1
00:00:01,340 --> 00:00:39,401
Dear DAYANA :مترجم
deardayanadot@gmail.com
[ Bia2Kore سايت [ بياتوکره
..::: Telegram.me/bia2kore :::..
Bia2Kore.Biz
2
00:00:40,340 --> 00:00:44,401
...همه مردم ميگن که اون درخت ميميره
3
00:00:46,279 --> 00:00:50,477
...اما من، ميگم که اون درختي نيست که بميره
4
00:00:51,484 --> 00:00:55,250
...اون شب، من خواب ديدم
5
00:00:56,356 --> 00:01:05,321
تو خواب همون درخت رو که داشت به سمتِ آسمون به خوبي رشد ميکرد رو ديدم
6
00:01:07,434 --> 00:01:12,497
...من دوباره در مقابل مردمي که ميگفتن اون درخت ميميره گفتم
7
00:01:15,375 --> 00:01:19,402
اون درخت، درختي نيست که بميره
(مردني نيست... نميميره)
8
00:01:31,524 --> 00:01:34,516
!...همه برين بيرون... بيرون
9
00:01:38,264 --> 00:01:39,231
بيرون
10
00:02:03,356 --> 00:02:05,483
مراقب باشيد دشمن آماده حمله است
11
00:02:09,496 --> 00:02:11,259
سيگنال قطع شده
12
00:02:12,465 --> 00:02:15,457
اون سمتِ راستيه
13
00:02:25,445 --> 00:02:26,503
امنه
14
00:02:32,252 --> 00:02:35,380
سريع بدويد، رئيس در خطره
15
00:02:55,375 --> 00:02:57,468
رئيس، يه بمب رو پشتِ بومه
16
00:02:58,311 --> 00:03:01,303
سخت به نظر مياد، چطوري از دستش راحت شيم؟
17
00:03:01,381 --> 00:03:04,441
من اول راه رو باز ميکنم و ميرم داخل
پشتم باشين
18
00:03:04,517 --> 00:03:08,453
چي ميگي؟ اول راه رو باز ميکني و ميري داخل؟؟ رئيس ؟؟رئيس؟؟
19
00:03:42,488 --> 00:03:44,319
شما فقط همينجا بمون
20
00:03:51,531 --> 00:03:54,398
ما هم اومديم داخل
21
00:04:24,364 --> 00:04:27,333
زودباشين
چيه؟ چي شده؟-
اين يه تله است-
22
00:04:28,401 --> 00:04:31,336
ميتونين تحمل کنين؟-
اوضاع خوب نيست-
23
00:04:31,371 --> 00:04:34,306
اگه بتونيم از دست بمب راحت بشيم خيلي خوب ميشه-
اونو به من بسپار-
24
00:04:57,363 --> 00:04:59,263
ديگه تقريبا بهش رسيدم، يکم ديگه دووم بيارين
25
00:05:00,433 --> 00:05:07,236
هيونگ نيم ديوونه شدم، ديوونه، حمله شده
سرجات بمون، از جات تکون نخور، حرکت نکن
26
00:05:08,508 --> 00:05:12,376
رئيس زود باش، زود برو
27
00:05:12,445 --> 00:05:16,279
رئيس، اگه عجله نکني ما تو خطر ميفتيم، زودباش
28
00:05:19,485 --> 00:05:23,387
رئيس ،ديگه نميتونه تحمل کنه
اين دفعه فقط برو
29
00:05:43,476 --> 00:05:47,503
ببرينش، بايد هرچه زودتر بمب رو خنسا کنيم
30
00:05:49,282 --> 00:05:52,410
...کمک کنيد، واقعا که
31
00:05:52,452 --> 00:05:54,283
رئيس ماست ديگه
32
00:05:59,292 --> 00:06:02,284
رئيس ما رسيديم-
خوبه، زود اقدام کنين-
33
00:06:11,504 --> 00:06:13,495
!... رئيس
34
00:06:23,316 --> 00:06:24,510
...عجله کنين... عجله کنين
35
00:06:25,318 --> 00:06:28,287
...يه کم ديگه، فقط يه ذره ديگه تحمل کن، رئيس
36
00:06:45,271 --> 00:06:46,465
رئيـــــــــــــــــــــس
37
00:07:04,357 --> 00:07:06,416
بمب خنسا شد
38
00:07:18,304 --> 00:07:22,331
شرمنده فقط تو اينجوري شدي-
اينا همش به خاطر هيونگ نيم بود-
39
00:07:22,375 --> 00:07:24,343
نبايد ديگه بازي رو کنار بذاريم؟
40
00:07:24,377 --> 00:07:26,345
متاسفم-
همين که تيممون برنده شده کافيه-
41
00:07:27,313 --> 00:07:30,305
رئيس، خيــــلي جذابي
42
00:07:30,349 --> 00:07:34,285
خوش به حالت همه کار ميتوني انجام بدي، خيلي خوب هم بازي ميکني
همه هم هي رئيس، رئيس صدات ميکنن
43
00:07:34,320 --> 00:07:36,288
به چه دردي ميخوره؟
هميشه فقط منم که ميميرم
44
00:07:36,355 --> 00:07:39,347
!!کي بهت گفته که همش بقيه رو نجات بدي
45
00:07:39,392 --> 00:07:44,295
اينا فقط حرفايين که هيونگ نيم ميتونه بزنه-
خب خب خب ما برنده شديم پس بياين تفريح کنيم-
46
00:07:44,464 --> 00:07:47,433
حدودا 30000 وونه-
رئيس امروز ديگه حتما بايد بياي بيرون-
47
00:07:47,533 --> 00:07:49,501
زياد اوقاتش خوب نيست
48
00:07:50,236 --> 00:07:54,434
-ما تا الآن چند بار برنده شديم حداقل بذار يه بار صوتت رو ببينيم
امروز بايد غذا هم بخوريم-
49
00:07:56,275 --> 00:07:59,267
من... اين روزا يکم سرم شلوغه
50
00:07:59,345 --> 00:08:02,246
بازم فرصت هست-
نه، من ميخوام ببينمت-
51
00:08:02,315 --> 00:08:04,442
چيکار ميکني که هميشه اينقدر سرت شلوغه؟
52
00:08:04,517 --> 00:08:09,318
يه تماس دارم... من اول ميرم
53
00:08:10,356 --> 00:08:11,448
چيه؟-
تو کجايي؟-
54
00:08:12,358 --> 00:08:14,326
دوباره رفتي اينترنت، براي بازي؟-
چرا؟-
55
00:08:14,393 --> 00:08:18,420
بازم؟ تنها کاري که ميکني بازي کردنه، بازي کردن؟-
ميگم چرا زنگ زدي؟-
56
00:08:19,499 --> 00:08:22,332
يادم رفت اجاق گاز رو خاموش کنم
57
00:08:22,502 --> 00:08:27,371
بخاطر همين زنگ زدي؟الآن؟ فقط بخاطر اجاق گاز؟-
ممکنه منفجر شه، برو خونه خاموشش کن-
58
00:08:27,440 --> 00:08:29,271
...آخه چرا منفجر شه؟ واقعا که-
من سرم شلوغه کار دارم-
59
00:08:30,443 --> 00:08:33,412
تو که شغلي نداري، يه بيکار براي چي سرش شلوغه
60
00:08:35,348 --> 00:08:38,408
بهت گفتم که من امروز اضافه کاري دارم
61
00:08:38,417 --> 00:08:41,477
زود برو-
من کار دارم-
فردا ميبينمت پسرم-
62
00:08:47,493 --> 00:08:55,229
خوشگله، نه؟ اين گردنبنديه که پسرم برام خريده
63
00:08:55,501 --> 00:08:58,334
شنيده که براي سلامتي خيلي خوبه
64
00:09:19,392 --> 00:09:25,524
...الو-
من گوشيم رو اونجا جا گذاشتم، نميشه برام بيارينش؟-
...اينجا-
65
00:09:26,265 --> 00:09:30,395
...ميدونيد الآن من چقدر سرم شلوغه-
پاداش هم داره300000وون-
66
00:09:31,437 --> 00:09:34,235
...واقعا
67
00:09:38,311 --> 00:09:40,302
الآن کجايين؟
68
00:09:59,498 --> 00:10:05,266
ببخشيد، کسي هست؟
69
00:10:16,315 --> 00:10:18,306
آآه...آآ..
70
00:10:19,385 --> 00:10:23,378
ببخشيد، من گوشيتون رو آوردم
71
00:10:24,323 --> 00:10:29,386
اومدين. من الآن دارم حمام ميکنم
ميتونين همونجاها بذارينش
72
00:10:29,495 --> 00:10:34,364
...اون پاداشي که قول داده بودين-
رو تختخوابِ طبقه دوم گذاشتمش-
73
00:10:37,303 --> 00:10:38,270
بله
74
00:10:45,411 --> 00:10:47,402
گوشيتونم رو تخت گذاشتم
75
00:10:54,353 --> 00:10:58,517
اينجا در بازه و خطرناکه، حتما ببندينش
76
00:11:32,324 --> 00:11:35,452
حرکت نکن
77
00:11:35,528 --> 00:11:42,331
شما بخاطر تجاوز به يه دختري که زير سن قانوني بوده بازداشت ميشيد
78
00:11:48,274 --> 00:11:50,299
...صداش کنين
79
00:12:06,459 --> 00:12:12,364
... پرونده قتل دختر نابالغ
80
00:12:13,299 --> 00:12:15,460
همچنين اين... اين امضاي توئه مگه نه؟
81
00:12:16,402 --> 00:12:21,396
آره، آره مال مننن اما-
حالا نظرت درمورد اين چاقو که اثر انگشتت هم روش هست چيه؟-
82
00:12:21,474 --> 00:12:26,434
من... ببين، اين-
...تکواندوکار سابقِ ملي-
83
00:12:27,246 --> 00:12:32,240
...که بخاطر خشونت، از تيم ملي اخراج شد
84
00:12:32,318 --> 00:12:35,481
چنين آدمايي ميتونن تکواندوکار بشن؟-
پسر من کجاست؟-
85
00:12:36,355 --> 00:12:40,257
ولم کنيد... بذاريد برم... ولم کنيد
86
00:12:40,292 --> 00:12:44,422
مظنون همه چيز را انکار ميکند حتي
و اثر انگشت راDNA
87
00:12:44,463 --> 00:12:49,298
درآينده مشخص خواهد شد که آيا در صحنه جرم نيز قادر به انکار کردن است؟
88
00:12:49,368 --> 00:12:51,393
تو بافت صحنه
89
00:12:53,272 --> 00:12:55,263
خيلي چيزا از تو پيدا شده
90
00:12:56,408 --> 00:13:01,277
پسر من قاتل نيست
لطفا به اين نگاه کنين
91
00:13:01,380 --> 00:13:07,285
لطفا به اين نگاه کنين
پسر من بيگناهه
92
00:13:08,521 --> 00:13:11,490
بي فکرِ، شرمنده نيستي، از يه چنين بچه اي داره دفاع ميکنه
93
00:13:15,494 --> 00:13:18,520
نتايج دي ان اي مطعلق به مظنون درآمده
94
00:13:18,531 --> 00:13:22,262
و فرار از قانون بنظر غير ممکن است
95
00:13:24,236 --> 00:13:29,333
وکيل، بچه من به هيچ وجه آدم نکشته. لطفا يه بار به اين نگاه کنين
96
00:13:29,375 --> 00:13:30,399
ميتونيد اينجا بذارينش و برين
97
00:13:30,442 --> 00:13:35,470
لطفا يه لحظه نگاه کنين
...اينو از زماني که بچه بود
98
00:13:35,548 --> 00:13:37,482
بله، وکيل مين هستم
99
00:13:39,285 --> 00:13:42,448
بله درسته، مشکلي پيش اومده؟
100
00:13:47,326 --> 00:13:55,358
ميگم خيلي نگران نباشيد، اگه اطلاعات رو برامون بفرستين
بله بله برامون بفرستين
101
00:13:57,269 --> 00:14:00,329
نميخوام از خودم تعريف کنم که چقدر خوب بدون پدر بزرگش کردم
102
00:14:00,339 --> 00:14:03,399
ولي به سختي بزرگش کردم-
...مادر به نظر من-
103
00:14:04,343 --> 00:14:10,304
اگه پسرتون رو فقط تسليم کنيد بهتر باشه، اونوقت مجازاتش هم ميتونه کم تر بشه
104
00:14:10,382 --> 00:14:15,445
...وکيل-
...مدارک عليهش خيلي زيادن-
105
00:14:16,355 --> 00:14:20,485
اما همش اصرار دارين که بيگناهه-
...مادر ، مادر بياين يکم باهم صحبت کنيم-
106
00:14:21,293 --> 00:14:27,323
پليس بهتون گفته که اينجا بياين، نه؟
...وکيلِ ما با ادمايِ سرسختي کار کرده
107
00:14:28,434 --> 00:14:32,461
...وکيل-
لطفا به ما اعتماد کنيد-
108
00:14:34,406 --> 00:14:40,345
قاتل بعد از قتل بلافاصله صحنه جرم رو ترک ميکنه-
...متهم فقط-
109
00:14:40,446 --> 00:14:46,510
سلاح سرد، چاقو ،وسايل در متل همشون همراه متهم بوده
110
00:14:48,354 --> 00:14:55,487
...متهم، بعد از مورد تجاوز قرار دادنِ مقتول اون رو با چندين ضربه به قتل رسونده
111
00:14:56,295 --> 00:15:00,493
و سپس مقتول رو به حمام برد و تلاش کرد شواهد موجود را ازبين ببرد
112
00:15:02,268 --> 00:15:07,296
کساني که به مقدار زياد بازي هايِ کامپيوتري انجام ميدهند توانايي تشخيصِ دنيايِ واقعي را از فضاي مجازي ندارند
113
00:15:07,406 --> 00:15:12,503
بنابراين عملي خارج از کنترل انجام داده و مرتکب به قتل ميشوند
114
00:15:14,413 --> 00:15:22,411
فردي که مرتکبِ تجاورز شده بايد کاملا تنبيه بشه
115
00:15:22,521 --> 00:15:28,482
بعد از اخراج شدن از تيم ملي، علائمي از توهم در وي درحالِ پديدار شدن هستند
116
00:15:30,496 --> 00:15:38,369
با اينکه متهم هنوز هم همه چيز را انکار ميکنه و به دروغ اعلامِ بي گناهي ميکند
117
00:15:38,470 --> 00:15:48,436
...مهم تر از همه ثابت شده که
118
00:15:49,248 --> 00:15:56,416
دختري که مورد تجاوز و قتل قرار گرفته زير سن قانوني بود
119
00:15:56,522 --> 00:16:01,221
متهم محکوم شد
به قانون بدون آزادي مشروط
120
00:16:04,463 --> 00:16:07,523
کار پسر من نيست
121
00:16:08,434 --> 00:16:15,237
کار من نيست...مامان...مامان
122
00:16:47,272 --> 00:16:53,507
يه لحظه وايستين، ولم کنيد
123
00:18:26,538 --> 00:18:29,473
!... بيا
124
00:18:55,267 --> 00:19:02,332
...تو اين کار رو کردي، اين کار رو، اونم با يه دختر بچه، اييي-
...من نه-
125
00:19:05,277 --> 00:19:06,335
چطور جرئت ميکني جواب هيونگ نيم رو بدي
126
00:19:12,317 --> 00:19:15,218
ساکت باشيد مخصوصا شما ها
127
00:19:16,355 --> 00:19:17,379
(همه کارهاتو بايد دوست داشته باشي( قبول کني
128
00:19:17,489 --> 00:19:22,222
من تا سرحد مرگ رفتم... من آدم کشتم... بي پروا و بدون ترس
129
00:19:22,461 --> 00:19:28,366
اما تو تا آخر اعتراف نکردي
130
00:19:29,401 --> 00:19:34,338
من اين کار رو انجام ندادم، انجام ندادم...من واقعا دوست داشتم
131
00:19:54,526 --> 00:20:00,294
ديوونه، ديوونه من بايد بهت يه درس درست حسابي بدم آره ميدونم
132
00:20:00,432 --> 00:20:06,337
نيفتاد... نيفتاد
133
00:20:11,410 --> 00:20:13,503
ما دوک سو
134
00:20:14,413 --> 00:20:17,348
من قربانيم، قرباني... اون اول منو زد
135
00:20:17,416 --> 00:20:20,442
ببين... خون دماغ شدم
136
00:20:25,390 --> 00:20:26,357
بياريدش
137
00:20:36,501 --> 00:20:39,265
کون يو، 30 روز انفرادي ميموني
138
00:21:05,497 --> 00:21:07,328
شنيدم ما دوک سو رو زدي
139
00:21:09,334 --> 00:21:13,464
مشکلي نيست... ما آدمِ اون نيستيم، طرفِ توايم
140
00:21:17,442 --> 00:21:23,381
اگه همش حرفاي ما دوک سو رو گوش بدي که نميشه بايد براي مدت زمان طولاني اينجا موندن يه جاي امن باشي، مثل ما
همينطور مراقب اونم باش
141
00:21:24,283 --> 00:21:27,275
ميگن يه قاتل زنجيره ايه که بعد از شکنجه دادنِ مردم اونا رو به قتل ميرسوند
142
00:21:27,319 --> 00:21:30,311
اگه اطرافِ ما دوک سو و اون مراقب خودت باشي همه چيز حله
143
00:21:30,489 --> 00:21:33,515
به هرحال، داستانِ خودتو بگو
144
00:21:37,496 --> 00:21:42,399
چند سالش بود؟ راهنمايي؟ دبيرستان؟
145
00:21:43,502 --> 00:21:49,270
بچه تر... خب حرف بزن
ماها همه باهميم اصلا تنها جايي نرو
146
00:22:04,456 --> 00:22:05,354
بگيرش
147
00:22:15,400 --> 00:22:16,367
...ميگم
148
00:22:19,338 --> 00:22:25,504
از آدمايي مثل تو بيشتر از همه متنفرم، شماهايي که تازه واردين بايد به ما قديمي ترا بهتر احترام بذارين
149
00:22:26,278 --> 00:22:28,405
از همون اول که اومدي بي ادب بودي، غير رسمي حرف ميزدي
150
00:22:30,482 --> 00:22:35,419
به هرحال، امروز اينجا نتيجه اين رفتارت رو بهت خوب نشون ميدم
151
00:22:41,460 --> 00:22:42,449
چيکار ميکنين؟ آمادشون کنين
152
00:22:48,533 --> 00:22:51,502
تو اينکار رو انجام بده
153
00:22:52,404 --> 00:22:53,428
ديوونه شدي؟
154
00:22:54,439 --> 00:22:57,374
شماهاانجام ميدين؟ يه نفراز شماها بياد
155
00:23:00,345 --> 00:23:02,404
...من انجامش ميدم
156
00:23:03,348 --> 00:23:07,284
زود باش-
ولم کنين، ولم کنين-
157
00:24:07,312 --> 00:24:08,438
خيلي سخته، نه؟
158
00:24:12,517 --> 00:24:17,477
من دارم جلويِ در يه فعاليتهايي انجام ميدم
159
00:24:19,324 --> 00:24:24,352
حتي به روشِ مصاحبه کردن
160
00:24:24,463 --> 00:24:31,301
با اونايي که ممکنه شاهدهايي برايِ اثبات اينکه تو اونجا نبودي باشن هم تماس گرفتم
161
00:24:32,370 --> 00:24:41,472
هفته ديگه ميبينمش و براي دادگاه آماده ميشيم
162
00:24:54,493 --> 00:25:01,228
من دلم نميخواد مادرِ يه متجاوزِ قاتل باشم
163
00:25:01,266 --> 00:25:07,296
تو هم اگه اينجوري بودن رو دوست نداري، اينجا رو تحمل کن
164
00:25:11,243 --> 00:25:17,409
مامان(من)تو رو حتما از اينجا بيرون ميارم
165
00:25:38,270 --> 00:25:43,469
اونو ببين، بنظر مياد ميخواد از اين به بعد به زور زنده بمونه، پس بايد کمکش کنيم
166
00:26:24,316 --> 00:26:26,250
اونو بجو و رو زخمات بذار
167
00:26:29,487 --> 00:26:32,456
از اول به نظر ميرسيد که هيچ تمرين ورزشي نداري
168
00:26:32,490 --> 00:26:35,459
حتي اگه انقدر کتک هم بخوري بايد از مرگ جلوگيري کني
169
00:26:56,348 --> 00:27:00,409
من خوب حواسم بهت بود
تو کسي نيستي که بتونه آدم بکشه
170
00:27:04,489 --> 00:27:08,482
ما دوک سو ميدونه که تو مجرمِ مطيعش نيستي
171
00:27:13,264 --> 00:27:16,427
تو بايد اول غرورش رو قلقلک بدي
172
00:29:10,248 --> 00:29:11,476
ما دوک سو زخمي شده
173
00:29:13,551 --> 00:29:16,247
چي شده؟
174
00:29:16,488 --> 00:29:19,218
ملاقاتي داري
175
00:29:34,405 --> 00:29:38,341
تنها اومدين؟ مامان کجاست؟
176
00:29:49,420 --> 00:29:51,285
اين چيه؟
177
00:29:58,363 --> 00:30:00,388
...هرچند که تو اين مدت خيلي بهشون سخت گذشت ولي
178
00:30:02,367 --> 00:30:06,497
...اگرچه تصميم سختي گرفتن و تسليم نشدن-
منظورتون چيه؟-
179
00:30:07,405 --> 00:30:13,207
مامان چي شده؟ به من گفت حتما بيرون مياردم، گفت تحمل کنم
180
00:30:15,346 --> 00:30:21,410
مامان يهويي، آخه چرا؟؟؟؟-
براي کفن و دفن به امضاي شما نياز داريم-
181
00:30:23,388 --> 00:30:28,451
به غير از شما هيچ آشنا و فاميل ديگه اي نداشتن بخاطر همين دولت بهشون کمک ميکنه
182
00:30:29,427 --> 00:30:34,364
اما شما نميتونين به خاکسپاري بياين
183
00:30:36,367 --> 00:30:40,394
من چندبار براتون اقدام کردم ولي جوابي نگرفتم
184
00:30:41,367 --> 00:33:00,394
Dear DAYANA :مترجم
deardayanadot@gmail.com
[ Bia2Kore سايت [ بياتوکره
..::: Telegram.me/bia2kore :::..
Bia2Kore.Biz
185
00:33:01,312 --> 00:33:03,246
آروم باش
186
00:33:37,415 --> 00:33:39,315
بندازش، اون رو بندازش
187
00:34:12,483 --> 00:34:21,289
اجزايِ بدن خيلي حياتي هستن اگه اشتباهي به يکي از اونا آسيب بزني کارت تمومه
188
00:34:24,495 --> 00:34:26,429
اگه بشه بيرون رفت، هدفي داريم؟
189
00:34:28,466 --> 00:34:35,395
حتما بايد از اينجا برم
به مامان قول دادم که تحمل کنم وچيزي نگم
190
00:34:48,286 --> 00:34:49,344
کليد رو بده
191
00:36:34,258 --> 00:36:37,421
ديروز يک زنداني فرار کرد
192
00:36:37,495 --> 00:36:46,335
پليس هنگام جابه جايي زندانيان دچار تصادف شده و زندانيان نيزموفق به فرار شدند
193
00:36:46,437 --> 00:36:53,275
لباس يکي از زندانيان در آن منطقه پيدا شد
194
00:37:35,386 --> 00:37:39,413
فقط با يه بار نگاه کردن... فوق العاده بود
195
00:37:39,457 --> 00:37:43,393
اگه اين نبود نميتونستيم بريم تعطيلات
196
00:37:43,427 --> 00:37:46,487
ما داريم به فرودگاه جون جو ميريم
197
00:37:46,530 --> 00:37:51,433
...داريم ميريم فرودگاه جئونگ جو
198
00:37:55,439 --> 00:37:57,373
آره تو چيني...
199
00:37:57,441 --> 00:37:59,306
...تعطيلات
200
00:38:06,517 --> 00:38:08,382
اين چيه؟
201
00:38:23,501 --> 00:38:26,299
با عرض پوزش-
چي شده؟من هيچي ندارم-
202
00:38:26,370 --> 00:38:32,331
...بمون... بمون... بمون-
...ميدونم، ميدونم، ما واقعا داشتيم ميرفتيم-
...هواپيما-
چرا به من اجازه حرف زدن نميدي؟-
203
00:38:32,343 --> 00:38:38,475
...برو...برو-
ممنون...ممــــــــــــنون-
204
00:38:57,335 --> 00:39:01,465
ما اينو وقتي که براي اولين بار اومديم به کره 200000 خريديم-
حالا تو ميتوني برش داري-
205
00:39:02,440 --> 00:39:05,375
الآن چقدر بهش ميگن؟
400000وون
206
00:39:08,346 --> 00:39:11,315
...ممنون
207
00:39:28,399 --> 00:39:34,235
...درحال حاضر 2 روز از اون ماجرا ميگذره
208
00:39:51,422 --> 00:39:54,255
يادم رفت و جا گذاشتمش
209
00:39:55,359 --> 00:39:58,522
... اين روزا خيلي چيزا داره يادم ميره، مشکوک نيست؟
210
00:40:00,398 --> 00:40:02,366
...مشکوکه
211
00:40:05,369 --> 00:40:07,269
اه...پس
212
00:40:10,374 --> 00:40:15,505
فردا ميرم اونجا ، بررسي ميکنم و مطمئن ميشم بعد دوباره بهتون زنگ ميزنم
213
00:40:28,392 --> 00:40:31,259
تو کي هستي؟
214
00:40:31,362 --> 00:40:36,425
من نميتونم بيرون برم، ببخشيد که بدون اجازه اومدم داخل
215
00:40:55,553 --> 00:40:59,489
قبلا با مادرم کار ميکردين
216
00:41:00,458 --> 00:41:05,418
احيانا فردي رو نديدين که درمورد اينکه من اون روز اونجا نبودم اطلاعاتي داشته باشه؟
217
00:41:05,496 --> 00:41:10,331
پيدا کردن اون آدم اون بيرون کار سختي نيست
218
00:41:10,401 --> 00:41:15,304
نميدونم اون آدم کيه ولي حتما بايد ببينمش
219
00:41:17,308 --> 00:41:20,436
اينکه مادري که خودشو براي دادگاه آماده کرده خودکشي بکنه خيلي عجيبه
220
00:41:22,413 --> 00:41:26,247
من بايد حتما اونو ببينم-
اشتباهي ديدي-
221
00:41:27,251 --> 00:41:37,286
با چشمايِ بچه گونه
مادرت به خاطره اين موضوع خيلي بهش سخت ميگذشت
222
00:41:38,529 --> 00:41:43,262
به اندازه کافي براش سخت و بزرگ بود که در نهايت چنين تصميمي گرفت
223
00:41:46,470 --> 00:41:50,338
براي مادرته، يادت مياد؟
224
00:41:58,315 --> 00:42:03,378
گزارشتو دادم، نميدونم بهتره به چه شکلي خودتو تحويل بدي ولي تسليم شو
225
00:42:07,458 --> 00:42:10,291
تکون نخور
226
00:42:49,402 --> 00:43:05,442
در ماجرايِ پرونده قتل، کون يو يک بازيکن بازي هاي کامپيوتري نقش داشت و در اين مورد هيچ چيزي غير عادي نبود
بعد از گزارش دادن به پليس، در دوربين مخفيه هتل، خيلي چيز ها پاک شده
227
00:43:09,286 --> 00:43:16,283
از جعبه سياه يه ماشين در هتل ثابت شد که مظنون اون روز به هتل رفته
228
00:43:23,400 --> 00:43:29,236
صرف نظر از هر انگيزه اي
229
00:43:36,313 --> 00:43:44,311
و با اطلاعات جعبه سياه فرد مظنون به مدت 3 ساعت و 16 دقيق آنجا بوده
230
00:43:44,355 --> 00:43:48,485
...در آن زمان بعد از رابطه جنسي ، مظنون با چاقو
231
00:43:48,525 --> 00:43:53,360
31دفعه ضربه زده و سپس قرباني را به حمام برده
232
00:43:54,298 --> 00:44:03,400
شروع رابطه اين دو نفر از فيس بوک و اينستاگرام بود
233
00:44:03,474 --> 00:44:08,411
اين واقعيت مشخص شده که اون ها در هونگده ملاقات کردند
234
00:44:08,445 --> 00:44:13,473
ديدن اون ها در دوربين مدار بسته کلوب کار سختي نيست
235
00:44:14,318 --> 00:44:19,312
اون با يه مرد بيرون رفت و بعد از يک روز جسدش پيدا شد
236
00:44:19,390 --> 00:44:26,489
...مردي که با اون بيرون رفت در تحقيقات همکاري نميکرد، در عوض
237
00:44:27,364 --> 00:44:30,333
زودباش برو بيرون... وقت نداريم... زودباش
238
00:44:39,476 --> 00:44:44,345
رئيس ما تو مانگيو ايم، اونجا ميبينيمت
239
00:44:48,452 --> 00:44:52,411
خوش اومدين
240
00:44:59,296 --> 00:45:00,388
لطفا بازم بياين
241
00:45:07,538 --> 00:45:12,373
بين مشتريا فردي به اسم رئيس هست؟
242
00:45:14,511 --> 00:45:16,479
ميگم اينجا رئيس هست؟
243
00:45:25,255 --> 00:45:29,487
رئيس اين بود؟-
تال پو هيونگ نيم-
244
00:45:30,294 --> 00:45:35,425
بهم گفتين اينجا بيام درسته؟
...من اينجا احساسِ امنيت نمي
245
00:45:51,482 --> 00:45:54,451
شما، شما کي هستين؟
246
00:45:59,323 --> 00:46:02,383
احيانا تال پو هيونگ نيمين؟
247
00:46:07,531 --> 00:46:14,437
بله... الآن دارين چيکار ميکنين؟ اين آدم کيه؟
248
00:46:16,373 --> 00:46:20,400
...ميشه به اين زن اعتماد کرد؟بدونِ هيچ حرفي-
...هي-
249
00:46:23,547 --> 00:46:29,315
...اون آدمي که جلوت نشسته منم
ميگم من تال پو ام
250
00:46:36,527 --> 00:46:39,496
...اين صدا
251
00:46:40,464 --> 00:46:44,491
تلفن ها شنود ميشن بخاطر همين صدام رو عوض کردم
252
00:47:43,493 --> 00:47:47,520
هرجا ميخواي بشين، اينجا امنه
253
00:47:58,475 --> 00:48:00,238
بستتون رسيد
254
00:48:01,311 --> 00:48:05,338
لطفا همونجا بذارينش و برين
255
00:48:18,395 --> 00:48:25,324
برنجه؟ وقتي تنها زندگي ميکني چرا اينقدر زياد گرفتي؟ اينو کجا بذارم، تال پو هيونگ نيم؟
256
00:50:10,374 --> 00:50:11,341
بله؟
257
00:50:16,346 --> 00:50:22,376
زمانِ گريه کردنِ هممون گذشته، يکم اينجوري ديدنت يجوريه
258
00:50:41,471 --> 00:50:46,204
تال پو هيونگ نيم ما گرسنه ايم
من خيلي گشنمه
259
00:50:47,277 --> 00:50:53,512
ميدونستين که ما هم گشنمون بايد يکم براي ما صبر ميکردين-
کارايِ دوربين مدار بسته مونده بود-
260
00:50:54,284 --> 00:50:57,481
مگه نه رئيس؟-
بالاخره اومدي-
261
00:50:58,455 --> 00:51:02,516
ممنون-
آها اينا تخم مرغن-
262
00:51:03,293 --> 00:51:07,491
راستش ما هم ديروز براي اولين بار تال پو هيونگ نيم رو ديديم
263
00:51:07,531 --> 00:51:12,468
ما هم وقتي ديديمش باور نميکرديم،آدمي که ديوونه وار مراقب بود کسي نبينتش زنگ زده
ما هم ميخواستيم کمک کنيم
264
00:51:12,536 --> 00:51:15,505
درنهايت هم رسيديم به تو، بشين
265
00:51:16,273 --> 00:51:22,234
خب براي کارا از يه نفر ديگه استفاده کنين، هنوزم ميخواين خودتون همه رو ببينين؟
و مخصوصا گفتين که يه نفر تلفن ها رو شنود ميکنه و حواستون هست
266
00:51:22,345 --> 00:51:27,476
تال پو هيونگ نيم چيزي شده؟
267
00:51:25,345 --> 00:51:28,476
من کاملا کارتونو ديدم... ممنون
268
00:51:30,353 --> 00:51:35,290
...صبر کنين... صبر کنين... پس يعني همتون-
...اين هکرمونه-
269
00:51:35,358 --> 00:51:41,388
شغلش رو از دست داده و زندگيش بهم ريخته و کد ها رو جا به جا ميکنه
270
00:51:41,465 --> 00:51:43,433
(اينم سنگ شکنه(کله سنگي-کله گنده
271
00:51:44,434 --> 00:51:49,428
منم سنگ شکنم(کله سنگي)، تو تلويزيون بايد کار کنم، اگه از تلويزيون نگام کني خيلي جذاب و شگفت انگيز بنظر ميرسم، درسته؟
272
00:51:49,506 --> 00:51:53,241
من چنين آدميم
273
00:51:56,346 --> 00:52:00,373
و من، مو خوشگله، من يه معلمم اما چيز خاصي بلد نيستم
274
00:52:03,286 --> 00:52:07,255
...چرا همتون؟-
ما چيزي براي گفتن نداريم فقط بايد حمايت کنيم-
275
00:52:08,289 --> 00:52:09,258
...من قلبا ممنونم اما
276
00:52:09,359 --> 00:52:14,456
ميتونم خودم تنهايي انجام بدم-
هــــــــــــــــــي... اين کارِ درستي نيست، نميتوني تنهايي-
277
00:52:14,531 --> 00:52:25,400
نظرم عوض شد-
هنوز دو نفر ديگه هم هستن که بايد بيان-
دخترِ جذابمو و اون خوش استايله-
278
00:52:26,343 --> 00:52:30,404
نه، آخه اون هيچ حرفي درمورد اينکه کجا ميره نزد؟-
بله حرفي نزد-
279
00:52:36,520 --> 00:52:40,320
بنظر مياد خيلي سرتون شلوغه-
بله همينطوره-
280
00:52:41,258 --> 00:52:46,355
احيانا اگه بهتون تلفن زد فورا به ما خبر بدين
ميتونين برگردين
281
00:52:55,272 --> 00:53:02,269
هنوز فايلِ حادثه اي که کون يو مرتکب شد رو دارين مگه نه؟ميتونم ببينمش؟
282
00:53:06,449 --> 00:53:13,287
بدون تعارف اونا بي فايده نيستن، به کارِ خودتون برسين
283
00:53:13,456 --> 00:53:19,224
بله؟-
...من ديروز از صحنه بازديد کردم و برگشتم-
284
00:53:19,362 --> 00:53:23,389
و اون اطلاعاتي در موردش حرف زده بوديم رو براتون فرستادم
285
00:53:33,310 --> 00:53:34,242
ما دوک سو
286
00:53:35,312 --> 00:53:41,308
حمل و جاسازي مواد مخدر... آدم کشي و قتل... قاچاق اسلحه
287
00:53:41,518 --> 00:53:44,453
به چه جرئتي براي مردم اينجوري مشکل ايجاد ميکنن؟؟؟؟
288
00:53:48,491 --> 00:53:57,229
...نميبيني داريم رانندگي ميکنيم؟؟؟؟...آدمايي مثل تو رو بايد نابود کرد، وقتي بلد نيستي رانندگي نکن برو اتوبوس سوار شو
حواست رو جمع کن...
289
00:54:00,437 --> 00:54:06,467
62N6089
290
00:54:07,410 --> 00:54:13,280
من همه اين موارد بزرگي رو که ديدم جمع کردم
291
00:54:13,350 --> 00:54:18,310
اما، بايد حتما اينجوري از پشت تلفن حرف بزني؟ فقط منم که فکر ميکنم اينجوري عجيبه؟
292
00:54:18,455 --> 00:54:23,483
خب، بينشون شباهتي هست؟-
اونا شواهد رو از بين بردن-
293
00:54:23,526 --> 00:54:27,292
اونا تمام سعيشون رو ميکنن که شواهد رو از بين ببرن که نکنه يه نفر ببينه
294
00:54:27,364 --> 00:54:34,270
اما چيزي که بين اين حوادث از همه مهم تره اينه که مدارکي که نتيجه رو مشخص ميکنن فورا و خيلي راحت پيدا ميشن
295
00:54:36,273 --> 00:54:43,236
و حتي با اينکه 24 ساعت نگذشته مجرم دستگير، بازداشت و محاکمه ميشه
296
00:54:43,280 --> 00:54:48,513
اما اينا بنظر مشترک نيست؟-
اما به هرحال اينا يکم عادي نشده؟؟-
297
00:54:49,419 --> 00:54:51,387
...واقعا که
298
00:55:01,298 --> 00:55:03,357
به مانيتور نگاه کنين
299
00:55:03,400 --> 00:55:10,238
زمان ورد و خروج رئيس رو توي دوربين هاي مداربسته پيدا کردم
300
00:55:10,340 --> 00:55:12,331
ماشين چش شده؟-
ميبيني؟-
301
00:55:12,409 --> 00:55:15,378
اين تقلبيه
302
00:55:15,445 --> 00:55:19,472
اگه به ساعت نگاه کنين متوجه ميشين که يه ساعتي ميشه که ماشين اونجاست
303
00:55:20,250 --> 00:55:24,414
اونا ميخواستن رفت و آمدِ ماشين رو مخفي کنن-
آره درسته-
304
00:55:25,255 --> 00:55:28,315
به غير از حادثه رئيس بازم اتفاقِ اينجوري اي افتاده؟
305
00:55:32,295 --> 00:55:37,494
اينا چيه؟؟-
برايِ اطمينان بقيه رو هم چک کردم-
306
00:55:39,402 --> 00:55:41,495
همه اين ماشينا از قبرستونِ ماشين ها سر درآوردن
307
00:55:44,341 --> 00:55:48,471
وقتي من اومدم دنبالت همه بخاطر اين که ميتونم با رئيس برم بيرون بهم حسودي کردن
308
00:55:55,385 --> 00:55:58,445
در اينجور روابط رئيس مثل خداست
309
00:56:02,359 --> 00:56:05,260
وا.. اونو...تبا
310
00:56:07,464 --> 00:56:09,261
اون درست ميگفت
311
00:56:11,468 --> 00:56:14,335
اينکه تو يه چنين جايي اينجوري لباس پوشيدن اصلا بهشون نمياد و عجيبه
312
00:56:15,405 --> 00:56:22,402
من اون ماشين رو دنبال ميکنم، بقيشون به تو ميسپارم
ميتوني، باشه؟ ميتوني
313
00:57:56,372 --> 00:57:58,363
رئيس اون ماشينه دوباره برگشت
314
00:58:10,253 --> 00:58:12,483
اين چيه؟؟؟؟ اونا روکش و برچسباي ماشي رو عوض کردن
315
00:58:13,389 --> 00:58:17,257
اونا کي هستن؟؟ رفتن، رفتن... چيکار کنم؟
316
00:58:20,530 --> 00:58:24,330
ميگي دنبالش کنم؟؟؟؟ من که ماشين ندارم
317
00:58:27,370 --> 00:58:31,397
تنهايي؟؟-
بابابزرگ زودباش، عجله کن-
318
00:58:32,509 --> 00:58:36,343
اين سريع ترين سرعتشه-
رئيس... رئيس-
319
00:58:39,282 --> 00:58:43,275
اونجا، اون ساختمون... ماشينا رفتن اونجا
320
00:58:44,287 --> 00:58:49,384
من سعي کردم هرجور شده برم داخل ولي امنيتش خيلي بالاست... چيکار کنيم؟
321
00:58:58,368 --> 00:59:01,428
بريدمش-
خوبه، زود برين داخل-
322
00:59:01,504 --> 00:59:05,372
الآن همه ميرن خونه هاشون و فردا صبح براي کار بر ميگردن
323
00:59:05,475 --> 00:59:12,381
ميدونيد که براي ما هم اين کارا آسون نيست، مجبوريم شبها تا دير وقت کار کنيم
324
00:59:12,549 --> 00:59:18,317
اها، اين دوستمون خيلي ماهره و تو اين کار متخصصه
325
00:59:18,421 --> 00:59:26,328
ميرم بررسي کنم-
راستي اين ماجرا رو که چند وقت پيش يه نفر اخراج شد رو شنيدين؟-
326
00:59:27,363 --> 00:59:32,323
اخراج شد؟-
بله، اون ميگفت که خيلي سخت کار و تلاش ميکرد اما-
327
00:59:32,402 --> 00:59:35,428
پيداش کن و متصل شو
328
00:59:35,538 --> 00:59:42,307
آدم نميدونه چه موقع يه خجالت زدگي يا حادثه اتفاق ميفته، نميدونه مگه نه نميدونه
329
00:59:42,378 --> 00:59:46,337
منظورتون چيه؟-
...يعني اينکه-
330
00:59:47,450 --> 00:59:52,387
من الآن داشتم چي ميگفتم؟
331
00:59:52,522 --> 01:00:01,430
الآن دقيقا چه حرفي برايِ گفتن دارين؟-
...حرفي ندارم...فقط اينکه فکر کنم تو 28 سالگي همينا بود که موهام-
332
01:00:02,332 --> 01:00:09,397
موهاتون؟-
بله موهام کم کم شروع به ريختن و کم شدن کرد-
333
01:00:09,472 --> 01:00:17,243
آخه چرا اينقدر طول کشيد؟-
اين مشکلها به همين راحتي پيدا و حل نميشن-
334
01:00:17,313 --> 01:00:24,242
بايد دونه دونه بهشون رسيدگي بشه که بعدا مشکلي پيش نياد-
تموم شد-
335
01:00:26,389 --> 01:00:31,224
ميدونيد که اينجور مشکلايهويي هستن
336
01:00:32,295 --> 01:00:35,389
تال پو هيونگ نيم انجامش دادم-
ممنون-
337
01:00:48,411 --> 01:00:50,379
رئيس 1306
338
01:00:56,419 --> 01:00:57,386
طبقه 13 امنه
339
01:01:23,413 --> 01:01:25,381
دو جون يونگه-
ميشناسيش؟-
340
01:01:25,415 --> 01:01:33,322
بازيگره، اين روزا همه دخترا دوستش دارن...اصلا معروفيتش شوخي بردار نيست
پس اونجا خونه اونه
341
01:01:34,257 --> 01:01:36,487
همون، همونيه که قبل هم ديدمش
342
01:01:47,403 --> 01:01:53,273
چرا اون اونجا مرده؟
به قتل رسيده؟
343
01:01:53,543 --> 01:01:56,512
سرنوشته آدماست ديگه... هيچکس نميتون حدسش بزنه
344
01:01:57,280 --> 01:01:58,372
رئيس... چندنفر دارن ميان بالا
345
01:02:15,431 --> 01:02:17,365
اونا الآن دارن چيکار ميکنن؟
346
01:03:06,482 --> 01:03:08,416
همه چيز آماده است و تموم شد
347
01:03:47,456 --> 01:03:54,362
همه اينا بخاطر دعواست
مسلما از بين بردن شواهد کارِ آسوني نيست
348
01:03:54,463 --> 01:04:00,368
بخاطر شرايط اضطراري که پيش اومد، من همشون رو به طور کامل برداشتم
349
01:04:00,469 --> 01:04:04,405
از کي تاحالا اينقدر سريع شدي؟ چرا اينقدر عجله ميکني؟
350
01:04:06,375 --> 01:04:12,473
...خب ما هم بايد يه کاري انجام بديم، الآن يه تماس از-
...بسه ديگه، بسه-
351
01:04:15,451 --> 01:04:21,321
اينکه اولين بارمون نيست بايد براي زمان مناسب صبر کنيم
352
01:05:20,316 --> 01:05:22,477
اول از اينجا
353
01:06:03,292 --> 01:06:05,260
اينطوريه
354
01:06:29,418 --> 01:06:36,256
الو-
اطلاعات رو برات فرستادم کاراش رو انجام بده، فقط تا امشب وقت داري-
355
01:06:36,359 --> 01:06:39,453
...اين يکم غير ممکنه من يه کار ديگه دارم-
چرا؟-
356
01:06:41,530 --> 01:06:43,293
نميتوني؟
357
01:06:45,234 --> 01:06:47,361
...نه... تا امشب تمومش ميکنم
358
01:06:47,403 --> 01:06:51,339
تا الآن هم خيلي بهت لطف کردم، تشکر هم بلد نيستي
359
01:06:54,510 --> 01:07:00,471
مورد اين دفعه تعقيب کردنِ يه پرونده ي قتله
360
01:07:09,258 --> 01:07:14,355
کيه؟-
براتون يه بسته آوردم-
361
01:08:11,287 --> 01:08:12,254
بله؟
362
01:08:12,288 --> 01:08:18,420
يه موقعيت فوري پيش اومده که بايد يه نفر رو از اونجا بيرون کنيم، فورا
363
01:08:20,362 --> 01:08:24,458
از نتيجه بررسي هام فهميدم که اون رئيسِ گروهِ سوشينه
364
01:08:26,268 --> 01:08:32,298
چرا يه بازيگر اين وسط مرده؟-
من جواب ميدم:دخالت نکن-
365
01:08:35,244 --> 01:08:38,441
اينا چندتا خبر و مقاله ايه که درمورد چري بيرون اومده
366
01:08:38,514 --> 01:08:40,482
چري؟
دخترهِ رئيس چو
367
01:08:42,251 --> 01:08:44,446
بنظر مياد يه تناسب بينشون هست
368
01:08:45,254 --> 01:08:50,282
پس اون دختر عکاسه بود؟-
من جواب ميدم: گفتم مزخرف نگو-
369
01:08:53,462 --> 01:09:02,234
تال پوهيونگ نيم، ميتونين اين دختر رو پيداکنين؟اين اثر انگشت رو اينجا ميبينين اگه اين دخترو پيدا کنيم همه چي تموم ميشه
370
01:09:02,338 --> 01:09:03,327
امتحان ميکنم
371
01:09:27,263 --> 01:09:31,461
دوستدارين موهاتون رو چجوري درست کنم؟
به بهترين حالت ممکن
372
01:09:34,370 --> 01:09:37,237
ما بايد اول شامپو بزنيم-
بله-
373
01:09:49,418 --> 01:09:51,386
رئيس، اون رفت
374
01:09:51,520 --> 01:09:59,427
آفرين، چقدر راحت-
بخاطر همينه که موقع مشکلات ميتوني مقابله کني چون همشون رو از من يادگرفتي و در اون زمان دونسته هات دونسته هاي خودت نيست-
375
01:10:00,329 --> 01:10:03,389
دختره ي...تو چرا تلفنت رو جواب نميدي؟
376
01:10:04,533 --> 01:10:08,230
نميدوني چقدر وقته که دارم دنبالت ميگردم؟ دنبالم بيا
377
01:10:08,270 --> 01:10:14,470
...خواهش ميکنم
من رو منتظر نگه داشتي؟
378
01:10:19,415 --> 01:10:22,282
به چي دارين نگاه ميکنين؟
379
01:10:22,351 --> 01:10:31,453
عواقبش رو بايد ببيني
380
01:10:45,441 --> 01:10:46,430
...اه واقعا که
381
01:10:47,276 --> 01:10:52,509
من ديگه پولي ندارم...
به برادرم بگو اگه پول ميخواد خب خودش بره بيرون و دربياره
382
01:10:53,282 --> 01:11:01,417
اين چه مزخرفاتيه که درمورد برادرت ميگي؟ميدوني برادرت چقدر سختي داره ميکشه؟
پول دربيار رو بفرست... الآن داري مخالفت ميکني؟
383
01:11:03,325 --> 01:11:09,457
مامان، ميدوني من اون پول رو چجوري درميارم؟ ديگه به من زنگ نزن. ديگه واقعا ميخوام بميرم
384
01:11:33,355 --> 01:11:36,415
شب بيدار بودي؟ ميخواي برات غذا درست کنم؟
385
01:11:38,360 --> 01:11:40,453
خوبم، وقتي همه بيدار شدن درست کن
386
01:11:42,498 --> 01:11:47,492
به هرحال تو يه فراري هستي... هرجايي خودسرانه عمل نکن
387
01:11:50,339 --> 01:11:53,467
اون فردي که به مامانم کمک ميکرد شما بودي، مگه نه؟
388
01:11:54,410 --> 01:12:03,443
يو ئول... اسممه
الو...من يه کيف پول پيدا کردم
389
01:12:04,453 --> 01:12:10,358
...من 30دقيقه ديگه ميام
زنگ زدم که برش گردونم
390
01:12:10,426 --> 01:12:11,450
همون دختره است
391
01:12:13,362 --> 01:12:16,331
همون دختري که به من زنگ زد
392
01:12:16,432 --> 01:12:20,459
احيانا مراکز خريد و گل فروشي سانگدام دونگ رو ميشناسين؟
393
01:12:21,437 --> 01:12:24,406
بله... بله اگه اينجا بياين بهتون برش ميگردونم
394
01:12:24,540 --> 01:12:27,407
ممنون، الآن فورا ميام
بله
395
01:12:27,409 --> 01:12:31,368
اين همون ترفنده، اگه اين دختره رو بگيريم حله
396
01:12:38,454 --> 01:12:39,478
3دقيقه حرف بزن
397
01:12:44,460 --> 01:12:47,224
بله؟ چجوري ميتونم کمکتون کنم؟
398
01:12:48,397 --> 01:12:49,421
...الو
399
01:12:52,368 --> 01:12:53,357
...الو
400
01:13:00,242 --> 01:13:01,209
...الو
401
01:13:02,478 --> 01:13:04,343
...الو
402
01:13:10,285 --> 01:13:16,349
الو... بنظر مياد که تو موقعيتِ سختي قرار دارين
ميدونم الآن دارين چيکار ميکنين
403
01:13:16,425 --> 01:13:20,327
هي عوضي، چرا زنگ ميزني و حرف نميزني؟
404
01:13:20,429 --> 01:13:22,454
هي عوضي منحرف
405
01:13:22,531 --> 01:13:26,331
...بزنم نابودت کنم دختره ي
406
01:13:30,506 --> 01:13:35,443
هي ديوونه تو مگه کارِ ديگه اي بلد نيستي؟بيکاري؟
407
01:13:36,512 --> 01:13:41,415
...قانوني هست که بگه يه بيکار نبايد زنگ بزنه، دختره ي
408
01:13:42,384 --> 01:13:45,376
يه نفر بهت زنگ زده بد تو اينجوري، حتي ارزش حرف زدن هم نداري
409
01:13:47,256 --> 01:13:49,315
هي تو ديوونه اي که مردم رو اينجوري صدا ميکني
410
01:13:49,525 --> 01:13:52,221
بايد سرزنشت کرد اينجوري بهتره
411
01:13:52,327 --> 01:13:58,357
تو از منم بدتر و منحرف تري
412
01:14:01,370 --> 01:14:04,362
قطع ميکنم
413
01:14:14,349 --> 01:14:15,373
تموم شد
414
01:14:25,260 --> 01:14:30,459
بله بله جلوي همون دفتر بعدا باهاتون تماس ميگيرم
415
01:14:38,540 --> 01:14:42,271
براي يه مدت يه جايي که فقط خودت ميشناسي و هيچکي ازش خبر نداره استراحت کن
416
01:14:44,413 --> 01:14:46,472
همون مجرمه است... به پليس زنگ بزن
417
01:15:26,522 --> 01:15:28,422
سرجاتون بايستين
418
01:15:33,428 --> 01:15:36,397
چيکار داري ميکني احمق؟
419
01:15:36,465 --> 01:15:40,401
...ببخشيد
420
01:15:41,370 --> 01:15:44,464
چقدر وقته نديدمت
421
01:15:48,443 --> 01:15:51,378
مثل اينکه به هوش اومده
422
01:15:51,480 --> 01:15:53,414
حسابتو ميرسم
423
01:15:55,517 --> 01:15:59,510
کنجکاوي که من چجوري بيرون اومدم، مگه نه؟منم همينطور
424
01:16:00,355 --> 01:16:03,518
تو اينو ميشناسي مگه نه؟
دارم ميام
425
01:16:11,266 --> 01:16:13,496
نگهش دارين
426
01:16:18,373 --> 01:16:19,431
دوباره دارم ميام
427
01:16:37,426 --> 01:16:39,451
...بيا يه چيز ديگه رو امتحان کنيم، لب
428
01:16:47,402 --> 01:16:53,341
با يه حرکت ميبرمش و راحتت ميکنم
429
01:16:56,511 --> 01:17:02,245
لطفا زود نجاتم بدين
430
01:17:02,284 --> 01:17:06,414
ما بهتون کمک ميکنيم پس آرامش خودتون رو حفظ کنيد و صبر کنيد
431
01:17:07,522 --> 01:17:14,257
پليسا دستور دادن که ببريمش بيرون
432
01:17:14,496 --> 01:17:17,465
رئيس سو دوباره يه کاري هست که بايد انجامش بدين
433
01:17:17,499 --> 01:17:21,333
هيج کاري رو بي پروا انجام ندين ما نجاتتون ميديم
434
01:17:22,337 --> 01:17:25,329
دستور رسيده که هيچ کاري نکنيم-
منظورت چيه؟ اين يه آدم رباييه-
435
01:17:25,374 --> 01:17:28,366
گفتن بايد عقب نشيني کنيم
436
01:17:37,486 --> 01:17:39,351
...بريد داخل
437
01:17:56,271 --> 01:18:01,208
چيه؟ چيه؟ ما فقط داشتيم حرف ميزديم
شماها اينجا چيکار ميکنيد؟
438
01:18:16,358 --> 01:18:18,417
زود سوار شو
439
01:18:24,466 --> 01:18:27,367
چي شده؟-
ماشين رو تو راه ديدم-
440
01:18:28,303 --> 01:18:30,328
به هرحال ممنون... چرا اينجوري رانندگي ميکني؟
441
01:18:30,372 --> 01:18:33,364
من گواهي نامه ندارم
442
01:18:35,343 --> 01:18:37,277
جاهامون رو بايد عوض کنيک
443
01:18:51,326 --> 01:18:52,293
...اما
444
01:18:53,428 --> 01:18:55,453
چطوي پليس اومد اونجا؟
445
01:19:02,270 --> 01:19:03,259
عوضي
446
01:19:04,306 --> 01:19:11,235
ميگم خوب رانندگي کن... هي ماشينو نگه دار
447
01:19:12,347 --> 01:19:14,440
مثل روح ميمونه، هنوز دنبالمونه
448
01:19:17,252 --> 01:19:20,278
حسابتو ميرسم...برو دنبالش
449
01:19:20,322 --> 01:19:24,486
هيونگ نيم ما که نميتونيم الآن اونجا بريم-
برام مهم نيست فقط برو دنبالش-
450
01:19:28,330 --> 01:19:33,324
چيگار ميکني؟-
رديابي، احتمالا بهت ردياب وصل کردن-
451
01:19:39,274 --> 01:19:41,435
...اون چرا، چرا اونجا
452
01:19:41,510 --> 01:19:44,377
...يه لحظه بمون
453
01:20:09,371 --> 01:20:17,437
همون اطراف سيگنال رو ازدست داديم... خوب همه جا رو بررسي کنين
اگه اينکار رو انجام بدين واقعا ميتونين آزاد بشين
454
01:20:17,512 --> 01:20:27,478
يعني ميخواستي منو دست بندازي، به اين آسوني ها نميشه-
فقط رو کارتون تمرکز کنيد، اگه اينکار رو نکنيد دوباره تو دردسر ميفتيد-
455
01:20:29,391 --> 01:20:35,455
قطع کرد؟-
گردنبندِ مادرش بود، اما داخلش ردياب کار گذاشته بودن-
456
01:20:36,264 --> 01:20:41,224
همه اونا دارن دنبالش ميگردن تا بگيرنش
457
01:20:41,269 --> 01:20:45,262
اگه تال پو هيونگ نيم نبود، رئيس تو دردسر بزرگي افتاده بود
458
01:20:45,507 --> 01:20:47,498
اون وکيله ديگه چيکاره است؟
459
01:20:49,444 --> 01:20:53,244
به جايِ اين کارا اول نبايد به کاراي وکيله رسيدگي کنيم
460
01:20:53,348 --> 01:20:59,253
ميگم ميتونين هواپيماي بدون سر نشين درست کنين؟-
هواپيماي بدونِ سر نشين؟
461
01:21:09,497 --> 01:21:12,398
چطوره؟ خوب ميبيني؟-
آره، خوبه-
462
01:21:14,236 --> 01:21:20,300
اين لباس رو قبلا نديده بودم-
تال پو هيونگ نيم برام خريده-
463
01:21:23,478 --> 01:21:30,350
که اينطوره؟-
اما يون دو واقعا شگفت انگيزه، کارش حرف نداشت-
464
01:21:30,485 --> 01:21:36,321
اين پسره تمامِ روز داره استراحت ميکنه و مثلِ بيکارا زندگ ميکنه
465
01:21:36,491 --> 01:21:40,291
چون شغلي نداشتم، از پدرم خيلي کتک خوردم
466
01:21:43,365 --> 01:21:49,429
همه چيز رو بررسي کردم، بنظر ميرسه که مشکلي وجود نداره
467
01:21:50,238 --> 01:21:57,235
حتي همه حرفايِ داخل دفتر رو هم ميشه شنيد-
اين يکي از ويژگي هاشه-
468
01:21:58,513 --> 01:22:06,511
مشکل شما برطرف و به طور کامل حل شده، ساير اطلاعات همشون به يه جاي ديگه منتقل وبعدا نابود ميشن
469
01:22:07,422 --> 01:22:17,297
ميدوني که راه ديگه اي براي پيدا کردن شواهد نبايد، باشه؟-
الآن هم تقريبا همش انجام شده-
...قبل از اينکه خيلي شلوغ بشه از دستشون خلاص شو، اگه مشکلي پيش بياد-
470
01:22:17,399 --> 01:22:19,526
وکيل نسبت به تصورات ما آدمِ خيلي بزرگتريه
471
01:22:20,335 --> 01:22:28,435
نگران نباشيد و به کارتون برسيد، ميدونيد که اگه تماسمون طولاني بشه خيلي خطرناک تره پس فعلا
472
01:22:34,516 --> 01:22:37,349
واقعا همه اين کارها رو اون انجام داده؟
473
01:22:38,386 --> 01:22:44,325
تو يه چنين دفتر ساده اي، انجام دادنِ اين کارها، ممکنه؟
474
01:22:44,426 --> 01:22:50,422
دارم اونجا رو ميبينم، اون نميتونه اين کارها رو اونجا انجام داده باشه، فکر کنم حتما يه جايِ ديگه براي کارهاش داشته باشه
475
01:22:51,266 --> 01:22:55,259
هيونگ با خودش مختصات داره مگه نه؟پس بهتره يه بار ديگه پروازش بديم، بياين تصاوير بيشتري ببينيم
476
01:23:04,479 --> 01:23:10,213
معلوم شد که انگار چنين چيزي رو مخفي کرده
خيلي هم بزرگه
477
01:23:10,518 --> 01:23:16,286
بنظرتون خيلي از چيزايي که تا الآن پاک شده راز هايي نيستن که اونجا مخفي شدن؟
478
01:23:16,524 --> 01:23:24,454
تال پو هيونگ نيم شما نميتونين اين اطلاعات رو بدست بيارين؟اگه مثل اون دفعه قبلي انجامش بدين حل ميشه
479
01:23:24,532 --> 01:23:29,469
از يکم قبل دارم همش تلاش ميکنم، ولي خيلي کامله و هيچ راهِ ورودي نداره
دارم ديوونه ميشم
480
01:23:30,271 --> 01:23:34,401
اگه بتونيد واردش بشيد همه چيز حل ميشه، راه حلي وجود نداره؟
481
01:23:34,409 --> 01:23:39,244
در بايد باز بشه، وگرنه نميتونين وارد بشين
482
01:23:39,381 --> 01:23:43,442
فقط بياين مخفيانه بريم-
به پليس گزارش بديم-
باهامون همکاري نمي کنن؟-
483
01:23:43,451 --> 01:23:48,218
اون چيزي که تال پو هيونگ نيم برايِ اثباتِ بي گناهي و نبودنت در اون مکان،ساخته بود رو ديدي؟
484
01:23:48,323 --> 01:23:52,384
بخاطر همون هميشه بايد مخفي بشه
485
01:23:56,398 --> 01:23:58,298
من يه فکري دارم
486
01:24:11,279 --> 01:24:16,478
الو-
يه مشکلي پيش اومده-
چي شده؟-
صحنه اي که ساخته بوديم خراب شده-
487
01:24:27,462 --> 01:24:34,300
همه چيز رو بهم ريختن و رفتن، نميدونم کارِ کي ميتونه باشه
488
01:24:37,472 --> 01:24:45,311
جالبه؟-
تو اين موقعيت ميتوني بخندي؟ فردا روز خيلي مهميه. چيکار کنيم؟-
489
01:24:46,347 --> 01:24:51,444
همه چيز رو با اعتماد جلو ببريم، منظورم اينه که اول بايد همه جا رو تميز کنيم
490
01:24:59,327 --> 01:25:07,325
ما جسد رو جا به جا ميکنيم و دي ان اي رو يه جاي ديگه ميذاريم
491
01:25:07,402 --> 01:25:12,499
بابا هنوز هيچ تلفني از اون آدمه بهت نشده؟
من بايد تا کِي اينجا بمونم؟
492
01:25:13,274 --> 01:25:15,401
غذاش خوب نيست، بوش خوب نيست، ميگم ديگه نميتونم تحمل کنم
493
01:25:16,344 --> 01:25:19,404
وکيل... تو واقعا ميخواي اينجوري به کارا رسيدگي کني؟
494
01:25:19,547 --> 01:25:24,484
ميدوني چقدر موقعيت عذاب آور و سختيه؟ من چطوري بايد توضيحش بدم؟
495
01:25:26,521 --> 01:25:30,457
ما واقعا داريم تلاشِ خودمون رو ميکنيم، لطفا به ما اعتماد کنيد و يکم صبور باشيد
496
01:25:30,525 --> 01:25:35,292
ميگم بهم پول بده
497
01:25:39,267 --> 01:25:41,497
اين بازم چه مشکلي داره؟
498
01:25:46,407 --> 01:25:48,272
امتحانش کن
499
01:26:09,497 --> 01:26:10,486
اين چيه؟
500
01:26:56,277 --> 01:26:58,370
به همه ي کارمندامون حمله شده
501
01:26:59,380 --> 01:27:08,379
ميشه کارمنداي جديدي آورد، همش دوست داري صدايِ فرياد رئيس چو رو بشنوي؟
اول از همه دنبال يه چيز ديگه بگرد
502
01:27:09,257 --> 01:27:14,285
لازم نيست نگران چيزي باشي، به هرحال همه چيز به زودي مرتب ميشه
وقتِ اخباره
503
01:27:18,299 --> 01:27:19,425
بيا با هم نگاه کنيم
504
01:27:21,469 --> 01:27:30,309
...ما الآن بيرونِ متل ايستاديم، دو جون يونگ بازيگري که به طور ناگهاني ناپديد شده بود اينجاست، اين حادثه
505
01:27:55,270 --> 01:27:59,502
بابا، من بايد تا کِي اينجا بمونم؟
غذاش خوب نيست، بوش خوب نيست، ميگم ديگه نميتونم تحمل کنم
506
01:28:07,248 --> 01:28:15,348
چري دختر رئيس گروهِ سو شين، بعد از به قتل رسوندنِ بازيگر دو جون يونگ با آرامش در صحنه جرم خوابيده بود
507
01:28:15,423 --> 01:28:20,224
تو دقيقا چيکار کردي؟
دختره من چرا اونجاست؟
508
01:28:20,461 --> 01:28:27,458
پدرِ چري، رئيس چو الآن در معرض خطرِ بزرگي هستن
509
01:28:39,414 --> 01:28:45,319
چطور بود؟ خوب بود؟يه بار کارهايي که تو انجام ميدادي رو انجام دادم
510
01:28:45,420 --> 01:28:50,414
عاليه، بنظرم خيلي عاليه-
خيلي دلم ميخواد بکشمت-
511
01:28:50,458 --> 01:28:55,486
واقعا!! خب بايد مراقب باشي، همينجوري که خسته کننده ميشه
512
01:28:57,398 --> 01:29:01,494
حالا که يهو يه کار بزرگ پيش اومده، برگشتي و اذيت ميکني
513
01:29:02,303 --> 01:29:09,436
اينجور چيزا رو ميتوني درک کني؟اين کارها اولش يکم جالب و هيجان انگيز بود. من زنداني ها رو به وجود مي آوردم
514
01:29:09,477 --> 01:29:17,316
...اونا رو وارد زندان ميکردم و اونوقت مقاله ها و اخبارِ منتشر ميشدن و سوال ميپرسيدن
515
01:29:18,252 --> 01:29:26,250
...بعد ميخنديدن.. و گريه ميکردن..و عصباني ميشدن..و درونِ من
516
01:29:31,332 --> 01:29:36,497
ولي حالا چي؟ حالا که اين کار رو همچنان انجام ميدم ديگه جالب نيست و خسته کننده است
517
01:29:41,542 --> 01:29:46,241
اما، الآن حالم خيلي خوبه، چون تو براي من اينکار رو انجام دادي
518
01:29:47,415 --> 01:29:55,481
تو به من زنگ زدي، تو اين کارا رو انجام دادي، خيلي خوشحالم
519
01:30:00,495 --> 01:30:01,427
...الو
520
01:30:17,512 --> 01:30:23,314
اون پسره جوون بدونِ هيچ احترامي به بزرگترش تلفن رو قطع کرد
521
01:30:25,353 --> 01:30:26,513
اينجور...هايي هم پيدا ميشن
522
01:30:30,324 --> 01:30:38,288
مشکل همينه، اين روزا نميشه با جوونا ارتباط برقرار کرد
ارتباط برقرار کردن سخته
523
01:30:39,500 --> 01:30:51,276
نميشه ارتباط برقرار کرد، من که گفتم، گفتم نميشه...ارتباط برقرار نميشه کردن، با جوونا..ارتباط
524
01:31:55,443 --> 01:31:58,503
...نميشه
525
01:32:40,488 --> 01:32:43,514
بيدارشو، زودباش...بازم تمامِ شب داشتي بازي ميکردي، مگه نه؟
526
01:32:45,426 --> 01:32:46,484
الآن ديگه بهتره ديگه؟-
...يه لحظه بمون، نه-
527
01:32:48,329 --> 01:32:52,322
من باهات مهربون تر شدم-
نه ولش کن نميتونم-
528
01:32:54,402 --> 01:32:58,498
لطفا به اين نگاه کنين، پسر من آدم کش نيست، لطفا به اين نگاه کنين
529
01:32:59,307 --> 01:33:01,400
جالبه، مگه نه؟
530
01:33:02,510 --> 01:33:08,415
همه بازي ها تا آخريشون جالبن، حتي کشته شدنِ مادرت
531
01:33:09,483 --> 01:33:13,249
هرچند که دير شده، ولي معذرت ميخوام
532
01:33:21,362 --> 01:33:29,497
...صبر کن... به حرفم گوش بده
533
01:33:33,374 --> 01:33:37,242
ميدوني چرا اينجوري هستي؟همش بخاطر آشنايي اشتباه والدينته
534
01:33:54,462 --> 01:34:08,308
ميدونم در حقت بي عدالتي شده، اما نميشه که همينجوري يه نفر رو کتک بزني، ديگه وقتش رسيده
535
01:34:12,346 --> 01:34:13,506
ميتوني جوابش رو بدي
536
01:34:18,486 --> 01:34:21,353
...يو ئول
...الو
537
01:34:25,359 --> 01:34:36,327
هکر، سنگ شکن، مو قشنگ، تال پو اونا همشون بخاطر تو ميميرن
538
01:34:40,307 --> 01:34:44,471
...اگه دوستايِ منو اذيت کني ميکشمت
539
01:34:45,246 --> 01:34:52,345
از اينکه تهديدت رو با تهديد جواب ميدم متاسفم
ولي اگه همچنان به اين کارهات ادامه بدي، اونا همشون کشته ميشن
540
01:34:57,425 --> 01:35:07,391
از اونجايي که من ميدونستم تو برايِ پيدا کردنشون مياي زودتر ما دوک سو رو فرستادم، فقط 30 دقيقه طول ميکشه
541
01:35:07,435 --> 01:35:13,340
با اين حال، وقتي اونجا وايستادي خيلي خوشم مياد
542
01:35:13,441 --> 01:35:22,315
در عوض همه دوستات ميميرن، خب راه ديگه اي هم وجود نداره
543
01:35:24,418 --> 01:35:28,320
من تو رو ميکشم، و دوستام رو هم نجات ميدم
544
01:35:31,325 --> 01:35:34,226
من کاملا منظورت رو ميفهمم
545
01:35:37,364 --> 01:35:46,432
ما دوک سو گفت اگه تا ده دقيقه بهش زنگ نزنم همشون رو ميکشه
546
01:35:47,408 --> 01:35:54,439
حواست به زمان باشه، سعي کن دوستات رو نجات بدي
547
01:35:58,519 --> 01:36:06,358
فقط بي خيال شو، حتي اگه اونا هم بميرن هيچ اتفاقي نميفته و کسي ناراحت نميشه
548
01:36:16,437 --> 01:36:25,436
...قبل نتونستم بگم، متاسفم...از دوستات
549
01:36:28,482 --> 01:36:36,218
براي درست کردن مدرک و شواهد استفاده ميکنن، احتمالا الآن يه کارايِ مهمي رو روشون انجام دادن
550
01:36:36,357 --> 01:36:40,316
...تال پو هيونگ نيم
551
01:36:40,427 --> 01:36:48,334
فردا صبح سرفصلِ خبرها ميشه
552
01:36:51,305 --> 01:36:56,299
من کاملا راضي ام-
...تمومش کن... کافيه-
553
01:36:56,343 --> 01:37:03,272
و درمورد دوستات... من بهش گفتم که همشون رو بکشه
554
01:37:03,384 --> 01:37:12,486
...اونا همشون کشته ميشن پس اونجا نرو، هرچه زودتر فرار کن
واقعا فکر ميکني اگه بري ميتوني دوستات رو نجات بدي؟
555
01:37:12,526 --> 01:37:18,226
...اين کار رو نکن
556
01:37:18,465 --> 01:37:21,298
(همينه ديگه، پس چرا اذيتم کردي؟(سربه سرم گذاشتي
557
01:37:21,535 --> 01:37:23,332
(شيمبل سگي، که سگي و غيره همشون فحش و ناسزا هستن)
558
01:37:26,540 --> 01:37:29,407
تفنگ رو ميشناسيد، مگه نه؟
559
01:37:31,278 --> 01:37:35,510
کي اول ميخواد بزنمش؟
560
01:37:36,283 --> 01:37:37,250
آجوشي، اول شما
561
01:37:48,495 --> 01:37:54,365
چرا نشد؟-
...يه لحظه صبر کن، يه لحظه بمون، بيا حرف بزنيم، حرف بزنيم-
562
01:37:59,340 --> 01:38:03,470
چرا نميشه؟ دوباره امتحان کنم
563
01:38:10,284 --> 01:38:11,342
...هيونگ نيم
564
01:38:13,254 --> 01:38:18,282
...گفتم اين کار رو نکن
565
01:38:22,429 --> 01:38:32,395
...بمون، بمون... بيا حرف بزنيم
566
01:38:32,539 --> 01:38:41,447
...اينجا رو نگاه کن... منو ببين... شليک نکن...
567
01:38:41,482 --> 01:38:45,350
ميخواي به تو بزنم؟
568
01:38:51,425 --> 01:38:58,297
پس تو اول بمير-
...يه لحظه بمون، يه لحظه، آجوشي يه لحظه بمون-
چه خبره؟ چي شده؟-
569
01:39:00,334 --> 01:39:02,325
چي شده؟
570
01:39:23,490 --> 01:39:27,324
مُرده؟ پيداش کردي؟
571
01:39:28,490 --> 01:40:58,324
Dear DAYANA :مترجم
deardayanadot@gmail.com
[ Bia2Kore سايت [ بياتوکره
..::: Telegram.me/bia2kore :::..
Bia2Kore.Biz
572
01:40:59,286 --> 01:41:00,344
...تال پو هيونگ نيم
573
01:41:02,456 --> 01:41:06,483
...بريد دنبالشون... بگيريدشون
574
01:41:11,465 --> 01:41:13,365
...دنبالش کنين
575
01:41:16,503 --> 01:41:21,270
...عجله کن
576
01:41:25,279 --> 01:41:27,372
... زودتر بگيرينش
577
01:41:30,384 --> 01:41:32,215
پشت سرمونن... زودباش
578
01:41:34,254 --> 01:41:37,246
از کِي تاحالا چنين ماشيني اينقدر تند ميره؟
579
01:42:09,456 --> 01:42:15,292
زودباشيد...بريد دنبالشون-
خيلي سخت بنظر مياد-
هيونگ چرا تلفنتو جواب نميدي؟-
580
01:42:15,295 --> 01:42:18,423
بنظرت تو اين موقعيت ميتونم جواب بدم؟؟
581
01:42:19,399 --> 01:42:26,498
آقاي ما، من ازت خواهش ميکنم اون ها رو حتما بگير
582
01:42:39,353 --> 01:42:43,380
هيونگ نيم، من اومدم
583
01:42:44,358 --> 01:42:46,451
حتما ميگيرمشون
584
01:42:59,339 --> 01:43:04,436
جالب شده... پس منم کمک ميکنم
585
01:43:10,384 --> 01:43:11,510
...همونه که
586
01:43:15,522 --> 01:43:18,389
بيا يه سواري جالب داشته باشيم-
اين چرا اينجوري شد؟-
587
01:43:28,335 --> 01:43:31,395
زودباش برو، عجله کن، برو برو
588
01:43:40,414 --> 01:43:42,279
...اون
589
01:44:39,273 --> 01:44:40,433
...اونا ديگه کين؟
590
01:44:43,410 --> 01:44:48,279
اونا ديگه چين؟حتما ميگيرمشون
591
01:45:18,478 --> 01:45:25,281
ايستگاه اخبار تلويزيونيه، درسته؟ميخوام يه چيزي رو گزارش کنم، درباره همون مجرم فراريه
592
01:45:34,227 --> 01:45:37,287
مثل اينکه واقعا ميخواد ما رو بکشه
593
01:45:41,468 --> 01:45:48,271
چقدر حيف که اينقدر وضعتون خجالت آوره
حالا ديگه وقتشه
594
01:45:55,501 --> 01:46:45,494
خبر فوري،حقيقتِ اقداماتِ مجرم کون يو آشکار شد،
پليس در دوربين مخفيه بيمارستان از اون درحال آدم ربايي(دزديدن چري)فيلم گرفته
595
01:46:14,501 --> 01:46:18,494
اين ها افرادي هستن که در اين کارها به او کمک ميکردند
کساني که درکارِ بازي هايِ کامپيوتري خشن هستند
596
01:46:19,306 --> 01:46:25,404
ماشين ها و نقشه هايي رو طراحي ميکردند، و باعث انفجار هم شدند، در حقيقت مجرمان رواني هستند
597
01:46:25,512 --> 01:46:29,505
ما کجامون مجرم روانيه؟حالا حتي پليس هم دنبالمونه
598
01:46:30,317 --> 01:46:35,414
اوضاع خيلي جدي تر شده
599
01:46:38,458 --> 01:46:42,258
مثل اينکه خيلي بازي کردين
600
01:46:45,399 --> 01:46:50,359
وکيل، من از همون اولش هم ميدونستم کارت حرف نداره، واقعا هم کارت حرف نداره تو يه نابغه اي
601
01:46:56,376 --> 01:46:59,436
يعني همه چيز درست ميشه؟-
ديگه تقريبا رسيديم-
602
01:47:07,291 --> 01:47:14,349
با اينکه هنوز دستگير نشدن ولي همچنان در تعقيب هستند، با موقعيت پيش اومده، بنظرتون با ديدنشون ما در امان هستيم؟
603
01:47:22,291 --> 01:47:23,349
فيلم گرفتي؟
604
01:47:45,492 --> 01:47:54,400
اين آخرين شانسته، بايد بگيريشون ، بايد اون دختره رو بگيري اون خيلي مهمه،بنابراين اين آخرين فرصتته، فهميدي؟
605
01:47:55,302 --> 01:47:57,361
من هنوز حرفم تموم نشده
606
01:48:03,477 --> 01:48:10,280
...چند نفر به ايستگاه تلويزيوني نفوذ کردن، وضعيت خطر
607
01:48:10,350 --> 01:48:19,452
لطفا از اينجا خارج بشيد. عجله کنين
608
01:48:28,468 --> 01:48:31,437
صداي منو ميشنوي؟-
...بله-
609
01:48:31,505 --> 01:48:35,271
حالا بايد به من کمک کنين تا زمان بخرم
610
01:48:36,443 --> 01:48:40,277
و اينکه ممنونم که کمکم ميکنين
611
01:48:40,380 --> 01:48:44,407
رئيس تا الآن چنديدن بار جون ما رو نجات دادين
612
01:48:45,252 --> 01:48:48,278
هميشه تال پو هيونگ نيم همراهمون بود
613
01:48:48,355 --> 01:48:54,225
ديگه همتون مردين-
اين دفعه ديگه بازي نيست، واقها ميتونه خطرناک باشه-
614
01:48:57,297 --> 01:49:02,257
دارن ميان
رئيس بيا پايين
615
01:49:04,471 --> 01:49:09,374
اوکي، همتون آماده ايد، درسته؟بياين امروز هم بجنگيم
616
01:49:09,442 --> 01:49:11,273
آماده
617
01:49:12,512 --> 01:49:15,413
...اومدم
618
01:49:24,391 --> 01:49:27,485
بعد از اينکه من رد شدم فورا شليک کن
619
01:49:28,261 --> 01:49:30,320
نگران نباش، فقط بايد که مثلِ بازي انجامش بدم
620
01:49:30,463 --> 01:49:35,366
...بعد از اينکه ماشين رئيس رفت، اون يکي ماشين که وارد شد
621
01:49:35,468 --> 01:49:41,304
همشون رو نابود ميکنم، من گفته بودم از اينجور آدما خوشم نمياد؟
622
01:49:51,451 --> 01:49:55,285
...از همون اول ميدونستم اينجوري ميشه، بهمت هشدار داده بودم که
623
01:50:11,304 --> 01:50:13,499
...هي، فقط بهش بزن
624
01:50:23,516 --> 01:50:26,451
رئيس، خوبي؟-
خوبم-
625
01:50:28,355 --> 01:50:29,515
آماده
626
01:50:48,241 --> 01:50:46,117
...کارت عال بود
627
01:50:58,485 --> 01:51:03,286
کله سنگي(کله گنده) رئيس داره مياد
...نه، هنوز نه
628
01:51:07,427 --> 01:51:09,395
...نه،نه،نه
629
01:51:11,331 --> 01:51:12,298
...همين حالا
630
01:51:29,315 --> 01:51:32,284
اوکي...خوشم اومد...بقيه آماده
631
01:51:33,319 --> 01:51:36,413
تال پو هيونگ نيم-
چيه؟ چي شده؟-
يو ئول؟-
632
01:51:59,412 --> 01:52:03,314
...واقعا معذرت ميخوام
633
01:52:36,282 --> 01:52:38,512
...يو ئول؟
634
01:52:52,499 --> 01:52:56,230
...يو ئول، اينجا
635
01:53:03,343 --> 01:53:04,469
...من اومدم
636
01:53:07,347 --> 01:53:11,283
هي، کارت رو درست انجام بده-
معذرت ميخوام-
637
01:53:21,327 --> 01:53:22,316
واقعا که عجب آدميه؟
638
01:53:37,243 --> 01:53:40,303
...رئيس-
...يو ئول، بيا اينجا-
639
01:54:37,370 --> 01:54:41,466
مجرم پيدا شد، اينجاست
640
01:54:42,475 --> 01:54:50,382
لطفا کمک بفرستين
641
01:54:51,417 --> 01:54:54,409
عنوانِ خبرهاي ايستگاه تلويزيوني بود
642
01:54:55,255 --> 01:54:58,452
فورا نگهش دارين و متوقفش کنين
643
01:54:59,359 --> 01:55:03,489
ممکنه مسلح باشه، اگه اينطور بود بهش شليک کنين
644
01:55:04,264 --> 01:55:10,499
اون خودش به اين مسير اومد و ايستاد، بنظر مياد که ميخواد تسليم بشه و خودش رو تحويل يده
645
01:55:47,507 --> 01:55:49,372
چرا کار نميکنه؟
646
01:56:04,524 --> 01:56:06,424
هي، بيدار شو، رسيديم
647
01:56:08,361 --> 01:56:11,455
به اين زودي رسيديم؟-
رئيس آوردمشون-
648
01:56:11,497 --> 01:56:13,488
رئيس دلم برات تنگ شده
649
01:56:13,533 --> 01:56:17,264
چقدر پر سروصدايي، رئيس خيلي بهت سخت ميگذره، نه؟
650
01:56:17,303 --> 01:56:18,327
دارم صدايي رو ميشنوم که الآن دوست داشتم بشنوم
651
01:56:18,404 --> 01:56:21,396
تال پو هيونگ نيم، چيکار کنيم؟همه اطلاعات رو گرفتي؟
652
01:56:47,467 --> 01:56:48,491
کاملا
653
01:56:54,307 --> 01:56:59,267
اين رو تال پو هيونگ نيم به طور خاص و مستقيما پخش ميکنه، روت حساب ميکنم
654
01:57:00,246 --> 01:57:02,441
ديگه کافيه، همه چي رو ميدونم
655
01:57:03,249 --> 01:57:05,342
استرس دارم-
آماده-
656
01:57:10,431 --> 01:57:17,334
حقيقتِ آشکار شده ي ماجرايِ قتل رو من از اينجا بهتون گزارش ميدم
657
01:57:18,431 --> 01:57:23,334
نحوه به قتل رسيدنِ بازيگر سينما دو جون يونگ،در حقيقت به چه صورته؟
658
01:57:29,409 --> 01:57:33,470
...مثل اينکه دخترِ من اتفاقي يه مشکلي درست کرده، در مورد دو جون يونگ
659
01:57:34,313 --> 01:57:37,441
...همون که بازيگره، ازتون ميخوام هوامو داشته باشين
660
01:57:37,483 --> 01:57:42,419
الآن اين آدم، رئيسِ گروه سو شين آقاي چو سون دوکه، درسته؟-
بابا من گشنمه-
661
01:57:43,423 --> 01:57:45,414
فردي که دو جون يونگ رو کشته در واقع ايشونه
662
01:57:45,491 --> 01:57:50,258
پس، حقيقتِ ماجرايِ اين پرونده ها چيه؟
663
01:57:50,363 --> 01:57:53,457
پسر من يه مشکل کوچيکي درست کرده، مثل اينکه خيلي مست بوده
664
01:57:54,434 --> 01:58:01,431
ولي انگار اشتباه بزرگي کرده، نه؟اونقدر که تونسته آدم بکشه، خيلي راحت گرفتين
665
01:58:01,507 --> 01:58:02,439
اين تو نيستي؟
666
01:58:03,342 --> 01:58:12,410
اون شب، فردي که ها جين سو رو کشت پسرِ آقايِ پارک بود، اما کسي که دستگير و متهم شد کون يو بود
667
01:58:12,485 --> 01:58:17,422
اخبار رو که ديدين؟ اون پسره کون يو مهم نيست،بنظر همه چيز داره خوب پيش ميره
668
01:58:17,457 --> 01:58:20,358
...واقعا که اون عوضي ها
669
01:58:21,394 --> 01:58:24,295
خيلي عصبانيم-
...تمرکز کن-
670
01:58:24,464 --> 01:58:27,297
...مدير عامل
671
01:58:30,369 --> 01:58:33,497
درمورد اينکه کي پشتِ همه اين ماجراهاست، کنجکاو نيستين؟
672
01:58:34,240 --> 01:58:36,470
...من وقتي داشتم با همسرم دعوا ميکردم، يهو
673
01:58:37,410 --> 01:58:42,438
جسدِ خانم رو اونجا پيدا کردم
674
01:58:42,515 --> 01:58:46,349
شماها دارين چيکار ميکنين؟
675
01:58:46,385 --> 01:58:50,253
واقعا ممنونم که تونستي تو حلِ اين مشکل بهم کمک کني
676
01:58:50,323 --> 01:58:57,456
فکرِ خيلي خوبي بود-
اينم برام يه جوري حلش کن
ما با شما تماس ميگيريم-
677
01:58:58,264 --> 01:59:00,357
وکيلي تو واقعا يه نابغه اي
678
01:59:00,399 --> 01:59:05,268
بله، نا بغه ام-
وکيل کارت عالي بود-
679
01:59:08,407 --> 01:59:09,465
واقعا دوست دارم بکشمش
680
01:59:11,344 --> 01:59:18,273
من زنداني ها رو به وجود مي آوردم
اونا رو وارد زندان ميکردم و اونوقت مقاله ها و اخبارِ منتشر ميشدن و سوال ميپرسيدن
...بعد ميخنديدن..بعد گريه
681
01:59:18,417 --> 01:59:23,252
ايشون، مغزِ متفکرِ تمامِ اين اتفاقاتي که ديدين مين چون سانگ هستن
682
01:59:23,289 --> 01:59:26,383
مثل اينکه واقعا دلم ميخواد بميره
683
01:59:27,460 --> 01:59:35,424
ما همه اين اطلاعات رو قبل از اينکه به پليس بديم در اينترنت پخش کرديم
684
01:59:35,501 --> 01:59:40,370
و اوپا پليسا(برادرايِ پليس) لطفا قبل از اينکه مين چون سانگ فرار کنه سريع تر بگيرينش
685
01:59:40,439 --> 01:59:42,339
چطور جرئت ميکني منو اذيت کني؟
686
01:59:52,351 --> 01:59:56,344
اه، مين چون سانگ
من فرمونِ ماشينت رو برداشتم
687
02:00:01,360 --> 02:00:04,329
تو چيکار ميخواي کني؟ اونو گرفتن
688
02:00:04,397 --> 02:00:08,231
نگران نباش، يه نفر رو بايد پيدا کنم
689
02:00:08,267 --> 02:00:15,264
دليل اينکه حتي اگه مجرم اصلي پيدا نشه
نميشه يه آدمِ بي گناه رو ناعادلانه متهم کرد رو حالا به خوبي متوجه ميشين، مگه نه؟
690
02:00:16,309 --> 02:00:24,375
هيچکس نميتونه بي عدالتي رو تحمل کنه
اخبارِ امروز تا همين جا، خبرنگارِ جذاب اون بي هستم
691
02:00:24,417 --> 02:00:27,250
اوکي، ديگه تموم شد
692
02:00:32,458 --> 02:00:33,390
بازش کن
693
02:00:58,284 --> 02:01:01,378
آقاي ما، از ديدنت خوشحالم
694
02:01:08,394 --> 02:01:09,361
اينه؟
695
02:01:13,432 --> 02:01:15,491
شماها دارين چيکار ميکنين؟
اينکار رو انجام نديدن
696
02:01:54,440 --> 02:01:58,433
...همه مردم ميگن که اون درخت ميميره
697
02:02:00,379 --> 02:02:05,248
...اما من، ميگم که اون درختي نيست که بميره
698
02:02:06,285 --> 02:02:12,349
...اون شب، من خواب ديدم
699
02:02:12,458 --> 02:02:19,387
تو خواب همون درخت رو که داشت به سمتِ آسمون به خوبي رشد ميکرد رو ديدم
700
02:02:21,534 --> 02:02:27,234
...من دوباره در مقابل مردمي که ميگفتن اون درخت ميميره گفتم
701
02:02:29,408 --> 02:02:33,310
اون درخت، درختي نيست که بميره
(مردني نيست... نميميره)
702
02:02:34,408 --> 02:03:14,408
Dear DAYANA :مترجم
deardayanadot@gmail.com
[ Bia2Kore سايت [ بياتوکره
..::: Telegram.me/bia2kore :::..
Bia2Kore.Biz