1 00:00:28,111 --> 00:00:31,542 CJ ENTERTAINMENT PRESENTE 2 00:00:31,571 --> 00:00:34,714 Sous-titres français par SataniaG. 3 00:00:35,085 --> 00:00:37,000 Les gens disent... 4 00:00:37,057 --> 00:00:39,285 que l'arbre était déjà mort. 5 00:00:40,914 --> 00:00:42,600 Mais je leur ai dit... 6 00:00:42,657 --> 00:00:45,428 que l'arbre était loin d'être mort. 7 00:00:46,542 --> 00:00:50,171 Cette nuit-là... j'ai fait un rêve. 8 00:00:51,142 --> 00:00:52,571 Et moi... 9 00:00:53,085 --> 00:01:00,285 dans ce rêve, j'ai vu l'arbre pousser jusqu'au ciel. 10 00:01:02,285 --> 00:01:07,885 J'ai rassemblé tout le monde... et j'ai dit que l'arbre n'était pas mort. 11 00:01:10,057 --> 00:01:14,314 Cet arbre... n'était pas un arbre mort.. 12 00:01:26,628 --> 00:01:28,342 Toutes les unités, en rappel! 13 00:01:28,371 --> 00:01:30,257 En rappel! En rappel! 14 00:01:32,742 --> 00:01:34,171 Rappel! 15 00:01:46,942 --> 00:01:48,742 Captain Kwon 16 00:01:57,914 --> 00:02:00,085 Eun Pee, Eom Pee! Déconnectez le signal de l'ennemi! 17 00:02:00,142 --> 00:02:01,400 Bien reçu. 18 00:02:01,820 --> 00:02:03,542 Eun Pee (Couverture) 19 00:02:04,542 --> 00:02:06,142 Signal déconnecté. 20 00:02:06,170 --> 00:02:07,285 Eom Pee (Dissimulation) 21 00:02:07,850 --> 00:02:10,085 Pile dans la poitrine, bye bye! 22 00:02:10,250 --> 00:02:11,857 Demolition 23 00:02:14,714 --> 00:02:16,257 Yeobaek Euimi (Espace négatif) 24 00:02:20,370 --> 00:02:22,485 Secteur A dégagé. Gourou Yong 25 00:02:25,050 --> 00:02:25,685 Captain! 26 00:02:25,685 --> 00:02:26,828 Captain! Telbo (M.Chevelu) 27 00:02:26,857 --> 00:02:30,828 Hey Telbo, si tu suis le Captain, il sera exposé 28 00:02:50,085 --> 00:02:52,657 Captain, j'ai le scanner du bâtiment. 29 00:02:52,885 --> 00:02:54,085 Regardez moi tous ces hostiles. 30 00:02:54,142 --> 00:02:56,142 Comment on désarme la bombe à l'intérieur? 31 00:02:56,200 --> 00:02:59,428 Je vais y aller en premier. Vous me couvrez par derrière.. 32 00:02:59,457 --> 00:03:01,828 Comment ça, tu y va le premier? 33 00:03:02,285 --> 00:03:03,857 Captain! Captain! 34 00:03:06,200 --> 00:03:08,800 Ennemis! Ennemis! 35 00:03:37,571 --> 00:03:39,371 Telbo Hyungnim, reste ici. 36 00:03:46,714 --> 00:03:49,457 Captain, on est à l'intérieur! - Oh ici! Ici! Ici! 37 00:04:19,657 --> 00:04:22,200 Qu'est-ce qui se passe? -Captain, c'est un piège! 38 00:04:23,057 --> 00:04:25,371 Vous pouvez tenir la position? - Ça m'a pas l'air bon. 39 00:04:25,485 --> 00:04:27,571 Captain, tu peux désarmer la bombe? 40 00:04:27,857 --> 00:04:29,200 Laissez moi m'occuper de ça. 41 00:04:52,257 --> 00:04:54,028 Je suis presque là. Accrochez vous. 42 00:04:55,314 --> 00:04:56,485 Telbo Hyungnim! 43 00:04:56,571 --> 00:04:57,885 J'arrive pas à y croire! 44 00:04:58,000 --> 00:04:59,228 Je vais entrer, couvrez moi! 45 00:04:59,257 --> 00:04:59,971 Tiens ta position! 46 00:05:00,028 --> 00:05:01,771 Ne bouge pas! Reste ici! 47 00:05:03,600 --> 00:05:07,114 Captain, j'ai envoyé le plan de la bombe, occupe toi en au plus vite! 48 00:05:07,314 --> 00:05:08,285 Captain! 49 00:05:08,371 --> 00:05:11,171 Si tu ne te presses pas, on sera en danger. Vite! 50 00:05:14,571 --> 00:05:18,542 Captain! Telbo Hyungnim est déjà perdu, laisse le cette fois! 51 00:05:38,371 --> 00:05:39,942 Venez tirer Telbo Hyungnim! 52 00:05:40,200 --> 00:05:42,885 Gourou Yong, Demolition venez désamorcer la bombe! 53 00:05:43,742 --> 00:05:44,685 Bien reçu. 54 00:05:44,742 --> 00:05:45,685 Bien reçu. 55 00:05:45,742 --> 00:05:47,342 Il est vraiment dingue. 56 00:05:47,428 --> 00:05:49,314 C'est pour ça que c'est notre Captain. 57 00:05:53,828 --> 00:05:55,314 Captain, on y est. 58 00:05:55,542 --> 00:05:57,057 Ok, au pas de course.. 59 00:06:06,514 --> 00:06:08,400 Captain! Captain! 60 00:06:17,571 --> 00:06:20,000 Captain! - Gourou Yong, vite vite! 61 00:06:20,114 --> 00:06:22,942 Un moment, accroche toi encore un moment Captain... 62 00:06:39,714 --> 00:06:42,370 Captain! 63 00:06:53,910 --> 00:06:55,685 Captain Kwon, mort 64 00:06:59,114 --> 00:07:00,914 Désamorçage... - Terminé. 65 00:07:03,171 --> 00:07:05,200 Round gagné 66 00:07:13,457 --> 00:07:15,142 On a gagné sans toi. 67 00:07:15,228 --> 00:07:17,142 Tout ça c'est la faute de Telbo Hyungnim 68 00:07:17,200 --> 00:07:19,142 Il devrait pas se tourner vers un autre jeu? 69 00:07:19,200 --> 00:07:21,228 Désolé. - Du moment qu'on a gagné. 70 00:07:21,828 --> 00:07:24,971 Captain, tu étais tellement cool. 71 00:07:25,028 --> 00:07:28,914 Il sait qu'il déchire, la preuve il s'appelle lui-même 'Captain'. 72 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Quel intérêt si je me fais tuer à chaque fois. 73 00:07:31,085 --> 00:07:34,114 C'est parce que tu essayes toujours de sauver les autres. 74 00:07:34,171 --> 00:07:35,914 Tu peux parler Telbo Hyungnim. 75 00:07:35,914 --> 00:07:38,857 Bien, puisqu'on a gagné, voyons nous pour dîner. 76 00:07:38,971 --> 00:07:40,457 25€ chacun! 77 00:07:40,457 --> 00:07:42,657 Captain, s'il te plaît viens ce soir! 78 00:07:42,771 --> 00:07:44,657 Oui, être mystérieux c'est surfait. 79 00:07:44,742 --> 00:07:47,485 On veut voir notre grand Captain pour une fois. 80 00:07:47,542 --> 00:07:48,942 Pourquoi pas un barbecue spécial d'intestins? 81 00:07:49,000 --> 00:07:50,885 Deal! Allons manger un barbecue avec le Captain! 82 00:07:50,914 --> 00:07:53,600 Je suis vraiment occupé ces jours-ci... 83 00:07:53,657 --> 00:07:55,828 Allez viens! - Une autre fois peut-être 84 00:07:55,850 --> 00:07:57,657 Madame Lee Non, je veux te voir. 85 00:07:57,685 --> 00:07:59,420 Qu'est-ce que tu fais au juste pour être aussi occupé? 86 00:07:59,685 --> 00:08:01,800 Je reçois des appel du boulot non-stop. 87 00:08:02,057 --> 00:08:04,171 Je me déconnecte. - Quoi? Non! 88 00:08:05,057 --> 00:08:05,657 Quoi? 89 00:08:05,685 --> 00:08:08,257 Où es-tu? Encore au cybercafé? 90 00:08:08,314 --> 00:08:09,171 Pourquoi? 91 00:08:09,200 --> 00:08:12,142 Es-tu un gosse? Toujours à jouer à des jeux... 92 00:08:12,371 --> 00:08:13,857 Pourquoi tu m'appelles? 93 00:08:14,600 --> 00:08:16,257 J'ai oublié d'éteindre le gaz. 94 00:08:16,371 --> 00:08:17,371 Va le couper. 95 00:08:17,570 --> 00:08:20,171 Tu m'appelles juste pour ça là? La valve de gaz? 96 00:08:20,228 --> 00:08:22,285 Ça pourrait exploser alors vas-y maintenant. 97 00:08:22,342 --> 00:08:24,028 Pourquoi ça exploserai sérieux! 98 00:08:24,428 --> 00:08:25,342 Je suis désolé. 99 00:08:25,485 --> 00:08:27,314 Je suis tellement fier de toi, Môsieur le parasite. 100 00:08:27,371 --> 00:08:28,514 Sérieusement...! 101 00:08:30,114 --> 00:08:32,742 Aujourd'hui j'ai des horaires de nuit à l'hôpital. 102 00:08:32,857 --> 00:08:34,400 Rentre pendant que je le demande gentiment. 103 00:08:34,514 --> 00:08:35,571 Je suis vraiment occupé! 104 00:08:35,600 --> 00:08:37,800 On se voit demain mon fils. - Maman! Ma... 105 00:08:42,628 --> 00:08:43,714 C'est beau, n'est-ce pas? 106 00:08:44,171 --> 00:08:48,028 Mon fils me l'a acheté lors d'un voyage scolaire. 107 00:08:48,371 --> 00:08:49,771 C'est un collier en germanium. 108 00:08:50,771 --> 00:08:53,028 C'est bon pour la santé apparemment. 109 00:09:06,342 --> 00:09:08,870 Equipe Eliminée 110 00:09:14,285 --> 00:09:15,000 Allô? 111 00:09:15,057 --> 00:09:16,114 C'est le cybercafé? 112 00:09:16,171 --> 00:09:18,371 J'ai laissé mon téléphone là. 113 00:09:18,428 --> 00:09:20,228 Vous pourriez me le rapporter? 114 00:09:20,257 --> 00:09:21,828 Actuellement je suis à... - Attendez une seconde. 115 00:09:22,028 --> 00:09:23,200 Je suis quelqu'un d'assez occu... 116 00:09:23,228 --> 00:09:25,657 Je vous payerai... 250€. 117 00:09:27,628 --> 00:09:29,314 J'arrive pas à y croire... 118 00:09:33,828 --> 00:09:35,057 Où êtes-vous? 119 00:09:54,571 --> 00:09:55,714 Excusez moi? 120 00:09:58,914 --> 00:10:00,142 Il y a quelqu'un? 121 00:10:04,914 --> 00:10:06,514 C'est quoi ce bordel... 122 00:10:13,657 --> 00:10:15,485 Ex... Excusez moi? 123 00:10:16,657 --> 00:10:18,600 J'ai rapporté votre téléphone. 124 00:10:18,828 --> 00:10:22,200 Ah, vous êtes là? Je suis sous la douche actuellement. 125 00:10:22,285 --> 00:10:24,485 Vous pouvez le laisser n'importe où. 126 00:10:24,628 --> 00:10:27,228 C'est que... vous m'avez dit que vous me payeriez... 127 00:10:27,257 --> 00:10:29,571 C'est sur mon lit, là-haut. 128 00:10:31,828 --> 00:10:32,942 Oui. 129 00:10:40,228 --> 00:10:42,600 J'ai laissé votre téléphone sur le lit. 130 00:10:48,971 --> 00:10:54,620 Excusez moi... vous devriez verrouiller votre porte, ça pourrait être dangereux. 131 00:11:20,600 --> 00:11:22,857 Attrapez le! Chopez le! 132 00:11:26,457 --> 00:11:27,600 Reste tranquille, enfoiré! 133 00:11:28,828 --> 00:11:30,542 Sois calme, ne résiste pas! 134 00:11:30,600 --> 00:11:34,714 Vous êtes en état d'arrestation pour viol et meurtre. 135 00:11:34,771 --> 00:11:37,142 Vous pouvez plaider le cinquième... 136 00:11:42,885 --> 00:11:44,971 Appelez l'équipe médico-légal. - Oui. 137 00:11:48,371 --> 00:11:49,571 Je t'ai dit de ne pas bouger! 138 00:11:54,000 --> 00:11:55,228 Montrez nous son visage! 139 00:12:01,428 --> 00:12:04,120 Le violeur et meurtrier de Mlle Ha... 140 00:12:04,120 --> 00:12:05,600 Le suspect d'un meurtre et viol en garde à vue ...sur une victime mineur 141 00:12:05,685 --> 00:12:07,257 ...a été arrêté ce matin par la police. 142 00:12:07,857 --> 00:12:10,571 La signature sur ce reçu, c'est la tienne? 143 00:12:11,142 --> 00:12:12,114 C'est vrai... 144 00:12:12,142 --> 00:12:13,342 Oui mais le truc... 145 00:12:13,800 --> 00:12:16,542 Qu'en est-il de tes empreintes partout sur ce couteau? 146 00:12:16,571 --> 00:12:18,200 C'est ce que je ne compr... 147 00:12:18,257 --> 00:12:21,685 Le suspect principal, M.Kwon était un athlète de Taekwondo. 148 00:12:21,714 --> 00:12:24,257 M.Kwon qui jouait à des jeux violant, avait été viré de l'équipe nationale suite à une affaire d'agression, 149 00:12:24,285 --> 00:12:27,114 le menant à une vie de chômeur qui passe son temps sur des jeux vi... 150 00:12:27,142 --> 00:12:29,057 Un type comme lui était un athlète nationale? 151 00:12:29,080 --> 00:12:30,914 Qu'est-ce que vous faites? Où est mon fils? 152 00:12:30,970 --> 00:12:33,142 Vous ne pouvez pas venir ici! - Où est mon fils? Lâchez moi! 153 00:12:33,171 --> 00:12:34,542 Kwon Yoo! 154 00:12:34,857 --> 00:12:37,457 Le suspect a nié toutes les accusations 155 00:12:37,480 --> 00:12:38,942 tandis que les empreintes et l'ADN 156 00:12:38,970 --> 00:12:41,057 Processus comparaison ADN retrouvé sur la scène du crime 157 00:12:41,114 --> 00:12:44,114 ont été envoyé au laboratoire médico-légale pour analyse. 158 00:12:44,280 --> 00:12:47,142 Sur un mouchoir retrouvé sur la scène du crime... Rapport Analyse ADN 159 00:12:47,800 --> 00:12:49,857 ton sperme a été retrouvé. 160 00:12:51,457 --> 00:12:52,714 Mon fils n'est pas un tueur. 161 00:12:52,740 --> 00:12:57,285 Lisez ça s'il vous plaît. Lisez ça s'il vous plaît. 162 00:12:57,371 --> 00:12:59,428 Mon fils a été accusé à tort. 163 00:12:59,714 --> 00:13:01,828 Lisez ça s'il vous plaît. Merci. 164 00:13:03,685 --> 00:13:07,057 Vous n'avez pas de conscience, c'est un monstre. 165 00:13:10,628 --> 00:13:14,885 L'ADN retrouvé sur la scène du crime est celui du suspect, Kwon Yoo, 166 00:13:14,942 --> 00:13:18,428 et la cour subi des pressions pour rendre un verdict juste. 167 00:13:18,714 --> 00:13:19,771 Avocat Min. 168 00:13:19,885 --> 00:13:23,028 Mon garçon ne tuerait jamais quelqu'un. 169 00:13:23,057 --> 00:13:24,200 Regardez ça s'il vous plaît. 170 00:13:24,257 --> 00:13:25,428 Vous pouvez laisser les documents là. 171 00:13:25,485 --> 00:13:26,971 Regardez les une seconde. 172 00:13:27,542 --> 00:13:28,857 Il a gagné une récompense. 173 00:13:28,971 --> 00:13:30,857 Avocat Min... depuis qu'il est enfant... 174 00:13:30,857 --> 00:13:33,085 Oui, c'est l'avocat Min Chun Sang. 175 00:13:33,885 --> 00:13:37,857 Oui, je suis un avocat de défense public. Que puis-je faire pour vous? 176 00:13:41,942 --> 00:13:44,057 Ne vous inquiétez pas trop. 177 00:13:44,285 --> 00:13:46,885 Envoyez nous les documents et nous allons les consulter. 178 00:13:47,114 --> 00:13:48,171 Oui. 179 00:13:48,857 --> 00:13:50,314 Merci. 180 00:13:51,714 --> 00:13:54,342 Je l'ai élevé plus sévèrement car il n'avait pas de père. 181 00:13:54,571 --> 00:13:56,457 De la façon dont je le vois... 182 00:13:56,571 --> 00:13:58,657 Mère, je pense que... 183 00:13:58,857 --> 00:14:03,114 vous devriez... demander à votre fils de se confesser. 184 00:14:03,571 --> 00:14:05,057 Au moins, il aura une réduction de peine. 185 00:14:05,114 --> 00:14:06,342 Mais Avocat Min... 186 00:14:06,428 --> 00:14:10,057 Les preuves... toutes les preuves contre lui sont nombreuses. 187 00:14:10,342 --> 00:14:12,742 alors s'il continue de nier, ça pourrait empirer... 188 00:14:12,771 --> 00:14:14,114 Mère. Mère? 189 00:14:14,228 --> 00:14:15,485 Pourrait-on discuter un instant? 190 00:14:16,000 --> 00:14:18,085 La police vous a dit de venir ici? 191 00:14:18,142 --> 00:14:21,657 L'Avocat Min aide tout ceux qui sont dans le besoin. 192 00:14:22,085 --> 00:14:24,828 Si vous rentrez et attendez... - Avocat Min! 193 00:14:25,485 --> 00:14:28,428 Mon garçon... croyez le s'il vous plaît. 194 00:14:29,285 --> 00:14:33,542 L'accusé a rapidement quitté la scène du crime après le meurtre... 195 00:14:33,685 --> 00:14:35,457 Il récupérait seulement une récompense... 196 00:14:35,514 --> 00:14:41,314 Les empreintes sur le couteau et la poignée de porte correspondent à celle de Kwon Yoo. 197 00:14:43,171 --> 00:14:47,285 Après avoir sexuellement agressé la mineur à deux reprise, 198 00:14:47,314 --> 00:14:50,857 l'accusé l'a poignardé 31 fois dans la nuque et l'abdomen 199 00:14:50,885 --> 00:14:54,542 puis a déplacé le corps dans la salle de bain afin de se débarrasser des preuves. 200 00:14:54,650 --> 00:14:55,600 Veuillez faire silence! 201 00:14:55,657 --> 00:14:56,714 Je n'ai vraiment pas fait ça. 202 00:14:56,742 --> 00:15:02,114 C'est un accro des jeux vidéos, incapable de distinguer le monde réel du monde virtuel. 203 00:15:02,200 --> 00:15:07,114 C'est pourquoi il commet des actes asociaux sans remords. Comme tuer... 204 00:15:07,142 --> 00:15:09,171 Peine capitale ou castration! 205 00:15:09,200 --> 00:15:11,130 Castrez le simplement! 206 00:15:11,200 --> 00:15:15,428 Le Conseiller propose la loi 'Kwon Yoo' Le Conseiller Park a présenté un projet de loi 207 00:15:15,457 --> 00:15:17,628 pour punir plus sévèrement les viols. 208 00:15:17,628 --> 00:15:20,257 Après avoir été renvoyé de l'équipe nationale, 209 00:15:20,314 --> 00:15:24,857 veuillez comprendre qu'il a souffert d'une lourde dépression. 210 00:15:25,600 --> 00:15:27,685 Malgré les preuves évidentes contre lui... 211 00:15:27,742 --> 00:15:35,714 l'accusé Kwon Yoo a refusé d'admettre la moindre faute et a continué de mentir. 212 00:15:35,857 --> 00:15:38,028 Ainsi d'après le code criminel... 213 00:15:38,114 --> 00:15:43,771 l'accusé est reconnu coupable d'agression sexuelle sur une mineur 214 00:15:43,771 --> 00:15:49,400 de meurtre au 1er dégrée sur une mineur et de profanation d'un corps, 215 00:15:49,571 --> 00:15:52,500 et il est donc condamné comme il va suivre: 216 00:15:53,542 --> 00:15:56,142 La prison à perpétuité sans appel. 217 00:15:59,371 --> 00:16:00,771 Ce n'était pas mon garçon! 218 00:16:01,200 --> 00:16:03,228 Ce n'est pas possible! Non! 219 00:16:03,280 --> 00:16:03,885 Je ne l'ai pas fait! 220 00:16:03,942 --> 00:16:05,628 Ce n'était pas moi! Je n'ai rien fait! 221 00:16:05,685 --> 00:16:06,914 Kwon Yoo! 222 00:16:07,314 --> 00:16:09,057 Ce n'était pas moi! Maman! 223 00:16:09,142 --> 00:16:10,314 Maman! Maman! 224 00:16:10,342 --> 00:16:12,114 L'identité de l'accusé 225 00:16:12,171 --> 00:16:17,085 sera gardé public pendant 10 ans. 226 00:16:17,857 --> 00:16:19,657 Comme une partie de sa réhabilitation, 227 00:16:19,714 --> 00:16:25,171 il suivra 5 ans de traitement contre les impulsions sexuelles. 228 00:16:25,714 --> 00:16:30,057 De plus, à cause de la nature violante de son crime, 229 00:16:30,114 --> 00:16:33,314 et comme il requière qu'il soit isolé de la société, 230 00:16:33,342 --> 00:16:37,885 il fera sa peine dans une prison de sécurité maximum. 231 00:16:41,685 --> 00:16:43,885 Attendez! S'il vous plaît - Sors de là! 232 00:16:43,914 --> 00:16:45,942 Je... -Sors de la enfoiré! 233 00:16:46,028 --> 00:16:48,828 Attendez! Ce n'était pas moi! 234 00:18:21,800 --> 00:18:23,876 Viens là, viens là. Viens là espèce de... 235 00:18:23,876 --> 00:18:23,885 Dégage. Viens là, viens là. Viens là espèce de... 236 00:18:23,885 --> 00:18:25,459 Dégage. 237 00:18:49,800 --> 00:18:51,114 Tu es là pour ça, n'est-ce pas? 238 00:18:51,971 --> 00:18:52,914 Viol. 239 00:18:54,085 --> 00:18:55,742 Violer une gosse. Espèce d'enfoiré. 240 00:18:55,771 --> 00:18:57,085 Ce... Ce n'était pas moi 241 00:18:57,457 --> 00:18:58,828 Sale enfoiré! 242 00:18:59,620 --> 00:19:01,485 Comment tu oses répondre à Hyungnim! 243 00:19:02,342 --> 00:19:03,600 Fils de pute! 244 00:19:07,028 --> 00:19:09,457 Ecoute moi, regarde les. 245 00:19:11,114 --> 00:19:13,800 Ils sont tous fiers de leurs crimes. "J'ai commis un meurtre!" 246 00:19:13,885 --> 00:19:15,514 "Je l'ai frappé jusqu'à ce qu'il arrête de respirer!" 247 00:19:15,571 --> 00:19:17,228 "Je me sens mal de ne pas l'avoir tué!" 248 00:19:17,485 --> 00:19:18,685 Regardez moi ce petit con. 249 00:19:18,971 --> 00:19:20,485 Ce petit con nie tout. 250 00:19:20,857 --> 00:19:22,800 "Ce n'était pas moi! Je ne l'ai pas fait!" 251 00:19:23,942 --> 00:19:25,457 "Vous avez tort! C'était consenti!" 252 00:19:25,514 --> 00:19:27,428 "C'était de l'amour! On s'aimait!" 253 00:19:29,571 --> 00:19:31,314 Viens là, fils de pute! 254 00:19:31,885 --> 00:19:34,171 Hyungnim! Hyungnim! 255 00:19:36,000 --> 00:19:37,028 Lâchez moi! 256 00:19:37,914 --> 00:19:39,200 Sale fils de pute! 257 00:19:40,028 --> 00:19:41,457 Poussez vous! 258 00:19:46,314 --> 00:19:48,057 Restez en retrait. 259 00:19:49,000 --> 00:19:51,600 Tu es dingue? Tu es dingue? 260 00:19:52,542 --> 00:19:55,285 Quand un adulte parle, dis juste: "Oui, j'ai compris Monsieur." 261 00:19:55,314 --> 00:19:58,428 C'est de la simple politesse. Ne tombe pas par terre. 262 00:19:58,885 --> 00:20:01,342 Comment tu oses me frapper espèce de petit con?! 263 00:20:01,400 --> 00:20:03,000 Ah, ma main. 264 00:20:03,428 --> 00:20:04,685 T'es un homme mort. 265 00:20:04,771 --> 00:20:05,714 Aish... 266 00:20:06,114 --> 00:20:07,600 Reculez! 267 00:20:07,685 --> 00:20:08,571 Ma Deok Soo 268 00:20:09,171 --> 00:20:11,057 Je me suis fait frapper. Je suis la victime, victime. 269 00:20:11,114 --> 00:20:12,171 Cet enfoiré m'a frappé le premier. 270 00:20:12,200 --> 00:20:13,657 Ils sont tous témoin. 271 00:20:13,914 --> 00:20:15,600 Regardez, mon nez saigne. 272 00:20:20,114 --> 00:20:21,428 Emmenez le. 273 00:20:31,400 --> 00:20:34,085 Kwon Yoo, 30 jours d'isolement. 274 00:21:00,571 --> 00:21:02,628 J'ai entendu dire que tu avais frappé Ma Deok Soo. 275 00:21:04,000 --> 00:21:05,428 C'est bon, c'est bon. 276 00:21:05,628 --> 00:21:08,542 On joue pas avec eux, on est de ton côté. 277 00:21:08,628 --> 00:21:11,914 Pour quelqu'un condamné à perpétuité, comment peux-tu l'attaquer. 278 00:21:12,400 --> 00:21:14,514 Tu dois être dans ses bonnes grâces. 279 00:21:15,142 --> 00:21:16,028 Comme moi. 280 00:21:16,114 --> 00:21:18,142 Et lui, fais attention à lui. 281 00:21:18,771 --> 00:21:20,057 C'est un tueur en série. 282 00:21:20,114 --> 00:21:22,542 Il mange ceux qu'il tue. 283 00:21:22,714 --> 00:21:24,971 Fais attention à Ma Deok Soo et à lui. 284 00:21:25,514 --> 00:21:29,620 Quoi qu'il en soit... donne nous des détails. 285 00:21:32,514 --> 00:21:34,085 Quelle âge elle avait? 286 00:21:35,028 --> 00:21:36,085 Au collège? 287 00:21:36,514 --> 00:21:38,228 Au lycée? 288 00:21:38,571 --> 00:21:41,057 En uniforme scolaire ou en vêtements normaux? Dis nous! 289 00:21:41,400 --> 00:21:44,290 On doit rester souder, tu pourrais mourir tout seul. 290 00:21:56,685 --> 00:21:58,250 Espèce d'enfoiré! 291 00:21:59,314 --> 00:22:00,314 Chopez le! 292 00:22:10,114 --> 00:22:11,600 Je déteste vraiment... 293 00:22:13,942 --> 00:22:16,314 ceux qui ne se repentent pas. 294 00:22:16,685 --> 00:22:20,685 Si tu as commis un crime, tu devrais te repentir et prendre un nouveau départ. 295 00:22:20,942 --> 00:22:23,742 Mais tu commences une bagarre et me manque de respect. 296 00:22:25,485 --> 00:22:31,085 Après aujourd'hui, je veux te voir te repentir et être plein de remords. 297 00:22:35,314 --> 00:22:36,342 Epargnez nous. 298 00:22:36,400 --> 00:22:37,657 Allez, préparez vous. 299 00:22:43,714 --> 00:22:44,657 Fais le. 300 00:22:45,220 --> 00:22:47,028 Ce que tu as fait à cette gosse. 301 00:22:47,084 --> 00:22:48,542 Vous êtes taré? 302 00:22:49,600 --> 00:22:52,457 Et toi alors? Tu peux lui faire? 303 00:22:52,514 --> 00:22:54,371 Quoi? Oui! Oui! 304 00:22:54,714 --> 00:22:57,400 Je vais le faire! Je vais faire de mon mieux! 305 00:22:58,000 --> 00:22:58,828 Vas-y. 306 00:22:58,914 --> 00:23:02,450 Lâchez moi espèce de bande de tarés! 307 00:23:07,885 --> 00:23:11,885 Mon fils n'est pas un tueur. 308 00:23:14,171 --> 00:23:15,457 Espèce d'enfoiré! 309 00:23:16,457 --> 00:23:17,857 Tenez le! Tenez le! 310 00:23:18,057 --> 00:23:22,485 Reste tranquille! - Ne bouge pas petit con! 311 00:24:02,028 --> 00:24:03,942 C'est difficile ici, n'est-ce pas? 312 00:24:07,628 --> 00:24:09,410 J'ai fait... 313 00:24:10,228 --> 00:24:13,160 une protestation devant le tribunal... 314 00:24:14,114 --> 00:24:17,514 et j'ai donné un interview. 315 00:24:17,771 --> 00:24:19,314 Grâce à ça, 316 00:24:19,371 --> 00:24:26,290 je suis entrée en contact avec quelqu'un qui connait ton alibi. 317 00:24:27,085 --> 00:24:32,410 Je vais la voir la semaine prochaine et commencer la procédure d'appel. 318 00:24:35,600 --> 00:24:37,160 Kwon Yoo. 319 00:24:49,628 --> 00:24:51,000 Je... 320 00:24:52,885 --> 00:24:55,830 ne veux pas être la mère d'un violeur. 321 00:24:57,171 --> 00:24:59,790 Si tu ne veux pas être un violeur.. 322 00:25:00,428 --> 00:25:03,000 reste fort et supporte le. 323 00:25:05,742 --> 00:25:12,910 Maman... va te faire sortir de là. 324 00:25:32,885 --> 00:25:34,620 Regardez moi ce petit con. 325 00:25:34,914 --> 00:25:37,160 Il a cette volonté de vivre correctement. 326 00:25:37,457 --> 00:25:38,542 Alors je ferais mieux d'aider. 327 00:26:18,971 --> 00:26:21,500 Mets ça sur tes blessures. 328 00:26:24,457 --> 00:26:27,114 Tu devais être un athlète. 329 00:26:27,285 --> 00:26:30,830 Tu protèges tes points de pression même quand tu te fais battre. 330 00:26:51,171 --> 00:26:53,200 Je t'ai observé. 331 00:26:53,428 --> 00:26:55,571 Tu n'as pas l'air d'un tueur. 332 00:26:59,428 --> 00:27:03,450 Je suis sûr que Ma Deok Soo sait que tu n'es ni un tueur ni violeur. 333 00:27:07,771 --> 00:27:11,200 Tu as seulement heurté son amour propre. 334 00:29:04,657 --> 00:29:06,370 Ma Deok Soo a été battu. 335 00:29:11,457 --> 00:29:14,000 Kwon Yoo, tu as de la visite. 336 00:29:29,257 --> 00:29:30,714 Vous êtes venu seul? 337 00:29:31,959 --> 00:29:32,959 Et ma mère? 338 00:29:41,292 --> 00:29:43,251 Certificat de décès: Lee Yeon Ok 339 00:29:44,417 --> 00:29:45,959 Qu'est-ce que c'est? 340 00:29:52,959 --> 00:29:55,501 Elle a vécu des moment difficiles... 341 00:29:57,251 --> 00:29:59,541 mais je ne pensais pas qu'elle irait aussi loin... 342 00:29:59,542 --> 00:30:02,167 Qu'est-ce que vous racontez? 343 00:30:02,334 --> 00:30:03,959 Pourquoi elle aurait fait ça? 344 00:30:04,084 --> 00:30:05,876 Elle m'a dit qu'elle me ferait sortir... 345 00:30:06,626 --> 00:30:08,376 et m'a dit de rester fort... 346 00:30:10,209 --> 00:30:13,209 Pourquoi elle aurait fait ça tout à coup? 347 00:30:13,501 --> 00:30:16,376 Pour avoir des funérailles, tu dois signer. 348 00:30:18,251 --> 00:30:23,501 Le bureau du district va s'occuper des funérailles... 349 00:30:24,417 --> 00:30:29,584 Mais... tu ne pourras pas y assister. 350 00:30:31,167 --> 00:30:35,334 J'ai essayé de l'autoriser, mais la demande a été refusé. 351 00:31:46,417 --> 00:31:47,626 Maman... 352 00:31:50,667 --> 00:31:51,834 Maman... 353 00:32:04,667 --> 00:32:06,417 Maman... 354 00:32:07,501 --> 00:32:09,709 Maman! 355 00:32:55,667 --> 00:32:57,084 Ne résiste pas! 356 00:33:32,167 --> 00:33:34,001 Kwon Yoo! Lâche cette lame! 357 00:34:07,334 --> 00:34:12,791 Si une artère, un muscle ou un organe est endommagé, tu es foutu. 358 00:34:12,792 --> 00:34:15,626 Alors ne poignarde pas trop profond, juste un entaille, d'accord? 359 00:34:19,501 --> 00:34:21,042 Tu as un plan une fois dehors? 360 00:34:23,334 --> 00:34:24,917 Je vais laver mon nom. 361 00:34:26,342 --> 00:34:28,410 J'ai promis à ma mère que... 362 00:34:29,001 --> 00:34:30,459 je ne serais pas un violeur. 363 00:34:42,834 --> 00:34:43,834 Donnez moi la clé. 364 00:36:28,771 --> 00:36:32,160 Le tueur et violeur Kwon Yoo s'est échappé de prison hier. 365 00:36:32,342 --> 00:36:33,660 Quand la police a enquêté sur les lieux 366 00:36:33,667 --> 00:36:36,584 elle n'a trouvé aucune trace de Kwon Yoo, 367 00:36:36,709 --> 00:36:41,000 et a envoyé des avis de recherche dans tous le pays. 368 00:36:41,001 --> 00:36:43,375 La localisation actuelle de Kwon Yoo est inconnue, 369 00:36:43,376 --> 00:36:47,041 et sa tenue de prisonnier a été retrouvé sur un site de pêche... 370 00:36:47,042 --> 00:36:52,126 La police a trouvé du sang sur son uniforme et a présumé qu'il était blessé 371 00:36:52,167 --> 00:36:55,320 alors il n'a pas pu aller bien loin. 372 00:36:55,334 --> 00:36:57,500 La police installe des points de contrôle dans tout le pays. Ils ont renforcé 373 00:36:57,501 --> 00:36:59,541 les points de contrôle dans les gare routière, 374 00:36:59,542 --> 00:37:04,876 cherche près des montagnes et ont installé des barrages sur les routes principales. 375 00:37:16,657 --> 00:37:19,830 Hey! Hey! A l'aide! 376 00:37:29,914 --> 00:37:31,540 Vous êtes doué de vos mains! 377 00:37:31,942 --> 00:37:34,080 Incroyable! 378 00:37:34,342 --> 00:37:37,428 On aurait dû annuler toutes nos vacances sans vous. 379 00:37:37,485 --> 00:37:38,428 Notre héro! 380 00:37:38,457 --> 00:37:42,228 On va à l'aéroport de Cheongju. Comment tu dis ça? 381 00:37:42,314 --> 00:37:44,942 Aéroport de Cheongju. - C'est ça, l'Aéroport de Cheongju. 382 00:37:47,314 --> 00:37:50,040 On va à Hangzhou en Chine. 383 00:37:50,342 --> 00:37:52,371 Ouais, en Chine. Ouais, ouais. 384 00:37:52,485 --> 00:37:54,685 Vacances de randonnée! 385 00:37:55,114 --> 00:37:56,120 Vraiment cool! 386 00:38:01,771 --> 00:38:03,000 Qu'est-ce que c'est que ça? 387 00:38:03,057 --> 00:38:04,685 Barrage routier en place. 388 00:38:18,600 --> 00:38:19,285 C'est un point de con.. 389 00:38:19,314 --> 00:38:21,114 Qu'est-ce qui se passe? On a pas toute la journée. 390 00:38:21,142 --> 00:38:21,714 On doit y aller. 391 00:38:21,771 --> 00:38:23,228 Attends, attends! Je sais, je sais. 392 00:38:23,285 --> 00:38:24,514 Ecoutez, on doit vraiment y aller. 393 00:38:24,571 --> 00:38:25,885 On a vraiment un avion à prendre. 394 00:38:25,880 --> 00:38:28,257 Qu'est-ce que tu dirais de me laisser parler au policier, d'accord? -Ok, très bien. 395 00:38:28,257 --> 00:38:29,290 Passez! - Okay, merci. 396 00:38:29,290 --> 00:38:30,800 Passez! - Merci, merci. 397 00:38:30,857 --> 00:38:33,400 "Kamsahabnida". -Comment tu dis ça? "Kamsahabnida" 398 00:38:33,514 --> 00:38:35,450 Aucun signe sur la route en ville. 399 00:38:52,057 --> 00:38:55,000 On l'a acheté pour 150€ quand on est venu pour la 1ère fois en Corée 400 00:38:55,057 --> 00:38:56,628 maintenant tu peux la revendre pour... 401 00:38:57,285 --> 00:38:58,371 Comment tu dis 3? 402 00:38:58,657 --> 00:39:00,485 300€ 403 00:39:00,742 --> 00:39:01,828 Voiture de merde, voiture de merde. 404 00:39:03,085 --> 00:39:04,285 Merci. 405 00:39:04,914 --> 00:39:06,000 Merci. 406 00:39:23,114 --> 00:39:26,200 C'est le 2ème jour de chasse du fugitif Kwon 407 00:39:26,285 --> 00:39:28,800 et on s'attends à ce que ça continue encore un moment. 408 00:39:28,857 --> 00:39:31,171 La population a montré quelques inquiétudes 409 00:39:31,200 --> 00:39:35,657 concernant de possible viols et meurtres supplémentaires avec Kwon en liberté. 410 00:39:46,142 --> 00:39:48,290 J'ai complètement oublié d'apporter la peinture. 411 00:39:49,885 --> 00:39:52,257 Ma mémoire n'est plus ce qu'elle était. 412 00:39:52,600 --> 00:39:54,085 Directeur Choo Sang Deok? 413 00:39:54,709 --> 00:39:56,751 Directeur Choo... 414 00:40:00,200 --> 00:40:02,200 Oh, le groupe Hyosin? 415 00:40:05,057 --> 00:40:10,120 Je reviendrai vers vous après avoir vérifier les lieux demain. 416 00:40:23,171 --> 00:40:24,114 Ma peinture... 417 00:40:24,514 --> 00:40:28,714 Je suis un homme recherché, alors je n'avais nulle part d'autre où aller. 418 00:40:28,914 --> 00:40:31,457 Je me suis faufiler sans autorisation, je suis désolé. 419 00:40:43,542 --> 00:40:45,084 12-Appel d'urgence 420 00:40:50,714 --> 00:40:54,628 Quand vous êtes venu me voir avec ma mère, 421 00:40:55,457 --> 00:40:57,057 mon alibi... 422 00:40:57,514 --> 00:40:59,200 Elle a mentionné quelqu'un qui le connaissait... 423 00:40:59,285 --> 00:41:00,485 Alibi? - Oui. 424 00:41:00,685 --> 00:41:02,857 Par hasard cette personne... vous l'avez rencontré? 425 00:41:02,885 --> 00:41:05,171 Tu ne t'es quand même pas échappé pour la rencontrer? 426 00:41:05,257 --> 00:41:09,160 Je ne sais pas de qui il s'agit, mais je dois le rencontrer. 427 00:41:12,028 --> 00:41:15,771 C'est étrange que ma mère se soit suicidé alors qu'elle préparait mon appel. 428 00:41:17,257 --> 00:41:19,314 Je dois voir cette personne et... 429 00:41:19,371 --> 00:41:23,514 C'est un fausse piste, un canular d'enfants. 430 00:41:25,514 --> 00:41:28,257 Ta mère l'a vraiment mal pris. 431 00:41:29,457 --> 00:41:31,914 Elle ne pouvait plus te regarder en face. 432 00:41:33,657 --> 00:41:35,580 Elle a pleuré pendant des jours 433 00:41:36,114 --> 00:41:37,942 et a choisi son destin. 434 00:41:41,428 --> 00:41:45,342 Ça appartient à ta mère. Tu le reconnais? 435 00:41:52,971 --> 00:41:54,542 J'ai appelé la police. 436 00:41:54,857 --> 00:41:58,628 Je vais creuser ton affaire alors rends toi. 437 00:42:02,400 --> 00:42:03,400 Kwon Yoo, mains en l'air! 438 00:42:03,771 --> 00:42:05,142 Il n'est pas là. 439 00:42:08,200 --> 00:42:09,428 Kwon Yoo 440 00:42:11,600 --> 00:42:13,314 Le fugitif Kwon Yoo en liberté 441 00:42:14,314 --> 00:42:16,440 La police a retrouvé l'uniforme de prison de Kwon Yoo sur un site de pêche 442 00:42:34,800 --> 00:42:36,257 Kwon Yoo est-il le vrai meurtrier? 443 00:42:40,828 --> 00:42:46,285 Violeur et tueur de mineur, l'accro au jeu Kwon Yoo... 444 00:42:46,340 --> 00:42:51,228 Telbo Hyungnim? Il y a beaucoup de contradictions dans l'enquête sur cette affaire. 445 00:42:51,600 --> 00:42:55,371 Les enregistrements des caméras remise par le bureau du procureur 446 00:42:55,420 --> 00:43:00,657 ne sont que les enregistrements avec Kwon et rien avant ou après. 447 00:43:00,680 --> 00:43:03,914 Le bureau du procureur a dit que l'enregistrement avait mal fonctionné. 448 00:43:04,000 --> 00:43:08,371 Ils n'ont aussi jamais eu connaissance de l'enregistrement 449 00:43:08,457 --> 00:43:10,400 de la boîte noire qui montre Kwon. 450 00:43:11,142 --> 00:43:14,000 Le propriétaire de la voiture voulait utiliser cet enregistrement à des fins juste 451 00:43:14,000 --> 00:43:17,171 et l'a envoyé à une station de média. 452 00:43:17,200 --> 00:43:21,257 Mais pour une raison inconnue, l'enregistrement a été mal manipulé 453 00:43:21,314 --> 00:43:23,914 et a presque était enterré sur les serveurs de la station. 454 00:43:25,600 --> 00:43:28,342 Un nouveau hacker a pirater les serveurs de la station 455 00:43:28,428 --> 00:43:30,428 et est tombé dessus par hasard. 456 00:43:30,771 --> 00:43:34,057 Contrairement aux arguments du bureau du procureur, 457 00:43:34,114 --> 00:43:36,828 Kwon a été vu entrant et sortant du môtel 458 00:43:36,914 --> 00:43:38,885 sur un total de 3 minutes et 16 secondes exactement. 459 00:43:38,914 --> 00:43:44,342 Etait-ce humainement possible de la violer 2 fois et de la poignarder 460 00:43:44,400 --> 00:43:48,171 puis de déplacer le corps dans la salle de bain 461 00:43:48,771 --> 00:43:50,371 et se débarrasser des preuves? 462 00:43:50,657 --> 00:43:54,857 Afin de se renseigner sur les agissement de Ha Ji Soo avant sa mort, 463 00:43:54,885 --> 00:43:58,600 nous avons fouillé son facebook et son instagram 464 00:43:58,685 --> 00:44:02,828 et découvert qu'elle était dans un club 2 jours avant sa mort. 465 00:44:03,371 --> 00:44:07,485 Il n'a pas été difficile de la retrouver sur les caméras du club. 466 00:44:07,771 --> 00:44:11,057 A 3h du matin, elle a quitté le club avec un homme, 467 00:44:11,114 --> 00:44:14,257 et son corps a été retrouvé un jour et demi après ça. 468 00:44:14,457 --> 00:44:18,514 L'homme en question n'a jamais été suspecté. 469 00:44:18,620 --> 00:44:19,314 Mais le chômeur Kwon Yoo... 470 00:44:19,342 --> 00:44:21,580 Mais le chômeur Kwon Yoo... District Gwangjin, suspect d'un meurtre et viol recherché 471 00:44:22,142 --> 00:44:23,285 Captain! Sors vite de là 472 00:44:23,342 --> 00:44:25,085 Le manager te regarde! Vite! 473 00:44:26,114 --> 00:44:28,742 Allô? Le fugitif... 474 00:44:34,600 --> 00:44:37,685 Captain, viens au café Namyang dans le district de Bukchang. 475 00:44:38,171 --> 00:44:39,571 Retrouvons nous ici. 476 00:44:43,371 --> 00:44:44,828 Bienvenue. 477 00:44:45,371 --> 00:44:47,314 Oh, quel belle homme. 478 00:44:53,600 --> 00:44:55,285 Au revoir chéri! 479 00:45:00,057 --> 00:45:01,571 C'est le café Namyang. 480 00:45:02,657 --> 00:45:03,914 Telbo Hyungnim? 481 00:45:04,771 --> 00:45:07,371 Il y a quelqu'un appelé Captain? 482 00:45:09,542 --> 00:45:11,514 Il y a un Captain? 483 00:45:16,657 --> 00:45:18,142 C'est une blague téléphonique? 484 00:45:19,740 --> 00:45:22,000 Oh, tu es le Captain? 485 00:45:22,050 --> 00:45:26,171 A...Allô? Telbo Hyungnim? C'est le bon endroit? 486 00:45:26,285 --> 00:45:27,800 Je viens juste d'arriver. 487 00:45:28,314 --> 00:45:29,571 Où es-tu? 488 00:45:46,400 --> 00:45:49,571 Qui es-tu? T'es qui? 489 00:45:53,970 --> 00:45:57,142 Est-ce que... Telbo Hyungnim t'envoie? 490 00:45:57,171 --> 00:45:59,771 Telbo 491 00:46:02,600 --> 00:46:03,628 Hyungnim? 492 00:46:04,114 --> 00:46:05,942 Qu'est-ce qui se passe ici? 493 00:46:06,828 --> 00:46:08,370 Qui est cette personne? 494 00:46:11,085 --> 00:46:13,000 Cette fille est digne de confiance? 495 00:46:13,657 --> 00:46:15,800 Tu ne peux pas juste... - C'est moi. 496 00:46:16,542 --> 00:46:17,314 Hein? 497 00:46:18,742 --> 00:46:20,085 La personne devant toi. 498 00:46:20,085 --> 00:46:20,971 Allô? 499 00:46:22,742 --> 00:46:24,228 Je suis Telbo. 500 00:46:31,600 --> 00:46:33,750 Mais... Ta voix... 501 00:46:35,342 --> 00:46:36,800 C'est une application vocale. 502 00:46:37,857 --> 00:46:39,828 C'est un modulateur de voix. 503 00:47:33,228 --> 00:47:34,828 Telbo 504 00:47:38,428 --> 00:47:39,828 Assis toi où tu veux. 505 00:47:41,114 --> 00:47:42,400 C'est sûr ici. 506 00:47:53,542 --> 00:47:54,914 Livraison de riz! 507 00:47:55,885 --> 00:47:57,600 Laissez ça là ici. 508 00:47:58,771 --> 00:48:00,257 Qui peut bien vivre ici? 509 00:48:05,000 --> 00:48:06,685 Aigo! - Aigo! 510 00:48:13,257 --> 00:48:14,171 C'est du riz? 511 00:48:15,142 --> 00:48:17,600 Pourquoi autant si tu vis seule? 512 00:48:17,771 --> 00:48:20,685 Où je pose ça... Telbo Hyungnim? 513 00:50:05,080 --> 00:50:06,457 Oui? 514 00:50:11,171 --> 00:50:12,657 Ils seront bientôt tous là. 515 00:50:14,057 --> 00:50:17,485 Ne les laisse pas te voir comme ça, tu es encore le Captain. 516 00:50:28,457 --> 00:50:29,771 C'était une vrai randonnée. 517 00:50:36,542 --> 00:50:38,457 Telbo Hyungnim! Nous aussi on veut à manger. 518 00:50:38,540 --> 00:50:39,685 Beaucoup pour moi. 519 00:50:39,714 --> 00:50:40,800 Ça a l'air délicieux! 520 00:50:41,885 --> 00:50:44,314 Ce quartier me donne faim. 521 00:50:44,314 --> 00:50:46,228 J'ai cru que j'allais mourir de faim avec tout ce trajet. 522 00:50:46,257 --> 00:50:48,828 Pas de caméras de surveillance et assez sûr aussi. 523 00:50:48,942 --> 00:50:50,228 N'est-ce pas Captain? 524 00:50:50,428 --> 00:50:52,085 Alors on se rencontre finalement? 525 00:50:53,400 --> 00:50:54,342 Merci. 526 00:50:55,257 --> 00:50:57,000 J'ai acheté quelques oeufs en chemin. 527 00:50:57,885 --> 00:51:02,485 A vrai dire... on a rencontré Telbo Hyungnim pour la 1ère fois hier. 528 00:51:02,600 --> 00:51:04,942 Elle n'est jamais venue à aucun rassemblement. 529 00:51:05,050 --> 00:51:09,257 mais après avoir entendu que tu t'étais échappé, elle nous a appelé. 530 00:51:09,314 --> 00:51:10,742 Assis toi. - Ce n'est pas tout. 531 00:51:10,800 --> 00:51:14,742 Elle a pris le contrôle de mon PC et m'a fait regarder des trucs. 532 00:51:14,857 --> 00:51:16,971 Elle ne parle que via son téléphone. 533 00:51:17,057 --> 00:51:21,000 Telbo Hyungnim, tu es sociophobe ou un truc comme ça? 534 00:51:21,285 --> 00:51:24,228 J'ai été touché, ton documentaire. 535 00:51:25,171 --> 00:51:26,485 Attendez, attendez une minute. 536 00:51:26,542 --> 00:51:28,514 Alors... vous êtes tous... 537 00:51:28,628 --> 00:51:30,114 C'est le Gourou Yong. 538 00:51:30,171 --> 00:51:32,771 Quand le centre commercial Yongsang a fait faillite, 539 00:51:32,800 --> 00:51:36,314 c'est un technicien légendaire qui s'est retrouvé partiellement au chômage. 540 00:51:36,485 --> 00:51:38,571 Et ici c'est Demolition. 541 00:51:39,228 --> 00:51:41,971 Je suis Demolition, je travaille dans une équipe d'effets spéciaux. 542 00:51:42,000 --> 00:51:44,771 Ces trucs cool que tu vois dans les films, 543 00:51:44,830 --> 00:51:46,057 je travaille là-dedans. 544 00:51:46,120 --> 00:51:47,285 C'est un petit nouveau. 545 00:51:47,570 --> 00:51:49,600 Et je suis... 546 00:51:49,657 --> 00:51:53,228 Yeobaek Euimi, un professeur d'architecture d'université 547 00:51:53,428 --> 00:51:54,660 enfin c'est ce qu'il dit. 548 00:51:57,857 --> 00:52:00,771 Alors pourquoi vous êtes tous... -On pouvait pas rester sans rien faire et te laisser être piégé. 549 00:52:00,914 --> 00:52:02,228 On doit tous aider! 550 00:52:02,285 --> 00:52:05,257 Je suis vraiment reconnaissant... mais je peux faire ça... 551 00:52:05,330 --> 00:52:06,628 Hey! 552 00:52:06,680 --> 00:52:08,742 Ça ne va pas, on doit aider. 553 00:52:08,800 --> 00:52:10,314 J'apprécie votre considération... 554 00:52:10,400 --> 00:52:12,971 Il y a un couple qui n'a pas pu venir. 555 00:52:13,171 --> 00:52:14,342 le couple Eun Pee, Eom Pee. 556 00:52:14,514 --> 00:52:18,542 Diffuseur en ligne pour adultes, qui aident les jeunes et les solitaires! 557 00:52:18,600 --> 00:52:20,942 Les stars de l'industrie pour adultes! 558 00:52:20,970 --> 00:52:23,714 Il a dit où il était allé? 559 00:52:23,800 --> 00:52:25,514 Non, il ne l'a pas dit. 560 00:52:31,657 --> 00:52:33,285 Vous devez être un homme occupé. 561 00:52:33,914 --> 00:52:35,257 Oui, un peu. 562 00:52:35,600 --> 00:52:39,314 S'il vous appelle, contactez nous immédiatement. 563 00:52:39,450 --> 00:52:40,285 Oui. 564 00:52:40,314 --> 00:52:41,342 Vous pouvez y aller. 565 00:52:42,200 --> 00:52:43,285 Oui. 566 00:52:49,914 --> 00:52:51,400 Est-ce que vous... 567 00:52:51,971 --> 00:52:55,285 avez encore les dossiers de son affaire? 568 00:52:55,742 --> 00:52:57,342 Je peux les regarder? 569 00:53:01,314 --> 00:53:04,742 Arrêtez de fouiner et concentrez vous sur votre travail. 570 00:53:05,257 --> 00:53:06,542 M. l'Avocat de défense public 571 00:53:06,714 --> 00:53:07,971 Bien sûr... 572 00:53:08,514 --> 00:53:09,400 Oui, Secrétaire Lee 573 00:53:09,450 --> 00:53:14,028 Je suis allé voir le boulot pour le Directeur Choo tout à l'heure. 574 00:53:14,085 --> 00:53:18,200 Et je vous ai envoyé le dossier carcérale de Kwon Yoo par e-mail. 575 00:53:23,514 --> 00:53:24,657 Kwon Yoo... 576 00:53:27,870 --> 00:53:29,114 Ma Deok Soo? 577 00:53:29,942 --> 00:53:33,028 Trafic de drogues, tentative de meurtre, trafic d'êtres humains, 578 00:53:33,114 --> 00:53:36,142 trafic d'armes avec des malfrats... 579 00:53:36,742 --> 00:53:40,000 Kwon Yoo a eu le cran de frapper un type pareil. 580 00:53:43,571 --> 00:53:45,800 Espèce d'enfoiré de mes deux! Regarde la circulation derrière toi! 581 00:53:45,857 --> 00:53:48,342 Je vais te foutre de l'essence dans le cul et y mettre le feu! 582 00:53:48,371 --> 00:53:49,942 Putain d'impotent! 583 00:53:49,971 --> 00:53:52,000 Prends le bus, connard! 584 00:53:55,428 --> 00:53:59,228 62 N 6089, 'Bouche Pleine'. 585 00:53:59,880 --> 00:54:01,457 Un schéma commun? 586 00:54:02,171 --> 00:54:05,200 J'ai disséqué les récents crimes violents 587 00:54:05,285 --> 00:54:07,657 qui avait des similitudes. 588 00:54:08,000 --> 00:54:10,914 Mais... on est obligé de parler au téléphone? 589 00:54:11,057 --> 00:54:13,028 Je suis le seul qui trouve ça bizarre? 590 00:54:13,342 --> 00:54:15,000 Alors cet histoire de schéma? 591 00:54:15,114 --> 00:54:16,685 La plupart des criminels ont tendance à 592 00:54:16,770 --> 00:54:18,685 cacher les preuves autant que possible. 593 00:54:18,714 --> 00:54:21,600 Oui c'est vrai, c'est ce que n'importe qui ferait. 594 00:54:21,657 --> 00:54:24,314 Mais l'aspect le plus important de ces affaires c'est 595 00:54:24,371 --> 00:54:29,000 que toutes les preuves étaient là, comme une exposition. 596 00:54:29,742 --> 00:54:30,857 Ça fout les boules! - Hey! 597 00:54:30,914 --> 00:54:33,942 Les suspects ont été attrapé dans les 24 heures après le crime, 598 00:54:33,950 --> 00:54:37,828 et leurs identités ont été dévoilé avant leurs procès. 599 00:54:37,828 --> 00:54:41,428 Mais uniquement ça ne peut pas être vu comme un schéma commun. 600 00:54:41,457 --> 00:54:43,800 Je pense que c'est suffisant pour établir un schéma. 601 00:54:44,257 --> 00:54:46,228 Tu le sens ça? 602 00:54:55,857 --> 00:54:57,885 Alors... regardez ces écrans. 603 00:54:58,142 --> 00:55:00,457 J'ai récupéré toutes les caméras de surveillance 604 00:55:00,514 --> 00:55:05,085 dans un rayon de 1km autour du môtel où le Captain est allé. 605 00:55:05,171 --> 00:55:06,285 C'est quoi le camion là? 606 00:55:06,628 --> 00:55:07,171 Vous voyez? 607 00:55:07,257 --> 00:55:08,971 C'est recomposé! 608 00:55:09,342 --> 00:55:10,371 C'est faux, regarde! 609 00:55:10,400 --> 00:55:12,228 Si vous regardez le timecode, 610 00:55:12,285 --> 00:55:14,971 on dirait que le camion a été là pendant 1h. 611 00:55:15,028 --> 00:55:17,942 Alors ils ont voulu cacher où il allait avec ce camion. 612 00:55:18,142 --> 00:55:19,400 Hmm, c'est exact 613 00:55:19,857 --> 00:55:23,457 Le camion était présent pour les autres affaires aussi? 614 00:55:26,914 --> 00:55:28,285 C'est qui ces types? 615 00:55:28,628 --> 00:55:33,028 Pour voir, j'ai entrecroisé toutes les adresses référencé des voitures. 616 00:55:34,200 --> 00:55:37,228 Elles appartiennent toutes à un casse auto près d'Incheon. 617 00:55:39,114 --> 00:55:42,542 Yeonbak Hyungnim et Gourou Yong était tellement jaloux de moi. 618 00:55:42,571 --> 00:55:44,257 Parce que je suis venu avec toi, Captain. 619 00:55:49,857 --> 00:55:53,800 Tu es un dieu parmi nous, simple joueurs. 620 00:55:54,228 --> 00:55:56,057 Oh! Regarde, regarde! 621 00:55:56,971 --> 00:55:58,485 Wahou, c'est vraiment ici! 622 00:55:58,657 --> 00:56:00,057 C'est la grosse nouvelle. 623 00:56:02,514 --> 00:56:04,114 Telbo Hyungnim avait raison. 624 00:56:06,628 --> 00:56:09,285 Des costumes dans une casse auto ça a l'air louche. 625 00:56:10,228 --> 00:56:12,428 Je vais suivre le SUV, 626 00:56:12,510 --> 00:56:14,142 tu peux rester ici en surveillance? 627 00:56:14,171 --> 00:56:14,942 Moi? 628 00:56:15,142 --> 00:56:17,685 Tu peux le faire? Bien sûr que tu peux le faire. 629 00:57:50,885 --> 00:57:53,971 Captain, cette Audi de toute à l'heure revient. 630 00:58:04,685 --> 00:58:08,257 Qu'est-ce qu'il se passe là? Il le charge un frigo dans le camin. 631 00:58:08,314 --> 00:58:09,828 Qui sont ces types? 632 00:58:09,885 --> 00:58:11,028 Ils partent, ils partent. 633 00:58:11,114 --> 00:58:12,371 Qu'est-ce que je fais? 634 00:58:15,485 --> 00:58:16,742 Les suivre? 635 00:58:17,942 --> 00:58:19,142 Je n'ai pas de voiture. 636 00:58:22,085 --> 00:58:23,571 Vous êtes policier? 637 00:58:24,857 --> 00:58:26,742 Grand-père! Vite! 638 00:58:27,485 --> 00:58:29,485 J'étais un marine! 639 00:58:29,628 --> 00:58:31,342 Captain! Captain! 640 00:58:33,750 --> 00:58:35,400 Là, c'est cet immeuble. 641 00:58:35,628 --> 00:58:37,971 Ils livraient le frigo. 642 00:58:38,800 --> 00:58:41,057 J'ai essayé de me faufiler, 643 00:58:41,171 --> 00:58:44,485 mais je n'ai pas pu. Qu'est-ce qu'on fait? 644 00:58:53,171 --> 00:58:54,085 Je l'ai 645 00:58:54,257 --> 00:58:56,514 Ok, Yeobaek, Gourou Yong, entrez. 646 00:58:56,600 --> 00:59:00,285 La plupart des techniciens insisteraient pour venir le matin, 647 00:59:00,428 --> 00:59:03,857 Ils ne viennent pas en courant comme nous. On a certaine responsabilité. 648 00:59:03,914 --> 00:59:06,514 De nos jours les gens manquent de volonté. 649 00:59:07,628 --> 00:59:09,771 C'est notre spécialiste. 650 00:59:10,200 --> 00:59:12,285 Une légende dans son domaine. 651 00:59:13,257 --> 00:59:14,742 Je vais jeter un coup d'oeil. 652 00:59:14,828 --> 00:59:17,371 Ah oui, je ne sais pas si vous en avez entendu parler, 653 00:59:17,400 --> 00:59:21,228 le manager d'un appartement près d'ici a tout à coup été viré. 654 00:59:21,800 --> 00:59:23,142 Il l'a été? - Oui 655 00:59:23,171 --> 00:59:26,971 Il disait travailler responsablement et à son maximum... 656 00:59:27,028 --> 00:59:30,228 Gourou Yong, trouve le serveur principal et connectes-y moi. 657 00:59:30,714 --> 00:59:31,800 Il était pas juste médiocre, 658 00:59:31,914 --> 00:59:34,628 c'était vraiment quelqu'un d'éhonté, n'est-ce pas? 659 00:59:34,657 --> 00:59:37,114 Qu'en pensez-vous? Vous n'êtes pas d'accord? 660 00:59:37,200 --> 00:59:38,542 Je ne comprends pas... 661 00:59:38,580 --> 00:59:40,228 Serveur principal... Serveur principal.... 662 00:59:40,314 --> 00:59:42,000 Ah, ce que je veux dire... 663 00:59:42,620 --> 00:59:47,342 Qu'est-ce que je disais? J'ai perdu le fil. 664 00:59:47,571 --> 00:59:49,000 Où voulez-vous en venir? 665 00:59:49,085 --> 00:59:50,628 Nulle part. 666 00:59:51,880 --> 00:59:54,971 Nulle part? - Alors, quand j'avais 28 ans... 667 00:59:55,028 --> 00:59:56,571 28 ans? - C'est ça. 668 00:59:57,085 --> 00:59:58,771 Mes cheveux... - Vos cheveux? 669 00:59:58,828 --> 01:00:03,971 On se ressemble, vous brillez plus que moi. 670 01:00:04,514 --> 01:00:06,657 Qu'est-ce qui prends aussi longtemps? 671 01:00:06,771 --> 01:00:11,657 Un problème ne peut pas être diagnostiqué et arrangé rapidement. 672 01:00:11,742 --> 01:00:15,714 Tout doit être vérifié et revérifié 673 01:00:15,771 --> 01:00:17,828 afin que ça n'arrive plus à nouveau... 674 01:00:17,857 --> 01:00:19,628 C'est fini. 675 01:00:21,228 --> 01:00:26,371 Mais c'est aussi facile à comprendre pour un expert. 676 01:00:26,942 --> 01:00:28,514 Telbo Hyungnim, c'est connecté. 677 01:00:28,628 --> 01:00:30,514 Oui, merci. 678 01:00:43,400 --> 01:00:45,428 Captain, #1306. 679 01:00:51,142 --> 01:00:53,000 Le 13ème étage est dégagé. 680 01:01:18,171 --> 01:01:19,200 C'est No Joon Young. 681 01:01:19,314 --> 01:01:20,200 Tu le connais? 682 01:01:20,280 --> 01:01:22,257 C'était la star du drama 'Witch's Boyfriend'. 683 01:01:22,314 --> 01:01:25,314 Ce drama a été un immense succès, alors il est assez populaire maintenant. 684 01:01:25,628 --> 01:01:28,228 Alors c'est la maison de No Joon Young? 685 01:01:29,142 --> 01:01:31,714 C'est ça! La boîte! 686 01:01:44,371 --> 01:01:46,542 Pourquoi il est mort là-dedans? 687 01:01:46,540 --> 01:01:48,342 Ils transportaient un corps? 688 01:01:48,600 --> 01:01:51,685 La vie est futile. Alors qu'il était une star montante. 689 01:01:51,771 --> 01:01:54,628 Captain, on a de la visite. 690 01:02:10,428 --> 01:02:12,314 Qu'est-ce qu'ils font? 691 01:03:01,514 --> 01:03:03,342 La préparation de la fête est terminé. 692 01:03:42,428 --> 01:03:45,628 Couvert d'empreintes, d'ongles et de salive, 693 01:03:45,657 --> 01:03:48,971 ce n'était pas facile d'effacer toutes les preuves. 694 01:03:49,314 --> 01:03:52,000 J'ai établi une liste des candidates. 695 01:03:52,228 --> 01:03:54,942 173 au total, chômeur et à temps-partiel. 696 01:03:55,485 --> 01:03:57,857 Tu as toujours été aussi hâtive? 697 01:03:57,971 --> 01:03:59,628 Inutile de se presser. 698 01:04:01,257 --> 01:04:04,371 Notre équipe peut travailler uniquement après que la fille ai été choisi! 699 01:04:04,428 --> 01:04:07,885 Je reçois des appels non-stop du Directeur Choo! -D'accord, d'accord. Arrête de me harceler. 700 01:04:10,342 --> 01:04:12,114 Tu sais comment ça fonctionne. 701 01:04:12,140 --> 01:04:16,085 être sans emploi n'est pas le seul critère. 702 01:04:17,371 --> 01:04:19,342 Wahou... 703 01:05:14,200 --> 01:05:17,314 Retraçons les pas de No. 704 01:05:17,371 --> 01:05:18,971 No Joon Young 705 01:05:39,828 --> 01:05:41,542 Transactions Carte de Crédit 706 01:05:48,342 --> 01:05:49,828 "Boss"? 707 01:05:50,028 --> 01:05:51,914 Il passe beaucoup de temps là-bas. 708 01:05:57,828 --> 01:06:00,142 Il était accro aux bars à hôtesse? 709 01:06:02,714 --> 01:06:07,600 Très bien, voyons toutes les filles qu'il y a là. 710 01:06:20,800 --> 01:06:22,200 Big Brother 711 01:06:22,285 --> 01:06:23,685 Journaliste YPN Seo Ji Seung 712 01:06:24,371 --> 01:06:25,171 Allô? 713 01:06:25,228 --> 01:06:27,000 Je vous ai envoyé un profil, 714 01:06:27,114 --> 01:06:29,600 établissez un gros titre et un brouillon. 715 01:06:29,685 --> 01:06:30,885 Pour ce soir. 716 01:06:31,057 --> 01:06:33,571 Ça ne sera pas facile, j'ai d'autres deadlines à... 717 01:06:33,628 --> 01:06:34,714 Quoi? 718 01:06:36,685 --> 01:06:38,285 Vous ne pouvez pas le faire? 719 01:06:39,857 --> 01:06:42,257 Bien sûr que non. Je vais le faire dès que... 720 01:06:42,285 --> 01:06:46,257 Je vous paye suffisamment. Soyez juste reconnaissante. 721 01:06:49,657 --> 01:06:51,228 Le concept de ce travail, 722 01:06:51,257 --> 01:06:55,571 une célébrité harcelé par une hôtesse de bar a été horriblement tué. 723 01:06:56,428 --> 01:06:58,057 Filtres pour eau pure 724 01:07:03,714 --> 01:07:05,028 Qui est là? 725 01:07:05,114 --> 01:07:07,800 Je suis ici pour changer le filtre à eau. 726 01:07:08,342 --> 01:07:09,400 Oui. 727 01:07:28,457 --> 01:07:31,057 Big Brother: Envoi des données empreintes. 728 01:07:44,057 --> 01:07:46,057 Laboratoire dentaire Medident 729 01:08:05,771 --> 01:08:06,914 Oui, Avocat Min? 730 01:08:06,971 --> 01:08:08,428 Secrétaire Lee. 731 01:08:08,485 --> 01:08:12,657 J'ai besoin de faire sortir quelqu'un de prison. 732 01:08:12,714 --> 01:08:13,942 Au plus vite. 733 01:08:15,000 --> 01:08:16,971 Je me suis renseigné sur le propriétaire de l'appartement, 734 01:08:17,028 --> 01:08:19,628 son nom est Choo Sang Deok, c'est le directeur du groupe Hyosin. 735 01:08:20,742 --> 01:08:24,114 Pourquoi un acteur serait mort l'appartement de quelqu'un d'autre? 736 01:08:24,228 --> 01:08:25,171 Attends. 737 01:08:25,771 --> 01:08:27,142 Ne joue pas aux devinettes. 738 01:08:29,771 --> 01:08:33,400 Il y a des article sur No Joon Young et Choo Ye Ri. 739 01:08:33,600 --> 01:08:34,371 Choo Ye Ri? 740 01:08:34,600 --> 01:08:36,114 La fille du Directeur Choo. 741 01:08:36,742 --> 01:08:39,600 Finalement... les pièces s'assemblent. 742 01:08:39,700 --> 01:08:41,942 Alors cette fille sur la photo va se faire piéger? 743 01:08:41,971 --> 01:08:42,771 Je sais! 744 01:08:42,880 --> 01:08:45,028 J'ai dit pas de devinettes. 745 01:08:48,485 --> 01:08:51,114 Telbo Hyungnim, tu peux la trouver? 746 01:08:51,580 --> 01:08:53,800 Tu vois l'empreinte là dessus? 747 01:08:54,057 --> 01:08:56,800 Ils vont s'en prendre à elle. 748 01:08:57,057 --> 01:08:58,371 Je vais essayer. 749 01:09:12,171 --> 01:09:13,485 So Hyung Jung 750 01:09:13,542 --> 01:09:15,371 Salon de Coiffure Park 751 01:09:17,371 --> 01:09:19,514 C'est joli. 752 01:09:21,828 --> 01:09:23,342 Comment voulez-vous vos cheveux? 753 01:09:24,000 --> 01:09:26,628 Qu'ils aient l'air aussi fourni que possible. 754 01:09:29,142 --> 01:09:30,857 Faisons d'abord un shampooing. 755 01:09:30,914 --> 01:09:32,142 Oui. 756 01:09:44,400 --> 01:09:46,400 Captain, la puce est installée. 757 01:09:46,542 --> 01:09:47,428 Bien joué. 758 01:09:47,485 --> 01:09:48,457 Comment ça peut-être aussi facile? 759 01:09:48,485 --> 01:09:51,228 C'est pour ça que tu ne devrais pas cliquer sur des liens dans des sms inconnus. 760 01:09:51,310 --> 01:09:53,542 En un clic, ce n'est plus ton téléphone. 761 01:09:53,628 --> 01:09:56,771 Aish... cette espèce de salope. 762 01:09:57,057 --> 01:09:58,428 Pourquoi tu ne réponds pas au téléphone? 763 01:09:59,620 --> 01:10:01,485 C'est aujourd'hui pour récupérer l'argent, tu as oublié? 764 01:10:01,571 --> 01:10:03,680 Je suis désolé! - Viens par là pétasse. 765 01:10:03,771 --> 01:10:05,028 Donnez moi quelques jours de plus! 766 01:10:05,114 --> 01:10:08,114 Te donner quelques jours de plus? 767 01:10:08,142 --> 01:10:09,800 Sale pétasse! 768 01:10:09,914 --> 01:10:11,828 Tu ne me réponds, tu ne payes pas! 769 01:10:14,400 --> 01:10:17,085 Qu'est-ce que vous regardez bande de trou cul? Ça vous amuse? 770 01:10:17,200 --> 01:10:19,628 Vends moi ton rein s'il le faut! 771 01:10:20,657 --> 01:10:23,228 Tu ne mérites même pas de mourir... 772 01:10:23,571 --> 01:10:25,285 Lâche moi! 773 01:10:28,650 --> 01:10:29,571 Qui diable es-tu? 774 01:10:34,114 --> 01:10:36,057 Je l'ai envoyé la semaine dernière. 775 01:10:39,114 --> 01:10:40,228 Quoi? 776 01:10:40,400 --> 01:10:41,571 Oppa est pas croyable! 777 01:10:42,200 --> 01:10:44,657 Je n'ai plus d'argent à lui envoyer! 778 01:10:44,971 --> 01:10:47,885 Si Oppa a besoin d'argent, qu'il aille cambrioler une maison! 779 01:10:48,028 --> 01:10:49,742 Comment peux-tu dire ça de ton frère? 780 01:10:49,771 --> 01:10:54,628 Tu sais combien ton frère a souffert mais tu le regardes de haut car tu as envoyé quelques pièces? 781 01:10:54,685 --> 01:10:55,514 Méchante fille! 782 01:10:55,657 --> 01:10:56,828 Maman... 783 01:10:58,200 --> 01:11:00,742 Tu sais comment j'ai gagné cet argent? 784 01:11:00,857 --> 01:11:02,828 Ne m'appelle plus. 785 01:11:03,171 --> 01:11:04,800 J'ai atteint ma limite! 786 01:11:24,028 --> 01:11:26,828 Telbo 787 01:11:28,085 --> 01:11:29,800 Tu es resté éveillé toute la nuit? 788 01:11:29,971 --> 01:11:31,314 Tu veux manger? 789 01:11:33,085 --> 01:11:35,657 C'est bon. Quand les autres seront réveillés. 790 01:11:37,580 --> 01:11:39,714 Mais tu es toujours un fugitif, 791 01:11:40,685 --> 01:11:43,114 tu ne peux pas t'impliquer dans les affaires des autres. 792 01:11:44,971 --> 01:11:47,028 La personne qui a aidé ma mère... 793 01:11:47,085 --> 01:11:48,400 c'était toi, n'est-ce pas? 794 01:11:49,342 --> 01:11:50,885 Yeo Wool. 795 01:11:52,000 --> 01:11:52,885 C'est mon nom. 796 01:11:54,285 --> 01:11:55,428 Allô? 797 01:11:55,628 --> 01:11:58,685 Excusez moi, j'ai trouvé un porte-feuille. 798 01:11:59,371 --> 01:12:01,228 Je vous payerai...250€. 799 01:12:01,314 --> 01:12:03,257 C'est sur mon lit, là-haut. 800 01:12:03,285 --> 01:12:05,114 J'ai trouvé ce numéro dans le porte-feuille. 801 01:12:05,342 --> 01:12:06,857 C'est elle, cette femme. 802 01:12:08,114 --> 01:12:11,085 Celle... la femme qui m'a appelé. 803 01:12:11,510 --> 01:12:15,428 Vous connaissez les appartement Pentaportra dans le quartier de Cheongdamdong? 804 01:12:16,371 --> 01:12:19,600 Oui oui, si vous venez là, je vous le rendrai. 805 01:12:19,714 --> 01:12:21,571 Comment vous remercier. J'arrive tout de suite. 806 01:12:21,657 --> 01:12:22,342 D'accord. 807 01:12:22,371 --> 01:12:24,800 Elle a utilisé la même méthode pour m'attirer. 808 01:12:24,857 --> 01:12:26,628 Il faut qu'on attrape cette femme. 809 01:12:30,485 --> 01:12:32,000 Appât enclenché. 810 01:12:33,400 --> 01:12:35,285 J'ai besoin de 3 minutes. 811 01:12:39,371 --> 01:12:42,428 Oui, comment puis-je vous aider? 812 01:12:43,228 --> 01:12:44,857 Allô? 813 01:12:45,085 --> 01:12:47,142 Lâchez moi espèce de bande de taré! 814 01:12:47,200 --> 01:12:48,485 Allô? 815 01:12:50,171 --> 01:12:51,771 Ce n'était pas mon fils! 816 01:12:51,885 --> 01:12:54,314 La prison à perpétuité sans appel. 817 01:12:54,742 --> 01:12:56,085 Allô? 818 01:12:57,285 --> 01:12:58,885 Allô, vous êtes là? 819 01:13:02,342 --> 01:13:03,600 C'est quoi ce bordel... 820 01:13:04,800 --> 01:13:08,342 Allô? Vous devez être vraiment fatigué. 821 01:13:08,571 --> 01:13:11,314 Je comprends ce que vous essayez de faire. 822 01:13:11,371 --> 01:13:15,342 Et le pervers, ça t'éclate de respirer au téléphone? 823 01:13:15,342 --> 01:13:17,542 Putain vous venez de me traiter de pervers? 824 01:13:17,885 --> 01:13:21,457 Je vais te taillader le ventre jusqu'à ce que tes intestins ressortent. 825 01:13:21,600 --> 01:13:22,942 Taillader... 826 01:13:23,771 --> 01:13:25,085 Omo... 827 01:13:25,485 --> 01:13:26,942 Et l'espèce de taré, 828 01:13:27,257 --> 01:13:29,028 tu as vraiment rien de mieux à faire? 829 01:13:29,200 --> 01:13:30,457 T'es un bon à rien, c'est ça?? 830 01:13:30,514 --> 01:13:31,885 T'es un sans-emploi, j'en suis sûr. 831 01:13:31,940 --> 01:13:36,428 Alors un sans-emploi ne peut même pas passer un appel, espèce de pétasse? 832 01:13:36,514 --> 01:13:37,400 Maman, j'ai eu tort. 833 01:13:37,457 --> 01:13:40,857 Je veux juste baiser, c'est trop demander? 834 01:13:41,800 --> 01:13:44,314 Tu es excité par mes mots vulgaires? 835 01:13:44,571 --> 01:13:47,942 La vulgarité t'excite hein? Pétasse! 836 01:13:48,285 --> 01:13:49,771 C'est toi la vrai perverse par rapport à moi. 837 01:13:49,828 --> 01:13:52,085 Cher enfoiré de client pervers, 838 01:13:52,142 --> 01:13:55,371 fais toi branler si tu es en chaleur. C'est pas le téléphone rose. 839 01:13:56,000 --> 01:13:59,142 T'es tellement sale... je raccroche espèce de catin! 840 01:13:59,257 --> 01:14:01,257 Allô? 841 01:14:09,142 --> 01:14:10,257 C'est fini. 842 01:14:17,885 --> 01:14:20,428 Allô? Oui, vous êtes Baek Young Deuk? 843 01:14:20,514 --> 01:14:22,542 Ce sont les ressources Goryeo 844 01:14:22,657 --> 01:14:25,514 Je vous ai déjà contacté concernant notre grande ouverture. 845 01:14:25,571 --> 01:14:27,314 Vous êtes disponible? 846 01:14:27,657 --> 01:14:28,314 Oui. 847 01:14:33,800 --> 01:14:37,171 Vous êtes exposé. Retirez vous quelque temps. 848 01:14:38,310 --> 01:14:39,828 C'est lui, c'est lui! N'est-ce pas? 849 01:14:39,885 --> 01:14:42,000 C'est le fugitif! Appelle la police! 850 01:15:28,220 --> 01:15:30,400 C'est quoi ce bordel?! Dégagez ce camion! 851 01:15:31,342 --> 01:15:32,685 Ah, je suis désolé. 852 01:15:32,771 --> 01:15:34,714 Reculez en même temps! 853 01:15:36,085 --> 01:15:37,714 Hey, le violeur! 854 01:15:38,314 --> 01:15:40,342 Ça faisait longtemps espèce de fils de pute. 855 01:15:43,285 --> 01:15:44,857 Cet enfoiré reprends connaissance. 856 01:15:44,942 --> 01:15:46,371 Relevez le. - Oui, Hyungnim 857 01:15:46,542 --> 01:15:48,714 Ne résiste pas enfoiré! 858 01:15:50,657 --> 01:15:52,742 Tu n'es pas curieux de savoir comment je suis sorti si vite? 859 01:15:52,828 --> 01:15:54,571 Putain, je suis aussi curieux. 860 01:15:55,028 --> 01:15:57,857 Tu te souviens de ça? Tu m'as tiré dessus avec. 861 01:15:58,085 --> 01:15:59,142 J'y vais. 862 01:16:04,142 --> 01:16:05,314 Putain de merde! 863 01:16:05,820 --> 01:16:08,028 Regardez moi cet enfoiré. 864 01:16:08,057 --> 01:16:08,942 Tenez le. 865 01:16:13,228 --> 01:16:14,828 Kwon Yoo, j'y vais. 866 01:16:32,285 --> 01:16:35,400 Donne moi le couteau, je vais lui découper les lèvres. 867 01:16:42,514 --> 01:16:46,200 Je vais agrandir le trou et t'enterrer proprement 868 01:16:46,485 --> 01:16:47,771 alors repose en paix, d'accord? 869 01:16:48,714 --> 01:16:50,742 Fugitif Kwon Yoo! 870 01:16:51,628 --> 01:16:54,857 Je vous appelle pendant que le fugitif est hors de vue, 871 01:16:55,085 --> 01:16:56,971 alors sauvez moi vite, s'il vous plaît. 872 01:16:57,000 --> 01:17:01,371 Nous allons vous secourir sous peu, alors restez calme s'il vous plaît. 873 01:17:02,485 --> 01:17:03,428 Hyungnim. 874 01:17:03,628 --> 01:17:06,142 Les flics veulent cet enfoiré. 875 01:17:06,200 --> 01:17:07,142 Ne vous en faites pas pour eux. 876 01:17:07,171 --> 01:17:09,142 Le type qui m'a fait sortir va s'occuper de ça. 877 01:17:09,540 --> 01:17:12,628 Appel sortant-Secrétaire Lee Secrétaire Lee, nous avons une tâche de plus. 878 01:17:12,680 --> 01:17:14,285 Ne faites aucune action inutile. 879 01:17:14,342 --> 01:17:16,828 Chef, chef! - Nous allons bientôt agir. 880 01:17:17,171 --> 01:17:19,428 Le QG nous demande de nous retirer. 881 01:17:19,485 --> 01:17:21,428 Qu'est-ce que tu racontes? On a une otage à l'intérieur. 882 01:17:21,485 --> 01:17:23,542 Je ne sais pas, c'était l'ordre. 883 01:17:23,742 --> 01:17:25,228 Officier! S'il vous plaît! 884 01:17:25,285 --> 01:17:27,885 Il essaye de me tuer, aidez moi vite! 885 01:17:29,914 --> 01:17:32,485 Ramenez vos fesses bande de cons! 886 01:17:32,542 --> 01:17:34,200 Exécution! Exécution! 887 01:17:35,914 --> 01:17:38,228 Qu'est-ce que c'est? - Qu'est-ce qui se passe? 888 01:17:50,800 --> 01:17:52,342 On se rends! 889 01:17:52,400 --> 01:17:54,657 On est alliés. - C'est qui ces cons? 890 01:17:54,685 --> 01:17:56,485 On est du même côté. 891 01:18:10,828 --> 01:18:13,885 Monte! Vite! 892 01:18:17,485 --> 01:18:18,885 Que s'est-il passé? 893 01:18:19,428 --> 01:18:21,914 Tu avais laissé la voiture en pleine route. 894 01:18:22,685 --> 01:18:24,057 Merci...! 895 01:18:24,114 --> 01:18:25,142 Pourquoi tu conduis comme ça? 896 01:18:25,170 --> 01:18:26,342 Je n'ai pas le permis. 897 01:18:26,400 --> 01:18:26,885 Quoi? 898 01:18:26,914 --> 01:18:28,085 J'ai pas le permis! 899 01:18:30,257 --> 01:18:32,742 On échange, je vais conduire. 900 01:18:46,028 --> 01:18:48,342 Mais... 901 01:18:48,457 --> 01:18:50,285 Comment la police a fait pour savoir où j'étais? 902 01:18:55,828 --> 01:18:58,000 Hey! Mon pote! 903 01:18:58,571 --> 01:19:00,857 Adapte la vitesse, du gland! 904 01:19:00,942 --> 01:19:03,400 Arrête la voiture, fils de pute! 905 01:19:03,457 --> 01:19:06,171 Travaillons sur ton entaille! 906 01:19:07,000 --> 01:19:09,800 Il me colle au cul comme un fantôme. 907 01:19:11,514 --> 01:19:13,600 Fils de pute! Fais demi-tour! 908 01:19:13,657 --> 01:19:14,914 Hein? - Fais demi-tour! 909 01:19:15,028 --> 01:19:17,685 Hyungnim, on est sur une rampe... 910 01:19:17,714 --> 01:19:19,857 Fais demi-tour connard! 911 01:19:22,971 --> 01:19:24,200 Qu'est-ce que c'est? 912 01:19:24,257 --> 01:19:26,028 Un détecteur de fréquence. 913 01:19:26,142 --> 01:19:28,171 Gourou Yong a fait ça. 914 01:19:33,800 --> 01:19:36,457 Mais pourquoi... qu'est ce que ça fait là? 915 01:19:36,571 --> 01:19:37,942 Attends, attends! 916 01:19:38,142 --> 01:19:39,142 Attends. 917 01:20:04,085 --> 01:20:08,400 On a perdu le signal ici alors cherchez bien dans ce coin. 918 01:20:08,514 --> 01:20:12,542 Un fois que vous aurez attrapé Kwon Yoo, vous serez un homme libre. 919 01:20:12,700 --> 01:20:15,514 Alors vous m'avez fait sortir pour choper Kwon Yoo. 920 01:20:15,628 --> 01:20:17,628 Wahou, vous devez être puiss... 921 01:20:17,657 --> 01:20:19,714 Concentrez vous juste sur la capture de Kwon Yoo. 922 01:20:19,800 --> 01:20:22,542 Ou je vous renvoie derrière les barreaux. 923 01:20:24,171 --> 01:20:25,142 Il m'a raccroché au nez? 924 01:20:25,228 --> 01:20:27,542 Alors il t'a donné le collier de ta mère 925 01:20:27,830 --> 01:20:30,371 mais il contenait un traceur? 926 01:20:30,657 --> 01:20:35,800 Et ces malfrats étaient supposés être en prison? 927 01:20:35,914 --> 01:20:39,800 Sans Telbo Hyungnim, tu aurais eu des ennuis Captain. 928 01:20:40,514 --> 01:20:42,771 Alors qui est vraiment cet avocat? 929 01:20:44,280 --> 01:20:47,914 Au lieu de ça, on devrait pas d'abord chercher l'avocat? 930 01:20:47,971 --> 01:20:50,000 Gourou Yong, par hasard... 931 01:20:50,714 --> 01:20:52,657 tu serais faire un drône? 932 01:20:53,257 --> 01:20:54,400 Un drône? 933 01:21:04,428 --> 01:21:05,885 Comment c'est? On voit bien? 934 01:21:06,228 --> 01:21:07,771 Oui, c'est bien. 935 01:21:08,714 --> 01:21:09,828 Oh, attends. 936 01:21:10,857 --> 01:21:13,257 La veste en cuir... C'est nouveau? 937 01:21:13,457 --> 01:21:15,514 Telbo Hyungnim me l'a acheté. 938 01:21:18,457 --> 01:21:19,228 Ah bon? 939 01:21:20,914 --> 01:21:23,114 Mais Gourou Yong est assez incroyable. 940 01:21:23,628 --> 01:21:25,428 Tu es trop cool Gourou Yong. 941 01:21:25,542 --> 01:21:28,800 J'arrive pas à croire que ce type est sans emploi. 942 01:21:29,857 --> 01:21:31,228 Cette odeur de cuir... 943 01:21:31,628 --> 01:21:35,285 Mon père me frapperai pour perdre mon temps comme ça 944 01:21:36,628 --> 01:21:38,057 Avocat Min Chun Sang 945 01:21:38,142 --> 01:21:40,040 J'ai revu l'estimation à la hausse, 946 01:21:40,040 --> 01:21:40,057 et transferé l'argent aux opérateurs. J'ai revu l'estimation à la hausse, 947 01:21:40,057 --> 01:21:42,714 et transferé l'argent aux opérateurs. 948 01:21:43,000 --> 01:21:44,342 Oui, bon travail. 949 01:21:44,742 --> 01:21:47,028 On peut entendre tout ce qu'ils disent dans le bureau? 950 01:21:47,057 --> 01:21:50,228 Ça utilise un laser pour détecter les fréquences sonores. 951 01:21:50,314 --> 01:21:51,885 C'est standard de nos jours. 952 01:21:53,485 --> 01:21:55,628 Nous avons rempli votre requête. 953 01:21:56,171 --> 01:21:58,371 Tous les documents qui ont fuité ont été détruit 954 01:21:58,485 --> 01:22:01,857 et les données liés ont été stocké en sécurité comme assurance. 955 01:22:02,371 --> 01:22:04,800 Vous savez que ce Kwon Yoo s'est échappé, n'est-ce pas? 956 01:22:05,028 --> 01:22:06,885 Il est déjà venu nous rendre visite. 957 01:22:07,080 --> 01:22:09,114 Occupez vous vite de ça avant que ça ne devienne un problème. 958 01:22:09,400 --> 01:22:14,800 S'il se passe quelque chose... -L'Avocat Min est plus doué que vous ne l'imaginez. 959 01:22:14,942 --> 01:22:17,914 Veuillez calmer le conseil pour moi s'il vous plaît. 960 01:22:17,971 --> 01:22:21,257 Une trop longue conversation pourrait être compromettante. 961 01:22:21,285 --> 01:22:23,400 Alors, on se voit en réunion. 962 01:22:27,342 --> 01:22:29,485 Avocat Min Chung Sang 963 01:22:29,857 --> 01:22:32,028 Alors cet idiot est le cerveau de l'histoire? 964 01:22:33,310 --> 01:22:36,828 Comment il peut être le cerveau avec ce bureau miteux? 965 01:22:36,914 --> 01:22:41,170 Il a besoin d'une ferme de serveurs, cet endroit n'en a pas l'air. 966 01:22:41,228 --> 01:22:43,428 Peut-être qu'ils ont une pièce caché. 967 01:22:43,514 --> 01:22:45,314 Yong, tu as apporté le détecteur de métaux? 968 01:22:45,770 --> 01:22:47,628 Envoi un autre drône. 969 01:22:47,857 --> 01:22:49,800 Scannons cette immeuble. 970 01:22:59,457 --> 01:23:01,628 Putain, c'est sceller ici? 971 01:23:03,285 --> 01:23:05,171 C'est comme un immense coffre-fort. 972 01:23:05,514 --> 01:23:07,371 S'ils ont construit une forteresse, 973 01:23:07,457 --> 01:23:10,942 ça signifie qu'ils ont des secrets à protéger, n'est-ce pas? 974 01:23:11,628 --> 01:23:15,228 Telbo Hyngnim ne peut pas pirater cet endroit? 975 01:23:15,257 --> 01:23:19,514 Tu pourrais t'emparer du PC comme tu l'a fait avec nous. 976 01:23:19,650 --> 01:23:23,571 J'ai essayé, mais je n'arrive pas à pénétrer le pare-feu 977 01:23:23,620 --> 01:23:24,771 Ah, ça me rends dingue. 978 01:23:24,914 --> 01:23:27,285 Tout serait résolu si on pouvait y accéder. 979 01:23:27,714 --> 01:23:29,314 Yeobaek Hyungnim, tu n'as pas une idée? 980 01:23:30,600 --> 01:23:34,000 Personne ne peut y pénétrer à moins que quelqu'un ouvre la porte. 981 01:23:34,228 --> 01:23:35,742 Appelons juste les flics. 982 01:23:35,828 --> 01:23:37,057 Et si ils sont de leur côté? 983 01:23:37,057 --> 01:23:38,600 Alors impliquons les médias. 984 01:23:38,771 --> 01:23:42,742 La vidéo alibi de Telbo Hyungnim n'a-t-elle pas été diffusé? 985 01:23:42,942 --> 01:23:47,600 Elle se cache parce que ça l'a mise sur la liste des personnes à surveiller. 986 01:23:51,200 --> 01:23:53,028 J'ai une idée. 987 01:24:05,857 --> 01:24:07,057 Allô? 988 01:24:07,942 --> 01:24:09,228 Nous avons un problème. 989 01:24:09,428 --> 01:24:10,085 Quoi? 990 01:24:10,114 --> 01:24:11,971 L'appartement de No a été vandalisé. 991 01:24:17,885 --> 01:24:20,114 Tu es fini Min Chun Sang 992 01:24:22,314 --> 01:24:24,342 Ils ont effacé toutes les empreintes, 993 01:24:24,571 --> 01:24:26,885 et mélangés différents cheveux. 994 01:24:26,971 --> 01:24:29,257 Difficile de dire lequel appartient à Mlle So. 995 01:24:32,371 --> 01:24:33,600 Il est intéressant. 996 01:24:34,942 --> 01:24:36,657 Comment pouvez-vous rire? 997 01:24:36,742 --> 01:24:38,857 La nouvelle doit être diffusé demain. 998 01:24:39,000 --> 01:24:40,114 Qu'est-ce qu'on fait? 999 01:24:41,057 --> 01:24:42,857 Repoussons le jour J. 1000 01:24:43,450 --> 01:24:46,600 Faites venir les opérateurs pour nettoyer cet endroit. 1001 01:24:54,000 --> 01:24:56,485 Envoyez le corps de No Jung Hyun dans un endroit tranquille. 1002 01:24:56,971 --> 01:24:58,571 Un môtel de province peut-être. 1003 01:24:58,628 --> 01:25:02,085 et récupérez à nouveau les échantillons de So Hyung Jun. 1004 01:25:02,220 --> 01:25:06,342 Papa, pas de nouvelles de ce con de Min? 1005 01:25:06,342 --> 01:25:07,828 Combien de temps je vais devoir rester ici? 1006 01:25:07,857 --> 01:25:11,085 La nourriture craint et je ne peux pas supporter l'odeur. 1007 01:25:11,114 --> 01:25:12,285 Min Chun Sang! 1008 01:25:12,314 --> 01:25:14,514 C'est comme ça que vous travaillez? - Directeur Choo. 1009 01:25:14,571 --> 01:25:17,142 Vous savez combien mon enfant souffre actuellement? 1010 01:25:17,171 --> 01:25:19,885 Je l'ai élevé comme une princesse. 1011 01:25:21,600 --> 01:25:23,657 Nous travaillons tous jour et nuit 1012 01:25:23,685 --> 01:25:25,485 alors soyez patient avec nous. 1013 01:25:25,828 --> 01:25:27,714 Rembourse moi! Réponds moi! 1014 01:25:27,740 --> 01:25:29,314 Rembourse moi mon argent! 1015 01:25:29,342 --> 01:25:30,485 Putain de bordel... 1016 01:25:33,770 --> 01:25:36,600 Qu'est-ce qu'il y a encore? Tout me prends la tête. 1017 01:25:38,657 --> 01:25:40,285 Qui est le connard... 1018 01:25:40,828 --> 01:25:42,657 Ok, essayons ça. 1019 01:25:55,457 --> 01:25:57,200 Un, deux, trois. 1020 01:25:58,085 --> 01:25:59,940 Organisateur d'évènements 1021 01:26:00,020 --> 01:26:01,942 On sait ce qu'on fait. 1022 01:26:04,457 --> 01:26:05,828 C'est quoi ce bordel? 1023 01:26:42,600 --> 01:26:45,057 Fils de pute! Arrête ça! 1024 01:26:50,800 --> 01:26:53,028 Kwon Yoo s'en prends à tous nos opérateurs. 1025 01:26:54,114 --> 01:26:56,885 On peut engager d'autres gens. 1026 01:26:57,028 --> 01:27:00,120 Vous voulez que le Directeur Choo continue de nous harceler? 1027 01:27:00,120 --> 01:27:00,142 D'abord terminez le travail avec So Hyung Jun. Vous voulez que le Directeur Choo continue de nous harceler? 1028 01:27:00,142 --> 01:27:02,371 D'abord terminez le travail avec So Hyung Jun. 1029 01:27:02,428 --> 01:27:06,485 Et... ne vous inquiétez pas pour Kwon 1030 01:27:06,542 --> 01:27:07,914 j'ai le contrôle sur lui. 1031 01:27:07,971 --> 01:27:09,628 C'est l'heure des nouvelles. 1032 01:27:12,685 --> 01:27:14,628 Regardons ça ensemble. 1033 01:27:14,650 --> 01:27:16,428 Je suis actuellement dans un motel abandonné de Yesan. 1034 01:27:16,685 --> 01:27:19,428 Le corps de l'acteur No Joon Young retrouvé dans un môtel Après avoir disparu pendant une semaine, 1035 01:27:19,514 --> 01:27:23,057 un informateur nous a signalé que No Joon Young avait été assassiné. 1036 01:27:23,142 --> 01:27:25,742 L'équipe médico-légale est sur les lieux... 1037 01:27:30,314 --> 01:27:31,542 Vous ne pouvez pas venir ici! 1038 01:27:31,571 --> 01:27:33,714 Poussez vous! Dégagez! 1039 01:27:37,657 --> 01:27:39,400 C'est Choo Ye Ri! Choo Ye Ri! 1040 01:27:39,714 --> 01:27:41,057 Prenez une photo! 1041 01:27:45,000 --> 01:27:47,371 Le corps de l'acteur No Joon Young retrouvé dans un môtel 1042 01:27:49,800 --> 01:27:52,028 Papa, combien de temps je vais devoir rester ici? 1043 01:27:52,085 --> 01:27:54,857 La nourriture craint et je ne peux pas supporter l'odeur! 1044 01:28:01,657 --> 01:28:04,571 Choo Ye Ri, la fille du directeur du groupe Hyosin, 1045 01:28:04,620 --> 01:28:10,314 a été trouvé sur la scène du crime et a été arrêté pour le meurtre de No Joon Young... 1046 01:28:10,342 --> 01:28:13,510 Que diable s'est-il passé? Pourquoi ma fille était là? 1047 01:28:13,542 --> 01:28:15,314 ...difficile donc de nier les accusations. 1048 01:28:15,457 --> 01:28:17,942 Faisant face à une vague de critiques, le Directeur Choo est confronté 1049 01:28:18,000 --> 01:28:21,828 a la plus grande menace de sa vie. 1050 01:28:22,485 --> 01:28:24,771 Appel Inconnu 1051 01:28:34,371 --> 01:28:35,114 Kwon Yoo? 1052 01:28:35,228 --> 01:28:36,628 Vous avez apprécié? 1053 01:28:37,257 --> 01:28:39,800 J'ai copié votre méthode. 1054 01:28:40,257 --> 01:28:42,914 Bien, c'était assez impressionnant. 1055 01:28:42,942 --> 01:28:46,000 C'est bizarre d'être complimenté par quelqu'un que je veux tuer. 1056 01:28:46,171 --> 01:28:50,485 C'est la vérité. Les choses étaient assez terme ces derniers temps 1057 01:28:52,310 --> 01:28:54,685 J'ai une poussée de motivation, ça m'excite! 1058 01:28:54,714 --> 01:28:56,457 Ça faisait longtemps. 1059 01:28:56,857 --> 01:28:58,371 Tu comprends ça? 1060 01:28:59,285 --> 01:29:02,457 C'est assez amusant depuis le début. 1061 01:29:02,714 --> 01:29:08,171 Les gens vont en prison d'après les scénarios que j'ai crée. 1062 01:29:08,650 --> 01:29:13,885 Et avec un article que j'écris, les gens rigolent... 1063 01:29:14,828 --> 01:29:18,828 pleurent... ou se mettent en colère. 1064 01:29:18,857 --> 01:29:21,000 Ce sens de l'accomplissement... 1065 01:29:25,970 --> 01:29:29,542 Alors quoi, ça reste le travail et c'est devenu ennuyeux au bout d'un moment. 1066 01:29:29,600 --> 01:29:32,485 Tout était pareil. 1067 01:29:35,828 --> 01:29:38,457 Mais... je suis en extase ces derniers temps. 1068 01:29:39,057 --> 01:29:40,885 Tu es une menace. 1069 01:29:42,514 --> 01:29:44,771 Personne n'a rivalisé avec moi auparavant. 1070 01:29:45,114 --> 01:29:47,742 Alors quand tu t'en es pris à moi, 1071 01:29:47,800 --> 01:29:51,228 ça m'a agacé mais je me sentais tellement bien! 1072 01:29:55,800 --> 01:29:56,400 Allô? 1073 01:30:12,657 --> 01:30:15,514 Comment ce gamin ose raccrocher quand un adulte parle ? 1074 01:30:15,600 --> 01:30:18,371 Il a raccroché... 1075 01:30:20,085 --> 01:30:22,114 Quel enfoiré. 1076 01:30:24,971 --> 01:30:26,285 C'est le problème. 1077 01:30:27,771 --> 01:30:30,228 Les jeunes ne savent plus communiquer. 1078 01:30:31,971 --> 01:30:33,200 C'est assez inquiétant. 1079 01:30:34,000 --> 01:30:35,628 Ces imbéciles de jeunes! 1080 01:30:35,914 --> 01:30:38,342 Est-ce trop demandé? Hein? 1081 01:30:38,400 --> 01:30:42,057 Je parlais au téléphone! Je parlais! 1082 01:30:42,085 --> 01:30:43,142 Ils ne savent pas communiquer! 1083 01:30:43,257 --> 01:30:45,914 Je n'arrive pas à les supporter. 1084 01:31:51,628 --> 01:31:53,428 Ça fait mal, vraiment mal. 1085 01:31:57,828 --> 01:31:59,600 Ça fait vraiment mal... 1086 01:32:30,457 --> 01:32:32,971 Tu dors encore? 1087 01:32:35,200 --> 01:32:36,542 Lève toi! 1088 01:32:36,600 --> 01:32:38,942 Toute a passé toute la nuit à jouer? 1089 01:32:39,028 --> 01:32:40,228 Que penses-tu d'un dojo? 1090 01:32:40,285 --> 01:32:42,285 Plus de Taekwondo. 1091 01:32:42,828 --> 01:32:44,485 Je vais m'occuper de ça pour toi. 1092 01:32:44,600 --> 01:32:46,942 Je ne ferais plus jamais de Taekwondo. 1093 01:32:49,200 --> 01:32:52,171 Lisez ça s'il vous plaît, mon fils n'est pas un tueur! 1094 01:32:52,228 --> 01:32:53,828 Lisez ça s'il vous plaît. 1095 01:32:53,942 --> 01:32:55,057 N'est-ce pas amusant? 1096 01:32:55,114 --> 01:32:56,885 Lisez ça s'il vous plaît! 1097 01:32:57,171 --> 01:32:59,771 C'est encore mieux vers la fin. 1098 01:33:00,457 --> 01:33:03,400 Oh, et désolé d'avoir tuer ta mère. 1099 01:33:04,771 --> 01:33:07,685 Je sais que c'est tardif, mais je m'excuse. 1100 01:33:15,971 --> 01:33:18,685 Reste calme et écoute moi. 1101 01:33:18,771 --> 01:33:20,028 Ecoute moi... 1102 01:33:20,085 --> 01:33:21,314 C'est important... 1103 01:33:21,600 --> 01:33:22,685 Attends! Attends! 1104 01:33:22,800 --> 01:33:24,857 C'est vraiment important, tu pourrais le regretter... 1105 01:33:24,942 --> 01:33:26,114 Hey! 1106 01:33:28,057 --> 01:33:29,485 Tu sais pourquoi ça t'es arrivé? 1107 01:33:30,028 --> 01:33:32,342 C'est parce que tu es né avec d'horribles parents. 1108 01:33:34,057 --> 01:33:35,514 Fils de pute! 1109 01:33:36,142 --> 01:33:37,257 Sale bâtard! 1110 01:33:49,314 --> 01:33:52,000 Je sais que tu te sens lésé. 1111 01:33:52,371 --> 01:33:59,457 Mais ce n'est pas une excuse pour frapper un aîné. 1112 01:33:59,571 --> 01:34:00,714 Espèce de psychopathe... 1113 01:34:00,742 --> 01:34:03,085 Quoi qu'il en soit, c'est presque l'heure. 1114 01:34:04,650 --> 01:34:06,114 Telbo 1115 01:34:07,085 --> 01:34:08,942 Tu devrais répondre. 1116 01:34:13,485 --> 01:34:16,314 Yeo Wool? Allô? 1117 01:34:16,457 --> 01:34:19,171 Hey la petite merde! Revoyons nous! 1118 01:34:20,028 --> 01:34:21,485 Nom de l'équipe: Ressurection. 1119 01:34:21,542 --> 01:34:26,428 Gourou Yong, Demolition, Yeobaek Euimi, 1120 01:34:26,428 --> 01:34:27,742 et Telbo.. 1121 01:34:27,771 --> 01:34:31,085 Ils vont tous mourir à cause de toi. 1122 01:34:34,028 --> 01:34:35,085 Je... 1123 01:34:35,228 --> 01:34:39,771 Si vous touchez à mon équipe, je vais vous tuer fils de pute! 1124 01:34:39,857 --> 01:34:43,657 Désolé de répondre à une menace par une menace... 1125 01:34:43,942 --> 01:34:47,342 mais si tu continues comme ça, ils vont tous mourir. 1126 01:34:49,828 --> 01:34:51,971 Je pense que mes côtes sont cassées. 1127 01:34:52,228 --> 01:34:55,228 Je savais que tu viendrais voler mes données. 1128 01:34:55,257 --> 01:34:58,400 C'est pourquoi j'ai envoyé Ma Deok Soo chercher ton équipe. 1129 01:34:58,514 --> 01:35:02,457 Le serveur est immense, ça va prendre 30 minutes. 1130 01:35:02,542 --> 01:35:06,857 Et... tu seras un homme libre avec ça. 1131 01:35:09,485 --> 01:35:13,371 Mais tes amis vont mourir comme des chiens. 1132 01:35:15,400 --> 01:35:17,057 C'est dommage... 1133 01:35:19,314 --> 01:35:24,028 Je vais vous tuer et sauver mon équipe. 1134 01:35:25,571 --> 01:35:29,142 Je sens bien ta détermination mais... 1135 01:35:31,970 --> 01:35:36,628 j'ai dit à Ma Deok Soo que si je ne l'appelais pas dans 15mn, 1136 01:35:36,657 --> 01:35:39,571 dans ce cas... il devra les exécuter. 1137 01:35:39,657 --> 01:35:41,600 Peut-être que je n'aurais pas dû. 1138 01:35:42,257 --> 01:35:49,620 Tu devrais juste récupérer les données et t'enfuir pour blanchir ton nom. 1139 01:35:53,714 --> 01:35:56,114 Oublie les. 1140 01:35:56,540 --> 01:36:00,457 Tout le monde s'en fiche s'ils meurent. 1141 01:36:00,542 --> 01:36:02,028 Ils vont tous éventuellement mour... 1142 01:36:11,514 --> 01:36:14,800 J'ai oublié de mentionner quelque chose, désolé. 1143 01:36:14,914 --> 01:36:18,514 Ton amie là, Telbo. 1144 01:36:19,200 --> 01:36:20,942 Yoon Yeo Wool. 1145 01:36:23,457 --> 01:36:25,171 Elle sera la remplaçante de So Hyung Jun. 1146 01:36:25,400 --> 01:36:29,914 Mes hommes doivent être en train de récolter ses échantillons là. 1147 01:36:31,085 --> 01:36:32,942 Telbo Hyungnim! 1148 01:36:33,142 --> 01:36:38,285 Un hackeuse ermite tue le célèbre acteur No Joon Young. 1149 01:36:38,314 --> 01:36:41,542 La nouvelle sera partout sur le net demain. 1150 01:36:41,942 --> 01:36:43,857 C'est cool, hein? 1151 01:36:45,457 --> 01:36:46,942 Je dois être un génie. 1152 01:36:47,170 --> 01:36:51,028 Arrêtez ça. Arrête ça enfoiré! 1153 01:36:51,057 --> 01:36:54,485 Et tes amis restants... 1154 01:36:54,542 --> 01:36:58,485 j'ai demandé à Ma Deok Soo de les tuer maintenant. 1155 01:36:58,628 --> 01:37:00,514 Ils seront mort quand tu arriveras alors 1156 01:37:00,600 --> 01:37:03,771 n'y va pas et enfuis toi. 1157 01:37:03,800 --> 01:37:07,650 Tu arriveras à temps pour sentir leurs corps froids. 1158 01:37:07,685 --> 01:37:10,485 Ne fais pas ça! Fils de pute! 1159 01:37:11,685 --> 01:37:12,714 Putain de merde! 1160 01:37:13,485 --> 01:37:16,057 Tu n'aurais pas dû me toucher. 1161 01:37:16,685 --> 01:37:18,257 Fils de pute! 1162 01:37:21,570 --> 01:37:24,457 Vous savez pourquoi vous allez mourir, hein? 1163 01:37:25,914 --> 01:37:27,428 Qui je devrais tuer en premier? 1164 01:37:27,485 --> 01:37:30,571 Attendez! Attendez s'il vous plaît! 1165 01:37:30,828 --> 01:37:32,371 Ahjussi, toi d'abord. 1166 01:37:40,200 --> 01:37:41,428 Hyungnim! 1167 01:37:42,285 --> 01:37:44,200 Oh? Il n'est pas mort? 1168 01:37:44,857 --> 01:37:46,057 C'est quoi le problème avec ce truc? 1169 01:37:46,285 --> 01:37:49,142 Attendez! Discutons! On peut arranger ça! 1170 01:37:54,371 --> 01:37:55,742 C'est défectueux? 1171 01:37:55,742 --> 01:37:57,114 Vous n'avez jamais fait l'armée... 1172 01:37:58,514 --> 01:37:59,571 Chaud! 1173 01:38:03,600 --> 01:38:06,110 Telbo Hyungnim! - Débarrasse toi d'elle. 1174 01:38:07,600 --> 01:38:09,428 Bande de cons! Sortez la vite de là. 1175 01:38:09,485 --> 01:38:11,942 Ne faites pas ça! Espèce d'enforiés! 1176 01:38:11,971 --> 01:38:13,657 Donne moi ton flingue. 1177 01:38:17,457 --> 01:38:18,542 Bande d'idiots! 1178 01:38:18,600 --> 01:38:19,971 Attendez! Attendez! 1179 01:38:20,800 --> 01:38:22,685 Discutons! Discutons! Ne nous tirez pas dessus! 1180 01:38:25,485 --> 01:38:27,600 Attendez! On peut discuter... 1181 01:38:27,770 --> 01:38:29,542 Regardez moi! Sale tas de merde! 1182 01:38:29,570 --> 01:38:32,942 Sale con! Regarde moi! Regarde moi sale con! 1183 01:38:33,028 --> 01:38:35,680 Ne tire pas! Ne tire pas! Connard! 1184 01:38:36,485 --> 01:38:38,800 Je n'arrive pas à me concentrer! Ferme la sale con! 1185 01:38:39,314 --> 01:38:40,942 Tu veux mourir le premier? 1186 01:38:41,771 --> 01:38:43,742 J'ai une mère... 1187 01:38:44,657 --> 01:38:45,428 Ok. 1188 01:38:46,257 --> 01:38:47,714 Tu vas quand même mourir le premier. 1189 01:38:47,800 --> 01:38:50,057 Attendez Ahjussi. Attendez! 1190 01:38:50,257 --> 01:38:52,428 Que s'est-il passé? C'est quoi ce bordel? 1191 01:38:53,571 --> 01:38:55,085 Je pense que c'est une coupure de courant. 1192 01:38:55,257 --> 01:38:57,200 Putain, une coupure de courant? 1193 01:38:58,314 --> 01:39:01,828 Hyungnim! Par là! 1194 01:39:02,220 --> 01:39:04,857 Stop! Arrêtez de tirer! Bande d'abrutis! 1195 01:39:04,857 --> 01:39:06,142 Hey! Arrêtez de tirer! 1196 01:39:06,200 --> 01:39:07,714 Allume ton briquet. 1197 01:39:18,571 --> 01:39:19,742 Il est mort? 1198 01:39:21,114 --> 01:39:22,314 Vous l'avez trouvé? 1199 01:40:52,657 --> 01:40:53,885 Vite! Vite! 1200 01:40:53,914 --> 01:40:55,485 Yeobaek Hyungnim, vite! 1201 01:40:57,257 --> 01:40:58,514 Arrête toi la! 1202 01:40:58,771 --> 01:41:00,971 Chopez le, l'enfoiré avec la veste en cuir! 1203 01:41:06,371 --> 01:41:07,371 Stop! 1204 01:41:11,485 --> 01:41:13,028 Plus vite! Plus vite! 1205 01:41:19,800 --> 01:41:21,142 Poursuivez les! 1206 01:41:21,171 --> 01:41:22,400 Suivez les! 1207 01:41:25,114 --> 01:41:26,885 Ils arrivent! 1208 01:41:28,828 --> 01:41:31,857 Pourquoi ils fuient? Il se bat tellement bien ce con! 1209 01:41:36,914 --> 01:41:38,057 Voiture devant! 1210 01:41:45,028 --> 01:41:47,314 C'est trop étroit! Ça passera pas! Stop! 1211 01:41:53,828 --> 01:41:54,485 Allons-y! 1212 01:42:01,800 --> 01:42:03,028 Ah, sérieux... 1213 01:42:05,085 --> 01:42:07,857 C'est le mieux que tu puisses faire? 1214 01:42:08,020 --> 01:42:09,428 Appelez Yong Pal! 1215 01:42:09,485 --> 01:42:10,085 Quoi? 1216 01:42:10,085 --> 01:42:12,114 Je t'ai dit d'appeler Yong Pal, connard! 1217 01:42:12,371 --> 01:42:13,657 Chopez la voiture! 1218 01:42:14,200 --> 01:42:15,800 Hey, Professeur Ma! 1219 01:42:15,857 --> 01:42:18,914 Je vais t'envoyer la localisation de Kwon Yoo, 1220 01:42:18,942 --> 01:42:21,800 alors s'il te plaît, attrapez le 1221 01:42:34,257 --> 01:42:36,371 Hyungnim! Je suis là! 1222 01:42:36,400 --> 01:42:38,571 Yong Pal à la rescousse! 1223 01:42:38,942 --> 01:42:42,000 Je vais t'attraper coûte que coûte! 1224 01:42:53,971 --> 01:42:55,742 Ça devient amusant. 1225 01:42:56,542 --> 01:42:59,771 Pourquoi je ne lui donnerais pas un coup de main? 1226 01:43:05,171 --> 01:43:07,057 Oh, c'est 'Bouche Pleine'. 1227 01:43:08,542 --> 01:43:09,685 Que diable? 1228 01:43:10,457 --> 01:43:13,400 Que dirais-tu d'un tour de montagne russe? 1229 01:43:22,914 --> 01:43:24,457 Yong Pal! Vas-y! 1230 01:43:24,657 --> 01:43:26,485 Vas-y! Vas-y! 1231 01:43:35,571 --> 01:43:36,942 Là! Là! 1232 01:43:58,342 --> 01:44:00,142 Attention, attention! 1233 01:44:24,200 --> 01:44:25,228 Où suis-je? 1234 01:44:33,485 --> 01:44:35,314 C'est quoi ça? 1235 01:44:38,228 --> 01:44:39,685 Attrapez cet enfoiré. 1236 01:44:39,800 --> 01:44:41,314 Hein? Compris? 1237 01:44:41,371 --> 01:44:43,142 Attrapez à tout prix cet enfoiré! 1238 01:45:13,428 --> 01:45:15,200 Oui, c'est la station de télévision? 1239 01:45:15,342 --> 01:45:17,371 J'aimerais vous donner une information. 1240 01:45:17,428 --> 01:45:20,228 C'est à propos du fugitif Kwon Yoo... 1241 01:45:28,600 --> 01:45:31,742 Ce connard a vraiment essayé de nous tuer? 1242 01:45:36,600 --> 01:45:39,828 Aigo... je me sens mal. Que faire? 1243 01:45:41,171 --> 01:45:43,114 C'est presque l'heure des infos. 1244 01:45:47,657 --> 01:45:48,971 Fils de pute. 1245 01:45:49,542 --> 01:45:51,285 Flash info! - Flash info! 1246 01:45:51,280 --> 01:45:53,942 Ça vient juste de sortir... - L'identité du tueur de No Joon Hyung... 1247 01:45:54,000 --> 01:45:57,142 ... s'avère être le fugitif Kwon Yoo. 1248 01:45:57,170 --> 01:46:00,828 Les caméras de surveillance récupéré par la police montre Kwon Yoo 1249 01:46:00,857 --> 01:46:04,280 et ses acolytes connu sous le nom 'Ressurection' 1250 01:46:04,342 --> 01:46:09,657 en train de kidnapper et déplacer Choo Ye Ri sur le lieu du crime. 1251 01:46:09,685 --> 01:46:11,857 Le problème, c'est ce groupe de racaille. 1252 01:46:11,885 --> 01:46:15,771 Ses acolytes de jeu... -Les acolytes de Kwon Yoo l'ont aidé à tuer, influencé par des jeux violents... 1253 01:46:15,857 --> 01:46:17,200 Avec des bombes fait maison... 1254 01:46:17,250 --> 01:46:19,200 ...un association criminelle psychotique qui répands le crime. 1255 01:46:19,200 --> 01:46:22,714 Ils nous ont traité... d'association criminelle psychotique? 1256 01:46:22,742 --> 01:46:24,800 Ah putain! La police est après nous maintenant! 1257 01:46:25,000 --> 01:46:26,457 Les choses deviennent sérieuse. 1258 01:46:26,514 --> 01:46:28,171 Chopez le avant la police. 1259 01:46:28,228 --> 01:46:30,057 Une large récompense pour celui qui l'attrapera! 1260 01:46:33,514 --> 01:46:36,828 Kwon Yoo... alors tu joues beaucoup à des jeux? 1261 01:46:37,220 --> 01:46:38,828 Directeur Choo 1262 01:46:40,171 --> 01:46:43,571 Avocat Min, je savais que vous alliez arranger ça! 1263 01:46:43,714 --> 01:46:46,371 Vous êtes un vrai génie! 1264 01:46:51,485 --> 01:46:53,400 On va vraiment s'en sortir? 1265 01:46:53,485 --> 01:46:54,857 On y est presque. 1266 01:46:59,257 --> 01:47:01,942 Pendant son incarcération, le fugitif Kwon Yoo, 1267 01:47:01,971 --> 01:47:06,171 était connu pour attaquer régulièrement ses co-détenus. 1268 01:47:06,570 --> 01:47:09,571 Peut-être que notre société a crée un monstre, 1269 01:47:09,620 --> 01:47:11,285 Meurtres vengeance. Sommes-nous sécurité? nous devrions revoir... 1270 01:47:22,400 --> 01:47:23,600 Tu as filmé ça? 1271 01:47:23,885 --> 01:47:25,000 Des voitures sont à l'intérieur! 1272 01:47:25,714 --> 01:47:27,485 2 remorqueuse sont entrées à toute vitesse! 1273 01:47:40,485 --> 01:47:43,228 Yeo Wool est sortie, trouvez la.. 1274 01:47:43,257 --> 01:47:44,428 La fille Yeo Wool? 1275 01:47:44,480 --> 01:47:46,657 C'est votre dernière chance. Compris. 1276 01:47:46,680 --> 01:47:47,657 Mon pote, je suis occupé. Je vais... 1277 01:47:47,657 --> 01:47:48,800 Putain, il a encore raccroché. 1278 01:47:49,885 --> 01:47:52,028 Il n'a aucunes manières! 1279 01:47:55,314 --> 01:47:56,685 Ok, allons-y. 1280 01:47:58,800 --> 01:47:59,800 Votre attention s'il vous plaît. 1281 01:47:59,830 --> 01:48:04,457 Des intrus armés se trouvent dans notre studio. Veuillez évacuer le bâtiment. 1282 01:48:07,228 --> 01:48:09,228 Votre attention s'il vous plaît... 1283 01:48:10,314 --> 01:48:12,457 Vite! Vite! 1284 01:48:23,457 --> 01:48:24,485 Vous me recevez tous? 1285 01:48:24,485 --> 01:48:25,571 Oui, Captain. - Captain 1286 01:48:25,571 --> 01:48:26,742 Captain. - Oui Captain. 1287 01:48:26,742 --> 01:48:30,057 On doit gagner du temps pendant que Telbo Hyungnim fait les préparatifs. 1288 01:48:31,428 --> 01:48:32,942 Et merci. 1289 01:48:34,057 --> 01:48:35,028 De m'aider. 1290 01:48:35,142 --> 01:48:38,400 Captain, combien de fois tu as sauvé notre peau? 1291 01:48:38,428 --> 01:48:39,657 En particulier Telbo Hyungnim. 1292 01:48:39,685 --> 01:48:42,600 Elle est passé aux niveaux supérieurs en suivant le Captain. 1293 01:48:43,028 --> 01:48:44,857 Ces enfoirés, on va tous leur régler leur compte. 1294 01:48:44,885 --> 01:48:46,542 Ce n'est pas un jeu. 1295 01:48:46,914 --> 01:48:48,828 Ça pourrait être vraiment dangereux. 1296 01:48:51,800 --> 01:48:54,314 Très bien, ils arrivent. 1297 01:48:54,685 --> 01:48:57,085 Captain, on attends tes ordres. 1298 01:48:59,542 --> 01:49:02,000 Ok Ressurection, vous êtes prêt? 1299 01:49:02,057 --> 01:49:03,657 Battons nous sans regrets aujourd'hui. 1300 01:49:03,740 --> 01:49:04,742 Bien reçu! 1301 01:49:04,771 --> 01:49:06,200 Gourou Yong, prépare toi. 1302 01:49:07,600 --> 01:49:10,114 Une minute, une minute, une minute... 1303 01:49:17,942 --> 01:49:18,685 Yes! 1304 01:49:19,200 --> 01:49:21,628 Demolition. Tire quand je serais passé. 1305 01:49:21,685 --> 01:49:22,685 Ne t'inquiète pas. 1306 01:49:22,714 --> 01:49:25,457 Ça sera comme dans "The Dark Knight" 1307 01:49:25,485 --> 01:49:28,542 Une fois que tu seras passé et que la remorqueuse arrivera, 1308 01:49:28,742 --> 01:49:31,857 Je vais les faire se retourner avec mes cables. 1309 01:49:31,914 --> 01:49:35,657 Je t'ai dit que je travaillais dans l'industrie du cinéma, non? 1310 01:49:46,342 --> 01:49:48,085 Oh putain, c'est pas bon. 1311 01:49:48,114 --> 01:49:50,285 Je savais que tu étais que du bluff. 1312 01:50:05,942 --> 01:50:07,714 Ecrase le simplement! 1313 01:50:07,742 --> 01:50:09,085 Fonce lui dessus! 1314 01:50:14,542 --> 01:50:15,742 Putain de merde! 1315 01:50:18,628 --> 01:50:19,914 Captain, tu vas bien? 1316 01:50:20,371 --> 01:50:21,228 Je vais bien. 1317 01:50:22,942 --> 01:50:24,714 Prêt pour la prochaine étape! 1318 01:50:42,542 --> 01:50:45,085 Bon boulot, Gourou Yong. 1319 01:50:45,142 --> 01:50:46,285 Yes! 1320 01:50:53,485 --> 01:50:54,171 Demo! 1321 01:50:54,200 --> 01:50:55,914 Le Captain les attire vers toi. 1322 01:50:55,914 --> 01:50:57,971 Pas encore! C'est pas prêt! 1323 01:51:02,142 --> 01:51:04,142 Pas encore, pas encore, pas encore. 1324 01:51:05,800 --> 01:51:06,971 Demo, maintenant! 1325 01:51:24,020 --> 01:51:26,600 Ok Demo. Bon boulot. On passe à l'étape suivante. 1326 01:51:28,000 --> 01:51:28,942 Telbo Hyungnim! 1327 01:51:28,971 --> 01:51:29,571 Telbo Hyungnim! 1328 01:51:29,628 --> 01:51:31,628 Qu'est-ce qui se passe? Yeo Wool? 1329 01:51:38,885 --> 01:51:40,114 La ferme! 1330 01:51:56,657 --> 01:51:58,257 Vraiment désolé! 1331 01:51:59,114 --> 01:52:00,057 C'est ma faute. 1332 01:52:00,142 --> 01:52:02,657 Ne bouge pas! 1333 01:52:30,857 --> 01:52:33,857 Yeo Wool! Yeo Wool! 1334 01:52:35,942 --> 01:52:39,114 Adios, enfoirés! 1335 01:52:47,514 --> 01:52:49,257 Cet abruti! 1336 01:52:49,428 --> 01:52:50,771 Yeo Wool, grimpe! 1337 01:52:52,971 --> 01:52:55,714 Arrête ça! Putain de merde! 1338 01:52:57,971 --> 01:52:59,457 Hyungnim! Je suis là! 1339 01:53:02,280 --> 01:53:03,885 Fils de pute! Tire correctement! 1340 01:53:03,914 --> 01:53:05,914 Désolé Hyungnim! Que s'est-il passé? 1341 01:53:15,828 --> 01:53:17,257 Cet abruti inutile... 1342 01:53:23,771 --> 01:53:25,542 Plus près, plus près... 1343 01:53:31,828 --> 01:53:33,600 Captain! - Yeo Wool, saute! 1344 01:53:34,142 --> 01:53:35,742 N'y compte pas! 1345 01:53:36,485 --> 01:53:38,485 Putain... 1346 01:54:32,542 --> 01:54:34,542 0187, la voiture du suspect a été repéré. 1347 01:54:34,571 --> 01:54:36,885 Elle vient de passer l'intersection Sangam. 1348 01:54:37,171 --> 01:54:39,371 18, demande de renfort. 1349 01:54:39,685 --> 01:54:42,514 Toutes les unités, convergez à l'intersection Sangam. 1350 01:54:42,771 --> 01:54:45,685 Centre de commandes, envoyez du renfort. 1351 01:54:46,542 --> 01:54:49,542 Il se dirige vers la station de télévision. 1352 01:54:49,800 --> 01:54:53,000 18, bloquez la route adjacente, attirez le vers le 3ème bloc.. 1353 01:54:54,000 --> 01:54:56,914 Unité Snipers, vous avez l'autorisation d'ouvrir le feu, 1354 01:54:56,942 --> 01:54:58,885 le suspect pourrait être armé. 1355 01:54:58,914 --> 01:55:01,028 Le fugitif Kwon Yoo est en approche! 1356 01:55:01,057 --> 01:55:03,085 Il pourrait être ici pour se rendre. 1357 01:55:03,142 --> 01:55:05,914 Vous regardez une retransmission en direct. 1358 01:55:23,710 --> 01:55:25,057 Retransmission en direct de l'arrestation de Kwon Yoo 1359 01:55:42,542 --> 01:55:44,257 Qu'est-ce qui ne va pas avec ça? 1360 01:55:59,685 --> 01:56:01,371 Réveille toi, on y est. 1361 01:56:03,114 --> 01:56:04,314 On est déjà arrivé? 1362 01:56:04,514 --> 01:56:06,314 Captain, j'ai ramené Eun Pee et Eom Pee. 1363 01:56:06,342 --> 01:56:08,657 Captain, tu m'as manqué! 1364 01:56:08,714 --> 01:56:09,828 La revoilà encore. 1365 01:56:09,914 --> 01:56:11,914 Captain, ça a été difficile? 1366 01:56:12,028 --> 01:56:13,257 Agréable d'entendre vos voix. 1367 01:56:13,342 --> 01:56:16,428 Telbo Hyungnim, tu as récupéré toutes les données? 1368 01:56:42,457 --> 01:56:43,600 Terminé. 1369 01:56:49,000 --> 01:56:53,085 Telbo Hyungnim va bloquer les news normales et nous diffuser. 1370 01:56:53,142 --> 01:56:54,342 Fais ça correctement. 1371 01:56:54,714 --> 01:56:57,571 C'est pas la peine de faire ça, ils vont tous regarder de toute façon. 1372 01:56:57,800 --> 01:56:59,028 Je suis tellement nerveuse... 1373 01:56:59,085 --> 01:57:00,885 Tu es prête? 1374 01:57:05,057 --> 01:57:09,171 Le tueur du siècle, la vérité sur Kwon Yoo 1375 01:57:09,228 --> 01:57:12,657 va être diffusé en exclusivité sur 69 Enter. 1376 01:57:13,314 --> 01:57:16,428 A-t-il vraiment tué le sexy No Joon Young? 1377 01:57:16,542 --> 01:57:18,342 Est-ce la vérité? 1378 01:57:24,250 --> 01:57:27,114 Ma fille Ye Ri... elle a causé un incident. 1379 01:57:27,140 --> 01:57:30,314 C'est un acteur nommé No Joon Young. 1380 01:57:30,371 --> 01:57:32,571 Je crois qu'on ne peux plus rien faire. 1381 01:57:32,600 --> 01:57:35,371 C'est le Directeur du groupe Hyosin, n'est-ce pas? 1382 01:57:35,514 --> 01:57:37,714 Papa, j'ai faim.. 1383 01:57:37,742 --> 01:57:40,571 Cette salope a tué No Joon Young. 1384 01:57:40,685 --> 01:57:45,000 Alors quelle est la vérité derrière l'affaire de meurtre-viol de Kwon Yoo? 1385 01:57:45,114 --> 01:57:49,142 Mon fils a commis une erreur. Il devait être vraiment saoûl. 1386 01:57:49,400 --> 01:57:53,171 Il est enclin à faire des erreurs à son âge, même un meurtre. 1387 01:57:53,600 --> 01:57:56,428 Vous devez être anxieux avant le grand jour. 1388 01:57:56,514 --> 01:57:58,000 C'est pas toi? - Quoi? 1389 01:57:58,080 --> 01:58:00,085 Celui qui a tué Ha Ji Soo.. 1390 01:58:00,114 --> 01:58:04,285 Je suis vraiment dans la merde... était le fils du Conseiller Park, qui a écrit la loi Kwon Yoo. 1391 01:58:04,285 --> 01:58:07,114 Mais Kwon Yoo a été arrêté à sa place. 1392 01:58:07,114 --> 01:58:08,400 Vous avez vu les nouvelles? 1393 01:58:08,457 --> 01:58:10,714 Ce Kwon Yoo ira jusqu'au procès? 1394 01:58:10,740 --> 01:58:13,457 Je suis Min Chun-sang. - Ces fils de pute! 1395 01:58:13,485 --> 01:58:15,571 "Ces fils de putes..." 1396 01:58:16,200 --> 01:58:17,828 J'atteins mon point de non-retour là. 1397 01:58:17,885 --> 01:58:19,228 C'est les infos. 1398 01:58:19,485 --> 01:58:22,657 Secrétaire Lee... Secrétaire Lee 1399 01:58:25,140 --> 01:58:28,800 Vous n'êtes pas curieux de savoir qui est le cerveau derrière tout ça? Avocat Min, j'ai un problème. 1400 01:58:28,820 --> 01:58:31,542 J'ai accidentellement tué ma femme... 1401 01:58:31,600 --> 01:58:35,400 Un sans-abri arrêté pour un meurtre à Jamsil On retrouvera le corps de votre femme 1402 01:58:35,428 --> 01:58:37,571 demain dans un conteneur à Jamsil.. 1403 01:58:37,628 --> 01:58:39,628 Qu'est-ce que vous fabriquez? 1404 01:58:40,285 --> 01:58:41,800 Qu'est-ce que vous faites? - L'Avocat Min! 1405 01:58:41,828 --> 01:58:43,371 Vous m'avez sauvé la peau! 1406 01:58:43,400 --> 01:58:44,885 Merci - Avocat Min, 1407 01:58:44,910 --> 01:58:46,828 Le suspect du meurtre au buste de Busan révélé. -C'était une idée incroyable. 1408 01:58:46,857 --> 01:58:48,885 Comment devrais-je vous payer? 1409 01:58:48,942 --> 01:58:52,457 Ma secrétaire vous contactera bientôt. 1410 01:58:52,771 --> 01:58:55,228 Avocat Min, vous êtes un génie. 1411 01:58:56,400 --> 01:58:58,085 Oui, je dois en être un. 1412 01:58:58,171 --> 01:59:00,085 Vous avez un don naturel Avocat Min. 1413 01:59:00,142 --> 01:59:02,428 Détectives, je suis désolé! 1414 01:59:03,142 --> 01:59:05,057 Il devrait être mis en pièces. 1415 01:59:06,171 --> 01:59:08,142 ...vont en prison d'après les scénarios que j'ai crée, 1416 01:59:08,228 --> 01:59:13,171 et avec un article que j'écris, les gens rigolent... 1417 01:59:13,228 --> 01:59:17,457 Cet enfoiré est le type qui a tout contrôlé, Min Chun Sang. 1418 01:59:17,514 --> 01:59:18,914 Ça suffit espèce d'enfoiré. 1419 01:59:19,285 --> 01:59:21,342 C'est le type qui mérite de mourir. 1420 01:59:21,457 --> 01:59:22,514 Arrêtez ça! 1421 01:59:22,571 --> 01:59:26,942 Avant que nos données ne soient remise à la police, nous allons tout poster sur internet, 1422 01:59:27,028 --> 01:59:30,371 afin que tout ceux qui ont été accusé à tort puissent les utiliser. 1423 01:59:30,542 --> 01:59:35,457 Et Oppas policiers, allez attraper Min Chun Sang. 1424 01:59:35,542 --> 01:59:36,771 Comment osent-ils me défier? 1425 01:59:41,714 --> 01:59:43,028 Le volant... 1426 01:59:47,171 --> 01:59:51,828 Ah, Min Chun Sang, j'ai pris ton volant enfoiré! 1427 01:59:56,114 --> 01:59:59,285 Qu'allons-nous faire? Il a totalement été exposé. 1428 01:59:59,310 --> 02:00:02,914 Ne vous inquiétez pas, il est remplaçable. 1429 02:00:02,971 --> 02:00:07,680 1 mauvaise condamnation est pire que de perdre 10 criminels. 1430 02:00:07,742 --> 02:00:09,714 Vous vous coucherez moins bête maintenant? 1431 02:00:10,857 --> 02:00:13,228 N'importe qui peut-être piégé. 1432 02:00:14,285 --> 02:00:16,685 Ceci conclut nos nouvelles du jour. 1433 02:00:16,857 --> 02:00:19,171 Je suis votre bébé sexy, Eun Pee. 1434 02:00:19,228 --> 02:00:21,857 Ok! Vraiment bien! 1435 02:00:27,457 --> 02:00:28,628 Détachez moi. 1436 02:00:52,800 --> 02:00:54,485 Professeur Ma! 1437 02:00:55,571 --> 02:00:56,771 C'est bien de vous voir. 1438 02:01:03,200 --> 02:01:04,485 C'est lui? 1439 02:01:08,371 --> 02:01:11,000 Les gars, qu'est-ce que vous faites? Vous ne devriez pas faire ça. 1440 02:01:13,771 --> 02:01:16,085 Kwon Yoo, qui a été piégé et mis en prison pour meurtre 1441 02:01:16,142 --> 02:01:19,057 a été lavé de toutes les accusations et est un homme libre. 1442 02:01:19,080 --> 02:01:23,028 Les autorités demande aussi l'opinion public 1443 02:01:23,085 --> 02:01:26,600 sur le fait de compenser ceux accusés à tort 1444 02:01:26,657 --> 02:01:30,600 et prévenir de telles condamnations à l'avenir 1445 02:01:30,714 --> 02:01:33,285 Le véritable tueur d'Ha Ji Soo.. - Bébé, j'ai les clés! 1446 02:01:33,314 --> 02:01:35,914 et fils du Conseiller Park, Park Jae Hyun, 1447 02:01:35,971 --> 02:01:39,771 a été arrêté dans un motel de Gyeonggido où il se cachait depuis 40 jours. 1448 02:01:49,400 --> 02:01:53,600 Les gens disent... que l'arbre était déjà mort. 1449 02:01:55,142 --> 02:01:59,742 Mais je leur ai dit... que l'arbre était loin d'être mort. 1450 02:02:00,771 --> 02:02:04,657 Cette nuit-là... j'ai fait un rêve 1451 02:02:05,485 --> 02:02:08,771 Et moi... dans ce rêve... 1452 02:02:08,800 --> 02:02:14,600 J'ai vu l'arbre pousser jusqu'au ciel. 1453 02:02:16,600 --> 02:02:21,828 J'ai rassemblé tout le monde... et j'ai dit que l'arbre n'était pas mort. 1454 02:02:24,342 --> 02:02:27,657 Cet arbre... n'était pas un arbre mort. 1455 02:02:28,257 --> 02:02:32,628 FABRICATED CITY 1456 02:02:37,628 --> 02:02:40,400 Ecrit et réalisé par Park Kwang Hyun 1457 02:02:40,485 --> 02:02:43,257 Ji Chang Wook Shim Eun Kyung 1458 02:02:43,480 --> 02:02:46,228 Ahn Jae Hong Kim Min Gyo Kim Ki Cheon 1459 02:02:46,457 --> 02:02:49,171 Oh Jung See Kim Sang Ho 1460 02:02:49,170 --> 02:02:52,457 Kim Seul Ki Shim Won Cheol 1461 02:02:52,828 --> 02:02:54,450 Lee Ha Nui Kim Ho Cheol 1462 02:02:54,450 --> 02:06:47,600 Sous-titres français, Timing & Encodage par SataniaG.