114 00:15:14,413 --> 00:15:22,411 فردي که مرتکبِ تجاورز شده بايد کاملا تنبيه بشه 115 00:15:22,521 --> 00:15:28,482 بعد از اخراج شدن از تيم ملي، علائمي از توهم در وي درحالِ پديدار شدن هستند 116 00:15:30,496 --> 00:15:38,369 با اينکه متهم هنوز هم همه چيز را انکار ميکنه و به دروغ اعلامِ بي گناهي ميکند 117 00:15:38,470 --> 00:15:48,436 ...مهم تر از همه ثابت شده که 118 00:15:49,248 --> 00:15:56,416 دختري که مورد تجاوز و قتل قرار گرفته زير سن قانوني بود 119 00:15:56,522 --> 00:16:01,221 متهم محکوم شد به قانون بدون آزادي مشروط 120 00:16:04,463 --> 00:16:07,523 کار پسر من نيست 121 00:16:08,434 --> 00:16:15,237 کار من نيست...مامان...مامان 122 00:16:47,272 --> 00:16:53,507 يه لحظه وايستين، ولم کنيد 123 00:18:26,538 --> 00:18:29,473 !... بيا 124 00:18:55,267 --> 00:19:02,332 ...تو اين کار رو کردي، اين کار رو، اونم با يه دختر بچه، اييي- ...من نه- 125 00:19:05,277 --> 00:19:06,335 چطور جرئت ميکني جواب هيونگ نيم رو بدي 126 00:19:12,317 --> 00:19:15,218 ساکت باشيد مخصوصا شما ها 127 00:19:16,355 --> 00:19:17,379 (همه کارهاتو بايد دوست داشته باشي( قبول کني 128 00:19:17,489 --> 00:19:22,222 من تا سرحد مرگ رفتم... من آدم کشتم... بي پروا و بدون ترس 129 00:19:22,461 --> 00:19:28,366 اما تو تا آخر اعتراف نکردي 130 00:19:29,401 --> 00:19:34,338 من اين کار رو انجام ندادم، انجام ندادم...من واقعا دوست داشتم 131 00:19:54,526 --> 00:20:00,294 ديوونه، ديوونه من بايد بهت يه درس درست حسابي بدم آره ميدونم 132 00:20:00,432 --> 00:20:06,337 نيفتاد... نيفتاد 133 00:20:11,410 --> 00:20:13,503 ما دوک سو 134 00:20:14,413 --> 00:20:17,348 من قربانيم، قرباني... اون اول منو زد 135 00:20:17,416 --> 00:20:20,442 ببين... خون دماغ شدم 136 00:20:25,390 --> 00:20:26,357 بياريدش 137 00:20:36,501 --> 00:20:39,265 کون يو، 30 روز انفرادي ميموني 138 00:21:05,497 --> 00:21:07,328 شنيدم ما دوک سو رو زدي 139 00:21:09,334 --> 00:21:13,464 مشکلي نيست... ما آدمِ اون نيستيم، طرفِ توايم 140 00:21:17,442 --> 00:21:23,381 اگه همش حرفاي ما دوک سو رو گوش بدي که نميشه بايد براي مدت زمان طولاني اينجا موندن يه جاي امن باشي، مثل ما همينطور مراقب اونم باش 141 00:21:24,283 --> 00:21:27,275 ميگن يه قاتل زنجيره ايه که بعد از شکنجه دادنِ مردم اونا رو به قتل ميرسوند 142 00:21:27,319 --> 00:21:30,311 اگه اطرافِ ما دوک سو و اون مراقب خودت باشي همه چيز حله 143 00:21:30,489 --> 00:21:33,515 به هرحال، داستانِ خودتو بگو 144 00:21:37,496 --> 00:21:42,399 چند سالش بود؟ راهنمايي؟ دبيرستان؟ 145 00:21:43,502 --> 00:21:49,270 بچه تر... خب حرف بزن ماها همه باهميم اصلا تنها جايي نرو 146 00:22:04,456 --> 00:22:05,354 بگيرش 147 00:22:15,400 --> 00:22:16,367 ...ميگم 148 00:22:19,338 --> 00:22:25,504 از آدمايي مثل تو بيشتر از همه متنفرم، شماهايي که تازه واردين بايد به ما قديمي ترا بهتر احترام بذارين 149 00:22:26,278 --> 00:22:28,405 از همون اول که اومدي بي ادب بودي، غير رسمي حرف ميزدي 150 00:22:30,482 --> 00:22:35,419 به هرحال، امروز اينجا نتيجه اين رفتارت رو بهت خوب نشون ميدم 151 00:22:41,460 --> 00:22:42,449 چيکار ميکنين؟ آمادشون کنين 152 00:22:48,533 --> 00:22:51,502 تو اينکار رو انجام بده 153 00:22:52,404 --> 00:22:53,428 ديوونه شدي؟ 154 00:22:54,439 --> 00:22:57,374 شماهاانجام ميدين؟ يه نفراز شماها بياد 155 00:23:00,345 --> 00:23:02,404 ...من انجامش ميدم 156 00:23:03,348 --> 00:23:07,284 زود باش- ولم کنين، ولم کنين- 157 00:24:07,312 --> 00:24:08,438 خيلي سخته، نه؟ 158 00:24:12,517 --> 00:24:17,477 من دارم جلويِ در يه فعاليتهايي انجام ميدم 159 00:24:19,324 --> 00:24:24,352 حتي به روشِ مصاحبه کردن 160 00:24:24,463 --> 00:24:31,301 با اونايي که ممکنه شاهدهايي برايِ اثبات اينکه تو اونجا نبودي باشن هم تماس گرفتم 161 00:24:32,370 --> 00:24:41,472 هفته ديگه ميبينمش و براي دادگاه آماده ميشيم 162 00:24:54,493 --> 00:25:01,228 من دلم نميخواد مادرِ يه متجاوزِ قاتل باشم 163 00:25:01,266 --> 00:25:07,296 تو هم اگه اينجوري بودن رو دوست نداري، اينجا رو تحمل کن 164 00:25:11,243 --> 00:25:17,409 مامان(من)تو رو حتما از اينجا بيرون ميارم 165 00:25:38,270 --> 00:25:43,469 اونو ببين، بنظر مياد ميخواد از اين به بعد به زور زنده بمونه، پس بايد کمکش کنيم 166 00:26:24,316 --> 00:26:26,250 اونو بجو و رو زخمات بذار 167 00:26:29,487 --> 00:26:32,456 از اول به نظر ميرسيد که هيچ تمرين ورزشي نداري 168 00:26:32,490 --> 00:26:35,459 حتي اگه انقدر کتک هم بخوري بايد از مرگ جلوگيري کني 169 00:26:56,348 --> 00:27:00,409 من خوب حواسم بهت بود تو کسي نيستي که بتونه آدم بکشه 170 00:27:04,489 --> 00:27:08,482 ما دوک سو ميدونه که تو مجرمِ مطيعش نيستي 171 00:27:13,264 --> 00:27:16,427 تو بايد اول غرورش رو قلقلک بدي 172 00:29:10,248 --> 00:29:11,476 ما دوک سو زخمي شده 173 00:29:13,551 --> 00:29:16,247 چي شده؟ 174 00:29:16,488 --> 00:29:19,218 ملاقاتي داري 175 00:29:34,405 --> 00:29:38,341 تنها اومدين؟ مامان کجاست؟ 176 00:29:49,420 --> 00:29:51,285 اين چيه؟ 177 00:29:58,363 --> 00:30:00,388 ...هرچند که تو اين مدت خيلي بهشون سخت گذشت ولي 178 00:30:02,367 --> 00:30:06,497 ...اگرچه تصميم سختي گرفتن و تسليم نشدن- منظورتون چيه؟- 179 00:30:07,405 --> 00:30:13,207 مامان چي شده؟ به من گفت حتما بيرون مياردم، گفت تحمل کنم 180 00:30:15,346 --> 00:30:21,410 مامان يهويي، آخه چرا؟؟؟؟- براي کفن و دفن به امضاي شما نياز داريم- 181 00:30:23,388 --> 00:30:28,451 به غير از شما هيچ آشنا و فاميل ديگه اي نداشتن بخاطر همين دولت بهشون کمک ميکنه 182 00:30:29,427 --> 00:30:34,364 اما شما نميتونين به خاکسپاري بياين 183 00:30:36,367 --> 00:30:40,394 من چندبار براتون اقدام کردم ولي جوابي نگرفتم 184 00:30:41,367 --> 00:33:00,394 Dear DAYANA :مترجم deardayanadot@gmail.com [ Bia2Kore سايت [ بياتوکره ..::: Telegram.me/bia2kore :::.. Bia2Kore.Biz 185 00:33:01,312 --> 00:33:03,246 آروم باش 186 00:33:37,415 --> 00:33:39,315 بندازش، اون رو بندازش 187 00:34:12,483 --> 00:34:21,289 اجزايِ بدن خيلي حياتي هستن اگه اشتباهي به يکي از اونا آسيب بزني کارت تمومه 188 00:34:24,495 --> 00:34:26,429 اگه بشه بيرون رفت، هدفي داريم؟ 189 00:34:28,466 --> 00:34:35,395 حتما بايد از اينجا برم به مامان قول دادم که تحمل کنم وچيزي نگم 190 00:34:48,286 --> 00:34:49,344 کليد رو بده 191 00:36:34,258 --> 00:36:37,421 ديروز يک زنداني فرار کرد 192 00:36:37,495 --> 00:36:46,335 پليس هنگام جابه جايي زندانيان دچار تصادف شده و زندانيان نيزموفق به فرار شدند 193 00:36:46,437 --> 00:36:53,275 لباس يکي از زندانيان در آن منطقه پيدا شد 194 00:37:35,386 --> 00:37:39,413 فقط با يه بار نگاه کردن... فوق العاده بود 195 00:37:39,457 --> 00:37:43,393 اگه اين نبود نميتونستيم بريم تعطيلات 196 00:37:43,427 --> 00:37:46,487 ما داريم به فرودگاه جون جو ميريم 197 00:37:46,530 --> 00:37:51,433 ...داريم ميريم فرودگاه جئونگ جو 198 00:37:55,439 --> 00:37:57,373 آره تو چيني... 199 00:37:57,441 --> 00:37:59,306 ...تعطيلات 200 00:38:06,517 --> 00:38:08,382 اين چيه؟ 201 00:38:23,501 --> 00:38:26,299 با عرض پوزش- چي شده؟من هيچي ندارم- 202 00:38:26,370 --> 00:38:32,331 ...بمون... بمون... بمون- ...ميدونم، ميدونم، ما واقعا داشتيم ميرفتيم- ...هواپيما- چرا به من اجازه حرف زدن نميدي؟- 203 00:38:32,343 --> 00:38:38,475 ...برو...برو- ممنون...ممــــــــــــنون- 204 00:38:57,335 --> 00:39:01,465 ما اينو وقتي که براي اولين بار اومديم به کره 200000 خريديم- حالا تو ميتوني برش داري- 205 00:39:02,440 --> 00:39:05,375 الآن چقدر بهش ميگن؟ 400000وون 206 00:39:08,346 --> 00:39:11,315 ...ممنون 207 00:39:28,399 --> 00:39:34,235 ...درحال حاضر 2 روز از اون ماجرا ميگذره 208 00:39:51,422 --> 00:39:54,255 يادم رفت و جا گذاشتمش 209 00:39:55,359 --> 00:39:58,522 ... اين روزا خيلي چيزا داره يادم ميره، مشکوک نيست؟ 210 00:40:00,398 --> 00:40:02,366 ...مشکوکه 211 00:40:05,369 --> 00:40:07,269 اه...پس 212 00:40:10,374 --> 00:40:15,505 فردا ميرم اونجا ، بررسي ميکنم و مطمئن ميشم بعد دوباره بهتون زنگ ميزنم 213 00:40:28,392 --> 00:40:31,259 تو کي هستي؟ 214 00:40:31,362 --> 00:40:36,425 من نميتونم بيرون برم، ببخشيد که بدون اجازه اومدم داخل 215 00:40:55,553 --> 00:40:59,489 قبلا با مادرم کار ميکردين 216 00:41:00,458 --> 00:41:05,418 احيانا فردي رو نديدين که درمورد اينکه من اون روز اونجا نبودم اطلاعاتي داشته باشه؟ 217 00:41:05,496 --> 00:41:10,331 پيدا کردن اون آدم اون بيرون کار سختي نيست 218 00:41:10,401 --> 00:41:15,304 نميدونم اون آدم کيه ولي حتما بايد ببينمش 219 00:41:17,308 --> 00:41:20,436 اينکه مادري که خودشو براي دادگاه آماده کرده خودکشي بکنه خيلي عجيبه 220 00:41:22,413 --> 00:41:26,247 من بايد حتما اونو ببينم- اشتباهي ديدي- 221 00:41:27,251 --> 00:41:37,286 با چشمايِ بچه گونه مادرت به خاطره اين موضوع خيلي بهش سخت ميگذشت 222 00:41:38,529 --> 00:41:43,262 به اندازه کافي براش سخت و بزرگ بود که در نهايت چنين تصميمي گرفت 223 00:41:46,470 --> 00:41:50,338 براي مادرته، يادت مياد؟ 224 00:41:58,315 --> 00:42:03,378 گزارشتو دادم، نميدونم بهتره به چه شکلي خودتو تحويل بدي ولي تسليم شو 225 00:42:07,458 --> 00:42:10,291 تکون نخور 226 00:42:49,402 --> 00:43:05,442 در ماجرايِ پرونده قتل، کون يو يک بازيکن بازي هاي کامپيوتري نقش داشت و در اين مورد هيچ چيزي غير عادي نبود بعد از گزارش دادن به پليس، در دوربين مخفيه هتل، خيلي چيز ها پاک شده 227 00:43:09,286 --> 00:43:16,283 از جعبه سياه يه ماشين در هتل ثابت شد که مظنون اون روز به هتل رفته 228 00:43:23,400 --> 00:43:29,236 صرف نظر از هر انگيزه اي 229 00:43:36,313 --> 00:43:44,311 و با اطلاعات جعبه سياه فرد مظنون به مدت 3 ساعت و 16 دقيق آنجا بوده 230 00:43:44,355 --> 00:43:48,485 ...در آن زمان بعد از رابطه جنسي ، مظنون با چاقو 231 00:43:48,525 --> 00:43:53,360 31دفعه ضربه زده و سپس قرباني را به حمام برده 232 00:43:54,298 --> 00:44:03,400 شروع رابطه اين دو نفر از فيس بوک و اينستاگرام بود 233 00:44:03,474 --> 00:44:08,411 اين واقعيت مشخص شده که اون ها در هونگده ملاقات کردند 234 00:44:08,445 --> 00:44:13,473 ديدن اون ها در دوربين مدار بسته کلوب کار سختي نيست 235 00:44:14,318 --> 00:44:19,312 اون با يه مرد بيرون رفت و بعد از يک روز جسدش پيدا شد 236 00:44:19,390 --> 00:44:26,489 ...مردي که با اون بيرون رفت در تحقيقات همکاري نميکرد، در عوض 237 00:44:27,364 --> 00:44:30,333 زودباش برو بيرون... وقت نداريم... زودباش 238 00:44:39,476 --> 00:44:44,345 رئيس ما تو مانگيو ايم، اونجا ميبينيمت 239 00:44:48,452 --> 00:44:52,411 خوش اومدين 240 00:44:59,296 --> 00:45:00,388 لطفا بازم بياين 241 00:45:07,538 --> 00:45:12,373 بين مشتريا فردي به اسم رئيس هست؟ 242 00:45:14,511 --> 00:45:16,479 ميگم اينجا رئيس هست؟ 243 00:45:25,255 --> 00:45:29,487 رئيس اين بود؟- تال پو هيونگ نيم- 244 00:45:30,294 --> 00:45:35,425 بهم گفتين اينجا بيام درسته؟ ...من اينجا احساسِ امنيت نمي 245 00:45:51,482 --> 00:45:54,451 شما، شما کي هستين؟ 246 00:45:59,323 --> 00:46:02,383 احيانا تال پو هيونگ نيمين؟ 247 00:46:07,531 --> 00:46:14,437 بله... الآن دارين چيکار ميکنين؟ اين آدم کيه؟ 248 00:46:16,373 --> 00:46:20,400 ...ميشه به اين زن اعتماد کرد؟بدونِ هيچ حرفي- ...هي- 249 00:46:23,547 --> 00:46:29,315 ...اون آدمي که جلوت نشسته منم ميگم من تال پو ام 250 00:46:36,527 --> 00:46:39,496 ...اين صدا 251 00:46:40,464 --> 00:46:44,491 تلفن ها شنود ميشن بخاطر همين صدام رو عوض کردم 252 00:47:43,493 --> 00:47:47,520 هرجا ميخواي بشين، اينجا امنه 253 00:47:58,475 --> 00:48:00,238 بستتون رسيد 254 00:48:01,311 --> 00:48:05,338 لطفا همونجا بذارينش و برين 255 00:48:18,395 --> 00:48:25,324 برنجه؟ وقتي تنها زندگي ميکني چرا اينقدر زياد گرفتي؟ اينو کجا بذارم، تال پو هيونگ نيم؟ 256 00:50:10,374 --> 00:50:11,341 بله؟ 257 00:50:16,346 --> 00:50:22,376 زمانِ گريه کردنِ هممون گذشته، يکم اينجوري ديدنت يجوريه 258 00:50:41,471 --> 00:50:46,204 تال پو هيونگ نيم ما گرسنه ايم من خيلي گشنمه 259 00:50:47,277 --> 00:50:53,512 ميدونستين که ما هم گشنمون بايد يکم براي ما صبر ميکردين- کارايِ دوربين مدار بسته مونده بود- 260 00:50:54,284 --> 00:50:57,481 مگه نه رئيس؟- بالاخره اومدي- 261 00:50:58,455 --> 00:51:02,516 ممنون- آها اينا تخم مرغن- 262 00:51:03,293 --> 00:51:07,491 راستش ما هم ديروز براي اولين بار تال پو هيونگ نيم رو ديديم 263 00:51:07,531 --> 00:51:12,468 ما هم وقتي ديديمش باور نميکرديم،آدمي که ديوونه وار مراقب بود کسي نبينتش زنگ زده ما هم ميخواستيم کمک کنيم 264 00:51:12,536 --> 00:51:15,505 درنهايت هم رسيديم به تو، بشين 265 00:51:16,273 --> 00:51:22,234 خب براي کارا از يه نفر ديگه استفاده کنين، هنوزم ميخواين خودتون همه رو ببينين؟ و مخصوصا گفتين که يه نفر تلفن ها رو شنود ميکنه و حواستون هست 266 00:51:22,345 --> 00:51:27,476 تال پو هيونگ نيم چيزي شده؟ 267 00:51:25,345 --> 00:51:28,476 من کاملا کارتونو ديدم... ممنون 268 00:51:30,353 --> 00:51:35,290 ...صبر کنين... صبر کنين... پس يعني همتون- ...اين هکرمونه- 269 00:51:35,358 --> 00:51:41,388 شغلش رو از دست داده و زندگيش بهم ريخته و کد ها رو جا به جا ميکنه 270 00:51:41,465 --> 00:51:43,433 (اينم سنگ شکنه(کله سنگي-کله گنده 271 00:51:44,434 --> 00:51:49,428 منم سنگ شکنم(کله سنگي)، تو تلويزيون بايد کار کنم، اگه از تلويزيون نگام کني خيلي جذاب و شگفت انگيز بنظر ميرسم، درسته؟ 272 00:51:49,506 --> 00:51:53,241 من چنين آدميم 273 00:51:56,346 --> 00:52:00,373 و من، مو خوشگله، من يه معلمم اما چيز خاصي بلد نيستم 274 00:52:03,286 --> 00:52:07,255 ...چرا همتون؟- ما چيزي براي گفتن نداريم فقط بايد حمايت کنيم- 275 00:52:08,289 --> 00:52:09,258 ...من قلبا ممنونم اما 276 00:52:09,359 --> 00:52:14,456 ميتونم خودم تنهايي انجام بدم- هــــــــــــــــــي... اين کارِ درستي نيست، نميتوني تنهايي- 277 00:52:14,531 --> 00:52:25,400 نظرم عوض شد- هنوز دو نفر ديگه هم هستن که بايد بيان- دخترِ جذابمو و اون خوش استايله- 278 00:52:26,343 --> 00:52:30,404 نه، آخه اون هيچ حرفي درمورد اينکه کجا ميره نزد؟- بله حرفي نزد- 279 00:52:36,520 --> 00:52:40,320 بنظر مياد خيلي سرتون شلوغه- بله همينطوره- 280 00:52:41,258 --> 00:52:46,355 احيانا اگه بهتون تلفن زد فورا به ما خبر بدين ميتونين برگردين 281 00:52:55,272 --> 00:53:02,269 هنوز فايلِ حادثه اي که کون يو مرتکب شد رو دارين مگه نه؟ميتونم ببينمش؟ 282 00:53:06,449 --> 00:53:13,287 بدون تعارف اونا بي فايده نيستن، به کارِ خودتون برسين 283 00:53:13,456 --> 00:53:19,224 بله؟- ...من ديروز از صحنه بازديد کردم و برگشتم- 284 00:53:19,362 --> 00:53:23,389 و اون اطلاعاتي در موردش حرف زده بوديم رو براتون فرستادم 285 00:53:33,310 --> 00:53:34,242 ما دوک سو 286 00:53:35,312 --> 00:53:41,308 حمل و جاسازي مواد مخدر... آدم کشي و قتل... قاچاق اسلحه 287 00:53:41,518 --> 00:53:44,453 به چه جرئتي براي مردم اينجوري مشکل ايجاد ميکنن؟؟؟؟ 288 00:53:48,491 --> 00:53:57,229 ...نميبيني داريم رانندگي ميکنيم؟؟؟؟...آدمايي مثل تو رو بايد نابود کرد، وقتي بلد نيستي رانندگي نکن برو اتوبوس سوار شو حواست رو جمع کن... 289 00:54:00,437 --> 00:54:06,467 62N6089 290 00:54:07,410 --> 00:54:13,280 من همه اين موارد بزرگي رو که ديدم جمع کردم 291 00:54:13,350 --> 00:54:18,310 اما، بايد حتما اينجوري از پشت تلفن حرف بزني؟ فقط منم که فکر ميکنم اينجوري عجيبه؟ 292 00:54:18,455 --> 00:54:23,483 خب، بينشون شباهتي هست؟- اونا شواهد رو از بين بردن- 293 00:54:23,526 --> 00:54:27,292 اونا تمام سعيشون رو ميکنن که شواهد رو از بين ببرن که نکنه يه نفر ببينه 294 00:54:27,364 --> 00:54:34,270 اما چيزي که بين اين حوادث از همه مهم تره اينه که مدارکي که نتيجه رو مشخص ميکنن فورا و خيلي راحت پيدا ميشن 295 00:54:36,273 --> 00:54:43,236 و حتي با اينکه 24 ساعت نگذشته مجرم دستگير، بازداشت و محاکمه ميشه 296 00:54:43,280 --> 00:54:48,513 اما اينا بنظر مشترک نيست؟- اما به هرحال اينا يکم عادي نشده؟؟- 297 00:54:49,419 --> 00:54:51,387 ...واقعا که 298 00:55:01,298 --> 00:55:03,357 به مانيتور نگاه کنين 299 00:55:03,400 --> 00:55:10,238 زمان ورد و خروج رئيس رو توي دوربين هاي مداربسته پيدا کردم 300 00:55:10,340 --> 00:55:12,331 ماشين چش شده؟- ميبيني؟- 301 00:55:12,409 --> 00:55:15,378 اين تقلبيه 302 00:55:15,445 --> 00:55:19,472 اگه به ساعت نگاه کنين متوجه ميشين که يه ساعتي ميشه که ماشين اونجاست 303 00:55:20,250 --> 00:55:24,414 اونا ميخواستن رفت و آمدِ ماشين رو مخفي کنن- آره درسته- 304 00:55:25,255 --> 00:55:28,315 به غير از حادثه رئيس بازم اتفاقِ اينجوري اي افتاده؟ 305 00:55:32,295 --> 00:55:37,494 اينا چيه؟؟- برايِ اطمينان بقيه رو هم چک کردم- 306 00:55:39,402 --> 00:55:41,495 همه اين ماشينا از قبرستونِ ماشين ها سر درآوردن 307 00:55:44,341 --> 00:55:48,471 وقتي من اومدم دنبالت همه بخاطر اين که ميتونم با رئيس برم بيرون بهم حسودي کردن 308 00:55:55,385 --> 00:55:58,445 در اينجور روابط رئيس مثل خداست 309 00:56:02,359 --> 00:56:05,260 وا.. اونو...تبا 310 00:56:07,464 --> 00:56:09,261 اون درست ميگفت 311 00:56:11,468 --> 00:56:14,335 اينکه تو يه چنين جايي اينجوري لباس پوشيدن اصلا بهشون نمياد و عجيبه 312 00:56:15,405 --> 00:56:22,402 من اون ماشين رو دنبال ميکنم، بقيشون به تو ميسپارم ميتوني، باشه؟ ميتوني 313 00:57:56,372 --> 00:57:58,363 رئيس اون ماشينه دوباره برگشت 314 00:58:10,253 --> 00:58:12,483 اين چيه؟؟؟؟ اونا روکش و برچسباي ماشي رو عوض کردن 315 00:58:13,389 --> 00:58:17,257 اونا کي هستن؟؟ رفتن، رفتن... چيکار کنم؟ 316 00:58:20,530 --> 00:58:24,330 ميگي دنبالش کنم؟؟؟؟ من که ماشين ندارم 317 00:58:27,370 --> 00:58:31,397 تنهايي؟؟- بابابزرگ زودباش، عجله کن- 318 00:58:32,509 --> 00:58:36,343 اين سريع ترين سرعتشه- رئيس... رئيس- 319 00:58:39,282 --> 00:58:43,275 اونجا، اون ساختمون... ماشينا رفتن اونجا 320 00:58:44,287 --> 00:58:49,384 من سعي کردم هرجور شده برم داخل ولي امنيتش خيلي بالاست... چيکار کنيم؟ 321 00:58:58,368 --> 00:59:01,428 بريدمش- خوبه، زود برين داخل- 322 00:59:01,504 --> 00:59:05,372 الآن همه ميرن خونه هاشون و فردا صبح براي کار بر ميگردن 323 00:59:05,475 --> 00:59:12,381 ميدونيد که براي ما هم اين کارا آسون نيست، مجبوريم شبها تا دير وقت کار کنيم 324 00:59:12,549 --> 00:59:18,317 اها، اين دوستمون خيلي ماهره و تو اين کار متخصصه 325 00:59:18,421 --> 00:59:26,328 ميرم بررسي کنم- راستي اين ماجرا رو که چند وقت پيش يه نفر اخراج شد رو شنيدين؟- 326 00:59:27,363 --> 00:59:32,323 اخراج شد؟- بله، اون ميگفت که خيلي سخت کار و تلاش ميکرد اما- 327 00:59:32,402 --> 00:59:35,428 پيداش کن و متصل شو 328 00:59:35,538 --> 00:59:42,307 آدم نميدونه چه موقع يه خجالت زدگي يا حادثه اتفاق ميفته، نميدونه مگه نه نميدونه 329 00:59:42,378 --> 00:59:46,337 منظورتون چيه؟- ...يعني اينکه- 330 00:59:47,450 --> 00:59:52,387 من الآن داشتم چي ميگفتم؟ 331 00:59:52,522 --> 01:00:01,430 الآن دقيقا چه حرفي برايِ گفتن دارين؟- ...حرفي ندارم...فقط اينکه فکر کنم تو 28 سالگي همينا بود که موهام- 332 01:00:02,332 --> 01:00:09,397 موهاتون؟- بله موهام کم کم شروع به ريختن و کم شدن کرد- 333 01:00:09,472 --> 01:00:17,243 آخه چرا اينقدر طول کشيد؟- اين مشکلها به همين راحتي پيدا و حل نميشن- 334 01:00:17,313 --> 01:00:24,242 بايد دونه دونه بهشون رسيدگي بشه که بعدا مشکلي پيش نياد- تموم شد- 335 01:00:26,389 --> 01:00:31,224 ميدونيد که اينجور مشکلايهويي هستن 336 01:00:32,295 --> 01:00:35,389 تال پو هيونگ نيم انجامش دادم- ممنون- 337 01:00:48,411 --> 01:00:50,379 رئيس 1306 338 01:00:56,419 --> 01:00:57,386 طبقه 13 امنه 339 01:01:23,413 --> 01:01:25,381 دو جون يونگه- ميشناسيش؟- 340 01:01:25,415 --> 01:01:33,322 بازيگره، اين روزا همه دخترا دوستش دارن...اصلا معروفيتش شوخي بردار نيست پس اونجا خونه اونه 341 01:01:34,257 --> 01:01:36,487 همون، همونيه که قبل هم ديدمش 342 01:01:47,403 --> 01:01:53,273 چرا اون اونجا مرده؟ به قتل رسيده؟ 343 01:01:53,543 --> 01:01:56,512 سرنوشته آدماست ديگه... هيچکس نميتون حدسش بزنه 344 01:01:57,280 --> 01:01:58,372 رئيس... چندنفر دارن ميان بالا 345 01:02:15,431 --> 01:02:17,365 اونا الآن دارن چيکار ميکنن؟ 346 01:03:06,482 --> 01:03:08,416 همه چيز آماده است و تموم شد 347 01:03:47,456 --> 01:03:54,362 همه اينا بخاطر دعواست مسلما از بين بردن شواهد کارِ آسوني نيست 348 01:03:54,463 --> 01:04:00,368 بخاطر شرايط اضطراري که پيش اومد، من همشون رو به طور کامل برداشتم 349 01:04:00,469 --> 01:04:04,405 از کي تاحالا اينقدر سريع شدي؟ چرا اينقدر عجله ميکني؟ 350 01:04:06,375 --> 01:04:12,473 ...خب ما هم بايد يه کاري انجام بديم، الآن يه تماس از- ...بسه ديگه، بسه- 351 01:04:15,451 --> 01:04:21,321 اينکه اولين بارمون نيست بايد براي زمان مناسب صبر کنيم 352 01:05:20,316 --> 01:05:22,477 اول از اينجا 353 01:06:03,292 --> 01:06:05,260 اينطوريه 354 01:06:29,418 --> 01:06:36,256 الو- اطلاعات رو برات فرستادم کاراش رو انجام بده، فقط تا امشب وقت داري- 355 01:06:36,359 --> 01:06:39,453 ...اين يکم غير ممکنه من يه کار ديگه دارم- چرا؟- 356 01:06:41,530 --> 01:06:43,293 نميتوني؟ 357 01:06:45,234 --> 01:06:47,361 ...نه... تا امشب تمومش ميکنم 358 01:06:47,403 --> 01:06:51,339 تا الآن هم خيلي بهت لطف کردم، تشکر هم بلد نيستي 359 01:06:54,510 --> 01:07:00,471 مورد اين دفعه تعقيب کردنِ يه پرونده ي قتله 360 01:07:09,258 --> 01:07:14,355 کيه؟- براتون يه بسته آوردم- 361 01:08:11,287 --> 01:08:12,254 بله؟ 362 01:08:12,288 --> 01:08:18,420 يه موقعيت فوري پيش اومده که بايد يه نفر رو از اونجا بيرون کنيم، فورا 363 01:08:20,362 --> 01:08:24,458 از نتيجه بررسي هام فهميدم که اون رئيسِ گروهِ سوشينه 364 01:08:26,268 --> 01:08:32,298 چرا يه بازيگر اين وسط مرده؟- من جواب ميدم:دخالت نکن- 365 01:08:35,244 --> 01:08:38,441 اينا چندتا خبر و مقاله ايه که درمورد چري بيرون اومده 366 01:08:38,514 --> 01:08:40,482 چري؟ دخترهِ رئيس چو 367 01:08:42,251 --> 01:08:44,446 بنظر مياد يه تناسب بينشون هست 368 01:08:45,254 --> 01:08:50,282 پس اون دختر عکاسه بود؟- من جواب ميدم: گفتم مزخرف نگو- 369 01:08:53,462 --> 01:09:02,234 تال پوهيونگ نيم، ميتونين اين دختر رو پيداکنين؟اين اثر انگشت رو اينجا ميبينين اگه اين دخترو پيدا کنيم همه چي تموم ميشه 370 01:09:02,338 --> 01:09:03,327 امتحان ميکنم 371 01:09:27,263 --> 01:09:31,461 دوستدارين موهاتون رو چجوري درست کنم؟ به بهترين حالت ممکن 372 01:09:34,370 --> 01:09:37,237 ما بايد اول شامپو بزنيم- بله- 373 01:09:49,418 --> 01:09:51,386 رئيس، اون رفت 374 01:09:51,520 --> 01:09:59,427 آفرين، چقدر راحت- بخاطر همينه که موقع مشکلات ميتوني مقابله کني چون همشون رو از من يادگرفتي و در اون زمان دونسته هات دونسته هاي خودت نيست- 375 01:10:00,329 --> 01:10:03,389 دختره ي...تو چرا تلفنت رو جواب نميدي؟ 376 01:10:04,533 --> 01:10:08,230 نميدوني چقدر وقته که دارم دنبالت ميگردم؟ دنبالم بيا 377 01:10:08,270 --> 01:10:14,470 ...خواهش ميکنم من رو منتظر نگه داشتي؟ 378 01:10:19,415 --> 01:10:22,282 به چي دارين نگاه ميکنين؟ 379 01:10:22,351 --> 01:10:31,453 عواقبش رو بايد ببيني 380 01:10:45,441 --> 01:10:46,430 ...اه واقعا که 381 01:10:47,276 --> 01:10:52,509 من ديگه پولي ندارم... به برادرم بگو اگه پول ميخواد خب خودش بره بيرون و دربياره 382 01:10:53,282 --> 01:11:01,417 اين چه مزخرفاتيه که درمورد برادرت ميگي؟ميدوني برادرت چقدر سختي داره ميکشه؟ پول دربيار رو بفرست... الآن داري مخالفت ميکني؟ 383 01:11:03,325 --> 01:11:09,457 مامان، ميدوني من اون پول رو چجوري درميارم؟ ديگه به من زنگ نزن. ديگه واقعا ميخوام بميرم 384 01:11:33,355 --> 01:11:36,415 شب بيدار بودي؟ ميخواي برات غذا درست کنم؟ 385 01:11:38,360 --> 01:11:40,453 خوبم، وقتي همه بيدار شدن درست کن 386 01:11:42,498 --> 01:11:47,492 به هرحال تو يه فراري هستي... هرجايي خودسرانه عمل نکن 387 01:11:50,339 --> 01:11:53,467 اون فردي که به مامانم کمک ميکرد شما بودي، مگه نه؟ 388 01:11:54,410 --> 01:12:03,443 يو ئول... اسممه الو...من يه کيف پول پيدا کردم 389 01:12:04,453 --> 01:12:10,358 ...من 30دقيقه ديگه ميام زنگ زدم که برش گردونم 390 01:12:10,426 --> 01:12:11,450 همون دختره است 391 01:12:13,362 --> 01:12:16,331 همون دختري که به من زنگ زد 392 01:12:16,432 --> 01:12:20,459 احيانا مراکز خريد و گل فروشي سانگدام دونگ رو ميشناسين؟ 393 01:12:21,437 --> 01:12:24,406 بله... بله اگه اينجا بياين بهتون برش ميگردونم 394 01:12:24,540 --> 01:12:27,407 ممنون، الآن فورا ميام بله 395 01:12:27,409 --> 01:12:31,368 اين همون ترفنده، اگه اين دختره رو بگيريم حله 396 01:12:38,454 --> 01:12:39,478 3دقيقه حرف بزن 397 01:12:44,460 --> 01:12:47,224 بله؟ چجوري ميتونم کمکتون کنم؟ 398 01:12:48,397 --> 01:12:49,421 ...الو 399 01:12:52,368 --> 01:12:53,357 ...الو 400 01:13:00,242 --> 01:13:01,209 ...الو 401 01:13:02,478 --> 01:13:04,343 ...الو 402 01:13:10,285 --> 01:13:16,349 الو... بنظر مياد که تو موقعيتِ سختي قرار دارين ميدونم الآن دارين چيکار ميکنين 403 01:13:16,425 --> 01:13:20,327 هي عوضي، چرا زنگ ميزني و حرف نميزني؟ 404 01:13:20,429 --> 01:13:22,454 هي عوضي منحرف 405 01:13:22,531 --> 01:13:26,331 ...بزنم نابودت کنم دختره ي 406 01:13:30,506 --> 01:13:35,443 هي ديوونه تو مگه کارِ ديگه اي بلد نيستي؟بيکاري؟ 407 01:13:36,512 --> 01:13:41,415 ...قانوني هست که بگه يه بيکار نبايد زنگ بزنه، دختره ي 408 01:13:42,384 --> 01:13:45,376 يه نفر بهت زنگ زده بد تو اينجوري، حتي ارزش حرف زدن هم نداري 409 01:13:47,256 --> 01:13:49,315 هي تو ديوونه اي که مردم رو اينجوري صدا ميکني 410 01:13:49,525 --> 01:13:52,221 بايد سرزنشت کرد اينجوري بهتره 411 01:13:52,327 --> 01:13:58,357 تو از منم بدتر و منحرف تري 412 01:14:01,370 --> 01:14:04,362 قطع ميکنم 413 01:14:14,349 --> 01:14:15,373 تموم شد 414 01:14:25,260 --> 01:14:30,459 بله بله جلوي همون دفتر بعدا باهاتون تماس ميگيرم 415 01:14:38,540 --> 01:14:42,271 براي يه مدت يه جايي که فقط خودت ميشناسي و هيچکي ازش خبر نداره استراحت کن 416 01:14:44,413 --> 01:14:46,472 همون مجرمه است... به پليس زنگ بزن 417 01:15:26,522 --> 01:15:28,422 سرجاتون بايستين 418 01:15:33,428 --> 01:15:36,397 چيکار داري ميکني احمق؟ 419 01:15:36,465 --> 01:15:40,401 ...ببخشيد 420 01:15:41,370 --> 01:15:44,464 چقدر وقته نديدمت 421 01:15:48,443 --> 01:15:51,378 مثل اينکه به هوش اومده 422 01:15:51,480 --> 01:15:53,414 حسابتو ميرسم 423 01:15:55,517 --> 01:15:59,510 کنجکاوي که من چجوري بيرون اومدم، مگه نه؟منم همينطور 424 01:16:00,355 --> 01:16:03,518 تو اينو ميشناسي مگه نه؟ دارم ميام 425 01:16:11,266 --> 01:16:13,496 نگهش دارين 426 01:16:18,373 --> 01:16:19,431 دوباره دارم ميام 427 01:16:37,426 --> 01:16:39,451 ...بيا يه چيز ديگه رو امتحان کنيم، لب 428 01:16:47,402 --> 01:16:53,341 با يه حرکت ميبرمش و راحتت ميکنم 429 01:16:56,511 --> 01:17:02,245 لطفا زود نجاتم بدين 430 01:17:02,284 --> 01:17:06,414 ما بهتون کمک ميکنيم پس آرامش خودتون رو حفظ کنيد و صبر کنيد 431 01:17:07,522 --> 01:17:14,257 پليسا دستور دادن که ببريمش بيرون 432 01:17:14,496 --> 01:17:17,465 رئيس سو دوباره يه کاري هست که بايد انجامش بدين 433 01:17:17,499 --> 01:17:21,333 هيج کاري رو بي پروا انجام ندين ما نجاتتون ميديم 434 01:17:22,337 --> 01:17:25,329 دستور رسيده که هيچ کاري نکنيم- منظورت چيه؟ اين يه آدم رباييه- 435 01:17:25,374 --> 01:17:28,366 گفتن بايد عقب نشيني کنيم 436 01:17:37,486 --> 01:17:39,351 ...بريد داخل 437 01:17:56,271 --> 01:18:01,208 چيه؟ چيه؟ ما فقط داشتيم حرف ميزديم شماها اينجا چيکار ميکنيد؟ 438 01:18:16,358 --> 01:18:18,417 زود سوار شو 439 01:18:24,466 --> 01:18:27,367 چي شده؟- ماشين رو تو راه ديدم- 440 01:18:28,303 --> 01:18:30,328 به هرحال ممنون... چرا اينجوري رانندگي ميکني؟ 441 01:18:30,372 --> 01:18:33,364 من گواهي نامه ندارم 442 01:18:35,343 --> 01:18:37,277 جاهامون رو بايد عوض کنيک 443 01:18:51,326 --> 01:18:52,293 ...اما 444 01:18:53,428 --> 01:18:55,453 چطوي پليس اومد اونجا؟ 445 01:19:02,270 --> 01:19:03,259 عوضي 446 01:19:04,306 --> 01:19:11,235 ميگم خوب رانندگي کن... هي ماشينو نگه دار 447 01:19:12,347 --> 01:19:14,440 مثل روح ميمونه، هنوز دنبالمونه 448 01:19:17,252 --> 01:19:20,278 حسابتو ميرسم...برو دنبالش 449 01:19:20,322 --> 01:19:24,486 هيونگ نيم ما که نميتونيم الآن اونجا بريم- برام مهم نيست فقط برو دنبالش- 450 01:19:28,330 --> 01:19:33,324 چيگار ميکني؟- رديابي، احتمالا بهت ردياب وصل کردن- 451 01:19:39,274 --> 01:19:41,435 ...اون چرا، چرا اونجا 452 01:19:41,510 --> 01:19:44,377 ...يه لحظه بمون 453 01:20:09,371 --> 01:20:17,437 همون اطراف سيگنال رو ازدست داديم... خوب همه جا رو بررسي کنين اگه اينکار رو انجام بدين واقعا ميتونين آزاد بشين 454 01:20:17,512 --> 01:20:27,478 يعني ميخواستي منو دست بندازي، به اين آسوني ها نميشه- فقط رو کارتون تمرکز کنيد، اگه اينکار رو نکنيد دوباره تو دردسر ميفتيد- 455 01:20:29,391 --> 01:20:35,455 قطع کرد؟- گردنبندِ مادرش بود، اما داخلش ردياب کار گذاشته بودن- 456 01:20:36,264 --> 01:20:41,224 همه اونا دارن دنبالش ميگردن تا بگيرنش 457 01:20:41,269 --> 01:20:45,262 اگه تال پو هيونگ نيم نبود، رئيس تو دردسر بزرگي افتاده بود 458 01:20:45,507 --> 01:20:47,498 اون وکيله ديگه چيکاره است؟ 459 01:20:49,444 --> 01:20:53,244 به جايِ اين کارا اول نبايد به کاراي وکيله رسيدگي کنيم 460 01:20:53,348 --> 01:20:59,253 ميگم ميتونين هواپيماي بدون سر نشين درست کنين؟- هواپيماي بدونِ سر نشين؟ 461 01:21:09,497 --> 01:21:12,398 چطوره؟ خوب ميبيني؟- آره، خوبه- 462 01:21:14,236 --> 01:21:20,300 اين لباس رو قبلا نديده بودم- تال پو هيونگ نيم برام خريده- 463 01:21:23,478 --> 01:21:30,350 که اينطوره؟- اما يون دو واقعا شگفت انگيزه، کارش حرف نداشت- 464 01:21:30,485 --> 01:21:36,321 اين پسره تمامِ روز داره استراحت ميکنه و مثلِ بيکارا زندگ ميکنه 465 01:21:36,491 --> 01:21:40,291 چون شغلي نداشتم، از پدرم خيلي کتک خوردم 466 01:21:43,365 --> 01:21:49,429 همه چيز رو بررسي کردم، بنظر ميرسه که مشکلي وجود نداره 467 01:21:50,238 --> 01:21:57,235 حتي همه حرفايِ داخل دفتر رو هم ميشه شنيد- اين يکي از ويژگي هاشه- 468 01:21:58,513 --> 01:22:06,511 مشکل شما برطرف و به طور کامل حل شده، ساير اطلاعات همشون به يه جاي ديگه منتقل وبعدا نابود ميشن 469 01:22:07,422 --> 01:22:17,297 ميدوني که راه ديگه اي براي پيدا کردن شواهد نبايد، باشه؟- الآن هم تقريبا همش انجام شده- ...قبل از اينکه خيلي شلوغ بشه از دستشون خلاص شو، اگه مشکلي پيش بياد- 470 01:22:17,399 --> 01:22:19,526 وکيل نسبت به تصورات ما آدمِ خيلي بزرگتريه 471 01:22:20,335 --> 01:22:28,435 نگران نباشيد و به کارتون برسيد، ميدونيد که اگه تماسمون طولاني بشه خيلي خطرناک تره پس فعلا 472 01:22:34,516 --> 01:22:37,349 واقعا همه اين کارها رو اون انجام داده؟ 473 01:22:38,386 --> 01:22:44,325 تو يه چنين دفتر ساده اي، انجام دادنِ اين کارها، ممکنه؟ 474 01:22:44,426 --> 01:22:50,422 دارم اونجا رو ميبينم، اون نميتونه اين کارها رو اونجا انجام داده باشه، فکر کنم حتما يه جايِ ديگه براي کارهاش داشته باشه 475 01:22:51,266 --> 01:22:55,259 هيونگ با خودش مختصات داره مگه نه؟پس بهتره يه بار ديگه پروازش بديم، بياين تصاوير بيشتري ببينيم 476 01:23:04,479 --> 01:23:10,213 معلوم شد که انگار چنين چيزي رو مخفي کرده خيلي هم بزرگه 477 01:23:10,518 --> 01:23:16,286 بنظرتون خيلي از چيزايي که تا الآن پاک شده راز هايي نيستن که اونجا مخفي شدن؟ 478 01:23:16,524 --> 01:23:24,454 تال پو هيونگ نيم شما نميتونين اين اطلاعات رو بدست بيارين؟اگه مثل اون دفعه قبلي انجامش بدين حل ميشه 479 01:23:24,532 --> 01:23:29,469 از يکم قبل دارم همش تلاش ميکنم، ولي خيلي کامله و هيچ راهِ ورودي نداره دارم ديوونه ميشم 480 01:23:30,271 --> 01:23:34,401 اگه بتونيد واردش بشيد همه چيز حل ميشه، راه حلي وجود نداره؟ 481 01:23:34,409 --> 01:23:39,244 در بايد باز بشه، وگرنه نميتونين وارد بشين 482 01:23:39,381 --> 01:23:43,442 فقط بياين مخفيانه بريم- به پليس گزارش بديم- باهامون همکاري نمي کنن؟- 483 01:23:43,451 --> 01:23:48,218 اون چيزي که تال پو هيونگ نيم برايِ اثباتِ بي گناهي و نبودنت در اون مکان،ساخته بود رو ديدي؟ 484 01:23:48,323 --> 01:23:52,384 بخاطر همون هميشه بايد مخفي بشه 485 01:23:56,398 --> 01:23:58,298 من يه فکري دارم 486 01:24:11,279 --> 01:24:16,478 الو- يه مشکلي پيش اومده- چي شده؟- صحنه اي که ساخته بوديم خراب شده- 487 01:24:27,462 --> 01:24:34,300 همه چيز رو بهم ريختن و رفتن، نميدونم کارِ کي ميتونه باشه 488 01:24:37,472 --> 01:24:45,311 جالبه؟- تو اين موقعيت ميتوني بخندي؟ فردا روز خيلي مهميه. چيکار کنيم؟- 489 01:24:46,347 --> 01:24:51,444 همه چيز رو با اعتماد جلو ببريم، منظورم اينه که اول بايد همه جا رو تميز کنيم 490 01:24:59,327 --> 01:25:07,325 ما جسد رو جا به جا ميکنيم و دي ان اي رو يه جاي ديگه ميذاريم 491 01:25:07,402 --> 01:25:12,499 بابا هنوز هيچ تلفني از اون آدمه بهت نشده؟ من بايد تا کِي اينجا بمونم؟ 492 01:25:13,274 --> 01:25:15,401 غذاش خوب نيست، بوش خوب نيست، ميگم ديگه نميتونم تحمل کنم 493 01:25:16,344 --> 01:25:19,404 وکيل... تو واقعا ميخواي اينجوري به کارا رسيدگي کني؟ 494 01:25:19,547 --> 01:25:24,484 ميدوني چقدر موقعيت عذاب آور و سختيه؟ من چطوري بايد توضيحش بدم؟ 495 01:25:26,521 --> 01:25:30,457 ما واقعا داريم تلاشِ خودمون رو ميکنيم، لطفا به ما اعتماد کنيد و يکم صبور باشيد 496 01:25:30,525 --> 01:25:35,292 ميگم بهم پول بده 497 01:25:39,267 --> 01:25:41,497 اين بازم چه مشکلي داره؟ 498 01:25:46,407 --> 01:25:48,272 امتحانش کن 499 01:26:09,497 --> 01:26:10,486 اين چيه؟ 500 01:26:56,277 --> 01:26:58,370 به همه ي کارمندامون حمله شده 501 01:26:59,380 --> 01:27:08,379 ميشه کارمنداي جديدي آورد، همش دوست داري صدايِ فرياد رئيس چو رو بشنوي؟ اول از همه دنبال يه چيز ديگه بگرد 502 01:27:09,257 --> 01:27:14,285 لازم نيست نگران چيزي باشي، به هرحال همه چيز به زودي مرتب ميشه وقتِ اخباره 503 01:27:18,299 --> 01:27:19,425 بيا با هم نگاه کنيم 504 01:27:21,469 --> 01:27:30,309 ...ما الآن بيرونِ متل ايستاديم، دو جون يونگ بازيگري که به طور ناگهاني ناپديد شده بود اينجاست، اين حادثه 505 01:27:55,270 --> 01:27:59,502 بابا، من بايد تا کِي اينجا بمونم؟ غذاش خوب نيست، بوش خوب نيست، ميگم ديگه نميتونم تحمل کنم 506 01:28:07,248 --> 01:28:15,348 چري دختر رئيس گروهِ سو شين، بعد از به قتل رسوندنِ بازيگر دو جون يونگ با آرامش در صحنه جرم خوابيده بود 507 01:28:15,423 --> 01:28:20,224 تو دقيقا چيکار کردي؟ دختره من چرا اونجاست؟ 508 01:28:20,461 --> 01:28:27,458 پدرِ چري، رئيس چو الآن در معرض خطرِ بزرگي هستن 509 01:28:39,414 --> 01:28:45,319 چطور بود؟ خوب بود؟يه بار کارهايي که تو انجام ميدادي رو انجام دادم 510 01:28:45,420 --> 01:28:50,414 عاليه، بنظرم خيلي عاليه- خيلي دلم ميخواد بکشمت- 511 01:28:50,458 --> 01:28:55,486 واقعا!! خب بايد مراقب باشي، همينجوري که خسته کننده ميشه 512 01:28:57,398 --> 01:29:01,494 حالا که يهو يه کار بزرگ پيش اومده، برگشتي و اذيت ميکني 513 01:29:02,303 --> 01:29:09,436 اينجور چيزا رو ميتوني درک کني؟اين کارها اولش يکم جالب و هيجان انگيز بود. من زنداني ها رو به وجود مي آوردم 514 01:29:09,477 --> 01:29:17,316 ...اونا رو وارد زندان ميکردم و اونوقت مقاله ها و اخبارِ منتشر ميشدن و سوال ميپرسيدن 515 01:29:18,252 --> 01:29:26,250 ...بعد ميخنديدن.. و گريه ميکردن..و عصباني ميشدن..و درونِ من 516 01:29:31,332 --> 01:29:36,497 ولي حالا چي؟ حالا که اين کار رو همچنان انجام ميدم ديگه جالب نيست و خسته کننده است 517 01:29:41,542 --> 01:29:46,241 اما، الآن حالم خيلي خوبه، چون تو براي من اينکار رو انجام دادي 518 01:29:47,415 --> 01:29:55,481 تو به من زنگ زدي، تو اين کارا رو انجام دادي، خيلي خوشحالم 519 01:30:00,495 --> 01:30:01,427 ...الو 520 01:30:17,512 --> 01:30:23,314 اون پسره جوون بدونِ هيچ احترامي به بزرگترش تلفن رو قطع کرد 521 01:30:25,353 --> 01:30:26,513 اينجور...هايي هم پيدا ميشن 522 01:30:30,324 --> 01:30:38,288 مشکل همينه، اين روزا نميشه با جوونا ارتباط برقرار کرد ارتباط برقرار کردن سخته 523 01:30:39,500 --> 01:30:51,276 نميشه ارتباط برقرار کرد، من که گفتم، گفتم نميشه...ارتباط برقرار نميشه کردن، با جوونا..ارتباط 524 01:31:55,443 --> 01:31:58,503 ...نميشه 525 01:32:40,488 --> 01:32:43,514 بيدارشو، زودباش...بازم تمامِ شب داشتي بازي ميکردي، مگه نه؟ 526 01:32:45,426 --> 01:32:46,484 الآن ديگه بهتره ديگه؟- ...يه لحظه بمون، نه- 527 01:32:48,329 --> 01:32:52,322 من باهات مهربون تر شدم- نه ولش کن نميتونم- 528 01:32:54,402 --> 01:32:58,498 لطفا به اين نگاه کنين، پسر من آدم کش نيست، لطفا به اين نگاه کنين 529 01:32:59,307 --> 01:33:01,400 جالبه، مگه نه؟ 530 01:33:02,510 --> 01:33:08,415 همه بازي ها تا آخريشون جالبن، حتي کشته شدنِ مادرت 531 01:33:09,483 --> 01:33:13,249 هرچند که دير شده، ولي معذرت ميخوام 532 01:33:21,362 --> 01:33:29,497 ...صبر کن... به حرفم گوش بده 533 01:33:33,374 --> 01:33:37,242 ميدوني چرا اينجوري هستي؟همش بخاطر آشنايي اشتباه والدينته 534 01:33:54,462 --> 01:34:08,308 ميدونم در حقت بي عدالتي شده، اما نميشه که همينجوري يه نفر رو کتک بزني، ديگه وقتش رسيده 535 01:34:12,346 --> 01:34:13,506 ميتوني جوابش رو بدي 536 01:34:18,486 --> 01:34:21,353 ...يو ئول ...الو 537 01:34:25,359 --> 01:34:36,327 هکر، سنگ شکن، مو قشنگ، تال پو اونا همشون بخاطر تو ميميرن 538 01:34:40,307 --> 01:34:44,471 ...اگه دوستايِ منو اذيت کني ميکشمت 539 01:34:45,246 --> 01:34:52,345 از اينکه تهديدت رو با تهديد جواب ميدم متاسفم ولي اگه همچنان به اين کارهات ادامه بدي، اونا همشون کشته ميشن 540 01:34:57,425 --> 01:35:07,391 از اونجايي که من ميدونستم تو برايِ پيدا کردنشون مياي زودتر ما دوک سو رو فرستادم، فقط 30 دقيقه طول ميکشه 541 01:35:07,435 --> 01:35:13,340 با اين حال، وقتي اونجا وايستادي خيلي خوشم مياد 542 01:35:13,441 --> 01:35:22,315 در عوض همه دوستات ميميرن، خب راه ديگه اي هم وجود نداره 543 01:35:24,418 --> 01:35:28,320 من تو رو ميکشم، و دوستام رو هم نجات ميدم 544 01:35:31,325 --> 01:35:34,226 من کاملا منظورت رو ميفهمم 545 01:35:37,364 --> 01:35:46,432 ما دوک سو گفت اگه تا ده دقيقه بهش زنگ نزنم همشون رو ميکشه 546 01:35:47,408 --> 01:35:54,439 حواست به زمان باشه، سعي کن دوستات رو نجات بدي 547 01:35:58,519 --> 01:36:06,358 فقط بي خيال شو، حتي اگه اونا هم بميرن هيچ اتفاقي نميفته و کسي ناراحت نميشه 548 01:36:16,437 --> 01:36:25,436 ...قبل نتونستم بگم، متاسفم...از دوستات 549 01:36:28,482 --> 01:36:36,218 براي درست کردن مدرک و شواهد استفاده ميکنن، احتمالا الآن يه کارايِ مهمي رو روشون انجام دادن 550 01:36:36,357 --> 01:36:40,316 ...تال پو هيونگ نيم 551 01:36:40,427 --> 01:36:48,334 فردا صبح سرفصلِ خبرها ميشه 552 01:36:51,305 --> 01:36:56,299 من کاملا راضي ام- ...تمومش کن... کافيه- 553 01:36:56,343 --> 01:37:03,272 و درمورد دوستات... من بهش گفتم که همشون رو بکشه 554 01:37:03,384 --> 01:37:12,486 ...اونا همشون کشته ميشن پس اونجا نرو، هرچه زودتر فرار کن واقعا فکر ميکني اگه بري ميتوني دوستات رو نجات بدي؟ 555 01:37:12,526 --> 01:37:18,226 ...اين کار رو نکن 556 01:37:18,465 --> 01:37:21,298 (همينه ديگه، پس چرا اذيتم کردي؟(سربه سرم گذاشتي 557 01:37:21,535 --> 01:37:23,332 (شيمبل سگي، که سگي و غيره همشون فحش و ناسزا هستن) 558 01:37:26,540 --> 01:37:29,407 تفنگ رو ميشناسيد، مگه نه؟ 559 01:37:31,278 --> 01:37:35,510 کي اول ميخواد بزنمش؟ 560 01:37:36,283 --> 01:37:37,250 آجوشي، اول شما 561 01:37:48,495 --> 01:37:54,365 چرا نشد؟- ...يه لحظه صبر کن، يه لحظه بمون، بيا حرف بزنيم، حرف بزنيم- 562 01:37:59,340 --> 01:38:03,470 چرا نميشه؟ دوباره امتحان کنم 563 01:38:10,284 --> 01:38:11,342 ...هيونگ نيم 564 01:38:13,254 --> 01:38:18,282 ...گفتم اين کار رو نکن 565 01:38:22,429 --> 01:38:32,395 ...بمون، بمون... بيا حرف بزنيم 566 01:38:32,539 --> 01:38:41,447 ...اينجا رو نگاه کن... منو ببين... شليک نکن... 567 01:38:41,482 --> 01:38:45,350 ميخواي به تو بزنم؟ 568 01:38:51,425 --> 01:38:58,297 پس تو اول بمير- ...يه لحظه بمون، يه لحظه، آجوشي يه لحظه بمون- چه خبره؟ چي شده؟- 569 01:39:00,334 --> 01:39:02,325 چي شده؟ 570 01:39:23,490 --> 01:39:27,324 مُرده؟ پيداش کردي؟ 571 01:39:28,490 --> 01:40:58,324 Dear DAYANA :مترجم deardayanadot@gmail.com [ Bia2Kore سايت [ بياتوکره ..::: Telegram.me/bia2kore :::.. Bia2Kore.Biz 572 01:40:59,286 --> 01:41:00,344 ...تال پو هيونگ نيم 573 01:41:02,456 --> 01:41:06,483 ...بريد دنبالشون... بگيريدشون 574 01:41:11,465 --> 01:41:13,365 ...دنبالش کنين 575 01:41:16,503 --> 01:41:21,270 ...عجله کن 576 01:41:25,279 --> 01:41:27,372 ... زودتر بگيرينش 577 01:41:30,384 --> 01:41:32,215 پشت سرمونن... زودباش 578 01:41:34,254 --> 01:41:37,246 از کِي تاحالا چنين ماشيني اينقدر تند ميره؟ 579 01:42:09,456 --> 01:42:15,292 زودباشيد...بريد دنبالشون- خيلي سخت بنظر مياد- هيونگ چرا تلفنتو جواب نميدي؟- 580 01:42:15,295 --> 01:42:18,423 بنظرت تو اين موقعيت ميتونم جواب بدم؟؟ 581 01:42:19,399 --> 01:42:26,498 آقاي ما، من ازت خواهش ميکنم اون ها رو حتما بگير 582 01:42:39,353 --> 01:42:43,380 هيونگ نيم، من اومدم 583 01:42:44,358 --> 01:42:46,451 حتما ميگيرمشون 584 01:42:59,339 --> 01:43:04,436 جالب شده... پس منم کمک ميکنم 585 01:43:10,384 --> 01:43:11,510 ...همونه که 586 01:43:15,522 --> 01:43:18,389 بيا يه سواري جالب داشته باشيم- اين چرا اينجوري شد؟- 587 01:43:28,335 --> 01:43:31,395 زودباش برو، عجله کن، برو برو 588 01:43:40,414 --> 01:43:42,279 ...اون 589 01:44:39,273 --> 01:44:40,433 ...اونا ديگه کين؟ 590 01:44:43,410 --> 01:44:48,279 اونا ديگه چين؟حتما ميگيرمشون 591 01:45:18,478 --> 01:45:25,281 ايستگاه اخبار تلويزيونيه، درسته؟ميخوام يه چيزي رو گزارش کنم، درباره همون مجرم فراريه 592 01:45:34,227 --> 01:45:37,287 مثل اينکه واقعا ميخواد ما رو بکشه 593 01:45:41,468 --> 01:45:48,271 چقدر حيف که اينقدر وضعتون خجالت آوره حالا ديگه وقتشه 594 01:45:55,501 --> 01:46:45,494 خبر فوري،حقيقتِ اقداماتِ مجرم کون يو آشکار شد، پليس در دوربين مخفيه بيمارستان از اون درحال آدم ربايي(دزديدن چري)فيلم گرفته 595 01:46:14,501 --> 01:46:18,494 اين ها افرادي هستن که در اين کارها به او کمک ميکردند کساني که درکارِ بازي هايِ کامپيوتري خشن هستند 596 01:46:19,306 --> 01:46:25,404 ماشين ها و نقشه هايي رو طراحي ميکردند، و باعث انفجار هم شدند، در حقيقت مجرمان رواني هستند 597 01:46:25,512 --> 01:46:29,505 ما کجامون مجرم روانيه؟حالا حتي پليس هم دنبالمونه 598 01:46:30,317 --> 01:46:35,414 اوضاع خيلي جدي تر شده 599 01:46:38,458 --> 01:46:42,258 مثل اينکه خيلي بازي کردين 600 01:46:45,399 --> 01:46:50,359 وکيل، من از همون اولش هم ميدونستم کارت حرف نداره، واقعا هم کارت حرف نداره تو يه نابغه اي 601 01:46:56,376 --> 01:46:59,436 يعني همه چيز درست ميشه؟- ديگه تقريبا رسيديم- 602 01:47:07,291 --> 01:47:14,349 با اينکه هنوز دستگير نشدن ولي همچنان در تعقيب هستند، با موقعيت پيش اومده، بنظرتون با ديدنشون ما در امان هستيم؟ 603 01:47:22,291 --> 01:47:23,349 فيلم گرفتي؟ 604 01:47:45,492 --> 01:47:54,400 اين آخرين شانسته، بايد بگيريشون ، بايد اون دختره رو بگيري اون خيلي مهمه،بنابراين اين آخرين فرصتته، فهميدي؟ 605 01:47:55,302 --> 01:47:57,361 من هنوز حرفم تموم نشده 606 01:48:03,477 --> 01:48:10,280 ...چند نفر به ايستگاه تلويزيوني نفوذ کردن، وضعيت خطر 607 01:48:10,350 --> 01:48:19,452 لطفا از اينجا خارج بشيد. عجله کنين 608 01:48:28,468 --> 01:48:31,437 صداي منو ميشنوي؟- ...بله- 609 01:48:31,505 --> 01:48:35,271 حالا بايد به من کمک کنين تا زمان بخرم 610 01:48:36,443 --> 01:48:40,277 و اينکه ممنونم که کمکم ميکنين 611 01:48:40,380 --> 01:48:44,407 رئيس تا الآن چنديدن بار جون ما رو نجات دادين 612 01:48:45,252 --> 01:48:48,278 هميشه تال پو هيونگ نيم همراهمون بود 613 01:48:48,355 --> 01:48:54,225 ديگه همتون مردين- اين دفعه ديگه بازي نيست، واقها ميتونه خطرناک باشه- 614 01:48:57,297 --> 01:49:02,257 دارن ميان رئيس بيا پايين 615 01:49:04,471 --> 01:49:09,374 اوکي، همتون آماده ايد، درسته؟بياين امروز هم بجنگيم 616 01:49:09,442 --> 01:49:11,273 آماده 617 01:49:12,512 --> 01:49:15,413 ...اومدم 618 01:49:24,391 --> 01:49:27,485 بعد از اينکه من رد شدم فورا شليک کن 619 01:49:28,261 --> 01:49:30,320 نگران نباش، فقط بايد که مثلِ بازي انجامش بدم 620 01:49:30,463 --> 01:49:35,366 ...بعد از اينکه ماشين رئيس رفت، اون يکي ماشين که وارد شد 621 01:49:35,468 --> 01:49:41,304 همشون رو نابود ميکنم، من گفته بودم از اينجور آدما خوشم نمياد؟ 622 01:49:51,451 --> 01:49:55,285 ...از همون اول ميدونستم اينجوري ميشه، بهمت هشدار داده بودم که 623 01:50:11,304 --> 01:50:13,499 ...هي، فقط بهش بزن 624 01:50:23,516 --> 01:50:26,451 رئيس، خوبي؟- خوبم- 625 01:50:28,355 --> 01:50:29,515 آماده 626 01:50:48,241 --> 01:50:46,117 ...کارت عال بود 627 01:50:58,485 --> 01:51:03,286 کله سنگي(کله گنده) رئيس داره مياد ...نه، هنوز نه 628 01:51:07,427 --> 01:51:09,395 ...نه،نه،نه 629 01:51:11,331 --> 01:51:12,298 ...همين حالا 630 01:51:29,315 --> 01:51:32,284 اوکي...خوشم اومد...بقيه آماده 631 01:51:33,319 --> 01:51:36,413 تال پو هيونگ نيم- چيه؟ چي شده؟- يو ئول؟- 632 01:51:59,412 --> 01:52:03,314 ...واقعا معذرت ميخوام 633 01:52:36,282 --> 01:52:38,512 ...يو ئول؟ 634 01:52:52,499 --> 01:52:56,230 ...يو ئول، اينجا 635 01:53:03,343 --> 01:53:04,469 ...من اومدم 636 01:53:07,347 --> 01:53:11,283 هي، کارت رو درست انجام بده- معذرت ميخوام- 637 01:53:21,327 --> 01:53:22,316 واقعا که عجب آدميه؟ 638 01:53:37,243 --> 01:53:40,303 ...رئيس- ...يو ئول، بيا اينجا- 639 01:54:37,370 --> 01:54:41,466 مجرم پيدا شد، اينجاست 640 01:54:42,475 --> 01:54:50,382 لطفا کمک بفرستين 641 01:54:51,417 --> 01:54:54,409 عنوانِ خبرهاي ايستگاه تلويزيوني بود 642 01:54:55,255 --> 01:54:58,452 فورا نگهش دارين و متوقفش کنين 643 01:54:59,359 --> 01:55:03,489 ممکنه مسلح باشه، اگه اينطور بود بهش شليک کنين 644 01:55:04,264 --> 01:55:10,499 اون خودش به اين مسير اومد و ايستاد، بنظر مياد که ميخواد تسليم بشه و خودش رو تحويل يده 645 01:55:47,507 --> 01:55:49,372 چرا کار نميکنه؟ 646 01:56:04,524 --> 01:56:06,424 هي، بيدار شو، رسيديم 647 01:56:08,361 --> 01:56:11,455 به اين زودي رسيديم؟- رئيس آوردمشون- 648 01:56:11,497 --> 01:56:13,488 رئيس دلم برات تنگ شده 649 01:56:13,533 --> 01:56:17,264 چقدر پر سروصدايي، رئيس خيلي بهت سخت ميگذره، نه؟ 650 01:56:17,303 --> 01:56:18,327 دارم صدايي رو ميشنوم که الآن دوست داشتم بشنوم 651 01:56:18,404 --> 01:56:21,396 تال پو هيونگ نيم، چيکار کنيم؟همه اطلاعات رو گرفتي؟ 652 01:56:47,467 --> 01:56:48,491 کاملا 653 01:56:54,307 --> 01:56:59,267 اين رو تال پو هيونگ نيم به طور خاص و مستقيما پخش ميکنه، روت حساب ميکنم 654 01:57:00,246 --> 01:57:02,441 ديگه کافيه، همه چي رو ميدونم 655 01:57:03,249 --> 01:57:05,342 استرس دارم- آماده- 656 01:57:10,431 --> 01:57:17,334 حقيقتِ آشکار شده ي ماجرايِ قتل رو من از اينجا بهتون گزارش ميدم 657 01:57:18,431 --> 01:57:23,334 نحوه به قتل رسيدنِ بازيگر سينما دو جون يونگ،در حقيقت به چه صورته؟ 658 01:57:29,409 --> 01:57:33,470 ...مثل اينکه دخترِ من اتفاقي يه مشکلي درست کرده، در مورد دو جون يونگ 659 01:57:34,313 --> 01:57:37,441 ...همون که بازيگره، ازتون ميخوام هوامو داشته باشين 660 01:57:37,483 --> 01:57:42,419 الآن اين آدم، رئيسِ گروه سو شين آقاي چو سون دوکه، درسته؟- بابا من گشنمه- 661 01:57:43,423 --> 01:57:45,414 فردي که دو جون يونگ رو کشته در واقع ايشونه 662 01:57:45,491 --> 01:57:50,258 پس، حقيقتِ ماجرايِ اين پرونده ها چيه؟ 663 01:57:50,363 --> 01:57:53,457 پسر من يه مشکل کوچيکي درست کرده، مثل اينکه خيلي مست بوده 664 01:57:54,434 --> 01:58:01,431 ولي انگار اشتباه بزرگي کرده، نه؟اونقدر که تونسته آدم بکشه، خيلي راحت گرفتين 665 01:58:01,507 --> 01:58:02,439 اين تو نيستي؟ 666 01:58:03,342 --> 01:58:12,410 اون شب، فردي که ها جين سو رو کشت پسرِ آقايِ پارک بود، اما کسي که دستگير و متهم شد کون يو بود 667 01:58:12,485 --> 01:58:17,422 اخبار رو که ديدين؟ اون پسره کون يو مهم نيست،بنظر همه چيز داره خوب پيش ميره 668 01:58:17,457 --> 01:58:20,358 ...واقعا که اون عوضي ها 669 01:58:21,394 --> 01:58:24,295 خيلي عصبانيم- ...تمرکز کن- 670 01:58:24,464 --> 01:58:27,297 ...مدير عامل 671 01:58:30,369 --> 01:58:33,497 درمورد اينکه کي پشتِ همه اين ماجراهاست، کنجکاو نيستين؟ 672 01:58:34,240 --> 01:58:36,470 ...من وقتي داشتم با همسرم دعوا ميکردم، يهو 673 01:58:37,410 --> 01:58:42,438 جسدِ خانم رو اونجا پيدا کردم 674 01:58:42,515 --> 01:58:46,349 شماها دارين چيکار ميکنين؟ 675 01:58:46,385 --> 01:58:50,253 واقعا ممنونم که تونستي تو حلِ اين مشکل بهم کمک کني 676 01:58:50,323 --> 01:58:57,456 فکرِ خيلي خوبي بود- اينم برام يه جوري حلش کن ما با شما تماس ميگيريم- 677 01:58:58,264 --> 01:59:00,357 وکيلي تو واقعا يه نابغه اي 678 01:59:00,399 --> 01:59:05,268 بله، نا بغه ام- وکيل کارت عالي بود- 679 01:59:08,407 --> 01:59:09,465 واقعا دوست دارم بکشمش 680 01:59:11,344 --> 01:59:18,273 من زنداني ها رو به وجود مي آوردم اونا رو وارد زندان ميکردم و اونوقت مقاله ها و اخبارِ منتشر ميشدن و سوال ميپرسيدن ...بعد ميخنديدن..بعد گريه 681 01:59:18,417 --> 01:59:23,252 ايشون، مغزِ متفکرِ تمامِ اين اتفاقاتي که ديدين مين چون سانگ هستن 682 01:59:23,289 --> 01:59:26,383 مثل اينکه واقعا دلم ميخواد بميره 683 01:59:27,460 --> 01:59:35,424 ما همه اين اطلاعات رو قبل از اينکه به پليس بديم در اينترنت پخش کرديم 684 01:59:35,501 --> 01:59:40,370 و اوپا پليسا(برادرايِ پليس) لطفا قبل از اينکه مين چون سانگ فرار کنه سريع تر بگيرينش 685 01:59:40,439 --> 01:59:42,339 چطور جرئت ميکني منو اذيت کني؟ 686 01:59:52,351 --> 01:59:56,344 اه، مين چون سانگ من فرمونِ ماشينت رو برداشتم 687 02:00:01,360 --> 02:00:04,329 تو چيکار ميخواي کني؟ اونو گرفتن 688 02:00:04,397 --> 02:00:08,231 نگران نباش، يه نفر رو بايد پيدا کنم 689 02:00:08,267 --> 02:00:15,264 دليل اينکه حتي اگه مجرم اصلي پيدا نشه نميشه يه آدمِ بي گناه رو ناعادلانه متهم کرد رو حالا به خوبي متوجه ميشين، مگه نه؟ 690 02:00:16,309 --> 02:00:24,375 هيچکس نميتونه بي عدالتي رو تحمل کنه اخبارِ امروز تا همين جا، خبرنگارِ جذاب اون بي هستم 691 02:00:24,417 --> 02:00:27,250 اوکي، ديگه تموم شد 692 02:00:32,458 --> 02:00:33,390 بازش کن 693 02:00:58,284 --> 02:01:01,378 آقاي ما، از ديدنت خوشحالم 694 02:01:08,394 --> 02:01:09,361 اينه؟ 695 02:01:13,432 --> 02:01:15,491 شماها دارين چيکار ميکنين؟ اينکار رو انجام نديدن 696 02:01:54,440 --> 02:01:58,433 ...همه مردم ميگن که اون درخت ميميره 697 02:02:00,379 --> 02:02:05,248 ...اما من، ميگم که اون درختي نيست که بميره 698 02:02:06,285 --> 02:02:12,349 ...اون شب، من خواب ديدم 699 02:02:12,458 --> 02:02:19,387 تو خواب همون درخت رو که داشت به سمتِ آسمون به خوبي رشد ميکرد رو ديدم 700 02:02:21,534 --> 02:02:27,234 ...من دوباره در مقابل مردمي که ميگفتن اون درخت ميميره گفتم 701 02:02:29,408 --> 02:02:33,310 اون درخت، درختي نيست که بميره (مردني نيست... نميميره) 702 02:02:34,408 --> 02:03:14,408 Dear DAYANA :مترجم deardayanadot@gmail.com [ Bia2Kore سايت [ بياتوکره ..::: Telegram.me/bia2kore :::.. Bia2Kore.Biz