1
00:00:28,111 --> 00:00:31,542
CJ ENTERTAINMENT PRESENTE
2
00:00:31,571 --> 00:00:34,714
Sous-titres français par SataniaG.
3
00:00:35,085 --> 00:00:37,000
Les gens disent...
4
00:00:37,057 --> 00:00:39,285
que l'arbre était déjà mort.
5
00:00:40,914 --> 00:00:42,600
Mais je leur ai dit...
6
00:00:42,657 --> 00:00:45,428
que l'arbre était loin d'être mort.
7
00:00:46,542 --> 00:00:50,171
Cette nuit-là... j'ai fait un rêve.
8
00:00:51,142 --> 00:00:52,571
Et moi...
9
00:00:53,085 --> 00:01:00,285
dans ce rêve, j'ai vu l'arbre pousser jusqu'au ciel.
10
00:01:02,285 --> 00:01:07,885
J'ai rassemblé tout le monde... et j'ai dit que l'arbre n'était pas mort.
11
00:01:10,057 --> 00:01:14,314
Cet arbre... n'était pas un arbre mort..
12
00:01:26,628 --> 00:01:28,342
Toutes les unités, en rappel!
13
00:01:28,371 --> 00:01:30,257
En rappel! En rappel!
14
00:01:32,742 --> 00:01:34,171
Rappel!
15
00:01:46,942 --> 00:01:48,742
Captain Kwon
16
00:01:57,914 --> 00:02:00,085
Eun Pee, Eom Pee! Déconnectez le signal de l'ennemi!
17
00:02:00,142 --> 00:02:01,400
Bien reçu.
18
00:02:01,820 --> 00:02:03,542
Eun Pee (Couverture)
19
00:02:04,542 --> 00:02:06,142
Signal déconnecté.
20
00:02:06,170 --> 00:02:07,285
Eom Pee (Dissimulation)
21
00:02:07,850 --> 00:02:10,085
Pile dans la poitrine, bye bye!
22
00:02:10,250 --> 00:02:11,857
Demolition
23
00:02:14,714 --> 00:02:16,257
Yeobaek Euimi (Espace négatif)
24
00:02:20,370 --> 00:02:22,485
Secteur A dégagé.
Gourou Yong
25
00:02:25,050 --> 00:02:25,685
Captain!
26
00:02:25,685 --> 00:02:26,828
Captain!
Telbo (M.Chevelu)
27
00:02:26,857 --> 00:02:30,828
Hey Telbo, si tu suis le Captain, il sera exposé
28
00:02:50,085 --> 00:02:52,657
Captain, j'ai le scanner du bâtiment.
29
00:02:52,885 --> 00:02:54,085
Regardez moi tous ces hostiles.
30
00:02:54,142 --> 00:02:56,142
Comment on désarme la bombe à l'intérieur?
31
00:02:56,200 --> 00:02:59,428
Je vais y aller en premier. Vous me couvrez par derrière..
32
00:02:59,457 --> 00:03:01,828
Comment ça, tu y va le premier?
33
00:03:02,285 --> 00:03:03,857
Captain! Captain!
34
00:03:06,200 --> 00:03:08,800
Ennemis! Ennemis!
35
00:03:37,571 --> 00:03:39,371
Telbo Hyungnim, reste ici.
36
00:03:46,714 --> 00:03:49,457
Captain, on est à l'intérieur!
- Oh ici! Ici! Ici!
37
00:04:19,657 --> 00:04:22,200
Qu'est-ce qui se passe?
-Captain, c'est un piège!
38
00:04:23,057 --> 00:04:25,371
Vous pouvez tenir la position?
- Ça m'a pas l'air bon.
39
00:04:25,485 --> 00:04:27,571
Captain, tu peux désarmer la bombe?
40
00:04:27,857 --> 00:04:29,200
Laissez moi m'occuper de ça.
41
00:04:52,257 --> 00:04:54,028
Je suis presque là. Accrochez vous.
42
00:04:55,314 --> 00:04:56,485
Telbo Hyungnim!
43
00:04:56,571 --> 00:04:57,885
J'arrive pas à y croire!
44
00:04:58,000 --> 00:04:59,228
Je vais entrer, couvrez moi!
45
00:04:59,257 --> 00:04:59,971
Tiens ta position!
46
00:05:00,028 --> 00:05:01,771
Ne bouge pas! Reste ici!
47
00:05:03,600 --> 00:05:07,114
Captain, j'ai envoyé le plan de la bombe,
occupe toi en au plus vite!
48
00:05:07,314 --> 00:05:08,285
Captain!
49
00:05:08,371 --> 00:05:11,171
Si tu ne te presses pas, on sera en danger. Vite!
50
00:05:14,571 --> 00:05:18,542
Captain! Telbo Hyungnim est déjà perdu,
laisse le cette fois!
51
00:05:38,371 --> 00:05:39,942
Venez tirer Telbo Hyungnim!
52
00:05:40,200 --> 00:05:42,885
Gourou Yong, Demolition
venez désamorcer la bombe!
53
00:05:43,742 --> 00:05:44,685
Bien reçu.
54
00:05:44,742 --> 00:05:45,685
Bien reçu.
55
00:05:45,742 --> 00:05:47,342
Il est vraiment dingue.
56
00:05:47,428 --> 00:05:49,314
C'est pour ça que c'est notre Captain.
57
00:05:53,828 --> 00:05:55,314
Captain, on y est.
58
00:05:55,542 --> 00:05:57,057
Ok, au pas de course..
59
00:06:06,514 --> 00:06:08,400
Captain! Captain!
60
00:06:17,571 --> 00:06:20,000
Captain!
- Gourou Yong, vite vite!
61
00:06:20,114 --> 00:06:22,942
Un moment, accroche toi encore un moment Captain...
62
00:06:39,714 --> 00:06:42,370
Captain!
63
00:06:53,910 --> 00:06:55,685
Captain Kwon, mort
64
00:06:59,114 --> 00:07:00,914
Désamorçage...
- Terminé.
65
00:07:03,171 --> 00:07:05,200
Round gagné
66
00:07:13,457 --> 00:07:15,142
On a gagné sans toi.
67
00:07:15,228 --> 00:07:17,142
Tout ça c'est la faute de Telbo Hyungnim
68
00:07:17,200 --> 00:07:19,142
Il devrait pas se tourner vers un autre jeu?
69
00:07:19,200 --> 00:07:21,228
Désolé.
- Du moment qu'on a gagné.
70
00:07:21,828 --> 00:07:24,971
Captain, tu étais tellement cool.
71
00:07:25,028 --> 00:07:28,914
Il sait qu'il déchire, la preuve
il s'appelle lui-même 'Captain'.
72
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Quel intérêt si je me fais tuer à chaque fois.
73
00:07:31,085 --> 00:07:34,114
C'est parce que tu essayes toujours de sauver les autres.
74
00:07:34,171 --> 00:07:35,914
Tu peux parler Telbo Hyungnim.
75
00:07:35,914 --> 00:07:38,857
Bien, puisqu'on a gagné,
voyons nous pour dîner.
76
00:07:38,971 --> 00:07:40,457
25€ chacun!
77
00:07:40,457 --> 00:07:42,657
Captain, s'il te plaît viens ce soir!
78
00:07:42,771 --> 00:07:44,657
Oui, être mystérieux c'est surfait.
79
00:07:44,742 --> 00:07:47,485
On veut voir notre grand Captain pour une fois.
80
00:07:47,542 --> 00:07:48,942
Pourquoi pas un barbecue spécial d'intestins?
81
00:07:49,000 --> 00:07:50,885
Deal! Allons manger un barbecue avec le Captain!
82
00:07:50,914 --> 00:07:53,600
Je suis vraiment occupé ces jours-ci...
83
00:07:53,657 --> 00:07:55,828
Allez viens!
- Une autre fois peut-être
84
00:07:55,850 --> 00:07:57,657
Madame Lee
Non, je veux te voir.
85
00:07:57,685 --> 00:07:59,420
Qu'est-ce que tu fais au juste pour être aussi occupé?
86
00:07:59,685 --> 00:08:01,800
Je reçois des appel du boulot non-stop.
87
00:08:02,057 --> 00:08:04,171
Je me déconnecte.
- Quoi? Non!
88
00:08:05,057 --> 00:08:05,657
Quoi?
89
00:08:05,685 --> 00:08:08,257
Où es-tu? Encore au cybercafé?
90
00:08:08,314 --> 00:08:09,171
Pourquoi?
91
00:08:09,200 --> 00:08:12,142
Es-tu un gosse? Toujours à jouer à des jeux...
92
00:08:12,371 --> 00:08:13,857
Pourquoi tu m'appelles?
93
00:08:14,600 --> 00:08:16,257
J'ai oublié d'éteindre le gaz.
94
00:08:16,371 --> 00:08:17,371
Va le couper.
95
00:08:17,570 --> 00:08:20,171
Tu m'appelles juste pour ça là? La valve de gaz?
96
00:08:20,228 --> 00:08:22,285
Ça pourrait exploser alors vas-y maintenant.
97
00:08:22,342 --> 00:08:24,028
Pourquoi ça exploserai sérieux!
98
00:08:24,428 --> 00:08:25,342
Je suis désolé.
99
00:08:25,485 --> 00:08:27,314
Je suis tellement fier de toi, Môsieur le parasite.
100
00:08:27,371 --> 00:08:28,514
Sérieusement...!
101
00:08:30,114 --> 00:08:32,742
Aujourd'hui j'ai des horaires de nuit à l'hôpital.
102
00:08:32,857 --> 00:08:34,400
Rentre pendant que je le demande gentiment.
103
00:08:34,514 --> 00:08:35,571
Je suis vraiment occupé!
104
00:08:35,600 --> 00:08:37,800
On se voit demain mon fils.
- Maman! Ma...
105
00:08:42,628 --> 00:08:43,714
C'est beau, n'est-ce pas?
106
00:08:44,171 --> 00:08:48,028
Mon fils me l'a acheté lors d'un voyage scolaire.
107
00:08:48,371 --> 00:08:49,771
C'est un collier en germanium.
108
00:08:50,771 --> 00:08:53,028
C'est bon pour la santé apparemment.
109
00:09:06,342 --> 00:09:08,870
Equipe Eliminée
110
00:09:14,285 --> 00:09:15,000
Allô?
111
00:09:15,057 --> 00:09:16,114
C'est le cybercafé?
112
00:09:16,171 --> 00:09:18,371
J'ai laissé mon téléphone là.
113
00:09:18,428 --> 00:09:20,228
Vous pourriez me le rapporter?
114
00:09:20,257 --> 00:09:21,828
Actuellement je suis à...
- Attendez une seconde.
115
00:09:22,028 --> 00:09:23,200
Je suis quelqu'un d'assez occu...
116
00:09:23,228 --> 00:09:25,657
Je vous payerai... 250€.
117
00:09:27,628 --> 00:09:29,314
J'arrive pas à y croire...
118
00:09:33,828 --> 00:09:35,057
Où êtes-vous?
119
00:09:54,571 --> 00:09:55,714
Excusez moi?
120
00:09:58,914 --> 00:10:00,142
Il y a quelqu'un?
121
00:10:04,914 --> 00:10:06,514
C'est quoi ce bordel...
122
00:10:13,657 --> 00:10:15,485
Ex... Excusez moi?
123
00:10:16,657 --> 00:10:18,600
J'ai rapporté votre téléphone.
124
00:10:18,828 --> 00:10:22,200
Ah, vous êtes là? Je suis sous la douche actuellement.
125
00:10:22,285 --> 00:10:24,485
Vous pouvez le laisser n'importe où.
126
00:10:24,628 --> 00:10:27,228
C'est que... vous m'avez dit que vous me payeriez...
127
00:10:27,257 --> 00:10:29,571
C'est sur mon lit, là-haut.
128
00:10:31,828 --> 00:10:32,942
Oui.
129
00:10:40,228 --> 00:10:42,600
J'ai laissé votre téléphone sur le lit.
130
00:10:48,971 --> 00:10:54,620
Excusez moi... vous devriez verrouiller votre porte,
ça pourrait être dangereux.
131
00:11:20,600 --> 00:11:22,857
Attrapez le! Chopez le!
132
00:11:26,457 --> 00:11:27,600
Reste tranquille, enfoiré!
133
00:11:28,828 --> 00:11:30,542
Sois calme, ne résiste pas!
134
00:11:30,600 --> 00:11:34,714
Vous êtes en état d'arrestation pour viol et meurtre.
135
00:11:34,771 --> 00:11:37,142
Vous pouvez plaider le cinquième...
136
00:11:42,885 --> 00:11:44,971
Appelez l'équipe médico-légal.
- Oui.
137
00:11:48,371 --> 00:11:49,571
Je t'ai dit de ne pas bouger!
138
00:11:54,000 --> 00:11:55,228
Montrez nous son visage!
139
00:12:01,428 --> 00:12:04,120
Le violeur et meurtrier de Mlle Ha...
140
00:12:04,120 --> 00:12:05,600
Le suspect d'un meurtre et viol en garde à vue
...sur une victime mineur
141
00:12:05,685 --> 00:12:07,257
...a été arrêté ce matin par la police.
142
00:12:07,857 --> 00:12:10,571
La signature sur ce reçu, c'est la tienne?
143
00:12:11,142 --> 00:12:12,114
C'est vrai...
144
00:12:12,142 --> 00:12:13,342
Oui mais le truc...
145
00:12:13,800 --> 00:12:16,542
Qu'en est-il de tes empreintes partout sur ce couteau?
146
00:12:16,571 --> 00:12:18,200
C'est ce que je ne compr...
147
00:12:18,257 --> 00:12:21,685
Le suspect principal, M.Kwon était un athlète de Taekwondo.
148
00:12:21,714 --> 00:12:24,257
M.Kwon qui jouait à des jeux violant,
avait été viré de l'équipe nationale suite à une affaire d'agression,
149
00:12:24,285 --> 00:12:27,114
le menant à une vie de chômeur qui passe son temps sur des jeux vi...
150
00:12:27,142 --> 00:12:29,057
Un type comme lui était un athlète nationale?
151
00:12:29,080 --> 00:12:30,914
Qu'est-ce que vous faites? Où est mon fils?
152
00:12:30,970 --> 00:12:33,142
Vous ne pouvez pas venir ici!
- Où est mon fils? Lâchez moi!
153
00:12:33,171 --> 00:12:34,542
Kwon Yoo!
154
00:12:34,857 --> 00:12:37,457
Le suspect a nié toutes les accusations
155
00:12:37,480 --> 00:12:38,942
tandis que les empreintes et l'ADN
156
00:12:38,970 --> 00:12:41,057
Processus comparaison ADN
retrouvé sur la scène du crime
157
00:12:41,114 --> 00:12:44,114
ont été envoyé au laboratoire médico-légale pour analyse.
158
00:12:44,280 --> 00:12:47,142
Sur un mouchoir retrouvé sur la scène du crime...
Rapport Analyse ADN
159
00:12:47,800 --> 00:12:49,857
ton sperme a été retrouvé.
160
00:12:51,457 --> 00:12:52,714
Mon fils n'est pas un tueur.
161
00:12:52,740 --> 00:12:57,285
Lisez ça s'il vous plaît. Lisez ça s'il vous plaît.
162
00:12:57,371 --> 00:12:59,428
Mon fils a été accusé à tort.
163
00:12:59,714 --> 00:13:01,828
Lisez ça s'il vous plaît. Merci.
164
00:13:03,685 --> 00:13:07,057
Vous n'avez pas de conscience, c'est un monstre.
165
00:13:10,628 --> 00:13:14,885
L'ADN retrouvé sur la scène du crime est celui du suspect, Kwon Yoo,
166
00:13:14,942 --> 00:13:18,428
et la cour subi des pressions pour rendre un verdict juste.
167
00:13:18,714 --> 00:13:19,771
Avocat Min.
168
00:13:19,885 --> 00:13:23,028
Mon garçon ne tuerait jamais quelqu'un.
169
00:13:23,057 --> 00:13:24,200
Regardez ça s'il vous plaît.
170
00:13:24,257 --> 00:13:25,428
Vous pouvez laisser les documents là.
171
00:13:25,485 --> 00:13:26,971
Regardez les une seconde.
172
00:13:27,542 --> 00:13:28,857
Il a gagné une récompense.
173
00:13:28,971 --> 00:13:30,857
Avocat Min... depuis qu'il est enfant...
174
00:13:30,857 --> 00:13:33,085
Oui, c'est l'avocat Min Chun Sang.
175
00:13:33,885 --> 00:13:37,857
Oui, je suis un avocat de défense public.
Que puis-je faire pour vous?
176
00:13:41,942 --> 00:13:44,057
Ne vous inquiétez pas trop.
177
00:13:44,285 --> 00:13:46,885
Envoyez nous les documents et nous allons les consulter.
178
00:13:47,114 --> 00:13:48,171
Oui.
179
00:13:48,857 --> 00:13:50,314
Merci.
180
00:13:51,714 --> 00:13:54,342
Je l'ai élevé plus sévèrement car il n'avait pas de père.
181
00:13:54,571 --> 00:13:56,457
De la façon dont je le vois...
182
00:13:56,571 --> 00:13:58,657
Mère, je pense que...
183
00:13:58,857 --> 00:14:03,114
vous devriez... demander à votre fils de se confesser.
184
00:14:03,571 --> 00:14:05,057
Au moins, il aura une réduction de peine.
185
00:14:05,114 --> 00:14:06,342
Mais Avocat Min...
186
00:14:06,428 --> 00:14:10,057
Les preuves... toutes les preuves contre lui sont nombreuses.
187
00:14:10,342 --> 00:14:12,742
alors s'il continue de nier, ça pourrait empirer...
188
00:14:12,771 --> 00:14:14,114
Mère. Mère?
189
00:14:14,228 --> 00:14:15,485
Pourrait-on discuter un instant?
190
00:14:16,000 --> 00:14:18,085
La police vous a dit de venir ici?
191
00:14:18,142 --> 00:14:21,657
L'Avocat Min aide tout ceux qui sont dans le besoin.
192
00:14:22,085 --> 00:14:24,828
Si vous rentrez et attendez...
- Avocat Min!
193
00:14:25,485 --> 00:14:28,428
Mon garçon... croyez le s'il vous plaît.
194
00:14:29,285 --> 00:14:33,542
L'accusé a rapidement quitté la scène du crime après le meurtre...
195
00:14:33,685 --> 00:14:35,457
Il récupérait seulement une récompense...
196
00:14:35,514 --> 00:14:41,314
Les empreintes sur le couteau et la poignée
de porte correspondent à celle de Kwon Yoo.
197
00:14:43,171 --> 00:14:47,285
Après avoir sexuellement agressé la mineur à deux reprise,
198
00:14:47,314 --> 00:14:50,857
l'accusé l'a poignardé 31 fois dans la nuque et l'abdomen
199
00:14:50,885 --> 00:14:54,542
puis a déplacé le corps dans la salle de bain
afin de se débarrasser des preuves.
200
00:14:54,650 --> 00:14:55,600
Veuillez faire silence!
201
00:14:55,657 --> 00:14:56,714
Je n'ai vraiment pas fait ça.
202
00:14:56,742 --> 00:15:02,114
C'est un accro des jeux vidéos, incapable de
distinguer le monde réel du monde virtuel.
203
00:15:02,200 --> 00:15:07,114
C'est pourquoi il commet des actes asociaux sans remords.
Comme tuer...
204
00:15:07,142 --> 00:15:09,171
Peine capitale ou castration!
205
00:15:09,200 --> 00:15:11,130
Castrez le simplement!
206
00:15:11,200 --> 00:15:15,428
Le Conseiller propose la loi 'Kwon Yoo'
Le Conseiller Park a présenté un projet de loi
207
00:15:15,457 --> 00:15:17,628
pour punir plus sévèrement les viols.
208
00:15:17,628 --> 00:15:20,257
Après avoir été renvoyé de l'équipe nationale,
209
00:15:20,314 --> 00:15:24,857
veuillez comprendre qu'il a souffert d'une lourde dépression.
210
00:15:25,600 --> 00:15:27,685
Malgré les preuves évidentes contre lui...
211
00:15:27,742 --> 00:15:35,714
l'accusé Kwon Yoo a refusé d'admettre
la moindre faute et a continué de mentir.
212
00:15:35,857 --> 00:15:38,028
Ainsi d'après le code criminel...
213
00:15:38,114 --> 00:15:43,771
l'accusé est reconnu coupable d'agression sexuelle sur une mineur
214
00:15:43,771 --> 00:15:49,400
de meurtre au 1er dégrée sur une mineur
et de profanation d'un corps,
215
00:15:49,571 --> 00:15:52,500
et il est donc condamné comme il va suivre:
216
00:15:53,542 --> 00:15:56,142
La prison à perpétuité sans appel.
217
00:15:59,371 --> 00:16:00,771
Ce n'était pas mon garçon!
218
00:16:01,200 --> 00:16:03,228
Ce n'est pas possible! Non!
219
00:16:03,280 --> 00:16:03,885
Je ne l'ai pas fait!
220
00:16:03,942 --> 00:16:05,628
Ce n'était pas moi! Je n'ai rien fait!
221
00:16:05,685 --> 00:16:06,914
Kwon Yoo!
222
00:16:07,314 --> 00:16:09,057
Ce n'était pas moi! Maman!
223
00:16:09,142 --> 00:16:10,314
Maman! Maman!
224
00:16:10,342 --> 00:16:12,114
L'identité de l'accusé
225
00:16:12,171 --> 00:16:17,085
sera gardé public pendant 10 ans.
226
00:16:17,857 --> 00:16:19,657
Comme une partie de sa réhabilitation,
227
00:16:19,714 --> 00:16:25,171
il suivra 5 ans de traitement contre les impulsions sexuelles.
228
00:16:25,714 --> 00:16:30,057
De plus, à cause de la nature violante de son crime,
229
00:16:30,114 --> 00:16:33,314
et comme il requière qu'il soit isolé de la société,
230
00:16:33,342 --> 00:16:37,885
il fera sa peine dans une prison de sécurité maximum.
231
00:16:41,685 --> 00:16:43,885
Attendez! S'il vous plaît
- Sors de là!
232
00:16:43,914 --> 00:16:45,942
Je...
-Sors de la enfoiré!
233
00:16:46,028 --> 00:16:48,828
Attendez! Ce n'était pas moi!
234
00:18:21,800 --> 00:18:23,876
Viens là, viens là. Viens là espèce de...
235
00:18:23,876 --> 00:18:23,885
Dégage.
Viens là, viens là. Viens là espèce de...
236
00:18:23,885 --> 00:18:25,459
Dégage.
237
00:18:49,800 --> 00:18:51,114
Tu es là pour ça, n'est-ce pas?
238
00:18:51,971 --> 00:18:52,914
Viol.
239
00:18:54,085 --> 00:18:55,742
Violer une gosse. Espèce d'enfoiré.
240
00:18:55,771 --> 00:18:57,085
Ce... Ce n'était pas moi
241
00:18:57,457 --> 00:18:58,828
Sale enfoiré!
242
00:18:59,620 --> 00:19:01,485
Comment tu oses répondre à Hyungnim!
243
00:19:02,342 --> 00:19:03,600
Fils de pute!
244
00:19:07,028 --> 00:19:09,457
Ecoute moi, regarde les.
245
00:19:11,114 --> 00:19:13,800
Ils sont tous fiers de leurs crimes.
"J'ai commis un meurtre!"
246
00:19:13,885 --> 00:19:15,514
"Je l'ai frappé jusqu'à ce qu'il arrête de respirer!"
247
00:19:15,571 --> 00:19:17,228
"Je me sens mal de ne pas l'avoir tué!"
248
00:19:17,485 --> 00:19:18,685
Regardez moi ce petit con.
249
00:19:18,971 --> 00:19:20,485
Ce petit con nie tout.
250
00:19:20,857 --> 00:19:22,800
"Ce n'était pas moi! Je ne l'ai pas fait!"
251
00:19:23,942 --> 00:19:25,457
"Vous avez tort! C'était consenti!"
252
00:19:25,514 --> 00:19:27,428
"C'était de l'amour! On s'aimait!"
253
00:19:29,571 --> 00:19:31,314
Viens là, fils de pute!
254
00:19:31,885 --> 00:19:34,171
Hyungnim! Hyungnim!
255
00:19:36,000 --> 00:19:37,028
Lâchez moi!
256
00:19:37,914 --> 00:19:39,200
Sale fils de pute!
257
00:19:40,028 --> 00:19:41,457
Poussez vous!
258
00:19:46,314 --> 00:19:48,057
Restez en retrait.
259
00:19:49,000 --> 00:19:51,600
Tu es dingue? Tu es dingue?
260
00:19:52,542 --> 00:19:55,285
Quand un adulte parle, dis juste:
"Oui, j'ai compris Monsieur."
261
00:19:55,314 --> 00:19:58,428
C'est de la simple politesse.
Ne tombe pas par terre.
262
00:19:58,885 --> 00:20:01,342
Comment tu oses me frapper espèce de petit con?!
263
00:20:01,400 --> 00:20:03,000
Ah, ma main.
264
00:20:03,428 --> 00:20:04,685
T'es un homme mort.
265
00:20:04,771 --> 00:20:05,714
Aish...
266
00:20:06,114 --> 00:20:07,600
Reculez!
267
00:20:07,685 --> 00:20:08,571
Ma Deok Soo
268
00:20:09,171 --> 00:20:11,057
Je me suis fait frapper. Je suis la victime, victime.
269
00:20:11,114 --> 00:20:12,171
Cet enfoiré m'a frappé le premier.
270
00:20:12,200 --> 00:20:13,657
Ils sont tous témoin.
271
00:20:13,914 --> 00:20:15,600
Regardez, mon nez saigne.
272
00:20:20,114 --> 00:20:21,428
Emmenez le.
273
00:20:31,400 --> 00:20:34,085
Kwon Yoo, 30 jours d'isolement.
274
00:21:00,571 --> 00:21:02,628
J'ai entendu dire que tu avais frappé Ma Deok Soo.
275
00:21:04,000 --> 00:21:05,428
C'est bon, c'est bon.
276
00:21:05,628 --> 00:21:08,542
On joue pas avec eux, on est de ton côté.
277
00:21:08,628 --> 00:21:11,914
Pour quelqu'un condamné à perpétuité,
comment peux-tu l'attaquer.
278
00:21:12,400 --> 00:21:14,514
Tu dois être dans ses bonnes grâces.
279
00:21:15,142 --> 00:21:16,028
Comme moi.
280
00:21:16,114 --> 00:21:18,142
Et lui, fais attention à lui.
281
00:21:18,771 --> 00:21:20,057
C'est un tueur en série.
282
00:21:20,114 --> 00:21:22,542
Il mange ceux qu'il tue.
283
00:21:22,714 --> 00:21:24,971
Fais attention à Ma Deok Soo et à lui.
284
00:21:25,514 --> 00:21:29,620
Quoi qu'il en soit... donne nous des détails.
285
00:21:32,514 --> 00:21:34,085
Quelle âge elle avait?
286
00:21:35,028 --> 00:21:36,085
Au collège?
287
00:21:36,514 --> 00:21:38,228
Au lycée?
288
00:21:38,571 --> 00:21:41,057
En uniforme scolaire ou en vêtements normaux? Dis nous!
289
00:21:41,400 --> 00:21:44,290
On doit rester souder,
tu pourrais mourir tout seul.
290
00:21:56,685 --> 00:21:58,250
Espèce d'enfoiré!
291
00:21:59,314 --> 00:22:00,314
Chopez le!
292
00:22:10,114 --> 00:22:11,600
Je déteste vraiment...
293
00:22:13,942 --> 00:22:16,314
ceux qui ne se repentent pas.
294
00:22:16,685 --> 00:22:20,685
Si tu as commis un crime, tu devrais te repentir
et prendre un nouveau départ.
295
00:22:20,942 --> 00:22:23,742
Mais tu commences une bagarre et me manque de respect.
296
00:22:25,485 --> 00:22:31,085
Après aujourd'hui, je veux te voir te repentir
et être plein de remords.
297
00:22:35,314 --> 00:22:36,342
Epargnez nous.
298
00:22:36,400 --> 00:22:37,657
Allez, préparez vous.
299
00:22:43,714 --> 00:22:44,657
Fais le.
300
00:22:45,220 --> 00:22:47,028
Ce que tu as fait à cette gosse.
301
00:22:47,084 --> 00:22:48,542
Vous êtes taré?
302
00:22:49,600 --> 00:22:52,457
Et toi alors? Tu peux lui faire?
303
00:22:52,514 --> 00:22:54,371
Quoi? Oui! Oui!
304
00:22:54,714 --> 00:22:57,400
Je vais le faire! Je vais faire de mon mieux!
305
00:22:58,000 --> 00:22:58,828
Vas-y.
306
00:22:58,914 --> 00:23:02,450
Lâchez moi espèce de bande de tarés!
307
00:23:07,885 --> 00:23:11,885
Mon fils n'est pas un tueur.
308
00:23:14,171 --> 00:23:15,457
Espèce d'enfoiré!
309
00:23:16,457 --> 00:23:17,857
Tenez le! Tenez le!
310
00:23:18,057 --> 00:23:22,485
Reste tranquille!
- Ne bouge pas petit con!
311
00:24:02,028 --> 00:24:03,942
C'est difficile ici, n'est-ce pas?
312
00:24:07,628 --> 00:24:09,410
J'ai fait...
313
00:24:10,228 --> 00:24:13,160
une protestation devant le tribunal...
314
00:24:14,114 --> 00:24:17,514
et j'ai donné un interview.
315
00:24:17,771 --> 00:24:19,314
Grâce à ça,
316
00:24:19,371 --> 00:24:26,290
je suis entrée en contact avec quelqu'un qui connait ton alibi.
317
00:24:27,085 --> 00:24:32,410
Je vais la voir la semaine prochaine
et commencer la procédure d'appel.
318
00:24:35,600 --> 00:24:37,160
Kwon Yoo.
319
00:24:49,628 --> 00:24:51,000
Je...
320
00:24:52,885 --> 00:24:55,830
ne veux pas être la mère d'un violeur.
321
00:24:57,171 --> 00:24:59,790
Si tu ne veux pas être un violeur..
322
00:25:00,428 --> 00:25:03,000
reste fort et supporte le.
323
00:25:05,742 --> 00:25:12,910
Maman... va te faire sortir de là.
324
00:25:32,885 --> 00:25:34,620
Regardez moi ce petit con.
325
00:25:34,914 --> 00:25:37,160
Il a cette volonté de vivre correctement.
326
00:25:37,457 --> 00:25:38,542
Alors je ferais mieux d'aider.
327
00:26:18,971 --> 00:26:21,500
Mets ça sur tes blessures.
328
00:26:24,457 --> 00:26:27,114
Tu devais être un athlète.
329
00:26:27,285 --> 00:26:30,830
Tu protèges tes points de pression
même quand tu te fais battre.
330
00:26:51,171 --> 00:26:53,200
Je t'ai observé.
331
00:26:53,428 --> 00:26:55,571
Tu n'as pas l'air d'un tueur.
332
00:26:59,428 --> 00:27:03,450
Je suis sûr que Ma Deok Soo sait que tu n'es ni un tueur ni violeur.
333
00:27:07,771 --> 00:27:11,200
Tu as seulement heurté son amour propre.
334
00:29:04,657 --> 00:29:06,370
Ma Deok Soo a été battu.
335
00:29:11,457 --> 00:29:14,000
Kwon Yoo, tu as de la visite.
336
00:29:29,257 --> 00:29:30,714
Vous êtes venu seul?
337
00:29:31,959 --> 00:29:32,959
Et ma mère?
338
00:29:41,292 --> 00:29:43,251
Certificat de décès: Lee Yeon Ok
339
00:29:44,417 --> 00:29:45,959
Qu'est-ce que c'est?
340
00:29:52,959 --> 00:29:55,501
Elle a vécu des moment difficiles...
341
00:29:57,251 --> 00:29:59,541
mais je ne pensais pas qu'elle irait aussi loin...
342
00:29:59,542 --> 00:30:02,167
Qu'est-ce que vous racontez?
343
00:30:02,334 --> 00:30:03,959
Pourquoi elle aurait fait ça?
344
00:30:04,084 --> 00:30:05,876
Elle m'a dit qu'elle me ferait sortir...
345
00:30:06,626 --> 00:30:08,376
et m'a dit de rester fort...
346
00:30:10,209 --> 00:30:13,209
Pourquoi elle aurait fait ça tout à coup?
347
00:30:13,501 --> 00:30:16,376
Pour avoir des funérailles, tu dois signer.
348
00:30:18,251 --> 00:30:23,501
Le bureau du district va s'occuper des funérailles...
349
00:30:24,417 --> 00:30:29,584
Mais... tu ne pourras pas y assister.
350
00:30:31,167 --> 00:30:35,334
J'ai essayé de l'autoriser, mais la demande a été refusé.
351
00:31:46,417 --> 00:31:47,626
Maman...
352
00:31:50,667 --> 00:31:51,834
Maman...
353
00:32:04,667 --> 00:32:06,417
Maman...
354
00:32:07,501 --> 00:32:09,709
Maman!
355
00:32:55,667 --> 00:32:57,084
Ne résiste pas!
356
00:33:32,167 --> 00:33:34,001
Kwon Yoo! Lâche cette lame!
357
00:34:07,334 --> 00:34:12,791
Si une artère, un muscle ou un organe est endommagé, tu es foutu.
358
00:34:12,792 --> 00:34:15,626
Alors ne poignarde pas trop profond, juste un entaille, d'accord?
359
00:34:19,501 --> 00:34:21,042
Tu as un plan une fois dehors?
360
00:34:23,334 --> 00:34:24,917
Je vais laver mon nom.
361
00:34:26,342 --> 00:34:28,410
J'ai promis à ma mère que...
362
00:34:29,001 --> 00:34:30,459
je ne serais pas un violeur.
363
00:34:42,834 --> 00:34:43,834
Donnez moi la clé.
364
00:36:28,771 --> 00:36:32,160
Le tueur et violeur Kwon Yoo s'est échappé de prison hier.
365
00:36:32,342 --> 00:36:33,660
Quand la police a enquêté sur les lieux
366
00:36:33,667 --> 00:36:36,584
elle n'a trouvé aucune trace de Kwon Yoo,
367
00:36:36,709 --> 00:36:41,000
et a envoyé des avis de recherche dans tous le pays.
368
00:36:41,001 --> 00:36:43,375
La localisation actuelle de Kwon Yoo est inconnue,
369
00:36:43,376 --> 00:36:47,041
et sa tenue de prisonnier a été retrouvé sur un site de pêche...
370
00:36:47,042 --> 00:36:52,126
La police a trouvé du sang sur son uniforme
et a présumé qu'il était blessé
371
00:36:52,167 --> 00:36:55,320
alors il n'a pas pu aller bien loin.
372
00:36:55,334 --> 00:36:57,500
La police installe des points de contrôle dans tout le pays.
Ils ont renforcé
373
00:36:57,501 --> 00:36:59,541
les points de contrôle dans les gare routière,
374
00:36:59,542 --> 00:37:04,876
cherche près des montagnes et ont installé
des barrages sur les routes principales.
375
00:37:16,657 --> 00:37:19,830
Hey! Hey! A l'aide!
376
00:37:29,914 --> 00:37:31,540
Vous êtes doué de vos mains!
377
00:37:31,942 --> 00:37:34,080
Incroyable!
378
00:37:34,342 --> 00:37:37,428
On aurait dû annuler toutes nos vacances sans vous.
379
00:37:37,485 --> 00:37:38,428
Notre héro!
380
00:37:38,457 --> 00:37:42,228
On va à l'aéroport de Cheongju.
Comment tu dis ça?
381
00:37:42,314 --> 00:37:44,942
Aéroport de Cheongju.
- C'est ça, l'Aéroport de Cheongju.
382
00:37:47,314 --> 00:37:50,040
On va à Hangzhou en Chine.
383
00:37:50,342 --> 00:37:52,371
Ouais, en Chine. Ouais, ouais.
384
00:37:52,485 --> 00:37:54,685
Vacances de randonnée!
385
00:37:55,114 --> 00:37:56,120
Vraiment cool!
386
00:38:01,771 --> 00:38:03,000
Qu'est-ce que c'est que ça?
387
00:38:03,057 --> 00:38:04,685
Barrage routier en place.
388
00:38:18,600 --> 00:38:19,285
C'est un point de con..
389
00:38:19,314 --> 00:38:21,114
Qu'est-ce qui se passe?
On a pas toute la journée.
390
00:38:21,142 --> 00:38:21,714
On doit y aller.
391
00:38:21,771 --> 00:38:23,228
Attends, attends! Je sais, je sais.
392
00:38:23,285 --> 00:38:24,514
Ecoutez, on doit vraiment y aller.
393
00:38:24,571 --> 00:38:25,885
On a vraiment un avion à prendre.
394
00:38:25,880 --> 00:38:28,257
Qu'est-ce que tu dirais de me laisser parler au policier, d'accord?
-Ok, très bien.
395
00:38:28,257 --> 00:38:29,290
Passez!
- Okay, merci.
396
00:38:29,290 --> 00:38:30,800
Passez!
- Merci, merci.
397
00:38:30,857 --> 00:38:33,400
"Kamsahabnida".
-Comment tu dis ça? "Kamsahabnida"
398
00:38:33,514 --> 00:38:35,450
Aucun signe sur la route en ville.
399
00:38:52,057 --> 00:38:55,000
On l'a acheté pour 150€ quand
on est venu pour la 1ère fois en Corée
400
00:38:55,057 --> 00:38:56,628
maintenant tu peux la revendre pour...
401
00:38:57,285 --> 00:38:58,371
Comment tu dis 3?
402
00:38:58,657 --> 00:39:00,485
300€
403
00:39:00,742 --> 00:39:01,828
Voiture de merde, voiture de merde.
404
00:39:03,085 --> 00:39:04,285
Merci.
405
00:39:04,914 --> 00:39:06,000
Merci.
406
00:39:23,114 --> 00:39:26,200
C'est le 2ème jour de chasse du fugitif Kwon
407
00:39:26,285 --> 00:39:28,800
et on s'attends à ce que ça continue encore un moment.
408
00:39:28,857 --> 00:39:31,171
La population a montré quelques inquiétudes
409
00:39:31,200 --> 00:39:35,657
concernant de possible viols et meurtres
supplémentaires avec Kwon en liberté.
410
00:39:46,142 --> 00:39:48,290
J'ai complètement oublié d'apporter la peinture.
411
00:39:49,885 --> 00:39:52,257
Ma mémoire n'est plus ce qu'elle était.
412
00:39:52,600 --> 00:39:54,085
Directeur Choo Sang Deok?
413
00:39:54,709 --> 00:39:56,751
Directeur Choo...
414
00:40:00,200 --> 00:40:02,200
Oh, le groupe Hyosin?
415
00:40:05,057 --> 00:40:10,120
Je reviendrai vers vous après avoir vérifier les lieux demain.
416
00:40:23,171 --> 00:40:24,114
Ma peinture...
417
00:40:24,514 --> 00:40:28,714
Je suis un homme recherché,
alors je n'avais nulle part d'autre où aller.
418
00:40:28,914 --> 00:40:31,457
Je me suis faufiler sans autorisation, je suis désolé.
419
00:40:43,542 --> 00:40:45,084
12-Appel d'urgence
420
00:40:50,714 --> 00:40:54,628
Quand vous êtes venu me voir avec ma mère,
421
00:40:55,457 --> 00:40:57,057
mon alibi...
422
00:40:57,514 --> 00:40:59,200
Elle a mentionné quelqu'un qui le connaissait...
423
00:40:59,285 --> 00:41:00,485
Alibi?
- Oui.
424
00:41:00,685 --> 00:41:02,857
Par hasard cette personne... vous l'avez rencontré?
425
00:41:02,885 --> 00:41:05,171
Tu ne t'es quand même pas échappé pour la rencontrer?
426
00:41:05,257 --> 00:41:09,160
Je ne sais pas de qui il s'agit, mais je dois le rencontrer.
427
00:41:12,028 --> 00:41:15,771
C'est étrange que ma mère se soit suicidé alors qu'elle préparait mon appel.
428
00:41:17,257 --> 00:41:19,314
Je dois voir cette personne et...
429
00:41:19,371 --> 00:41:23,514
C'est un fausse piste, un canular d'enfants.
430
00:41:25,514 --> 00:41:28,257
Ta mère l'a vraiment mal pris.
431
00:41:29,457 --> 00:41:31,914
Elle ne pouvait plus te regarder en face.
432
00:41:33,657 --> 00:41:35,580
Elle a pleuré pendant des jours
433
00:41:36,114 --> 00:41:37,942
et a choisi son destin.
434
00:41:41,428 --> 00:41:45,342
Ça appartient à ta mère. Tu le reconnais?
435
00:41:52,971 --> 00:41:54,542
J'ai appelé la police.
436
00:41:54,857 --> 00:41:58,628
Je vais creuser ton affaire alors rends toi.
437
00:42:02,400 --> 00:42:03,400
Kwon Yoo, mains en l'air!
438
00:42:03,771 --> 00:42:05,142
Il n'est pas là.
439
00:42:08,200 --> 00:42:09,428
Kwon Yoo
440
00:42:11,600 --> 00:42:13,314
Le fugitif Kwon Yoo en liberté
441
00:42:14,314 --> 00:42:16,440
La police a retrouvé l'uniforme de prison
de Kwon Yoo sur un site de pêche
442
00:42:34,800 --> 00:42:36,257
Kwon Yoo est-il le vrai meurtrier?
443
00:42:40,828 --> 00:42:46,285
Violeur et tueur de mineur, l'accro au jeu Kwon Yoo...
444
00:42:46,340 --> 00:42:51,228
Telbo Hyungnim?
Il y a beaucoup de contradictions dans l'enquête sur cette affaire.
445
00:42:51,600 --> 00:42:55,371
Les enregistrements des caméras remise par le bureau du procureur
446
00:42:55,420 --> 00:43:00,657
ne sont que les enregistrements avec Kwon et rien avant ou après.
447
00:43:00,680 --> 00:43:03,914
Le bureau du procureur a dit que
l'enregistrement avait mal fonctionné.
448
00:43:04,000 --> 00:43:08,371
Ils n'ont aussi jamais eu connaissance de l'enregistrement
449
00:43:08,457 --> 00:43:10,400
de la boîte noire qui montre Kwon.
450
00:43:11,142 --> 00:43:14,000
Le propriétaire de la voiture voulait utiliser
cet enregistrement à des fins juste
451
00:43:14,000 --> 00:43:17,171
et l'a envoyé à une station de média.
452
00:43:17,200 --> 00:43:21,257
Mais pour une raison inconnue, l'enregistrement a été mal manipulé
453
00:43:21,314 --> 00:43:23,914
et a presque était enterré sur les serveurs de la station.
454
00:43:25,600 --> 00:43:28,342
Un nouveau hacker a pirater les serveurs de la station
455
00:43:28,428 --> 00:43:30,428
et est tombé dessus par hasard.
456
00:43:30,771 --> 00:43:34,057
Contrairement aux arguments du bureau du procureur,
457
00:43:34,114 --> 00:43:36,828
Kwon a été vu entrant et sortant du môtel
458
00:43:36,914 --> 00:43:38,885
sur un total de 3 minutes et 16 secondes exactement.
459
00:43:38,914 --> 00:43:44,342
Etait-ce humainement possible de la violer 2 fois et de la poignarder
460
00:43:44,400 --> 00:43:48,171
puis de déplacer le corps dans la salle de bain
461
00:43:48,771 --> 00:43:50,371
et se débarrasser des preuves?
462
00:43:50,657 --> 00:43:54,857
Afin de se renseigner sur les agissement de Ha Ji Soo avant sa mort,
463
00:43:54,885 --> 00:43:58,600
nous avons fouillé son facebook et son instagram
464
00:43:58,685 --> 00:44:02,828
et découvert qu'elle était dans un club 2 jours avant sa mort.
465
00:44:03,371 --> 00:44:07,485
Il n'a pas été difficile de la retrouver sur les caméras du club.
466
00:44:07,771 --> 00:44:11,057
A 3h du matin, elle a quitté le club avec un homme,
467
00:44:11,114 --> 00:44:14,257
et son corps a été retrouvé un jour et demi après ça.
468
00:44:14,457 --> 00:44:18,514
L'homme en question n'a jamais été suspecté.
469
00:44:18,620 --> 00:44:19,314
Mais le chômeur Kwon Yoo...
470
00:44:19,342 --> 00:44:21,580
Mais le chômeur Kwon Yoo...
District Gwangjin, suspect d'un meurtre et viol recherché
471
00:44:22,142 --> 00:44:23,285
Captain! Sors vite de là
472
00:44:23,342 --> 00:44:25,085
Le manager te regarde! Vite!
473
00:44:26,114 --> 00:44:28,742
Allô? Le fugitif...
474
00:44:34,600 --> 00:44:37,685
Captain, viens au café Namyang dans le district de Bukchang.
475
00:44:38,171 --> 00:44:39,571
Retrouvons nous ici.
476
00:44:43,371 --> 00:44:44,828
Bienvenue.
477
00:44:45,371 --> 00:44:47,314
Oh, quel belle homme.
478
00:44:53,600 --> 00:44:55,285
Au revoir chéri!
479
00:45:00,057 --> 00:45:01,571
C'est le café Namyang.
480
00:45:02,657 --> 00:45:03,914
Telbo Hyungnim?
481
00:45:04,771 --> 00:45:07,371
Il y a quelqu'un appelé Captain?
482
00:45:09,542 --> 00:45:11,514
Il y a un Captain?
483
00:45:16,657 --> 00:45:18,142
C'est une blague téléphonique?
484
00:45:19,740 --> 00:45:22,000
Oh, tu es le Captain?
485
00:45:22,050 --> 00:45:26,171
A...Allô? Telbo Hyungnim? C'est le bon endroit?
486
00:45:26,285 --> 00:45:27,800
Je viens juste d'arriver.
487
00:45:28,314 --> 00:45:29,571
Où es-tu?
488
00:45:46,400 --> 00:45:49,571
Qui es-tu? T'es qui?
489
00:45:53,970 --> 00:45:57,142
Est-ce que... Telbo Hyungnim t'envoie?
490
00:45:57,171 --> 00:45:59,771
Telbo
491
00:46:02,600 --> 00:46:03,628
Hyungnim?
492
00:46:04,114 --> 00:46:05,942
Qu'est-ce qui se passe ici?
493
00:46:06,828 --> 00:46:08,370
Qui est cette personne?
494
00:46:11,085 --> 00:46:13,000
Cette fille est digne de confiance?
495
00:46:13,657 --> 00:46:15,800
Tu ne peux pas juste...
- C'est moi.
496
00:46:16,542 --> 00:46:17,314
Hein?
497
00:46:18,742 --> 00:46:20,085
La personne devant toi.
498
00:46:20,085 --> 00:46:20,971
Allô?
499
00:46:22,742 --> 00:46:24,228
Je suis Telbo.
500
00:46:31,600 --> 00:46:33,750
Mais... Ta voix...
501
00:46:35,342 --> 00:46:36,800
C'est une application vocale.
502
00:46:37,857 --> 00:46:39,828
C'est un modulateur de voix.
503
00:47:33,228 --> 00:47:34,828
Telbo
504
00:47:38,428 --> 00:47:39,828
Assis toi où tu veux.
505
00:47:41,114 --> 00:47:42,400
C'est sûr ici.
506
00:47:53,542 --> 00:47:54,914
Livraison de riz!
507
00:47:55,885 --> 00:47:57,600
Laissez ça là ici.
508
00:47:58,771 --> 00:48:00,257
Qui peut bien vivre ici?
509
00:48:05,000 --> 00:48:06,685
Aigo!
- Aigo!
510
00:48:13,257 --> 00:48:14,171
C'est du riz?
511
00:48:15,142 --> 00:48:17,600
Pourquoi autant si tu vis seule?
512
00:48:17,771 --> 00:48:20,685
Où je pose ça... Telbo Hyungnim?
513
00:50:05,080 --> 00:50:06,457
Oui?
514
00:50:11,171 --> 00:50:12,657
Ils seront bientôt tous là.
515
00:50:14,057 --> 00:50:17,485
Ne les laisse pas te voir comme ça,
tu es encore le Captain.
516
00:50:28,457 --> 00:50:29,771
C'était une vrai randonnée.
517
00:50:36,542 --> 00:50:38,457
Telbo Hyungnim! Nous aussi on veut à manger.
518
00:50:38,540 --> 00:50:39,685
Beaucoup pour moi.
519
00:50:39,714 --> 00:50:40,800
Ça a l'air délicieux!
520
00:50:41,885 --> 00:50:44,314
Ce quartier me donne faim.
521
00:50:44,314 --> 00:50:46,228
J'ai cru que j'allais mourir de faim avec tout ce trajet.
522
00:50:46,257 --> 00:50:48,828
Pas de caméras de surveillance et assez sûr aussi.
523
00:50:48,942 --> 00:50:50,228
N'est-ce pas Captain?
524
00:50:50,428 --> 00:50:52,085
Alors on se rencontre finalement?
525
00:50:53,400 --> 00:50:54,342
Merci.
526
00:50:55,257 --> 00:50:57,000
J'ai acheté quelques oeufs en chemin.
527
00:50:57,885 --> 00:51:02,485
A vrai dire... on a rencontré Telbo Hyungnim pour la 1ère fois hier.
528
00:51:02,600 --> 00:51:04,942
Elle n'est jamais venue à aucun rassemblement.
529
00:51:05,050 --> 00:51:09,257
mais après avoir entendu que tu t'étais échappé,
elle nous a appelé.
530
00:51:09,314 --> 00:51:10,742
Assis toi.
- Ce n'est pas tout.
531
00:51:10,800 --> 00:51:14,742
Elle a pris le contrôle de mon PC et m'a fait regarder des trucs.
532
00:51:14,857 --> 00:51:16,971
Elle ne parle que via son téléphone.
533
00:51:17,057 --> 00:51:21,000
Telbo Hyungnim, tu es sociophobe ou un truc comme ça?
534
00:51:21,285 --> 00:51:24,228
J'ai été touché, ton documentaire.
535
00:51:25,171 --> 00:51:26,485
Attendez, attendez une minute.
536
00:51:26,542 --> 00:51:28,514
Alors... vous êtes tous...
537
00:51:28,628 --> 00:51:30,114
C'est le Gourou Yong.
538
00:51:30,171 --> 00:51:32,771
Quand le centre commercial Yongsang a fait faillite,
539
00:51:32,800 --> 00:51:36,314
c'est un technicien légendaire qui
s'est retrouvé partiellement au chômage.
540
00:51:36,485 --> 00:51:38,571
Et ici c'est Demolition.
541
00:51:39,228 --> 00:51:41,971
Je suis Demolition, je travaille dans une équipe d'effets spéciaux.
542
00:51:42,000 --> 00:51:44,771
Ces trucs cool que tu vois dans les films,
543
00:51:44,830 --> 00:51:46,057
je travaille là-dedans.
544
00:51:46,120 --> 00:51:47,285
C'est un petit nouveau.
545
00:51:47,570 --> 00:51:49,600
Et je suis...
546
00:51:49,657 --> 00:51:53,228
Yeobaek Euimi, un professeur d'architecture d'université
547
00:51:53,428 --> 00:51:54,660
enfin c'est ce qu'il dit.
548
00:51:57,857 --> 00:52:00,771
Alors pourquoi vous êtes tous...
-On pouvait pas rester sans rien faire et te laisser être piégé.
549
00:52:00,914 --> 00:52:02,228
On doit tous aider!
550
00:52:02,285 --> 00:52:05,257
Je suis vraiment reconnaissant... mais je peux faire ça...
551
00:52:05,330 --> 00:52:06,628
Hey!
552
00:52:06,680 --> 00:52:08,742
Ça ne va pas, on doit aider.
553
00:52:08,800 --> 00:52:10,314
J'apprécie votre considération...
554
00:52:10,400 --> 00:52:12,971
Il y a un couple qui n'a pas pu venir.
555
00:52:13,171 --> 00:52:14,342
le couple Eun Pee, Eom Pee.
556
00:52:14,514 --> 00:52:18,542
Diffuseur en ligne pour adultes,
qui aident les jeunes et les solitaires!
557
00:52:18,600 --> 00:52:20,942
Les stars de l'industrie pour adultes!
558
00:52:20,970 --> 00:52:23,714
Il a dit où il était allé?
559
00:52:23,800 --> 00:52:25,514
Non, il ne l'a pas dit.
560
00:52:31,657 --> 00:52:33,285
Vous devez être un homme occupé.
561
00:52:33,914 --> 00:52:35,257
Oui, un peu.
562
00:52:35,600 --> 00:52:39,314
S'il vous appelle, contactez nous immédiatement.
563
00:52:39,450 --> 00:52:40,285
Oui.
564
00:52:40,314 --> 00:52:41,342
Vous pouvez y aller.
565
00:52:42,200 --> 00:52:43,285
Oui.
566
00:52:49,914 --> 00:52:51,400
Est-ce que vous...
567
00:52:51,971 --> 00:52:55,285
avez encore les dossiers de son affaire?
568
00:52:55,742 --> 00:52:57,342
Je peux les regarder?
569
00:53:01,314 --> 00:53:04,742
Arrêtez de fouiner et concentrez vous sur votre travail.
570
00:53:05,257 --> 00:53:06,542
M. l'Avocat de défense public
571
00:53:06,714 --> 00:53:07,971
Bien sûr...
572
00:53:08,514 --> 00:53:09,400
Oui, Secrétaire Lee
573
00:53:09,450 --> 00:53:14,028
Je suis allé voir le boulot pour le Directeur Choo tout à l'heure.
574
00:53:14,085 --> 00:53:18,200
Et je vous ai envoyé le dossier carcérale de Kwon Yoo par e-mail.
575
00:53:23,514 --> 00:53:24,657
Kwon Yoo...
576
00:53:27,870 --> 00:53:29,114
Ma Deok Soo?
577
00:53:29,942 --> 00:53:33,028
Trafic de drogues, tentative de meurtre, trafic d'êtres humains,
578
00:53:33,114 --> 00:53:36,142
trafic d'armes avec des malfrats...
579
00:53:36,742 --> 00:53:40,000
Kwon Yoo a eu le cran de frapper un type pareil.
580
00:53:43,571 --> 00:53:45,800
Espèce d'enfoiré de mes deux! Regarde la circulation derrière toi!
581
00:53:45,857 --> 00:53:48,342
Je vais te foutre de l'essence dans le cul et y mettre le feu!
582
00:53:48,371 --> 00:53:49,942
Putain d'impotent!
583
00:53:49,971 --> 00:53:52,000
Prends le bus, connard!
584
00:53:55,428 --> 00:53:59,228
62 N 6089, 'Bouche Pleine'.
585
00:53:59,880 --> 00:54:01,457
Un schéma commun?
586
00:54:02,171 --> 00:54:05,200
J'ai disséqué les récents crimes violents
587
00:54:05,285 --> 00:54:07,657
qui avait des similitudes.
588
00:54:08,000 --> 00:54:10,914
Mais... on est obligé de parler au téléphone?
589
00:54:11,057 --> 00:54:13,028
Je suis le seul qui trouve ça bizarre?
590
00:54:13,342 --> 00:54:15,000
Alors cet histoire de schéma?
591
00:54:15,114 --> 00:54:16,685
La plupart des criminels ont tendance à
592
00:54:16,770 --> 00:54:18,685
cacher les preuves autant que possible.
593
00:54:18,714 --> 00:54:21,600
Oui c'est vrai, c'est ce que n'importe qui ferait.
594
00:54:21,657 --> 00:54:24,314
Mais l'aspect le plus important de ces affaires c'est
595
00:54:24,371 --> 00:54:29,000
que toutes les preuves étaient là, comme une exposition.
596
00:54:29,742 --> 00:54:30,857
Ça fout les boules!
- Hey!
597
00:54:30,914 --> 00:54:33,942
Les suspects ont été attrapé dans les 24 heures après le crime,
598
00:54:33,950 --> 00:54:37,828
et leurs identités ont été dévoilé avant leurs procès.
599
00:54:37,828 --> 00:54:41,428
Mais uniquement ça ne peut pas être vu comme un schéma commun.
600
00:54:41,457 --> 00:54:43,800
Je pense que c'est suffisant pour établir un schéma.
601
00:54:44,257 --> 00:54:46,228
Tu le sens ça?
602
00:54:55,857 --> 00:54:57,885
Alors... regardez ces écrans.
603
00:54:58,142 --> 00:55:00,457
J'ai récupéré toutes les caméras de surveillance
604
00:55:00,514 --> 00:55:05,085
dans un rayon de 1km autour du môtel
où le Captain est allé.
605
00:55:05,171 --> 00:55:06,285
C'est quoi le camion là?
606
00:55:06,628 --> 00:55:07,171
Vous voyez?
607
00:55:07,257 --> 00:55:08,971
C'est recomposé!
608
00:55:09,342 --> 00:55:10,371
C'est faux, regarde!
609
00:55:10,400 --> 00:55:12,228
Si vous regardez le timecode,
610
00:55:12,285 --> 00:55:14,971
on dirait que le camion a été là pendant 1h.
611
00:55:15,028 --> 00:55:17,942
Alors ils ont voulu cacher où il allait avec ce camion.
612
00:55:18,142 --> 00:55:19,400
Hmm, c'est exact
613
00:55:19,857 --> 00:55:23,457
Le camion était présent pour les autres affaires aussi?
614
00:55:26,914 --> 00:55:28,285
C'est qui ces types?
615
00:55:28,628 --> 00:55:33,028
Pour voir, j'ai entrecroisé toutes les adresses
référencé des voitures.
616
00:55:34,200 --> 00:55:37,228
Elles appartiennent toutes à un casse auto près d'Incheon.
617
00:55:39,114 --> 00:55:42,542
Yeonbak Hyungnim et Gourou Yong était tellement jaloux de moi.
618
00:55:42,571 --> 00:55:44,257
Parce que je suis venu avec toi, Captain.
619
00:55:49,857 --> 00:55:53,800
Tu es un dieu parmi nous, simple joueurs.
620
00:55:54,228 --> 00:55:56,057
Oh! Regarde, regarde!
621
00:55:56,971 --> 00:55:58,485
Wahou, c'est vraiment ici!
622
00:55:58,657 --> 00:56:00,057
C'est la grosse nouvelle.
623
00:56:02,514 --> 00:56:04,114
Telbo Hyungnim avait raison.
624
00:56:06,628 --> 00:56:09,285
Des costumes dans une casse auto ça a l'air louche.
625
00:56:10,228 --> 00:56:12,428
Je vais suivre le SUV,
626
00:56:12,510 --> 00:56:14,142
tu peux rester ici en surveillance?
627
00:56:14,171 --> 00:56:14,942
Moi?
628
00:56:15,142 --> 00:56:17,685
Tu peux le faire? Bien sûr que tu peux le faire.
629
00:57:50,885 --> 00:57:53,971
Captain, cette Audi de toute à l'heure revient.
630
00:58:04,685 --> 00:58:08,257
Qu'est-ce qu'il se passe là? Il le charge un frigo dans le camin.
631
00:58:08,314 --> 00:58:09,828
Qui sont ces types?
632
00:58:09,885 --> 00:58:11,028
Ils partent, ils partent.
633
00:58:11,114 --> 00:58:12,371
Qu'est-ce que je fais?
634
00:58:15,485 --> 00:58:16,742
Les suivre?
635
00:58:17,942 --> 00:58:19,142
Je n'ai pas de voiture.
636
00:58:22,085 --> 00:58:23,571
Vous êtes policier?
637
00:58:24,857 --> 00:58:26,742
Grand-père! Vite!
638
00:58:27,485 --> 00:58:29,485
J'étais un marine!
639
00:58:29,628 --> 00:58:31,342
Captain! Captain!
640
00:58:33,750 --> 00:58:35,400
Là, c'est cet immeuble.
641
00:58:35,628 --> 00:58:37,971
Ils livraient le frigo.
642
00:58:38,800 --> 00:58:41,057
J'ai essayé de me faufiler,
643
00:58:41,171 --> 00:58:44,485
mais je n'ai pas pu. Qu'est-ce qu'on fait?
644
00:58:53,171 --> 00:58:54,085
Je l'ai
645
00:58:54,257 --> 00:58:56,514
Ok, Yeobaek, Gourou Yong, entrez.
646
00:58:56,600 --> 00:59:00,285
La plupart des techniciens insisteraient pour venir le matin,
647
00:59:00,428 --> 00:59:03,857
Ils ne viennent pas en courant comme nous.
On a certaine responsabilité.
648
00:59:03,914 --> 00:59:06,514
De nos jours les gens manquent de volonté.
649
00:59:07,628 --> 00:59:09,771
C'est notre spécialiste.
650
00:59:10,200 --> 00:59:12,285
Une légende dans son domaine.
651
00:59:13,257 --> 00:59:14,742
Je vais jeter un coup d'oeil.
652
00:59:14,828 --> 00:59:17,371
Ah oui, je ne sais pas si vous en avez entendu parler,
653
00:59:17,400 --> 00:59:21,228
le manager d'un appartement près d'ici a tout à coup été viré.
654
00:59:21,800 --> 00:59:23,142
Il l'a été?
- Oui
655
00:59:23,171 --> 00:59:26,971
Il disait travailler responsablement et à son maximum...
656
00:59:27,028 --> 00:59:30,228
Gourou Yong, trouve le serveur principal et connectes-y moi.
657
00:59:30,714 --> 00:59:31,800
Il était pas juste médiocre,
658
00:59:31,914 --> 00:59:34,628
c'était vraiment quelqu'un d'éhonté, n'est-ce pas?
659
00:59:34,657 --> 00:59:37,114
Qu'en pensez-vous? Vous n'êtes pas d'accord?
660
00:59:37,200 --> 00:59:38,542
Je ne comprends pas...
661
00:59:38,580 --> 00:59:40,228
Serveur principal... Serveur principal....
662
00:59:40,314 --> 00:59:42,000
Ah, ce que je veux dire...
663
00:59:42,620 --> 00:59:47,342
Qu'est-ce que je disais? J'ai perdu le fil.
664
00:59:47,571 --> 00:59:49,000
Où voulez-vous en venir?
665
00:59:49,085 --> 00:59:50,628
Nulle part.
666
00:59:51,880 --> 00:59:54,971
Nulle part?
- Alors, quand j'avais 28 ans...
667
00:59:55,028 --> 00:59:56,571
28 ans?
- C'est ça.
668
00:59:57,085 --> 00:59:58,771
Mes cheveux...
- Vos cheveux?
669
00:59:58,828 --> 01:00:03,971
On se ressemble, vous brillez plus que moi.
670
01:00:04,514 --> 01:00:06,657
Qu'est-ce qui prends aussi longtemps?
671
01:00:06,771 --> 01:00:11,657
Un problème ne peut pas être diagnostiqué
et arrangé rapidement.
672
01:00:11,742 --> 01:00:15,714
Tout doit être vérifié et revérifié
673
01:00:15,771 --> 01:00:17,828
afin que ça n'arrive plus à nouveau...
674
01:00:17,857 --> 01:00:19,628
C'est fini.
675
01:00:21,228 --> 01:00:26,371
Mais c'est aussi facile à comprendre pour un expert.
676
01:00:26,942 --> 01:00:28,514
Telbo Hyungnim, c'est connecté.
677
01:00:28,628 --> 01:00:30,514
Oui, merci.
678
01:00:43,400 --> 01:00:45,428
Captain, #1306.
679
01:00:51,142 --> 01:00:53,000
Le 13ème étage est dégagé.
680
01:01:18,171 --> 01:01:19,200
C'est No Joon Young.
681
01:01:19,314 --> 01:01:20,200
Tu le connais?
682
01:01:20,280 --> 01:01:22,257
C'était la star du drama 'Witch's Boyfriend'.
683
01:01:22,314 --> 01:01:25,314
Ce drama a été un immense succès,
alors il est assez populaire maintenant.
684
01:01:25,628 --> 01:01:28,228
Alors c'est la maison de No Joon Young?
685
01:01:29,142 --> 01:01:31,714
C'est ça! La boîte!
686
01:01:44,371 --> 01:01:46,542
Pourquoi il est mort là-dedans?
687
01:01:46,540 --> 01:01:48,342
Ils transportaient un corps?
688
01:01:48,600 --> 01:01:51,685
La vie est futile. Alors qu'il était une star montante.
689
01:01:51,771 --> 01:01:54,628
Captain, on a de la visite.
690
01:02:10,428 --> 01:02:12,314
Qu'est-ce qu'ils font?
691
01:03:01,514 --> 01:03:03,342
La préparation de la fête est terminé.
692
01:03:42,428 --> 01:03:45,628
Couvert d'empreintes, d'ongles et de salive,
693
01:03:45,657 --> 01:03:48,971
ce n'était pas facile d'effacer toutes les preuves.
694
01:03:49,314 --> 01:03:52,000
J'ai établi une liste des candidates.
695
01:03:52,228 --> 01:03:54,942
173 au total, chômeur et à temps-partiel.
696
01:03:55,485 --> 01:03:57,857
Tu as toujours été aussi hâtive?
697
01:03:57,971 --> 01:03:59,628
Inutile de se presser.
698
01:04:01,257 --> 01:04:04,371
Notre équipe peut travailler uniquement
après que la fille ai été choisi!
699
01:04:04,428 --> 01:04:07,885
Je reçois des appels non-stop du Directeur Choo!
-D'accord, d'accord. Arrête de me harceler.
700
01:04:10,342 --> 01:04:12,114
Tu sais comment ça fonctionne.
701
01:04:12,140 --> 01:04:16,085
être sans emploi n'est pas le seul critère.
702
01:04:17,371 --> 01:04:19,342
Wahou...
703
01:05:14,200 --> 01:05:17,314
Retraçons les pas de No.
704
01:05:17,371 --> 01:05:18,971
No Joon Young
705
01:05:39,828 --> 01:05:41,542
Transactions Carte de Crédit
706
01:05:48,342 --> 01:05:49,828
"Boss"?
707
01:05:50,028 --> 01:05:51,914
Il passe beaucoup de temps là-bas.
708
01:05:57,828 --> 01:06:00,142
Il était accro aux bars à hôtesse?
709
01:06:02,714 --> 01:06:07,600
Très bien, voyons toutes les filles qu'il y a là.
710
01:06:20,800 --> 01:06:22,200
Big Brother
711
01:06:22,285 --> 01:06:23,685
Journaliste YPN Seo Ji Seung
712
01:06:24,371 --> 01:06:25,171
Allô?
713
01:06:25,228 --> 01:06:27,000
Je vous ai envoyé un profil,
714
01:06:27,114 --> 01:06:29,600
établissez un gros titre et un brouillon.
715
01:06:29,685 --> 01:06:30,885
Pour ce soir.
716
01:06:31,057 --> 01:06:33,571
Ça ne sera pas facile, j'ai d'autres deadlines à...
717
01:06:33,628 --> 01:06:34,714
Quoi?
718
01:06:36,685 --> 01:06:38,285
Vous ne pouvez pas le faire?
719
01:06:39,857 --> 01:06:42,257
Bien sûr que non. Je vais le faire dès que...
720
01:06:42,285 --> 01:06:46,257
Je vous paye suffisamment. Soyez juste reconnaissante.
721
01:06:49,657 --> 01:06:51,228
Le concept de ce travail,
722
01:06:51,257 --> 01:06:55,571
une célébrité harcelé par une hôtesse
de bar a été horriblement tué.
723
01:06:56,428 --> 01:06:58,057
Filtres pour eau pure
724
01:07:03,714 --> 01:07:05,028
Qui est là?
725
01:07:05,114 --> 01:07:07,800
Je suis ici pour changer le filtre à eau.
726
01:07:08,342 --> 01:07:09,400
Oui.
727
01:07:28,457 --> 01:07:31,057
Big Brother: Envoi des données empreintes.
728
01:07:44,057 --> 01:07:46,057
Laboratoire dentaire Medident
729
01:08:05,771 --> 01:08:06,914
Oui, Avocat Min?
730
01:08:06,971 --> 01:08:08,428
Secrétaire Lee.
731
01:08:08,485 --> 01:08:12,657
J'ai besoin de faire sortir quelqu'un de prison.
732
01:08:12,714 --> 01:08:13,942
Au plus vite.
733
01:08:15,000 --> 01:08:16,971
Je me suis renseigné sur le propriétaire de l'appartement,
734
01:08:17,028 --> 01:08:19,628
son nom est Choo Sang Deok, c'est le directeur du groupe Hyosin.
735
01:08:20,742 --> 01:08:24,114
Pourquoi un acteur serait mort
l'appartement de quelqu'un d'autre?
736
01:08:24,228 --> 01:08:25,171
Attends.
737
01:08:25,771 --> 01:08:27,142
Ne joue pas aux devinettes.
738
01:08:29,771 --> 01:08:33,400
Il y a des article sur No Joon Young et Choo Ye Ri.
739
01:08:33,600 --> 01:08:34,371
Choo Ye Ri?
740
01:08:34,600 --> 01:08:36,114
La fille du Directeur Choo.
741
01:08:36,742 --> 01:08:39,600
Finalement... les pièces s'assemblent.
742
01:08:39,700 --> 01:08:41,942
Alors cette fille sur la photo va se faire piéger?
743
01:08:41,971 --> 01:08:42,771
Je sais!
744
01:08:42,880 --> 01:08:45,028
J'ai dit pas de devinettes.
745
01:08:48,485 --> 01:08:51,114
Telbo Hyungnim, tu peux la trouver?
746
01:08:51,580 --> 01:08:53,800
Tu vois l'empreinte là dessus?
747
01:08:54,057 --> 01:08:56,800
Ils vont s'en prendre à elle.
748
01:08:57,057 --> 01:08:58,371
Je vais essayer.
749
01:09:12,171 --> 01:09:13,485
So Hyung Jung
750
01:09:13,542 --> 01:09:15,371
Salon de Coiffure Park
751
01:09:17,371 --> 01:09:19,514
C'est joli.
752
01:09:21,828 --> 01:09:23,342
Comment voulez-vous vos cheveux?
753
01:09:24,000 --> 01:09:26,628
Qu'ils aient l'air aussi fourni que possible.
754
01:09:29,142 --> 01:09:30,857
Faisons d'abord un shampooing.
755
01:09:30,914 --> 01:09:32,142
Oui.
756
01:09:44,400 --> 01:09:46,400
Captain, la puce est installée.
757
01:09:46,542 --> 01:09:47,428
Bien joué.
758
01:09:47,485 --> 01:09:48,457
Comment ça peut-être aussi facile?
759
01:09:48,485 --> 01:09:51,228
C'est pour ça que tu ne devrais pas cliquer
sur des liens dans des sms inconnus.
760
01:09:51,310 --> 01:09:53,542
En un clic, ce n'est plus ton téléphone.
761
01:09:53,628 --> 01:09:56,771
Aish... cette espèce de salope.
762
01:09:57,057 --> 01:09:58,428
Pourquoi tu ne réponds pas au téléphone?
763
01:09:59,620 --> 01:10:01,485
C'est aujourd'hui pour récupérer l'argent, tu as oublié?
764
01:10:01,571 --> 01:10:03,680
Je suis désolé!
- Viens par là pétasse.
765
01:10:03,771 --> 01:10:05,028
Donnez moi quelques jours de plus!
766
01:10:05,114 --> 01:10:08,114
Te donner quelques jours de plus?
767
01:10:08,142 --> 01:10:09,800
Sale pétasse!
768
01:10:09,914 --> 01:10:11,828
Tu ne me réponds, tu ne payes pas!
769
01:10:14,400 --> 01:10:17,085
Qu'est-ce que vous regardez bande de trou cul?
Ça vous amuse?
770
01:10:17,200 --> 01:10:19,628
Vends moi ton rein s'il le faut!
771
01:10:20,657 --> 01:10:23,228
Tu ne mérites même pas de mourir...
772
01:10:23,571 --> 01:10:25,285
Lâche moi!
773
01:10:28,650 --> 01:10:29,571
Qui diable es-tu?
774
01:10:34,114 --> 01:10:36,057
Je l'ai envoyé la semaine dernière.
775
01:10:39,114 --> 01:10:40,228
Quoi?
776
01:10:40,400 --> 01:10:41,571
Oppa est pas croyable!
777
01:10:42,200 --> 01:10:44,657
Je n'ai plus d'argent à lui envoyer!
778
01:10:44,971 --> 01:10:47,885
Si Oppa a besoin d'argent, qu'il aille cambrioler une maison!
779
01:10:48,028 --> 01:10:49,742
Comment peux-tu dire ça de ton frère?
780
01:10:49,771 --> 01:10:54,628
Tu sais combien ton frère a souffert mais
tu le regardes de haut car tu as envoyé quelques pièces?
781
01:10:54,685 --> 01:10:55,514
Méchante fille!
782
01:10:55,657 --> 01:10:56,828
Maman...
783
01:10:58,200 --> 01:11:00,742
Tu sais comment j'ai gagné cet argent?
784
01:11:00,857 --> 01:11:02,828
Ne m'appelle plus.
785
01:11:03,171 --> 01:11:04,800
J'ai atteint ma limite!
786
01:11:24,028 --> 01:11:26,828
Telbo
787
01:11:28,085 --> 01:11:29,800
Tu es resté éveillé toute la nuit?
788
01:11:29,971 --> 01:11:31,314
Tu veux manger?
789
01:11:33,085 --> 01:11:35,657
C'est bon. Quand les autres seront réveillés.
790
01:11:37,580 --> 01:11:39,714
Mais tu es toujours un fugitif,
791
01:11:40,685 --> 01:11:43,114
tu ne peux pas t'impliquer dans les affaires des autres.
792
01:11:44,971 --> 01:11:47,028
La personne qui a aidé ma mère...
793
01:11:47,085 --> 01:11:48,400
c'était toi, n'est-ce pas?
794
01:11:49,342 --> 01:11:50,885
Yeo Wool.
795
01:11:52,000 --> 01:11:52,885
C'est mon nom.
796
01:11:54,285 --> 01:11:55,428
Allô?
797
01:11:55,628 --> 01:11:58,685
Excusez moi, j'ai trouvé un porte-feuille.
798
01:11:59,371 --> 01:12:01,228
Je vous payerai...250€.
799
01:12:01,314 --> 01:12:03,257
C'est sur mon lit, là-haut.
800
01:12:03,285 --> 01:12:05,114
J'ai trouvé ce numéro dans le porte-feuille.
801
01:12:05,342 --> 01:12:06,857
C'est elle, cette femme.
802
01:12:08,114 --> 01:12:11,085
Celle... la femme qui m'a appelé.
803
01:12:11,510 --> 01:12:15,428
Vous connaissez les appartement Pentaportra
dans le quartier de Cheongdamdong?
804
01:12:16,371 --> 01:12:19,600
Oui oui, si vous venez là, je vous le rendrai.
805
01:12:19,714 --> 01:12:21,571
Comment vous remercier. J'arrive tout de suite.
806
01:12:21,657 --> 01:12:22,342
D'accord.
807
01:12:22,371 --> 01:12:24,800
Elle a utilisé la même méthode pour m'attirer.
808
01:12:24,857 --> 01:12:26,628
Il faut qu'on attrape cette femme.
809
01:12:30,485 --> 01:12:32,000
Appât enclenché.
810
01:12:33,400 --> 01:12:35,285
J'ai besoin de 3 minutes.
811
01:12:39,371 --> 01:12:42,428
Oui, comment puis-je vous aider?
812
01:12:43,228 --> 01:12:44,857
Allô?
813
01:12:45,085 --> 01:12:47,142
Lâchez moi espèce de bande de taré!
814
01:12:47,200 --> 01:12:48,485
Allô?
815
01:12:50,171 --> 01:12:51,771
Ce n'était pas mon fils!
816
01:12:51,885 --> 01:12:54,314
La prison à perpétuité sans appel.
817
01:12:54,742 --> 01:12:56,085
Allô?
818
01:12:57,285 --> 01:12:58,885
Allô, vous êtes là?
819
01:13:02,342 --> 01:13:03,600
C'est quoi ce bordel...
820
01:13:04,800 --> 01:13:08,342
Allô? Vous devez être vraiment fatigué.
821
01:13:08,571 --> 01:13:11,314
Je comprends ce que vous essayez de faire.
822
01:13:11,371 --> 01:13:15,342
Et le pervers, ça t'éclate de respirer au téléphone?
823
01:13:15,342 --> 01:13:17,542
Putain vous venez de me traiter de pervers?
824
01:13:17,885 --> 01:13:21,457
Je vais te taillader le ventre jusqu'à ce que tes intestins ressortent.
825
01:13:21,600 --> 01:13:22,942
Taillader...
826
01:13:23,771 --> 01:13:25,085
Omo...
827
01:13:25,485 --> 01:13:26,942
Et l'espèce de taré,
828
01:13:27,257 --> 01:13:29,028
tu as vraiment rien de mieux à faire?
829
01:13:29,200 --> 01:13:30,457
T'es un bon à rien, c'est ça??
830
01:13:30,514 --> 01:13:31,885
T'es un sans-emploi, j'en suis sûr.
831
01:13:31,940 --> 01:13:36,428
Alors un sans-emploi ne peut même pas
passer un appel, espèce de pétasse?
832
01:13:36,514 --> 01:13:37,400
Maman, j'ai eu tort.
833
01:13:37,457 --> 01:13:40,857
Je veux juste baiser, c'est trop demander?
834
01:13:41,800 --> 01:13:44,314
Tu es excité par mes mots vulgaires?
835
01:13:44,571 --> 01:13:47,942
La vulgarité t'excite hein? Pétasse!
836
01:13:48,285 --> 01:13:49,771
C'est toi la vrai perverse par rapport à moi.
837
01:13:49,828 --> 01:13:52,085
Cher enfoiré de client pervers,
838
01:13:52,142 --> 01:13:55,371
fais toi branler si tu es en chaleur.
C'est pas le téléphone rose.
839
01:13:56,000 --> 01:13:59,142
T'es tellement sale... je raccroche espèce de catin!
840
01:13:59,257 --> 01:14:01,257
Allô?
841
01:14:09,142 --> 01:14:10,257
C'est fini.
842
01:14:17,885 --> 01:14:20,428
Allô? Oui, vous êtes Baek Young Deuk?
843
01:14:20,514 --> 01:14:22,542
Ce sont les ressources Goryeo
844
01:14:22,657 --> 01:14:25,514
Je vous ai déjà contacté concernant notre grande ouverture.
845
01:14:25,571 --> 01:14:27,314
Vous êtes disponible?
846
01:14:27,657 --> 01:14:28,314
Oui.
847
01:14:33,800 --> 01:14:37,171
Vous êtes exposé. Retirez vous quelque temps.
848
01:14:38,310 --> 01:14:39,828
C'est lui, c'est lui! N'est-ce pas?
849
01:14:39,885 --> 01:14:42,000
C'est le fugitif! Appelle la police!
850
01:15:28,220 --> 01:15:30,400
C'est quoi ce bordel?! Dégagez ce camion!
851
01:15:31,342 --> 01:15:32,685
Ah, je suis désolé.
852
01:15:32,771 --> 01:15:34,714
Reculez en même temps!
853
01:15:36,085 --> 01:15:37,714
Hey, le violeur!
854
01:15:38,314 --> 01:15:40,342
Ça faisait longtemps espèce de fils de pute.
855
01:15:43,285 --> 01:15:44,857
Cet enfoiré reprends connaissance.
856
01:15:44,942 --> 01:15:46,371
Relevez le.
- Oui, Hyungnim
857
01:15:46,542 --> 01:15:48,714
Ne résiste pas enfoiré!
858
01:15:50,657 --> 01:15:52,742
Tu n'es pas curieux de savoir comment je suis sorti si vite?
859
01:15:52,828 --> 01:15:54,571
Putain, je suis aussi curieux.
860
01:15:55,028 --> 01:15:57,857
Tu te souviens de ça? Tu m'as tiré dessus avec.
861
01:15:58,085 --> 01:15:59,142
J'y vais.
862
01:16:04,142 --> 01:16:05,314
Putain de merde!
863
01:16:05,820 --> 01:16:08,028
Regardez moi cet enfoiré.
864
01:16:08,057 --> 01:16:08,942
Tenez le.
865
01:16:13,228 --> 01:16:14,828
Kwon Yoo, j'y vais.
866
01:16:32,285 --> 01:16:35,400
Donne moi le couteau, je vais lui découper les lèvres.
867
01:16:42,514 --> 01:16:46,200
Je vais agrandir le trou et t'enterrer proprement
868
01:16:46,485 --> 01:16:47,771
alors repose en paix, d'accord?
869
01:16:48,714 --> 01:16:50,742
Fugitif Kwon Yoo!
870
01:16:51,628 --> 01:16:54,857
Je vous appelle pendant que le fugitif est hors de vue,
871
01:16:55,085 --> 01:16:56,971
alors sauvez moi vite, s'il vous plaît.
872
01:16:57,000 --> 01:17:01,371
Nous allons vous secourir sous peu,
alors restez calme s'il vous plaît.
873
01:17:02,485 --> 01:17:03,428
Hyungnim.
874
01:17:03,628 --> 01:17:06,142
Les flics veulent cet enfoiré.
875
01:17:06,200 --> 01:17:07,142
Ne vous en faites pas pour eux.
876
01:17:07,171 --> 01:17:09,142
Le type qui m'a fait sortir va s'occuper de ça.
877
01:17:09,540 --> 01:17:12,628
Appel sortant-Secrétaire Lee
Secrétaire Lee, nous avons une tâche de plus.
878
01:17:12,680 --> 01:17:14,285
Ne faites aucune action inutile.
879
01:17:14,342 --> 01:17:16,828
Chef, chef!
- Nous allons bientôt agir.
880
01:17:17,171 --> 01:17:19,428
Le QG nous demande de nous retirer.
881
01:17:19,485 --> 01:17:21,428
Qu'est-ce que tu racontes?
On a une otage à l'intérieur.
882
01:17:21,485 --> 01:17:23,542
Je ne sais pas, c'était l'ordre.
883
01:17:23,742 --> 01:17:25,228
Officier! S'il vous plaît!
884
01:17:25,285 --> 01:17:27,885
Il essaye de me tuer, aidez moi vite!
885
01:17:29,914 --> 01:17:32,485
Ramenez vos fesses bande de cons!
886
01:17:32,542 --> 01:17:34,200
Exécution! Exécution!
887
01:17:35,914 --> 01:17:38,228
Qu'est-ce que c'est?
- Qu'est-ce qui se passe?
888
01:17:50,800 --> 01:17:52,342
On se rends!
889
01:17:52,400 --> 01:17:54,657
On est alliés.
- C'est qui ces cons?
890
01:17:54,685 --> 01:17:56,485
On est du même côté.
891
01:18:10,828 --> 01:18:13,885
Monte! Vite!
892
01:18:17,485 --> 01:18:18,885
Que s'est-il passé?
893
01:18:19,428 --> 01:18:21,914
Tu avais laissé la voiture en pleine route.
894
01:18:22,685 --> 01:18:24,057
Merci...!
895
01:18:24,114 --> 01:18:25,142
Pourquoi tu conduis comme ça?
896
01:18:25,170 --> 01:18:26,342
Je n'ai pas le permis.
897
01:18:26,400 --> 01:18:26,885
Quoi?
898
01:18:26,914 --> 01:18:28,085
J'ai pas le permis!
899
01:18:30,257 --> 01:18:32,742
On échange, je vais conduire.
900
01:18:46,028 --> 01:18:48,342
Mais...
901
01:18:48,457 --> 01:18:50,285
Comment la police a fait pour savoir où j'étais?
902
01:18:55,828 --> 01:18:58,000
Hey! Mon pote!
903
01:18:58,571 --> 01:19:00,857
Adapte la vitesse, du gland!
904
01:19:00,942 --> 01:19:03,400
Arrête la voiture, fils de pute!
905
01:19:03,457 --> 01:19:06,171
Travaillons sur ton entaille!
906
01:19:07,000 --> 01:19:09,800
Il me colle au cul comme un fantôme.
907
01:19:11,514 --> 01:19:13,600
Fils de pute! Fais demi-tour!
908
01:19:13,657 --> 01:19:14,914
Hein?
- Fais demi-tour!
909
01:19:15,028 --> 01:19:17,685
Hyungnim, on est sur une rampe...
910
01:19:17,714 --> 01:19:19,857
Fais demi-tour connard!
911
01:19:22,971 --> 01:19:24,200
Qu'est-ce que c'est?
912
01:19:24,257 --> 01:19:26,028
Un détecteur de fréquence.
913
01:19:26,142 --> 01:19:28,171
Gourou Yong a fait ça.
914
01:19:33,800 --> 01:19:36,457
Mais pourquoi... qu'est ce que ça fait là?
915
01:19:36,571 --> 01:19:37,942
Attends, attends!
916
01:19:38,142 --> 01:19:39,142
Attends.
917
01:20:04,085 --> 01:20:08,400
On a perdu le signal ici alors cherchez bien dans ce coin.
918
01:20:08,514 --> 01:20:12,542
Un fois que vous aurez attrapé Kwon Yoo,
vous serez un homme libre.
919
01:20:12,700 --> 01:20:15,514
Alors vous m'avez fait sortir pour choper Kwon Yoo.
920
01:20:15,628 --> 01:20:17,628
Wahou, vous devez être puiss...
921
01:20:17,657 --> 01:20:19,714
Concentrez vous juste sur la capture de Kwon Yoo.
922
01:20:19,800 --> 01:20:22,542
Ou je vous renvoie derrière les barreaux.
923
01:20:24,171 --> 01:20:25,142
Il m'a raccroché au nez?
924
01:20:25,228 --> 01:20:27,542
Alors il t'a donné le collier de ta mère
925
01:20:27,830 --> 01:20:30,371
mais il contenait un traceur?
926
01:20:30,657 --> 01:20:35,800
Et ces malfrats étaient supposés être en prison?
927
01:20:35,914 --> 01:20:39,800
Sans Telbo Hyungnim, tu aurais eu des ennuis Captain.
928
01:20:40,514 --> 01:20:42,771
Alors qui est vraiment cet avocat?
929
01:20:44,280 --> 01:20:47,914
Au lieu de ça, on devrait pas d'abord chercher l'avocat?
930
01:20:47,971 --> 01:20:50,000
Gourou Yong, par hasard...
931
01:20:50,714 --> 01:20:52,657
tu serais faire un drône?
932
01:20:53,257 --> 01:20:54,400
Un drône?
933
01:21:04,428 --> 01:21:05,885
Comment c'est? On voit bien?
934
01:21:06,228 --> 01:21:07,771
Oui, c'est bien.
935
01:21:08,714 --> 01:21:09,828
Oh, attends.
936
01:21:10,857 --> 01:21:13,257
La veste en cuir... C'est nouveau?
937
01:21:13,457 --> 01:21:15,514
Telbo Hyungnim me l'a acheté.
938
01:21:18,457 --> 01:21:19,228
Ah bon?
939
01:21:20,914 --> 01:21:23,114
Mais Gourou Yong est assez incroyable.
940
01:21:23,628 --> 01:21:25,428
Tu es trop cool Gourou Yong.
941
01:21:25,542 --> 01:21:28,800
J'arrive pas à croire que ce type est sans emploi.
942
01:21:29,857 --> 01:21:31,228
Cette odeur de cuir...
943
01:21:31,628 --> 01:21:35,285
Mon père me frapperai pour perdre mon temps comme ça
944
01:21:36,628 --> 01:21:38,057
Avocat Min Chun Sang
945
01:21:38,142 --> 01:21:40,040
J'ai revu l'estimation à la hausse,
946
01:21:40,040 --> 01:21:40,057
et transferé l'argent aux opérateurs.
J'ai revu l'estimation à la hausse,
947
01:21:40,057 --> 01:21:42,714
et transferé l'argent aux opérateurs.
948
01:21:43,000 --> 01:21:44,342
Oui, bon travail.
949
01:21:44,742 --> 01:21:47,028
On peut entendre tout ce qu'ils disent dans le bureau?
950
01:21:47,057 --> 01:21:50,228
Ça utilise un laser pour détecter les fréquences sonores.
951
01:21:50,314 --> 01:21:51,885
C'est standard de nos jours.
952
01:21:53,485 --> 01:21:55,628
Nous avons rempli votre requête.
953
01:21:56,171 --> 01:21:58,371
Tous les documents qui ont fuité ont été détruit
954
01:21:58,485 --> 01:22:01,857
et les données liés ont été stocké en sécurité comme assurance.
955
01:22:02,371 --> 01:22:04,800
Vous savez que ce Kwon Yoo s'est échappé, n'est-ce pas?
956
01:22:05,028 --> 01:22:06,885
Il est déjà venu nous rendre visite.
957
01:22:07,080 --> 01:22:09,114
Occupez vous vite de ça avant que ça ne devienne un problème.
958
01:22:09,400 --> 01:22:14,800
S'il se passe quelque chose...
-L'Avocat Min est plus doué que vous ne l'imaginez.
959
01:22:14,942 --> 01:22:17,914
Veuillez calmer le conseil pour moi s'il vous plaît.
960
01:22:17,971 --> 01:22:21,257
Une trop longue conversation pourrait être compromettante.
961
01:22:21,285 --> 01:22:23,400
Alors, on se voit en réunion.
962
01:22:27,342 --> 01:22:29,485
Avocat Min Chung Sang
963
01:22:29,857 --> 01:22:32,028
Alors cet idiot est le cerveau de l'histoire?
964
01:22:33,310 --> 01:22:36,828
Comment il peut être le cerveau avec ce bureau miteux?
965
01:22:36,914 --> 01:22:41,170
Il a besoin d'une ferme de serveurs,
cet endroit n'en a pas l'air.
966
01:22:41,228 --> 01:22:43,428
Peut-être qu'ils ont une pièce caché.
967
01:22:43,514 --> 01:22:45,314
Yong, tu as apporté le détecteur de métaux?
968
01:22:45,770 --> 01:22:47,628
Envoi un autre drône.
969
01:22:47,857 --> 01:22:49,800
Scannons cette immeuble.
970
01:22:59,457 --> 01:23:01,628
Putain, c'est sceller ici?
971
01:23:03,285 --> 01:23:05,171
C'est comme un immense coffre-fort.
972
01:23:05,514 --> 01:23:07,371
S'ils ont construit une forteresse,
973
01:23:07,457 --> 01:23:10,942
ça signifie qu'ils ont des secrets à protéger, n'est-ce pas?
974
01:23:11,628 --> 01:23:15,228
Telbo Hyngnim ne peut pas pirater cet endroit?
975
01:23:15,257 --> 01:23:19,514
Tu pourrais t'emparer du PC comme tu l'a fait avec nous.
976
01:23:19,650 --> 01:23:23,571
J'ai essayé, mais je n'arrive pas à pénétrer le pare-feu
977
01:23:23,620 --> 01:23:24,771
Ah, ça me rends dingue.
978
01:23:24,914 --> 01:23:27,285
Tout serait résolu si on pouvait y accéder.
979
01:23:27,714 --> 01:23:29,314
Yeobaek Hyungnim, tu n'as pas une idée?
980
01:23:30,600 --> 01:23:34,000
Personne ne peut y pénétrer à moins que quelqu'un ouvre la porte.
981
01:23:34,228 --> 01:23:35,742
Appelons juste les flics.
982
01:23:35,828 --> 01:23:37,057
Et si ils sont de leur côté?
983
01:23:37,057 --> 01:23:38,600
Alors impliquons les médias.
984
01:23:38,771 --> 01:23:42,742
La vidéo alibi de Telbo Hyungnim
n'a-t-elle pas été diffusé?
985
01:23:42,942 --> 01:23:47,600
Elle se cache parce que ça l'a mise
sur la liste des personnes à surveiller.
986
01:23:51,200 --> 01:23:53,028
J'ai une idée.
987
01:24:05,857 --> 01:24:07,057
Allô?
988
01:24:07,942 --> 01:24:09,228
Nous avons un problème.
989
01:24:09,428 --> 01:24:10,085
Quoi?
990
01:24:10,114 --> 01:24:11,971
L'appartement de No a été vandalisé.
991
01:24:17,885 --> 01:24:20,114
Tu es fini Min Chun Sang
992
01:24:22,314 --> 01:24:24,342
Ils ont effacé toutes les empreintes,
993
01:24:24,571 --> 01:24:26,885
et mélangés différents cheveux.
994
01:24:26,971 --> 01:24:29,257
Difficile de dire lequel appartient à Mlle So.
995
01:24:32,371 --> 01:24:33,600
Il est intéressant.
996
01:24:34,942 --> 01:24:36,657
Comment pouvez-vous rire?
997
01:24:36,742 --> 01:24:38,857
La nouvelle doit être diffusé demain.
998
01:24:39,000 --> 01:24:40,114
Qu'est-ce qu'on fait?
999
01:24:41,057 --> 01:24:42,857
Repoussons le jour J.
1000
01:24:43,450 --> 01:24:46,600
Faites venir les opérateurs pour nettoyer cet endroit.
1001
01:24:54,000 --> 01:24:56,485
Envoyez le corps de No Jung Hyun dans un endroit tranquille.
1002
01:24:56,971 --> 01:24:58,571
Un môtel de province peut-être.
1003
01:24:58,628 --> 01:25:02,085
et récupérez à nouveau les échantillons de So Hyung Jun.
1004
01:25:02,220 --> 01:25:06,342
Papa, pas de nouvelles de ce con de Min?
1005
01:25:06,342 --> 01:25:07,828
Combien de temps je vais devoir rester ici?
1006
01:25:07,857 --> 01:25:11,085
La nourriture craint et je ne peux pas supporter l'odeur.
1007
01:25:11,114 --> 01:25:12,285
Min Chun Sang!
1008
01:25:12,314 --> 01:25:14,514
C'est comme ça que vous travaillez?
- Directeur Choo.
1009
01:25:14,571 --> 01:25:17,142
Vous savez combien mon enfant souffre actuellement?
1010
01:25:17,171 --> 01:25:19,885
Je l'ai élevé comme une princesse.
1011
01:25:21,600 --> 01:25:23,657
Nous travaillons tous jour et nuit
1012
01:25:23,685 --> 01:25:25,485
alors soyez patient avec nous.
1013
01:25:25,828 --> 01:25:27,714
Rembourse moi! Réponds moi!
1014
01:25:27,740 --> 01:25:29,314
Rembourse moi mon argent!
1015
01:25:29,342 --> 01:25:30,485
Putain de bordel...
1016
01:25:33,770 --> 01:25:36,600
Qu'est-ce qu'il y a encore? Tout me prends la tête.
1017
01:25:38,657 --> 01:25:40,285
Qui est le connard...
1018
01:25:40,828 --> 01:25:42,657
Ok, essayons ça.
1019
01:25:55,457 --> 01:25:57,200
Un, deux, trois.
1020
01:25:58,085 --> 01:25:59,940
Organisateur d'évènements
1021
01:26:00,020 --> 01:26:01,942
On sait ce qu'on fait.
1022
01:26:04,457 --> 01:26:05,828
C'est quoi ce bordel?
1023
01:26:42,600 --> 01:26:45,057
Fils de pute! Arrête ça!
1024
01:26:50,800 --> 01:26:53,028
Kwon Yoo s'en prends à tous nos opérateurs.
1025
01:26:54,114 --> 01:26:56,885
On peut engager d'autres gens.
1026
01:26:57,028 --> 01:27:00,120
Vous voulez que le Directeur Choo continue de nous harceler?
1027
01:27:00,120 --> 01:27:00,142
D'abord terminez le travail avec So Hyung Jun.
Vous voulez que le Directeur Choo continue de nous harceler?
1028
01:27:00,142 --> 01:27:02,371
D'abord terminez le travail avec So Hyung Jun.
1029
01:27:02,428 --> 01:27:06,485
Et... ne vous inquiétez pas pour Kwon
1030
01:27:06,542 --> 01:27:07,914
j'ai le contrôle sur lui.
1031
01:27:07,971 --> 01:27:09,628
C'est l'heure des nouvelles.
1032
01:27:12,685 --> 01:27:14,628
Regardons ça ensemble.
1033
01:27:14,650 --> 01:27:16,428
Je suis actuellement dans un motel abandonné de Yesan.
1034
01:27:16,685 --> 01:27:19,428
Le corps de l'acteur No Joon Young retrouvé dans un môtel
Après avoir disparu pendant une semaine,
1035
01:27:19,514 --> 01:27:23,057
un informateur nous a signalé que
No Joon Young avait été assassiné.
1036
01:27:23,142 --> 01:27:25,742
L'équipe médico-légale est sur les lieux...
1037
01:27:30,314 --> 01:27:31,542
Vous ne pouvez pas venir ici!
1038
01:27:31,571 --> 01:27:33,714
Poussez vous! Dégagez!
1039
01:27:37,657 --> 01:27:39,400
C'est Choo Ye Ri! Choo Ye Ri!
1040
01:27:39,714 --> 01:27:41,057
Prenez une photo!
1041
01:27:45,000 --> 01:27:47,371
Le corps de l'acteur No Joon Young retrouvé dans un môtel
1042
01:27:49,800 --> 01:27:52,028
Papa, combien de temps je vais devoir rester ici?
1043
01:27:52,085 --> 01:27:54,857
La nourriture craint et je ne peux pas supporter l'odeur!
1044
01:28:01,657 --> 01:28:04,571
Choo Ye Ri, la fille du directeur du groupe Hyosin,
1045
01:28:04,620 --> 01:28:10,314
a été trouvé sur la scène du crime
et a été arrêté pour le meurtre de No Joon Young...
1046
01:28:10,342 --> 01:28:13,510
Que diable s'est-il passé?
Pourquoi ma fille était là?
1047
01:28:13,542 --> 01:28:15,314
...difficile donc de nier les accusations.
1048
01:28:15,457 --> 01:28:17,942
Faisant face à une vague de critiques,
le Directeur Choo est confronté
1049
01:28:18,000 --> 01:28:21,828
a la plus grande menace de sa vie.
1050
01:28:22,485 --> 01:28:24,771
Appel Inconnu
1051
01:28:34,371 --> 01:28:35,114
Kwon Yoo?
1052
01:28:35,228 --> 01:28:36,628
Vous avez apprécié?
1053
01:28:37,257 --> 01:28:39,800
J'ai copié votre méthode.
1054
01:28:40,257 --> 01:28:42,914
Bien, c'était assez impressionnant.
1055
01:28:42,942 --> 01:28:46,000
C'est bizarre d'être complimenté
par quelqu'un que je veux tuer.
1056
01:28:46,171 --> 01:28:50,485
C'est la vérité. Les choses étaient assez terme ces derniers temps
1057
01:28:52,310 --> 01:28:54,685
J'ai une poussée de motivation, ça m'excite!
1058
01:28:54,714 --> 01:28:56,457
Ça faisait longtemps.
1059
01:28:56,857 --> 01:28:58,371
Tu comprends ça?
1060
01:28:59,285 --> 01:29:02,457
C'est assez amusant depuis le début.
1061
01:29:02,714 --> 01:29:08,171
Les gens vont en prison d'après les scénarios que j'ai crée.
1062
01:29:08,650 --> 01:29:13,885
Et avec un article que j'écris, les gens rigolent...
1063
01:29:14,828 --> 01:29:18,828
pleurent... ou se mettent en colère.
1064
01:29:18,857 --> 01:29:21,000
Ce sens de l'accomplissement...
1065
01:29:25,970 --> 01:29:29,542
Alors quoi, ça reste le travail et c'est devenu
ennuyeux au bout d'un moment.
1066
01:29:29,600 --> 01:29:32,485
Tout était pareil.
1067
01:29:35,828 --> 01:29:38,457
Mais... je suis en extase ces derniers temps.
1068
01:29:39,057 --> 01:29:40,885
Tu es une menace.
1069
01:29:42,514 --> 01:29:44,771
Personne n'a rivalisé avec moi auparavant.
1070
01:29:45,114 --> 01:29:47,742
Alors quand tu t'en es pris à moi,
1071
01:29:47,800 --> 01:29:51,228
ça m'a agacé mais je me sentais tellement bien!
1072
01:29:55,800 --> 01:29:56,400
Allô?
1073
01:30:12,657 --> 01:30:15,514
Comment ce gamin ose raccrocher quand un adulte parle ?
1074
01:30:15,600 --> 01:30:18,371
Il a raccroché...
1075
01:30:20,085 --> 01:30:22,114
Quel enfoiré.
1076
01:30:24,971 --> 01:30:26,285
C'est le problème.
1077
01:30:27,771 --> 01:30:30,228
Les jeunes ne savent plus communiquer.
1078
01:30:31,971 --> 01:30:33,200
C'est assez inquiétant.
1079
01:30:34,000 --> 01:30:35,628
Ces imbéciles de jeunes!
1080
01:30:35,914 --> 01:30:38,342
Est-ce trop demandé? Hein?
1081
01:30:38,400 --> 01:30:42,057
Je parlais au téléphone! Je parlais!
1082
01:30:42,085 --> 01:30:43,142
Ils ne savent pas communiquer!
1083
01:30:43,257 --> 01:30:45,914
Je n'arrive pas à les supporter.
1084
01:31:51,628 --> 01:31:53,428
Ça fait mal, vraiment mal.
1085
01:31:57,828 --> 01:31:59,600
Ça fait vraiment mal...
1086
01:32:30,457 --> 01:32:32,971
Tu dors encore?
1087
01:32:35,200 --> 01:32:36,542
Lève toi!
1088
01:32:36,600 --> 01:32:38,942
Toute a passé toute la nuit à jouer?
1089
01:32:39,028 --> 01:32:40,228
Que penses-tu d'un dojo?
1090
01:32:40,285 --> 01:32:42,285
Plus de Taekwondo.
1091
01:32:42,828 --> 01:32:44,485
Je vais m'occuper de ça pour toi.
1092
01:32:44,600 --> 01:32:46,942
Je ne ferais plus jamais de Taekwondo.
1093
01:32:49,200 --> 01:32:52,171
Lisez ça s'il vous plaît, mon fils n'est pas un tueur!
1094
01:32:52,228 --> 01:32:53,828
Lisez ça s'il vous plaît.
1095
01:32:53,942 --> 01:32:55,057
N'est-ce pas amusant?
1096
01:32:55,114 --> 01:32:56,885
Lisez ça s'il vous plaît!
1097
01:32:57,171 --> 01:32:59,771
C'est encore mieux vers la fin.
1098
01:33:00,457 --> 01:33:03,400
Oh, et désolé d'avoir tuer ta mère.
1099
01:33:04,771 --> 01:33:07,685
Je sais que c'est tardif, mais je m'excuse.
1100
01:33:15,971 --> 01:33:18,685
Reste calme et écoute moi.
1101
01:33:18,771 --> 01:33:20,028
Ecoute moi...
1102
01:33:20,085 --> 01:33:21,314
C'est important...
1103
01:33:21,600 --> 01:33:22,685
Attends! Attends!
1104
01:33:22,800 --> 01:33:24,857
C'est vraiment important, tu pourrais le regretter...
1105
01:33:24,942 --> 01:33:26,114
Hey!
1106
01:33:28,057 --> 01:33:29,485
Tu sais pourquoi ça t'es arrivé?
1107
01:33:30,028 --> 01:33:32,342
C'est parce que tu es né avec d'horribles parents.
1108
01:33:34,057 --> 01:33:35,514
Fils de pute!
1109
01:33:36,142 --> 01:33:37,257
Sale bâtard!
1110
01:33:49,314 --> 01:33:52,000
Je sais que tu te sens lésé.
1111
01:33:52,371 --> 01:33:59,457
Mais ce n'est pas une excuse pour frapper un aîné.
1112
01:33:59,571 --> 01:34:00,714
Espèce de psychopathe...
1113
01:34:00,742 --> 01:34:03,085
Quoi qu'il en soit, c'est presque l'heure.
1114
01:34:04,650 --> 01:34:06,114
Telbo
1115
01:34:07,085 --> 01:34:08,942
Tu devrais répondre.
1116
01:34:13,485 --> 01:34:16,314
Yeo Wool? Allô?
1117
01:34:16,457 --> 01:34:19,171
Hey la petite merde! Revoyons nous!
1118
01:34:20,028 --> 01:34:21,485
Nom de l'équipe: Ressurection.
1119
01:34:21,542 --> 01:34:26,428
Gourou Yong, Demolition, Yeobaek Euimi,
1120
01:34:26,428 --> 01:34:27,742
et Telbo..
1121
01:34:27,771 --> 01:34:31,085
Ils vont tous mourir à cause de toi.
1122
01:34:34,028 --> 01:34:35,085
Je...
1123
01:34:35,228 --> 01:34:39,771
Si vous touchez à mon équipe, je vais vous tuer fils de pute!
1124
01:34:39,857 --> 01:34:43,657
Désolé de répondre à une menace par une menace...
1125
01:34:43,942 --> 01:34:47,342
mais si tu continues comme ça, ils vont tous mourir.
1126
01:34:49,828 --> 01:34:51,971
Je pense que mes côtes sont cassées.
1127
01:34:52,228 --> 01:34:55,228
Je savais que tu viendrais voler mes données.
1128
01:34:55,257 --> 01:34:58,400
C'est pourquoi j'ai envoyé Ma Deok Soo chercher ton équipe.
1129
01:34:58,514 --> 01:35:02,457
Le serveur est immense, ça va prendre 30 minutes.
1130
01:35:02,542 --> 01:35:06,857
Et... tu seras un homme libre avec ça.
1131
01:35:09,485 --> 01:35:13,371
Mais tes amis vont mourir comme des chiens.
1132
01:35:15,400 --> 01:35:17,057
C'est dommage...
1133
01:35:19,314 --> 01:35:24,028
Je vais vous tuer et sauver mon équipe.
1134
01:35:25,571 --> 01:35:29,142
Je sens bien ta détermination mais...
1135
01:35:31,970 --> 01:35:36,628
j'ai dit à Ma Deok Soo que si je ne l'appelais pas dans 15mn,
1136
01:35:36,657 --> 01:35:39,571
dans ce cas... il devra les exécuter.
1137
01:35:39,657 --> 01:35:41,600
Peut-être que je n'aurais pas dû.
1138
01:35:42,257 --> 01:35:49,620
Tu devrais juste récupérer les données
et t'enfuir pour blanchir ton nom.
1139
01:35:53,714 --> 01:35:56,114
Oublie les.
1140
01:35:56,540 --> 01:36:00,457
Tout le monde s'en fiche s'ils meurent.
1141
01:36:00,542 --> 01:36:02,028
Ils vont tous éventuellement mour...
1142
01:36:11,514 --> 01:36:14,800
J'ai oublié de mentionner quelque chose, désolé.
1143
01:36:14,914 --> 01:36:18,514
Ton amie là, Telbo.
1144
01:36:19,200 --> 01:36:20,942
Yoon Yeo Wool.
1145
01:36:23,457 --> 01:36:25,171
Elle sera la remplaçante de So Hyung Jun.
1146
01:36:25,400 --> 01:36:29,914
Mes hommes doivent être en train de récolter ses échantillons là.
1147
01:36:31,085 --> 01:36:32,942
Telbo Hyungnim!
1148
01:36:33,142 --> 01:36:38,285
Un hackeuse ermite tue le célèbre acteur No Joon Young.
1149
01:36:38,314 --> 01:36:41,542
La nouvelle sera partout sur le net demain.
1150
01:36:41,942 --> 01:36:43,857
C'est cool, hein?
1151
01:36:45,457 --> 01:36:46,942
Je dois être un génie.
1152
01:36:47,170 --> 01:36:51,028
Arrêtez ça. Arrête ça enfoiré!
1153
01:36:51,057 --> 01:36:54,485
Et tes amis restants...
1154
01:36:54,542 --> 01:36:58,485
j'ai demandé à Ma Deok Soo de les tuer maintenant.
1155
01:36:58,628 --> 01:37:00,514
Ils seront mort quand tu arriveras alors
1156
01:37:00,600 --> 01:37:03,771
n'y va pas et enfuis toi.
1157
01:37:03,800 --> 01:37:07,650
Tu arriveras à temps pour sentir leurs corps froids.
1158
01:37:07,685 --> 01:37:10,485
Ne fais pas ça! Fils de pute!
1159
01:37:11,685 --> 01:37:12,714
Putain de merde!
1160
01:37:13,485 --> 01:37:16,057
Tu n'aurais pas dû me toucher.
1161
01:37:16,685 --> 01:37:18,257
Fils de pute!
1162
01:37:21,570 --> 01:37:24,457
Vous savez pourquoi vous allez mourir, hein?
1163
01:37:25,914 --> 01:37:27,428
Qui je devrais tuer en premier?
1164
01:37:27,485 --> 01:37:30,571
Attendez! Attendez s'il vous plaît!
1165
01:37:30,828 --> 01:37:32,371
Ahjussi, toi d'abord.
1166
01:37:40,200 --> 01:37:41,428
Hyungnim!
1167
01:37:42,285 --> 01:37:44,200
Oh? Il n'est pas mort?
1168
01:37:44,857 --> 01:37:46,057
C'est quoi le problème avec ce truc?
1169
01:37:46,285 --> 01:37:49,142
Attendez! Discutons! On peut arranger ça!
1170
01:37:54,371 --> 01:37:55,742
C'est défectueux?
1171
01:37:55,742 --> 01:37:57,114
Vous n'avez jamais fait l'armée...
1172
01:37:58,514 --> 01:37:59,571
Chaud!
1173
01:38:03,600 --> 01:38:06,110
Telbo Hyungnim!
- Débarrasse toi d'elle.
1174
01:38:07,600 --> 01:38:09,428
Bande de cons! Sortez la vite de là.
1175
01:38:09,485 --> 01:38:11,942
Ne faites pas ça! Espèce d'enforiés!
1176
01:38:11,971 --> 01:38:13,657
Donne moi ton flingue.
1177
01:38:17,457 --> 01:38:18,542
Bande d'idiots!
1178
01:38:18,600 --> 01:38:19,971
Attendez! Attendez!
1179
01:38:20,800 --> 01:38:22,685
Discutons! Discutons! Ne nous tirez pas dessus!
1180
01:38:25,485 --> 01:38:27,600
Attendez! On peut discuter...
1181
01:38:27,770 --> 01:38:29,542
Regardez moi! Sale tas de merde!
1182
01:38:29,570 --> 01:38:32,942
Sale con! Regarde moi! Regarde moi sale con!
1183
01:38:33,028 --> 01:38:35,680
Ne tire pas! Ne tire pas! Connard!
1184
01:38:36,485 --> 01:38:38,800
Je n'arrive pas à me concentrer! Ferme la sale con!
1185
01:38:39,314 --> 01:38:40,942
Tu veux mourir le premier?
1186
01:38:41,771 --> 01:38:43,742
J'ai une mère...
1187
01:38:44,657 --> 01:38:45,428
Ok.
1188
01:38:46,257 --> 01:38:47,714
Tu vas quand même mourir le premier.
1189
01:38:47,800 --> 01:38:50,057
Attendez Ahjussi. Attendez!
1190
01:38:50,257 --> 01:38:52,428
Que s'est-il passé? C'est quoi ce bordel?
1191
01:38:53,571 --> 01:38:55,085
Je pense que c'est une coupure de courant.
1192
01:38:55,257 --> 01:38:57,200
Putain, une coupure de courant?
1193
01:38:58,314 --> 01:39:01,828
Hyungnim! Par là!
1194
01:39:02,220 --> 01:39:04,857
Stop! Arrêtez de tirer! Bande d'abrutis!
1195
01:39:04,857 --> 01:39:06,142
Hey! Arrêtez de tirer!
1196
01:39:06,200 --> 01:39:07,714
Allume ton briquet.
1197
01:39:18,571 --> 01:39:19,742
Il est mort?
1198
01:39:21,114 --> 01:39:22,314
Vous l'avez trouvé?
1199
01:40:52,657 --> 01:40:53,885
Vite! Vite!
1200
01:40:53,914 --> 01:40:55,485
Yeobaek Hyungnim, vite!
1201
01:40:57,257 --> 01:40:58,514
Arrête toi la!
1202
01:40:58,771 --> 01:41:00,971
Chopez le, l'enfoiré avec la veste en cuir!
1203
01:41:06,371 --> 01:41:07,371
Stop!
1204
01:41:11,485 --> 01:41:13,028
Plus vite! Plus vite!
1205
01:41:19,800 --> 01:41:21,142
Poursuivez les!
1206
01:41:21,171 --> 01:41:22,400
Suivez les!
1207
01:41:25,114 --> 01:41:26,885
Ils arrivent!
1208
01:41:28,828 --> 01:41:31,857
Pourquoi ils fuient? Il se bat tellement bien ce con!
1209
01:41:36,914 --> 01:41:38,057
Voiture devant!
1210
01:41:45,028 --> 01:41:47,314
C'est trop étroit! Ça passera pas! Stop!
1211
01:41:53,828 --> 01:41:54,485
Allons-y!
1212
01:42:01,800 --> 01:42:03,028
Ah, sérieux...
1213
01:42:05,085 --> 01:42:07,857
C'est le mieux que tu puisses faire?
1214
01:42:08,020 --> 01:42:09,428
Appelez Yong Pal!
1215
01:42:09,485 --> 01:42:10,085
Quoi?
1216
01:42:10,085 --> 01:42:12,114
Je t'ai dit d'appeler Yong Pal, connard!
1217
01:42:12,371 --> 01:42:13,657
Chopez la voiture!
1218
01:42:14,200 --> 01:42:15,800
Hey, Professeur Ma!
1219
01:42:15,857 --> 01:42:18,914
Je vais t'envoyer la localisation de Kwon Yoo,
1220
01:42:18,942 --> 01:42:21,800
alors s'il te plaît, attrapez le
1221
01:42:34,257 --> 01:42:36,371
Hyungnim! Je suis là!
1222
01:42:36,400 --> 01:42:38,571
Yong Pal à la rescousse!
1223
01:42:38,942 --> 01:42:42,000
Je vais t'attraper coûte que coûte!
1224
01:42:53,971 --> 01:42:55,742
Ça devient amusant.
1225
01:42:56,542 --> 01:42:59,771
Pourquoi je ne lui donnerais pas un coup de main?
1226
01:43:05,171 --> 01:43:07,057
Oh, c'est 'Bouche Pleine'.
1227
01:43:08,542 --> 01:43:09,685
Que diable?
1228
01:43:10,457 --> 01:43:13,400
Que dirais-tu d'un tour de montagne russe?
1229
01:43:22,914 --> 01:43:24,457
Yong Pal! Vas-y!
1230
01:43:24,657 --> 01:43:26,485
Vas-y! Vas-y!
1231
01:43:35,571 --> 01:43:36,942
Là! Là!
1232
01:43:58,342 --> 01:44:00,142
Attention, attention!
1233
01:44:24,200 --> 01:44:25,228
Où suis-je?
1234
01:44:33,485 --> 01:44:35,314
C'est quoi ça?
1235
01:44:38,228 --> 01:44:39,685
Attrapez cet enfoiré.
1236
01:44:39,800 --> 01:44:41,314
Hein? Compris?
1237
01:44:41,371 --> 01:44:43,142
Attrapez à tout prix cet enfoiré!
1238
01:45:13,428 --> 01:45:15,200
Oui, c'est la station de télévision?
1239
01:45:15,342 --> 01:45:17,371
J'aimerais vous donner une information.
1240
01:45:17,428 --> 01:45:20,228
C'est à propos du fugitif Kwon Yoo...
1241
01:45:28,600 --> 01:45:31,742
Ce connard a vraiment essayé de nous tuer?
1242
01:45:36,600 --> 01:45:39,828
Aigo... je me sens mal. Que faire?
1243
01:45:41,171 --> 01:45:43,114
C'est presque l'heure des infos.
1244
01:45:47,657 --> 01:45:48,971
Fils de pute.
1245
01:45:49,542 --> 01:45:51,285
Flash info!
- Flash info!
1246
01:45:51,280 --> 01:45:53,942
Ça vient juste de sortir...
- L'identité du tueur de No Joon Hyung...
1247
01:45:54,000 --> 01:45:57,142
... s'avère être le fugitif Kwon Yoo.
1248
01:45:57,170 --> 01:46:00,828
Les caméras de surveillance récupéré par la police montre Kwon Yoo
1249
01:46:00,857 --> 01:46:04,280
et ses acolytes connu sous le nom 'Ressurection'
1250
01:46:04,342 --> 01:46:09,657
en train de kidnapper et déplacer Choo Ye Ri sur le lieu du crime.
1251
01:46:09,685 --> 01:46:11,857
Le problème, c'est ce groupe de racaille.
1252
01:46:11,885 --> 01:46:15,771
Ses acolytes de jeu...
-Les acolytes de Kwon Yoo l'ont aidé à tuer, influencé par des jeux violents...
1253
01:46:15,857 --> 01:46:17,200
Avec des bombes fait maison...
1254
01:46:17,250 --> 01:46:19,200
...un association criminelle psychotique qui répands le crime.
1255
01:46:19,200 --> 01:46:22,714
Ils nous ont traité... d'association criminelle psychotique?
1256
01:46:22,742 --> 01:46:24,800
Ah putain! La police est après nous maintenant!
1257
01:46:25,000 --> 01:46:26,457
Les choses deviennent sérieuse.
1258
01:46:26,514 --> 01:46:28,171
Chopez le avant la police.
1259
01:46:28,228 --> 01:46:30,057
Une large récompense pour celui qui l'attrapera!
1260
01:46:33,514 --> 01:46:36,828
Kwon Yoo... alors tu joues beaucoup à des jeux?
1261
01:46:37,220 --> 01:46:38,828
Directeur Choo
1262
01:46:40,171 --> 01:46:43,571
Avocat Min, je savais que vous alliez arranger ça!
1263
01:46:43,714 --> 01:46:46,371
Vous êtes un vrai génie!
1264
01:46:51,485 --> 01:46:53,400
On va vraiment s'en sortir?
1265
01:46:53,485 --> 01:46:54,857
On y est presque.
1266
01:46:59,257 --> 01:47:01,942
Pendant son incarcération, le fugitif Kwon Yoo,
1267
01:47:01,971 --> 01:47:06,171
était connu pour attaquer régulièrement ses co-détenus.
1268
01:47:06,570 --> 01:47:09,571
Peut-être que notre société a crée un monstre,
1269
01:47:09,620 --> 01:47:11,285
Meurtres vengeance. Sommes-nous sécurité?
nous devrions revoir...
1270
01:47:22,400 --> 01:47:23,600
Tu as filmé ça?
1271
01:47:23,885 --> 01:47:25,000
Des voitures sont à l'intérieur!
1272
01:47:25,714 --> 01:47:27,485
2 remorqueuse sont entrées à toute vitesse!
1273
01:47:40,485 --> 01:47:43,228
Yeo Wool est sortie, trouvez la..
1274
01:47:43,257 --> 01:47:44,428
La fille Yeo Wool?
1275
01:47:44,480 --> 01:47:46,657
C'est votre dernière chance. Compris.
1276
01:47:46,680 --> 01:47:47,657
Mon pote, je suis occupé. Je vais...
1277
01:47:47,657 --> 01:47:48,800
Putain, il a encore raccroché.
1278
01:47:49,885 --> 01:47:52,028
Il n'a aucunes manières!
1279
01:47:55,314 --> 01:47:56,685
Ok, allons-y.
1280
01:47:58,800 --> 01:47:59,800
Votre attention s'il vous plaît.
1281
01:47:59,830 --> 01:48:04,457
Des intrus armés se trouvent dans notre studio.
Veuillez évacuer le bâtiment.
1282
01:48:07,228 --> 01:48:09,228
Votre attention s'il vous plaît...
1283
01:48:10,314 --> 01:48:12,457
Vite! Vite!
1284
01:48:23,457 --> 01:48:24,485
Vous me recevez tous?
1285
01:48:24,485 --> 01:48:25,571
Oui, Captain.
- Captain
1286
01:48:25,571 --> 01:48:26,742
Captain.
- Oui Captain.
1287
01:48:26,742 --> 01:48:30,057
On doit gagner du temps pendant que
Telbo Hyungnim fait les préparatifs.
1288
01:48:31,428 --> 01:48:32,942
Et merci.
1289
01:48:34,057 --> 01:48:35,028
De m'aider.
1290
01:48:35,142 --> 01:48:38,400
Captain, combien de fois tu as sauvé notre peau?
1291
01:48:38,428 --> 01:48:39,657
En particulier Telbo Hyungnim.
1292
01:48:39,685 --> 01:48:42,600
Elle est passé aux niveaux supérieurs en suivant le Captain.
1293
01:48:43,028 --> 01:48:44,857
Ces enfoirés, on va tous leur régler leur compte.
1294
01:48:44,885 --> 01:48:46,542
Ce n'est pas un jeu.
1295
01:48:46,914 --> 01:48:48,828
Ça pourrait être vraiment dangereux.
1296
01:48:51,800 --> 01:48:54,314
Très bien, ils arrivent.
1297
01:48:54,685 --> 01:48:57,085
Captain, on attends tes ordres.
1298
01:48:59,542 --> 01:49:02,000
Ok Ressurection, vous êtes prêt?
1299
01:49:02,057 --> 01:49:03,657
Battons nous sans regrets aujourd'hui.
1300
01:49:03,740 --> 01:49:04,742
Bien reçu!
1301
01:49:04,771 --> 01:49:06,200
Gourou Yong, prépare toi.
1302
01:49:07,600 --> 01:49:10,114
Une minute, une minute, une minute...
1303
01:49:17,942 --> 01:49:18,685
Yes!
1304
01:49:19,200 --> 01:49:21,628
Demolition. Tire quand je serais passé.
1305
01:49:21,685 --> 01:49:22,685
Ne t'inquiète pas.
1306
01:49:22,714 --> 01:49:25,457
Ça sera comme dans "The Dark Knight"
1307
01:49:25,485 --> 01:49:28,542
Une fois que tu seras passé et que la remorqueuse arrivera,
1308
01:49:28,742 --> 01:49:31,857
Je vais les faire se retourner avec mes cables.
1309
01:49:31,914 --> 01:49:35,657
Je t'ai dit que je travaillais dans l'industrie du cinéma, non?
1310
01:49:46,342 --> 01:49:48,085
Oh putain, c'est pas bon.
1311
01:49:48,114 --> 01:49:50,285
Je savais que tu étais que du bluff.
1312
01:50:05,942 --> 01:50:07,714
Ecrase le simplement!
1313
01:50:07,742 --> 01:50:09,085
Fonce lui dessus!
1314
01:50:14,542 --> 01:50:15,742
Putain de merde!
1315
01:50:18,628 --> 01:50:19,914
Captain, tu vas bien?
1316
01:50:20,371 --> 01:50:21,228
Je vais bien.
1317
01:50:22,942 --> 01:50:24,714
Prêt pour la prochaine étape!
1318
01:50:42,542 --> 01:50:45,085
Bon boulot, Gourou Yong.
1319
01:50:45,142 --> 01:50:46,285
Yes!
1320
01:50:53,485 --> 01:50:54,171
Demo!
1321
01:50:54,200 --> 01:50:55,914
Le Captain les attire vers toi.
1322
01:50:55,914 --> 01:50:57,971
Pas encore! C'est pas prêt!
1323
01:51:02,142 --> 01:51:04,142
Pas encore, pas encore, pas encore.
1324
01:51:05,800 --> 01:51:06,971
Demo, maintenant!
1325
01:51:24,020 --> 01:51:26,600
Ok Demo. Bon boulot. On passe à l'étape suivante.
1326
01:51:28,000 --> 01:51:28,942
Telbo Hyungnim!
1327
01:51:28,971 --> 01:51:29,571
Telbo Hyungnim!
1328
01:51:29,628 --> 01:51:31,628
Qu'est-ce qui se passe? Yeo Wool?
1329
01:51:38,885 --> 01:51:40,114
La ferme!
1330
01:51:56,657 --> 01:51:58,257
Vraiment désolé!
1331
01:51:59,114 --> 01:52:00,057
C'est ma faute.
1332
01:52:00,142 --> 01:52:02,657
Ne bouge pas!
1333
01:52:30,857 --> 01:52:33,857
Yeo Wool! Yeo Wool!
1334
01:52:35,942 --> 01:52:39,114
Adios, enfoirés!
1335
01:52:47,514 --> 01:52:49,257
Cet abruti!
1336
01:52:49,428 --> 01:52:50,771
Yeo Wool, grimpe!
1337
01:52:52,971 --> 01:52:55,714
Arrête ça! Putain de merde!
1338
01:52:57,971 --> 01:52:59,457
Hyungnim! Je suis là!
1339
01:53:02,280 --> 01:53:03,885
Fils de pute! Tire correctement!
1340
01:53:03,914 --> 01:53:05,914
Désolé Hyungnim! Que s'est-il passé?
1341
01:53:15,828 --> 01:53:17,257
Cet abruti inutile...
1342
01:53:23,771 --> 01:53:25,542
Plus près, plus près...
1343
01:53:31,828 --> 01:53:33,600
Captain!
- Yeo Wool, saute!
1344
01:53:34,142 --> 01:53:35,742
N'y compte pas!
1345
01:53:36,485 --> 01:53:38,485
Putain...
1346
01:54:32,542 --> 01:54:34,542
0187, la voiture du suspect a été repéré.
1347
01:54:34,571 --> 01:54:36,885
Elle vient de passer l'intersection Sangam.
1348
01:54:37,171 --> 01:54:39,371
18, demande de renfort.
1349
01:54:39,685 --> 01:54:42,514
Toutes les unités, convergez à l'intersection Sangam.
1350
01:54:42,771 --> 01:54:45,685
Centre de commandes, envoyez du renfort.
1351
01:54:46,542 --> 01:54:49,542
Il se dirige vers la station de télévision.
1352
01:54:49,800 --> 01:54:53,000
18, bloquez la route adjacente, attirez le vers le 3ème bloc..
1353
01:54:54,000 --> 01:54:56,914
Unité Snipers, vous avez l'autorisation d'ouvrir le feu,
1354
01:54:56,942 --> 01:54:58,885
le suspect pourrait être armé.
1355
01:54:58,914 --> 01:55:01,028
Le fugitif Kwon Yoo est en approche!
1356
01:55:01,057 --> 01:55:03,085
Il pourrait être ici pour se rendre.
1357
01:55:03,142 --> 01:55:05,914
Vous regardez une retransmission en direct.
1358
01:55:23,710 --> 01:55:25,057
Retransmission en direct de l'arrestation de Kwon Yoo
1359
01:55:42,542 --> 01:55:44,257
Qu'est-ce qui ne va pas avec ça?
1360
01:55:59,685 --> 01:56:01,371
Réveille toi, on y est.
1361
01:56:03,114 --> 01:56:04,314
On est déjà arrivé?
1362
01:56:04,514 --> 01:56:06,314
Captain, j'ai ramené Eun Pee et Eom Pee.
1363
01:56:06,342 --> 01:56:08,657
Captain, tu m'as manqué!
1364
01:56:08,714 --> 01:56:09,828
La revoilà encore.
1365
01:56:09,914 --> 01:56:11,914
Captain, ça a été difficile?
1366
01:56:12,028 --> 01:56:13,257
Agréable d'entendre vos voix.
1367
01:56:13,342 --> 01:56:16,428
Telbo Hyungnim, tu as récupéré toutes les données?
1368
01:56:42,457 --> 01:56:43,600
Terminé.
1369
01:56:49,000 --> 01:56:53,085
Telbo Hyungnim va bloquer les news normales et nous diffuser.
1370
01:56:53,142 --> 01:56:54,342
Fais ça correctement.
1371
01:56:54,714 --> 01:56:57,571
C'est pas la peine de faire ça,
ils vont tous regarder de toute façon.
1372
01:56:57,800 --> 01:56:59,028
Je suis tellement nerveuse...
1373
01:56:59,085 --> 01:57:00,885
Tu es prête?
1374
01:57:05,057 --> 01:57:09,171
Le tueur du siècle, la vérité sur Kwon Yoo
1375
01:57:09,228 --> 01:57:12,657
va être diffusé en exclusivité sur 69 Enter.
1376
01:57:13,314 --> 01:57:16,428
A-t-il vraiment tué le sexy No Joon Young?
1377
01:57:16,542 --> 01:57:18,342
Est-ce la vérité?
1378
01:57:24,250 --> 01:57:27,114
Ma fille Ye Ri... elle a causé un incident.
1379
01:57:27,140 --> 01:57:30,314
C'est un acteur nommé No Joon Young.
1380
01:57:30,371 --> 01:57:32,571
Je crois qu'on ne peux plus rien faire.
1381
01:57:32,600 --> 01:57:35,371
C'est le Directeur du groupe Hyosin, n'est-ce pas?
1382
01:57:35,514 --> 01:57:37,714
Papa, j'ai faim..
1383
01:57:37,742 --> 01:57:40,571
Cette salope a tué No Joon Young.
1384
01:57:40,685 --> 01:57:45,000
Alors quelle est la vérité derrière l'affaire
de meurtre-viol de Kwon Yoo?
1385
01:57:45,114 --> 01:57:49,142
Mon fils a commis une erreur.
Il devait être vraiment saoûl.
1386
01:57:49,400 --> 01:57:53,171
Il est enclin à faire des erreurs à son âge, même un meurtre.
1387
01:57:53,600 --> 01:57:56,428
Vous devez être anxieux avant le grand jour.
1388
01:57:56,514 --> 01:57:58,000
C'est pas toi?
- Quoi?
1389
01:57:58,080 --> 01:58:00,085
Celui qui a tué Ha Ji Soo..
1390
01:58:00,114 --> 01:58:04,285
Je suis vraiment dans la merde...
était le fils du Conseiller Park, qui a écrit la loi Kwon Yoo.
1391
01:58:04,285 --> 01:58:07,114
Mais Kwon Yoo a été arrêté à sa place.
1392
01:58:07,114 --> 01:58:08,400
Vous avez vu les nouvelles?
1393
01:58:08,457 --> 01:58:10,714
Ce Kwon Yoo ira jusqu'au procès?
1394
01:58:10,740 --> 01:58:13,457
Je suis Min Chun-sang.
- Ces fils de pute!
1395
01:58:13,485 --> 01:58:15,571
"Ces fils de putes..."
1396
01:58:16,200 --> 01:58:17,828
J'atteins mon point de non-retour là.
1397
01:58:17,885 --> 01:58:19,228
C'est les infos.
1398
01:58:19,485 --> 01:58:22,657
Secrétaire Lee... Secrétaire Lee
1399
01:58:25,140 --> 01:58:28,800
Vous n'êtes pas curieux de savoir qui est le cerveau derrière tout ça?
Avocat Min, j'ai un problème.
1400
01:58:28,820 --> 01:58:31,542
J'ai accidentellement tué ma femme...
1401
01:58:31,600 --> 01:58:35,400
Un sans-abri arrêté pour un meurtre à Jamsil
On retrouvera le corps de votre femme
1402
01:58:35,428 --> 01:58:37,571
demain dans un conteneur à Jamsil..
1403
01:58:37,628 --> 01:58:39,628
Qu'est-ce que vous fabriquez?
1404
01:58:40,285 --> 01:58:41,800
Qu'est-ce que vous faites?
- L'Avocat Min!
1405
01:58:41,828 --> 01:58:43,371
Vous m'avez sauvé la peau!
1406
01:58:43,400 --> 01:58:44,885
Merci
- Avocat Min,
1407
01:58:44,910 --> 01:58:46,828
Le suspect du meurtre au buste de Busan révélé.
-C'était une idée incroyable.
1408
01:58:46,857 --> 01:58:48,885
Comment devrais-je vous payer?
1409
01:58:48,942 --> 01:58:52,457
Ma secrétaire vous contactera bientôt.
1410
01:58:52,771 --> 01:58:55,228
Avocat Min, vous êtes un génie.
1411
01:58:56,400 --> 01:58:58,085
Oui, je dois en être un.
1412
01:58:58,171 --> 01:59:00,085
Vous avez un don naturel Avocat Min.
1413
01:59:00,142 --> 01:59:02,428
Détectives, je suis désolé!
1414
01:59:03,142 --> 01:59:05,057
Il devrait être mis en pièces.
1415
01:59:06,171 --> 01:59:08,142
...vont en prison d'après les scénarios que j'ai crée,
1416
01:59:08,228 --> 01:59:13,171
et avec un article que j'écris, les gens rigolent...
1417
01:59:13,228 --> 01:59:17,457
Cet enfoiré est le type qui a tout contrôlé, Min Chun Sang.
1418
01:59:17,514 --> 01:59:18,914
Ça suffit espèce d'enfoiré.
1419
01:59:19,285 --> 01:59:21,342
C'est le type qui mérite de mourir.
1420
01:59:21,457 --> 01:59:22,514
Arrêtez ça!
1421
01:59:22,571 --> 01:59:26,942
Avant que nos données ne soient remise à la police,
nous allons tout poster sur internet,
1422
01:59:27,028 --> 01:59:30,371
afin que tout ceux qui ont été accusé à tort puissent les utiliser.
1423
01:59:30,542 --> 01:59:35,457
Et Oppas policiers, allez attraper Min Chun Sang.
1424
01:59:35,542 --> 01:59:36,771
Comment osent-ils me défier?
1425
01:59:41,714 --> 01:59:43,028
Le volant...
1426
01:59:47,171 --> 01:59:51,828
Ah, Min Chun Sang, j'ai pris ton volant enfoiré!
1427
01:59:56,114 --> 01:59:59,285
Qu'allons-nous faire? Il a totalement été exposé.
1428
01:59:59,310 --> 02:00:02,914
Ne vous inquiétez pas, il est remplaçable.
1429
02:00:02,971 --> 02:00:07,680
1 mauvaise condamnation est pire que de perdre 10 criminels.
1430
02:00:07,742 --> 02:00:09,714
Vous vous coucherez moins bête maintenant?
1431
02:00:10,857 --> 02:00:13,228
N'importe qui peut-être piégé.
1432
02:00:14,285 --> 02:00:16,685
Ceci conclut nos nouvelles du jour.
1433
02:00:16,857 --> 02:00:19,171
Je suis votre bébé sexy, Eun Pee.
1434
02:00:19,228 --> 02:00:21,857
Ok! Vraiment bien!
1435
02:00:27,457 --> 02:00:28,628
Détachez moi.
1436
02:00:52,800 --> 02:00:54,485
Professeur Ma!
1437
02:00:55,571 --> 02:00:56,771
C'est bien de vous voir.
1438
02:01:03,200 --> 02:01:04,485
C'est lui?
1439
02:01:08,371 --> 02:01:11,000
Les gars, qu'est-ce que vous faites?
Vous ne devriez pas faire ça.
1440
02:01:13,771 --> 02:01:16,085
Kwon Yoo, qui a été piégé et mis en prison pour meurtre
1441
02:01:16,142 --> 02:01:19,057
a été lavé de toutes les accusations et est un homme libre.
1442
02:01:19,080 --> 02:01:23,028
Les autorités demande aussi l'opinion public
1443
02:01:23,085 --> 02:01:26,600
sur le fait de compenser ceux accusés à tort
1444
02:01:26,657 --> 02:01:30,600
et prévenir de telles condamnations à l'avenir
1445
02:01:30,714 --> 02:01:33,285
Le véritable tueur d'Ha Ji Soo..
- Bébé, j'ai les clés!
1446
02:01:33,314 --> 02:01:35,914
et fils du Conseiller Park, Park Jae Hyun,
1447
02:01:35,971 --> 02:01:39,771
a été arrêté dans un motel de Gyeonggido
où il se cachait depuis 40 jours.
1448
02:01:49,400 --> 02:01:53,600
Les gens disent... que l'arbre était déjà mort.
1449
02:01:55,142 --> 02:01:59,742
Mais je leur ai dit... que l'arbre était loin d'être mort.
1450
02:02:00,771 --> 02:02:04,657
Cette nuit-là... j'ai fait un rêve
1451
02:02:05,485 --> 02:02:08,771
Et moi... dans ce rêve...
1452
02:02:08,800 --> 02:02:14,600
J'ai vu l'arbre pousser jusqu'au ciel.
1453
02:02:16,600 --> 02:02:21,828
J'ai rassemblé tout le monde... et j'ai dit que l'arbre n'était pas mort.
1454
02:02:24,342 --> 02:02:27,657
Cet arbre... n'était pas un arbre mort.
1455
02:02:28,257 --> 02:02:32,628
FABRICATED CITY
1456
02:02:37,628 --> 02:02:40,400
Ecrit et réalisé par Park Kwang Hyun
1457
02:02:40,485 --> 02:02:43,257
Ji Chang Wook Shim Eun Kyung
1458
02:02:43,480 --> 02:02:46,228
Ahn Jae Hong Kim Min Gyo Kim Ki Cheon
1459
02:02:46,457 --> 02:02:49,171
Oh Jung See Kim Sang Ho
1460
02:02:49,170 --> 02:02:52,457
Kim Seul Ki Shim Won Cheol
1461
02:02:52,828 --> 02:02:54,450
Lee Ha Nui Kim Ho Cheol
1462
02:02:54,450 --> 02:06:47,600
Sous-titres français, Timing & Encodage par SataniaG.