1 00:00:18,643 --> 00:00:22,083 ‫"NETFLIX تقدّم"‬ 2 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 {\an8}‫"قاعدة سلاح الجو الملكي، (اسكتلندا)"‬ 3 00:01:09,243 --> 00:01:13,443 {\an8}‫إلى رحلة "ترانس أتلانتيك 473"،‬ ‫أخلينا المدرج من أجل الهبوط.‬ 4 00:01:14,323 --> 00:01:17,563 {\an8}‫أنت على خط الطيران 1، 4، 0، 4.‬ 5 00:01:17,643 --> 00:01:19,123 {\an8}‫حافظ على زاوية هبوط منخفضة.‬ 6 00:01:21,563 --> 00:01:23,683 {\an8}‫لا بأس بهبوط تدريجي بزاوية 17 درجة.‬ 7 00:01:23,763 --> 00:01:25,323 {\an8}‫أنزل عجلات الهبوط الآن.‬ 8 00:01:44,563 --> 00:01:47,443 {\an8}‫أهلًا بك في قاعدتنا الجوية يا سيدي.‬ ‫كل شيء جاهز.‬ 9 00:01:47,523 --> 00:01:50,843 {\an8}‫الطائرة تقترب.‬ ‫نفترض أن الطيار ومساعده في عداد الأموات.‬ 10 00:01:50,923 --> 00:01:53,203 {\an8}‫شكرًا. فليتراجع رجالكم،‬ ‫سنتولى الأمر من هنا.‬ 11 00:01:53,283 --> 00:01:57,643 {\an8}‫- "ألان"، اجتمعنا مجددًا. أبلغني عن الوضع؟‬ ‫- فحصنا قائمة الركّاب.‬ 12 00:01:57,723 --> 00:02:01,323 {\an8}‫هناك راكب واحد على الأقل مدرج‬ ‫على قائمة مراقبة الإرهابيين الألمانية.‬ 13 00:02:01,403 --> 00:02:03,283 {\an8}‫اتخذ فريق القناصين مواقعه.‬ 14 00:02:03,363 --> 00:02:06,403 {\an8}‫ثمة قناص هناك وآخر في الخلف.‬ ‫سأترك لك تقرير ما علينا فعله.‬ 15 00:02:06,483 --> 00:02:09,803 {\an8}‫اترك الطيار الآلي يعمل.‬ ‫سأمدّك بالتعليمات خطوة بخطوة.‬ 16 00:02:11,483 --> 00:02:13,323 {\an8}‫- راقب زاوية الهبوط.‬ ‫- كما كنتم.‬ 17 00:02:16,363 --> 00:02:18,803 {\an8}‫- ها هي ذي!‬ ‫- أطفئ الطيار الآلي الآن.‬ 18 00:02:19,323 --> 00:02:23,203 {\an8}‫تأكد من أن مقدمة ‬‫ال‬‫طائرة ‬ ‫لا تظهر‬‫ ‬‫تحت الأفق على مؤشر الارتفاع.‬ 19 00:02:23,803 --> 00:02:26,243 {\an8}‫راقب زاوية الهبوط. لا تجعلها زاوية حادة!‬ 20 00:02:30,563 --> 00:02:31,403 {\an8}‫حسنًا، تحركوا!‬ 21 00:02:31,483 --> 00:02:33,883 {\an8}‫ستتقافز قليلًا عند الهبوط،‬ ‫لكن لا تقلق بشأن ذلك.‬ 22 00:02:33,963 --> 00:02:36,923 {\an8}‫ما ‬‫إ‬‫ن تلمس الإطارات الأرض،‬ ‫اضغط بقدميك الاثنتين على المكابح.‬ 23 00:02:37,003 --> 00:02:38,483 {\an8}‫حسنًا. اضغط على المكابح!‬ 24 00:02:43,003 --> 00:02:44,443 {\an8}‫الآن! اضغط عليها بأقصى قوة!‬ 25 00:03:01,923 --> 00:03:03,283 ‫هل بوسع أحدكم أن يرى شيئًا‬‫؟‬ 26 00:03:05,163 --> 00:03:06,283 ‫ذكر بالغ. لقد انحنى.‬ 27 00:03:06,363 --> 00:03:07,363 ‫الفريق 2؟‬ 28 00:03:08,003 --> 00:03:09,483 ‫لا نرى شيئًا يا سيدي.‬ 29 00:03:09,563 --> 00:03:10,563 ‫ناولني هذا.‬ 30 00:03:11,363 --> 00:03:14,123 ‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"،‬ ‫أنا العقيد "ألان دروموند".‬ 31 00:03:14,203 --> 00:03:17,563 ‫أنا المسؤول هنا على الأرض.‬ ‫أطلعنا على الوضع على متن الطائرة من فضلك.‬ 32 00:03:19,003 --> 00:03:22,523 ‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"‬ ‫كيف هو الوضع على متن الطائرة؟‬ 33 00:03:22,603 --> 00:03:24,483 ‫هل تعرّض أحد للأذى؟ نحن هنا لمساعدتكم.‬ 34 00:03:26,123 --> 00:03:29,763 ‫- إلى أين يمكنه الذهاب من قمرة الطيار؟‬ ‫- إلى مقصورة الركّاب، أو إلى هنا.‬ 35 00:03:29,843 --> 00:03:32,083 ‫غرفة المعدّات وعنبر الشحن الأمامي.‬ 36 00:03:32,163 --> 00:03:33,563 ‫نشاط موجات راديو قصيرة!‬ 37 00:03:34,163 --> 00:03:35,603 ‫سأفعّل العبوة الآن.‬ 38 00:03:35,683 --> 00:03:38,723 ‫- ماذا يقول؟‬ ‫- إنه يتحدث عن عبوة ناسفة.‬ 39 00:03:38,803 --> 00:03:40,603 ‫لا تفعّلها إلا عندما نكون بأمان.‬ 40 00:03:40,683 --> 00:03:43,643 ‫- يريد تفعيلها عندما يكون بأمان.‬ ‫- انتباه،‬‫ ثمة متفجرات في الطائرة‬‫.‬ 41 00:03:43,723 --> 00:03:46,963 ‫أكرر، ‬‫ثمة متفجرات في الطائرة‬‫.‬ ‫اتخذوا كل إجراءات السلامة المناسبة.‬ 42 00:03:47,043 --> 00:03:48,603 ‫فلتستعد فرقة المتفجرات.‬ 43 00:03:52,243 --> 00:03:53,963 ‫هناك حركة عند الكوة الخلفية.‬ 44 00:03:56,763 --> 00:04:00,563 ‫"بي 2"، تأكيد.‬ ‫يمكن رؤيته بوضوح، المسافة 320 مترًا.‬ 45 00:04:01,163 --> 00:04:02,563 ‫إنه صبي، وهو غير مسلح.‬ 46 00:04:03,163 --> 00:04:04,043 ‫لا تطلقوا النار.‬ 47 00:04:04,123 --> 00:04:05,643 ‫أكرر، لا تطلقوا النار.‬ 48 00:04:32,683 --> 00:04:35,123 ‫- أبعدوا الصبي من هناك.‬ ‫- الصبي بخير. هيا بنا.‬ 49 00:04:37,443 --> 00:04:39,003 ‫هناك هدف ذكر في قمرة القيادة.‬ 50 00:04:39,603 --> 00:04:40,763 ‫هل يمكن إصابته؟‬ 51 00:04:41,603 --> 00:04:44,203 ‫"بي 1"، تأكيد.‬ ‫يمكن إصابته، المسافة 300 متر.‬ 52 00:04:44,883 --> 00:04:48,003 ‫"بي 2"، تأكيد.‬ ‫يمكن إصابته، المسافة 320 مترًا.‬ 53 00:04:48,563 --> 00:04:49,483 ‫لا تتحرك.‬ 54 00:04:49,563 --> 00:04:51,883 ‫سنفتح النيران عند أول حركة.‬ 55 00:04:51,963 --> 00:04:54,723 ‫أكرر. إذا تحركت، فسنفتح النيران.‬ 56 00:04:54,803 --> 00:04:56,243 ‫ضع يديك على رأسك.‬ 57 00:04:56,763 --> 00:04:58,883 ‫اجلس ببطء على مقعد الطيار.‬ 58 00:05:00,763 --> 00:05:05,163 ‫ضع سماعتي الرأس على أذنيك.‬ ‫وأرني يديك ببطء شديد جدًا.‬ 59 00:05:07,043 --> 00:05:09,523 ‫اسمحوا لي بالخروج، سأشرح لكم كل شيء.‬ 60 00:05:09,603 --> 00:05:11,643 ‫لا، بل ستفعل ما آمرك به.‬ 61 00:05:11,723 --> 00:05:14,323 ‫عليكم أن تصدّقوني، أنا لست إرهابيًا.‬ 62 00:05:14,403 --> 00:05:16,603 ‫ضع يديك خلف رأسك حيث يمكننا رؤيتهما.‬ 63 00:05:16,683 --> 00:05:17,723 ‫أنا مصاب!‬ 64 00:05:17,803 --> 00:05:21,043 ‫سأساعدك عندما تسمح للركّاب‬ ‫بالخروج من الطائرة.‬ 65 00:05:25,883 --> 00:05:29,883 ‫كم عدد الإرهابيين هناك؟ هل هم مسلحون؟‬ ‫هل تعرّض أحد للأذى؟‬ 66 00:05:29,963 --> 00:05:33,523 ‫أريد معرفة أكبر قدر من المعلومات عن الوضع‬ ‫قبل إرسال رجالي إلى الطائرة.‬ 67 00:05:35,003 --> 00:05:36,323 ‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 68 00:05:45,163 --> 00:05:46,803 ‫أنت رياضي بارع، أليس كذلك؟‬ 69 00:05:55,683 --> 00:05:56,563 ‫كاكاو؟‬ 70 00:06:04,963 --> 00:06:05,963 ‫اسمي "ناومي".‬ 71 00:06:07,003 --> 00:06:08,243 ‫أعمل مع الشرطة.‬ 72 00:06:12,003 --> 00:06:12,883 ‫ما اسمك؟‬ 73 00:06:14,643 --> 00:06:17,003 ‫لا داعي للخوف. فأنت بأمان هنا.‬ 74 00:06:18,203 --> 00:06:21,123 ‫هل تريد شيئًا آخر؟ بسكويت مثلًا؟‬ 75 00:06:28,163 --> 00:06:30,363 ‫هل يمكنك أن تحدّثني‬ ‫عما حصل على متن الطائرة؟‬ 76 00:06:31,003 --> 00:06:32,883 ‫هل كنت تسافر مع والديك؟‬ 77 00:06:36,483 --> 00:06:40,803 ‫شهدت الأسواق صعودًا على صعيد عالمي‬ ‫بنسبة 8 بالمئة خلال أسبوع واحد فقط،‬ 78 00:06:40,883 --> 00:06:44,163 ‫مدفوعة بأسهم شركات الطيران.‬ 79 00:06:44,243 --> 00:06:48,443 ‫ويتوقّع محللو الأسواق المالية تصحيحًا‬ ‫في أسعار الأسهم مع استمرار اضطراب الأسواق‬ 80 00:06:48,523 --> 00:06:50,603 ‫الذي سيستمر لبعض الوقت.‬ 81 00:06:50,683 --> 00:06:52,683 ‫تبقى معنويات المتداولين مرتفعة،‬ 82 00:06:52,763 --> 00:06:56,003 ‫لكن الأسواق تتجه نحو مرحلة حرجة.‬ 83 00:06:56,083 --> 00:06:58,683 ‫وينعكس هذا من خلال تقلّب أسعار الأسهم‬ 84 00:06:58,763 --> 00:07:03,163 ‫ومن خلال ارتفاع أسعار الذهب‬ ‫إلى أعلى مستوياتها خلال 7 سنوات.‬ 85 00:07:03,243 --> 00:07:07,283 ‫يشبه الوضع الفترات السابقة‬ ‫التي شهدنا فيها فورة في الأسواق…‬ 86 00:07:37,763 --> 00:07:40,443 ‫"خطوط طيران (ترانس أتلانتيك)‬ ‫الرحلة 473 إلى (نيويورك)"‬ 87 00:07:40,523 --> 00:07:41,883 ‫"صعود الركّاب الساعة 21:40"‬ 88 00:07:53,643 --> 00:07:54,483 ‫مرحبًا.‬ 89 00:07:55,363 --> 00:07:56,283 ‫أهلًا.‬ 90 00:07:59,203 --> 00:08:00,123 ‫أين أمك؟‬ 91 00:08:00,203 --> 00:08:03,443 ‫ستصل قريبًا. يُفترض بي تسجيل الحقائب.‬ 92 00:08:07,483 --> 00:08:08,523 ‫لحظة، سأساعدك.‬ 93 00:08:09,283 --> 00:08:10,563 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- لا عليك.‬ 94 00:08:12,923 --> 00:08:14,283 ‫ماذا يوجد داخلها؟ حجارة؟‬ 95 00:08:15,963 --> 00:08:20,563 ‫ونستكمل جولتنا الكبرى،‬ ‫بحيث نصل إلى قسم العلاج بالأشعة.‬ 96 00:08:20,643 --> 00:08:23,243 ‫- وهذه "سارة". ألقي التحية يا "سارة".‬ ‫- مرحبًا.‬ 97 00:08:24,363 --> 00:08:25,763 ‫وكم جلسة سيستغرق الأمر؟‬ 98 00:08:25,843 --> 00:08:28,203 ‫سنرى. لا داعي للقلق.‬ 99 00:08:28,283 --> 00:08:29,203 ‫حسنًا.‬ 100 00:08:29,283 --> 00:08:30,563 ‫وستكون هذه حجرتك.‬ 101 00:08:30,643 --> 00:08:34,403 ‫فيها تلفاز ب‬‫حجم ‬‫48 بوصة مع خدمات‬ ‫البث عبر الإنترنت كي لا تشعري بالملل.‬ 102 00:08:34,483 --> 00:08:37,203 ‫أستميحك عذرًا، عليّ إنهاء الاتصال.‬ ‫فابني يتصل بي.‬ 103 00:08:37,283 --> 00:08:40,123 ‫بالتأكيد. إنه فتى رائع. أتطلّع إلى لقائه.‬ 104 00:08:40,603 --> 00:08:42,923 ‫- أجل.‬ ‫- رحلة سعيدة. أراك في المطار.‬ 105 00:08:43,003 --> 00:08:44,003 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 106 00:08:46,123 --> 00:08:48,283 ‫- مرحبًا يا رجلي.‬ ‫ - لقد سجّلت الأمتعة.‬ 107 00:08:48,363 --> 00:08:50,723 ‫- حسنًا.‬ ‫- كان الأمر سهلًا.‬ 108 00:08:50,803 --> 00:08:51,723 ‫أنت رائع.‬ 109 00:08:52,323 --> 00:08:54,523 ‫- "إلياس"؟‬ ‫- نعم؟‬ 110 00:08:57,803 --> 00:08:59,083 ‫أحبك.‬ 111 00:09:00,683 --> 00:09:02,123 ‫أراك بعد قليل يا أماه.‬ 112 00:09:37,363 --> 00:09:38,243 ‫أماه!‬ 113 00:09:39,083 --> 00:09:40,003 ‫أماه!‬ 114 00:09:40,603 --> 00:09:42,843 ‫ها أنت ذا! "إلياس"، عزيزي.‬ 115 00:09:44,723 --> 00:09:47,163 ‫يا لك من رجل ناضج. أحسنت.‬ 116 00:10:27,283 --> 00:10:28,283 ‫هل هذه أغراضك؟‬ 117 00:10:29,363 --> 00:10:30,203 ‫أجل.‬ 118 00:10:39,683 --> 00:10:41,523 ‫معي وصفة طبية.‬ 119 00:10:54,563 --> 00:10:58,003 ‫حسنًا يا عزيزي.‬ ‫ستعود إليك أمك حالًا. لا تبرح هذا المكان.‬ 120 00:10:58,083 --> 00:10:59,443 ‫- حسنًا، أعدك.‬ ‫- جيد.‬ 121 00:11:41,763 --> 00:11:42,683 ‫حسنًا.‬ 122 00:11:54,243 --> 00:11:56,683 ‫لا أفهم.‬ ‫حجزت لي رحلة جديدة في اللحظة الأخيرة.‬ 123 00:11:56,763 --> 00:12:01,163 ‫وبات موعد الهبوط في "بنسيلفانيا"‬ ‫الساعة 5:55 بحيث أصل في الساعة 7:10.‬ 124 00:12:01,243 --> 00:12:02,483 ‫صباحًا أم مساء؟‬ 125 00:12:05,243 --> 00:12:08,643 ‫عظيم. حسنًا، يمكنني أخذ قسط من الراحة إذًا.‬ ‫حسنًا، طابت ليلتك.‬ 126 00:12:10,403 --> 00:12:11,603 ‫بل صباح الخير.‬ 127 00:12:12,363 --> 00:12:13,923 ‫- عفوًا؟‬ ‫- بل صباح الخير.‬ 128 00:12:14,003 --> 00:12:15,683 ‫إنه النهار في "أمريكا" الآن.‬ 129 00:12:16,363 --> 00:12:18,283 ‫انظر، نحن هنا.‬ 130 00:12:19,003 --> 00:12:22,443 ‫وقد حلّ الليل هنا.‬ ‫و"نيويورك" هنا، أي في الغرب.‬ 131 00:12:22,523 --> 00:12:25,923 ‫و‬‫لا‬‫ يزال الوقت نهارًا هناك.‬ ‫ونحن سنسافر بهذا الاتجاه.‬ 132 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 ‫لكن الأرض تدور بهذا الاتجاه.‬ 133 00:12:28,163 --> 00:12:30,683 ‫لذا سيكون الليل أطول‬ ‫بمقدار 5 ساعات بالنسبة إلينا.‬ 134 00:12:30,763 --> 00:12:33,363 ‫إذ سنهبط هناك ليلًا،‬ ‫مع‬‫ أن الوقت سيكون نهارًا هنا.‬ 135 00:12:34,203 --> 00:12:37,323 ‫يا للروعة! كان ذلك عرضًا علميًا حقيقيًا.‬ 136 00:12:42,363 --> 00:12:45,123 ‫- ألم تصل أمك بعد؟‬ ‫- إنها تتناول دواءها.‬ 137 00:12:45,843 --> 00:12:49,843 ‫لكن هناك طبيبًا في "أمريكا"‬ ‫يمكنه أن يعالجها، اسمه الدكتور "براون".‬ 138 00:12:49,923 --> 00:12:52,603 ‫سيزيل دمها الفاسد ويزرع لها نخاع عظم جديد.‬ 139 00:12:52,683 --> 00:12:55,043 ‫وسيتمكن الجسم حينها من إنتاج دم جديد سليم.‬ 140 00:12:56,003 --> 00:12:59,163 ‫أنا أيضًا عالم. عالم فيزياء.‬ ‫وأسافر لحضور مؤتمر في "أمريكا".‬ 141 00:12:59,243 --> 00:13:01,283 ‫- اسمي "إلياس".‬ ‫- وأنا اسمي "فريد".‬ 142 00:13:08,243 --> 00:13:10,563 ‫- هل تشجّع فريقًا معيّنًا؟‬ ‫- "دراغونز".‬ 143 00:13:10,643 --> 00:13:11,483 ‫"إلياس"!‬ 144 00:13:12,363 --> 00:13:13,203 ‫جميل.‬ 145 00:13:14,563 --> 00:13:15,603 ‫"إلياس"!‬ 146 00:13:18,363 --> 00:13:19,963 ‫أماه. أعرّفك بـ"فريد".‬ 147 00:13:20,043 --> 00:13:21,763 ‫ساعدني في حمل الأمتعة.‬ 148 00:13:24,243 --> 00:13:27,083 ‫- هل تودين الجلوس؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 149 00:13:27,163 --> 00:13:28,683 ‫ابنك فتى ذكي.‬ 150 00:13:30,403 --> 00:13:31,323 ‫إنه كذلك بالتأكيد.‬ 151 00:13:32,083 --> 00:13:32,923 ‫تعال يا عزيزي.‬ 152 00:13:56,643 --> 00:13:57,483 ‫أهلًا بك.‬ 153 00:14:01,803 --> 00:14:02,643 ‫هنا يا أماه.‬ 154 00:14:20,723 --> 00:14:22,803 ‫عفوًا، لكن هذه خزانتنا.‬ 155 00:14:24,643 --> 00:14:26,523 ‫لا تزعج نفسك بسبب ذلك يا "راينر".‬ 156 00:14:27,123 --> 00:14:30,483 ‫لا أصدّق هذا. هذه خزانتنا.‬ 157 00:14:30,563 --> 00:14:31,763 ‫تعال واجلس.‬ 158 00:14:37,803 --> 00:14:39,563 ‫- هل أنت مستريحة؟‬ ‫- أجل، أنا بخير.‬ 159 00:14:42,683 --> 00:14:44,523 ‫أرحّب بكم من قمرة القيادة.‬ 160 00:14:44,603 --> 00:14:48,203 ‫وبما أن جميع الركّاب قد صعدوا،‬ ‫فنحن مستعدون للإقلاع في الموعد المقرر.‬ 161 00:14:49,003 --> 00:14:53,203 ‫اسمي "باستيان بوخنر"، وأنا مساعد‬‫ ‬‫للطيار ‬ ‫في رحلة اليوم إلى "نيويورك".‬ 162 00:14:53,803 --> 00:14:56,883 ‫أتمنى لكم وقتًا ممتعًا على متن الطائرة‬ ‫ورحلة سعيدة وآمنة.‬ 163 00:15:14,483 --> 00:15:17,123 ‫تلقّينا الإذن بالانطلاق إلى "نيويورك"‬ ‫عبر مسار "روما".‬ 164 00:15:24,243 --> 00:15:26,763 ‫حسنًا. أتريدان قهوة أيها السيدان؟‬ 165 00:15:26,843 --> 00:15:29,403 ‫- أجل. أريد من فضلك…‬ ‫- قهوة بلا حليب مع مكعبي سكّر؟‬ 166 00:15:29,483 --> 00:15:32,683 ‫- أنت الأفضل يا "يوليا".‬ ‫- وقهوة مع الكثير من الحليب؟‬ 167 00:15:34,043 --> 00:15:34,883 ‫"باستيان"؟‬ 168 00:15:36,563 --> 00:15:37,403 ‫أجل، صحيح.‬ 169 00:15:43,683 --> 00:15:45,203 ‫كأس ويسكي مزدوج أيتها الجميلة.‬ 170 00:15:46,723 --> 00:15:49,683 ‫- أنت!‬ ‫- "روبرت"، أنت مطلوب عند المقعد "1 إيه".‬ 171 00:15:52,243 --> 00:15:53,523 ‫بالتأكيد يا عزيزتي.‬ 172 00:15:57,363 --> 00:15:59,723 ‫يلبي المضيف الجديد كل التصوّرات السائدة.‬ 173 00:15:59,803 --> 00:16:01,763 ‫- هل تغارين؟‬ ‫- أستميحك عذرًا؟‬ 174 00:16:01,843 --> 00:16:04,683 ‫لم تعودي الوحيدة التي تشتهي مساعد الطيار.‬ 175 00:16:04,763 --> 00:16:05,603 ‫حقيرة.‬ 176 00:16:14,083 --> 00:16:17,723 ‫سيداتي وسادتي، يطلب منكم طاقم هذه الرحلة‬ ‫على خطوط "ترانس أتلانتيك"‬ 177 00:16:17,803 --> 00:16:22,803 ‫أن تأخذوا لحظات لمراجعة تعليمات السلامة‬ ‫على متن الطائرة قبل الإقلاع.‬ 178 00:16:22,883 --> 00:16:28,043 ‫إذا انخفض الضغط في المقصورة،‬ ‫فستسقط أقنعة الأكسجين بشكل آلي من السقف.‬ 179 00:16:28,123 --> 00:16:32,203 ‫وما على كل منكم حينها إلا سحب القناع نحوه‬ ‫وتثبيته على فمه وأنفه.‬ 180 00:19:54,963 --> 00:19:56,203 ‫سحقًا!‬ 181 00:20:06,323 --> 00:20:07,963 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 182 00:20:15,843 --> 00:20:16,723 ‫ما المشكلة؟‬ 183 00:20:17,763 --> 00:20:18,723 ‫لا فكرة لديّ.‬ 184 00:20:21,483 --> 00:20:22,643 ‫ماذا س‬‫ن‬‫فعل؟‬ 185 00:20:27,083 --> 00:20:28,083 ‫سحقًا!‬ 186 00:20:29,083 --> 00:20:31,123 ‫ابقي داخل السيارة. سأذهب لإحضار مساعدة.‬ 187 00:20:32,203 --> 00:20:33,043 ‫"نيكولاي"!‬ 188 00:21:25,683 --> 00:21:26,603 ‫اللعنة!‬ 189 00:21:27,643 --> 00:21:28,483 ‫أستميحك عذرًا!‬ 190 00:21:30,483 --> 00:21:31,483 ‫أيتها المضيفة!‬ 191 00:21:33,003 --> 00:21:35,203 ‫- سيدي؟‬ ‫- الإنترنت مقطوع.‬ 192 00:21:35,283 --> 00:21:38,643 ‫أعتذر عن الإزعاج، لكن هذا وارد.‬ ‫فنحن في وسط المحيط "الأطلسي".‬ 193 00:21:40,363 --> 00:21:44,763 ‫تضمن خطوطكم الجوية خدمة الإنترنت‬ ‫على طائراتها من دون انقطاع.‬ 194 00:21:44,843 --> 00:21:47,643 ‫- لا! أريد الخروج من هنا.‬ ‫- اجلس يا سيدي.‬ 195 00:21:47,723 --> 00:21:50,603 ‫- لا، دعني وشأني.‬ ‫- أؤكد لك يا سيدي.‬ 196 00:21:50,683 --> 00:21:53,083 ‫لا تلمسني عندما أطلب منك ذلك، مفهوم؟‬ 197 00:21:53,163 --> 00:21:55,123 ‫- سيدي.‬ ‫- لن أجلس الآن. سأبقى واقفًا.‬ 198 00:21:55,203 --> 00:21:56,683 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- جُنّ أحدهم.‬ 199 00:21:56,763 --> 00:21:58,603 ‫- سيدي!‬ ‫- أخبرتك بأ‬‫لّا‬‫ تلمسني!‬ 200 00:21:58,683 --> 00:22:01,923 ‫- لا داعي لإثارة المش‬‫كلات‬‫.‬ ‫ -مهلًا! يا سيدي!‬ 201 00:22:02,003 --> 00:22:05,203 ‫اهدأ، استرخ يا رجل. خذ نفسًا عميقًا.‬ 202 00:22:05,283 --> 00:22:07,243 ‫كل شيء على ما يُرام. عد إلى نومك.‬ 203 00:22:07,323 --> 00:22:08,763 ‫أنا مارشال جوي يا سيدي.‬ 204 00:22:09,443 --> 00:22:12,043 ‫إنك تهدد سلامة الركّاب الآخرين.‬ 205 00:22:12,643 --> 00:22:15,203 ‫إذا هدأت، فسأتركك. هل تفهمني؟‬ 206 00:22:15,283 --> 00:22:18,603 ‫- ‬‫"مايكل"، هل تحتاج إلى مساعدة؟‬ ‫- ‬‫كل شيء على ما يُرام. سأتولى الأمر.‬ 207 00:22:18,683 --> 00:22:20,123 ‫اهدأ من فضلك يا سيدي.‬ 208 00:22:20,203 --> 00:22:21,563 ‫اهدأ.‬ 209 00:22:21,643 --> 00:22:23,843 ‫خذ نفسًا عميقًا. ما اسمك؟‬ 210 00:22:24,363 --> 00:22:25,443 ‫سأهدأ…‬ 211 00:22:36,163 --> 00:22:37,723 ‫أين ثالثكما؟‬ 212 00:22:37,803 --> 00:22:39,083 ‫أجب. أين هو؟‬ 213 00:22:49,803 --> 00:22:51,043 ‫المقعد "1 دي".‬ 214 00:22:55,523 --> 00:22:58,163 ‫بالمناسبة، اسمي "كارل".‬ 215 00:23:28,963 --> 00:23:30,043 ‫تم الأمر.‬ 216 00:23:36,483 --> 00:23:37,923 ‫هذا يكفي! كفى!‬ 217 00:23:47,643 --> 00:23:49,083 ‫كفى! توقف.‬ 218 00:23:49,163 --> 00:23:51,043 ‫هذا يكفي.‬ 219 00:23:56,123 --> 00:23:57,563 ‫ما خطب هذا الرجل بحق الجحيم؟‬ 220 00:24:02,763 --> 00:24:04,883 ‫سيداتي وسادتي.‬ 221 00:24:05,723 --> 00:24:09,803 ‫نأسف ‬‫على الإزعاج‬‫. كل شيء تحت السيطرة.‬ 222 00:24:11,843 --> 00:24:13,603 ‫حسنًا، ابقوا في أماكنكم.‬ 223 00:24:14,203 --> 00:24:15,323 ‫و…‬ 224 00:24:16,163 --> 00:24:18,803 ‫استمتعوا بما تبقّى من الرحلة!‬ 225 00:24:28,003 --> 00:24:29,523 ‫ابقوا في أماكنكم!‬ 226 00:24:30,043 --> 00:24:31,243 ‫لحظة. ماذا يجري هناك؟‬ 227 00:24:32,683 --> 00:24:33,763 ‫تراجع!‬ 228 00:24:33,843 --> 00:24:35,563 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬ ‫- تراجع!‬ 229 00:24:35,643 --> 00:24:37,203 ‫ابقوا في أماكنكم من فضلكم!‬ 230 00:24:37,283 --> 00:24:40,083 ‫فليتوجه الجميع إلى مؤخرة الطائرة،‬ ‫ولا تأخذوا شيئًا معكم.‬ 231 00:24:40,803 --> 00:24:43,803 ‫- سمعت ما قاله. لا تأخذ شيئًا!‬ ‫- هذا الباب محصّن، لا يمكنك…‬ 232 00:24:50,763 --> 00:24:52,083 ‫وضعت له القطرات.‬ 233 00:24:52,163 --> 00:24:56,403 ‫اسمعوا الآن! سنفرغ هذا القسم بأكمله.‬ ‫ضعوا أيديكم على رؤوسكم…‬ 234 00:24:56,483 --> 00:24:58,643 ‫هيا. ماذا تنتظرين؟ تحركي.‬ 235 00:24:58,723 --> 00:24:59,643 ‫انهضوا!‬ 236 00:25:01,043 --> 00:25:01,963 ‫بسرعة!‬ 237 00:25:03,323 --> 00:25:04,723 ‫قلت: "انهضوا!"‬ 238 00:25:07,723 --> 00:25:09,003 ‫افتح الكوة.‬ 239 00:25:16,243 --> 00:25:17,643 ‫أهلًا بكم على متن الطائرة.‬ 240 00:25:18,843 --> 00:25:19,763 ‫هيا.‬ 241 00:25:19,843 --> 00:25:21,523 ‫هناك.‬ 242 00:25:22,283 --> 00:25:24,483 ‫- ث‬‫مة ‬‫مقعد بجوار النافذة.‬ ‫- هيا! تحركوا!‬ 243 00:25:24,563 --> 00:25:25,523 ‫حسنًا. أنا قادم.‬ 244 00:25:25,603 --> 00:25:27,003 ‫انهض!‬ 245 00:25:27,603 --> 00:25:29,003 ‫- هيا!‬ ‫- أنت، تحرك!‬ 246 00:25:29,083 --> 00:25:30,803 ‫تحركوا!‬ 247 00:25:30,883 --> 00:25:32,243 ‫أسرع! هيا!‬ 248 00:25:32,763 --> 00:25:34,403 ‫اجلس.‬ 249 00:25:43,003 --> 00:25:45,603 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام. لا تخف.‬ 250 00:25:57,603 --> 00:25:59,243 ‫"بالتوفيق أيها ا‬‫لوغد‬‫"‬ 251 00:26:00,363 --> 00:26:01,643 ‫أوغاد مضحكون.‬ 252 00:26:08,203 --> 00:26:11,083 ‫مساء الخير أيها السيدات والسادة،‬ ‫أيها الفتيان والفتيات.‬ 253 00:26:11,883 --> 00:26:13,923 ‫كما ترون، لقد سيطرنا على الطائرة.‬ 254 00:26:14,003 --> 00:26:17,363 ‫مطلبنا الوحيد مالي بحت.‬ ‫إذا لُبّي، فستكونون أحرارًا.‬ 255 00:26:17,963 --> 00:26:21,003 ‫نريد لعمليتنا الصغيرة هذه‬ ‫أن تمضي بلا أي مشكلة.‬ 256 00:26:21,083 --> 00:26:23,003 ‫وإذا لم تسر الأمور كما نشتهي… حسنًا.‬ 257 00:26:23,563 --> 00:26:25,003 ‫أترك الأمر لمخيّلتكم.‬ 258 00:26:25,523 --> 00:26:29,283 ‫فليضع كل منكم يديه على المقعد‬ ‫الموجود أمامه بحيث نستطيع رؤيتهما.‬ 259 00:26:30,003 --> 00:26:32,363 ‫ثبّتوا أنظاركم في الأرض. شكرًا.‬ 260 00:26:32,443 --> 00:26:33,963 ‫وتذكّروا.‬ 261 00:26:34,683 --> 00:26:37,283 ‫ابتسموا ‬‫ابتسامة كبيرة.‬ 262 00:26:40,363 --> 00:26:44,283 ‫- ما خطبك؟ ارفع يديك. وإلا كسرتهما!‬ ‫- أنا خائف جدًا. حسنًا، أنا آسف.‬ 263 00:26:44,363 --> 00:26:45,603 ‫وهذا ينطبق عليكم جميعًا!‬ 264 00:26:46,163 --> 00:26:47,163 ‫أبقوا رؤوسكم منخفضة!‬ 265 00:26:55,963 --> 00:26:57,043 ‫أماه.‬ 266 00:27:07,003 --> 00:27:07,843 ‫أماه!‬ 267 00:27:17,363 --> 00:27:19,363 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- كف عن هذا‬‫ يا "إيتبول"!‬ 268 00:27:20,323 --> 00:27:21,283 ‫يكفي هذا.‬ 269 00:27:23,403 --> 00:27:24,243 ‫دعك من ذلك!‬ 270 00:27:42,003 --> 00:27:44,603 ‫"نظام (أكارس) متوقف عن العمل"‬ 271 00:27:49,083 --> 00:27:50,563 ‫أُعيدت برمجة الصندوق الأسود.‬ 272 00:28:14,123 --> 00:28:15,683 ‫تعود الطائرة أدراجها.‬ 273 00:28:15,763 --> 00:28:17,043 ‫لا.‬ 274 00:28:17,123 --> 00:28:18,243 ‫لا تقلق يا عزيزي.‬ 275 00:28:18,803 --> 00:28:21,243 ‫إنهم يتفادون عاصفة فحسب. لا تقلق.‬ 276 00:28:22,923 --> 00:28:23,883 ‫انظر إلى الأمام.‬ 277 00:28:30,563 --> 00:28:34,243 ‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"،‬ ‫معك مطار "شانون".‬ 278 00:28:34,323 --> 00:28:36,843 ‫فقدنا إشارة نظام "أكارس" خاصتكم.‬ ‫ما هو وضعكم؟‬ 279 00:28:36,923 --> 00:28:38,203 ‫معك "ترانس أتلانتيك 473".‬ 280 00:28:38,283 --> 00:28:41,323 ‫نواجه مشكلة تقنية بسيطة، لا شيء خطير.‬ 281 00:28:41,403 --> 00:28:44,523 ‫عُلم. ستصلون إلى منطقة طيران "غرينلاند"‬ ‫بعد 1126 كيلومترًا.‬ 282 00:28:44,603 --> 00:28:47,363 ‫أبلغوا عن موقعكم عبر اللاسلكي‬ ‫ف‬‫ي أثناء‬‫ تقييمكم للخلل.‬ 283 00:28:52,163 --> 00:28:53,123 ‫توقف يا "إلياس".‬ 284 00:28:53,963 --> 00:28:55,203 ‫أعد ذلك إلى مكانه حالًا!‬ 285 00:28:56,483 --> 00:29:00,483 ‫- يمكننا الاختباء هنا في الأسفل.‬ ‫- توقف عن هذا حالًا. أعده إلى مكانه!‬ 286 00:29:01,363 --> 00:29:02,563 ‫"فريد العطوة"؟‬ 287 00:29:03,523 --> 00:29:04,403 ‫أجل.‬ 288 00:29:04,483 --> 00:29:05,563 ‫السلام عليكم.‬ 289 00:29:06,243 --> 00:29:07,083 ‫انهض.‬ 290 00:29:07,843 --> 00:29:08,683 ‫لم؟‬ 291 00:29:13,083 --> 00:29:15,043 ‫هيا! انهض!‬ 292 00:29:15,123 --> 00:29:16,763 ‫- الآن!‬ ‫- توقف حالًا يا "إلياس"!‬ 293 00:29:17,603 --> 00:29:18,443 ‫تحرك!‬ 294 00:29:18,963 --> 00:29:21,163 ‫هيا! تحرك أيها الوغد!‬ 295 00:29:22,123 --> 00:29:23,403 ‫توقف!‬ 296 00:29:23,483 --> 00:29:26,363 ‫- توقف عن هذا، فلا داعي له.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 297 00:29:26,443 --> 00:29:29,403 ‫لم تفعل هذا؟‬ ‫لسنا بحاجة إلى هذه الدراما. اهدأ.‬ 298 00:29:30,043 --> 00:29:30,883 ‫سحقًا!‬ 299 00:29:30,963 --> 00:29:33,763 ‫- ما سبب كل هذه الدراما؟ هذا ليس ضروريًا.‬ ‫- "إلياس"!‬ 300 00:29:34,643 --> 00:29:35,683 ‫أنت!‬ 301 00:29:42,083 --> 00:29:43,523 ‫كان ذلك ابني فحسب.‬ 302 00:29:51,763 --> 00:29:53,603 ‫مهلًا! لا تفعل ذلك! لا!‬ 303 00:29:56,403 --> 00:29:57,483 ‫أماه!‬ 304 00:29:58,563 --> 00:29:59,563 ‫أماه!‬ 305 00:30:01,443 --> 00:30:03,883 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم أيها المخبول؟‬ 306 00:30:04,403 --> 00:30:05,283 ‫يا لك من مختل!‬ 307 00:30:18,723 --> 00:30:20,683 ‫- مهلًا! لا!‬ ‫- تعال إلى هنا!‬ 308 00:30:21,563 --> 00:30:22,803 ‫ماذا دهاك؟‬ 309 00:30:24,003 --> 00:30:25,363 ‫- لا!‬ ‫- اخرس! ابتعد!‬ 310 00:30:25,443 --> 00:30:26,323 ‫حسنًا!‬ 311 00:30:30,843 --> 00:30:32,083 ‫اجلس.‬ 312 00:30:32,163 --> 00:30:34,403 ‫اجلس هناك. تنحّ.‬ 313 00:30:35,123 --> 00:30:36,443 ‫اسمع.‬ 314 00:30:37,323 --> 00:30:40,003 ‫أريدك أن تبقى هنا. أيمكنك فعل ذلك؟‬ 315 00:30:40,843 --> 00:30:41,723 ‫عدني.‬ 316 00:30:54,843 --> 00:30:56,083 ‫- تحرك!‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 317 00:30:56,843 --> 00:30:58,203 ‫قتل "إيتبول" إحدى الراكبات.‬ 318 00:31:11,923 --> 00:31:12,883 ‫ما بالك بحق الجحيم؟‬ 319 00:31:14,723 --> 00:31:16,643 ‫نهضت من مكانها ‬‫من ‬‫دون إذن.‬ 320 00:31:22,363 --> 00:31:23,643 ‫إذا ارتكبت زلة أخرى،‬ 321 00:31:24,723 --> 00:31:26,123 ‫فسأقتلك بنفسي.‬ 322 00:31:26,963 --> 00:31:29,283 ‫اخرج من هنا الآن أيها المخبول اللعين.‬ 323 00:31:31,003 --> 00:31:35,283 ‫سيداتي وسادتي، هذا ما يحدث‬ ‫عندما يحاول أحد ‬‫تأدية ‬‫دور البطل.‬ 324 00:31:35,963 --> 00:31:37,763 ‫لا نحب الأبطال. ليس على متن طائرتي.‬ 325 00:31:39,083 --> 00:31:41,003 ‫احرص على أ‬‫لّا‬‫ يرتكب زلة أخرى.‬ 326 00:31:41,083 --> 00:31:42,003 ‫بكل سرور.‬ 327 00:31:44,123 --> 00:31:45,443 ‫ربما أطلق عليه النار الآن.‬ 328 00:32:00,643 --> 00:32:01,683 ‫لا بأس.‬ 329 00:32:08,403 --> 00:32:09,683 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 330 00:33:02,163 --> 00:33:03,163 ‫"نيكولاي"؟‬ 331 00:33:09,723 --> 00:33:10,643 ‫"نيكولاي"!‬ 332 00:33:14,203 --> 00:33:15,163 ‫"نيكولاي"؟‬ 333 00:33:22,043 --> 00:33:22,923 ‫"نيكولاي"!‬ 334 00:33:25,523 --> 00:33:26,443 ‫"نيكولاي"!‬ 335 00:33:34,283 --> 00:33:35,243 ‫"نيكولاي"؟‬ 336 00:33:39,203 --> 00:33:40,283 ‫"نيكولاي"!‬ 337 00:34:16,883 --> 00:34:17,883 ‫لا بأس.‬ 338 00:36:10,763 --> 00:36:13,163 ‫أبقوا أيديكم مرفوعة ورؤوسكم منخفضة.‬ 339 00:36:16,803 --> 00:36:18,123 ‫أنت، انظر نحو الأسفل.‬ 340 00:36:53,843 --> 00:36:56,043 ‫هذه الطائرة تحت سيطرتنا الآن.‬ 341 00:36:57,203 --> 00:36:59,843 ‫نحن جنود مخلصون للخلافة،‬ 342 00:36:59,923 --> 00:37:02,963 ‫وقد نبذنا هذه الحياة لنبث الرعب في قلوبكم،‬ 343 00:37:03,043 --> 00:37:05,563 ‫ولنضرم نار جهنم في مدينة "لندن".‬ 344 00:37:07,203 --> 00:37:10,723 ‫السعي إلى الموت‬ ‫لإذلالكم أيها الكفار أسمى أمانينا.‬ 345 00:37:11,923 --> 00:37:15,203 ‫إننا على استعداد للتضحية بأنفسنا‬ ‫بلا تردد في سبيل البرّ والإصلاح.‬ 346 00:37:15,283 --> 00:37:17,403 ‫والسؤال هو: ماذا يمكن أن تفعلوا‬ 347 00:37:17,483 --> 00:37:20,243 ‫للدفاع عن مدنكم الغارقة‬ ‫في الانحلال والفسق؟‬ 348 00:37:21,523 --> 00:37:25,723 ‫لقد حُذّرتم آلاف المرات.‬ ‫وحان الوقت الآن كي تدفعوا ثمن جهالتكم.‬ 349 00:37:27,563 --> 00:37:28,403 ‫ما الأمر؟‬ 350 00:37:29,923 --> 00:37:33,283 ‫- لا أجيد قراءة العربية.‬ ‫- قضيت 5 سنوات في "مصر".‬ 351 00:37:34,083 --> 00:37:35,603 ‫أي نوع من الإسلاميين أنت؟‬ 352 00:37:35,683 --> 00:37:37,803 ‫لم أعد أنتمي إلى أولئك القوم.‬ 353 00:37:39,763 --> 00:37:40,883 ‫ناوله الورقة.‬ 354 00:37:58,323 --> 00:38:00,003 ‫افرحوا‬ 355 00:38:01,603 --> 00:38:04,843 ‫يا… مجتمع…‬ 356 00:38:06,403 --> 00:38:07,603 ‫المسلمين.‬ 357 00:38:18,083 --> 00:38:20,243 ‫افرحوا يا مجتمع المسلمين.‬ 358 00:38:20,323 --> 00:38:24,043 ‫في الغربة المباركة،‬ ‫الله سبحانه وتعالى حلّل لنا‬ 359 00:38:24,123 --> 00:38:27,323 ‫الهجوم على الكفار الأوروبيين.‬ 360 00:38:28,323 --> 00:38:31,563 ‫أجبروني بالسلاح والعنف‬ ‫على قراءة هذه الرسالة.‬ 361 00:38:31,643 --> 00:38:36,003 ‫لا دخل لنا بعملية الاختطاف.‬ ‫فساعدونا وأنجدونا. الله أكبر.‬ 362 00:38:40,523 --> 00:38:41,603 ‫سحقًا!‬ 363 00:38:43,923 --> 00:38:45,523 ‫اقرأ كما هو مكتوب هناك.‬ 364 00:39:05,043 --> 00:39:06,443 ‫أنا طويل جدًا على هذا الهراء.‬ 365 00:39:07,083 --> 00:39:09,963 ‫ليست لديك مشكلة في هذا بالطبع،‬ ‫فطول قامتك لا يتجاوز المتر.‬ 366 00:39:10,043 --> 00:39:11,523 ‫اهدأ أيها البرج.‬ 367 00:39:12,483 --> 00:39:13,843 ‫أنت مضحك.‬ 368 00:39:30,883 --> 00:39:32,563 ‫رباه! اخرسي أيتها الكلاب اللعينة!‬ 369 00:39:33,443 --> 00:39:34,843 ‫يا لها من كلاب مزعجة.‬ 370 00:39:39,283 --> 00:39:40,523 ‫أجل.‬ 371 00:39:48,283 --> 00:39:50,523 ‫حسنًا، أمامك 15 دقيقة.‬ 372 00:39:58,243 --> 00:39:59,123 ‫كلاب لعينة.‬ 373 00:40:23,163 --> 00:40:24,043 ‫اللعنة.‬ 374 00:40:55,483 --> 00:40:56,363 ‫تبًا!‬ 375 00:41:15,763 --> 00:41:17,243 ‫ما هذا؟‬ 376 00:41:26,883 --> 00:41:27,843 ‫تحرك.‬ 377 00:41:29,043 --> 00:41:31,323 ‫اجلس.‬ 378 00:41:32,243 --> 00:41:34,563 ‫مهلًا! إلى أين أنت ذاهب؟ توقف!‬ 379 00:41:35,083 --> 00:41:36,643 ‫أنت! أمرتك بأن تتوقف!‬ 380 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 ‫بهذه السرعة؟‬ 381 00:43:03,363 --> 00:43:04,443 ‫"جوري"، أجب.‬ 382 00:43:05,883 --> 00:43:07,323 ‫هل كل شيء جاهز من أجل القفز؟‬ 383 00:43:10,523 --> 00:43:12,083 ‫"جوري"، أجبني. هل تسمعني؟‬ 384 00:43:13,643 --> 00:43:16,243 ‫بقيت 10 دقائق على عملية القفز.‬ ‫أبلغني عن الوضع عندك.‬ 385 00:43:25,363 --> 00:43:27,843 ‫"جوري"، أيها الوغد التشيكي. هل تسمعني؟‬ 386 00:43:31,003 --> 00:43:32,203 ‫أين أنت بحق الجحيم؟‬ 387 00:44:13,683 --> 00:44:16,243 ‫"الطاقم فقط"‬ 388 00:44:52,403 --> 00:44:57,283 ‫سيداتي وسادتي، حان الوقت لنودّعكم.‬ 389 00:44:57,363 --> 00:45:02,203 ‫لضمان سلامتنا وحمايتنا، فخخنا هذه الطائرة.‬ 390 00:45:02,283 --> 00:45:05,163 ‫إذا اندفع أحدكم وحاول اللحاق بنا،‬ 391 00:45:05,243 --> 00:45:07,883 ‫سيُطلق غاز أعصاب سام.‬ 392 00:45:07,963 --> 00:45:11,003 ‫وفي تلك الحالة،‬ ‫استخدموا أقنعة الغاز خاصتكم.‬ 393 00:45:11,083 --> 00:45:14,723 ‫ضعوها برفق فوق أنوفكم وتنفسوا بشكل طبيعي.‬ 394 00:45:15,363 --> 00:45:18,723 ‫أنا آسف، هذا صحيح. ليست لديكم أقنعة غاز.‬ 395 00:45:20,363 --> 00:45:23,523 ‫لذا أرجو منكم أن تراقبوا‬ ‫إشارات حزام الأمان‬ 396 00:45:23,603 --> 00:45:26,323 ‫وأن تبقوا في أماكنكم لما تبقّى من الرحلة.‬ 397 00:45:26,403 --> 00:45:29,083 ‫ندرك أن خيارات خطوط الطيران‬ ‫كانت عديدة أمامكم،‬ 398 00:45:29,163 --> 00:45:33,283 ‫لذا نود أن نشكركم على السفر الليلة‬ ‫على متن خطوط "ترانس أتلانتيك".‬ 399 00:45:33,363 --> 00:45:35,643 ‫طابت ليلتكم، ونومًا هنيئًا.‬ 400 00:45:36,363 --> 00:45:37,803 ‫رحلة سعيدة.‬ 401 00:45:37,883 --> 00:45:38,803 ‫بخاخات شعر؟‬ 402 00:45:41,483 --> 00:45:42,523 ‫محاولة جيدة.‬ 403 00:45:44,963 --> 00:45:46,723 ‫تظاهر بالأمر إلى أن تناله فعلًا.‬ 404 00:45:47,323 --> 00:45:49,563 ‫- ارتد قناعك.‬ ‫- لا داعي له.‬ 405 00:45:53,763 --> 00:45:54,603 ‫"جوري"!‬ 406 00:45:55,523 --> 00:45:56,923 ‫أين أنت بحق الجحيم؟‬ 407 00:46:11,083 --> 00:46:13,323 ‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟‬ 408 00:46:41,883 --> 00:46:43,563 ‫"إلياس"!‬ 409 00:46:44,483 --> 00:46:47,363 ‫أماه!‬ 410 00:46:48,563 --> 00:46:51,363 ‫لا ‬‫يُسمح‬‫ لك ‬‫ب‬‫فعل هذا.‬ 411 00:46:54,083 --> 00:46:55,523 ‫عودا إلى مقعديكما!‬ 412 00:46:59,603 --> 00:47:02,083 ‫- خشيت أنك متّ.‬ ‫- أنا بخير.‬ 413 00:47:02,163 --> 00:47:04,683 ‫علينا الاستدارة بالطائرة‬ ‫وسيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 414 00:47:04,763 --> 00:47:05,923 ‫انطلق! هيا.‬ 415 00:47:09,883 --> 00:47:11,083 ‫لا تنظر.‬ 416 00:47:13,003 --> 00:47:14,043 ‫لا تنظر.‬ 417 00:47:17,163 --> 00:47:18,003 ‫سحقًا!‬ 418 00:47:21,843 --> 00:47:24,123 ‫69 كيلومترًا إلى منطقة الهدف.‬ 419 00:47:41,283 --> 00:47:42,283 ‫أين الطيار؟‬ 420 00:47:44,403 --> 00:47:45,763 ‫الطيار، أين هو؟‬ 421 00:47:50,883 --> 00:47:52,083 ‫الطيار مات.‬ 422 00:48:00,403 --> 00:48:01,243 ‫حسنًا.‬ 423 00:48:03,483 --> 00:48:06,803 ‫هل بينكم من يجيد قيادة الطائرات؟‬ 424 00:48:08,763 --> 00:48:11,283 ‫هل يوجد هنا من يجيد قيادة الطائرات؟‬ 425 00:48:12,603 --> 00:48:13,683 ‫أجيبوني!‬ 426 00:48:14,203 --> 00:48:17,083 ‫هل ثمة من يجيد قيادة الطائرات؟‬ 427 00:48:17,163 --> 00:48:20,123 ‫- ماذا تفعل يا هذا؟‬ ‫- أدرس هندسة الطيران.‬ 428 00:48:20,203 --> 00:48:22,003 ‫اجلس في مقعدك وإلا قتلونا!‬ 429 00:48:22,083 --> 00:48:23,843 ‫سنموت في كل الأحوال.‬ 430 00:48:23,923 --> 00:48:26,203 ‫ماذا؟ عمّ تتحدث؟‬ 431 00:48:26,283 --> 00:48:29,443 ‫طالب عربي لديه خبرة في الطيران‬ ‫يناسب الصورة المطلوبة بشكل مثالي.‬ 432 00:48:30,083 --> 00:48:31,403 ‫ما سبب سفرك إلى "نيويورك"؟‬ 433 00:48:31,483 --> 00:48:33,923 ‫- أنا مدعو إلى مؤتمر.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 434 00:48:34,603 --> 00:48:35,763 ‫- هيا.‬ ‫- لقد أوقعوا بنا.‬ 435 00:48:35,843 --> 00:48:37,243 ‫أجبرونا على قراءة بيان‬ 436 00:48:37,323 --> 00:48:39,803 ‫نقول فيه إننا نريد‬ ‫تحطيم الطائرة في مدينة "لندن".‬ 437 00:48:39,883 --> 00:48:42,683 ‫فإما أن نموت هناك أو يسقطنا البريطانيون.‬ 438 00:48:42,763 --> 00:48:44,563 ‫- هراء، إنهم ليسوا إرهابيين.‬ ‫- حقًا؟‬ 439 00:48:44,643 --> 00:48:48,123 ‫لم تقول ذلك؟ ألأنهم لا يربّون لحاهم‬ ‫ولا يتّخذون من "مكة" قبلة لهم؟‬ 440 00:48:48,203 --> 00:48:49,963 ‫إنهم يريدون التأثير على سوق الأسهم.‬ 441 00:48:51,443 --> 00:48:52,603 ‫تشهد أسواق الأسهم فورة.‬ 442 00:48:52,683 --> 00:48:56,083 ‫وعند وقوع حادثة شبيهة بـ11 سبتمبر،‬ ‫ستنخفض أسعار الأسهم.‬ 443 00:48:56,163 --> 00:48:57,963 ‫يمكن تحقيق المليارات‬‫ ب‬‫البيع المكشوف.‬ 444 00:48:58,043 --> 00:49:00,083 ‫يريدون التلاعب بسوق الأسهم.‬ 445 00:49:00,163 --> 00:49:02,883 ‫كما حدث في التفجير قبل بضع سنوات.‬ ‫نادي كرة القدم.‬ 446 00:49:02,963 --> 00:49:05,763 ‫يريدون تغيير نتيجة الانتخابات.‬ 447 00:49:05,843 --> 00:49:09,483 ‫السبب غير مهم. إذا لم نفعل شيئًا،‬ ‫فسنموت، وهذا أمر مؤكد.‬ 448 00:49:09,563 --> 00:49:11,083 ‫علينا أن نفعل شيئًا والآن.‬ 449 00:49:12,203 --> 00:49:15,443 ‫قبيل الانتخابات مباشرة.‬ ‫هل تذكرون تفجيرات "مدريد" عام 2004؟‬ 450 00:49:20,363 --> 00:49:22,363 ‫عملت على جهاز محاكاة الطيران، لكنني…‬ 451 00:49:25,363 --> 00:49:26,203 ‫مهلًا!‬ 452 00:49:26,803 --> 00:49:28,963 ‫10 دقائق للوصول إلى الموقع، أنتظر الإشارة.‬ 453 00:49:29,043 --> 00:49:30,803 ‫- نحن جاهزون.‬ ‫- عُلم.‬ 454 00:49:33,163 --> 00:49:34,563 ‫من أولئك القوم؟‬ 455 00:49:36,203 --> 00:49:38,323 ‫لا أريد أن ينتهي بي الأمر‬ ‫طعامًا لسمك القرش.‬ 456 00:49:38,803 --> 00:49:40,643 ‫تأكد من أن ‬‫جهاز ‬‫ت‬‫حديد المواقع‬‫ يعمل.‬ 457 00:49:42,163 --> 00:49:43,923 ‫من سيحصل على نصيبه؟‬ 458 00:49:44,603 --> 00:49:46,163 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. أعدك.‬ 459 00:49:51,923 --> 00:49:53,403 ‫هل شربت دمًا؟‬ 460 00:49:55,283 --> 00:49:56,843 ‫عليك تناول دوائك.‬ 461 00:50:00,843 --> 00:50:02,603 ‫مرحبًا، هل كل شيء على ما يُرام عندكم؟‬ 462 00:50:03,843 --> 00:50:05,083 ‫لم يحدث هذا بسببي.‬ 463 00:50:21,003 --> 00:50:22,163 ‫لقد شغّلوا الطيار الآلي.‬ 464 00:50:23,963 --> 00:50:24,803 ‫لا تطفئه.‬ 465 00:50:27,043 --> 00:50:28,243 ‫دعهم يقفزون أولًا.‬ 466 00:50:52,803 --> 00:50:54,003 ‫إنها حية.‬ 467 00:50:59,723 --> 00:51:01,003 ‫أين هي؟‬ 468 00:51:04,763 --> 00:51:05,843 ‫إنهم في قمرة القيادة.‬ 469 00:51:16,043 --> 00:51:17,363 ‫لا، مهلًا!‬ 470 00:51:18,003 --> 00:51:20,083 ‫- عد إلى مقصورة الدرجة الاقتصادية.‬ ‫- تبًا!‬ 471 00:51:20,723 --> 00:51:21,563 ‫سحقًا!‬ 472 00:51:27,163 --> 00:51:28,563 ‫افتحي الباب!‬ 473 00:51:31,603 --> 00:51:33,643 ‫- استدر بالطائرة.‬ ‫- ماذا؟‬ 474 00:51:33,723 --> 00:51:35,243 ‫عليك الاستدارة بالطائرة! هيا!‬ 475 00:51:37,083 --> 00:51:38,923 ‫لكن "أوروبا" أقرب بكثير.‬ 476 00:51:43,523 --> 00:51:44,683 ‫تبًا!‬ 477 00:51:51,443 --> 00:51:53,083 ‫افتحي الباب!‬ 478 00:51:54,883 --> 00:51:55,883 ‫استدر!‬ 479 00:51:55,963 --> 00:51:58,003 ‫حالًا! هيا!‬ 480 00:52:13,643 --> 00:52:14,483 ‫إنهما ينعطفان.‬ 481 00:52:18,803 --> 00:52:20,243 ‫- 1!‬ ‫- لا، لا تفعل أرجوك!‬ 482 00:52:20,323 --> 00:52:21,643 ‫- أرجوك لا تفعل!‬ ‫- 2!‬ 483 00:52:22,203 --> 00:52:23,243 ‫3!‬ 484 00:52:27,923 --> 00:52:30,123 ‫سحقًا!‬ 485 00:52:31,243 --> 00:52:33,883 ‫لدينا 200 راكب آخر على متن هذه الطائرة.‬ 486 00:52:34,403 --> 00:52:36,523 ‫يمكننا لعب هذه اللعبة طوال الليل.‬ 487 00:52:41,683 --> 00:52:42,683 ‫أحضر إليّ راكبًا آخر.‬ 488 00:52:43,523 --> 00:52:46,243 ‫إلام تنظر بحق الجحيم؟ اذهب!‬ 489 00:53:16,043 --> 00:53:18,603 ‫لا! لا تفعل هذا‬‫،‬‫ أرجوك!‬ 490 00:53:18,683 --> 00:53:21,403 ‫أتوسل إليك. أرجوك. لا!‬ 491 00:53:21,963 --> 00:53:24,203 ‫توقف أيها المخبول! ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬ 492 00:53:24,803 --> 00:53:27,723 ‫أبعد السكين وإلا سأطلق رصاصة على رأسك.‬ 493 00:53:29,163 --> 00:53:32,443 ‫ما الذي يؤخرك؟ أحضر إليّ راكبًا آخر.‬ 494 00:53:33,523 --> 00:53:36,203 ‫اجلسا. ارفعا أيديكما.‬ 495 00:53:38,843 --> 00:53:41,163 ‫- ارفعا أيديكما!‬ ‫- لا!‬ 496 00:53:41,243 --> 00:53:42,763 ‫- أماه!‬ ‫- ماذا؟‬ 497 00:53:42,843 --> 00:53:43,723 ‫لا!‬ 498 00:53:47,003 --> 00:53:50,643 ‫- أين أنتم بحق الجحيم؟‬ ‫- تأخير بسيط. سنرسل الإحداثيات الجديدة.‬ 499 00:53:50,723 --> 00:53:51,923 ‫سحقًا!‬ 500 00:53:55,243 --> 00:53:56,723 ‫كل هؤلاء القتلى،‬ 501 00:53:57,363 --> 00:53:58,563 ‫أنت السبب في موتهم!‬ 502 00:54:08,443 --> 00:54:09,283 ‫عزيزتي.‬ 503 00:54:10,083 --> 00:54:11,083 ‫هوّني عليك.‬ 504 00:54:12,163 --> 00:54:14,883 ‫هل تريدين رؤية من يقود الطائرة؟ تعالي معي.‬ 505 00:54:25,443 --> 00:54:27,243 ‫- لا.‬ ‫- 1.‬ 506 00:54:30,483 --> 00:54:31,563 ‫2.‬ 507 00:54:36,523 --> 00:54:37,563 ‫3!‬ 508 00:54:45,203 --> 00:54:46,443 ‫أماه!‬ 509 00:54:55,563 --> 00:54:57,363 ‫ماذا دهاك؟ توقف عن الصراخ!‬ 510 00:55:11,723 --> 00:55:12,563 ‫اهرب!‬ 511 00:55:17,283 --> 00:55:19,883 ‫سحقًا! تراجعا!‬ 512 00:55:19,963 --> 00:55:21,843 ‫- ماذا هناك بحق الجحيم؟‬ ‫- ‬‫تحرّك‬‫!‬ 513 00:55:21,923 --> 00:55:23,043 ‫ما الذي يجري؟‬ 514 00:55:23,123 --> 00:55:24,283 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 515 00:56:23,723 --> 00:56:24,603 ‫"إلياس"!‬ 516 00:56:25,123 --> 00:56:27,643 ‫"إلياس"، افتح الباب. "إلياس"!‬ 517 00:56:41,723 --> 00:56:42,563 ‫لا…‬ 518 00:56:43,723 --> 00:56:44,563 ‫لا…‬ 519 00:56:47,443 --> 00:56:48,723 ‫لا تخافي.‬ 520 00:56:50,923 --> 00:56:52,243 ‫لن أسبب لك أي أذى.‬ 521 00:57:00,963 --> 00:57:02,003 ‫أماه!‬ 522 00:57:19,403 --> 00:57:20,243 ‫"إلياس"؟‬ 523 00:57:24,443 --> 00:57:25,523 ‫أيمكنك سماعي؟‬ 524 00:57:26,643 --> 00:57:27,523 ‫اسمع.‬ 525 00:57:28,443 --> 00:57:32,523 ‫أنت على حق. لا تفتح الباب.‬ ‫مهما حدث، أنت بأمان في الداخل.‬ 526 00:57:37,923 --> 00:57:39,403 ‫سننجو. أعدك بذلك.‬ 527 00:58:11,243 --> 00:58:12,123 ‫حقيبتها.‬ 528 00:58:12,963 --> 00:58:14,243 ‫ألق بها إليّ.‬ 529 00:58:15,443 --> 00:58:16,363 ‫الآن!‬ 530 00:58:16,883 --> 00:58:18,563 ‫هاك. اهدأ. اتفقنا؟‬ 531 00:58:38,323 --> 00:58:40,403 ‫كانت ميتة بحق الجحيم! كيف استطاعت…‬ 532 00:58:40,483 --> 00:58:44,803 ‫الشروق في الساعة 7:14.‬ ‫الغروب في الساعة 5:26.‬ 533 00:58:44,883 --> 00:58:48,003 ‫- أين كنت بحق الجحيم؟‬ ‫- الدم: 150 مليلتر.‬ 534 00:58:49,883 --> 00:58:51,083 ‫إنها مصاصة دماء.‬ 535 00:58:51,163 --> 00:58:53,643 ‫ماذا كنت تدخن أيها المختل؟‬ 536 00:58:53,723 --> 00:58:56,723 ‫لقد مزّقت حلقه. رأيت ذلك!‬ 537 00:58:56,803 --> 00:58:59,163 ‫اخرس! ما خطبك بحق الجحيم؟‬ 538 00:58:59,843 --> 00:59:00,963 ‫ماذا عن "جوري"؟‬ 539 00:59:01,043 --> 00:59:03,083 ‫- ماذا عنه؟‬ ‫- لا يمكن لكلب أن يفعل هذا.‬ 540 00:59:03,163 --> 00:59:05,483 ‫هل فقدت صوابك؟‬‫ ‬‫هل ستصغي إلى هذا المخبول؟‬ 541 00:59:05,563 --> 00:59:06,643 ‫انس الأمر يا "كارل".‬ 542 00:59:08,083 --> 00:59:10,883 ‫- تعرف ما فعله في "مالي".‬ ‫- أجل، أعرف ما فعله.‬ 543 00:59:11,443 --> 00:59:12,283 ‫إذًا؟‬ 544 00:59:13,163 --> 00:59:14,563 ‫هل تريد تصديق هذا‬ 545 00:59:15,203 --> 00:59:18,003 ‫المخبول ‬‫المختل‬‫؟‬ 546 00:59:20,563 --> 00:59:22,523 ‫إنها تريد الابتعاد عن الشمس.‬ 547 00:59:23,923 --> 00:59:24,923 ‫فلنمنحها عيّنة منها.‬ 548 00:59:42,963 --> 00:59:46,003 ‫المعذرة، لكن طفلك يبكي منذ ساعتين.‬ ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 549 00:59:47,603 --> 00:59:48,443 ‫لقد عدت.‬ 550 00:59:52,083 --> 00:59:53,123 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 551 01:02:20,963 --> 01:02:23,083 ‫كنت آمل أن تعودي إلى هنا.‬ 552 01:02:27,603 --> 01:02:29,803 ‫فقد قتلت ابني.‬ 553 01:02:32,003 --> 01:02:33,483 ‫لقد عضني.‬ 554 01:02:34,203 --> 01:02:36,163 ‫لم يكن باستطاعته التحكم بتلك الرغبة.‬ 555 01:02:38,803 --> 01:02:40,203 ‫لكنك تستطيع ذلك.‬ 556 01:02:40,283 --> 01:02:41,643 ‫لا يستطيع أحد ذلك.‬ 557 01:02:41,723 --> 01:02:44,083 ‫فالش‬‫ر أقوى من أن نتحكم به‬‫.‬ 558 01:02:49,243 --> 01:02:50,883 ‫نحن ملعونون.‬ 559 01:02:52,123 --> 01:02:54,843 ‫لا نجلب إلا المعاناة للعالم.‬ 560 01:03:02,683 --> 01:03:05,523 ‫لدينا عبوة ناسفة واحدة. يمكننا نسف الباب.‬ 561 01:03:05,603 --> 01:03:08,683 ‫أتريد أن نصعد إلى هناك مجددًا؟‬ ‫انس أمر المهمة اللعينة يا صاح!‬ 562 01:03:08,763 --> 01:03:09,763 ‫فقد مات "بيرغ".‬ 563 01:03:09,843 --> 01:03:12,763 ‫كان الوحيد الذي يعرف مجريات الأمور أساسًا.‬ 564 01:03:12,843 --> 01:03:15,883 ‫حصل كل منا على دفعة مسبقة، بالله عليكم.‬ ‫ألا يكفي ذلك؟‬ 565 01:03:15,963 --> 01:03:18,323 ‫ماذا تريدنا أن نفعل؟‬ ‫أتريدنا أن نقفز وسط المحيط؟‬ 566 01:03:19,003 --> 01:03:21,563 ‫تمالك نفسك. ماذا دهاك؟‬ 567 01:03:21,643 --> 01:03:25,323 ‫تتمثّل فرصتنا الوحيدة في الصعود إلى هناك‬ ‫وإعادة الطائرة إلى مسارها.‬ 568 01:03:25,843 --> 01:03:26,763 ‫مفهوم؟‬ 569 01:03:27,403 --> 01:03:28,643 ‫تشجّع.‬ 570 01:03:35,123 --> 01:03:36,803 ‫لا! ابق هنا!‬ 571 01:03:37,923 --> 01:03:39,123 ‫سحقًا!‬ 572 01:03:40,083 --> 01:03:40,963 ‫أماه!‬ 573 01:03:50,083 --> 01:03:51,563 ‫ادخل. سيعودون مجددًا!‬ 574 01:04:02,603 --> 01:04:03,563 ‫"إلياس".‬ 575 01:04:04,123 --> 01:04:05,043 ‫ارجع إلى هناك.‬ 576 01:04:05,123 --> 01:04:06,043 ‫لن أتركك.‬ 577 01:04:07,403 --> 01:04:09,123 ‫عد إلى هنا! بسرعة!‬ 578 01:04:10,283 --> 01:04:11,323 ‫ساعدني!‬ 579 01:04:30,523 --> 01:04:31,363 ‫لا!‬ 580 01:04:35,923 --> 01:04:37,803 ‫اختبئ. ارجع إلى هناك.‬ 581 01:04:59,523 --> 01:05:00,963 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 582 01:05:02,883 --> 01:05:03,723 ‫هيا!‬ 583 01:05:07,043 --> 01:05:08,843 ‫- سأطلق عليها النار.‬ ‫- لا تطلق النار.‬ 584 01:05:14,123 --> 01:05:15,163 ‫هيا.‬ 585 01:05:16,363 --> 01:05:17,203 ‫هيا.‬ 586 01:05:19,803 --> 01:05:20,723 ‫مرحبًا.‬ 587 01:05:28,523 --> 01:05:29,803 ‫استولوا على قمرة القيادة!‬ 588 01:05:29,883 --> 01:05:31,363 ‫- تحرك يا "كارل"! هيا!‬ ‫- هيا!‬ 589 01:05:39,003 --> 01:05:41,883 ‫- هيا!‬ ‫- من في الداخل؟ هيا، افتح الباب!‬ 590 01:05:46,083 --> 01:05:48,923 ‫لا إله إلا الله، محمد رسول الله.‬ 591 01:06:40,123 --> 01:06:40,963 ‫لا.‬ 592 01:06:46,683 --> 01:06:47,563 ‫لا.‬ 593 01:06:48,083 --> 01:06:48,963 ‫لا.‬ 594 01:07:14,043 --> 01:07:15,483 ‫دعها وشأنها!‬ 595 01:07:18,523 --> 01:07:20,923 ‫عليّ قتل أمك. فهي شريرة.‬ 596 01:07:21,003 --> 01:07:22,243 ‫أنت الشرير!‬ 597 01:07:23,643 --> 01:07:24,963 ‫لا تتحرك!‬ 598 01:07:26,683 --> 01:07:27,563 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟‬ 599 01:07:29,243 --> 01:07:30,683 ‫لا تتحرك!‬ 600 01:07:31,203 --> 01:07:32,443 ‫أيمكنك قتل إنسان؟‬ 601 01:07:35,083 --> 01:07:36,043 ‫"إلياس".‬ 602 01:07:37,643 --> 01:07:38,603 ‫"إلياس".‬ 603 01:07:52,243 --> 01:07:55,163 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا؟‬ ‫- انخفض الضغط!‬ 604 01:08:01,763 --> 01:08:04,003 ‫ليس لدينا ما يكفي من الأكسجين‬ ‫إلا لـ10 دقائق.‬ 605 01:08:06,683 --> 01:08:08,243 ‫علينا خفض ارتفاع الطائرة.‬ 606 01:08:36,403 --> 01:08:37,643 ‫ناولني قناعًا.‬ 607 01:08:39,763 --> 01:08:41,963 ‫ناوليني قناعك!‬ 608 01:08:42,043 --> 01:08:42,963 ‫اغربي عني!‬ 609 01:08:47,443 --> 01:08:48,803 ‫هيا! اخرج!‬ 610 01:08:53,443 --> 01:08:54,923 ‫هاك! تنفس!‬ 611 01:08:55,003 --> 01:08:58,923 ‫- عليّ الولوج إلى قمرة القيادة.‬ ‫- افعل ذلك! افعل ذلك حالًا!‬ 612 01:09:18,363 --> 01:09:19,203 ‫إنه مفتوح!‬ 613 01:09:19,803 --> 01:09:20,683 ‫هيا بنا!‬ 614 01:09:22,443 --> 01:09:23,803 ‫يوجد قناع أكسجين هناك.‬ 615 01:09:29,683 --> 01:09:30,563 ‫"إلياس".‬ 616 01:09:31,083 --> 01:09:31,963 ‫"إلياس".‬ 617 01:09:52,123 --> 01:09:54,243 ‫حسنًا يا رفاق. سننخفض بالطائرة!‬ 618 01:11:45,163 --> 01:11:46,003 ‫لا!‬ 619 01:12:55,523 --> 01:12:57,003 ‫نحن ملعونون.‬ 620 01:12:58,123 --> 01:13:01,323 ‫ولا يجدر بنا أن ندع الشر ينتشر.‬ 621 01:13:13,683 --> 01:13:16,443 ‫لا ينبغي للشر أن ينتشر.‬ 622 01:13:16,523 --> 01:13:17,843 ‫علينا إيقافه.‬ 623 01:13:26,883 --> 01:13:29,163 ‫بات الشر داخلك.‬ 624 01:13:30,283 --> 01:13:31,803 ‫ولا يمكنك‬ 625 01:13:32,763 --> 01:13:33,963 ‫التحكم به.‬ 626 01:15:56,243 --> 01:15:57,363 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 627 01:15:58,283 --> 01:15:59,803 ‫- أريد رؤية أمي!‬ ‫- لا.‬ 628 01:16:00,403 --> 01:16:02,523 ‫"إلياس"، ابق هنا الآن.‬ 629 01:16:02,603 --> 01:16:03,683 ‫حسنًا.‬ 630 01:16:03,763 --> 01:16:05,643 ‫- عدنا إلى مسارنا.‬ ‫- ممتاز!‬ 631 01:16:08,283 --> 01:16:09,363 ‫اندلع حريق في العنبر!‬ 632 01:16:09,443 --> 01:16:11,483 ‫- ماذا؟‬ ‫- اندلع حريق في العنبر.‬ 633 01:16:11,563 --> 01:16:12,723 ‫سحقًا!‬ 634 01:16:33,603 --> 01:16:35,323 ‫"إيتبول"، أين أنت بحق الجحيم؟‬ 635 01:16:37,003 --> 01:16:38,043 ‫ما الأمر بحق الجحيم؟‬ 636 01:16:40,043 --> 01:16:41,083 ‫سحقًا!‬ 637 01:16:59,843 --> 01:17:01,363 ‫- "راينر"!‬ ‫- ابتعدوا عن طريقي!‬ 638 01:17:18,123 --> 01:17:19,763 ‫علينا الخروج من هنا. حالًا.‬ 639 01:17:24,483 --> 01:17:25,523 ‫أماه!‬ 640 01:17:27,123 --> 01:17:27,963 ‫"إلياس"!‬ 641 01:17:31,043 --> 01:17:32,283 ‫- أماه!‬ ‫- ابق هنا!‬ 642 01:17:42,843 --> 01:17:43,723 ‫إنه "إيتبول".‬ 643 01:17:44,923 --> 01:17:45,883 ‫إنه على قيد الحياة.‬ 644 01:17:47,563 --> 01:17:48,483 ‫ما الأمر؟‬ 645 01:18:14,123 --> 01:18:15,883 ‫فلنخرج من هنا!‬ 646 01:18:22,443 --> 01:18:23,283 ‫أنجدونا!‬ 647 01:18:24,483 --> 01:18:25,483 ‫النجدة!‬ 648 01:18:29,963 --> 01:18:30,963 ‫ما الأمر بحق الجحيم؟‬ 649 01:18:34,363 --> 01:18:35,203 ‫هل عضك؟‬ 650 01:18:36,243 --> 01:18:37,363 ‫هل عضك؟‬ 651 01:18:39,683 --> 01:18:41,363 ‫ساعدوني! النجدة!‬ 652 01:18:41,883 --> 01:18:44,763 ‫سحقًا! اللعنة! أين أنت؟‬ 653 01:18:44,843 --> 01:18:47,043 ‫النجدة! لا يمكنني… مهلًا!‬ 654 01:18:56,043 --> 01:18:57,163 ‫"إنغلور"؟‬ 655 01:18:59,563 --> 01:19:00,603 ‫"إنغلور"؟‬ 656 01:19:03,123 --> 01:19:05,963 ‫"إنغلور"، أين أنت؟ إنني أبحث عن زوجتي.‬ 657 01:19:06,563 --> 01:19:07,643 ‫ناوليني هذا.‬ 658 01:19:08,483 --> 01:19:09,803 ‫أفسحوا الطريق!‬ 659 01:19:11,923 --> 01:19:14,443 ‫ما الذي يجري هناك أيها الإرهابي اللعين؟‬ 660 01:19:14,523 --> 01:19:16,603 ‫- ‬‫ما تفعله غير مفيد البتة.‬ ‫- ‬‫دعوني أمرّ!‬ 661 01:19:17,363 --> 01:19:18,683 ‫دعوني أمرّ!‬ 662 01:19:19,323 --> 01:19:20,163 ‫كف عن هذا!‬ 663 01:19:20,243 --> 01:19:22,163 ‫- عليّ العثور على زوجتي.‬ ‫- أين هي؟‬ 664 01:19:22,243 --> 01:19:23,603 ‫نال منها ذلك المسخ!‬ 665 01:19:23,683 --> 01:19:25,203 ‫إنها ليست مسخًا!‬ 666 01:19:25,283 --> 01:19:27,803 ‫اهدأ، يمكنني مساعدتك.‬ ‫خدمت في الجيش، أتفهمني؟‬ 667 01:19:28,883 --> 01:19:31,403 ‫مهما كان الموجود في الداخل،‬ ‫علينا أن نبقى هادئين.‬ 668 01:19:31,483 --> 01:19:33,323 ‫اتفقنا؟ ابحثوا في الأرضية.‬ 669 01:19:33,403 --> 01:19:35,643 ‫جدوا كل ما يمكن أن نستخدمه‬ ‫للدفاع عن أنفسنا.‬ 670 01:19:49,723 --> 01:19:51,163 ‫أيها السافل القبيح.‬ 671 01:20:08,923 --> 01:20:12,843 ‫- اسمع، ما رأيك بهذه؟‬ ‫- ناوليني إياها! هنا!‬ 672 01:20:12,923 --> 01:20:14,963 ‫- مرروها من فضلكم!‬ ‫- أجل.‬ 673 01:20:17,883 --> 01:20:19,323 ‫مهلًا، توقف! انتظر هنا!‬ 674 01:20:19,403 --> 01:20:20,683 ‫مهلًا، ليس عبر هذا المكان.‬ 675 01:20:22,083 --> 01:20:24,523 ‫اسمع أيها الصبي، ما خطب أمك؟‬ 676 01:20:24,603 --> 01:20:26,803 ‫- إنها ليست مصابة بسرطان الدم.‬ ‫- لم أقل ذل‬‫ك‬‫.‬ 677 01:20:26,883 --> 01:20:30,203 ‫- لا تؤذها.‬ ‫- لن أفعل، أعد بذلك. ما اسمها؟‬ 678 01:20:30,283 --> 01:20:32,883 ‫- "ناديا".‬ ‫- حسنًا. ابق هنا. اعتني به!‬ 679 01:20:32,963 --> 01:20:33,803 ‫حسنًا.‬ 680 01:20:35,123 --> 01:20:38,723 ‫أماه، انتبهي! يريدون قتلك!‬ 681 01:20:39,563 --> 01:20:41,443 ‫أماه! أيمكنك سماعي؟‬ 682 01:20:42,003 --> 01:20:43,363 ‫يريدون قتلك!‬ 683 01:20:51,043 --> 01:20:52,083 ‫ساعدني.‬ 684 01:20:55,763 --> 01:20:57,243 ‫"ناديا"؟ أيمكنك سماعي؟‬ 685 01:20:58,723 --> 01:21:01,723 ‫أرسلني "إلياس". لا نريد أن نؤذيك!‬ 686 01:21:01,803 --> 01:21:02,683 ‫"إنغلور"!‬ 687 01:21:03,203 --> 01:21:04,043 ‫"إنغلور"!‬ 688 01:21:04,843 --> 01:21:06,203 ‫"إنغلور". ماذا أصابك؟‬ 689 01:21:08,323 --> 01:21:09,843 ‫قولي شيئًا يا "إنغلور"!‬ 690 01:21:09,923 --> 01:21:11,083 ‫يا إلهي!‬ 691 01:21:11,563 --> 01:21:13,683 ‫من فضلك. قولي شيئًا أرجوك.‬ 692 01:21:18,243 --> 01:21:19,203 ‫يا إلهي!‬ 693 01:21:27,163 --> 01:21:28,563 ‫لا!‬ 694 01:21:35,363 --> 01:21:36,403 ‫ناولني إياه!‬ 695 01:21:37,163 --> 01:21:39,483 ‫- لا! لا تفعل ذلك!‬ ‫- لقد قتلت زوجتي!‬ 696 01:21:42,683 --> 01:21:44,003 ‫علينا مساعدته!‬ 697 01:21:52,763 --> 01:21:54,523 ‫مهلًا! ابق هنا! أوقفوه!‬ 698 01:21:59,923 --> 01:22:01,043 ‫اضربها!‬ 699 01:22:10,403 --> 01:22:11,443 ‫أماه!‬ 700 01:22:12,723 --> 01:22:13,883 ‫لا تفعلي هذا!‬ 701 01:22:25,443 --> 01:22:26,843 ‫لا!‬ 702 01:22:27,563 --> 01:22:28,843 ‫لا تطلق النار!‬ 703 01:22:53,603 --> 01:22:54,843 ‫يجب أ‬‫لّا‬‫ يصعدوا إلى هنا.‬ 704 01:23:01,043 --> 01:23:02,443 ‫عليكما مساعدتها!‬ 705 01:23:30,563 --> 01:23:31,443 ‫سحقًا!‬ 706 01:23:31,523 --> 01:23:32,603 ‫لقد عضني.‬ 707 01:23:33,843 --> 01:23:35,003 ‫لا أشعر بأصابعي!‬ 708 01:23:50,883 --> 01:23:52,483 ‫سحقًا! تبًا!‬ 709 01:23:53,283 --> 01:23:54,443 ‫ما العمل بحق الجحيم؟‬ 710 01:24:01,923 --> 01:24:02,963 ‫حسنًا.‬ 711 01:24:13,923 --> 01:24:14,883 ‫ابق هنا.‬ 712 01:24:16,243 --> 01:24:19,563 ‫رباه! "إلياس"! أحضر من يساعدنا، بسرعة!‬ 713 01:24:20,643 --> 01:24:21,483 ‫بسرعة!‬ 714 01:24:33,803 --> 01:24:34,923 ‫يا إلهي!‬ 715 01:24:36,963 --> 01:24:38,723 ‫النجدة!‬ 716 01:24:39,283 --> 01:24:42,243 ‫نحتاج إلى أشخاص بدينين‬ ‫ليشكّلوا ثقلًا يغلق الكوة!‬ 717 01:24:44,483 --> 01:24:45,683 ‫ماذا قال؟‬ 718 01:24:46,603 --> 01:24:47,763 ‫ماذا تريد؟‬ 719 01:24:50,443 --> 01:24:52,363 ‫ساعدوني! النجدة!‬ 720 01:25:24,963 --> 01:25:27,163 ‫النجدة! سحقًا!‬ 721 01:25:28,123 --> 01:25:29,003 ‫لا!‬ 722 01:25:29,643 --> 01:25:31,683 ‫لا ينبغي لك أن تعضه!‬ 723 01:25:31,763 --> 01:25:35,163 ‫ابتعد! لا ينبغي لك أن تشرب دمه!‬ 724 01:25:36,003 --> 01:25:37,203 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 725 01:25:37,283 --> 01:25:38,363 ‫"إلياس".‬ 726 01:25:38,443 --> 01:25:41,083 ‫"إلياس"! ابتعد! إنه خطر.‬ 727 01:25:41,163 --> 01:25:43,363 ‫إنه يريد أن ي‬‫ُ‬‫شفى، مثلك تمامًا!‬ 728 01:25:45,643 --> 01:25:47,283 ‫- لا!‬ ‫- ابق هنا!‬ 729 01:25:48,123 --> 01:25:48,963 ‫اهدأ يا "إلياس".‬ 730 01:26:04,003 --> 01:26:06,243 ‫تعرّضت للعض عند باب عنبر الشحن.‬ 731 01:26:07,803 --> 01:26:09,163 ‫ساعدتني أمك.‬ 732 01:26:10,323 --> 01:26:11,163 ‫تعال.‬ 733 01:26:11,243 --> 01:26:13,403 ‫"إلياس". تعال.‬ 734 01:26:17,163 --> 01:26:18,203 ‫نحتاج إلى طبيب.‬ 735 01:26:19,043 --> 01:26:20,803 ‫نحتاج إلى طبيب!‬ 736 01:26:20,883 --> 01:26:22,283 ‫أنا طبيبة!‬ 737 01:26:22,363 --> 01:26:23,443 ‫المسخ!‬ 738 01:26:24,603 --> 01:26:28,083 ‫ليس من أجلي.‬ ‫فهناك رجل في الخلف إصابته أسوأ.‬ 739 01:26:29,443 --> 01:26:30,403 ‫لا تقلقوا!‬ 740 01:26:30,483 --> 01:26:32,563 ‫لا تقلقوا، إنها في صفنا!‬ 741 01:26:35,803 --> 01:26:37,563 ‫كل شيء تحت السيطرة. لا تقلقوا.‬ 742 01:26:41,803 --> 01:26:43,123 ‫استدر بالطائرة.‬ 743 01:26:45,403 --> 01:26:48,283 ‫- استدر بها!‬ ‫- عليّ تفقّد المسار. فنحن على ارتفاع منخفض.‬ 744 01:26:48,363 --> 01:26:49,203 ‫أماه.‬ 745 01:26:50,083 --> 01:26:52,083 ‫- أماه.‬ ‫- ما الذي يجري؟‬ 746 01:26:52,163 --> 01:26:56,123 ‫إنها تريد أن ننطلق نحو "نيويورك".‬ ‫لكننا على ارتفاع منخفض جدًا وينقصنا الوقود.‬ 747 01:26:56,203 --> 01:26:58,563 ‫علينا التوجه إلى أقرب مطار،‬ ‫وإلا سنسقط في البحر.‬ 748 01:26:58,643 --> 01:27:02,363 ‫- استدر بالطائرة!‬ ‫- لا يمكننا الوصول إلى "نيويورك".‬ 749 01:27:02,443 --> 01:27:03,443 ‫هل تفهمين ذلك؟‬ 750 01:27:05,123 --> 01:27:06,483 ‫عليك مساعدتي.‬ 751 01:27:07,043 --> 01:27:09,723 ‫ساعديني أرجوك. سأدفع لك.‬ 752 01:27:09,803 --> 01:27:11,883 ‫لا تقلق. سأساعدك.‬ 753 01:27:23,363 --> 01:27:24,963 ‫المكان مظلم في الأسفل.‬ 754 01:27:26,203 --> 01:27:27,083 ‫هيا، تعالي.‬ 755 01:27:31,523 --> 01:27:33,443 ‫هنا الرحلة "ترانس أتلانتيك 473".‬ 756 01:27:34,083 --> 01:27:35,083 ‫هل تسمعونني؟‬ 757 01:27:37,003 --> 01:27:38,763 ‫هنا الرحلة "ترانس أتلانتيك 473".‬ 758 01:27:39,683 --> 01:27:41,043 ‫هل هناك من يسمعني؟‬ 759 01:27:45,523 --> 01:27:47,003 ‫حاولوا نسف الباب للدخول.‬ 760 01:27:48,203 --> 01:27:49,923 ‫انتبه، إنها معدة للتفجير!‬ 761 01:27:50,523 --> 01:27:51,603 ‫لم تعد كذلك.‬ 762 01:27:51,683 --> 01:27:56,603 ‫ستكون الأمور بخير. سننتظر حلول الظلام‬ ‫ونستقل الطائرة التالية إلى "نيويورك".‬ 763 01:27:58,363 --> 01:28:00,683 ‫أماه، لقد قطعنا شوطًا طويلًا.‬ 764 01:28:01,283 --> 01:28:04,523 ‫أماه! أرجوك، سننجح في ذلك.‬ 765 01:28:30,963 --> 01:28:31,803 ‫شكرًا.‬ 766 01:28:34,683 --> 01:28:35,803 ‫شكرًا يا رفاق.‬ 767 01:28:40,283 --> 01:28:42,283 ‫إذا ازداد الألم، تناول قرصين آخرين.‬ 768 01:28:43,243 --> 01:28:46,283 ‫- حسنًا، شكرًا لك.‬ ‫- حسنًا. سأعتني بوكيل الأسهم.‬ 769 01:28:46,363 --> 01:28:47,203 ‫كيف حاله؟‬ 770 01:28:47,283 --> 01:28:49,563 ‫إنه مصاب بنزيف داخلي حاد.‬ 771 01:28:51,083 --> 01:28:52,443 ‫معكم برج مراقبة "لوسيماوث".‬ 772 01:28:52,523 --> 01:28:56,043 ‫لقد انحرفتم عن المسار المخصص لكم.‬ ‫عرّفوا عن أنفسكم فورًا.‬ 773 01:28:58,003 --> 01:29:00,603 ‫هذه الطائرة تحت سيطرتنا الآن.‬ 774 01:29:00,683 --> 01:29:03,123 ‫نحن جنود مخلصون للخلافة،‬ 775 01:29:03,203 --> 01:29:04,803 ‫وقد نبذنا هذه الحياة لنبث…‬ 776 01:29:07,763 --> 01:29:11,203 ‫معك رحلة "ترانس أتلانتيك 473".‬ ‫"ترانس أتلانتيك 473".‬ 777 01:29:11,283 --> 01:29:14,203 ‫أنا مساعد الطيار، اسمي "باستيان بوخنر".‬ 778 01:29:14,843 --> 01:29:15,843 ‫لقد اختُطفت الطائرة.‬ 779 01:29:15,923 --> 01:29:17,323 ‫مات الطيار.‬ 780 01:29:17,403 --> 01:29:19,523 ‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"، كرر من فضلك.‬ 781 01:29:19,603 --> 01:29:22,083 ‫قلت إن الطائرة اختُطفت. والطيار مات.‬ 782 01:29:22,163 --> 01:29:23,323 ‫هل أنت في خطر؟‬ 783 01:29:24,963 --> 01:29:25,803 ‫لا.‬ 784 01:29:25,883 --> 01:29:30,003 ‫تمكنّا من التغلب على الخاطفين،‬ ‫وقد حبسناهم في عنبر الشحن.‬ 785 01:29:52,523 --> 01:29:53,883 ‫أشعر ببرد شديد.‬ 786 01:29:54,403 --> 01:29:57,483 ‫أُصبت بتمزق في إحدى كليتيك.‬ ‫لا يمكنني إيقاف النزيف.‬ 787 01:30:00,123 --> 01:30:01,083 ‫ما الذي يعنيه هذا؟‬ 788 01:30:02,203 --> 01:30:05,043 ‫- سأحضر لك ما يخفف ألمك.‬ ‫- ابقي هنا.‬ 789 01:30:06,323 --> 01:30:07,443 ‫عليك مساعدتي.‬ 790 01:30:09,763 --> 01:30:10,843 ‫سأدفع لك.‬ 791 01:30:12,283 --> 01:30:13,443 ‫مليون دولار.‬ 792 01:30:14,123 --> 01:30:16,603 ‫لن تفيدك أموالك في هذه اللحظة.‬ 793 01:30:18,763 --> 01:30:19,723 ‫أنا آسفة.‬ 794 01:30:23,763 --> 01:30:24,723 ‫ستعود حالًا.‬ 795 01:30:27,203 --> 01:30:28,123 ‫سحقًا!‬ 796 01:30:54,123 --> 01:30:56,203 ‫لا داعي للقلق. لن يصعد إلى هنا.‬ 797 01:31:18,203 --> 01:31:19,363 ‫"مورفين"‬ 798 01:31:59,923 --> 01:32:01,083 ‫عضني.‬ 799 01:32:02,963 --> 01:32:03,883 ‫أرجوك.‬ 800 01:32:06,003 --> 01:32:08,083 ‫- إنه في الأسفل.‬ ‫- لا أريد أن أموت.‬ 801 01:32:20,083 --> 01:32:23,043 ‫ممتاز. سأوافيك بالعنوان ما أن نهبط.‬ 802 01:32:23,123 --> 01:32:24,363 ‫إلى اللقاء.‬ 803 01:32:24,443 --> 01:32:27,283 ‫سيحرص الدكتور "براون"‬ ‫على حصولنا على عقار "سيتارابين".‬ 804 01:32:27,363 --> 01:32:29,923 ‫سيكون لدينا ما يكفي من الوقت‬ ‫للتخطيط للرحلة التالية.‬ 805 01:32:38,563 --> 01:32:39,403 ‫لا.‬ 806 01:32:42,643 --> 01:32:43,483 ‫سحقًا! تبًا!‬ 807 01:32:45,723 --> 01:32:46,803 ‫سحقًا!‬ 808 01:32:46,883 --> 01:32:48,043 ‫"ممنوع الوقوف هنا"‬ 809 01:32:48,123 --> 01:32:50,843 ‫- ما الذي يجري؟‬ ‫- لا أدري. ثمة خطب ما.‬ 810 01:32:54,683 --> 01:32:56,963 ‫- "باستيان"!‬ ‫- ما الذي يجري؟‬ 811 01:32:57,043 --> 01:32:58,123 ‫اهبط.‬ 812 01:32:58,203 --> 01:33:00,043 ‫مهلًا، سأساعدك.‬ 813 01:33:02,003 --> 01:33:03,163 ‫ما بك يا هذا؟‬ 814 01:33:03,243 --> 01:33:05,563 ‫يمكننا مساعدتهم!‬ ‫يمكننا أن نخبئهم في الأسفل!‬ 815 01:33:07,443 --> 01:33:10,403 ‫إذا فتحنا الباب، فلن نستطيع غلقه بعد ذلك.‬ 816 01:33:10,483 --> 01:33:11,323 ‫سحقًا!‬ 817 01:33:15,843 --> 01:33:17,243 ‫لا أستطيع التنفس!‬ 818 01:33:25,443 --> 01:33:26,963 ‫لا ينبغي لنا أن نهبط بالطائرة.‬ 819 01:33:27,043 --> 01:33:30,403 ‫ماذا تعنين؟ أتريدين إسقاط الطائرة أم ماذا؟‬ 820 01:33:30,483 --> 01:33:34,563 ‫سيختبئون في عنبر الشحن.‬ ‫وعندما يحلّ الظلام، سيخرجون جميعًا.‬ 821 01:33:34,643 --> 01:33:35,803 ‫علينا إبلاغ المسؤولين.‬ 822 01:33:35,883 --> 01:33:38,963 ‫ماذا؟ وبم سنخبرهم؟‬ ‫بأن لدينا مصاصي دماء على متن الطائرة؟‬ 823 01:33:39,043 --> 01:33:40,643 ‫لا، علينا أن…‬ 824 01:33:40,723 --> 01:33:42,923 ‫علينا الهبوط أولًا ثم القفز من الطائرة.‬ 825 01:33:43,763 --> 01:33:47,003 ‫انظرا. إذا ثبّتنا هذه بخزان الوقود،‬ 826 01:33:47,083 --> 01:33:50,203 ‫فستنفجر الطائرة كلها.‬ ‫كيف يمكننا الوصول إلى هناك؟‬ 827 01:33:55,203 --> 01:33:57,123 ‫- ذلك هو خزان الوقود.‬ ‫- سحقًا!‬ 828 01:33:57,843 --> 01:33:58,803 ‫ما الأمر؟‬ 829 01:33:58,883 --> 01:34:01,643 ‫لا تتضمن العبوة مؤقّتًا.‬ ‫هل هناك جهاز تفجير عن بعد؟‬ 830 01:34:01,723 --> 01:34:02,803 ‫- أجل.‬ ‫- أين هو؟‬ 831 01:34:02,883 --> 01:34:03,723 ‫مع "كيرتيز".‬ 832 01:34:03,803 --> 01:34:06,323 ‫- وأين هو ذلك الوغد؟‬ ‫- في عنبر الشحن الخلفي.‬ 833 01:34:06,403 --> 01:34:07,243 ‫سحقًا!‬ 834 01:34:09,123 --> 01:34:10,123 ‫حسنًا.‬ 835 01:34:11,323 --> 01:34:13,483 ‫- هل يقود هذا إلى الناحية الخلفية؟‬ ‫- أجل.‬ 836 01:34:14,563 --> 01:34:15,443 ‫رباه!‬ 837 01:34:19,123 --> 01:34:20,923 ‫تبًا! إنه ضيّق جدًا.‬ 838 01:34:23,163 --> 01:34:24,563 ‫أيمكننا تفجير العبوة يدويًا؟‬ 839 01:34:25,443 --> 01:34:27,083 ‫أجل. لكنها ستنفجر فورًا.‬ 840 01:34:29,683 --> 01:34:30,963 ‫اهبط بالطائرة.‬ 841 01:34:32,603 --> 01:34:33,963 ‫وما أن تخرجوا،‬ 842 01:34:34,723 --> 01:34:35,763 ‫سأفجرّها.‬ 843 01:34:35,843 --> 01:34:36,923 ‫لا يا أماه!‬ 844 01:34:37,003 --> 01:34:39,683 ‫- بلى يا "إلياس".‬ ‫- يمكننا الخروج جميعًا من هنا.‬ 845 01:34:39,763 --> 01:34:44,163 ‫- يمكنك الاختباء هنا.‬ ‫- ليس لدينا خيار آخر يا "إلياس". يمكنني…‬ 846 01:34:44,243 --> 01:34:47,163 ‫- سيتسع لي. سأحضر جهاز التفجير عن بعد.‬ ‫- قُضي الأمر.‬ 847 01:34:47,243 --> 01:34:48,563 ‫أصغ إليّ.‬ 848 01:34:53,523 --> 01:34:56,523 ‫- سامحني. أرجوك.‬ ‫- يمكنني التغلّب عليهم بهذا.‬ 849 01:35:00,243 --> 01:35:01,483 ‫توقف!‬ 850 01:35:01,563 --> 01:35:03,763 ‫ابق هنا يا "إلياس"! تبًا!‬ 851 01:35:05,843 --> 01:35:06,683 ‫سحقًا!‬ 852 01:35:44,363 --> 01:35:46,243 ‫لا! هذا انتحار!‬ 853 01:35:47,283 --> 01:35:50,003 ‫سينجح.‬ 854 01:35:52,243 --> 01:35:53,163 ‫انظري.‬ 855 01:36:33,083 --> 01:36:35,083 ‫الهاتف الخلوي. إنه جهاز التفجير عن بعد.‬ 856 01:36:36,043 --> 01:36:37,443 ‫"إلياس"، أيمكنك سماعي؟‬ 857 01:36:37,523 --> 01:36:39,803 ‫الهاتف الخلوي هو جهاز التفجير عن بعد.‬ 858 01:36:41,563 --> 01:36:43,603 ‫احذر الضغط على الزر الكبير.‬ 859 01:36:44,763 --> 01:36:47,523 ‫عد يا "إلياس".‬ ‫اسمع يا "إلياس"! عد إلى هنا.‬ 860 01:36:48,003 --> 01:36:49,003 ‫اهرب يا "إلياس"!‬ 861 01:36:54,163 --> 01:36:55,083 ‫لا!‬ 862 01:37:01,363 --> 01:37:02,523 ‫تبًا!‬ 863 01:37:17,883 --> 01:37:19,443 ‫ما مدى صعوبة الهبوط بالطائرة؟‬ 864 01:37:20,483 --> 01:37:22,963 ‫ماذا؟ لم؟ سننجح.‬ 865 01:37:23,043 --> 01:37:26,403 ‫لقد أدخلت الإحداثيات.‬ ‫تتوجه الطائرة نحو وجهتها بشكل آلي.‬ 866 01:37:27,003 --> 01:37:28,163 ‫والهبوط؟‬ 867 01:37:28,243 --> 01:37:32,083 ‫ما عليك إلا البقاء في المسار الجوي‬ ‫وضغط المكابح. لا مشكلة على الإطلاق.‬ 868 01:37:33,643 --> 01:37:35,643 ‫- هل يمكنك فعل ذلك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 869 01:37:35,723 --> 01:37:39,083 ‫بالتواصل مع برج المراقبة، يمكن لأي شخص‬ ‫الهبوط بطائرة. بيد واحدة حتى.‬ 870 01:37:40,843 --> 01:37:42,563 ‫عليك أن تعتني بابني.‬ 871 01:37:44,163 --> 01:37:45,123 ‫ماذا تقصدين؟‬ 872 01:37:45,883 --> 01:37:47,203 ‫عدني.‬ 873 01:37:51,323 --> 01:37:52,163 ‫أعدك.‬ 874 01:37:54,243 --> 01:37:56,643 ‫مهلًا، ماذا تفعلين؟ لا!‬ 875 01:38:09,043 --> 01:38:11,763 ‫أماه! أنجديني!‬ 876 01:38:12,603 --> 01:38:14,083 ‫أماه!‬ 877 01:38:26,643 --> 01:38:27,883 ‫اتركيني! لا!‬ 878 01:38:58,283 --> 01:38:59,483 ‫سحقًا!‬ 879 01:39:30,363 --> 01:39:31,723 ‫أماه!‬ 880 01:39:49,443 --> 01:39:50,323 ‫لا!‬ 881 01:40:08,083 --> 01:40:09,323 ‫أنت!‬ 882 01:40:09,403 --> 01:40:10,683 ‫تعال!‬ 883 01:40:12,283 --> 01:40:13,283 ‫تعال الآن!‬ 884 01:40:14,323 --> 01:40:15,243 ‫تعال!‬ 885 01:40:17,603 --> 01:40:19,003 ‫هيا، أسرع!‬ 886 01:40:57,803 --> 01:40:59,803 ‫أماه!‬ 887 01:41:02,283 --> 01:41:06,203 ‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"، أجب من فضلك.‬ 888 01:41:06,283 --> 01:41:07,363 ‫مرحبًا؟‬ 889 01:41:07,443 --> 01:41:08,563 ‫إلى‬‫ من أتحدث؟‬ 890 01:41:11,523 --> 01:41:13,723 ‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟ أين مساعد الطيار؟‬ 891 01:41:13,803 --> 01:41:15,163 ‫مساعد الطيار مات.‬ 892 01:41:15,243 --> 01:41:16,643 ‫كرر ما قلته من فضلك!‬ 893 01:41:16,723 --> 01:41:19,283 ‫- لقد مات.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 894 01:41:19,803 --> 01:41:20,923 ‫مرحبًا؟‬ 895 01:41:21,003 --> 01:41:24,203 ‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"،‬ ‫هل تسمعني؟ ماذا حدث بحق الجحيم؟‬ 896 01:41:26,483 --> 01:41:27,603 ‫لا. "إليا…"‬ 897 01:41:29,643 --> 01:41:32,923 ‫- "إلياس"! انتبه! خلفك!‬ ‫- أماه!‬ 898 01:41:33,003 --> 01:41:34,403 ‫ابقي معي!‬ 899 01:41:41,643 --> 01:41:42,643 ‫تبًا!‬ 900 01:41:51,483 --> 01:41:52,803 ‫الطيار الآلي.‬ 901 01:41:52,883 --> 01:41:54,563 ‫أُطفئ الطيار الآلي.‬ 902 01:41:57,803 --> 01:42:00,443 ‫لا! اتركني!‬ 903 01:42:25,683 --> 01:42:26,643 ‫أماه!‬ 904 01:42:27,483 --> 01:42:28,723 ‫ابقي معي.‬ 905 01:42:57,243 --> 01:42:58,243 ‫أماه!‬ 906 01:44:34,443 --> 01:44:35,843 ‫أين "فريد"؟‬ 907 01:44:35,923 --> 01:44:37,203 ‫أتقصد "فريد العطوة"؟‬ 908 01:44:37,283 --> 01:44:40,523 ‫لا ‬‫يزال على متن الطائرة.‬ ‫إنه تحت سيطرة رجال الشرطة.‬ 909 01:44:40,603 --> 01:44:41,923 ‫عليكم إخراجه.‬ 910 01:44:42,003 --> 01:44:45,243 ‫مهما كان ما قاله لك "فريد"،‬ ‫فهو أحد الأشرار.‬ 911 01:44:45,323 --> 01:44:48,443 ‫لا! عليكم إخراج "فريد"‬ ‫لإنقاذه من مصاصي الدماء!‬ 912 01:44:48,523 --> 01:44:51,123 ‫- الطائرة تعج بهم.‬ ‫- اهدأ. ماذا حدث؟‬ 913 01:44:51,203 --> 01:44:54,123 ‫- عليكم إخراج "فريد" قبل مغيب الشمس.‬ ‫- اهدأ أيها الصبي.‬ 914 01:44:54,203 --> 01:44:55,563 ‫نحن بحاجة إلى مساعدتك.‬ 915 01:44:55,643 --> 01:44:58,603 ‫هل يمكنك أن تخبرني بعدد الخاطفين؟‬ 916 01:44:58,683 --> 01:44:59,523 ‫لقد ماتوا جميعًا!‬ 917 01:44:59,603 --> 01:45:01,763 ‫- كيف ماتوا؟‬ ‫- أصبحوا جميعًا مسوخًا!‬ 918 01:45:01,843 --> 01:45:05,443 ‫- عليكم إخراج "فريد" قبل مغيب الشمس!‬ ‫- حسنًا!‬ 919 01:45:06,403 --> 01:45:09,163 ‫- لا! اتركوني!‬ ‫- اهدأ.‬ 920 01:45:09,683 --> 01:45:12,203 ‫- اتركوني!‬ ‫- ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 921 01:45:12,923 --> 01:45:14,723 ‫اتركوني!‬ 922 01:45:15,563 --> 01:45:16,403 ‫اتر…‬ 923 01:45:17,403 --> 01:45:18,843 ‫- لا بأس.‬ ‫- عليكم‬ 924 01:45:19,523 --> 01:45:20,363 ‫إنقاذ‬ 925 01:45:20,963 --> 01:45:21,963 ‫"فريد".‬ 926 01:45:26,203 --> 01:45:27,163 ‫الصبي في حالة صدمة.‬ 927 01:45:28,203 --> 01:45:29,763 ‫ما هي أوامرك أيها القائد؟‬ 928 01:45:36,363 --> 01:45:37,283 ‫سننتظر.‬ 929 01:46:11,363 --> 01:46:14,563 ‫المؤتمر الذي تدّعي أنك كنت ذاهبًا لحضوره‬ ‫لا وجود له. تأكدنا من ذلك.‬ 930 01:46:15,483 --> 01:46:19,123 ‫لقد… لقد خطط أولئك الاوغاد لكل ذلك!‬ 931 01:46:19,683 --> 01:46:20,843 ‫ألا تفهم؟‬ 932 01:46:22,203 --> 01:46:24,043 ‫عليكم السماح لي بالخروج من هنا.‬ 933 01:46:24,843 --> 01:46:25,843 ‫الآن!‬ 934 01:46:26,843 --> 01:46:28,483 ‫وإلا سيفوت الأوان.‬ 935 01:46:29,723 --> 01:46:31,763 ‫هذا وغد صعب المراس.‬ 936 01:46:31,843 --> 01:46:34,723 ‫لم أتوقّع منه أن يصمد بإصابته تلك.‬ 937 01:46:35,763 --> 01:46:37,203 ‫اسمح للركّاب بالخروج،‬ 938 01:46:37,283 --> 01:46:40,403 ‫واجعل رجالك يستسلمون،‬ ‫عندها سنسمح لك بالخروج.‬ 939 01:46:40,483 --> 01:46:43,523 ‫لا أحتجز أحدًا! هل تفهم؟‬ 940 01:46:48,843 --> 01:46:50,083 ‫يا رب العالمين!‬ 941 01:46:51,203 --> 01:46:54,203 ‫اسمحوا لي بالخروج. سيقت‬‫لوننا‬‫ جميعًا.‬ 942 01:47:02,603 --> 01:47:04,963 ‫أصيبوه في مقتل، فالهدف يحمل صاعق تفجير.‬ 943 01:47:08,283 --> 01:47:10,403 ‫- هل أصبتموه؟‬ ‫- لا ندري يا سيدي.‬ 944 01:47:10,483 --> 01:47:12,483 ‫إلى جميع الوحدات، فلتنطلق العملية.‬ 945 01:47:54,763 --> 01:47:56,323 ‫"لوحة التحكم بالباب"‬ 946 01:48:04,483 --> 01:48:05,803 ‫لا تتحرك! إياك أن تتحرك!‬ 947 01:48:08,163 --> 01:48:09,603 ‫ارفع يديك!‬ 948 01:48:09,683 --> 01:48:10,763 ‫لا!‬ 949 01:48:10,843 --> 01:48:12,283 ‫أرجوكم، أصغوا إليّ!‬ 950 01:48:12,363 --> 01:48:14,883 ‫عليّ نسف الطائرة.‬ ‫أعرف كيف يمكن إيقاف الأمر!‬ 951 01:48:33,163 --> 01:48:34,243 ‫"(ترانس أتلانتيك)"‬ 952 01:48:35,003 --> 01:48:37,323 ‫هيا يا رفاق، تحركوا!‬‫ ‬‫سيسيطرون على الطائرة.‬ 953 01:48:37,403 --> 01:48:38,963 ‫سنأخذه إلى المستشفى.‬ 954 01:48:39,043 --> 01:48:40,323 ‫فهمت.‬ 955 01:48:40,403 --> 01:48:43,043 ‫عليكم إخراج "فريد" من هناك!‬ ‫أين دمية الدب خاصتي؟‬ 956 01:48:43,643 --> 01:48:45,483 ‫- أين دمية الدب خاصتي؟‬ ‫- ها هي ذي.‬ 957 01:48:45,563 --> 01:48:47,243 ‫- دبي!‬ ‫- إنه هنا يا بني، اهدأ.‬ 958 01:48:47,323 --> 01:48:48,443 ‫اهدأ.‬ 959 01:48:56,963 --> 01:48:58,643 ‫عليكم أن توقفوهم!‬ 960 01:48:58,723 --> 01:49:00,763 ‫لا يمكنهم صعود الطائرة!‬ 961 01:49:00,843 --> 01:49:01,843 ‫حسنًا أيها الفتى.‬ 962 01:49:14,563 --> 01:49:15,843 ‫سحقًا!‬ 963 01:49:16,443 --> 01:49:17,603 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 964 01:49:18,403 --> 01:49:19,483 ‫إنها مذبحة.‬ 965 01:49:19,563 --> 01:49:21,563 ‫- ما الذي يجري هناك؟‬ ‫- الفريق الأول، أجب.‬ 966 01:49:24,403 --> 01:49:26,163 ‫"سيارة إسعاف"‬ 967 01:49:32,283 --> 01:49:33,283 ‫توقف! أمسكوا بالصبي!‬ 968 01:49:37,283 --> 01:49:38,243 ‫توقف!‬ 969 01:49:45,123 --> 01:49:47,163 ‫- رباه! ماذا يجري؟‬ ‫- الدماء تغطي المكان!‬ 970 01:49:49,763 --> 01:49:51,683 ‫ابق ع‬‫ندك‬‫! سحقًا!‬ 971 01:49:52,763 --> 01:49:54,563 ‫لا، لا تفعلوا ذلك! أرجوكم!‬ 972 01:49:54,643 --> 01:49:56,043 ‫الطائرة تعج بـ…‬ 973 01:49:57,643 --> 01:49:59,203 ‫أرجوكم، لا!‬ 974 01:49:59,283 --> 01:50:00,723 ‫لا تفعلوا هذا! تعج…‬ 975 01:50:00,803 --> 01:50:02,803 ‫- الطائرة…‬ ‫- اخرج من هنا!‬ 976 01:50:02,883 --> 01:50:05,803 ‫لا تدخلوا! الطائرة تعج بالمسوخ!‬ 977 01:50:05,883 --> 01:50:07,803 ‫لا تفعلوا أرجوكم! سحقًا!‬ 978 01:50:12,883 --> 01:50:14,243 ‫"فريد"!‬ 979 01:50:15,603 --> 01:50:16,803 ‫"إلياس"؟‬ 980 01:50:17,403 --> 01:50:19,123 ‫"إلياس"!‬ 981 01:50:19,203 --> 01:50:21,043 ‫"إلياس"! أنا هنا!‬ 982 01:50:21,123 --> 01:50:22,963 ‫- أنا هنا! "إلياس"!‬ ‫- "فريد"!‬ 983 01:50:45,083 --> 01:50:46,643 ‫يا للهول! ماذا كان ذلك؟‬ 984 01:50:47,883 --> 01:50:49,083 ‫"فريد"!‬ 985 01:50:52,683 --> 01:50:54,043 ‫"فريد"!‬ 986 01:50:55,923 --> 01:50:57,003 ‫"فريد"!‬ 987 01:50:58,003 --> 01:50:59,123 ‫أنجدوني!‬ 988 01:51:07,563 --> 01:51:08,483 ‫أماه؟‬ 989 01:51:17,403 --> 01:51:18,243 ‫أماه!‬ 990 01:51:34,483 --> 01:51:35,443 ‫لا!‬ 991 01:51:36,243 --> 01:51:38,603 ‫اتركوني، على الصبي أن يكون معي.‬ 992 01:51:49,243 --> 01:51:50,203 ‫"إلياس"!‬ 993 01:51:54,843 --> 01:51:55,963 ‫"إلياس"!‬ 994 01:52:00,923 --> 01:52:01,763 ‫"إلياس"!‬ 995 01:52:05,363 --> 01:52:06,243 ‫"إلياس"!‬ 996 01:52:09,523 --> 01:52:10,523 ‫"إلياس"!‬ 997 01:52:12,803 --> 01:52:13,643 ‫"إلياس"!‬ 998 01:52:16,763 --> 01:52:17,603 ‫"إلياس".‬ 999 01:52:44,883 --> 01:52:46,683 ‫فكوا قيوده. أطلقوا سراحه.‬ 1000 02:01:14,203 --> 02:01:19,203 ‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬