1 00:00:00,999 --> 00:00:16,999 ~ K a r a n K h a n ~ karankeren.blogspot.co.id 2 00:00:18,000 --> 00:00:29,000 Sub by Totoro, Edit Timing by Oom St@R Langsa. 3 00:00:36,773 --> 00:00:41,244 Orang-orang bilang jika pohon itu telah mati. 4 00:00:42,579 --> 00:00:47,317 Tapi aku bilang, pohon itu masih belum mati. 5 00:00:48,251 --> 00:00:52,055 Malam itu... aku bermimpi. 6 00:00:52,923 --> 00:00:55,850 Di dalam mimpiku itu aku melihat cabang-cabang pohon tersebut... 7 00:00:56,326 --> 00:01:02,332 bertumbuh dengan kuat mengarah ke langit. 8 00:01:04,067 --> 00:01:06,303 Sekali lagi aku mengumpulkan orang-orang dan berkata... 9 00:01:06,803 --> 00:01:09,539 "Pohon itu sama sekali belum mati." 10 00:01:11,942 --> 00:01:16,279 Pohon itu... belum mati. 11 00:01:28,492 --> 00:01:29,690 Semua anggota, serbu! 12 00:01:30,360 --> 00:01:31,560 Serbu! Serbu! 13 00:01:34,564 --> 00:01:35,730 Serbu! 14 00:01:59,723 --> 00:02:00,791 Eun Pye, Eom Pye. 15 00:02:00,791 --> 00:02:02,260 Kacaukan jaringan komunikasi musuh! 16 00:02:06,396 --> 00:02:07,998 Jaringan komunikasi telah diputuskan. 17 00:02:09,266 --> 00:02:11,830 Tewas satu musuh di sebelah kanan. 18 00:02:22,212 --> 00:02:23,240 A clear! 19 00:02:26,950 --> 00:02:28,618 Daejang! Daejang! 20 00:02:28,752 --> 00:02:29,686 Hei, Teolbo! 21 00:02:29,686 --> 00:02:32,556 Susul sambil membuat keributan. Daejang-nim akan terekspos. 22 00:02:51,975 --> 00:02:54,511 Daejang, command scan-nya sudah berhasil didapatkan. 23 00:02:54,711 --> 00:02:55,912 Terlalu banyak untuk dikalkulasi. 24 00:02:55,912 --> 00:02:57,981 Di dalam ada bom. Bagaimana cara untuk menjinakkannya? 25 00:02:57,981 --> 00:02:59,850 Aku akan melakukan serangan ke dalam dulu. 26 00:02:59,850 --> 00:03:01,451 Kalian gabung belakangan. 27 00:03:01,451 --> 00:03:02,519 Apa maksudmu? 28 00:03:02,519 --> 00:03:04,120 Kau terjang dulu ke dalam? 29 00:03:04,120 --> 00:03:05,989 Daejang! Daejang! 30 00:03:08,592 --> 00:03:10,590 To...To...Tolong!! 31 00:03:39,356 --> 00:03:41,350 Teolbo-nim, kau di sini saja. [Teolbo - si brewok] 32 00:03:48,365 --> 00:03:49,566 Daejang, kami juga sudah masuk! 33 00:03:49,566 --> 00:03:52,435 Hei, sebelah sini! Sebelah sini! Sebelah sini! 34 00:04:20,997 --> 00:04:21,598 Cepat lari! 35 00:04:21,598 --> 00:04:22,465 Apa yang terjadi? 36 00:04:22,465 --> 00:04:24,267 Daejang, ada penyergapan! 37 00:04:25,001 --> 00:04:26,269 Sanggup bertahan? 38 00:04:26,269 --> 00:04:27,337 Situasi tidak menguntungkan. 39 00:04:27,337 --> 00:04:29,670 Hanya tinggal Daejang seorang yang bisa menjinakkan bomnya. 40 00:04:29,673 --> 00:04:30,970 Serahkan saja padaku. 41 00:04:53,964 --> 00:04:56,330 Aku hampir sampai, kalian bertahanlah barang sebentar lagi. 42 00:04:57,300 --> 00:04:59,836 - Teolbo Hyeong-nim! - Mau gila rasanya aku. 43 00:04:59,836 --> 00:05:01,800 Aku akan menerjang ke dalam. Kalian lindungi aku! 44 00:05:01,905 --> 00:05:03,870 Tetap di tempat! Jangan bergerak! Jangan bergerak! 45 00:05:05,575 --> 00:05:07,500 Daejang, gambar bom sudah kukirimkan padamu. 46 00:05:07,525 --> 00:05:08,764 Cepat jinakkan bom tersebut! 47 00:05:09,245 --> 00:05:10,313 Daejang! 48 00:05:10,313 --> 00:05:11,915 Gerakanmu harus cepat! Jika tidak, kita semua dalam bahaya. 49 00:05:11,915 --> 00:05:12,540 Cepat! 50 00:05:16,386 --> 00:05:18,420 Daejang, Teolbo Hyeong tidak ada harapan lagi. 51 00:05:18,722 --> 00:05:20,220 Kali ini langsung saja. 52 00:05:40,276 --> 00:05:41,811 Selamatkan Teolbo Hyeong! 53 00:05:42,078 --> 00:05:44,410 Yong Dosa, bahan peledaknya! Ke atas dan bongkar bomnya! 54 00:05:45,615 --> 00:05:46,340 Roger. 55 00:05:46,549 --> 00:05:47,350 Roger. 56 00:05:47,550 --> 00:05:49,080 Benar-benar kau ini. 57 00:05:49,285 --> 00:05:51,050 Karena itulah kau adalah daejang-nim kami. 58 00:05:55,692 --> 00:05:57,120 Daejang, kami sudah tiba. 59 00:05:57,427 --> 00:05:58,762 Baik, gerakan harus cepat. 60 00:06:08,505 --> 00:06:10,100 Daejang! Daejang! 61 00:06:19,382 --> 00:06:19,950 Daejang! 62 00:06:19,950 --> 00:06:21,718 Yong Dosa, cepat! Cepat! 63 00:06:21,718 --> 00:06:22,786 Sebentar. 64 00:06:22,786 --> 00:06:25,055 Bertahanlah sejenak. Daejang, sebentar saja. 65 00:06:41,538 --> 00:06:44,670 Daejang! 66 00:07:00,890 --> 00:07:03,293 Bom berhasil dijinakkan. 67 00:07:15,238 --> 00:07:17,373 Maaf, kami yang berhasil meraih kemenangan. 68 00:07:17,373 --> 00:07:19,042 Semua ini gara-gara Teolbo Hyeong. 69 00:07:19,042 --> 00:07:21,044 Kalau levelnya cuma segitu, mending 'gak usah main saja. 70 00:07:21,044 --> 00:07:23,646 Yang penting tim kita menang. 71 00:07:23,646 --> 00:07:25,181 Daejang... 72 00:07:25,181 --> 00:07:26,850 Kau keren sekali. 73 00:07:26,850 --> 00:07:28,251 Kau tidak usah sok hebat. 74 00:07:28,251 --> 00:07:30,720 Yang biasa main game pasti akan memanggilmu 'daejang'. 75 00:07:30,854 --> 00:07:32,922 Apa untungnya jadi daejang? Tiap kali juga aku yang mati. 76 00:07:32,922 --> 00:07:35,925 Siapa suruh kau selalu sok jadi pahlawan nyelamatin orang. 77 00:07:35,925 --> 00:07:37,727 Teolbo Hyeong kau 'gak merasa malu bilang begitu? 78 00:07:37,727 --> 00:07:40,797 Ayo, ayo, berhubung kita menang bagaimana kalau kita makan-makan? 79 00:07:40,797 --> 00:07:42,065 Biayanya 30 ribu per orang. 80 00:07:42,065 --> 00:07:44,467 Daejang, hari ini kau jangan sampai tidak ikutan ya. 81 00:07:44,467 --> 00:07:46,530 Iya nih! Terlalu misterius itu tidak baik. 82 00:07:46,536 --> 00:07:49,272 Kita menang berkali-kali. Izinkan supaya kami bisa bertemu dengan Daejang. 83 00:07:49,272 --> 00:07:50,807 Hari ini kita makan yangdaechang saja. [BBQ usus ] 84 00:07:50,807 --> 00:07:52,742 Oke, kita makan yangdaechang bersama Daejang-nim. 85 00:07:52,742 --> 00:07:54,740 Aku... aku belakangan ini sibuk sekali. 86 00:07:55,745 --> 00:07:56,679 - Ah, dasar! - Tidak boleh. 87 00:07:56,679 --> 00:07:57,747 Lain kali kalau ada kesempatan baru 88 00:07:57,747 --> 00:07:59,415 Aku ingin bertemu denganmu. 89 00:07:59,415 --> 00:08:01,417 Kau Kerja apa sih? Seharian sibuk melulu. 90 00:08:01,417 --> 00:08:03,419 Ah, ada telepon bisnis yang masuk. 91 00:08:03,953 --> 00:08:05,280 Aku undur diri dulu ya. 92 00:08:06,890 --> 00:08:07,490 Ada apa? 93 00:08:07,490 --> 00:08:08,491 Kau di mana ? 94 00:08:08,892 --> 00:08:10,226 Ke warnet lagi? 95 00:08:10,226 --> 00:08:10,960 Kenapa? 96 00:08:10,960 --> 00:08:12,095 Memangnya kau itu anak kecil? 97 00:08:12,095 --> 00:08:13,830 Seharian cuma tahu main game saja. 98 00:08:14,164 --> 00:08:15,498 Ada urusan apa meneleponku? 99 00:08:16,432 --> 00:08:18,168 Aku lupa mematikan gas di rumah. 100 00:08:18,168 --> 00:08:19,102 Tolong dimatikan. 101 00:08:19,369 --> 00:08:20,637 Kau mencariku hanya karena masalah ini? 102 00:08:20,637 --> 00:08:22,105 Cuma karena katup gas? 103 00:08:22,105 --> 00:08:24,174 Bisa meledak tuh! Cepat pulang dan matikan! 104 00:08:24,174 --> 00:08:25,870 Mana mungkin bisa meledak, dasar! 105 00:08:26,242 --> 00:08:27,177 Aku sibuk. 106 00:08:27,177 --> 00:08:29,245 Hebat sekali kau, kunyuk! Pengangguran tapi sibuknya luar biasa. 107 00:08:29,245 --> 00:08:30,310 Ah, dasar! 108 00:08:31,915 --> 00:08:34,651 Hari ini mama giliran shift jaga di rumah sakit. 109 00:08:34,651 --> 00:08:36,319 Selagi aku masih bicara baik-baik, sebaiknya kau segera pulang. 110 00:08:36,319 --> 00:08:37,387 Aku beneran lagi sibuk. 111 00:08:37,387 --> 00:08:38,454 Sampai jumpa besok, Nak. 112 00:08:38,454 --> 00:08:39,990 Hei, mama! Ma... 113 00:08:44,394 --> 00:08:45,390 Cantik 'kan? 114 00:08:46,129 --> 00:08:49,666 Dibelikan oleh putraku saat dia melakukan wisata sekolah waktu SMP. 115 00:08:50,200 --> 00:08:51,734 Kalung titanium. 116 00:08:52,402 --> 00:08:55,205 Katanya sih ini bagus buat kesehatan. 117 00:09:16,092 --> 00:09:16,826 Halo? 118 00:09:16,826 --> 00:09:17,961 Warnet ya? 119 00:09:17,961 --> 00:09:20,230 Hapeku secara tidak sengaja ketinggalan di sana. 120 00:09:20,230 --> 00:09:22,098 Bisa minta tolong diantar ke sini? 121 00:09:22,098 --> 00:09:23,833 Alamat di sini adalah - Sebentar! 122 00:09:23,833 --> 00:09:25,034 Aku adalah orang yang sangat sibuk. 123 00:09:25,034 --> 00:09:26,502 Kau akan diberi imbalan. 124 00:09:26,502 --> 00:09:27,704 800 ribu. 125 00:09:28,905 --> 00:09:30,970 Dasar, sungguh konyol. 126 00:09:34,644 --> 00:09:36,980 Sekarang Anda lagi di mana? 127 00:09:56,266 --> 00:09:57,530 Permisi! 128 00:10:00,803 --> 00:10:02,071 Ada orang? 129 00:10:15,618 --> 00:10:16,680 Permisi! 130 00:10:18,554 --> 00:10:20,450 Hapenya sudah kuantar ke mari. 131 00:10:20,757 --> 00:10:21,958 Oh sudah datang ya? 132 00:10:21,958 --> 00:10:26,296 Aku lagi mandi nih! Kau tinggalkan saja di sana hapenya. 133 00:10:26,496 --> 00:10:29,032 Imbalan yang kau janjikan bagaimana? 134 00:10:29,032 --> 00:10:31,060 Kutaruh di atas ranjang di lantai dua. 135 00:10:33,703 --> 00:10:34,730 Iya. 136 00:10:40,745 --> 00:10:42,610 Hapenya sudah kutaruh di atas ranjang. 137 00:10:49,487 --> 00:10:52,471 Maaf, pintu yang terbuka bisa mengundang bahaya. 138 00:10:52,496 --> 00:10:53,774 Jangan lupa dikunci. 139 00:11:27,191 --> 00:11:28,059 Bajingan! 140 00:11:28,059 --> 00:11:29,460 Jangan bergerak, kampret! 141 00:11:30,461 --> 00:11:31,195 Pegang yang erat! 142 00:11:31,195 --> 00:11:35,332 Kau ditahan atas dugaan pemerkosaan dan pembunuhan anak di bawah umur. 143 00:11:35,332 --> 00:11:39,203 - Kau punya hak untuk tetap diam dan menyewa jasa pengacara... - Ini... 144 00:11:43,407 --> 00:11:44,542 Panggilkan tim olah TKP ke sini! 145 00:11:44,542 --> 00:11:45,540 Baik. 146 00:11:48,879 --> 00:11:50,340 Jangan bergerak, kampret! 147 00:12:01,826 --> 00:12:03,694 Dini hari ini pelaku pembunuhan anak di bawah umur... 148 00:12:03,694 --> 00:12:06,030 ...memperkosa dan membunuh anak di bawah umur. 149 00:12:06,030 --> 00:12:07,765 ...ditangkap polisi hari ini. 150 00:12:08,432 --> 00:12:11,368 Cek ini ditanda-tangani olehmu, bukan? 151 00:12:11,769 --> 00:12:12,636 Benar. 152 00:12:12,636 --> 00:12:14,238 Walaupun demikian, tapi... 153 00:12:14,371 --> 00:12:17,041 Pisau ini dipenuhi dengan sidik jarimu. 154 00:12:17,041 --> 00:12:18,642 Makanya... aku... sebenarnya ini... 155 00:12:18,642 --> 00:12:22,179 Tersangka pelakunya Kwon XX adalah mantan atlet timnas taekwondo. 156 00:12:22,179 --> 00:12:24,648 Tapi dikarenakan dugaan kekerasan, ia dipecat dari timnas. 157 00:12:24,648 --> 00:12:27,118 Setelah itu tidak memiliki pekerjaan dan kecanduan video game kekerasan. 158 00:12:27,118 --> 00:12:29,120 Orang seperti itu ternyata mantan timnas? 159 00:12:29,120 --> 00:12:31,455 - Harap tunggu sebentar! - Di mana putraku? 160 00:12:31,455 --> 00:12:32,189 Minggir! 161 00:12:32,189 --> 00:12:33,324 - Anda ini sedang apa? - Serahkan anakku padaku! 162 00:12:33,324 --> 00:12:35,326 - Harap keluar. - Serahkan padaku! 163 00:12:35,326 --> 00:12:37,862 Tersangka menyangkal semua tuduhan. Karena itu... 164 00:12:37,862 --> 00:12:40,865 sidik jari dan DNA yang ditemukan di TKP 165 00:12:40,865 --> 00:12:42,733 apakah sesuai dengan milik tersangka 166 00:12:42,733 --> 00:12:44,802 NFS ditugaskan untuk mengidentifikasi. 167 00:12:44,802 --> 00:12:47,471 Dari kertas tisu yang ditemukan di TKP, 168 00:12:48,205 --> 00:12:50,407 terdapat air manimu. 169 00:12:51,942 --> 00:12:53,277 Putraku bukanlah seorang pembunuh. 170 00:12:53,277 --> 00:12:54,310 Tolong baca ini. 171 00:12:54,910 --> 00:12:56,510 Tolong baca ini. 172 00:12:56,814 --> 00:12:59,850 Tolong baca ini. Putraku difitnah. 173 00:13:00,351 --> 00:13:02,280 Tolong baca ini, terima kasih. 174 00:13:04,221 --> 00:13:07,290 Tidak punya hati nurani! Masih punya muka untuk membela anaknya. 175 00:13:11,095 --> 00:13:15,090 Hasil tes DNA yang dilakukan oleh NFS sesuai dengan milik tersangka Kwon Yoo. 176 00:13:15,432 --> 00:13:18,760 Diperkirakan hukuman yang akan dijatuhkan oleh pengadilan adalah hukuman yang berat. 177 00:13:19,303 --> 00:13:23,574 Pak pengacara, putraku sudah pasti bukanlah seorang pelaku pembunuhan. 178 00:13:23,574 --> 00:13:24,508 Coba Anda tolong lihat ini. 179 00:13:24,508 --> 00:13:25,910 Anda boleh pergi setelah meninggalkan berkas-berkasnya di sini. 180 00:13:25,910 --> 00:13:27,310 Tolong Anda lihatlah dulu sebentar. 181 00:13:27,511 --> 00:13:29,313 Ini adalah penghargaan yang pernah diterimanya. 182 00:13:29,313 --> 00:13:31,248 Byeonhosa-nim, dari kecil dia sudah-- 183 00:13:31,248 --> 00:13:33,517 Ya, dengan saya Pengacara Min Cheon Sang. 184 00:13:34,251 --> 00:13:36,387 Iya, iya, benar pengacara pilihan negara. 185 00:13:36,787 --> 00:13:38,455 Ada masalah apa? 186 00:13:40,724 --> 00:13:44,461 Ah, tidak usah terlalu khawatir. 187 00:13:44,795 --> 00:13:47,665 Dokumennya bisa dikirim ke sini dulu biar nanti saya cek. 188 00:13:47,665 --> 00:13:48,866 Iya, iya. 189 00:13:49,333 --> 00:13:51,468 Lain kali baru kita komunikasi lagi. 190 00:13:52,269 --> 00:13:54,939 Karena tidak ingin dia dihujat orang sebagai seorang anak tidak berayah, 191 00:13:54,939 --> 00:13:56,870 betapa ketatnya saya mendisiplin dia. 192 00:13:57,074 --> 00:13:58,910 Eomoni, menurut pandanganku... 193 00:13:59,543 --> 00:14:03,948 sebaiknya minta anakmu untuk menyerah saja. 194 00:14:04,081 --> 00:14:05,683 Setidaknya bisa mendapat keringanan hukum. 195 00:14:05,683 --> 00:14:06,550 Anu, pak pengacara.. 196 00:14:06,550 --> 00:14:10,580 Karena semua... Semua bukti yang ada merugikan dia. 197 00:14:10,888 --> 00:14:13,824 Jika terus menyangkal hanya akan memperberat hukumannya. Eomoni... 198 00:14:13,824 --> 00:14:16,493 Eomoni? Mari kita berbincang-bincang sebentar. 199 00:14:16,493 --> 00:14:18,696 Polisi yang menyuruh Anda ke sini, bukan? 200 00:14:18,696 --> 00:14:20,499 Pengacara kami ini memang suka membantu 201 00:14:20,524 --> 00:14:22,056 orang-orang yang terkena masalah. 202 00:14:22,633 --> 00:14:25,160 - Putra Anda... - Byeonhosa-nim! 203 00:14:26,036 --> 00:14:28,670 Tolong percayalah pada anak saya. 204 00:14:29,907 --> 00:14:32,109 Seperti yang terlihat, setelah korban dibunuh 205 00:14:32,109 --> 00:14:34,178 terdakwa meninggalkan TKP dengan tenang. 206 00:14:34,178 --> 00:14:35,913 Dia hanya mengambil uang imbalan yang dijanjikan. 207 00:14:35,913 --> 00:14:38,878 Senjata tajam dan sidik jari di pintu kamar 208 00:14:38,903 --> 00:14:41,934 motel semuanya sesuai dengan milik Kwon Yoo. 209 00:14:43,520 --> 00:14:45,831 Terdakwa Kwon Yoo melakukan dua kali kekerasan 210 00:14:45,856 --> 00:14:47,674 seksual terhadap anak di bawah umur. 211 00:14:47,791 --> 00:14:49,642 Kemudian menusuknya dengan pisau di bagian tenggorokan dan 212 00:14:49,667 --> 00:14:51,462 perut sebanyak 31 tusukan hingga korban meninggal dunia. 213 00:14:51,462 --> 00:14:53,364 Setelah itu mayatnya dipindahkan ke kamar mandi untuk menghancurkan bukti. 214 00:14:53,464 --> 00:14:54,932 Bukan perbuatanku! 215 00:14:54,932 --> 00:14:56,200 Sungguh. 216 00:14:56,200 --> 00:14:57,268 Bukan perbuatanku. 217 00:14:57,268 --> 00:14:59,670 Orang yang terobsesi dengan game, 218 00:14:59,670 --> 00:15:02,606 tidak bisa membedakan antara dunia nyata dengan dunia game. 219 00:15:02,606 --> 00:15:07,077 Sehingga melakukan perbuatan antisosial yang tidak bermoral. 220 00:15:18,289 --> 00:15:20,624 Setelah dipecat dari timnas... 221 00:15:20,624 --> 00:15:23,093 ia menderita penyakit depresi berat. 222 00:15:23,294 --> 00:15:25,429 Harap faktor ini bisa menjadi bahan pertimbangan pengadilan. 223 00:15:26,030 --> 00:15:27,831 Terdakwa Kwon Yoo... 224 00:15:28,232 --> 00:15:31,068 di hadapan bukti-bukti yang tidak terbantahkan, 225 00:15:31,093 --> 00:15:33,928 tidak menunjukkan adanya sikap penyesalan diri. 226 00:15:34,038 --> 00:15:36,307 Dari awal hingga akhir dipenuhi dengan kebohongan. 227 00:15:36,373 --> 00:15:38,040 Dengan ini pengadilan menyatakan... 228 00:15:38,642 --> 00:15:41,096 ...terdakwa telah melanggar UU Khusus tentang 229 00:15:41,121 --> 00:15:43,734 hukuman bagi pelaku kejahatan kekerasan seksual. 230 00:15:44,315 --> 00:15:47,324 Memerkosa hingga anak di bawah umur kehilangan nyawa. 231 00:15:47,349 --> 00:15:50,054 Dengan ini dihukum dengan kejahatan pembunuhan. 232 00:15:50,054 --> 00:15:51,922 Demikian putusan pengadilan. 233 00:15:52,122 --> 00:15:56,260 Terdakwa dijatuhi hukuman penjara seumur hidup. 234 00:15:59,863 --> 00:16:01,060 Bukan perbuatan anakku! 235 00:16:02,066 --> 00:16:03,267 Bukan perbuatan anakku! 236 00:16:03,267 --> 00:16:03,934 Bukan dia! 237 00:16:03,934 --> 00:16:06,136 Bukan aku! Bukan perbuatanku! 238 00:16:06,136 --> 00:16:07,230 Kwon Yoo! 239 00:16:07,871 --> 00:16:10,541 Bukan aku! mama! mama! 240 00:16:10,808 --> 00:16:12,849 Untuk informasi yang berkaitan dengan terdakwa akan 241 00:16:12,874 --> 00:16:14,812 dimasukkan ke dalam jaringan komunikasi informasi 242 00:16:14,812 --> 00:16:17,180 terbuka dan akan dikelola selama 10 tahun. 243 00:16:18,482 --> 00:16:20,150 Permintaan pengobatan 244 00:16:20,150 --> 00:16:23,276 Berdasarkan permohonan, terapi obat selama 5 tahun 245 00:16:23,301 --> 00:16:26,156 akan diberlakukan pada impuls seksual terdakwa. 246 00:16:26,156 --> 00:16:30,190 Ditambah, kejahatan terdakwa sangat serius dan kejam 247 00:16:30,494 --> 00:16:33,897 sehingga perlu diisolasi dari dunia luar secara permanen. 248 00:16:33,897 --> 00:16:36,119 Dengan demikian terdakwa Kwon Yoo akan 249 00:16:36,144 --> 00:16:38,593 ditahan di penjara level 1 untuk pembunuh. 250 00:16:41,505 --> 00:16:43,307 Sebentar! Sebentar! 251 00:16:43,307 --> 00:16:45,576 Sebentar! Sebentar! Aku... aku... 252 00:16:46,443 --> 00:16:48,710 Bukan aku! Bukan aku! 253 00:18:22,739 --> 00:18:23,540 Sini kau! Sini! 254 00:18:23,540 --> 00:18:24,970 Sini kau! Minggir! 255 00:18:50,367 --> 00:18:52,236 Kejahatanmu adalah ini, bukan? Ini. 256 00:18:52,436 --> 00:18:53,530 Pemerkosaan. 257 00:18:54,505 --> 00:18:56,106 Terhadap seorang gadis bawah umur, bangsat. 258 00:18:56,106 --> 00:18:57,400 Bukan aku. 259 00:18:57,908 --> 00:18:58,970 Bangsat! 260 00:19:00,310 --> 00:19:02,180 Beraninya kau menyanggah omongan Hyeongnim? 261 00:19:07,518 --> 00:19:10,320 Jangan ribut dulu kalian, kampret. 262 00:19:11,588 --> 00:19:12,990 Semua orang membanggakan perbuatan mereka. 263 00:19:12,990 --> 00:19:14,090 Aku membunuh orang. 264 00:19:14,391 --> 00:19:15,990 Aku menghajar orang sampai babak belur. 265 00:19:15,993 --> 00:19:17,100 Sayang dia tidak mati. 266 00:19:17,995 --> 00:19:21,398 Tapi kunyuk satu ini... Kunyuk ini mati-matian menyangkal. 267 00:19:21,398 --> 00:19:23,660 Sangat yakin jika dirinya tidak bersalah. Tidak bersalah. 268 00:19:24,801 --> 00:19:26,937 Bukan perbuatanku, bukan perbuatanku. Kami benar-benar saling mencintai. 269 00:19:26,937 --> 00:19:28,340 - Kami saling mencintai. -Bajingan! 270 00:19:31,275 --> 00:19:32,340 Bajingan sialan! 271 00:19:34,211 --> 00:19:36,380 - Hyeongnim! Hyeongnim! - Kampret! Bajingan! 272 00:19:36,680 --> 00:19:37,748 Lepaskan aku! 273 00:19:47,958 --> 00:19:49,626 Minggir, minggir. Minggir! 274 00:19:49,626 --> 00:19:51,690 Dasar gila! Orang gila! 275 00:19:52,696 --> 00:19:53,897 Jika dinasehati oleh Hyeongnim, kau cuma perlu menjawa "iya, iya." 276 00:19:53,897 --> 00:19:55,230 "Iya, aku sudah tahu." 277 00:19:55,832 --> 00:19:56,700 Aigoo, dasar... 278 00:19:56,700 --> 00:19:58,500 Hei, jangan tumbang, jangan tumbang. 279 00:19:59,303 --> 00:20:00,770 Berdiri dengan benar, kampret! 280 00:20:01,972 --> 00:20:03,200 Sakitnya tanganku. 281 00:20:08,245 --> 00:20:09,379 Ma Deok Soo! 282 00:20:09,713 --> 00:20:10,447 Aku dipukul. Aku. 283 00:20:10,447 --> 00:20:11,448 Aku adalah korban, aku. 284 00:20:11,448 --> 00:20:12,783 Dia yang main tangan duluan. 285 00:20:12,783 --> 00:20:14,117 Mereka bisa menjadi saksinya. 286 00:20:14,451 --> 00:20:16,186 Nih lihat! Mimisan nih! 287 00:20:20,724 --> 00:20:21,725 Seret dia! 288 00:20:32,002 --> 00:20:33,070 Kwon Yoo... 289 00:20:33,270 --> 00:20:34,838 Hukuman kurungan sel isolasi 80 hari. 290 00:21:01,098 --> 00:21:03,033 Katanya kau memukul Ma Deok Soo. 291 00:21:04,501 --> 00:21:06,169 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 292 00:21:06,169 --> 00:21:09,106 Kami tidak bergaul dengan mereka. Kami berada di pihakmu. 293 00:21:09,106 --> 00:21:09,906 Ngomong-ngomong... 294 00:21:09,906 --> 00:21:12,809 Orang yang dihukum seumur hidup kenapa bertentangan dengan Ma Deok Soo? 295 00:21:12,843 --> 00:21:14,378 Kalau harus melewatkan seluruh hidup di sini, 296 00:21:14,403 --> 00:21:15,679 seharusnya kau berbaik-baik dengannya. 297 00:21:15,712 --> 00:21:16,713 Seperti halnya denganku. 298 00:21:16,713 --> 00:21:19,116 Dan juga kau harus waspada terhadap orang itu. 299 00:21:19,316 --> 00:21:20,517 Dia adalah pelaku pembunuhan berantai. 300 00:21:20,517 --> 00:21:23,320 Kemudian korban-korban yang dibunuhnya itu menjadi santapannya. 301 00:21:23,320 --> 00:21:26,056 Cukup jika kau waspada terhadap orang itu dan Ma Deok Soo. 302 00:21:26,056 --> 00:21:27,324 Tapi ngomong-ngomong lagi... 303 00:21:27,658 --> 00:21:29,993 Coba kau jelaskan semuanya secara rinci. 304 00:21:33,063 --> 00:21:34,331 Berapa umurnya? 305 00:21:35,532 --> 00:21:36,333 Siswi sekolah menegah pertama? 306 00:21:37,067 --> 00:21:38,001 Siswi sekolah menengah atas? 307 00:21:39,269 --> 00:21:40,537 Seragam atau kasual? 308 00:21:40,537 --> 00:21:41,530 Kasih tahu dong! 309 00:21:41,938 --> 00:21:43,998 Kita harus bersatu, jangan sampai tercerai-berai. 310 00:21:44,023 --> 00:21:44,764 Bisa mati konyol. 311 00:21:57,154 --> 00:21:58,180 Kampret! 312 00:21:59,956 --> 00:22:00,990 Tangkap dia! 313 00:22:10,701 --> 00:22:11,730 Aku itu... 314 00:22:14,504 --> 00:22:16,640 paling benci orang yang tidak tahu introspeksi diri. 315 00:22:17,240 --> 00:22:18,909 Berbuat kejahatan fatal di masyarakat kemudian dijebloskan ke sini. 316 00:22:18,909 --> 00:22:21,311 Setelah melalui persaingan, ingin menjalani kehidupan yang baru. 317 00:22:21,311 --> 00:22:24,240 Begitu masuk ke sini langsung menentangku dan bicara menggunakan banmal. 318 00:22:26,049 --> 00:22:27,110 Yang pasti... 319 00:22:27,317 --> 00:22:29,609 mulai hari ini kuharap kau bisa menunjukkan 320 00:22:29,634 --> 00:22:31,404 sikapmu yang mengintrospeksi diri. 321 00:22:36,993 --> 00:22:37,994 Tunggu apa lagi? Cepat persiapkan! 322 00:22:37,994 --> 00:22:38,990 Siap. 323 00:22:44,201 --> 00:22:45,001 Coba lakukan! 324 00:22:45,602 --> 00:22:47,630 Seperti yang kau lakukan terhadap gadis kecil itu. 325 00:22:48,071 --> 00:22:49,100 Kau gila ya? 326 00:22:49,873 --> 00:22:51,708 Kalau begitu, kalian saja yang melakukannya. 327 00:22:51,742 --> 00:22:53,070 Begitu selesai, kalian akan kulepas. 328 00:22:53,076 --> 00:22:54,140 Baik. 329 00:22:54,344 --> 00:22:55,212 Baik, baik. 330 00:22:55,212 --> 00:22:58,014 Baik, biar aku saja. Aku akan melakukannya sebaik yang kubisa. 331 00:22:58,548 --> 00:22:59,416 Cepat! 332 00:22:59,416 --> 00:23:02,480 Lepaskan aku! Lepaskan aku, bajingan! 333 00:23:08,380 --> 00:23:12,580 -= Putraku bukan pembunuh! =- 334 00:23:15,931 --> 00:23:16,932 Kunyuk. 335 00:23:18,267 --> 00:23:20,135 Pegang dia! Pegang dia! 336 00:23:22,604 --> 00:23:24,640 Jangan bergerak! Jangan bergerak! 337 00:24:01,846 --> 00:24:03,480 Kau pasti sangat menderita. 338 00:24:07,318 --> 00:24:08,350 mama... 339 00:24:10,121 --> 00:24:13,124 ...melakukan demo tunggal di depan pintu gerbang pengadilan. 340 00:24:13,791 --> 00:24:17,528 Juga melakukan interview dengan buletin mingguan. 341 00:24:17,661 --> 00:24:21,065 Untungnya ada orang yang menghubungiku dan berkata 342 00:24:21,866 --> 00:24:24,090 bahwa di tangannya ada data yang bisa membuktikan 343 00:24:24,115 --> 00:24:26,294 jika kau tidak berada di TKP pada saat kejadian. 344 00:24:27,004 --> 00:24:29,590 Minggu depan aku akan mengadakan pertemuan 345 00:24:29,615 --> 00:24:32,500 dengan orang itu dan bersiap-siap naik banding. 346 00:24:35,613 --> 00:24:36,810 Kwon Yoo... 347 00:24:49,493 --> 00:24:50,560 Aku... 348 00:24:52,763 --> 00:24:56,033 ...tidak sudi menjadi ibu bagi seorang pelaku pemerkosaan. 349 00:24:57,034 --> 00:24:59,770 Jika kau juga tidak sudi dilabel sebagai seorang pelaku pemerkosaan, 350 00:25:00,304 --> 00:25:01,972 kau harus bisa bertahan. 351 00:25:05,576 --> 00:25:06,640 mama... 352 00:25:09,046 --> 00:25:12,516 Pasti akan mencari cara untuk mengeluarkanmu dari tempat ini. 353 00:25:32,536 --> 00:25:34,071 Coba lihat kunyuk itu. 354 00:25:34,672 --> 00:25:37,074 Sepertinya ke depannya dia akan menjalani hidup dengan benar. 355 00:25:37,208 --> 00:25:38,240 Kalau begitu kita harus membantunya. 356 00:26:18,849 --> 00:26:20,918 Sobek-sobek daun itu dan usapkan pada lukamu. 357 00:26:24,321 --> 00:26:26,590 Sepertinya kau dulu sering olah-raga. 358 00:26:27,057 --> 00:26:29,195 Sekalipun dihajar hingga babak belur seperti itu, kau 359 00:26:29,220 --> 00:26:31,318 harus ingat untuk menghindari hal yang membahayakan. 360 00:26:50,948 --> 00:26:52,580 Aku akan senantiasa mengawasimu. 361 00:26:53,284 --> 00:26:55,110 Kau bukanlah orang yang bisa membunuh orang. 362 00:26:59,156 --> 00:27:01,324 Ma Deok Soo harusnya juga tahu jika kau bukanlah 363 00:27:01,349 --> 00:27:03,251 seorang pelaku pembunuhan dan pemerkosaan. 364 00:27:07,564 --> 00:27:11,035 Masalahnya ada pada dirimu yang telah melukai harga diri bangsat itu. 365 00:28:37,330 --> 00:28:37,580 S 366 00:28:37,581 --> 00:28:37,831 Su 367 00:28:37,832 --> 00:28:38,083 Sub 368 00:28:38,084 --> 00:28:38,334 Subt 369 00:28:38,335 --> 00:28:38,585 Subti 370 00:28:38,586 --> 00:28:38,836 Subtit 371 00:28:38,837 --> 00:28:39,088 Subtitl 372 00:28:39,089 --> 00:28:39,339 Subtitle 373 00:28:39,340 --> 00:28:39,590 Subtitle 374 00:28:39,591 --> 00:28:39,841 Subtitle o 375 00:28:39,842 --> 00:28:40,092 Subtitle ol 376 00:28:40,093 --> 00:28:40,344 Subtitle ole 377 00:28:40,345 --> 00:28:40,595 Subtitle oleh 378 00:28:40,596 --> 00:28:40,846 Subtitle oleh: 379 00:28:40,847 --> 00:28:41,097 Subtitle oleh: 380 00:28:41,098 --> 00:28:41,349 Subtitle oleh: 381 00:28:41,350 --> 00:28:41,600 Subtitle oleh: ~ 382 00:28:41,601 --> 00:28:41,851 Subtitle oleh: ~ 383 00:28:41,852 --> 00:28:42,102 Subtitle oleh: ~ D 384 00:28:42,103 --> 00:28:42,353 Subtitle oleh: ~ Da 385 00:28:42,354 --> 00:28:42,605 Subtitle oleh: ~ Dam 386 00:28:42,606 --> 00:28:42,856 Subtitle oleh: ~ Damn 387 00:28:42,857 --> 00:28:43,107 Subtitle oleh: ~ Damn! 388 00:28:43,108 --> 00:28:43,358 Subtitle oleh: ~ Damn!S 389 00:28:43,359 --> 00:28:43,609 Subtitle oleh: ~ Damn!Su 390 00:28:43,610 --> 00:28:43,861 Subtitle oleh: ~ Damn!Sup 391 00:28:43,862 --> 00:28:44,112 Subtitle oleh: ~ Damn!Supe 392 00:28:44,113 --> 00:28:44,363 Subtitle oleh: ~ Damn!Super 393 00:28:44,364 --> 00:28:44,614 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperS 394 00:28:44,615 --> 00:28:44,866 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSu 395 00:28:44,867 --> 00:28:45,117 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 396 00:28:45,118 --> 00:28:45,368 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 397 00:28:45,369 --> 00:28:45,619 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub I 398 00:28:45,620 --> 00:28:45,870 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub In 399 00:28:45,871 --> 00:28:46,122 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Ind 400 00:28:46,123 --> 00:28:46,373 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indo 401 00:28:46,374 --> 00:28:46,624 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indon 402 00:28:46,625 --> 00:28:46,875 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indone 403 00:28:46,876 --> 00:28:47,127 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indones 404 00:28:47,128 --> 00:28:47,378 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesi 405 00:28:47,379 --> 00:28:47,629 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 406 00:28:47,630 --> 00:28:53,730 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 407 00:28:53,754 --> 00:28:59,754 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 408 00:29:04,548 --> 00:29:05,749 Ma Deok Soo kena batunya. 409 00:29:05,749 --> 00:29:06,750 Apa? 410 00:29:08,485 --> 00:29:10,350 Situasi apa ini? Kenapa bisa begini? 411 00:29:11,355 --> 00:29:13,757 Kwon Yoo, kau mendapat kunjungan. 412 00:29:28,972 --> 00:29:30,640 Kau datang seorang diri? 413 00:29:31,708 --> 00:29:33,010 Ibuku mana? 414 00:29:40,810 --> 00:29:42,810 Sertifikat Kematian 415 00:29:44,121 --> 00:29:46,056 Apa ini? Ada apa? 416 00:29:52,663 --> 00:29:55,030 Walaupun selama ini beliau sangat menderita, 417 00:29:57,000 --> 00:29:59,336 tapi tidak kuduga beliau akan mengambil pilihan yang sangat ekstrim seperti ini. 418 00:29:59,336 --> 00:30:02,072 Yang kau katakan sekarang ini apa maksudnya? 419 00:30:02,072 --> 00:30:03,400 Anu, ada apa dengan ibuku? 420 00:30:03,807 --> 00:30:05,876 Hari itu dia malah bilang akan menyelamatkanku dari tempat ini. 421 00:30:06,410 --> 00:30:08,070 Dia masih menyuruhku untuk bertahan. 422 00:30:09,947 --> 00:30:11,510 Kenapa mendadak ibuku... 423 00:30:12,082 --> 00:30:13,080 Kenapa? 424 00:30:13,283 --> 00:30:16,320 Untuk melakukan pemakaman, kami membutuhkan tanda-tanganmu. 425 00:30:18,021 --> 00:30:20,720 Kecuali kau, beliau tidak memiliki anggota keluarga yang lain. 426 00:30:21,024 --> 00:30:22,634 Pemerintah wilayah kabupaten bilang mereka 427 00:30:22,659 --> 00:30:24,118 akan membantu dengan urusan pemakaman. 428 00:30:24,161 --> 00:30:25,220 Tapi... 429 00:30:26,230 --> 00:30:29,500 Sepertinya kau tidak akan bisa ikut menghadiri upacara pemakaman. 430 00:30:30,968 --> 00:30:33,303 Aku mencoba menjamin supaya kau bisa keluar untuk sementara. 431 00:30:33,303 --> 00:30:34,870 Tapi mereka menolak. 432 00:31:46,043 --> 00:31:47,410 mama... 433 00:31:50,447 --> 00:31:51,780 mama... 434 00:32:07,130 --> 00:32:08,660 mama... 435 00:32:54,511 --> 00:32:55,540 Bajingan! 436 00:32:55,846 --> 00:32:57,381 Jangan macam-macam kau! 437 00:33:32,015 --> 00:33:32,883 Kwon Yoo! 438 00:33:32,883 --> 00:33:34,050 Letakkan pisaumu! 439 00:34:07,316 --> 00:34:11,121 Antara otot arteri dan organ, jika kau silap dan melukai salah satunya 440 00:34:11,121 --> 00:34:12,589 kau akan langsung mati. 441 00:34:12,589 --> 00:34:15,792 Jangan menusuk terlalu dalam. Usahakan tusukannya agak ke samping. 442 00:34:19,396 --> 00:34:21,597 Setelah keluar dari sini, apa rencanamu? 443 00:34:23,333 --> 00:34:25,434 Aku harus membersihkan semua ketidakberuntungan ini. 444 00:34:26,202 --> 00:34:27,970 Aku pernah berjanji pada ibuku. 445 00:34:28,939 --> 00:34:31,273 Tak akan menjadi seorang anak yang pembunuh dan pemerkosa. 446 00:34:42,752 --> 00:34:44,150 Berikan kuncinya padaku! 447 00:36:28,525 --> 00:36:30,449 Pelaku pemerkosaan dan pembunuhan siswi SMA 448 00:36:30,474 --> 00:36:32,329 melarikan diri dari penjara kemarin sore. 449 00:36:32,329 --> 00:36:34,864 Polisi menerima laporan kecelakaan, ambulans terguling. 450 00:36:34,864 --> 00:36:40,460 Tapi polisi menemukan jika Kwon Yoo telah melarikan diri. 451 00:36:41,204 --> 00:36:43,540 Keberadaan Kwon Yoo yang kabur tidak diketahui. 452 00:36:43,540 --> 00:36:45,525 Di kolam ikan ditemukan seragam tahanan 453 00:36:45,550 --> 00:36:47,410 yang pernah dikenakan oleh Kwon Yoo. 454 00:36:47,410 --> 00:36:52,282 dari bekas darah pada seragam, diperkirakan Kwon Yoo terluka parah. 455 00:36:52,282 --> 00:36:55,280 Menurut polisi, keberadaan Kwon Yoo harusnya tidak jauh dari lokasi. 456 00:36:55,685 --> 00:36:58,275 Pada saat ini pencarian difokuskan pada sekitar halte bus 457 00:36:58,300 --> 00:37:00,844 dan sejenisnya beserta daerah perbukitan di sekitarnya. 458 00:37:01,491 --> 00:37:03,266 Rute yang menjadi kemungkinan baginya untuk 459 00:37:03,291 --> 00:37:04,985 melarikan diri sudah sepenuhnya diblokir. 460 00:37:29,786 --> 00:37:31,721 Ketrampilanmu sungguh mengagumkan. 461 00:37:31,721 --> 00:37:33,920 - Amazing! - You're amazing! 462 00:37:34,124 --> 00:37:36,307 Jika tidak karenamu, seluruh jadwal liburan kami akan 463 00:37:36,332 --> 00:37:38,328 menjadi berantakan. Kau adalah seorang pahlawan. 464 00:37:38,328 --> 00:37:40,263 Kami mau ke bandara Cheongju? 465 00:37:40,263 --> 00:37:42,132 Bahasa Koreanya apa ya? 466 00:37:42,132 --> 00:37:43,733 Cheongju... gonghang? 467 00:37:43,733 --> 00:37:44,734 Cheongju Gonghang. 468 00:37:44,734 --> 00:37:46,603 - Hangju... Hangju... - Sebentar. 469 00:37:46,603 --> 00:37:47,700 Kami... 470 00:37:48,405 --> 00:37:50,273 Mau ke Hangju (Hangzhou) Tiongkok. 471 00:37:50,273 --> 00:37:51,870 Iya, di Tiongkok. Iya... Iya. 472 00:37:54,944 --> 00:37:55,970 Senangnya! 473 00:38:01,551 --> 00:38:02,619 Apa itu? 474 00:38:02,619 --> 00:38:04,680 Saat ini sedang ada razia di depan terowongan jalan. 475 00:38:18,301 --> 00:38:19,903 - Tolong hentikan kenderaannya. - Apa yang terjadi? 476 00:38:19,903 --> 00:38:20,837 Aku tidak punya banyak waktu. 477 00:38:20,837 --> 00:38:21,571 - Kami harus segera pergi. - Sebentar! 478 00:38:21,571 --> 00:38:23,106 'Bentar! 'Bentar! Aku tahu. 479 00:38:23,106 --> 00:38:24,774 Dengar, kami harus segera berangkat. 480 00:38:24,774 --> 00:38:25,775 Tolong, pesawat kami akan segera berangkat. 481 00:38:25,775 --> 00:38:27,844 Biarkan aku bicara pada petugasnya. 482 00:38:27,844 --> 00:38:28,978 Jalan! 483 00:38:28,978 --> 00:38:30,046 -Terima kasih! - Jalan! 484 00:38:30,046 --> 00:38:31,247 Terima kasih, kamsahamnida. 485 00:38:31,247 --> 00:38:32,849 Bagaimana ngomong terima kasih? Kamsahamnida. 486 00:38:32,849 --> 00:38:35,919 Untuk saat ini masih belum ditemukan. 487 00:38:51,801 --> 00:38:53,502 Mobil ini kami beli seharga 200 ribu Won 488 00:38:53,527 --> 00:38:54,871 saat kami pertama tiba di Korea. 489 00:38:54,871 --> 00:38:57,207 Sekarang bisa kau hancurkan dan mendapat 400 ribu. 490 00:38:57,207 --> 00:38:58,475 Bagaimana bilang 40? 491 00:38:58,475 --> 00:38:59,275 - Sasib... - Sasib... 492 00:38:59,275 --> 00:39:00,610 Sasibman Won. [400 ribu Won] 493 00:39:00,610 --> 00:39:02,070 Mobil bobrok, mobil bobrok. 494 00:39:03,346 --> 00:39:06,216 Terima kasih... 495 00:39:22,899 --> 00:39:26,035 Sudah dua hari belum ada perkembangan tentang Kwon Yoo. 496 00:39:26,035 --> 00:39:28,571 Ada kemungkinan penyelidikan ini akan menjadi penyelidikan jangka panjang. 497 00:39:28,571 --> 00:39:31,916 Tidak sedikit orang yang khawatir jika pemerkosaan dan 498 00:39:31,941 --> 00:39:35,164 pembunuhan gadis SMA bulan lalu akan kembali terjadi. 499 00:39:45,989 --> 00:39:48,820 Lupa sesaat, kenapa bisa sampai ketinggalan di sana? 500 00:39:49,859 --> 00:39:51,894 Belakangan ini sepertinya aku sering lupa sesuatu. 501 00:39:52,328 --> 00:39:53,930 Choo Sang Deok Hoejang ya? 502 00:39:55,131 --> 00:39:56,500 Choo Shang Deok Hoejang... 503 00:39:58,868 --> 00:39:59,936 Choo Sang... 504 00:39:59,936 --> 00:40:01,800 Ahh... Hyosin Grup ya? 505 00:40:02,338 --> 00:40:04,140 Ah... itu... 506 00:40:04,674 --> 00:40:07,255 Tolong sampaikan besok, aku akan 507 00:40:07,280 --> 00:40:10,264 segera menghubunginya lewat telepon. 508 00:40:23,026 --> 00:40:24,160 Siapa kau? 509 00:40:24,160 --> 00:40:25,590 Sekarang aku... 510 00:40:25,895 --> 00:40:28,765 ...lagi diburon dari berbagai penjuru. Kurang baik jika aku berkeliaran di luar. 511 00:40:28,765 --> 00:40:30,567 Karena itu aku langsung ke sini tanpa meminta izinmu lebih dulu. 512 00:40:30,567 --> 00:40:31,835 Maaf. 513 00:40:50,453 --> 00:40:54,450 Sebelumnya kau pernah mengunjungiku di penjara bersama dengan ibuku. 514 00:40:55,258 --> 00:40:58,862 Katanya ada alibi yang bisa membuktikan aku tidak berada di TKP saat kejadian. 515 00:40:58,862 --> 00:40:59,796 Alibi? 516 00:40:59,796 --> 00:41:00,463 Iya. 517 00:41:00,463 --> 00:41:02,630 Mau tanya jika kau sudah bertemu dengan orang tersebut? 518 00:41:02,732 --> 00:41:04,730 apa kau lari dari penjara karena ingin bertemu dengan orang itu? 519 00:41:04,730 --> 00:41:06,930 Aku tidak tahu siapa orang tersebut. 520 00:41:07,804 --> 00:41:10,170 Tapi aku memiliki perasaan harus bertemu dengan orang ini. 521 00:41:11,741 --> 00:41:13,336 Ibuku yang sedang mempersiapkan banding 522 00:41:13,361 --> 00:41:15,194 mendadak bunuh diri, sepertinya terlalu aneh. 523 00:41:17,013 --> 00:41:19,040 Aku harus bertemu dengan orang itu. 524 00:41:19,148 --> 00:41:20,510 Itu ternyata adalah laporan palsu. 525 00:41:21,684 --> 00:41:23,250 Tidak lebih dari candaan anak-anak. 526 00:41:25,355 --> 00:41:27,420 karena hal ini juga ibumu merasa sangat sakit hati. 527 00:41:29,225 --> 00:41:32,020 Beliau bilang tidak punya muka untuk bertemu denganmu lagi. 528 00:41:33,696 --> 00:41:35,730 Selama berhari-hari bersimbah air mata. 529 00:41:36,032 --> 00:41:38,060 Sehingga mengambil keputusan seperti itu. 530 00:41:41,304 --> 00:41:43,370 Ini adalah barang peninggalan Eomonim. 531 00:41:43,573 --> 00:41:44,870 Kau masih ingat? 532 00:41:52,782 --> 00:41:54,280 Aku sudah lapor polisi. 533 00:41:54,584 --> 00:41:56,586 Masalahmu pasti akan terus kucoba mencari informasi. 534 00:41:56,586 --> 00:41:57,950 Karena itu sebaiknya kau menyerahkan diri. 535 00:42:02,191 --> 00:42:03,260 Jangan bergerak! 536 00:42:03,660 --> 00:42:05,090 Orangnya tidak ada di sini. 537 00:42:40,630 --> 00:42:44,367 Dikarenakan kasus pembunuhan siswi SMA di motel yang menghebohkan itu, 538 00:42:44,367 --> 00:42:45,800 pecandu game, Kwon Yoo... 539 00:42:46,102 --> 00:42:46,569 Teolbo... 540 00:42:46,569 --> 00:42:48,630 Tapi dalam proses penyidikan kasus ini, 541 00:42:48,838 --> 00:42:51,040 Ada banyak poin yang terasa janggal dan mencurigakan. 542 00:42:51,441 --> 00:42:55,111 Bukti rekaman CCTV motel saat itu yang diserahkan oleh pihak jaksa 543 00:42:55,111 --> 00:42:58,114 yang dirasakan janggal adalah rekaman di mana hanya ada pelakunya, Kwon Yoo. 544 00:42:58,114 --> 00:43:00,450 Rekaman sebelum dan sesudah kejadian semuanya dihapus. 545 00:43:00,450 --> 00:43:01,921 Pernyataan jaksa bahwa ini hanyalah 546 00:43:01,946 --> 00:43:03,743 kegagalan mekanisme yang sangat sederhana. 547 00:43:03,786 --> 00:43:05,320 Rekaman dari kotak hitam sebuah mobil 548 00:43:05,722 --> 00:43:07,600 secara kebetulan merekam Kwon Yoo. 549 00:43:08,257 --> 00:43:10,326 Saat itu jaksa belum mengetahui masalah ini. 550 00:43:10,994 --> 00:43:12,762 Dikarenakan rasa keadilan, pemilik mobil 551 00:43:12,787 --> 00:43:14,530 berharap bisa membantu melacak penjahat, 552 00:43:14,530 --> 00:43:16,600 dan melaporkan keberadaan rekaman ini kepada stasiun TV. 553 00:43:17,000 --> 00:43:17,960 Tapi... 554 00:43:18,067 --> 00:43:19,268 Entah dikarenakan alasan apa 555 00:43:19,268 --> 00:43:21,137 rekaman tersebut tidak pernah disiarkan 556 00:43:21,137 --> 00:43:23,570 dan menghilang selamanya di stasiun televisi. 557 00:43:24,273 --> 00:43:28,144 Seorang hacker amatir meretas stasiun televisi tersebut, 558 00:43:28,211 --> 00:43:30,440 tanpa diduga, rekaman ini kembali mencuat ke permukaan. 559 00:43:30,747 --> 00:43:33,750 Rekaman video ini berbeda dengan yang ada di tangan jaksa. 560 00:43:33,950 --> 00:43:36,150 Kwon Yoo setelah memasuki motel tersebut terlihat keluar lagi. 561 00:43:36,152 --> 00:43:38,720 Tepatnya, proses tersebut berlangsung hanya 3 menit 16 detik. 562 00:43:38,955 --> 00:43:40,556 Dalam jangka waktu sesingkat ini, 563 00:43:40,556 --> 00:43:44,227 memerkosa 2 kali dan menikam korban sebanyak 31 kali, 564 00:43:44,227 --> 00:43:46,383 Lalu memindahkan mayat korban ke kamar 565 00:43:46,408 --> 00:43:48,121 mandi dan menghancurkan bukti. 566 00:43:48,564 --> 00:43:49,760 Mungkinkah itu? 567 00:43:50,366 --> 00:43:52,711 Tim produksi demi mengetahui keberadaan 568 00:43:52,736 --> 00:43:54,704 korban Ha Ji Soo sebelum dibunuh, 569 00:43:54,704 --> 00:43:58,070 menyelidiki postingan yang ada di Facebooknya. 570 00:43:58,374 --> 00:44:00,816 dua hari sebelum tragedi tersebut, korban pernah 571 00:44:00,841 --> 00:44:02,934 mengunjungi klub malam di kawasan Hongdae. 572 00:44:03,246 --> 00:44:05,338 Ingin mencari korban melalui rekaman CCTV 573 00:44:05,363 --> 00:44:07,304 di klub malam bukanlah hal yang sulit. 574 00:44:07,583 --> 00:44:10,910 Pada pukul 3 pagi ia meninggalkan klub tersebut dengan seorang pria. 575 00:44:10,910 --> 00:44:12,565 Selang satu setengah hari, menjadi korban 576 00:44:12,590 --> 00:44:14,220 kekerasan dan pembunuhan di sebuah motel. 577 00:44:14,257 --> 00:44:15,725 Pria yang bersama dengannya itu, 578 00:44:15,725 --> 00:44:18,327 belum pernah ditetapkan sebagai subjek penyidikan. 579 00:44:18,461 --> 00:44:19,390 Tapi... 580 00:44:19,595 --> 00:44:21,430 Kwon Yoo yang pengangguran... 581 00:44:21,998 --> 00:44:23,132 Daejang, cepat keluar! 582 00:44:23,132 --> 00:44:25,068 Keberadaanmu sudah diketahui. Cepat! 583 00:44:26,202 --> 00:44:27,000 Halo? 584 00:44:27,470 --> 00:44:28,930 Iya, di sini ada buron 585 00:44:33,910 --> 00:44:34,711 Daejang, 586 00:44:34,711 --> 00:44:36,740 Ke kedai teh Nanyang di Bukchang-dong. 587 00:44:37,514 --> 00:44:39,049 Kita ketemuan di sana. 588 00:44:42,786 --> 00:44:43,850 Selamat datang! 589 00:44:44,654 --> 00:44:46,390 Aigoo, ganteng sekali. 590 00:44:53,129 --> 00:44:54,630 Sonnim silakan masuk. 591 00:44:59,402 --> 00:45:01,030 Dengan Kedai teh Nanyang. 592 00:45:02,005 --> 00:45:03,070 Teolbo hyeongnim... 593 00:45:04,140 --> 00:45:06,140 Maaf, di antara tamu kami ada Daejang-nim? 594 00:45:08,945 --> 00:45:10,980 Daejang-nim yang mana ya? 595 00:45:16,019 --> 00:45:17,080 Bercanda ya? 596 00:45:17,487 --> 00:45:18,480 Siapa sih? 597 00:45:19,089 --> 00:45:21,625 Apa ini? Ternyata oppa ini Daejang-nim nya. 598 00:45:21,625 --> 00:45:23,160 Halo, Teolbo hyeongnim. 599 00:45:24,160 --> 00:45:25,629 Kau yang menyuruhku ke sini, 'kan? 600 00:45:25,629 --> 00:45:27,160 Sekarang aku sudah sampai di sini. 601 00:45:27,631 --> 00:45:28,565 Kapan kau akan datang? 602 00:45:28,565 --> 00:45:29,300 Ha-- 603 00:45:37,707 --> 00:45:38,740 Sialan! 604 00:45:45,849 --> 00:45:47,510 Kk--Kau mau apa? 605 00:45:47,784 --> 00:45:48,950 Mau apa kau? 606 00:45:53,323 --> 00:45:54,490 Jangan-jangan... 607 00:45:55,191 --> 00:45:56,990 Teolbo Hyeongnim yang menyuruhmu ke sini? 608 00:46:01,931 --> 00:46:02,999 Ya, Hyeongnim? 609 00:46:03,400 --> 00:46:04,860 Sekarang ini mau ngapain? 610 00:46:06,202 --> 00:46:07,500 Siapa orang ini? 611 00:46:10,540 --> 00:46:12,240 Perempuan ini bisa dipercaya? 612 00:46:12,542 --> 00:46:13,810 Kenapa tanpa diberitahu dulu langsung... 613 00:46:13,810 --> 00:46:14,840 Ini aku. 614 00:46:18,014 --> 00:46:19,549 Orang yang berada di depanmu. 615 00:46:19,549 --> 00:46:20,380 Halo? 616 00:46:22,085 --> 00:46:23,280 Aku adalah Teolbo. 617 00:46:31,027 --> 00:46:34,060 Ini... suaranya terdengar sedikit aneh. 618 00:46:34,698 --> 00:46:36,190 Mesin pengubah suara. 619 00:46:37,233 --> 00:46:38,900 Kupakai itu untuk mengubah suara. 620 00:47:37,627 --> 00:47:39,429 Carilah tempat buat duduk. 621 00:47:40,430 --> 00:47:41,960 Di sini aman kok! 622 00:47:52,909 --> 00:47:54,140 Antar beras! 623 00:47:55,178 --> 00:47:56,680 Taruh saja di sana. 624 00:47:58,114 --> 00:47:59,680 Sepertinya tinggal seorang diri. 625 00:48:12,462 --> 00:48:13,560 Beras ya? 626 00:48:14,464 --> 00:48:16,660 Kau tinggal seorang diri, untuk apa beli sebanyak ini? 627 00:48:17,133 --> 00:48:18,500 Ini mau ditaruh di mana... 628 00:48:18,802 --> 00:48:19,870 Teolbo Hyeongnim? 629 00:50:10,313 --> 00:50:12,140 Sebentar lagi mereka akan tiba. 630 00:50:13,316 --> 00:50:16,450 Sebagai seorang daejang tidak baik terlihat seperti ini. 631 00:50:27,730 --> 00:50:29,265 Manjat gunung! Manjat gunung! 632 00:50:35,672 --> 00:50:37,640 Teolbo Hyeongnim, kami juga mau makan. 633 00:50:37,941 --> 00:50:39,008 Aku mau yang banyak. 634 00:50:39,008 --> 00:50:40,276 Pasti enak sekali. 635 00:50:41,077 --> 00:50:43,613 Kenapa kalau ke sini bawaannya lapar terus ya? 636 00:50:43,613 --> 00:50:45,481 Gara-gara mendaki gunung aku jadi lapar. 637 00:50:45,481 --> 00:50:47,780 CCTV juga jarang. Kau tabah-tabah saja. 638 00:50:48,284 --> 00:50:49,085 Ya 'kan, Daejang? 639 00:50:49,085 --> 00:50:50,880 Akhirnya kita semua berkumpul. 640 00:50:52,822 --> 00:50:53,690 Terima kasih. 641 00:50:53,690 --> 00:50:55,890 Ini... telur. Kubeli di tengah jalan. 642 00:50:57,293 --> 00:51:01,831 Sebenarnya kami baru pertama kali bertemu dengan Teolbo Hyeongnim. 643 00:51:01,831 --> 00:51:04,300 Orang yang tidak pernah menampakkan dirinya setiap kali kita bertemu, 644 00:51:04,300 --> 00:51:06,500 begitu melihat berita Daejang kabur dari penjara, 645 00:51:07,103 --> 00:51:08,300 langsung menghubungi kami. 646 00:51:08,705 --> 00:51:09,505 Duduk, duduk. 647 00:51:09,505 --> 00:51:11,841 Membuat komputer orang lain jadi zombie, [komputer yg sudah disusupi oleh peretas] 648 00:51:11,841 --> 00:51:14,177 dan memaksa orang-orang untuk melihat. 649 00:51:14,177 --> 00:51:16,312 Orangnya sudah di depanmu, tapi masih berkomunikasi lewat hape? 650 00:51:16,312 --> 00:51:19,340 Teolbo Hyeongnim, kau punya kelainan fobia sosial ya? 651 00:51:19,740 --> 00:51:21,940 Aku terharu waktu menontonnya. 652 00:51:22,185 --> 00:51:23,180 Dokumenter itu. 653 00:51:24,053 --> 00:51:25,520 Tt...Ttunggu! Tunggu dulu. 654 00:51:25,922 --> 00:51:27,924 Kalau begitu kalian ini semuanya... 655 00:51:27,924 --> 00:51:29,150 Dia itu Yong Dosa. 656 00:51:29,459 --> 00:51:31,490 Kehilangan pekerjaannya seiring memburuknya Yongsan. 657 00:51:31,995 --> 00:51:33,663 Dia menjalani hidup setengah pengangguran. 658 00:51:33,663 --> 00:51:35,690 Dia adalah manusia tanaman dari dunia AS Yongsan. 659 00:51:35,798 --> 00:51:37,660 Ini adalah Demolition. 660 00:51:39,002 --> 00:51:40,003 Aku adalah Demolition. 661 00:51:40,003 --> 00:51:41,337 Aku bekerja di tim spesial efek untuk film. 662 00:51:41,337 --> 00:51:43,740 Pada saat nonton film 'kan sering kelihatan yang aneh-aneh. 663 00:51:44,007 --> 00:51:45,140 Aku adalah orang yang bekerja di bidang tersebut. 664 00:51:45,341 --> 00:51:46,876 Amatiran, amatiran. 665 00:51:47,210 --> 00:51:48,740 Dan aku adalah... 666 00:51:48,945 --> 00:51:49,980 Yeobaeg Ui Mi. 667 00:51:50,480 --> 00:51:52,480 Dosen fakultas arsitektur dari universitas lokal. 668 00:51:52,682 --> 00:51:54,580 Tapi tidak bisa dikonfirmasi. 669 00:51:57,153 --> 00:51:57,687 Kenapa kalian-- 670 00:51:57,687 --> 00:52:00,156 Tidak akan membiarkan Daejang dikambing-hitamkan. 671 00:52:00,156 --> 00:52:01,624 Kami semua mau datang untuk membantumu. 672 00:52:01,624 --> 00:52:03,226 Niat baik kalian sudah kuterima. 673 00:52:03,426 --> 00:52:04,560 Biar aku sendiri saja yang... 674 00:52:04,560 --> 00:52:06,760 Hei, ini bukan prinsip hidup yang baik. 675 00:52:07,363 --> 00:52:08,965 Harus membantu mereka yang kesusahan. 676 00:52:08,965 --> 00:52:09,966 Niat baik kalian sudah kuterima. 677 00:52:09,966 --> 00:52:12,030 Di luar kami masih ada dua orang yang tidak hadir. 678 00:52:12,435 --> 00:52:13,903 Eun Pye dan Eompye pasangan ini. 679 00:52:13,903 --> 00:52:15,705 Pendamping muda-mudi kesepian. 680 00:52:15,705 --> 00:52:17,974 Taepyeongyang live internet dewasa... 681 00:52:17,974 --> 00:52:19,575 Bintang film khusus film-film dewasa. 682 00:52:20,309 --> 00:52:22,940 Kwon Yoo tidak bilang dia mau ke mana? 683 00:52:23,440 --> 00:52:24,680 Tidak ada. 684 00:52:30,187 --> 00:52:31,521 Sepertinya Anda sibuk sekali. 685 00:52:31,521 --> 00:52:33,520 Iya, benar. 686 00:52:34,191 --> 00:52:36,390 Jika si kunyuk Kwon Yoo menghubungimu, 687 00:52:36,793 --> 00:52:38,195 tolong segera beritahu kami. 688 00:52:38,195 --> 00:52:38,862 Baik. 689 00:52:38,862 --> 00:52:40,063 Anda sudah boleh pulang. 690 00:52:41,064 --> 00:52:42,060 Baik. 691 00:52:48,338 --> 00:52:49,330 Anu... 692 00:52:50,230 --> 00:52:53,530 Anda masih punya pertinggal berkas kasus Kwon Yoo, 'kan? 693 00:52:54,211 --> 00:52:55,980 Boleh saya lihat sebentar? 694 00:52:59,816 --> 00:53:01,310 Jangan melakukan hal-hal yang tidak berguna. 695 00:53:01,618 --> 00:53:03,687 Tolong fokuskan saja enerjimu pada pekerjaan Anda. 696 00:53:03,687 --> 00:53:05,155 Pengacara pilihan negara. 697 00:53:05,155 --> 00:53:06,690 Iya. 698 00:53:07,024 --> 00:53:07,958 Ya, Samujang-nim? [Samujang - purser] 699 00:53:07,958 --> 00:53:10,360 Kasus Choi Hoejang-nim Hyosin Grup yang meminta bantuan kita ... 700 00:53:10,360 --> 00:53:12,190 Tadi pagi saya sudah mampir ke TKP-nya. 701 00:53:12,496 --> 00:53:14,965 Dan juga dokumen pengakuan Kwon Yoo di penjara yang Anda singgung itu 702 00:53:14,965 --> 00:53:16,967 sudah saya kirimkan kepada Anda lewat e-mail. 703 00:53:21,972 --> 00:53:23,040 Kwon Yoo... 704 00:53:26,443 --> 00:53:27,470 Ma Deok Soo? 705 00:53:28,578 --> 00:53:29,713 Menyelundupkan narkoba... 706 00:53:29,713 --> 00:53:31,448 Bersekongkol dalam pembunuhan, perdagangan manusia... 707 00:53:31,448 --> 00:53:34,451 Bekerja sama dengan mafia menyelundupkan ratusan senjata. 708 00:53:35,252 --> 00:53:38,250 Kwon Yoo dapat nyali dari mana sampai berani dengan orang seperti ini. 709 00:53:42,059 --> 00:53:44,328 Hei kampret, kau tidak lihat mobil-mobil sudah berjejeran begitu panjang? 710 00:53:44,328 --> 00:53:46,730 Ambil bensin dan bakar tuh mobil bobrokmu! 711 00:53:46,730 --> 00:53:48,398 Tolol, sinting, kampret. 712 00:53:48,398 --> 00:53:51,468 Naik bus saja kau mending, kampret. 713 00:53:53,737 --> 00:53:57,100 62N6089 biang sumpah serapah. 714 00:53:58,275 --> 00:53:59,410 Persamaan? 715 00:54:00,811 --> 00:54:03,410 Dari semua kasus anyar yang terjadi pada tahun ini, 716 00:54:03,814 --> 00:54:06,483 =aku mengumpulkan kasus-kasus yang serupa untuk dianalisa.= 717 00:54:06,483 --> 00:54:09,353 Tapi, masa ngomongnya harus lewat hape? 718 00:54:09,553 --> 00:54:11,822 Hyeongnim, rapat dengan cara seperti ini apa cuma aku yg merasa aneh? 719 00:54:11,822 --> 00:54:13,557 Terus persamaannya di mana? 720 00:54:13,557 --> 00:54:17,294 Pada umumnya pelaku kejahatan pasti akan berusaha menyembunyikan bukti-bukti. 721 00:54:17,294 --> 00:54:20,163 Betul, semua orang tau jika mereka ada kecenderungan menyembunyikan bukti. 722 00:54:20,163 --> 00:54:22,630 Tapi titik utama dari semua kasus ini adalah 723 00:54:22,833 --> 00:54:26,730 semua bukti penting terpampang di luar seolah ingin ditunjukkan pada orang-orang. 724 00:54:26,770 --> 00:54:28,200 Wah, merinding jadinya. 725 00:54:28,705 --> 00:54:29,373 Hei.... 726 00:54:29,373 --> 00:54:30,974 Ditambah, setelah terjadinya kasus ini 727 00:54:30,974 --> 00:54:33,910 dalam kurun waktu kurang dari 24 jam tersangka langsung ditahan. 728 00:54:33,910 --> 00:54:36,380 Status tersangka akan diekspos sebelum sidang. 729 00:54:36,380 --> 00:54:39,916 Jadi berdasarkan data ini selain ada persamaan juga ada yang kurang? 730 00:54:39,916 --> 00:54:42,910 Berdasarkan data ini aku sudah bisa merasakan adanya persamaan. 731 00:54:42,986 --> 00:54:44,180 Kau bisa merasakan ini? 732 00:54:54,331 --> 00:54:56,867 Kalau begitu, coba kalian perhatikan yang ada di layar. 733 00:54:56,867 --> 00:54:58,935 Sesuai dengan jam Daejang-nim masuk ke dalam motel 734 00:54:58,935 --> 00:55:03,500 semua CCTV dalam radius 1 km semuanya sudah kujelajahi dan menemukan ini. 735 00:55:03,540 --> 00:55:04,800 Kenapa dengan truk barang ini? 736 00:55:05,208 --> 00:55:05,809 Bisa kelihatan? 737 00:55:05,809 --> 00:55:07,240 Eh, ini sudah digabung. 738 00:55:07,544 --> 00:55:07,878 Apa? 739 00:55:07,878 --> 00:55:08,879 Palsu, palsu. 740 00:55:08,879 --> 00:55:10,814 Lihat jam yang ada di rekaman. 741 00:55:10,814 --> 00:55:13,483 Dipalsukan seolah-olah mobil tersebut parkir di sana selama satu jam. 742 00:55:13,483 --> 00:55:16,480 Truk itu ada ke sana dengan tujuan untuk menutupi ini. 743 00:55:16,686 --> 00:55:17,720 Hmm, betul. 744 00:55:18,355 --> 00:55:19,350 Selain kasus Daejang, 745 00:55:19,489 --> 00:55:21,350 kasus-kasus yang lain juga begitu? 746 00:55:25,562 --> 00:55:26,830 Apa ini semua? 747 00:55:27,230 --> 00:55:31,368 Karena mencurigakan, jadi aku menyelidiki alamat mobil-mobil ini. 748 00:55:32,769 --> 00:55:35,330 Alamatnya adalah sebuah tempat mobil rongsokan di Incheon. 749 00:55:37,574 --> 00:55:39,509 Yeo Baek Hyeong dan Yong Dosa 750 00:55:39,509 --> 00:55:41,044 merasa iri padaku saat aku mau keluar. 751 00:55:41,044 --> 00:55:42,512 Karena aku bisa mengikuti Daejang. 752 00:55:48,652 --> 00:55:51,820 Dalam dunia permainan, Daejang itu ibarat dewa, dewa. 753 00:55:52,722 --> 00:55:54,520 Eh itu dia! Itu! Itu! 754 00:55:55,525 --> 00:55:57,060 Wah, ternyata benar-benar ada. 755 00:55:57,060 --> 00:55:58,060 Daebak! 756 00:56:00,797 --> 00:56:02,732 Teolbo Hyeongnim benar ternyata. 757 00:56:05,068 --> 00:56:07,300 Pakai jas di junkyard sungguh tidak cocok. 758 00:56:08,738 --> 00:56:10,200 Aku akan mengejar mobil itu. 759 00:56:11,074 --> 00:56:12,609 Demolition kau berjaga di sini, oke? 760 00:56:12,609 --> 00:56:13,470 Aku? 761 00:56:13,677 --> 00:56:15,880 Kau sanggup 'kan? Aku yakin kau sanggup. 762 00:56:32,880 --> 00:56:33,035 S 763 00:56:33,036 --> 00:56:33,191 Su 764 00:56:33,192 --> 00:56:33,346 Sub 765 00:56:33,347 --> 00:56:33,502 Subt 766 00:56:33,503 --> 00:56:33,658 Subti 767 00:56:33,659 --> 00:56:33,814 Subtit 768 00:56:33,815 --> 00:56:33,970 Subtitl 769 00:56:33,971 --> 00:56:34,126 Subtitle 770 00:56:34,127 --> 00:56:34,281 Subtitle 771 00:56:34,282 --> 00:56:34,437 Subtitle o 772 00:56:34,438 --> 00:56:34,593 Subtitle ol 773 00:56:34,594 --> 00:56:34,749 Subtitle ole 774 00:56:34,750 --> 00:56:34,905 Subtitle oleh 775 00:56:34,906 --> 00:56:35,060 Subtitle oleh: 776 00:56:35,061 --> 00:56:35,216 Subtitle oleh: 777 00:56:35,217 --> 00:56:35,372 Subtitle oleh: 778 00:56:35,373 --> 00:56:35,528 Subtitle oleh: ~ 779 00:56:35,529 --> 00:56:35,684 Subtitle oleh: ~ 780 00:56:35,685 --> 00:56:35,839 Subtitle oleh: ~ D 781 00:56:35,840 --> 00:56:35,995 Subtitle oleh: ~ Da 782 00:56:35,996 --> 00:56:36,151 Subtitle oleh: ~ Dam 783 00:56:36,152 --> 00:56:36,307 Subtitle oleh: ~ Damn 784 00:56:36,308 --> 00:56:36,463 Subtitle oleh: ~ Damn! 785 00:56:36,464 --> 00:56:36,619 Subtitle oleh: ~ Damn!S 786 00:56:36,620 --> 00:56:36,774 Subtitle oleh: ~ Damn!Su 787 00:56:36,775 --> 00:56:36,930 Subtitle oleh: ~ Damn!Sup 788 00:56:36,931 --> 00:56:37,086 Subtitle oleh: ~ Damn!Supe 789 00:56:37,087 --> 00:56:37,242 Subtitle oleh: ~ Damn!Super 790 00:56:37,243 --> 00:56:37,398 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperS 791 00:56:37,399 --> 00:56:37,553 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSu 792 00:56:37,554 --> 00:56:37,709 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 793 00:56:37,710 --> 00:56:37,865 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 794 00:56:37,866 --> 00:56:38,021 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub I 795 00:56:38,022 --> 00:56:38,177 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub In 796 00:56:38,178 --> 00:56:38,332 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Ind 797 00:56:38,333 --> 00:56:38,488 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indo 798 00:56:38,489 --> 00:56:38,644 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indon 799 00:56:38,645 --> 00:56:38,800 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indone 800 00:56:38,801 --> 00:56:38,956 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indones 801 00:56:38,957 --> 00:56:39,112 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesi 802 00:56:39,113 --> 00:56:39,267 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 803 00:56:39,268 --> 00:56:39,423 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 804 00:56:39,424 --> 00:56:39,579 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 805 00:56:39,580 --> 00:56:45,680 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 806 00:56:45,704 --> 00:56:51,704 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 807 00:56:59,656 --> 00:57:00,650 Sialan! 808 00:57:49,706 --> 00:57:51,770 Daejang, mobil Audi tadi balik lagi. 809 00:58:03,253 --> 00:58:05,880 Apa? Truk mebel diganti menjadi truk pendingin? 810 00:58:06,723 --> 00:58:08,020 Siapa mereka sebenarnya? 811 00:58:08,325 --> 00:58:09,526 Sudah pergi, sudah pergi. 812 00:58:09,526 --> 00:58:10,590 Bagaimana nih? 813 00:58:14,130 --> 00:58:15,130 Mau kukejar? 814 00:58:16,466 --> 00:58:17,860 Aku tidak punya mobil nih! 815 00:58:20,537 --> 00:58:21,830 Kau adalah polisi? 816 00:58:23,340 --> 00:58:24,540 Harabeoji, tancap gas! 817 00:58:26,209 --> 00:58:27,710 Aku ini jebolan angkatan laut. 818 00:58:28,011 --> 00:58:29,540 Daejang! Daejang! 819 00:58:32,349 --> 00:58:34,084 Yang itu, itu! Gedung yang itu. 820 00:58:34,084 --> 00:58:36,080 Mereka masuk ke dalam sambil membawa boks pendingin. 821 00:58:37,287 --> 00:58:39,150 Tadinya aku berpikir bagaimana pun juga aku harus ikut masuk ke dalam. 822 00:58:39,756 --> 00:58:41,291 Tapi orang luar pasti tidak mungkin diizinkan mendekat. 823 00:58:41,558 --> 00:58:42,590 Bagaimana nih? 824 00:58:51,701 --> 00:58:52,836 =Sudah kuputuskan.= 825 00:58:52,836 --> 00:58:53,436 Oke! 826 00:58:53,436 --> 00:58:55,105 Yeo Bae, Yong Dosa kalian masuk ke dalam. 827 00:58:55,105 --> 00:58:57,173 Jam segitu harusnya semua orang sudah pulang. 828 00:58:57,173 --> 00:58:58,975 Sudah pasti bilangnya besok pagi saja baru diperbaiki. 829 00:58:58,975 --> 00:59:02,379 Tidak seperti kami yang tanggung-jawab, jadi langsung saja menuju ke sini. 830 00:59:02,379 --> 00:59:05,115 Zaman sekarang orang-orang itu kurang gigih, gigih. 831 00:59:05,980 --> 00:59:08,210 Chingu yang satu ini adalah teknisi profesional. 832 00:59:08,718 --> 00:59:11,454 Dia adalah legenda dunia AS. 833 00:59:11,721 --> 00:59:13,189 Biar saya cek dulu sebentar ya. 834 00:59:13,657 --> 00:59:15,650 Oh ya, kau ada dengar berita ini? 835 00:59:16,059 --> 00:59:19,430 Beberapa waktu yang lalu Direktur Manejemen apartemen yang di depan kena pecat. 836 00:59:20,463 --> 00:59:21,064 Dipecat? 837 00:59:21,064 --> 00:59:21,665 Iya. 838 00:59:21,665 --> 00:59:25,468 Walaupun menurut pengakuannya dia itu bekerja dengan benar, 839 00:59:25,468 --> 00:59:27,361 Yong Dosa, jika servernya ketemu segera sambungkan ke aku 840 00:59:27,386 --> 00:59:29,105 tapi terlalu ketus terhadap pelanggan. 841 00:59:29,139 --> 00:59:30,407 Bukan hanya ketus, 842 00:59:30,407 --> 00:59:33,440 masalahnya dia itu orangnya sangat tidak tahu malu, ya 'kan? 843 00:59:33,543 --> 00:59:34,477 Bagaimana menurutmu? 844 00:59:34,477 --> 00:59:35,679 Tidak apa-apa? 845 00:59:35,679 --> 00:59:38,815 - Anda lagi bicara apa? - Server master... server master. 846 00:59:38,815 --> 00:59:40,850 Ya itu... itu... 847 00:59:41,151 --> 00:59:45,650 Aku mau bilang apa ya tadi? Sekarang lagi ngomongin.... ya ini... 848 00:59:46,156 --> 00:59:47,624 Intinya apa? 849 00:59:47,624 --> 00:59:48,820 Tidak ada intinya sama sekali. 850 00:59:49,225 --> 00:59:50,493 Itu... 851 00:59:50,493 --> 00:59:52,295 Tidak ada intinya? 852 00:59:52,295 --> 00:59:56,499 Ya semenjak umur 28 tahun rambutku mulai... 853 00:59:56,499 --> 00:59:57,233 Rambut? 854 00:59:57,233 --> 00:59:59,369 Anda itu mirip sekali denganku. Mirip. 855 00:59:59,369 --> 01:00:02,030 Dibandingkan denganku rambutmu sedikit lebih lebat. 856 01:00:03,039 --> 01:00:04,500 Kenapa lama sekali belum selesai juga? 857 01:00:05,308 --> 01:00:06,940 Ini... masalahnya adalah... 858 01:00:07,444 --> 01:00:10,313 tidak bisa begitu cepat atau begitu mudah ditemukan. 859 01:00:10,313 --> 01:00:14,184 Untuk bisa menyelesaikan masalahnya harus dicek satu per satu. 860 01:00:14,184 --> 01:00:16,319 Dengan demikian masalah yang sama tidak akan muncul kembali. 861 01:00:16,319 --> 01:00:17,420 Sudah selesai. 862 01:00:19,789 --> 01:00:24,220 Ada kalanya masalahnya juga sangat jelas terlihat bagi orang yang ahli. 863 01:00:25,395 --> 01:00:27,063 Teolbo Hyeongnim, sudah disambungkan. 864 01:00:27,063 --> 01:00:28,290 Oh, thank you! 865 01:00:41,811 --> 01:00:43,480 Daejang, ruang 1806. 866 01:00:49,619 --> 01:00:51,050 Lantai 13 beres. 867 01:01:16,713 --> 01:01:17,781 No Joon Yeong? 868 01:01:17,781 --> 01:01:18,782 Orang yang kau kenal? 869 01:01:18,782 --> 01:01:20,784 Pemeran utama di drama "Man I Namja". 870 01:01:20,784 --> 01:01:21,851 Drama itu sedang laris-larisnya sekarang. 871 01:01:21,851 --> 01:01:23,853 Para wanita semuanya tergila-gila padanya. 872 01:01:24,053 --> 01:01:26,520 Wah berarti itu adalah rumahnya si No Joon Yeong? 873 01:01:27,257 --> 01:01:28,591 Eh, eh, itu! Itu! 874 01:01:28,591 --> 01:01:30,393 Case yang diantar mereka itu! 875 01:01:42,872 --> 01:01:45,141 Kenapa bisa dia mati di dalam sana? 876 01:01:45,141 --> 01:01:46,876 Barang yang mereka antarkan adalah mayat? 877 01:01:47,210 --> 01:01:48,570 Hidup itu sungguh tidak berarti. 878 01:01:48,878 --> 01:01:50,346 Awalnya dia pasti merasa sangat bahagia karena sudah terkenal. 879 01:01:50,346 --> 01:01:51,740 Daejang, ada tamu yang datang. 880 01:02:08,631 --> 01:02:10,400 Sedang apa mereka? 881 01:03:00,149 --> 01:03:01,950 Persiapan party sudah selesai. 882 01:03:40,857 --> 01:03:42,525 Sidik jari beserta fragmen kuku. 883 01:03:42,525 --> 01:03:44,127 Karena ini adalah bekas perkelahian, 884 01:03:44,127 --> 01:03:45,974 untuk menghilangkan bukti dengan sempurna 885 01:03:45,999 --> 01:03:47,864 dari mayat bukanlah sebuah hal yang mudah. 886 01:03:47,864 --> 01:03:50,733 Dikarenakan situasi yang mendesak, aku memilih beberapa model. 887 01:03:50,733 --> 01:03:53,803 173 nama, pengangguran dan karyawan tidak tetap. 888 01:03:54,003 --> 01:03:56,300 Aslinya sifatmu selalu tidak sabaran? 889 01:03:56,606 --> 01:03:58,140 Kenapa begitu terburu-buru? 890 01:03:59,809 --> 01:04:02,745 Harus segera ditetapkan orangnya supaya tim kita bisa segera bergerak. 891 01:04:02,745 --> 01:04:04,280 Sekarang ini telepon dari Choi Hoejang tidak henti-hentinya berdering. 892 01:04:04,280 --> 01:04:06,416 Iya, iya. Cukup! Cukup. 893 01:04:08,818 --> 01:04:10,620 Ini toh bukan pertama kalinya di bidang ini. 894 01:04:10,620 --> 01:04:14,490 Pengangguran dan karyawan tidak tetap ini semuanya adalah kandidat? 895 01:05:13,149 --> 01:05:15,350 Mari kita lihat punya No Joon Yeong dulu. 896 01:05:38,150 --> 01:05:39,950 Kartu bank rekening berjalan 897 01:05:46,716 --> 01:05:47,750 Boss? 898 01:05:48,550 --> 01:05:49,550 Boss. 899 01:05:54,524 --> 01:05:58,220 Ahh... booking kamar privat. 900 01:06:02,865 --> 01:06:05,860 Mari kita lihat status wanita-wanita ini. 901 01:06:22,819 --> 01:06:23,686 Halo? 902 01:06:23,686 --> 01:06:25,420 Data modelnya sudah kukirim kepadamu. 903 01:06:25,621 --> 01:06:28,091 Bikin sebuah berita dan tulis headline-nya! 904 01:06:28,091 --> 01:06:29,492 Batas waktu sampai malam ini. 905 01:06:29,492 --> 01:06:32,095 =Cari yang lain, aku sekarang sedang sibuk dengan urusan yang lain.= 906 01:06:32,095 --> 01:06:33,162 Kenapa? 907 01:06:35,164 --> 01:06:36,360 Tidak bisa? 908 01:06:38,367 --> 01:06:41,237 =Tidak, akan kuselesaikan malam ini dan kukirimkan padamu.= 909 01:06:41,237 --> 01:06:42,972 Berapa banyak uang yang sudah kuberikan padamu? 910 01:06:43,306 --> 01:06:44,770 Tidak tahu berterima-kasih. 911 01:06:47,844 --> 01:06:54,517 Pembunuhan kali ini dirancang sesuai dengan tema penguntit seorang seniman. 912 01:07:01,925 --> 01:07:03,090 Siapa ya? 913 01:07:03,090 --> 01:07:05,290 Aku datang untuk mengganti filter mesin penyuling air. 914 01:07:06,396 --> 01:07:07,190 Iya. 915 01:07:27,190 --> 01:07:28,290 Big Brother Data sudah dikirim ke sana. 916 01:08:03,787 --> 01:08:04,990 Ya, Byeonhosa-nim? 917 01:08:04,990 --> 01:08:05,990 Ya Samujang-nim... 918 01:08:06,190 --> 01:08:10,190 Harus secepatnya merekrut satu orang dari dalam penjara. 919 01:08:10,590 --> 01:08:11,490 Secepatnya! 920 01:08:13,195 --> 01:08:15,060 Aku sudah menyelidiki pemilik dari vila tersebut. 921 01:08:15,064 --> 01:08:18,133 Dia dalah Hoejang-nya Hyosin Grup Choo Sang Deok. 922 01:08:18,868 --> 01:08:22,405 Kenapa seorang aktor bisa sampai mati di rumah orang lain? 923 01:08:22,405 --> 01:08:23,606 Jawaban yang akurat. 924 01:08:23,873 --> 01:08:25,608 Jangan melempar pertanyaan. 925 01:08:27,877 --> 01:08:31,414 Ini berita musim panas tahun lalu tentang Choo Ye Ri dan No Joong Yeon. 926 01:08:31,681 --> 01:08:32,682 Choo Ye Ri? 927 01:08:32,682 --> 01:08:33,810 Putri Choo Hoejang. 928 01:08:34,883 --> 01:08:37,820 Puzzle ini sepertinya sudah mulai tersambung. 929 01:08:37,820 --> 01:08:39,820 Kalau begitu wanita di foto itu dijebak? 930 01:08:40,023 --> 01:08:41,024 Jawab dengan akurat! 931 01:08:41,024 --> 01:08:43,350 Sudah kubilang jangan hanya bisa melempar pertanyaan saja. 932 01:08:46,562 --> 01:08:49,298 Teolbo Hyeongnim, kau bisa menemukan wanita ini? 933 01:08:49,766 --> 01:08:52,168 Kau lihat jika disini ada bekas sidik jari wanita ini, 'kan? 934 01:08:52,168 --> 01:08:54,670 Mereka pasti akan mendekati wanita ini. 935 01:08:55,171 --> 01:08:56,330 Akan kucoba. 936 01:09:09,930 --> 01:09:11,430 So Hyeon Jeong 937 01:09:19,928 --> 01:09:21,790 Anda sukanya model rambut seperti apa? 938 01:09:21,998 --> 01:09:24,760 Tolong usahakan supaya rambutku terlihat subur dan lebat. 939 01:09:27,270 --> 01:09:28,600 Tolong ikut saya untuk dibilas rambutnya. 940 01:09:29,004 --> 01:09:30,206 Baik. 941 01:09:42,485 --> 01:09:44,620 Daejang, alat penyadapnya sudah terpasang 942 01:09:44,620 --> 01:09:45,488 Bagus. 943 01:09:45,488 --> 01:09:46,422 Kenapa segampang itu? 944 01:09:46,422 --> 01:09:49,359 Makanya lain kali jangan sembarangan membuka pesan singkat di hape. 945 01:09:49,359 --> 01:09:52,762 Pada saat kau membukanya, hape itu sudah bukan hapemu lagi. 946 01:09:53,096 --> 01:09:54,460 Sialan kau perempuan jalang! 947 01:09:55,164 --> 01:09:56,699 Kenapa teleponnya tidak kau jawab? 948 01:09:57,834 --> 01:09:59,636 Kau lupa jika hari ini adalah hari pembayaran? 949 01:09:59,636 --> 01:10:01,670 Perempuan jalang, keluar kau! 950 01:10:01,771 --> 01:10:03,373 Tolong beri aku waktu beberapa hari lagi. 951 01:10:03,373 --> 01:10:05,700 Apa? Kau suruh aku tunggu beberapa hari lagi? 952 01:10:06,109 --> 01:10:07,340 Kampret! 953 01:10:12,448 --> 01:10:13,917 Liat apa kalian, bajingan? 954 01:10:13,917 --> 01:10:14,980 Lagi melihat keramaian? 955 01:10:15,184 --> 01:10:17,020 Kalau pinjam uang harus tahu balikin! 956 01:10:18,855 --> 01:10:19,920 Dasar tidak tahu malu! 957 01:10:26,863 --> 01:10:28,290 Mau apa kau, bajingan? 958 01:10:32,268 --> 01:10:34,100 Bukankah minggu lalu sudah kuberikan padamu? 959 01:10:38,274 --> 01:10:39,370 Oppa itu sungguh... 960 01:10:40,009 --> 01:10:42,710 Aku sudah tidak punya uang yang bisa kuberikan padamu lagi. 961 01:10:43,012 --> 01:10:46,015 Jika Oppa butuh uang, suruh saja dia merampok! 962 01:10:46,015 --> 01:10:47,884 Begitu sikapmu terhadap oppamu sendiri? 963 01:10:47,884 --> 01:10:49,619 Kau tidak tahu betapa menderitanya oppamu akhir-akhir ini? 964 01:10:49,619 --> 01:10:52,450 Cuma kasih uang segitu kau sudah begitu sombong? 965 01:10:52,755 --> 01:10:53,756 Kurang ajar! 966 01:10:53,756 --> 01:10:54,590 mama... 967 01:10:56,225 --> 01:10:58,220 Tahukah kau uang itu kudapatkan dengan cara apa? 968 01:10:59,028 --> 01:11:00,330 Tolong jangan telepon aku lagi. 969 01:11:00,830 --> 01:11:02,830 Aku rasanya seperti mau mati sekarang. 970 01:11:22,150 --> 01:11:23,950 Teolbo 971 01:11:26,255 --> 01:11:27,657 Kau begadang ya semalaman? 972 01:11:28,057 --> 01:11:29,450 Mau kumasakkan sesuatu untukmu? 973 01:11:31,127 --> 01:11:32,190 Tidak usah. 974 01:11:32,595 --> 01:11:34,864 Nanti kalau semua sudah bangun baru kita lihat bagaimana. 975 01:11:35,732 --> 01:11:37,730 Bagaimana pun juga kau itu adalah seorang buronan. 976 01:11:38,868 --> 01:11:40,870 Jangan sembarangan memperlihatkan dirimu. 977 01:11:43,139 --> 01:11:46,609 Orang yang membantu ibuku adalah Teolbo Hyeongnim, 'kan? 978 01:11:47,477 --> 01:11:48,740 Yeo Wool... adalah namaku. 979 01:11:52,548 --> 01:11:57,086 Halo, anu... aku menemukan sebuah dompet. 980 01:11:57,553 --> 01:11:59,088 Kau akan diberi imbalan 800 ribu Won. 981 01:11:59,088 --> 01:12:01,120 Ada di atas ranjang di lantai dua. 982 01:12:01,224 --> 01:12:03,826 Kulihat di dompet ada nomor teleponmu jadi aku menghubungimu. 983 01:12:03,826 --> 01:12:04,920 Pp...Ppe...Perempuan itu. 984 01:12:06,229 --> 01:12:09,232 Pernah meneleponku... Wanita itu pernah meneleponku. 985 01:12:09,565 --> 01:12:13,836 Anda tahu lokasi Vendome Officetel yang terletak di Cheongdam-dong? 986 01:12:14,437 --> 01:12:15,304 Baik, baik. 987 01:12:15,304 --> 01:12:17,300 Begitu Anda sampai di sini, akan saya serahkan kepada anda. 988 01:12:17,707 --> 01:12:18,841 Sungguh terima kasih. 989 01:12:18,841 --> 01:12:20,100 - Aku akan segera ke sana. - Baik. 990 01:12:20,443 --> 01:12:22,912 Teknik yang digunakan sama dengan teknik yg memancingku ke motel itu. 991 01:12:22,912 --> 01:12:24,180 Wanita ini harus ditemukan. 992 01:12:30,887 --> 01:12:32,150 Kau coba ulur waktu 3 menit. 993 01:12:36,827 --> 01:12:38,860 Ya, ada yang bisa saya bantu? 994 01:12:40,697 --> 01:12:41,560 Halo? 995 01:12:42,366 --> 01:12:44,100 Dasar kalian orang-orang gila! 996 01:12:44,501 --> 01:12:45,330 Halo? 997 01:12:52,175 --> 01:12:52,970 Halo? 998 01:12:55,112 --> 01:12:56,090 Halo? 999 01:12:59,583 --> 01:13:00,450 Dasar... 1000 01:13:02,319 --> 01:13:03,253 Halo? 1001 01:13:03,520 --> 01:13:05,320 Sepertinya Anda lagi kesulitan ya? 1002 01:13:05,922 --> 01:13:08,320 Saya tahu kenapa Anda telepon ke sini. 1003 01:13:08,725 --> 01:13:09,820 Hei, kampret. 1004 01:13:10,327 --> 01:13:12,320 Pagi-pagi begini siapa yang kau teleponi? 1005 01:13:12,729 --> 01:13:14,560 Bajingan, kampret. 1006 01:13:15,065 --> 01:13:16,727 Kau mau jika perutmu yang seperti babi 1007 01:13:16,752 --> 01:13:18,626 itu kubelah jadi dua, dasar anjing betina. 1008 01:13:19,069 --> 01:13:19,870 Ba... 1009 01:13:21,071 --> 01:13:24,408 Omo, hei kampret sinting! 1010 01:13:24,674 --> 01:13:26,040 Kau begitu kurang kerjaan? 1011 01:13:26,343 --> 01:13:29,079 Kau itu pengangguran? Sudah pasti itu. Tanpa dilihat pun sudah ketahuan. 1012 01:13:29,079 --> 01:13:33,500 Ada peraturan kalau pengangguran tidak boleh telepon, bangsat? 1013 01:13:33,884 --> 01:13:34,751 mama, aku telah bersalah. 1014 01:13:34,751 --> 01:13:36,486 Tadinya aku ingin "melakukannya" sekali denganmu. 1015 01:13:36,486 --> 01:13:38,250 Tapi kau itu susah diajak bicara, kampret. 1016 01:13:38,355 --> 01:13:41,892 Hei, kampret! Kau terangsang yah mendengarku mencaci-maki? 1017 01:13:41,892 --> 01:13:44,390 Kau itu tipe orang yang menjadi terangsang jika dimaki-maki? 1018 01:13:44,494 --> 01:13:47,297 Kampret, dasar psikopat! Kau itu lebih parah dariku. 1019 01:13:47,297 --> 01:13:48,860 Pelanggan psikopat yang terhormat... 1020 01:13:49,366 --> 01:13:51,034 Jika kau merasa terangsang, cari pelampiasan lain. 1021 01:13:51,034 --> 01:13:52,870 Jangan telepon ke sini bicara tidak jelas. 1022 01:13:53,437 --> 01:13:54,571 Sungguh menjijikkan! 1023 01:13:55,305 --> 01:13:56,773 Udahan dulu, jalang! 1024 01:13:56,773 --> 01:13:57,640 Halo? 1025 01:14:06,583 --> 01:14:07,851 Sudah selesai. 1026 01:14:15,325 --> 01:14:17,994 Hei, iya. Yeong Baek-ssi ya? 1027 01:14:17,994 --> 01:14:19,863 Dengan perusahaan Goyeoinyeok. 1028 01:14:19,863 --> 01:14:21,487 Karena ada sebuah pekerjaan satu malam di 1029 01:14:21,512 --> 01:14:23,266 bagian konstruksi makanya kami menghubungimu. 1030 01:14:23,266 --> 01:14:24,601 Anda punya waktu? 1031 01:14:25,135 --> 01:14:26,330 Oh, iya. 1032 01:14:31,408 --> 01:14:33,024 Kau... sudah terekspos. Untuk sementara waktu 1033 01:14:33,049 --> 01:14:34,502 sebaiknya kau sembunyi dulu. 1034 01:14:35,879 --> 01:14:37,280 Benar 'kan?, Ya 'kan? Ya 'kan? 1035 01:14:37,280 --> 01:14:38,148 Buronan yang itu 'kan? 1036 01:14:38,148 --> 01:14:39,750 Lapor polisi! Lapor polisi! 1037 01:15:18,522 --> 01:15:20,590 Cepat turun! Turun dari mobil cepat! 1038 01:15:25,729 --> 01:15:26,860 Kampret! 1039 01:15:27,464 --> 01:15:28,932 Kenapa bisa ketabrak? 1040 01:15:29,266 --> 01:15:30,133 Maaf. 1041 01:15:30,133 --> 01:15:31,560 Cepat pindahkan mobilnya! 1042 01:15:32,068 --> 01:15:32,870 Maaf. 1043 01:15:33,470 --> 01:15:35,205 Hei, buronan pemerkosa dan pembunuh. 1044 01:15:35,872 --> 01:15:37,370 Lama tidak bertemu, bajingan! 1045 01:15:38,475 --> 01:15:39,540 Sialan! 1046 01:15:40,944 --> 01:15:42,345 Kunyuk ini sudah siuman. 1047 01:15:42,345 --> 01:15:43,680 - Pegang dia! - Baik. 1048 01:15:44,014 --> 01:15:45,010 Kunyuk. 1049 01:15:48,018 --> 01:15:50,020 Kau pasti penasaran sekali bagaimana aku bisa bebas? 1050 01:15:50,086 --> 01:15:51,420 Aku juga ingin tahu, bangsat. 1051 01:15:52,556 --> 01:15:53,823 Kau tahu barang apa ini, 'kan? 1052 01:15:53,823 --> 01:15:55,491 Barang yang kau gunakan untuk menusukku. 1053 01:15:55,492 --> 01:15:57,093 Coba kau rasakan sendiri. 1054 01:16:03,233 --> 01:16:04,034 Mampus kau! 1055 01:16:04,034 --> 01:16:05,130 Bajingan! 1056 01:16:05,435 --> 01:16:06,436 Tangkap dia! 1057 01:16:09,239 --> 01:16:10,270 Mampus kau! 1058 01:16:10,574 --> 01:16:11,840 Kwon Yoo, ayo kita ulangi lagi. 1059 01:16:29,593 --> 01:16:30,727 Hei, ambilkan aku pisau. 1060 01:16:30,727 --> 01:16:32,190 Sobek mulutnya dengan pisau! 1061 01:16:39,603 --> 01:16:43,540 Setelah mulutmu disobek kemudian cari sebuah tempat untuk menguburkanmu. 1062 01:16:44,140 --> 01:16:46,142 Kau terima saja tanpa banyak bacot. 1063 01:16:46,142 --> 01:16:48,144 Buronan Kwon Yoo, dengarkan baik-baik! 1064 01:16:49,145 --> 01:16:52,549 Aku menggunakan kesempatan buronan lagi tidak ada dan meneleponmu. 1065 01:16:52,549 --> 01:16:54,351 Cepat datang dan selamatkan aku. Kumohon. 1066 01:16:54,351 --> 01:16:56,152 Ini kami akan segera menolongmu. 1067 01:16:56,152 --> 01:16:58,755 Jangan khawatir! Kau harus tetap tenang. 1068 01:17:00,023 --> 01:17:03,560 Hyeongnim, Jjabsae memanggilnya keluar. [panggilan untuk polisi] 1069 01:17:03,560 --> 01:17:06,563 Tidak mempan. Orang yang membebaskanku akan membereskan semuanya. 1070 01:17:07,030 --> 01:17:10,033 Samujang-nim, sepertinya ada suatu hal yang harus kau tangani lagi. 1071 01:17:10,033 --> 01:17:11,701 Jangan melakukan tindakan yang tidak berguna! 1072 01:17:11,701 --> 01:17:14,170 - Daejang-nim, Daejang-nim. - Aku akan segera menyelamatkanmu. 1073 01:17:14,571 --> 01:17:16,239 Markas memerintahkan kita untuk menarik diri. 1074 01:17:16,239 --> 01:17:18,440 Halo? Halo? - Apa maksudmu? Ada sandera di dalam. 1075 01:17:18,842 --> 01:17:20,176 Tidak jelas juga. Yang pasti kita diperintahkan mundur. 1076 01:17:20,176 --> 01:17:23,113 Ajussi! Ajussi! Dia sudah kembali. 1077 01:17:23,113 --> 01:17:24,510 Tolong hentikan dia. 1078 01:17:27,651 --> 01:17:29,919 Jangan mendekat! Dasar kau penjahat sialan! 1079 01:17:29,919 --> 01:17:31,655 Terjang! Terjang! Terjang! 1080 01:17:33,456 --> 01:17:34,850 Apa ini? Apa ini? 1081 01:17:36,660 --> 01:17:37,720 Sialan! 1082 01:17:48,271 --> 01:17:49,539 Menyerah! Segera menyerah! 1083 01:17:49,539 --> 01:17:51,007 Kami adalah warga-negara yang taat hukum. 1084 01:17:51,007 --> 01:17:52,075 Muncul dari mana gerombolan orang-orang ini? 1085 01:17:52,075 --> 01:17:53,470 Kita ini satu keluarga. 1086 01:18:08,425 --> 01:18:09,450 Ayo naik! 1087 01:18:09,759 --> 01:18:10,620 Cepat! 1088 01:18:14,964 --> 01:18:16,260 Apa yang terjadi sebenarnya? 1089 01:18:16,900 --> 01:18:19,460 Aku melihat mobil terparkir di tengah jalan. 1090 01:18:20,103 --> 01:18:20,970 Yang pasti terima kasih. 1091 01:18:20,970 --> 01:18:22,572 Hei, kau bisa nyetir 'gak sih? 1092 01:18:22,572 --> 01:18:23,773 Aku gak punya SIM. 1093 01:18:23,773 --> 01:18:25,775 - Apa? - Tidak punya SIM. 1094 01:18:27,510 --> 01:18:29,540 Tukeran, kita tukeran tempat. 1095 01:18:43,460 --> 01:18:44,490 Eh tapi... 1096 01:18:45,795 --> 01:18:47,930 Tahu dari mana polisi kalau aku berada di tempat itu? 1097 01:18:53,203 --> 01:18:55,605 Hei! Brengsek, yang stabil nyetirnya. 1098 01:18:55,939 --> 01:18:57,807 Kusuruh kau nyetir yang benar, setan. 1099 01:18:57,807 --> 01:19:00,677 Hei, mampus kau kampret! 1100 01:19:00,677 --> 01:19:02,380 Kwon Yoo, bangsat yang pantas mampus. 1101 01:19:04,481 --> 01:19:06,980 Bangsat ini sungguh gak ada matinya. 1102 01:19:09,085 --> 01:19:10,820 Kampret cepat putar balik! 1103 01:19:11,020 --> 01:19:12,355 - Maaf? - Putar balik! 1104 01:19:12,355 --> 01:19:14,620 Hyeongnim, di sini tidak bisa putar arah. 1105 01:19:15,024 --> 01:19:17,290 Kalau kusuruh putar, kau putar bangsat! 1106 01:19:20,497 --> 01:19:21,360 Apa ini? 1107 01:19:21,564 --> 01:19:22,690 Alat pendetektor gelombang. 1108 01:19:22,899 --> 01:19:25,200 - Apa? - Ciptaan Yong Dosa. 1109 01:19:31,241 --> 01:19:33,440 I--Ini.. ini kenapa bisa... 1110 01:19:34,043 --> 01:19:35,370 Sebentar! Sebentar. 1111 01:19:35,578 --> 01:19:36,580 Sebentar! 1112 01:20:01,471 --> 01:20:03,873 Signalnya putus nyambung di daerah sekitar sana. 1113 01:20:03,873 --> 01:20:06,009 Seluruh wilayah tersebut sudah digeledah. 1114 01:20:06,009 --> 01:20:07,709 Asalkan Kwon Yoo bisa tertangkap, 1115 01:20:07,734 --> 01:20:09,734 Ma Seonsaeng akan memperoleh kebebasan. 1116 01:20:10,013 --> 01:20:13,250 Maksudmu aku dibebaskan untuk menangkap Kwon Yoo? 1117 01:20:13,483 --> 01:20:14,884 Wah ini orang sungguh tidak simpel. 1118 01:20:14,884 --> 01:20:17,153 Kau cuma perlu menangkap Kwon Yoo. 1119 01:20:17,153 --> 01:20:19,690 Jika tidak, kau harus balik lagi ke dalam penjara. 1120 01:20:21,624 --> 01:20:22,692 Ditutup teleponnya? 1121 01:20:22,692 --> 01:20:24,760 Barang peninggalan ibu adalah seuntai kalung. 1122 01:20:25,161 --> 01:20:28,231 Tapi di dalamnya terpasang alat pendeteksi lokasi. 1123 01:20:28,231 --> 01:20:33,130 Ini adalah geng yang seharusnya masih mendekam di penjara, kan`? 1124 01:20:33,530 --> 01:20:35,405 Kalau bukan Teolbo Hyeong, sudah pasti terjadi 1125 01:20:35,430 --> 01:20:37,024 hal yang tidak diinginkan pada Daejang. 1126 01:20:37,907 --> 01:20:39,810 Siapa sebenarnya pengacara tersebut? 1127 01:20:41,845 --> 01:20:45,440 Apa tidak lebih efisien jika kita mulai dari pengacara itu? 1128 01:20:45,448 --> 01:20:49,510 Yong Dosa, kau tahu cara merakit drone? 1129 01:20:50,720 --> 01:20:51,950 Drone? 1130 01:21:01,931 --> 01:21:03,600 Bagaimana? Kelihatan jelas? 1131 01:21:03,600 --> 01:21:04,730 Hmm, bagus. 1132 01:21:06,135 --> 01:21:10,670 Jaket kulitmu ini, baru pertama kali kulihat. 1133 01:21:10,874 --> 01:21:12,809 Dibeliin oleh Teolbo Hyeongnim. 1134 01:21:15,745 --> 01:21:16,780 Oh ya? 1135 01:21:18,214 --> 01:21:20,610 Tapi Yong Dosa-nim itu sungguh hebat. 1136 01:21:21,017 --> 01:21:22,310 Keren banget, Yong Dosa-nim. 1137 01:21:23,019 --> 01:21:25,589 Anak ini tiap hari di rumah utak-utik ini itu. 1138 01:21:25,614 --> 01:21:26,980 Tak disangka ternyata... 1139 01:21:27,357 --> 01:21:28,491 Aduh bau kulitnya. 1140 01:21:28,892 --> 01:21:32,090 Karena tidak punya kerjaan tetap, tidak jarang aku dihajar oleh ayahku. 1141 01:21:35,498 --> 01:21:37,360 Dokumennya sudah kuverifikasi. 1142 01:21:37,567 --> 01:21:40,503 Tidak ada masalah dan semuanya sudah kuserahkan kepada bawahanku. 1143 01:21:40,503 --> 01:21:42,105 Baik, telah menyusahkanmu. 1144 01:21:42,105 --> 01:21:44,507 Sampai percakapan di dalam pun bisa terdengar dengan jelas. 1145 01:21:44,507 --> 01:21:47,710 Ini menggunakan laser untuk mengakses getaran audio yang akan disadap. 1146 01:21:47,710 --> 01:21:49,946 Belakangan ini cara seperti ini sering sekali dijumpai. 1147 01:21:50,747 --> 01:21:53,016 Permintaan Anda telah ditangani dengan baik. 1148 01:21:53,350 --> 01:21:55,552 Dokumen yang sudah tersebar keluar musnahkan semuanya! 1149 01:21:55,552 --> 01:21:58,888 Data yang terkait sudah diamankan dengan baik. 1150 01:21:59,422 --> 01:22:01,925 Masalah Kwon Yoo kabur dari penjara kau juga sudah tahu, 'kan? 1151 01:22:02,092 --> 01:22:03,760 Sudah tahu. 1152 01:22:03,960 --> 01:22:06,363 Sebelum masalah menjadi rumit, segera bereskan! 1153 01:22:06,363 --> 01:22:09,232 Kesalahan sekecil apapun... Kemampuan Min Byeonhosa-nim... 1154 01:22:09,232 --> 01:22:11,500 ...melebihi ekspektasi kita semua. 1155 01:22:12,102 --> 01:22:14,971 Jangan khawatir, sudah kutugaskan pada mereka yang di bawah. 1156 01:22:14,971 --> 01:22:16,548 Kau juga tahu pembicaraan seperti ini 1157 01:22:16,573 --> 01:22:18,375 tidak boleh berlangsung terlalu lama, 'kan? 1158 01:22:18,375 --> 01:22:20,410 Kalau begitu, sampai lain kali saja. 1159 01:22:26,783 --> 01:22:29,450 Benarkah orang yang terlihat bloon itu yang merancang semua ini? 1160 01:22:30,253 --> 01:22:33,323 Di kantornya yang sederhana dan reot itu dia bisa melakukan segitu banyak? 1161 01:22:33,323 --> 01:22:33,990 Mungkinkah? 1162 01:22:33,990 --> 01:22:36,450 Harus sanggup mengumpulkan data dalam skala yang luar biasa. 1163 01:22:36,459 --> 01:22:38,261 Tapi tempat itu sama sekali tidak memiliki persyaratan seperti itu. 1164 01:22:38,261 --> 01:22:40,290 Pasti masih ada lokasi yang lain. 1165 01:22:40,597 --> 01:22:42,532 Yong, kau bawa mesin pendetektor logam 'kan? 1166 01:22:42,866 --> 01:22:44,230 Terbangkan drone-nya sekali lagi! 1167 01:22:44,934 --> 01:22:46,970 Mari kita scan bangunan ini. 1168 01:22:56,880 --> 01:22:59,215 Ternyata ada barang seperti ini tersembunyi di sini. 1169 01:23:00,350 --> 01:23:02,285 Sebuah brankas ukuran raksasa. 1170 01:23:02,686 --> 01:23:05,281 Dia begitu menguasainya berarti di dalamnya pasti 1171 01:23:05,306 --> 01:23:08,315 tersimpan banyak rahasia yang tak boleh diketahui orang. 1172 01:23:08,692 --> 01:23:10,494 Teolbo Hyeongnim, kau bisa coba hack 1173 01:23:10,519 --> 01:23:12,295 ke dalam dan mencuri data dari sana? 1174 01:23:12,295 --> 01:23:14,590 Seperti yang kau lakukan terhadap kami itu. 1175 01:23:15,098 --> 01:23:16,833 Buat dia jadi zombie saja. 1176 01:23:16,833 --> 01:23:18,900 Daritadi aku terus mencobanya. 1177 01:23:19,302 --> 01:23:21,037 Tapi tidak berhasil menembus firewall-nya. 1178 01:23:21,037 --> 01:23:21,971 Ah, sial. 1179 01:23:21,971 --> 01:23:24,540 Kalau berhasil masuk ke sana, semua masalah akan terselesaikan. 1180 01:23:24,841 --> 01:23:26,543 Yeo Baek Hyeong, tidak ada cara lain lagi? 1181 01:23:27,777 --> 01:23:29,175 Selain membuka pintu luarnya, 1182 01:23:29,200 --> 01:23:31,247 tidak ada cara lain untuk masuk ke dalam. 1183 01:23:31,247 --> 01:23:32,982 Langsung lapor polisi saja. 1184 01:23:32,982 --> 01:23:34,117 Bagaimana jika polisi dan mereka sudah sekongkol? 1185 01:23:34,117 --> 01:23:35,919 Kalau begitu langsung disebar-luaskan di internet aja. 1186 01:23:35,919 --> 01:23:38,040 Video alibi Daejang yang dibuat oleh 1187 01:23:38,065 --> 01:23:40,013 Teolbo Hyeongnim sudah disiarkan? 1188 01:23:40,123 --> 01:23:42,332 Justru gara-gara video Teolbo Hyeongnim itu 1189 01:23:42,357 --> 01:23:44,514 Daejang harus bersembunyi sampai sekarang. 1190 01:23:48,264 --> 01:23:49,530 Aku ada sebuah ide. 1191 01:24:03,012 --> 01:24:03,880 Halo? 1192 01:24:04,080 --> 01:24:06,240 =Anu... ada sedikit masalah.= 1193 01:24:06,549 --> 01:24:07,217 Apa? 1194 01:24:07,217 --> 01:24:08,510 =TKP diporak-porandakan.= 1195 01:24:19,496 --> 01:24:21,230 Sidik jarinya sudah terhapus. 1196 01:24:21,631 --> 01:24:23,700 Dan juga banyak sekali rambut yang tercampur-aduk. 1197 01:24:24,100 --> 01:24:25,800 Sama sekali tidak bisa dikategorikan sebagai TKP lagi. 1198 01:24:29,506 --> 01:24:31,107 Kunyuk itu sungguh menarik. 1199 01:24:31,975 --> 01:24:33,440 Kau masih bisa ketawa sekarang? 1200 01:24:33,843 --> 01:24:35,712 Besok adalah hari di mana beritanya akan disiarkan. 1201 01:24:36,246 --> 01:24:37,340 Bagaimana ini? 1202 01:24:38,181 --> 01:24:40,517 D-Day nya ditunda beberapa hari kalau begitu. 1203 01:24:40,517 --> 01:24:43,720 Perintahkan supaya ini dibereskan dulu. 1204 01:24:51,194 --> 01:24:53,260 No Joon Yeong dipindahkan ke tempat lain dulu. 1205 01:24:54,063 --> 01:24:55,630 Ke motel atau Inn yang ada di pedesaan. 1206 01:24:55,932 --> 01:24:59,402 Setelah itu ambil ulang lagi sidik jari So Hyeon Jeong. 1207 01:24:59,402 --> 01:25:01,696 Appa, orang yang bernama Min Cheon Sang 1208 01:25:01,721 --> 01:25:03,473 itu masih belum menghubungimu? 1209 01:25:03,473 --> 01:25:04,941 Aku harus berdiam di sini sampai kapan? 1210 01:25:04,941 --> 01:25:07,940 Makanannya tidak enak dan baunya aneh. Aku sudah tidak tahan lagi. 1211 01:25:08,278 --> 01:25:10,813 Min Cheon Sang, bagaimana caranya kau kerja? 1212 01:25:10,813 --> 01:25:11,748 Choo Hoejang-nim! 1213 01:25:11,748 --> 01:25:14,217 Kau bukannya tidak tahu betapa menderitanya putriku sekarang ini. 1214 01:25:14,217 --> 01:25:16,280 Kau tidak tahu betapa aku menyayanginya? 1215 01:25:18,755 --> 01:25:20,690 Kami sudah bekerja keras siang dan malam. 1216 01:25:20,690 --> 01:25:22,692 Percayalah pada kami dan mohon tunggu beberapa hari lagi. 1217 01:25:22,692 --> 01:25:24,827 Masih belum sanggup mengembalikan hutangmu? 1218 01:25:24,827 --> 01:25:26,162 Masih belum mau mengembalikan hutangmu? 1219 01:25:26,162 --> 01:25:27,160 Menjengkelkan! 1220 01:25:31,034 --> 01:25:34,100 kenapa lagi ini? Kenapa semuanya seperti mau membuatku kesal? 1221 01:25:35,772 --> 01:25:36,970 Kampret mana? 1222 01:25:38,508 --> 01:25:39,670 Coba dihidupkan! 1223 01:25:52,680 --> 01:25:54,150 Satu, dua, tiga. 1224 01:25:59,550 --> 01:26:00,950 Aku tahu apa yang kalian lakukan. 1225 01:26:01,731 --> 01:26:03,066 Apa ini? 1226 01:26:47,844 --> 01:26:50,140 Karyawan-karyawan kita diusir oleh Kwon Yoo. 1227 01:26:51,314 --> 01:26:53,983 Cuma karyawan, tinggal rekrut saja lagi. 1228 01:26:53,983 --> 01:26:55,560 Masa kau mau mendengar Choo Hoejang 1229 01:26:55,585 --> 01:26:57,074 tiap hari ribut tentang putrinya? 1230 01:26:57,453 --> 01:27:00,590 Ekspos tentang Soo Hyeon Jeong dulu. 1231 01:27:01,324 --> 01:27:03,326 Tidak usah mempedulikan si Kwon Yoo untuk sekarang ini. 1232 01:27:03,326 --> 01:27:04,793 Yang pasti dia tidak bisa lolos dari 1233 01:27:04,818 --> 01:27:06,720 cengkeramanku. Saatnya untuk berita telah tiba. 1234 01:27:09,465 --> 01:27:13,603 - Ayo, kita nonton bersama. - =Kami tiba di motel itu...= 1235 01:27:13,736 --> 01:27:16,406 Kami menerima kabar No Joon Yeong yang telah seminggu kehilangan kontak 1236 01:27:16,406 --> 01:27:20,143 telah menjadi korban pembunuhan dan segera menuju ke lokasi. 1237 01:27:20,143 --> 01:27:23,110 Mayat aktor No Joon Yeong ditemukan di motel Gyeonggi. Saat ini di TKP... 1238 01:27:26,015 --> 01:27:29,150 Dasar! Kalian tidak boleh masuk! Tidak boleh masuk! 1239 01:27:35,358 --> 01:27:36,492 Ye Ri! 1240 01:27:36,826 --> 01:27:40,290 - Cepat difoto! Difoto! - Choo Ye Ri, tolong lihat ke mari. - Ye Ri. 1241 01:27:40,496 --> 01:27:42,560 Ye Ri-ssi! Ye Ri-ssi! 1242 01:27:46,836 --> 01:27:48,771 Appa, aku harus berdiam di sini sampai kapan? 1243 01:27:48,771 --> 01:27:52,041 Makanannya tidak enak dan baunya aneh. Aku sudah tidak tahan lagi. 1244 01:27:58,915 --> 01:28:01,651 Choo Ye Ri putri dari pemilik Hyosin Grup, Choo Sang Deok Hoejang, 1245 01:28:01,651 --> 01:28:03,552 setelah menghabisi nyawa aktor No Joon Yeong, 1246 01:28:03,850 --> 01:28:06,520 ditemukan tertidur pulas di TKP sebelum diringkus polisi. 1247 01:28:06,522 --> 01:28:09,392 - Saat ini NFS sedang... Hei, bagaimana kau ini? 1248 01:28:09,392 --> 01:28:12,662 Kenapa putriku bisa berada di sana? Apa yang terjadi sebenarnya? 1249 01:28:12,662 --> 01:28:13,871 Kritik terhadap Hyosin Grup semakin gencar. 1250 01:28:13,896 --> 01:28:15,497 Ayah Choo Ye Ri, Choo Sang Deok Hoejang, 1251 01:28:16,350 --> 01:28:19,410 juga menerima banyak kritikan dan menghadapi krisis terbesar dalam hidupnya. 1252 01:28:19,710 --> 01:28:21,110 Panggilan tidak dikenal 1253 01:28:24,110 --> 01:28:26,110 Panggilan tidak dikenal 1254 01:28:31,110 --> 01:28:32,310 Kwon Yoo? 1255 01:28:32,415 --> 01:28:33,883 Bagaimana? Puas? 1256 01:28:34,283 --> 01:28:36,610 Menggunakan cara orang itu untuk menganiaya orang tersebut. 1257 01:28:37,353 --> 01:28:39,450 Keren sekali. Kau sungguh hebat. 1258 01:28:39,956 --> 01:28:41,562 Ingin rasanya aku membunuhmu. Tapi mendengar pujianmu 1259 01:28:41,587 --> 01:28:42,959 yang seperti ini perasaanku terasa agak aneh. 1260 01:28:42,959 --> 01:28:44,990 Tidak, aku sungguh mengagumimu. 1261 01:28:45,495 --> 01:28:47,490 Kebetulan belakangan ini aku merasa sedikit jenuh. 1262 01:28:49,365 --> 01:28:51,701 Tapi kau membuat semangatku kembali membara dan gairahku bangkit. 1263 01:28:51,701 --> 01:28:53,900 Sudah lama sekali aku tidak merasakan perasaan seperti ini. 1264 01:28:53,903 --> 01:28:55,100 Kau bisa mengerti? 1265 01:28:56,439 --> 01:28:59,842 Hal semacam ini pada awalnya terasa begitu seru. 1266 01:28:59,842 --> 01:29:02,412 Aku sebagai pembuat cerita yang melibatkan banyak 1267 01:29:02,437 --> 01:29:05,005 orang dan membuat mereka masuk ke dalam penjara. 1268 01:29:05,715 --> 01:29:09,385 Kemudian masyarat seluruh negeri ini dikarenakan berita yang kubuat 1269 01:29:09,786 --> 01:29:11,020 dan tertawa... 1270 01:29:12,121 --> 01:29:13,620 menangis tersedu... 1271 01:29:14,590 --> 01:29:16,058 ataupun marah. 1272 01:29:16,058 --> 01:29:18,327 Rasa kepuasan yang kudapatkan dari semua ini sungguh... 1273 01:29:23,065 --> 01:29:26,936 Tidak ada gunanya. Hal seperti ini jika sudah terlalu sering dilakukan. 1274 01:29:26,936 --> 01:29:28,370 Tidak ada perubahan. 1275 01:29:33,743 --> 01:29:35,740 Tapi belakangan ini perasaanku sungguh mantap. 1276 01:29:36,145 --> 01:29:37,610 Karena kau menjadi lawanku. 1277 01:29:39,549 --> 01:29:41,850 Selama ini belum pernah ada orang yang berani melawanku. 1278 01:29:42,285 --> 01:29:44,950 Kau membuatku menjadi sangat bersemangat. 1279 01:29:45,955 --> 01:29:48,000 Tapi semakin bersemangat aku jadi semakin bergairah. 1280 01:29:52,695 --> 01:29:53,896 Halo? 1281 01:30:09,712 --> 01:30:11,110 Dasar anak kurang ajar. 1282 01:30:11,514 --> 01:30:15,585 Beraninya menutup telepon orang yang lebih tua. 1283 01:30:17,186 --> 01:30:18,480 Dasar bocah ingusan. 1284 01:30:21,891 --> 01:30:23,220 Inilah letak permasalahannya. 1285 01:30:24,561 --> 01:30:27,430 Anak muda zaman sekarang susah diajak berkomunikasi. 1286 01:30:27,630 --> 01:30:28,698 Komunikasi. 1287 01:30:28,698 --> 01:30:29,930 Terlalu parah. 1288 01:30:31,367 --> 01:30:32,769 Tidak bisa diajak berkomunikasi. 1289 01:30:32,769 --> 01:30:35,371 Aku lagi bicara! Aku lagi bicara! 1290 01:30:35,371 --> 01:30:38,575 Kau dan aku sedang bicara! Sedang bicara! Sedang berkomunikasi! 1291 01:30:38,575 --> 01:30:40,043 Tidak bisa diajak berkomunikasi! 1292 01:30:40,043 --> 01:30:42,510 Anak muda tidak bisa diajak berkomunikasi 1293 01:31:48,510 --> 01:31:50,510 Duh, gak tahan lagi... 1294 01:31:54,784 --> 01:31:55,850 Sakit... 1295 01:32:27,283 --> 01:32:29,419 =Kau mau tidur sampai jam berapa?= 1296 01:32:32,355 --> 01:32:33,423 =Cepat bangun!= 1297 01:32:33,423 --> 01:32:35,224 =Kau begadang main game lagi?= 1298 01:32:35,892 --> 01:32:37,160 Latihan taekwondo saja. 1299 01:32:37,160 --> 01:32:38,260 Gak ah! 1300 01:32:39,762 --> 01:32:41,297 =mama akan membantumu, oke?= 1301 01:32:41,431 --> 01:32:43,966 =Tidak, aku tidak mau latihan.= 1302 01:32:46,035 --> 01:32:48,830 =Tolong dibaca, anakku bukan pembunuh.= 1303 01:32:49,038 --> 01:32:50,270 =Tolong dibaca.= 1304 01:32:50,773 --> 01:32:51,974 Sangat seru, 'kan? 1305 01:32:51,974 --> 01:32:53,410 =Tolong dibaca.= 1306 01:32:54,110 --> 01:32:56,140 Nonton sampai akhir. Banyak sekali yang seru. 1307 01:32:57,246 --> 01:32:59,810 Dan kejadian di mana ibumu dibunuh... 1308 01:33:01,317 --> 01:33:05,521 Aku minta maaf padamu. Walaupun sudah sedikit terlambat. 1309 01:33:12,995 --> 01:33:14,190 Tunggu sebentar! 1310 01:33:15,598 --> 01:33:16,666 Dengarkan aku. 1311 01:33:18,334 --> 01:33:19,602 Dengarkan aku! 1312 01:33:19,602 --> 01:33:21,671 Jika kau membunuhku, kau akan menyesal. 1313 01:33:24,941 --> 01:33:26,809 Tahukah kau kenapa kau bisa berubah menjadi seperti sekarang ini? 1314 01:33:26,809 --> 01:33:28,670 Karena kau salah lahir. 1315 01:33:29,278 --> 01:33:30,080 Bajingan! 1316 01:33:30,680 --> 01:33:31,680 Bajingan kau! 1317 01:33:46,295 --> 01:33:48,460 Aku tahu kau merasa teraniaya. 1318 01:33:49,098 --> 01:33:55,900 Tapi kau tidak boleh memukul orang yang usianya pantas menjadi hyeongmu. 1319 01:33:56,105 --> 01:33:57,440 Dasar sinting! 1320 01:33:57,640 --> 01:33:59,600 Waktunya sudah hampir tiba. 1321 01:34:01,300 --> 01:34:02,400 -=Teolbo =- 1322 01:34:03,846 --> 01:34:05,610 Angkatlah teleponnya, aku tidak keberatan. 1323 01:34:10,253 --> 01:34:11,050 Yeo Wool! 1324 01:34:11,254 --> 01:34:12,722 - =Ampun, ampun.= - Halo? 1325 01:34:12,722 --> 01:34:15,720 - =Ampun!= - =Pegang yang erat!= 1326 01:34:16,592 --> 01:34:18,394 Nama timnya Terlahir Kembali. 1327 01:34:18,394 --> 01:34:24,467 Yong Dosa, Demolition, Yeobaek Uimi, Teolbo... 1328 01:34:24,467 --> 01:34:27,670 Mereka akan segera mati gara-gara kau. 1329 01:34:28,404 --> 01:34:29,200 Aku-- 1330 01:34:31,941 --> 01:34:34,110 Jika kau berani menyentuh sehelai rambut timku, 1331 01:34:34,410 --> 01:34:35,910 kau akan mampus, bajingan! 1332 01:34:36,612 --> 01:34:40,349 Maaf saja, ancamanmu ini terpaksa kubalikkan kepadamu. 1333 01:34:40,817 --> 01:34:43,820 Jika kau terus begitu, mereka semua akan mati. 1334 01:34:46,689 --> 01:34:48,220 Rusukku patah sepertinya. 1335 01:34:49,692 --> 01:34:52,036 Sudah kuduga kau akan datang ke mari 1336 01:34:52,061 --> 01:34:54,784 mencari datanya makanya sudah kuutak-atik. 1337 01:34:55,364 --> 01:34:58,600 Kapasitasnya terlalu besar, bisa jadi butuh waktu 30 menit. 1338 01:34:59,302 --> 01:35:01,843 Yang pasti jika kau memperoleh ini maka 1339 01:35:01,868 --> 01:35:04,598 kau akan memperoleh kebebasan. Bagus 'kan? 1340 01:35:06,309 --> 01:35:08,263 Tapi teman-temanmu itu semua akan 1341 01:35:08,288 --> 01:35:10,470 tewas dengan jasad yang hancur lebur. 1342 01:35:12,315 --> 01:35:13,650 Tidak ada cara lain lagi. 1343 01:35:16,185 --> 01:35:20,389 Aku akan membunuhmu kemudian pergi menolong teman-temanku. 1344 01:35:22,391 --> 01:35:24,990 Aku mengerti maksudmu. 1345 01:35:28,931 --> 01:35:32,268 Tapi jika dalam waktu 15 menit aku tidak telepon ke sana, 1346 01:35:32,268 --> 01:35:36,472 Ma Deok Soo akan membunuh mereka semua. 1347 01:35:36,472 --> 01:35:38,474 Masa aku terlalu merepotkan diri? 1348 01:35:39,141 --> 01:35:41,370 Sebaiknya kau segera pergi setelah mengambil datanya. 1349 01:35:41,677 --> 01:35:43,679 Orang yang melarikan diri dari penjara demi membersihkan nama baiknya 1350 01:35:43,746 --> 01:35:46,580 sudah seharusnya memikirkan cara bagaimana bisa membersihkan namamu. 1351 01:35:50,553 --> 01:35:52,550 Lupakan saja mereka. 1352 01:35:53,289 --> 01:35:56,560 Kalaupun mereka sampai mati, tidak ada orang yang akan peduli. 1353 01:35:57,360 --> 01:35:58,420 Orang seperti mereka itu-- 1354 01:36:08,237 --> 01:36:10,170 Hampir lupa memberitahumu. 1355 01:36:10,573 --> 01:36:15,311 Temanmu yang satu itu, si Teolbo 1356 01:36:15,345 --> 01:36:17,140 Si Yoon Yeo Wool... 1357 01:36:20,016 --> 01:36:23,016 Sepertinya bukti-bukti pada diri Yoon Yeo Wool sedang 1358 01:36:23,041 --> 01:36:26,374 dikumpulkan. Rencananya akan digunakan sebagai layout data. 1359 01:36:27,824 --> 01:36:29,020 Teolbo Hyeongnim! 1360 01:36:29,425 --> 01:36:34,764 =Pembunuh wanita yang membunuh aktor No Joon Yeong.= 1361 01:36:34,764 --> 01:36:38,501 =Beritanya akan muncul di halaman utama surat kabar besok.= 1362 01:36:38,501 --> 01:36:39,500 Senang gak? 1363 01:36:42,305 --> 01:36:43,570 =Aku ini sungguh jenius.= 1364 01:36:43,773 --> 01:36:47,510 Hentikan! Hentikan, bangsat! 1365 01:36:47,510 --> 01:36:49,910 Dan juga teman-temanmu yang lain itu... 1366 01:36:51,047 --> 01:36:55,051 Aku sudah memerintahkan supaya teman-temanmu itu dibunuh. 1367 01:36:55,051 --> 01:36:58,921 - Ampuni kami... ampuni kami... - Sudah terlambat, tidak usah ke sana lagi. 1368 01:36:59,055 --> 01:37:01,617 Cepatlah kabur karena sekalipun kau ke sana, kau 1369 01:37:01,642 --> 01:37:04,127 hanya bisa membereskan mayat teman-temanmu itu. 1370 01:37:04,127 --> 01:37:05,160 Hentikan! 1371 01:37:05,461 --> 01:37:06,790 =Bajingan kau!= 1372 01:37:08,197 --> 01:37:09,260 Bajingan! 1373 01:37:10,199 --> 01:37:12,802 Siapa suruh kau mencari gara-gara denganku. 1374 01:37:13,202 --> 01:37:14,370 Bajingan! 1375 01:37:18,207 --> 01:37:19,609 Sudah saatnya bagi kalian untuk berangkat. 1376 01:37:19,609 --> 01:37:20,610 Apa? 1377 01:37:22,412 --> 01:37:23,610 Siapa mau duluan? 1378 01:37:25,615 --> 01:37:26,810 Ampuni aku. 1379 01:37:27,417 --> 01:37:28,618 Ajeossi kau duluan. 1380 01:37:36,759 --> 01:37:37,920 Hyeongnim! 1381 01:37:39,962 --> 01:37:40,830 Tidak mati? 1382 01:37:41,497 --> 01:37:42,632 Barang jelek! 1383 01:37:42,765 --> 01:37:44,634 Sebentar! Sebentar! Mari kita bicara. 1384 01:37:44,634 --> 01:37:45,700 Mari kita bicara. 1385 01:37:50,506 --> 01:37:51,770 Pistol apaan ini? 1386 01:37:52,175 --> 01:37:53,970 Karena Hyeongnim tidak pernah ikut wajib militer. 1387 01:37:58,581 --> 01:37:59,440 Panas! 1388 01:38:00,783 --> 01:38:02,250 - Teolbo Hyeongnim! - Minggir! 1389 01:38:04,253 --> 01:38:05,420 Cepetan, brengsek! 1390 01:38:05,922 --> 01:38:06,950 Jangan begitu, dasar bajingan kalian! 1391 01:38:08,458 --> 01:38:09,490 Pinjami aku punyamu! 1392 01:38:13,930 --> 01:38:14,730 Kampret! 1393 01:38:15,131 --> 01:38:16,466 Sebentar! Sebentar! 1394 01:38:16,466 --> 01:38:19,500 Mari kita bicara, mari kita bicara. Sebentar! Sebentar! 1395 01:38:20,203 --> 01:38:21,200 Sebentar! 1396 01:38:22,004 --> 01:38:23,440 Ampun... Ampun... 1397 01:38:24,140 --> 01:38:26,075 Lihat ke mana kau, bajingan. 1398 01:38:26,075 --> 01:38:29,479 Bego, lihat sini! Lihat ke sini, bajingan! 1399 01:38:29,479 --> 01:38:33,082 Jangan tembak! Jangan tembak, bajingan! 1400 01:38:33,082 --> 01:38:35,150 Kampret, jadi gak bisa konsentrasi. Diam! 1401 01:38:35,752 --> 01:38:36,980 Mulai darimu saja? 1402 01:38:38,221 --> 01:38:39,650 Aku punya orang-tua... 1403 01:38:41,224 --> 01:38:42,492 Baik. 1404 01:38:42,825 --> 01:38:43,559 Kalau begitu, kau saja duluan. 1405 01:38:43,559 --> 01:38:46,160 Sebentar, sebentar. Ajeossi, sebentar! 1406 01:38:46,562 --> 01:38:49,232 Kampret, kenapa ini? Ada apa ini? Nyalakan lampunya! 1407 01:38:49,899 --> 01:38:51,260 Sepertinya mati lampu. 1408 01:38:51,567 --> 01:38:53,300 Kampret, mati lampu? 1409 01:38:59,842 --> 01:39:01,570 Jangan tembak! Jangan tembak! 1410 01:39:02,712 --> 01:39:03,810 Aku punya mancis. 1411 01:39:15,124 --> 01:39:16,150 Sudah mati? 1412 01:39:17,660 --> 01:39:18,490 Ketemu? 1413 01:40:04,050 --> 01:40:04,306 S 1414 01:40:04,307 --> 01:40:04,562 Su 1415 01:40:04,563 --> 01:40:04,819 Sub 1416 01:40:04,820 --> 01:40:05,076 Subt 1417 01:40:05,077 --> 01:40:05,333 Subti 1418 01:40:05,334 --> 01:40:05,589 Subtit 1419 01:40:05,590 --> 01:40:05,846 Subtitl 1420 01:40:05,847 --> 01:40:06,103 Subtitle 1421 01:40:06,104 --> 01:40:06,360 Subtitle 1422 01:40:06,361 --> 01:40:06,616 Subtitle o 1423 01:40:06,617 --> 01:40:06,873 Subtitle ol 1424 01:40:06,874 --> 01:40:07,130 Subtitle ole 1425 01:40:07,131 --> 01:40:07,387 Subtitle oleh 1426 01:40:07,388 --> 01:40:07,643 Subtitle oleh: 1427 01:40:07,644 --> 01:40:07,900 Subtitle oleh: 1428 01:40:07,901 --> 01:40:08,157 Subtitle oleh: 1429 01:40:08,158 --> 01:40:08,414 Subtitle oleh: ~ 1430 01:40:08,415 --> 01:40:08,670 Subtitle oleh: ~ 1431 01:40:08,671 --> 01:40:08,927 Subtitle oleh: ~ D 1432 01:40:08,928 --> 01:40:09,184 Subtitle oleh: ~ Da 1433 01:40:09,185 --> 01:40:09,441 Subtitle oleh: ~ Dam 1434 01:40:09,442 --> 01:40:09,697 Subtitle oleh: ~ Damn 1435 01:40:09,698 --> 01:40:09,954 Subtitle oleh: ~ Damn! 1436 01:40:09,955 --> 01:40:10,211 Subtitle oleh: ~ Damn!S 1437 01:40:10,212 --> 01:40:10,468 Subtitle oleh: ~ Damn!Su 1438 01:40:10,469 --> 01:40:10,724 Subtitle oleh: ~ Damn!Sup 1439 01:40:10,725 --> 01:40:10,981 Subtitle oleh: ~ Damn!Supe 1440 01:40:10,982 --> 01:40:11,238 Subtitle oleh: ~ Damn!Super 1441 01:40:11,239 --> 01:40:11,495 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperS 1442 01:40:11,496 --> 01:40:11,751 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSu 1443 01:40:11,752 --> 01:40:12,008 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1444 01:40:12,009 --> 01:40:12,265 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1445 01:40:12,266 --> 01:40:12,522 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub I 1446 01:40:12,523 --> 01:40:12,778 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub In 1447 01:40:12,779 --> 01:40:13,035 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Ind 1448 01:40:13,036 --> 01:40:13,292 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indo 1449 01:40:13,293 --> 01:40:13,549 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indon 1450 01:40:13,550 --> 01:40:13,805 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indone 1451 01:40:13,806 --> 01:40:14,062 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indones 1452 01:40:14,063 --> 01:40:14,319 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesi 1453 01:40:14,320 --> 01:40:14,576 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1454 01:40:14,577 --> 01:40:14,832 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1455 01:40:14,833 --> 01:40:15,089 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1456 01:40:15,090 --> 01:40:21,190 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1457 01:40:21,214 --> 01:40:27,214 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 1458 01:40:49,085 --> 01:40:49,952 Cepat! Cepat! 1459 01:40:50,419 --> 01:40:51,450 Hyeongnim! 1460 01:40:55,224 --> 01:40:57,290 Sana, tangkap mereka semua kembali! 1461 01:40:57,493 --> 01:40:58,860 Cepat tangkap! 1462 01:41:02,965 --> 01:41:04,300 Hei, berhenti! 1463 01:41:07,837 --> 01:41:09,300 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat! 1464 01:41:16,245 --> 01:41:17,113 Cepat kejar mereka! 1465 01:41:17,113 --> 01:41:17,780 Siap! 1466 01:41:17,780 --> 01:41:18,840 Cepat kejar mereka! 1467 01:41:21,651 --> 01:41:23,550 Belakang! Lihat belakang! Mereka makin merapat. 1468 01:41:25,388 --> 01:41:28,390 Aslinya kau begitu jago adu jotos, Kwon Yoo? Bangsat! 1469 01:41:41,337 --> 01:41:42,913 Wah kenapa bisa nyetir sampai ke sini? 1470 01:41:42,938 --> 01:41:44,594 Awas sebelah sana! Ada lubang kecil! 1471 01:41:50,212 --> 01:41:51,010 Serbu! 1472 01:41:58,487 --> 01:42:04,560 - Susahnya masalah ini. - =Hei! keluarin mobilnya dari sini!= 1473 01:42:04,560 --> 01:42:06,495 Hei, telepon Yong Pal! Yeong Pal! 1474 01:42:06,495 --> 01:42:08,831 Kampret, cepat telepon Yong Pal! 1475 01:42:08,831 --> 01:42:10,366 Hei, keluarin mobilnya dari sini! 1476 01:42:10,700 --> 01:42:12,060 =Hei, Ma Seonsaeng-nim...= 1477 01:42:12,368 --> 01:42:15,438 =Setelah posisi Kwon Yoo berhasil kulacak, akan kukirim kepadamu. 1478 01:42:15,438 --> 01:42:18,574 =Dia harus kau tangkap. Tolong ya, bangsat.= 1479 01:42:30,720 --> 01:42:32,420 Hyeongnim, aku datang! 1480 01:42:32,922 --> 01:42:35,324 Aku datang membawa Yong Pal. 1481 01:42:35,658 --> 01:42:37,890 Aku pasti akan menangkapmu, Kwon Yoo. 1482 01:42:50,606 --> 01:42:51,900 Sepertinya akan seru sekali. 1483 01:42:53,142 --> 01:42:55,240 Bagaimana kalau aku juga ikutan membantu kalian? 1484 01:43:01,617 --> 01:43:02,850 Yap, kaulah orangnya. 1485 01:43:07,156 --> 01:43:08,824 Bagaimana kalau sesekali kau naik roller-coaster? 1486 01:43:08,824 --> 01:43:09,890 Apa yang terjadi ini? 1487 01:43:19,368 --> 01:43:22,300 Yong Pal! Jalan! Cepat! 1488 01:43:31,847 --> 01:43:32,840 It--Itu... 1489 01:43:54,203 --> 01:43:56,030 Ss--Sse--Sebelah sana! 1490 01:43:58,140 --> 01:43:59,170 Hati-hati! 1491 01:44:30,372 --> 01:44:31,470 Apa lagi itu? 1492 01:44:34,777 --> 01:44:36,070 =Kunyuk itu harus tertangkap.= 1493 01:44:37,046 --> 01:44:37,847 =Mengerti?= 1494 01:44:37,847 --> 01:44:39,510 =Dia harus tertangkap! Bajingan.= 1495 01:45:09,146 --> 01:45:10,747 Halo, dengan stasiun TV? 1496 01:45:10,747 --> 01:45:12,780 Ada hal yang ingin kuberitahu kepada kaliann. 1497 01:45:12,883 --> 01:45:14,680 Mengenai buronan Kwon Yoo. 1498 01:45:23,894 --> 01:45:24,920 Kampret itu. 1499 01:45:25,228 --> 01:45:27,390 Sepertinya dia benar-benar berniat untuk membunuh kita. 1500 01:45:32,035 --> 01:45:34,430 Aigoo, malang sekali kau. 1501 01:45:36,706 --> 01:45:38,470 Saatnya siaran berita tiba. 1502 01:45:43,180 --> 01:45:44,040 Kampret! 1503 01:45:44,981 --> 01:45:46,783 =Berita terbaru.= 1504 01:45:46,783 --> 01:45:48,652 Pembunuh No Joong Yeon telah terungkap. yaitu... 1505 01:45:48,652 --> 01:45:50,920 Bukan orang lain tapi Kwon Yoo. karenanya, perhatian terfokus padanya. 1506 01:45:50,920 --> 01:45:52,920 Buronan Kwon Yoo setelah membunuh No Joon Yeong dia menculik Choo Ye Ri. 1507 01:45:52,923 --> 01:45:55,058 penculikan Kwon Yoo terhadap Choo Ye Ri. Dari rekaman CCTV yang diperoleh polisi, 1508 01:45:55,058 --> 01:45:59,663 Buronan Kwon Yoo dan komplotannya yang bernama "Terlahir Kembali" 1509 01:45:59,663 --> 01:46:03,700 terlihat meninggalkan TKP setelah menculik Choo Ye Ri. 1510 01:46:04,601 --> 01:46:07,330 Masalahnya adalah kekuatan yang membantu Kwon Yoo melarikan diri... 1511 01:46:07,337 --> 01:46:08,872 sehari-harinya gemar bermain game yang mengandung unsur kekerasan. 1512 01:46:08,872 --> 01:46:11,408 Setelah membunuh No Joon Yeong, organisasi kriminal menyembunyikan diri. 1513 01:46:11,408 --> 01:46:14,440 Mereka adalah monster dan organisasi kriminal psikopat. 1514 01:46:14,744 --> 01:46:17,948 Kita dicap sebagai organisasi kriminal psikopat. 1515 01:46:18,148 --> 01:46:20,417 Sialan, polisi pun ikut memburu kita sekarang. 1516 01:46:20,417 --> 01:46:22,018 Situasinya semakin lama semakin memburuk. 1517 01:46:22,018 --> 01:46:23,680 Kita harus bisa mendahului polisi dan menangkap mereka. 1518 01:46:23,687 --> 01:46:26,250 Barang siapa yang berhasil menangkapnya, akan mendapat 5 lembar. 1519 01:46:28,158 --> 01:46:31,690 Sepertinya kau pintar sekali dalam hal bermain game, Kwon Yoo. 1520 01:46:32,390 --> 01:46:33,690 Choo Hoejang 1521 01:46:35,765 --> 01:46:39,169 Min Byeonhosa, dari awal aku sudah yakin kau pasti bisa menanganinya dengan baik. 1522 01:46:39,169 --> 01:46:41,171 Tidak salah disebut memiliki talenta. 1523 01:46:46,643 --> 01:46:48,310 Kita akan baik-baik saja, 'kan? 1524 01:46:48,912 --> 01:46:49,940 Hampir sampai. 1525 01:46:54,851 --> 01:46:57,050 Pada saat buronan Kwon Yoo berada di dalam penjara, 1526 01:46:57,454 --> 01:47:01,858 sering memukul napi lainnya dan gemar melakukan berbagai perbuatan jahat. 1527 01:47:02,125 --> 01:47:05,729 Mungkin masyarakat kita lah yang telah membuatnya menjadi monster. 1528 01:47:05,729 --> 01:47:07,130 Sudah seharusnya ini kita renungkan dengan baik-baik 1529 01:47:07,130 --> 01:47:08,430 Oh, ada apa ini? 1530 01:47:17,941 --> 01:47:19,040 Sempat kau rekam? 1531 01:47:36,026 --> 01:47:38,561 Berhubung Yoon Yeo Wool turun dari mobil. Dia saja yang kita tangkap. 1532 01:47:38,561 --> 01:47:40,163 Perempuan itu adalah Yoon Yeo Wool. 1533 01:47:40,163 --> 01:47:42,032 Ini adalah kesempatan terakhir. Kau atur saja sendiri. 1534 01:47:42,032 --> 01:47:43,233 Anu, nanti baru kutelepon lagi... 1535 01:47:43,233 --> 01:47:44,500 Kampret, ditutup teleponnya. 1536 01:47:45,435 --> 01:47:47,430 Kunyuk satu ini sungguh tidak punya tata-krama. 1537 01:47:50,840 --> 01:47:51,510 Sana. 1538 01:47:54,311 --> 01:47:57,580 Pemberitahuan darurat, para penjahat telah menyusup ke dalam stasiun TV. 1539 01:47:57,580 --> 01:47:59,182 Seluruh staf dihimbau untuk segera menghindar. - Apa? Ada apa? 1540 01:47:59,182 --> 01:48:00,350 Menerobos masuk tanpa alasan. 1541 01:48:00,650 --> 01:48:03,520 Kami ulangi sekali lagi, seluruh staf dihimbau untuk segera menghindar. 1542 01:48:05,855 --> 01:48:07,791 Cepat! Cepat! 1543 01:48:08,525 --> 01:48:09,520 Sebelah sini. 1544 01:48:18,935 --> 01:48:20,070 Kalian semua bisa mendengar aku bicara? 1545 01:48:20,070 --> 01:48:20,737 Ya Daejang. 1546 01:48:20,737 --> 01:48:22,205 - Daejang. - Ya Daejang. 1547 01:48:22,205 --> 01:48:24,018 Mulai sekarang, pada saat Teolbo Hyeongnim 1548 01:48:24,043 --> 01:48:26,024 bekerja, kita harus membantunya mengulur waktu. 1549 01:48:27,210 --> 01:48:30,680 Dan juga terima kasih kalian bersedia membantuku. 1550 01:48:30,680 --> 01:48:33,950 Daejang-nim, sudah berapa kali kau menolong kami. 1551 01:48:33,950 --> 01:48:35,361 Terutama Teolbo Hyeongnim. 1552 01:48:35,386 --> 01:48:38,044 Dia itu boleh dibilang adalah pengikut setiamu. 1553 01:48:38,621 --> 01:48:40,623 Bangsat, kali ini kalian pasti akan mampus. 1554 01:48:40,623 --> 01:48:41,750 =Ini bukanlah game.= 1555 01:48:42,359 --> 01:48:44,160 Ada kemungkinan kita akan berhadapan dengan marabahaya. 1556 01:48:47,430 --> 01:48:49,460 Ayo, ayo, mereka sudah menyerang ke sini. 1557 01:48:50,166 --> 01:48:52,130 =Daejang, segera beri instruksi.= 1558 01:48:55,105 --> 01:48:57,000 Oke, senjata api sudah dipersiapkan? 1559 01:48:57,507 --> 01:48:59,042 Hari ini marilah kita bertempur sampai puas. 1560 01:48:59,042 --> 01:48:59,870 Roger! 1561 01:49:03,179 --> 01:49:05,248 Sebentar... sebentar... 1562 01:49:08,640 --> 01:49:08,820 =Yong Dosa-nim, siap-siap!= 1563 01:49:14,657 --> 01:49:16,690 Demolition, tembak setelah aku lewat. 1564 01:49:17,193 --> 01:49:20,063 Jangan khawatir, tembak saja seperti waktu main game, 'kan? 1565 01:49:20,997 --> 01:49:22,230 Setelah mobil Daejang lewat... 1566 01:49:22,732 --> 01:49:24,272 Begitu mobil itu mendekat, aku akan 1567 01:49:24,297 --> 01:49:26,069 menggunakan kabel baja untuk menjebaknya 1568 01:49:26,069 --> 01:49:27,230 sehingga mobil itu terguling. 1569 01:49:27,537 --> 01:49:32,008 Aku pernah bilang 'kan jika aku itu spesialis di bidang ini, 'kan? 1570 01:49:41,818 --> 01:49:43,086 Aigoo, bagaimana ini? 1571 01:49:43,086 --> 01:49:44,532 Kampret, saat kau membual aku sudah 1572 01:49:44,557 --> 01:49:46,244 membayangkan akan seperti begini jadinya. 1573 01:50:01,571 --> 01:50:04,908 Hei, jangan hiraukan! Terobos saja langsung! 1574 01:50:14,250 --> 01:50:15,410 Daejang, kau tidak apa-apa? 1575 01:50:15,852 --> 01:50:16,950 Tidak apa-apa. 1576 01:50:18,521 --> 01:50:19,750 Persiapkan tahap berikutnya! 1577 01:50:38,274 --> 01:50:40,070 Bagus, Yong Dosa-nim. 1578 01:50:49,018 --> 01:50:51,480 Demo, sebentar lagi Daejang akan tiba bersama dengan musuh. 1579 01:50:51,488 --> 01:50:53,850 Belum selesai sekarang. Sekarang belum bisa. 1580 01:50:57,827 --> 01:51:00,163 Jangan! Jangan! Jangan! Jangan! 1581 01:51:01,564 --> 01:51:02,660 Demo, sekarang! 1582 01:51:19,449 --> 01:51:20,780 Oke Demo, keren! 1583 01:51:21,384 --> 01:51:22,410 Persiapkan tahap berikutnya! 1584 01:51:23,520 --> 01:51:25,121 Teolbo Hyeongnim! Teolbo Hyeongnim! 1585 01:51:25,121 --> 01:51:26,055 Ada apa? Apa yang terjadi? 1586 01:51:26,055 --> 01:51:26,920 Wool! 1587 01:51:28,591 --> 01:51:29,390 Tembak! 1588 01:51:34,397 --> 01:51:35,190 Sialan! 1589 01:51:51,748 --> 01:51:52,780 Maaf. 1590 01:51:55,685 --> 01:51:56,750 Tertangkap. 1591 01:52:26,449 --> 01:52:29,250 Yeo Wool! Yeo Wool! Yeo Wool! 1592 01:52:31,454 --> 01:52:33,050 Sampai ketemu, bangsat! 1593 01:52:43,199 --> 01:52:44,467 Bangsat. 1594 01:52:45,001 --> 01:52:46,160 Yeo Wool, cepat ke mari! 1595 01:52:48,404 --> 01:52:49,739 Lepaskan aku! 1596 01:52:53,476 --> 01:52:54,640 Hyeongnim aku datang. 1597 01:52:57,680 --> 01:52:59,282 Sialan! Kalau mau nembak yang bener dong! 1598 01:52:59,282 --> 01:53:01,310 Maaf Hyeongnim, kenapa bisa begini? 1599 01:53:11,561 --> 01:53:12,590 Jangan-jangan kunyuk itu bego beneran. 1600 01:53:18,901 --> 01:53:20,830 Ayo, ayo, ayo, ayo.. 1601 01:53:27,243 --> 01:53:27,910 Daejang! 1602 01:53:27,910 --> 01:53:28,940 Yeo Wool, cepat ke sini! 1603 01:53:29,779 --> 01:53:30,850 Tidak boleh! 1604 01:53:35,251 --> 01:53:36,050 Sialan. 1605 01:54:27,704 --> 01:54:29,972 0187, posisi tersangka sudah diketahui. 1606 01:54:29,972 --> 01:54:31,800 Dia sedang melintas di perempatan Sang-am. 1607 01:54:32,909 --> 01:54:34,210 918, minta back-up. 1608 01:54:35,311 --> 01:54:37,310 Mohon segera menuju ke perempatan Sang-am. 1609 01:54:38,314 --> 01:54:40,250 Unit 4, minta back-up. 1610 01:54:42,051 --> 01:54:44,380 Dia sedang menuju ke arah stasiun TV. 1611 01:54:45,388 --> 01:54:46,923 18, blokir jalan mundur dia. 1612 01:54:46,923 --> 01:54:48,550 Pancing dia ke daerah sekitar jalan 3. 1613 01:54:49,592 --> 01:54:50,727 Ada kemungkinan dia memiliki senjata. 1614 01:54:50,727 --> 01:54:52,595 Jika dia ada maksud menyerang, 1615 01:54:52,595 --> 01:54:54,263 biarkan penempak jitu menembaknya. 1616 01:54:54,263 --> 01:54:56,330 Sekarang ini buronan Kwon Yoo sedang menuju ke mari. 1617 01:54:56,532 --> 01:54:58,601 Sepertinya dia berniat menyerahkan diri. 1618 01:54:58,601 --> 01:55:00,730 Kami akan menyiarkannya secara langsung. 1619 01:55:38,241 --> 01:55:39,570 Kenapa ngadat, kampret. 1620 01:55:54,891 --> 01:55:56,759 Ayo bangun, sudah tiba di stasiun TV. 1621 01:55:58,761 --> 01:55:59,829 Begitu cepat sudah sampai? 1622 01:55:59,829 --> 01:56:01,498 Daejang, aku sudah bawa Eun Pye Eom Pye ke sini. 1623 01:56:01,498 --> 01:56:03,230 Daejang, aku rindu padamu. 1624 01:56:03,833 --> 01:56:04,860 Kepedean. 1625 01:56:05,168 --> 01:56:07,170 Daejang, lelah sekali pasti ya? 1626 01:56:07,170 --> 01:56:08,438 Sebuah suara yang membuat hati jadi senang. 1627 01:56:08,438 --> 01:56:11,840 Teolbo Hyeongnim, bagaimana? Datanya berhasil kau dapatkan? 1628 01:56:37,667 --> 01:56:38,760 Kudapatkan semuanya. 1629 01:56:44,207 --> 01:56:48,278 Ini disiarkan oleh Teolbo Hyeongnim tanpa melalui saluran resmi. 1630 01:56:48,411 --> 01:56:49,879 Sekarang semuanya bergantung padamu. 1631 01:56:49,946 --> 01:56:51,347 Cukup, seperti itu sudah cukup. 1632 01:56:51,347 --> 01:56:53,016 Kalau diteruskan lagi yang tersisa nanti cuma tinggal satu. 1633 01:56:53,016 --> 01:56:54,010 Tegang nih! 1634 01:56:54,217 --> 01:56:55,280 Sudah siap? 1635 01:57:00,356 --> 01:57:02,155 Tentang monster pembunuh yang juga 1636 01:57:02,180 --> 01:57:04,184 merupakan seorang buronan, Kwon Yoo... 1637 01:57:04,360 --> 01:57:07,590 akan disiarkan secara eksklusif oleh kami di Enter 69. 1638 01:57:08,565 --> 01:57:11,834 Kwon Yoo yang telah membunuh aktor No Joon Yeong 1639 01:57:11,834 --> 01:57:13,836 apakah semua ini benar adanya? 1640 01:57:19,442 --> 01:57:21,970 Putriku menghadapi sedikit masalah. 1641 01:57:22,378 --> 01:57:25,515 Ada seorang aktor bernama No Joon Yeong. 1642 01:57:25,582 --> 01:57:27,380 Sepertinya putriku membunuhnya. 1643 01:57:27,784 --> 01:57:30,653 Dia adalah Choo Sang Deok Hoejang dari Hyosin Grup. 1644 01:57:30,653 --> 01:57:32,020 Appa, aku lapar. 1645 01:57:32,922 --> 01:57:35,450 Orang yang menewaskan No Joon Yeong, adalah dia. 1646 01:57:35,858 --> 01:57:38,138 Lalu apa yang sebenarnya terjadi pada kasus 1647 01:57:38,163 --> 01:57:40,263 pembunuhan yang dilakukan oleh Kwon Yoo? 1648 01:57:40,263 --> 01:57:42,142 Putriku menghadapi sedikit masalah. 1649 01:57:42,167 --> 01:57:44,358 Sepertinya dia di bawah pengaruh alkohol. 1650 01:57:44,601 --> 01:57:46,936 Di usianya yang sekarang ini memang rentan untuk berbuat salah. 1651 01:57:46,936 --> 01:57:48,800 Jika sampai membunuh orang juga tidak ada yang aneh. 1652 01:57:48,805 --> 01:57:50,403 Menghadapi agenda yang begitu penting, 1653 01:57:50,428 --> 01:57:51,698 sudah pasti Anda merasa cemas. 1654 01:57:51,741 --> 01:57:52,809 Ini kau 'kan? 1655 01:57:52,942 --> 01:57:54,745 - Apa? Pelaku sebenarnya atas insiden 1656 01:57:54,770 --> 01:57:56,703 pembunuhan Ha Ji Soo malam nahas tersebut 1657 01:57:56,813 --> 01:57:59,482 tidak lain adalah putra Park Uiwon. 1658 01:57:59,482 --> 01:58:02,285 Tetapi yang dikambing-hitamkan adalah Kwon Yoo yang pengangguran. 1659 01:58:02,285 --> 01:58:03,553 Kau sudah lihat beritanya, 'kan? 1660 01:58:03,553 --> 01:58:05,955 Kwon Yoo tidak akan menimbulkan masalah apapun sampai dia dihukum, bukan? 1661 01:58:05,955 --> 01:58:07,490 Aku adalah Min Cheon Sang. 1662 01:58:07,490 --> 01:58:08,520 Bangsat sialan satu ini! 1663 01:58:11,561 --> 01:58:13,096 Semakin ditonton semakin emosi jadinya. 1664 01:58:13,096 --> 01:58:14,631 Ini adalah berita. 1665 01:58:14,631 --> 01:58:16,960 Samujang-nim... Samujang-nim... 1666 01:58:20,436 --> 01:58:21,771 Tentunya Anda sekalian ingin sekali tahu 1667 01:58:21,796 --> 01:58:23,172 siapa perancang di balik semua ini, bukan? 1668 01:58:23,172 --> 01:58:27,510 Halo Min Byeonhosa, saat aku bertengkar dengan istriku tidak sengaja aku... 1669 01:58:27,844 --> 01:58:32,915 Mayat istri Anda akan tergeletak di dalam sebuah konteiner di Jamsil. 1670 01:58:32,915 --> 01:58:34,580 Sedang apa kalian-kalian ini sebenarnya? 1671 01:58:35,585 --> 01:58:36,319 Sedang apa kalian? Jangan gitu dong. 1672 01:58:36,319 --> 01:58:37,638 Min Byeonhosa, terima kasih karena Anda 1673 01:58:37,663 --> 01:58:39,055 telah berhasil menyelesaikan masalah ini. 1674 01:58:39,055 --> 01:58:41,550 Min Byeonhosa, ide ini sungguh cemerlang. 1675 01:58:42,058 --> 01:58:43,920 Bagaimana cara pembayaran kali ini? 1676 01:58:44,127 --> 01:58:46,790 Samujang kami akan menghubungi Anda. 1677 01:58:47,997 --> 01:58:50,600 Min Byeonhosa, Anda sungguh seorang yang jenius. 1678 01:58:50,600 --> 01:58:52,560 Iya, saya memang jenius. 1679 01:58:53,269 --> 01:58:55,471 Min Byeonhosa, Anda sungguh hebat. 1680 01:58:58,474 --> 01:58:59,870 Ingin rasanya kampret ini kubunuh. 1681 01:59:00,276 --> 01:59:01,170 Sebentar. 1682 01:59:01,477 --> 01:59:03,125 Mengkambing-hitamkan beberapa orang 1683 01:59:03,150 --> 01:59:04,681 dan membuat mereka masuk penjara. 1684 01:59:04,681 --> 01:59:08,050 Karena laporan yang kutulis akan membuat masyarakat marah. 1685 01:59:08,351 --> 01:59:10,974 -Orang ini adalah dalang dibalik kasus-kasus yang kita 1686 01:59:10,999 --> 01:59:13,574 lihat sebelumnya, Min Cheon Sang. - Bajingan sialan! 1687 01:59:14,550 --> 01:59:16,350 Dasar bajingan. 1688 01:59:16,559 --> 01:59:17,627 Jangan disiarkan lagi! 1689 01:59:17,627 --> 01:59:20,363 Sebelum kami menyerahkan informasi yang kami miliki kepada polisi, 1690 01:59:20,363 --> 01:59:22,697 akan kami upload ke internet sehingga mereka 1691 01:59:22,722 --> 01:59:25,054 yang dikambing-hitamkan bisa menggunakannya. 1692 01:59:25,835 --> 01:59:28,324 Para polisi yang terhormat, sebelum Min Cheong Sang 1693 01:59:28,349 --> 01:59:30,573 melarikan diri sebaiknya dia segera ditangkap. 1694 01:59:30,573 --> 01:59:32,775 Beraninya gerombolan ini melawanku. 1695 01:59:42,385 --> 01:59:44,262 Ah, Min Cheon Sang, roda kemudi yang 1696 01:59:44,287 --> 01:59:46,264 ada di dalam mobilmu sudah kucopotkan. 1697 01:59:51,394 --> 01:59:52,795 Apa rencanamu? 1698 01:59:52,795 --> 01:59:54,397 Kebenaran sudah terungkap. 1699 01:59:54,397 --> 01:59:58,067 Jangan khawatir... orang-orangnya tinggal dicari saja lagi. 1700 01:59:58,067 --> 02:00:00,582 Alasan kenapa sekalipun membebaskan 10 penjahat 1701 02:00:00,607 --> 02:00:02,939 tetap tidak boleh menjerumuskan orang baik, 1702 02:00:02,939 --> 02:00:05,000 sekarang kalian semua sudah mengerti, 'kan? 1703 02:00:06,075 --> 02:00:09,078 Karena tidak peduli siapapun itu, ada resiko menjadi kambing-hitam. 1704 02:00:09,545 --> 02:00:11,580 Sampai di sini dulu berita hari ini. 1705 02:00:12,014 --> 02:00:14,350 Saya adalah sexy baby, Eun Pye. 1706 02:00:14,550 --> 02:00:16,550 Oke, bagus! 1707 02:00:21,090 --> 02:00:23,290 Hei, bukain. 1708 02:00:47,984 --> 02:00:49,080 Ma Seonsaeng! 1709 02:00:50,480 --> 02:00:51,780 Senang bertemu denganmu. 1710 02:00:58,461 --> 02:00:59,620 Ini orangnya? 1711 02:01:03,399 --> 02:01:05,530 Kalian mau apa? Jangan begitu. 1712 02:01:08,871 --> 02:01:11,721 Kwon Yoo-ssi yang difitnah sebagai pembunuh telah 1713 02:01:11,746 --> 02:01:14,343 mendapat vonis tidak bersalah dan dibebaskan. 1714 02:01:14,343 --> 02:01:17,968 Dalam rangka mengompensasi orang-orang tidak bersalah yang ikut 1715 02:01:17,993 --> 02:01:21,504 terseret dalam kasus ini yang sekarang telah dibebaskan itu, 1716 02:01:21,751 --> 02:01:23,733 departemen terkait sedang mengadakan 1717 02:01:23,758 --> 02:01:25,822 pembahasan mengenai persoalan terkait. 1718 02:01:25,822 --> 02:01:28,659 Park Jae Hwan-ssi, pelaku sebenarnya pada kasus pembunuhan 1719 02:01:28,684 --> 02:01:31,160 Ha Ji So, putra anggota legislatif Park Yeong Hwan, 1720 02:01:31,160 --> 02:01:33,195 bersembunyi di sebuah hotel di kawasan Gyeonggi-do 1721 02:01:33,220 --> 02:01:35,054 dan 40 hari setelahnya diringkus oleh polisi. 1722 02:01:44,440 --> 02:01:48,510 Orang-orang bilang jika pohon tersebut sudah mati. 1723 02:01:50,379 --> 02:01:55,117 Tapi aku justru mengatakan jika pohon tersebut belum mati . 1724 02:01:56,052 --> 02:01:59,388 Malam itu... aku bermimpi. 1725 02:02:00,523 --> 02:02:05,318 Di dalam mimpiku itu aku melihat cabang-cabang pohon 1726 02:02:05,343 --> 02:02:09,956 tersebut bertumbuh dengan kuat mengarah ke langit. 1727 02:02:11,868 --> 02:02:17,406 Sekali lagi aku mengumpulkan orang-orang dan berkata... 1728 02:02:19,609 --> 02:02:23,346 Pohon itu... belum mati. 1729 02:02:23,370 --> 02:02:41,370 ~ K a r a n K h a n ~ karankeren.blogspot.co.id 1730 02:02:43,394 --> 02:02:46,194 Terima kasih telah menggunakan subtitle 1731 02:02:47,418 --> 02:02:50,218 dari: ~ Damn!SuperSubIndonesia ~ 1732 02:02:51,442 --> 02:02:54,242 Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage: 1733 02:02:55,466 --> 02:02:58,266 https://www.faceboo- k.com/DamnSuperSubIndo 1734 02:02:59,490 --> 02:03:06,490 Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di: ~ http://ngesub.com ~ 1735 02:03:08,514 --> 02:03:11,514 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub 1736 02:03:11,538 --> 02:03:14,538 dan nantikan karya kami berikutnya. ~