1 00:00:17,843 --> 00:00:22,643 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:01:03,363 --> 00:01:06,483 {\an8}БАЗА КОРОЛІВСЬКИХ ВПС, ШОТЛАНДІЯ 3 00:01:09,243 --> 00:01:13,443 {\an8}«Трансатлантік-473», ми звільнили для вас смугу. 4 00:01:14,323 --> 00:01:17,563 {\an8}Ви на курсі один, чотири, нуль, чотири. 5 00:01:17,643 --> 00:01:19,123 {\an8}Тримайте малий кут. 6 00:01:21,563 --> 00:01:23,083 {\an8}Тримайте 17 градусів. 7 00:01:23,163 --> 00:01:24,643 {\an8}Випустіть шасі. 8 00:01:44,563 --> 00:01:47,443 {\an8}Вітаємо на нашій базі, сер. Смугу розчищено. 9 00:01:47,523 --> 00:01:50,843 {\an8}Борт на підльоті. Схоже, капітан і другий пілот мертві. 10 00:01:50,923 --> 00:01:53,203 {\an8}Відкличте людей, далі працюємо ми. 11 00:01:53,283 --> 00:01:57,643 {\an8}-Алане, знов разом. Що в нас? -Ми перевірили пасажирський маніфест. 12 00:01:57,723 --> 00:02:01,323 {\an8}Принаймні один з пасажирів у розшуку в Німеччині за тероризм. 13 00:02:01,403 --> 00:02:03,283 {\an8}Снайпери на позиціях. 14 00:02:03,363 --> 00:02:06,403 {\an8}Один там, один позаду. Приймай командування. 15 00:02:06,483 --> 00:02:10,043 {\an8}Не вимикайте автопілот. Я надаватиму вам детальні інструкції. 16 00:02:11,483 --> 00:02:13,323 {\an8}-Слідкуйте за кутом. -Вільно. 17 00:02:16,363 --> 00:02:18,643 {\an8}-Он він! -Вимкніть автопілот. 18 00:02:19,203 --> 00:02:23,043 {\an8}Слідкуйте, щоб ніс на висотомірі не опускався нижче горизонту. 19 00:02:23,803 --> 00:02:26,243 {\an8}Слідкуйте за кутом. Не так круто! 20 00:02:30,563 --> 00:02:31,403 {\an8}Рушаймо! 21 00:02:31,483 --> 00:02:33,923 {\an8}Буде невеличкий поштовх, це нормально. 22 00:02:34,003 --> 00:02:36,843 {\an8}Коли торкнетеся землі, обидві ноги — на гальма. 23 00:02:37,523 --> 00:02:38,683 {\an8}Гальмуйте! 24 00:02:43,003 --> 00:02:44,443 {\an8}Ну ж бо! Щосили! 25 00:03:01,923 --> 00:03:03,283 Хтось щось бачить? 26 00:03:05,163 --> 00:03:06,283 Чоловік. Сховався. 27 00:03:06,363 --> 00:03:07,363 Друга група? 28 00:03:08,523 --> 00:03:09,483 Ні, сер! 29 00:03:09,563 --> 00:03:10,563 Дай-но мені. 30 00:03:11,363 --> 00:03:14,123 «Трансатлантік-473», це полковник Алан Драммонд. 31 00:03:14,203 --> 00:03:17,443 Я керую наземною операцією. Повідомте ситуацію на борту. 32 00:03:19,003 --> 00:03:22,603 «Трансатлантік-473», будь ласка, повідомте ситуацію на борту. 33 00:03:22,683 --> 00:03:24,523 Чи є поранені? Ми допоможемо. 34 00:03:26,123 --> 00:03:29,763 -Куди він може піти з кабіни? -До салону чи ось сюди. 35 00:03:29,843 --> 00:03:32,083 Апаратна й передній вантажний відсік. 36 00:03:32,163 --> 00:03:33,563 Перехоплюю радіосигнал! 37 00:03:34,163 --> 00:03:35,603 Я активую детонатор. 38 00:03:35,683 --> 00:03:38,723 -Що він каже? -Там вибуховий пристрій. 39 00:03:38,803 --> 00:03:40,603 Не вмикай, доки не заберемося. 40 00:03:40,683 --> 00:03:43,523 -Активують, коли втечуть. -Увага, на борту бомба. 41 00:03:43,603 --> 00:03:46,963 Повторюю, на борту бомба. Усім вжити заходів безпеки. 42 00:03:47,043 --> 00:03:48,483 Саперам бути напоготові. 43 00:03:52,243 --> 00:03:53,963 Рух біля заднього люка. 44 00:03:56,763 --> 00:04:00,563 Друга група, ціль бачимо. Дистанція 320 метрів. 45 00:04:01,163 --> 00:04:02,563 Це неозброєний хлопчик. 46 00:04:03,163 --> 00:04:04,043 Не стріляти. 47 00:04:04,123 --> 00:04:05,643 Повторюю, не стріляти. 48 00:04:32,603 --> 00:04:33,443 Заберіть його. 49 00:04:33,523 --> 00:04:35,083 З ним усе гаразд, рушаймо. 50 00:04:37,443 --> 00:04:39,003 Чоловік у кабіні пілотів. 51 00:04:39,603 --> 00:04:40,763 Ціль видно? 52 00:04:41,603 --> 00:04:44,203 Перша група, ціль бачу. Дистанція 300 метрів. 53 00:04:44,803 --> 00:04:48,003 Друга група, ціль бачу. Дистанція 320 метрів. 54 00:04:48,563 --> 00:04:49,483 Ані руш. 55 00:04:49,563 --> 00:04:51,883 Якщо поворухнетеся, ми стрілятимемо. 56 00:04:51,963 --> 00:04:54,723 Повторюю, найменший рух — ми стріляємо. 57 00:04:54,803 --> 00:04:56,563 Покладіть руки на голову. 58 00:04:56,643 --> 00:04:58,723 Повільно сядьте у крісло пілота. 59 00:05:00,763 --> 00:05:05,163 Надіньте гарнітуру і дуже-дуже повільно покажіть мені свої руки. 60 00:05:06,963 --> 00:05:09,523 Випустіть мене, я все поясню. 61 00:05:09,603 --> 00:05:11,643 Ні, ви робитимете що я кажу. 62 00:05:11,723 --> 00:05:14,323 Повірте мені, я не терорист. 63 00:05:14,403 --> 00:05:16,603 Руки за голову. Так, щоб ми бачили. 64 00:05:16,683 --> 00:05:17,723 Я поранений! 65 00:05:17,803 --> 00:05:21,083 Я допоможу вам, коли ви випустите пасажирів з літака. 66 00:05:25,923 --> 00:05:29,883 Скільки терористів? Яка в них зброя? Чи є поранені? 67 00:05:29,963 --> 00:05:33,323 Я маю розуміти ситуацію, щоб відправити туди своїх людей. 68 00:05:35,003 --> 00:05:36,043 Я спробую. 69 00:05:45,163 --> 00:05:46,843 Справжній спортсмен, га? 70 00:05:55,683 --> 00:05:56,683 Какао хочеш? 71 00:06:04,963 --> 00:06:05,963 Мене звати Наомі. 72 00:06:07,003 --> 00:06:08,243 Я з поліції. 73 00:06:11,963 --> 00:06:12,923 А тебе як звати? 74 00:06:14,643 --> 00:06:17,043 Не бійся, ти тут у безпеці. 75 00:06:18,123 --> 00:06:21,123 Хочеш чогось? Може, печива? 76 00:06:28,123 --> 00:06:30,443 Можеш розповісти, що сталося на літаку? 77 00:06:31,003 --> 00:06:32,763 Ти летів із батьками? 78 00:06:36,483 --> 00:06:40,803 Лише за тиждень світові ринки зросли на 8% 79 00:06:40,883 --> 00:06:44,163 за рахунок акцій авіакомпаній. 80 00:06:44,243 --> 00:06:46,923 Аналітики прогнозують корекцію курсу, 81 00:06:47,003 --> 00:06:50,603 що на деякий час спричинить турбулентність на ринку. 82 00:06:50,683 --> 00:06:52,683 Настрої досі оптимістичні, 83 00:06:52,763 --> 00:06:56,003 але ситуація стає дедалі ризикованішою, 84 00:06:56,083 --> 00:06:58,763 про що свідчить волатильність біржових курсів, 85 00:06:58,843 --> 00:07:03,163 а також ціна золота, що оновила семирічний максимум. 86 00:07:03,243 --> 00:07:07,283 Ситуація нагадує попередні періоди перегрітого ринку… 87 00:07:37,563 --> 00:07:39,883 «ТРАНСАТЛАНТІК ЕЙРЛАЙНС» ПОСАДКА О 21:40 88 00:07:53,643 --> 00:07:54,483 Добридень. 89 00:07:55,363 --> 00:07:56,283 Добридень. 90 00:07:59,203 --> 00:08:00,123 А де твоя мама? 91 00:08:00,203 --> 00:08:03,443 Невдовзі підійде. Вона сказала мені здати багаж. 92 00:08:07,483 --> 00:08:09,043 Стривай-но, допоможу. 93 00:08:09,123 --> 00:08:10,123 Дуже дякую. 94 00:08:12,923 --> 00:08:14,483 Що це в тебе там, каміння? 95 00:08:15,963 --> 00:08:20,643 Продовжуємо нашу екскурсію. Це наш кабінет променевої терапії. 96 00:08:20,723 --> 00:08:23,243 -Це Сара. Саро, привітайся. -Привіт. 97 00:08:24,363 --> 00:08:28,283 -Скільки знадобиться сеансів? -Подивимося. Не турбуйтеся. 98 00:08:28,363 --> 00:08:29,203 Гаразд. 99 00:08:29,283 --> 00:08:30,563 Це буде ваша палата. 100 00:08:30,643 --> 00:08:34,403 Великий телевізор, усі онлайн-сервіси. Нудьгувати не будете. 101 00:08:34,483 --> 00:08:37,083 Вибачте, син телефонує. 102 00:08:37,163 --> 00:08:40,163 Звісно. Чудовий хлопчик. Чекаю на зустріч із ним. 103 00:08:40,843 --> 00:08:42,763 Гарної подорожі. До зустрічі. 104 00:08:42,843 --> 00:08:43,843 До побачення. 105 00:08:46,123 --> 00:08:46,963 Алло, синку. 106 00:08:47,043 --> 00:08:48,883 -Я здав багаж. -Добре. 107 00:08:48,963 --> 00:08:51,723 -Було нескладно. -Ти молодчина. 108 00:08:52,443 --> 00:08:54,523 -Еліасе? -Що? 109 00:08:57,803 --> 00:08:59,083 Я тебе люблю. 110 00:09:00,763 --> 00:09:02,123 Скоро побачимося, мамо. 111 00:09:37,363 --> 00:09:38,243 Мамо! 112 00:09:39,083 --> 00:09:40,003 Мамо! 113 00:09:40,603 --> 00:09:42,843 Ось ти де! Еліасе, любий. 114 00:09:44,643 --> 00:09:47,163 Ти вже такий дорослий. Молодець. 115 00:10:27,403 --> 00:10:28,283 Це ваше? 116 00:10:29,363 --> 00:10:30,203 Так. 117 00:10:39,683 --> 00:10:41,523 У мене є призначення лікаря. 118 00:10:54,483 --> 00:10:58,003 Гаразд, любий. Мама зараз повернеться. Почекай тут. 119 00:10:58,083 --> 00:10:59,443 -Гаразд. -Добре. 120 00:11:54,243 --> 00:11:56,723 Ви взяли мені квиток на інший рейс? 121 00:11:56,803 --> 00:12:01,163 Тепер я приземляюся в Пенсильванії о 5:55 і прибуваю о 7:10. 122 00:12:01,243 --> 00:12:02,483 Ранку чи вечора? 123 00:12:05,243 --> 00:12:08,643 Чудово. Тоді я пішов відпочивати. Гаразд, добраніч. 124 00:12:10,403 --> 00:12:11,603 Добрий ранок. 125 00:12:12,243 --> 00:12:13,923 -Вибач? -Добрий ранок. 126 00:12:14,003 --> 00:12:15,563 В Америці зараз день. 127 00:12:16,363 --> 00:12:18,283 Дивіться, ми тут. 128 00:12:19,003 --> 00:12:22,443 У нас ніч. А Нью-Йорк тут, на заході. 129 00:12:22,523 --> 00:12:25,923 Там зараз день. Ми летимо сюди. 130 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 А Земля обертається сюди. 131 00:12:28,163 --> 00:12:30,683 Для нас ніч триватиме на п'ять годин довше. 132 00:12:30,763 --> 00:12:33,363 Ми приземлимося вночі, хоча тут буде день. 133 00:12:34,203 --> 00:12:37,323 Ого. Справжня наукова презентація. 134 00:12:42,363 --> 00:12:45,123 -Мама досі не прийшла? -Вона приймає ліки. 135 00:12:45,843 --> 00:12:49,843 Але в Америці є лікар, д-р Браун, який її вилікує. 136 00:12:49,923 --> 00:12:55,043 Він пересадить їй кістковий мозок, щоб її тіло виробляло нову, здорову кров. 137 00:12:56,003 --> 00:12:59,163 Я теж науковець, фізик. Лечу на конференцію. 138 00:12:59,243 --> 00:13:01,283 -Мене звати Еліас. -А мене Фарід. 139 00:13:08,203 --> 00:13:10,563 -За кого вболіваєш? -За «Драконів». 140 00:13:10,643 --> 00:13:11,483 Еліасе! 141 00:13:12,363 --> 00:13:13,203 Круто. 142 00:13:14,563 --> 00:13:15,603 Еліасе! 143 00:13:18,363 --> 00:13:19,963 Мамо, це Фарід. 144 00:13:20,043 --> 00:13:21,923 Він допоміг мені з багажем. 145 00:13:24,243 --> 00:13:27,083 -Присядете? -Ні, дякую. 146 00:13:27,163 --> 00:13:28,843 У вас дуже розумний хлопчик. 147 00:13:30,403 --> 00:13:31,323 Це точно. 148 00:13:32,083 --> 00:13:32,923 Ходімо, любий. 149 00:13:56,643 --> 00:13:57,603 Ласкаво просимо. 150 00:14:01,803 --> 00:14:02,723 Сюди, мамо. 151 00:14:20,683 --> 00:14:22,803 Вибачте, це наша. 152 00:14:24,643 --> 00:14:26,603 Райнере, не переймайся. 153 00:14:27,643 --> 00:14:30,483 А чого він? Це ж наша полиця. 154 00:14:30,563 --> 00:14:31,763 Сідай уже. 155 00:14:37,803 --> 00:14:39,643 -Тобі зручно? -Так, усе гаразд. 156 00:14:42,683 --> 00:14:44,523 Вас вітає кабіна пілотів. 157 00:14:44,603 --> 00:14:48,163 Посадку закінчено, і ми готові до зльоту за розкладом. 158 00:14:48,963 --> 00:14:53,203 Мене звати Бастіан Бухнер, я другий пілот на цьому рейсі до Нью-Йорка. 159 00:14:53,803 --> 00:14:56,883 Бажаємо вам приємної та безпечної подорожі. 160 00:15:14,483 --> 00:15:16,963 Маршрут вильоту на Нью-Йорк підтверджено. 161 00:15:24,243 --> 00:15:26,763 Отже, кави, панове? 162 00:15:26,843 --> 00:15:29,403 -Так. Мені… -Чорний, дві ложки цукру? 163 00:15:29,483 --> 00:15:31,243 Юліє, ти неперевершена. 164 00:15:31,323 --> 00:15:32,683 І побільше молока, так? 165 00:15:34,043 --> 00:15:34,883 Бастіане? 166 00:15:36,563 --> 00:15:37,403 Так. 167 00:15:43,683 --> 00:15:45,163 Подвійний віскі, красуне. 168 00:15:46,603 --> 00:15:47,443 Агов! 169 00:15:47,523 --> 00:15:49,683 Роберте, підійди до 1А. 170 00:15:52,243 --> 00:15:53,523 Звісно, люба. 171 00:15:57,323 --> 00:15:59,683 Новенький — просто набір кліше. 172 00:15:59,763 --> 00:16:01,763 -Ревнуєш? -Що? 173 00:16:01,843 --> 00:16:04,683 Тепер не одна ти претендуєш на другого пілота. 174 00:16:04,763 --> 00:16:05,603 Стерва. 175 00:16:14,083 --> 00:16:17,723 Пані та панове, будь ласка, прослухайте інформацію 176 00:16:17,803 --> 00:16:22,723 з техніки безпеки на нашому трансатлантичному рейсі. 177 00:16:22,803 --> 00:16:28,043 У випадку розгерметизації салону автоматично випадуть кисневі маски. 178 00:16:28,123 --> 00:16:32,203 Потягніть маску до себе і щільно притисніть до рота й носа. 179 00:19:54,923 --> 00:19:56,203 Дідько. 180 00:20:15,843 --> 00:20:16,723 Що там? 181 00:20:17,763 --> 00:20:18,723 Гадки не маю. 182 00:20:21,483 --> 00:20:22,643 І що робити? 183 00:20:27,083 --> 00:20:28,083 Дідько. 184 00:20:29,003 --> 00:20:31,043 Чекайте в машині, я по допомогу. 185 00:20:32,203 --> 00:20:33,043 Ніколай! 186 00:21:25,683 --> 00:21:26,603 Чорт. 187 00:21:27,643 --> 00:21:28,483 Перепрошую! 188 00:21:30,443 --> 00:21:31,643 Стюардесо! 189 00:21:33,003 --> 00:21:35,203 -Сер? -Інтернет зник. 190 00:21:35,283 --> 00:21:38,643 Вибачте, так буває. Ми посеред Атлантичного океану. 191 00:21:40,363 --> 00:21:44,163 Ваша авіакомпанія гарантує безперебійний доступ до інтернету. 192 00:21:44,243 --> 00:21:47,643 -Ні! Мені треба вийти звідси. -Сер, сядьте. 193 00:21:47,723 --> 00:21:50,603 -Не чіпайте мене. -Запевняю вас, сер… 194 00:21:50,683 --> 00:21:53,083 Я кажу, не чіпайте мене! 195 00:21:53,163 --> 00:21:54,963 Я нікуди не сяду! 196 00:21:55,043 --> 00:21:56,683 -Що там? -Хтось скандалить. 197 00:21:56,763 --> 00:21:58,603 -Сер! -Забери від мене руки! 198 00:21:58,683 --> 00:22:00,523 Не завдавайте клопоту. 199 00:22:00,603 --> 00:22:01,923 Гей, сер! 200 00:22:02,003 --> 00:22:05,163 Заспокойтеся, глибоко вдихніть. 201 00:22:05,243 --> 00:22:07,243 Усе гаразд, любий. Спи. 202 00:22:07,323 --> 00:22:08,803 Я повітряний маршал, сер. 203 00:22:09,403 --> 00:22:12,043 Ви загрожуєте безпеці пасажирів. 204 00:22:12,643 --> 00:22:15,243 Якщо заспокоїтеся, я відпущу. Зрозуміло? 205 00:22:15,323 --> 00:22:17,123 Міхаелю, потрібна допомога? 206 00:22:17,203 --> 00:22:18,563 Усе гаразд, я впораюся. 207 00:22:18,643 --> 00:22:20,123 Заспокойтеся, сер. 208 00:22:20,203 --> 00:22:21,563 Заспокойтеся. 209 00:22:21,643 --> 00:22:23,843 Глибоко вдихніть. Як ваше ім'я? 210 00:22:24,363 --> 00:22:25,203 Я заспокоївся… 211 00:22:35,643 --> 00:22:37,723 Де ваш третій? 212 00:22:37,803 --> 00:22:39,083 Один D. 213 00:22:49,803 --> 00:22:51,043 Один дельта. 214 00:22:55,523 --> 00:22:58,163 До речі, мене звати Карл. 215 00:23:28,963 --> 00:23:30,043 Готово. 216 00:23:36,483 --> 00:23:37,923 Досить! 217 00:23:47,603 --> 00:23:49,083 Годі! Припини! 218 00:23:49,163 --> 00:23:51,043 Досить. 219 00:23:56,123 --> 00:23:57,563 Якого біса він робить? 220 00:24:02,763 --> 00:24:05,083 Пані та панове. 221 00:24:05,723 --> 00:24:09,803 Вибачте, що потурбували. Усе під контролем. 222 00:24:11,763 --> 00:24:13,603 Залишайтеся на місцях… 223 00:24:14,203 --> 00:24:15,483 та… 224 00:24:16,163 --> 00:24:18,803 приємної подорожі! 225 00:24:28,083 --> 00:24:29,603 Усім лишатися на місцях! 226 00:24:30,763 --> 00:24:31,843 Що відбувається? 227 00:24:32,683 --> 00:24:33,763 Назад! 228 00:24:33,843 --> 00:24:35,563 -Якого біса? -Назад! 229 00:24:35,643 --> 00:24:37,283 Залишайтеся на місцях! 230 00:24:37,363 --> 00:24:40,723 Усім пройти у хвіст літака. Нічого не брати. 231 00:24:40,803 --> 00:24:42,043 Чув? Не брати нічого! 232 00:24:42,123 --> 00:24:43,803 Ці двері заблоковані. Ви не… 233 00:24:50,803 --> 00:24:52,083 Я дав йому краплі. 234 00:24:52,163 --> 00:24:56,403 Слухайте сюди! Цю секцію треба звільнити. Усім руки на голову… 235 00:24:56,483 --> 00:24:58,643 Руш. Чого встала? 236 00:24:58,723 --> 00:24:59,643 Підйом! 237 00:25:01,043 --> 00:25:01,963 Мерщій! 238 00:25:03,323 --> 00:25:04,763 Я сказав, підйом, курво! 239 00:25:07,723 --> 00:25:09,003 Відкрий люк. 240 00:25:16,243 --> 00:25:17,643 Вітаємо на борту. 241 00:25:18,843 --> 00:25:19,763 Іди! 242 00:25:19,843 --> 00:25:21,523 Он туди. 243 00:25:22,283 --> 00:25:24,483 -Ось місце біля ілюмінатора. -Мерщій! 244 00:25:24,563 --> 00:25:25,523 Гаразд. 245 00:25:25,603 --> 00:25:28,403 Підводимося! Хутчіш! 246 00:25:28,483 --> 00:25:30,803 -Ти, ворушись! -Ворушіться! 247 00:25:30,883 --> 00:25:32,163 Хутчіш! 248 00:25:32,683 --> 00:25:34,403 Сідаймо. 249 00:25:43,043 --> 00:25:45,603 Усе буде добре, не бійся. 250 00:25:57,603 --> 00:25:59,243 ЩАСТИ, БОВДУРЕ 251 00:26:00,363 --> 00:26:01,563 Жартівники хрінові. 252 00:26:08,203 --> 00:26:11,083 Добрий вечір, пані, панове, хлопчики й дівчатка. 253 00:26:11,883 --> 00:26:13,923 Як бачите, ми захопили літак. 254 00:26:14,003 --> 00:26:17,363 Наша єдина вимога — гроші. Нам заплатять — і ви вільні. 255 00:26:17,963 --> 00:26:21,003 Ми хочемо, щоб усе пройшло гладесенько-рівнесенько. 256 00:26:21,083 --> 00:26:23,003 Інакше… що ж… 257 00:26:23,563 --> 00:26:25,443 Скористуйтеся вашою уявою. 258 00:26:25,523 --> 00:26:29,203 Будь ласка, усі покладіть руки на спинку сидіння перед вами. 259 00:26:30,003 --> 00:26:32,363 Очі в підлогу. Дякую. 260 00:26:32,443 --> 00:26:33,963 І пам'ятайте. 261 00:26:34,683 --> 00:26:37,283 Посміхаємося. 262 00:26:40,363 --> 00:26:43,403 Ти що, глуха? Руки на спинку! Чи тобі їх зламати? 263 00:26:44,363 --> 00:26:47,163 Це всіх стосується! Голови не піднімати! 264 00:26:55,963 --> 00:26:57,043 Мамо. 265 00:27:07,003 --> 00:27:07,843 Мамо! 266 00:27:17,323 --> 00:27:19,363 -Що? -Годі, Вісімко! 267 00:27:20,323 --> 00:27:21,283 Досить. 268 00:27:23,403 --> 00:27:24,283 Припини. 269 00:27:41,483 --> 00:27:44,603 СИСТЕМУ ACARS ВИМКНЕНО 270 00:27:49,083 --> 00:27:50,563 Чорну скриньку перепрограмовано. 271 00:28:14,123 --> 00:28:15,683 Ми розвертаємося. 272 00:28:15,763 --> 00:28:17,043 Ні. 273 00:28:17,123 --> 00:28:18,723 Не турбуйся, любий. 274 00:28:18,803 --> 00:28:21,163 Вони просто обходять грозу. Не хвилюйся. 275 00:28:22,923 --> 00:28:24,043 Дивись перед собою. 276 00:28:30,563 --> 00:28:34,123 «Трансатлантік-473», це аеропорт Шеннон. 277 00:28:34,203 --> 00:28:36,843 Ми втратили ваш сигнал ACARS. Що у вас? 278 00:28:36,923 --> 00:28:38,283 Це «Трансатлантік-473». 279 00:28:38,363 --> 00:28:41,323 Невелика технічна проблема, нічого серйозного. 280 00:28:41,403 --> 00:28:44,523 Зрозуміло. Гренландська польотна зона за 700 миль. 281 00:28:44,603 --> 00:28:47,363 Поки що доповідайте ваше положення по радіо. 282 00:28:52,163 --> 00:28:53,123 Еліасе, припини. 283 00:28:53,963 --> 00:28:55,283 Поклади на місце! 284 00:28:56,483 --> 00:29:00,483 -Можна сховатися отут. -Еліасе, припини, поклади на місце! 285 00:29:01,363 --> 00:29:02,563 Фарід аль-Адва? 286 00:29:03,523 --> 00:29:04,363 Так. 287 00:29:04,443 --> 00:29:05,523 Ас-саляму алейкум. 288 00:29:06,243 --> 00:29:07,083 Підіймайся. 289 00:29:07,843 --> 00:29:08,683 Навіщо? 290 00:29:13,083 --> 00:29:14,523 Хутко, підіймайся! 291 00:29:14,603 --> 00:29:16,763 -Зараз! -Еліасе, сиди! 292 00:29:17,563 --> 00:29:18,403 Іди! 293 00:29:18,963 --> 00:29:21,163 Ворушись, курво! 294 00:29:22,123 --> 00:29:23,403 Припини! 295 00:29:23,483 --> 00:29:26,363 -Годі, це зайве. -Що? 296 00:29:26,443 --> 00:29:28,603 Навіщо ти це робиш? Нащо цей театр? 297 00:29:30,963 --> 00:29:33,763 -Нам усе це не потрібно. -Еліасе! 298 00:29:42,083 --> 00:29:43,523 Це просто мій син. 299 00:29:51,763 --> 00:29:53,603 Ні! Припини! 300 00:29:57,043 --> 00:29:59,723 Мамо! 301 00:30:01,443 --> 00:30:03,723 Якого біса ти робиш? Довбаний маніяк! 302 00:30:04,323 --> 00:30:05,283 Ти псих! 303 00:30:18,723 --> 00:30:20,683 -Ні! -Іди сюди. 304 00:30:21,563 --> 00:30:22,923 Та що з тобою? 305 00:30:24,003 --> 00:30:25,363 -Ні! -Замовчи й іди! 306 00:30:25,443 --> 00:30:26,323 Гаразд. 307 00:30:30,843 --> 00:30:32,203 Сядь. 308 00:30:32,283 --> 00:30:33,723 Посунься. 309 00:30:33,803 --> 00:30:36,243 Посунься і слухай. 310 00:30:37,323 --> 00:30:40,003 Сиди тут. Гаразд? 311 00:30:40,883 --> 00:30:41,723 Пообіцяй. 312 00:30:54,843 --> 00:30:55,963 -Іди! -Що таке? 313 00:30:56,803 --> 00:30:58,483 Вісімка застрелив пасажирку. 314 00:31:11,923 --> 00:31:12,883 Якого дідька? 315 00:31:14,683 --> 00:31:16,643 Вона піднялася без дозволу. 316 00:31:22,363 --> 00:31:23,603 Ще раз таке утнеш — 317 00:31:24,723 --> 00:31:26,043 я вб'ю тебе власноруч. 318 00:31:27,043 --> 00:31:29,283 Пішов геть, довбаний псих. 319 00:31:31,003 --> 00:31:35,203 Пані та панове, ось що трапляється з тими, хто вдає з себе героїв. 320 00:31:35,963 --> 00:31:38,363 Героям на моєму літаку не раді. 321 00:31:39,003 --> 00:31:42,083 -Прослідкуй, щоб більше не робив дурниць. -Залюбки. 322 00:31:44,043 --> 00:31:45,523 Краще одразу пристрелити. 323 00:32:00,643 --> 00:32:01,643 Усе гаразд. 324 00:32:08,403 --> 00:32:09,683 Усе добре. 325 00:33:02,163 --> 00:33:03,123 Ніколаю! 326 00:33:09,723 --> 00:33:10,643 Ніколаю! 327 00:33:14,203 --> 00:33:15,043 Ніколаю? 328 00:33:22,043 --> 00:33:22,923 Ніколаю! 329 00:33:25,523 --> 00:33:26,603 Ніколаю! 330 00:33:34,363 --> 00:33:35,283 Ніколаю? 331 00:33:39,163 --> 00:33:40,283 Ніколаю! 332 00:34:16,883 --> 00:34:17,963 Усе гаразд. 333 00:36:10,763 --> 00:36:13,043 Руки вгору, голови не піднімати. 334 00:36:16,803 --> 00:36:18,163 Гей, ти, очі в підлогу! 335 00:36:53,843 --> 00:36:56,003 Літак під нашим контролем. 336 00:36:57,203 --> 00:36:59,843 Ми, вірні солдати Халіфату, 337 00:36:59,923 --> 00:37:03,163 відмовилися від життя, щоб посіяти страх у ваших серцях 338 00:37:03,243 --> 00:37:05,723 і віддати пекельному полум'ю місто Лондон. 339 00:37:07,123 --> 00:37:10,723 Своєю смертю зганьбити вас, невірних, — найвища честь для нас. 340 00:37:11,843 --> 00:37:15,363 Ми з радістю жертвуємо собою заради шляху праведності. 341 00:37:15,443 --> 00:37:17,403 Питання в тому, на що готові ви, 342 00:37:17,483 --> 00:37:20,243 аби захистити свої міста, сповнені пороку. 343 00:37:21,523 --> 00:37:25,723 Вас попереджали тисячу разів. Сьогодні ви заплатите за ваше невігластво… 344 00:37:27,563 --> 00:37:28,443 Що? 345 00:37:29,923 --> 00:37:33,283 -Я не знаю арабської. -Ти п'ять років прожив у Єгипті. 346 00:37:34,083 --> 00:37:35,603 Який же ти ісламіст? 347 00:37:35,683 --> 00:37:37,803 Я більше не один із них. 348 00:37:39,763 --> 00:37:41,003 Віддай йому. 349 00:37:59,123 --> 00:38:00,003 Радійте… 350 00:38:01,603 --> 00:38:04,843 брати… 351 00:38:06,403 --> 00:38:07,763 мусульмани. 352 00:38:18,083 --> 00:38:20,283 Радійте, брати мусульмани. 353 00:38:20,363 --> 00:38:22,523 У нашому благословенному мучеництві 354 00:38:22,603 --> 00:38:27,163 Всевишній Аллах дозволив нам атакувати безбожну Європу. 355 00:38:28,323 --> 00:38:31,683 Мене змусили прочитати це послання. 356 00:38:31,763 --> 00:38:36,003 Ми непричетні до захоплення літака. Допоможіть нам. Аллаху акбар. 357 00:38:40,523 --> 00:38:41,363 Прокляття! 358 00:38:43,923 --> 00:38:45,523 Читай що написано. 359 00:39:05,043 --> 00:39:07,043 Я зависокий для цього лайна. 360 00:39:07,123 --> 00:39:09,963 Тобі добре, ти метр заввишки. 361 00:39:10,043 --> 00:39:11,803 Не скигли, Гайтавере. 362 00:39:12,563 --> 00:39:13,843 Жартівник. 363 00:39:30,643 --> 00:39:32,243 Замовкніть, кляті дворняги! 364 00:39:33,443 --> 00:39:34,763 Чортові псини. 365 00:39:39,283 --> 00:39:40,523 Так. 366 00:39:48,283 --> 00:39:50,683 Гаразд, у тебе 15 хвилин. 367 00:39:58,243 --> 00:39:59,163 Кляті дворняги. 368 00:41:26,883 --> 00:41:27,843 Ворушись. 369 00:41:29,043 --> 00:41:31,203 Сідай. Мерщій. 370 00:41:32,243 --> 00:41:34,563 Агов! А ти куди? Стій! 371 00:41:35,083 --> 00:41:36,643 Гей! Стій, кажу! 372 00:42:14,203 --> 00:42:15,123 Уже? 373 00:43:03,363 --> 00:43:04,443 Юрію, відповідай. 374 00:43:05,883 --> 00:43:07,203 Усе готово до стрибка? 375 00:43:10,523 --> 00:43:12,083 Юрію, ти мене чуєш? 376 00:43:13,643 --> 00:43:16,163 До стрибка десять хвилин. Що з бомбою? 377 00:43:25,363 --> 00:43:27,843 Юрію, паскудо чеська, ти мене чуєш? 378 00:43:31,003 --> 00:43:32,083 Де ти, в біса, є? 379 00:44:13,683 --> 00:44:16,243 ВХІД ДОЗВОЛЕНИЙ ЛИШЕ ЧЛЕНАМ ЕКІПАЖА 380 00:44:52,403 --> 00:44:57,283 Пані та панове, прийшов час нам прощатися. 381 00:44:57,363 --> 00:45:02,203 Заради нашої безпеки ми замінували цей літак. 382 00:45:02,283 --> 00:45:05,163 Якщо хтось спробує піти за нами, 383 00:45:05,243 --> 00:45:07,883 буде розпилений нервово-паралітичний газ. 384 00:45:07,963 --> 00:45:11,043 У такому разі, будь ласка, скористайтеся протигазом. 385 00:45:11,123 --> 00:45:14,723 Одягніть його на обличчя й дихайте нормально. 386 00:45:15,363 --> 00:45:18,563 Ой, вибачте. Авжеж, у вас нема протигазів! 387 00:45:20,323 --> 00:45:23,523 Будь ласка, пристебніться, коли загориться сигнал, 388 00:45:23,603 --> 00:45:26,323 і не вставайте з місць до кінця польоту. 389 00:45:26,403 --> 00:45:29,083 Ми розуміємо, що у вас був вибір, 390 00:45:29,163 --> 00:45:33,283 і дякуємо за те, що ви обрали саме авіакомпанію «Трансатлантік». 391 00:45:33,363 --> 00:45:35,643 На добраніч, солодких снів. 392 00:45:36,523 --> 00:45:37,803 Приємного польоту. 393 00:45:37,883 --> 00:45:39,403 Лак для волосся? 394 00:45:41,483 --> 00:45:42,523 Спритно. 395 00:45:44,963 --> 00:45:46,723 Головне — зробити видимість. 396 00:45:47,323 --> 00:45:49,403 -А ти чого без протигаза? -А навіщо? 397 00:45:53,763 --> 00:45:54,763 Юрію! 398 00:45:55,523 --> 00:45:57,403 Де ти, трясця тобі? 399 00:46:05,163 --> 00:46:06,123 Ого. 400 00:46:07,883 --> 00:46:09,043 Ого… 401 00:46:11,083 --> 00:46:13,323 Якого біса з тобою трапилося? 402 00:46:41,883 --> 00:46:43,443 Еліасе! 403 00:46:44,483 --> 00:46:47,363 Мамо! 404 00:46:48,563 --> 00:46:51,363 Не можна! Вони заборонили! 405 00:46:54,083 --> 00:46:55,523 Сядьте на місце! 406 00:46:59,603 --> 00:47:02,083 -Я боявся, що ти померла. -Усе добре. 407 00:47:02,163 --> 00:47:04,643 Треба розвернути літак. 408 00:47:04,723 --> 00:47:05,923 Ідемо, хутчіш. 409 00:47:09,883 --> 00:47:11,003 Не дивись. 410 00:47:13,003 --> 00:47:13,883 Не дивись. 411 00:47:17,163 --> 00:47:18,003 Дідько. 412 00:47:21,843 --> 00:47:24,123 Сімдесят кілометрів до цілі. 413 00:47:41,243 --> 00:47:42,203 Де пілот? 414 00:47:44,323 --> 00:47:45,163 Пілот! Де він? 415 00:47:50,883 --> 00:47:52,003 Пілот мертвий. 416 00:48:00,403 --> 00:48:01,243 Гаразд. 417 00:48:03,483 --> 00:48:06,803 Хтось уміє керувати літаком? 418 00:48:08,763 --> 00:48:11,283 Хтось тут уміє літати? 419 00:48:12,603 --> 00:48:13,683 Відповідайте! 420 00:48:14,163 --> 00:48:17,083 Хтось уміє керувати довбаним літаком? 421 00:48:17,163 --> 00:48:18,123 Що ти робиш? 422 00:48:18,203 --> 00:48:20,123 Я вчуся на авіаінженера. 423 00:48:20,203 --> 00:48:22,003 Сядь! Вони нас усіх вб'ють. 424 00:48:22,083 --> 00:48:23,843 Ми однаково загинемо. 425 00:48:23,923 --> 00:48:26,203 Що? Про що ви? 426 00:48:26,283 --> 00:48:29,403 Студент-араб, що вміє літати, ідеально підходить. 427 00:48:30,163 --> 00:48:31,403 Чому Нью-Йорк, брате? 428 00:48:31,483 --> 00:48:33,923 -Я лечу на конференцію. -Я теж. 429 00:48:34,923 --> 00:48:37,243 Нас підставили. Змусили прочитати заяву 430 00:48:37,323 --> 00:48:39,803 про те, що ми спрямуємо літак на Лондон. 431 00:48:39,883 --> 00:48:42,683 Ми або загинемо там, або нас зіб'ють англійці. 432 00:48:42,763 --> 00:48:44,563 -Вони не терористи. -Справді? 433 00:48:44,643 --> 00:48:48,123 Чому? Бо не носять бороду і не моляться на Мекку? 434 00:48:48,203 --> 00:48:50,003 Вони хочуть вплинути на біржі. 435 00:48:51,443 --> 00:48:52,603 Ринок перегрітий. 436 00:48:53,203 --> 00:48:56,083 Подія на кшталт 9/11 обвалить ціни. 437 00:48:56,163 --> 00:48:57,883 Можна заробити мільярди. 438 00:48:57,963 --> 00:49:00,083 Вони хочуть обвалити біржі. 439 00:49:00,163 --> 00:49:02,883 Як тоді, коли підірвали футбольну команду. 440 00:49:02,963 --> 00:49:05,763 Вони прагнуть вплинути на вибори. 441 00:49:05,843 --> 00:49:09,483 Хай там як, але якщо нічого не вдіяти, нам кінець, це точно. 442 00:49:09,563 --> 00:49:11,123 Треба щось робити негайно. 443 00:49:12,203 --> 00:49:15,443 Перед самісінькими виборами. Пам'ятаєте Мадрид, 2004 р.? 444 00:49:20,363 --> 00:49:22,363 Я тренувався на симуляторі, але… 445 00:49:26,803 --> 00:49:29,403 Десять хвилин до стрибка. Чекаємо на сигнал. 446 00:49:30,283 --> 00:49:31,163 Прийнято. 447 00:49:33,163 --> 00:49:34,563 Хто нас підбирає внизу? 448 00:49:36,203 --> 00:49:40,043 -Не хочеться акул годувати. -Перевір свій GPS-передавач. 449 00:49:42,163 --> 00:49:43,923 А його частка кому піде? 450 00:49:44,603 --> 00:49:46,163 Усе буде добре, обіцяю. 451 00:49:51,923 --> 00:49:53,243 Ти пила кров? 452 00:49:55,283 --> 00:49:56,923 Тобі треба прийняти ліки. 453 00:50:00,803 --> 00:50:02,603 Агов, у вас там усе гаразд? 454 00:50:03,843 --> 00:50:05,003 Це не я. 455 00:50:21,003 --> 00:50:22,483 Вони ввімкнули автопілот. 456 00:50:23,963 --> 00:50:24,803 Стривай. 457 00:50:26,963 --> 00:50:28,243 Нехай стрибнуть. 458 00:50:52,723 --> 00:50:54,003 Вона жива. 459 00:50:59,723 --> 00:51:01,003 Де вона? 460 00:51:04,763 --> 00:51:06,043 Вони в кабіні. 461 00:51:16,043 --> 00:51:17,363 Ні, зачекайте. 462 00:51:17,963 --> 00:51:20,083 -Геть до салону, курво. -Лайно. 463 00:51:20,763 --> 00:51:21,603 Чорт. 464 00:51:27,163 --> 00:51:28,563 Відчини! 465 00:51:31,603 --> 00:51:33,643 -Розвертай літак. -Що? 466 00:51:33,723 --> 00:51:35,443 Розвертай літак, кажу. 467 00:51:37,083 --> 00:51:38,923 Але Європа набагато ближче. 468 00:51:43,523 --> 00:51:44,683 Дідько! 469 00:51:51,443 --> 00:51:53,083 Відчини двері! 470 00:51:54,883 --> 00:51:55,883 Розвертайся! 471 00:51:55,963 --> 00:51:58,003 Негайно! 472 00:52:13,643 --> 00:52:14,643 Вони повертають. 473 00:52:17,843 --> 00:52:19,243 -Ні, будь ласка! -Один! 474 00:52:20,323 --> 00:52:21,643 -Не треба! -Два! 475 00:52:22,203 --> 00:52:23,243 Три! 476 00:52:27,923 --> 00:52:30,123 Чорт! 477 00:52:31,243 --> 00:52:33,883 На цьому літаку ще 200 пасажирів. 478 00:52:34,403 --> 00:52:36,563 Ми можемо грати в цю гру всю ніч. 479 00:52:41,683 --> 00:52:42,643 Веди наступного. 480 00:52:43,523 --> 00:52:46,243 Якого біса ти витріщився? Іди! 481 00:53:16,043 --> 00:53:18,363 Ні, будь ласка! 482 00:53:18,443 --> 00:53:20,723 Благаю, не треба! Ні! 483 00:53:21,963 --> 00:53:24,203 Припини, псих! Якого біса ти робиш? 484 00:53:24,803 --> 00:53:27,723 Забери довбаний ніж, або я тобі череп продірявлю. 485 00:53:29,163 --> 00:53:32,443 Чого ти там телишся? Веди наступного пасажира! 486 00:53:33,523 --> 00:53:36,203 Сядьте. Руки вгору. 487 00:53:38,843 --> 00:53:41,163 -Руки вгору! -Ні! 488 00:53:41,923 --> 00:53:42,763 Що? 489 00:53:42,843 --> 00:53:44,043 Ні! 490 00:53:47,163 --> 00:53:50,643 -Де ви, у біса, є? -Затримуємося. Я передам нові координати. 491 00:53:50,723 --> 00:53:51,723 Курва! 492 00:53:55,243 --> 00:53:56,723 Усі ці смерті 493 00:53:57,483 --> 00:53:58,563 на твоїй совісті. 494 00:54:08,443 --> 00:54:09,283 Серденько. 495 00:54:10,083 --> 00:54:11,083 Усе гаразд. 496 00:54:12,163 --> 00:54:14,643 Хочеш побачити, хто керує літаком? Ходімо. 497 00:54:26,363 --> 00:54:27,243 Один. 498 00:54:30,123 --> 00:54:30,963 Два. 499 00:54:36,523 --> 00:54:37,563 Три! 500 00:54:45,203 --> 00:54:46,443 Мамо! 501 00:54:55,563 --> 00:54:57,363 Що з тобою? Годі волати! 502 00:55:11,723 --> 00:55:12,563 Тікай! 503 00:55:17,763 --> 00:55:19,883 Холера! Тікаймо! 504 00:55:19,963 --> 00:55:21,843 -Якого біса? -Просто біжи! 505 00:55:21,923 --> 00:55:23,043 Що відбувається? 506 00:55:23,123 --> 00:55:24,243 Що це було? 507 00:56:23,723 --> 00:56:24,603 Еліасе! 508 00:56:25,123 --> 00:56:27,643 Еліасе, відчини! 509 00:56:41,723 --> 00:56:42,563 Ні… 510 00:56:43,723 --> 00:56:44,563 Ні… 511 00:56:47,443 --> 00:56:48,723 Не бійся. 512 00:56:50,923 --> 00:56:52,283 Я тебе не скривджу. 513 00:57:00,963 --> 00:57:02,003 Мамо! 514 00:57:19,403 --> 00:57:20,243 Еліасе? 515 00:57:24,443 --> 00:57:25,523 Ти мене чуєш? 516 00:57:26,643 --> 00:57:27,523 Слухай. 517 00:57:28,443 --> 00:57:32,523 Ти маєш рацію. У жодному разі не відчиняй двері. Ти там у безпеці. 518 00:57:37,923 --> 00:57:39,403 Ми виберемося. Обіцяю. 519 00:58:11,243 --> 00:58:12,203 Її сумку. 520 00:58:12,963 --> 00:58:14,243 Кинь її мені. 521 00:58:15,443 --> 00:58:16,363 Швидко! 522 00:58:16,883 --> 00:58:18,523 Гаразд, ось, тримай. 523 00:58:38,323 --> 00:58:40,563 Вона була мертва! Як вона ожила? 524 00:58:40,643 --> 00:58:44,563 «Світанок — 7:14. Захід сонця — 5:26». 525 00:58:44,643 --> 00:58:48,003 -Де ти вештався? -«Кров, 150 мл». 526 00:58:49,883 --> 00:58:51,083 Вона вампір. 527 00:58:51,163 --> 00:58:53,643 Ти що, обкурився, недоумку? 528 00:58:53,723 --> 00:58:56,723 Вона йому горлянку перегризла, я бачив! 529 00:58:56,803 --> 00:58:59,163 Стули пельку! Зовсім очманів? 530 00:58:59,843 --> 00:59:00,963 А як же Юрій? 531 00:59:01,043 --> 00:59:03,003 -А що він? -Його не собака загриз. 532 00:59:03,083 --> 00:59:05,483 Ти здурів? Слухатимеш цього психа? 533 00:59:05,563 --> 00:59:06,643 Годі вже, Карле. 534 00:59:08,083 --> 00:59:10,883 -Ти знаєш, що він зробив у Малі? -Знаю. 535 00:59:11,443 --> 00:59:12,283 І? 536 00:59:13,163 --> 00:59:14,363 Ти повіриш 537 00:59:15,203 --> 00:59:17,843 цьому хворому довбаному маніяку? 538 00:59:20,563 --> 00:59:22,563 Вона тікає від сонця. 539 00:59:23,883 --> 00:59:24,963 Тож дамо їй сонця. 540 00:59:42,963 --> 00:59:46,683 Вибачте, у вас дитина плаче вже дві години. Усе гаразд? 541 00:59:47,603 --> 00:59:48,483 Я повернулася. 542 00:59:52,083 --> 00:59:54,323 Усе добре. Тихо. 543 01:02:20,923 --> 01:02:23,083 Я сподівався, що ти повернешся. 544 01:02:27,523 --> 01:02:29,803 Ти вбила мого сина. 545 01:02:32,003 --> 01:02:33,483 Він укусив мене. 546 01:02:34,203 --> 01:02:36,163 Він не міг себе контролювати. 547 01:02:38,883 --> 01:02:40,243 Але ти можеш? 548 01:02:40,323 --> 01:02:41,643 Ніхто не може. 549 01:02:41,723 --> 01:02:44,083 Зло надто потужне. 550 01:02:49,243 --> 01:02:50,883 Ми прокляті. 551 01:02:52,123 --> 01:02:54,843 Ми несемо у світ лише страждання. 552 01:03:02,723 --> 01:03:05,563 У нас є ще один детонатор. Можна підірвати двері. 553 01:03:05,643 --> 01:03:09,763 Повернутися нагору? Чхав я на ту кляту місію! Берґ мертвий. 554 01:03:09,843 --> 01:03:12,763 Він єдиний знав, що до чого. 555 01:03:12,843 --> 01:03:15,723 У нас є аванси, хіба нам не вистачить? 556 01:03:15,803 --> 01:03:18,483 Якого біса ти хочеш? Стрибати посеред океану? 557 01:03:19,003 --> 01:03:21,563 Схаменися. Що з тобою не так? 558 01:03:21,643 --> 01:03:24,963 Наш єдиний шанс — піти нагору й розвернути літак. 559 01:03:25,843 --> 01:03:26,763 Так? 560 01:03:27,403 --> 01:03:28,643 Годі тремтіти! 561 01:03:35,123 --> 01:03:36,963 Ні, сиди тут! 562 01:03:37,923 --> 01:03:39,123 Чорт! 563 01:03:40,203 --> 01:03:41,403 Мамо! 564 01:03:50,083 --> 01:03:51,563 Вони зараз повернуться! 565 01:04:02,603 --> 01:04:03,563 Еліасе. 566 01:04:04,123 --> 01:04:05,043 Повернися. 567 01:04:05,123 --> 01:04:06,163 Я тебе не залишу. 568 01:04:07,403 --> 01:04:09,123 Мерщій! Назад! 569 01:04:10,283 --> 01:04:11,323 Допоможіть! 570 01:04:30,523 --> 01:04:31,363 Ні! 571 01:04:35,923 --> 01:04:37,803 Сховайся. Лізь туди. 572 01:04:59,523 --> 01:05:00,963 Що це за лайно? 573 01:05:02,883 --> 01:05:03,723 Давай! 574 01:05:07,043 --> 01:05:08,723 -Я її пристрелю. -Не стріляй. 575 01:05:14,123 --> 01:05:15,163 Давай. 576 01:05:16,363 --> 01:05:17,203 Іди сюди. 577 01:05:19,803 --> 01:05:20,723 Привіт. 578 01:05:28,523 --> 01:05:29,803 У кабіну! 579 01:05:29,883 --> 01:05:31,363 -Ходімо, Карле! -Хутчіш! 580 01:05:39,003 --> 01:05:41,883 -Ну ж бо! -Хто там? Відчиняй! 581 01:05:46,003 --> 01:05:48,923 Немає бога, крім Аллаха, і Мухаммад — пророк його. 582 01:06:40,123 --> 01:06:40,963 Ні… 583 01:06:46,683 --> 01:06:47,563 Ні… 584 01:06:48,083 --> 01:06:48,963 Ні! 585 01:07:14,043 --> 01:07:15,483 Не чіпай її! 586 01:07:18,523 --> 01:07:20,923 Я маю вбити твою маму. Вона — зло. 587 01:07:21,003 --> 01:07:22,243 Це ти — зло! 588 01:07:23,643 --> 01:07:24,963 Ані руш! 589 01:07:26,603 --> 01:07:27,603 Вистрелиш? 590 01:07:29,243 --> 01:07:30,683 Ані руш! 591 01:07:31,203 --> 01:07:32,683 Ти здатен убити людину? 592 01:07:35,083 --> 01:07:36,043 Еліасе. 593 01:07:37,643 --> 01:07:38,603 Еліасе. 594 01:07:52,243 --> 01:07:55,163 -Що, в біса, сталося? -Розгерметизація! 595 01:08:01,763 --> 01:08:04,003 Кисню вистачить лише на десять хвилин. 596 01:08:06,603 --> 01:08:08,243 Треба знизитися. 597 01:08:36,403 --> 01:08:37,243 Дайте маску! 598 01:08:39,763 --> 01:08:40,843 Дай маску. 599 01:08:42,043 --> 01:08:42,963 Забери руки! 600 01:08:47,443 --> 01:08:48,803 Мерщій! Ходімо! 601 01:08:53,523 --> 01:08:54,923 Ось, дихай! 602 01:08:55,003 --> 01:08:58,923 -Мені треба потрапити в кабіну! -Давай, підривай кляті двері! 603 01:09:18,363 --> 01:09:19,203 Відчинилися! 604 01:09:19,803 --> 01:09:20,723 Мерщій! 605 01:09:22,443 --> 01:09:24,403 Там унизу є киснева маска. 606 01:09:29,683 --> 01:09:30,563 Еліасе. 607 01:09:31,083 --> 01:09:31,963 Еліасе. 608 01:09:52,123 --> 01:09:54,083 Гаразд, народе, знижуємося. 609 01:10:50,963 --> 01:10:51,803 Трясця! 610 01:11:45,163 --> 01:11:46,003 Ні! 611 01:12:55,403 --> 01:12:57,003 Ми прокляті. 612 01:12:58,123 --> 01:13:01,323 Ми не можемо дозволити злу поширитися. 613 01:13:13,683 --> 01:13:16,443 Зло не має поширитися. 614 01:13:16,523 --> 01:13:17,843 Треба його зупинити. 615 01:13:26,963 --> 01:13:29,003 Зло всередині тебе. 616 01:13:30,283 --> 01:13:31,803 Ти не в змозі… 617 01:13:32,763 --> 01:13:33,963 контролювати його. 618 01:15:56,243 --> 01:15:57,083 Усе гаразд? 619 01:15:58,283 --> 01:15:59,803 -Я хочу до мами! -Ні. 620 01:16:00,403 --> 01:16:02,523 Еліасе, залишайся тут. 621 01:16:02,603 --> 01:16:03,683 Гаразд. 622 01:16:03,763 --> 01:16:05,683 -Ми повернулися на курс. -Чудово. 623 01:16:08,363 --> 01:16:09,363 Пожежа. 624 01:16:09,443 --> 01:16:11,483 -Що? -Пожежа у вантажному відсіку. 625 01:16:11,563 --> 01:16:12,683 Прокляття! 626 01:16:33,603 --> 01:16:35,323 Вісімко, де ти є? 627 01:16:37,003 --> 01:16:37,843 Якого біса? 628 01:16:40,043 --> 01:16:41,083 Холера. 629 01:16:59,843 --> 01:17:01,363 -Райнере! -Геть з дороги! 630 01:17:18,123 --> 01:17:19,763 Треба забиратися, швидко. 631 01:17:24,483 --> 01:17:25,523 Мамо! 632 01:17:27,123 --> 01:17:27,963 Еліасе! 633 01:17:31,043 --> 01:17:32,283 -Мамо! -Будь тут! 634 01:17:42,763 --> 01:17:43,683 Це Вісімка. 635 01:17:44,923 --> 01:17:45,883 Він живий. 636 01:17:47,563 --> 01:17:48,483 Що таке? 637 01:17:50,243 --> 01:17:51,083 Що? 638 01:18:14,123 --> 01:18:15,883 Тікаймо! 639 01:18:22,443 --> 01:18:23,283 Допоможіть! 640 01:18:24,563 --> 01:18:25,603 Допоможіть! 641 01:18:29,963 --> 01:18:30,963 От дідько! 642 01:18:34,363 --> 01:18:35,323 Він тебе вкусив? 643 01:18:36,243 --> 01:18:37,363 Він укусив тебе? 644 01:18:39,683 --> 01:18:41,363 На допомогу! 645 01:18:41,883 --> 01:18:44,763 Бастіане, клятий виродку, де ти? 646 01:18:44,843 --> 01:18:47,043 Допоможи! Я не можу… 647 01:18:56,043 --> 01:18:57,163 Інгелоро? 648 01:18:59,563 --> 01:19:00,603 Інгелоро? 649 01:19:03,123 --> 01:19:05,963 Інгелоро, де ти? Я шукаю свою дружину. 650 01:19:06,563 --> 01:19:07,643 Дай сюди. 651 01:19:08,483 --> 01:19:09,803 Геть з дороги! 652 01:19:11,923 --> 01:19:14,443 Що там відбувається? Клятий терористе! 653 01:19:14,523 --> 01:19:15,683 Це не допоможе. 654 01:19:15,763 --> 01:19:16,603 Пропустіть! 655 01:19:17,363 --> 01:19:18,203 Дайте пройти! 656 01:19:19,323 --> 01:19:20,163 Припини! 657 01:19:20,243 --> 01:19:22,163 -Я маю знайти дружину. -Де вона? 658 01:19:22,243 --> 01:19:23,603 Її схопив монстр! 659 01:19:23,683 --> 01:19:25,203 Вона не монстр! 660 01:19:25,283 --> 01:19:27,803 Заспокойтеся, я допоможу. Я військовий. 661 01:19:28,883 --> 01:19:31,403 Що б це не було, не можна втрачати розум. 662 01:19:31,483 --> 01:19:33,323 Зрозуміло? Обшукайте підлогу. 663 01:19:33,403 --> 01:19:35,643 Беріть усе, чим можна захищатися. 664 01:19:49,723 --> 01:19:51,163 Ти потворний виродок. 665 01:20:08,883 --> 01:20:12,843 -Агов, як щодо цього? -Дайте його мені! Сюди! 666 01:20:12,923 --> 01:20:14,963 -Передайте! -Так. 667 01:20:17,803 --> 01:20:19,323 Стій! Зачекай! 668 01:20:19,403 --> 01:20:20,683 Туди не можна. 669 01:20:22,083 --> 01:20:24,523 Друже, що з твоєю мамою? 670 01:20:24,603 --> 01:20:26,803 -Це не лейкемія. -Я цього й не казав! 671 01:20:26,883 --> 01:20:30,203 -Не чіпайте її. -Не буду, обіцяю. Як її звати? 672 01:20:30,283 --> 01:20:32,883 -Надя. -Гаразд. Сиди тут. Пригледьте за ним. 673 01:20:32,963 --> 01:20:34,323 Гаразд. 674 01:20:35,123 --> 01:20:38,723 Мамо, стережися! Вони хочуть тебе вбити! 675 01:20:39,563 --> 01:20:41,443 Мамо, ти мене чуєш? 676 01:20:42,003 --> 01:20:43,363 Вони хочуть тебе вбити! 677 01:20:51,043 --> 01:20:52,083 Допоможіть. 678 01:20:55,763 --> 01:20:57,243 Надя, ви мене чуєте? 679 01:20:58,723 --> 01:21:01,723 Мене прислав Еліас! Ми не бажаємо вам зла! 680 01:21:01,803 --> 01:21:03,803 Інгелоро! 681 01:21:04,843 --> 01:21:06,203 Інгелоро, що з тобою? 682 01:21:08,323 --> 01:21:09,843 Інгелоро, скажи щось! 683 01:21:09,923 --> 01:21:11,083 О боже. 684 01:21:11,563 --> 01:21:13,683 Благаю, скажи щось. 685 01:21:18,163 --> 01:21:19,123 О господи. 686 01:21:27,163 --> 01:21:28,563 Ні! 687 01:21:35,363 --> 01:21:36,403 Дай сюди! 688 01:21:37,163 --> 01:21:39,483 -Не робіть цього! -Ти вбила мою дружину! 689 01:21:42,683 --> 01:21:44,003 Треба йому допомогти! 690 01:21:52,763 --> 01:21:54,523 Стій! Зупиніть його! 691 01:21:59,923 --> 01:22:01,043 Бий її! 692 01:22:10,403 --> 01:22:11,323 Мамо! 693 01:22:12,723 --> 01:22:13,883 Не треба! 694 01:22:25,443 --> 01:22:26,843 Ні! 695 01:22:27,563 --> 01:22:28,843 Не стріляйте! 696 01:22:53,643 --> 01:22:55,443 Не можна пустити їх сюди. 697 01:23:01,043 --> 01:23:02,443 Допоможи їй! 698 01:23:30,483 --> 01:23:32,363 Паскуда! Він укусив мене! 699 01:23:33,843 --> 01:23:35,203 Я не відчуваю пальців! 700 01:23:50,923 --> 01:23:52,123 Чорт! От лайно! 701 01:23:53,283 --> 01:23:54,323 Якого біса? 702 01:24:01,923 --> 01:24:02,963 Гаразд. 703 01:24:14,003 --> 01:24:15,043 Залишайся тут. 704 01:24:15,723 --> 01:24:19,563 Боже мій, Еліасе! Поклич когось на допомогу, швидко! 705 01:24:20,123 --> 01:24:21,323 Мерщій! 706 01:24:36,963 --> 01:24:38,723 Допоможіть! 707 01:24:39,283 --> 01:24:42,243 Потрібен хтось гладкий, щоб придавити люк! 708 01:24:44,483 --> 01:24:45,683 Що він сказав? 709 01:24:46,563 --> 01:24:47,723 Чого тобі треба? 710 01:24:50,443 --> 01:24:52,363 Допоможіть! 711 01:25:24,963 --> 01:25:27,163 Допоможіть! Дідько! 712 01:25:28,123 --> 01:25:29,003 Ні! 713 01:25:29,643 --> 01:25:31,683 Не можна кусати його! 714 01:25:31,763 --> 01:25:34,723 Забирайся геть! Не можна пити його кров! 715 01:25:36,003 --> 01:25:37,203 Якого дідька? 716 01:25:37,283 --> 01:25:38,363 Еліасе! 717 01:25:38,443 --> 01:25:41,083 Еліасе, забирайся геть. Він небезпечний. 718 01:25:41,163 --> 01:25:43,363 Він хоче одужати, як ти! 719 01:25:45,443 --> 01:25:47,283 -Ні! -Не ходи туди! 720 01:25:47,963 --> 01:25:48,963 Тихо, Еліасе. 721 01:26:03,843 --> 01:26:06,603 Руку затиснуло дверима вантажного відсіку. 722 01:26:07,763 --> 01:26:09,163 Твоя мама допомогла. 723 01:26:10,323 --> 01:26:11,163 Ходімо. 724 01:26:11,243 --> 01:26:13,683 Ходімо, Еліасе. 725 01:26:17,163 --> 01:26:18,363 Потрібен лікар. 726 01:26:19,043 --> 01:26:20,803 Потрібен лікар! 727 01:26:20,883 --> 01:26:22,283 Я лікар. 728 01:26:24,603 --> 01:26:27,923 Не мені. В економ-класі чоловік, йому гірше. 729 01:26:29,203 --> 01:26:30,403 Спокійно! 730 01:26:30,483 --> 01:26:32,563 Без паніки, вона на нашому боці! 731 01:26:35,803 --> 01:26:37,763 Усе під контролем, не хвилюйтеся. 732 01:26:41,803 --> 01:26:43,123 Розвертай літак. 733 01:26:45,403 --> 01:26:48,283 -Повертай! -Треба перевірити курс. Ми занизько. 734 01:26:48,363 --> 01:26:49,203 Мамо. 735 01:26:49,963 --> 01:26:52,083 -Мамо. -Що таке? 736 01:26:52,163 --> 01:26:56,163 Вона хоче летіти до Нью-Йорка, але ми занизько і палива замало. 737 01:26:56,243 --> 01:26:59,843 Треба сідати в найближчому аеропорті, або впадемо в море. 738 01:26:59,923 --> 01:27:02,363 -Повертай! -Ми не долетимо до Нью-Йорка. 739 01:27:02,443 --> 01:27:03,523 Ти це розумієш? 740 01:27:05,083 --> 01:27:06,523 Ви маєте мені допомогти. 741 01:27:07,083 --> 01:27:09,723 Будь ласка, допоможіть. Я заплачу. 742 01:27:09,803 --> 01:27:11,883 Не турбуйтеся, я вам допоможу. 743 01:27:23,363 --> 01:27:24,963 Тут темно. 744 01:27:26,203 --> 01:27:27,083 Спускайся. 745 01:27:31,523 --> 01:27:33,443 Це «Трансатлантік-473». 746 01:27:34,123 --> 01:27:35,043 Ви мене чуєте? 747 01:27:37,003 --> 01:27:38,763 Говорить «Трансатлантік-473». 748 01:27:39,683 --> 01:27:40,843 Мене хтось чує? 749 01:27:45,523 --> 01:27:47,603 Вони хотіли підірвати двері. 750 01:27:48,203 --> 01:27:49,923 Обережно, вона заряджена! 751 01:27:50,523 --> 01:27:51,603 Вже ні. 752 01:27:51,683 --> 01:27:56,603 Усе буде добре. Дочекаємося темряви й сядемо на наступний літак до Нью-Йорка. 753 01:27:58,283 --> 01:28:00,683 Мамо, ми вже стільки пройшли. 754 01:28:01,283 --> 01:28:04,523 Мамо, будь ласка. Ми зможемо. 755 01:28:34,683 --> 01:28:35,683 Дякую. 756 01:28:40,283 --> 01:28:42,603 Якщо болітиме, випийте ще дві таблетки. 757 01:28:43,243 --> 01:28:46,283 -Дякую. -Піду допоможу брокеру. 758 01:28:46,363 --> 01:28:47,203 Як він? 759 01:28:47,283 --> 01:28:49,563 У нього сильна внутрішня кровотеча. 760 01:28:51,083 --> 01:28:56,043 Говорить диспетчер аеропорту Лоссімут. Ви відхилилися від курсу. Назвіть себе. 761 01:28:58,003 --> 01:29:00,083 Літак під нашим контролем. 762 01:29:00,163 --> 01:29:01,003 Чорт! 763 01:29:01,083 --> 01:29:03,123 Ми, вірні солдати Халіфату, 764 01:29:03,203 --> 01:29:04,803 відмовилися від життя, щоб… 765 01:29:07,763 --> 01:29:11,243 Це «Трансатлантік-473». 766 01:29:11,323 --> 01:29:14,203 Говорить другий пілот Бастіан Бухнер. 767 01:29:14,843 --> 01:29:15,843 Нас захопили. 768 01:29:15,923 --> 01:29:17,203 Капітан мертвий. 769 01:29:17,283 --> 01:29:19,523 «Трансатлантік-473», повторіть. 770 01:29:19,603 --> 01:29:22,083 Нас захопили. Капітан мертвий. 771 01:29:22,163 --> 01:29:23,963 Ви у небезпеці? 772 01:29:24,963 --> 01:29:25,803 Ні. 773 01:29:25,883 --> 01:29:30,003 Ми змогли дати відсіч терористам і замкнути їх у вантажному відсіку. 774 01:29:52,523 --> 01:29:53,643 Холодно. 775 01:29:54,443 --> 01:29:57,603 У вас розрив нирки, я не можу зупинити кровотечу. 776 01:30:00,123 --> 01:30:01,083 І що тепер? 777 01:30:02,203 --> 01:30:05,043 -Я дам вам знеболювальне. -Залишіться. 778 01:30:06,323 --> 01:30:07,603 Допоможіть мені. 779 01:30:09,763 --> 01:30:11,003 Я заплачу. 780 01:30:12,283 --> 01:30:13,443 Мільйон доларів. 781 01:30:14,123 --> 01:30:16,603 Ваші гроші зараз вам не допоможуть. 782 01:30:18,763 --> 01:30:19,723 Вибачте. 783 01:30:23,763 --> 01:30:24,723 Вона швиденько. 784 01:30:27,203 --> 01:30:28,283 Дідько. 785 01:30:54,123 --> 01:30:56,323 Не турбуйтеся, він не вилізе звідти. 786 01:31:18,203 --> 01:31:19,363 МОРФІЙ 787 01:31:21,883 --> 01:31:22,923 Чорт! 788 01:31:59,923 --> 01:32:01,043 Укуси мене. 789 01:32:02,883 --> 01:32:03,883 Будь ласка. 790 01:32:04,763 --> 01:32:06,683 Він спустився службовим ліфтом. 791 01:32:06,763 --> 01:32:08,083 Я не хочу помирати. 792 01:32:20,083 --> 01:32:23,043 Чудово, я повідомлю вам адресу, коли ми сядемо. 793 01:32:23,123 --> 01:32:24,363 До побачення. 794 01:32:24,443 --> 01:32:27,283 Доктор Браун дістане нам цитарабін. 795 01:32:27,363 --> 01:32:29,843 Ми встигнемо спланувати наступний переліт. 796 01:32:38,563 --> 01:32:39,403 О ні. 797 01:32:42,443 --> 01:32:43,483 Чорт! Лайно! 798 01:32:45,723 --> 01:32:46,563 Чорт! 799 01:32:48,123 --> 01:32:50,843 -Що таке? -Не знаю. Щось трапилося. 800 01:32:54,683 --> 01:32:55,803 Бастіане! 801 01:32:55,883 --> 01:32:56,923 Що таке? 802 01:32:57,003 --> 01:32:58,123 Спустися назад. 803 01:32:58,203 --> 01:33:00,043 Чекайте, я допомогу. 804 01:33:02,003 --> 01:33:03,163 Що таке? 805 01:33:03,243 --> 01:33:05,803 Ми можемо їм допомогти, сховати їх унизу! 806 01:33:07,363 --> 01:33:10,363 Якщо відчинити двері, ми їх більше не зачинимо. 807 01:33:10,443 --> 01:33:11,283 Дідько! 808 01:33:15,843 --> 01:33:17,243 Я не можу дихати! 809 01:33:25,123 --> 01:33:26,963 Не можна саджати літак. 810 01:33:27,043 --> 01:33:30,403 Тобто? Пропонуєш розбитися, чи як? 811 01:33:30,483 --> 01:33:34,643 Вони сховаються у вантажному відсіку до темряви, а тоді вийдуть. 812 01:33:34,723 --> 01:33:36,283 Треба повідомити на землю. 813 01:33:36,363 --> 01:33:38,883 І що ти їм скажеш? Що на борту вампіри? 814 01:33:38,963 --> 01:33:40,723 Ні, треба… 815 01:33:40,803 --> 01:33:42,763 Треба сісти, а тоді зістрибнути. 816 01:33:43,803 --> 01:33:49,203 Ось. Якщо під'єднати це до паливного бака, літак злетить у повітря. 817 01:33:49,283 --> 01:33:50,203 Де бак? 818 01:33:55,203 --> 01:33:57,123 -Ось він. -Лайно. 819 01:33:57,843 --> 01:33:58,803 Що? 820 01:33:58,883 --> 01:34:01,643 Детонатор без таймера. До нього є пульт? 821 01:34:01,723 --> 01:34:02,803 -Так. -Де? 822 01:34:02,883 --> 01:34:03,723 Був у Кертіса. 823 01:34:03,803 --> 01:34:06,323 -Де цей покидьок? -У вантажному відсіку. 824 01:34:06,403 --> 01:34:07,283 Прокляття. 825 01:34:09,123 --> 01:34:10,123 Гаразд. 826 01:34:11,403 --> 01:34:13,483 -Цей хід веде туди? -Так. 827 01:34:14,563 --> 01:34:15,443 Агов! 828 01:34:19,123 --> 01:34:20,923 Чорт! Надто вузько. 829 01:34:23,083 --> 01:34:24,563 А вручну підірвати можна? 830 01:34:25,363 --> 01:34:27,683 Так, але вибухне миттєво. 831 01:34:29,683 --> 01:34:30,963 Саджайте літак. 832 01:34:32,603 --> 01:34:34,643 Коли ви виберетеся, 833 01:34:34,723 --> 01:34:35,763 я підірву його. 834 01:34:35,843 --> 01:34:36,923 Ні, мамо! 835 01:34:37,003 --> 01:34:39,683 -Так, Еліасе. -Ми виберемося. 836 01:34:39,763 --> 01:34:43,363 -Ти можеш сховатися тут. -Еліасе, у нас немає вибору. 837 01:34:44,363 --> 01:34:47,163 -Я пролізу й дістану пульт. -Еліасе, це кінець! 838 01:34:47,243 --> 01:34:48,443 Ти мене чуєш? 839 01:34:53,443 --> 01:34:55,243 Пробач мені, будь ласка. 840 01:34:55,323 --> 01:34:56,523 Я візьму ліхтарик! 841 01:34:57,843 --> 01:34:59,363 Дай-но сюди… 842 01:35:01,523 --> 01:35:03,363 Стій, Еліасе! Дідько! 843 01:35:05,843 --> 01:35:06,803 Чорт. 844 01:35:44,683 --> 01:35:46,243 Ні, це самогубство! 845 01:35:47,283 --> 01:35:50,003 Він зможе. 846 01:35:52,243 --> 01:35:53,163 Дивись. 847 01:36:33,083 --> 01:36:35,083 Телефон. Це і є пульт. 848 01:36:36,043 --> 01:36:37,443 Еліасе, ти мене чуєш? 849 01:36:37,523 --> 01:36:39,803 Пульт — це телефон. 850 01:36:41,563 --> 01:36:43,683 Обережно, не натисни велику кнопку. 851 01:36:44,763 --> 01:36:46,243 Дай сюди рацію. 852 01:36:46,323 --> 01:36:47,523 Еліасе, повертайся! 853 01:36:47,603 --> 01:36:49,003 Біжи, Еліасе! 854 01:36:54,163 --> 01:36:55,083 Ні! 855 01:37:01,363 --> 01:37:02,523 Чорт! 856 01:37:17,883 --> 01:37:19,723 Наскільки важко посадити літак? 857 01:37:20,483 --> 01:37:22,923 Що? Навіщо тобі? Ми долетимо. 858 01:37:23,003 --> 01:37:26,403 Я ввів координати, літак долетить на автопілоті. 859 01:37:27,123 --> 01:37:28,243 А посадка? 860 01:37:28,323 --> 01:37:32,123 Тримаєшся повітряного коридору і вчасно гальмуєш. Жодних проблем. 861 01:37:33,723 --> 01:37:35,603 -Упораєшся? -Що? 862 01:37:35,683 --> 01:37:39,163 За підказками з землі будь-хто впорається. Навіть однорукий. 863 01:37:40,843 --> 01:37:42,563 Подбай про мого сина. 864 01:37:44,163 --> 01:37:45,123 Про що ти? 865 01:37:45,883 --> 01:37:47,203 Пообіцяй. 866 01:37:51,323 --> 01:37:52,163 Обіцяю. 867 01:37:54,243 --> 01:37:56,643 Що ти робиш? Ні! 868 01:38:09,043 --> 01:38:11,763 Мамо, допоможи! 869 01:38:12,603 --> 01:38:14,083 Мамо! 870 01:38:26,643 --> 01:38:27,883 Пішла геть! Ні! 871 01:38:58,283 --> 01:38:59,483 Прокляття! 872 01:39:30,363 --> 01:39:31,723 Мамо! 873 01:39:49,443 --> 01:39:50,323 Ні! 874 01:40:08,083 --> 01:40:09,323 Агов! 875 01:40:09,403 --> 01:40:10,683 Сюди! 876 01:40:12,283 --> 01:40:13,283 Іди сюди! 877 01:40:14,323 --> 01:40:15,243 Сюди! 878 01:40:17,603 --> 01:40:19,003 Ну ж бо, я тут! 879 01:40:57,803 --> 01:40:59,803 Мамо! 880 01:41:02,283 --> 01:41:06,203 «Трансатлантік-473», відповідайте. 881 01:41:06,283 --> 01:41:07,163 Прийом. 882 01:41:07,243 --> 01:41:08,483 Хто говорить? 883 01:41:11,563 --> 01:41:15,243 -Що у вас відбувається? Де другий пілот? -Він мертвий. 884 01:41:15,323 --> 01:41:16,643 Повторіть. 885 01:41:16,723 --> 01:41:19,283 -Він мертвий. -Що сталося? 886 01:41:19,803 --> 01:41:20,923 Ви чуєте? 887 01:41:21,003 --> 01:41:24,803 «Трансатлантік-473», ви мене чуєте? Що у вас коїться? 888 01:41:26,483 --> 01:41:27,603 Ні… Еліас… 889 01:41:29,643 --> 01:41:32,323 -Еліасе, стережися! Позаду! -Мамо! 890 01:41:32,923 --> 01:41:34,403 Не кидай мене! 891 01:41:41,643 --> 01:41:42,643 Лайно! 892 01:41:51,483 --> 01:41:52,803 Автопілот… 893 01:41:52,883 --> 01:41:54,563 Автопілот вимкнено. 894 01:41:57,803 --> 01:42:00,443 Ні! Пішов геть! 895 01:42:25,683 --> 01:42:26,643 Мамо! 896 01:42:27,483 --> 01:42:28,723 Не йди. 897 01:42:57,243 --> 01:42:58,243 Мамо! 898 01:44:34,443 --> 01:44:35,843 Де Фарід? 899 01:44:35,923 --> 01:44:37,163 Фарід аль-Адва? 900 01:44:37,243 --> 01:44:40,523 Він ще на літаку. Поліція за ним стежить. 901 01:44:40,603 --> 01:44:41,923 Його треба врятувати. 902 01:44:42,003 --> 01:44:45,163 Не знаю, що він тобі казав, але він один зі злодіїв. 903 01:44:45,243 --> 01:44:48,443 Ні! Витягніть його звідти, врятуйте його від вампірів! 904 01:44:48,523 --> 01:44:51,123 -Їх повно в літаку! -Заспокойся. 905 01:44:51,203 --> 01:44:54,163 -Витягніть Фаріда до заходу сонця! -Тихіше, хлопче. 906 01:44:54,243 --> 01:44:58,603 Допоможи нам. Можеш сказати, скільки терористів? 907 01:44:58,683 --> 01:44:59,523 Вони мертві! 908 01:44:59,603 --> 01:45:01,763 -Мертві? -Вони всі монстри! 909 01:45:01,843 --> 01:45:05,443 Витягніть звідти Фаріда, доки не сіло сонце! 910 01:45:06,403 --> 01:45:09,163 -Ні! Відпустіть! -Заспокойся. 911 01:45:09,683 --> 01:45:12,203 -Відпустіть! -Усе буде добре. 912 01:45:12,923 --> 01:45:14,723 Пустіть! 913 01:45:15,563 --> 01:45:16,403 Пустіть… 914 01:45:17,403 --> 01:45:18,843 -Усе добре. -Треба… 915 01:45:19,523 --> 01:45:20,363 врятувати… 916 01:45:20,963 --> 01:45:21,963 Фаріда. 917 01:45:26,203 --> 01:45:27,163 У хлопця шок. 918 01:45:28,203 --> 01:45:29,763 Які будуть накази? 919 01:45:36,363 --> 01:45:37,523 Зачекаємо. 920 01:46:11,363 --> 01:46:14,323 Ми перевірили, ніякої конференції немає. 921 01:46:15,483 --> 01:46:19,123 Ці покидьки все спланували! 922 01:46:19,683 --> 01:46:20,963 Хіба ви не розумієте? 923 01:46:22,243 --> 01:46:24,163 Ви маєте мене випустити. 924 01:46:24,843 --> 01:46:25,843 Якнайшвидше. 925 01:46:26,843 --> 01:46:28,483 Або буде пізно. 926 01:46:29,843 --> 01:46:31,803 Упертий мерзотник. 927 01:46:31,883 --> 01:46:34,803 Стільки триматися з таким пораненням. 928 01:46:35,763 --> 01:46:40,443 Відпустіть пасажирів, здайтеся, і тоді ми дозволимо вам вийти. 929 01:46:40,523 --> 01:46:43,723 Я нікого не утримую! Ви що, не розумієте? 930 01:46:48,803 --> 01:46:50,123 О Господи світів… 931 01:46:51,203 --> 01:46:54,003 Випустіть мене. Вони вб'ють нас усіх. 932 01:47:02,603 --> 01:47:04,363 Вогонь! У цілі детонатор. 933 01:47:08,283 --> 01:47:10,403 -Влучили? -Не знаємо, сер. 934 01:47:10,483 --> 01:47:12,483 Усім групам — почати операцію. 935 01:47:54,763 --> 01:47:56,323 ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ ДВЕРИМА 936 01:48:04,483 --> 01:48:06,403 Ані руш! Стій! 937 01:48:08,163 --> 01:48:09,603 Руки вгору! 938 01:48:09,683 --> 01:48:10,763 Ні! 939 01:48:10,843 --> 01:48:14,883 Послухайте мене! Я маю підірвати літак! Я знаю, як це зупинити! 940 01:48:35,003 --> 01:48:37,323 Швидше, хлопці. Вони штурмують літак. 941 01:48:37,403 --> 01:48:38,963 Везімо його до лікарні. 942 01:48:39,043 --> 01:48:40,323 Зрозуміло. 943 01:48:40,403 --> 01:48:43,043 Заберіть звідти Фаріда! Де мій ведмедик? 944 01:48:43,643 --> 01:48:44,883 Де мій ведмедик? 945 01:48:44,963 --> 01:48:47,243 -Мій ведмедик! -Він тут, синку. 946 01:48:47,323 --> 01:48:48,443 Заспокойся. 947 01:48:56,963 --> 01:48:58,643 Зупиніть їх! 948 01:48:58,723 --> 01:49:00,763 Їм не можна заходити в літак! 949 01:49:00,843 --> 01:49:01,843 Гаразд, хлопче. 950 01:49:14,563 --> 01:49:15,843 Матір божа! 951 01:49:16,443 --> 01:49:19,563 -Що це, у біса? -Справжня бійня. 952 01:49:19,643 --> 01:49:21,563 -Що там? -Перша група, прийом. 953 01:49:24,403 --> 01:49:26,163 ШВИДКА ДОПОМОГА 954 01:49:32,363 --> 01:49:34,003 Стій! Хапайте хлопчика! 955 01:49:37,283 --> 01:49:38,243 Стій! 956 01:49:45,203 --> 01:49:47,163 -Що відбувається? -Скрізь кров! 957 01:49:50,043 --> 01:49:51,683 Стій! Дідько! 958 01:49:53,283 --> 01:49:54,563 Ні, чекайте, благаю! 959 01:49:54,643 --> 01:49:56,083 У літаку повно… 960 01:49:57,643 --> 01:49:59,203 Стійте, прошу вас! 961 01:49:59,283 --> 01:50:02,803 -Не робіть цього! У літаку… -Іди сюди. 962 01:50:02,883 --> 01:50:05,803 -У літаку повно монстрів! -Стули пельку! 963 01:50:05,883 --> 01:50:07,803 Не йдіть туди! Чорт! 964 01:50:12,883 --> 01:50:14,243 Фаріде! 965 01:50:15,363 --> 01:50:16,203 Еліас? 966 01:50:17,443 --> 01:50:19,123 Еліасе! 967 01:50:19,203 --> 01:50:21,043 Еліасе! Я тут! 968 01:50:21,123 --> 01:50:22,963 -Я тут, Еліасе! -Фаріде! 969 01:50:45,083 --> 01:50:46,643 Боже, що це таке? 970 01:50:47,883 --> 01:50:49,083 Фаріде! 971 01:50:52,723 --> 01:50:54,043 Фаріде! 972 01:50:55,923 --> 01:50:57,003 Фаріде! 973 01:50:58,003 --> 01:50:59,123 Допоможіть! 974 01:51:07,563 --> 01:51:08,483 Мамо? 975 01:51:17,403 --> 01:51:18,243 Мамо. 976 01:51:34,483 --> 01:51:35,443 Ні! 977 01:51:36,243 --> 01:51:38,603 Відпустіть! Цей хлопчик зі мною. 978 01:51:49,243 --> 01:51:50,203 Еліасе! 979 01:51:54,923 --> 01:51:55,963 Еліасе! 980 01:52:00,923 --> 01:52:01,763 Еліасе! 981 01:52:09,643 --> 01:52:10,483 Еліасе! 982 01:52:12,803 --> 01:52:13,643 Еліасе! 983 01:52:16,763 --> 01:52:17,603 Еліасе. 984 01:52:44,923 --> 01:52:46,083 Відпустіть його. 985 02:01:14,203 --> 02:01:19,203 Переклад субтитрів: Наталія Кисельова