1
00:00:17,843 --> 00:00:22,643
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:01:03,363 --> 00:01:06,483
{\an8}БАЗА КОРОЛІВСЬКИХ ВПС, ШОТЛАНДІЯ
3
00:01:09,243 --> 00:01:13,443
{\an8}«Трансатлантік-473»,
ми звільнили для вас смугу.
4
00:01:14,323 --> 00:01:17,563
{\an8}Ви на курсі один, чотири, нуль, чотири.
5
00:01:17,643 --> 00:01:19,123
{\an8}Тримайте малий кут.
6
00:01:21,563 --> 00:01:23,083
{\an8}Тримайте 17 градусів.
7
00:01:23,163 --> 00:01:24,643
{\an8}Випустіть шасі.
8
00:01:44,563 --> 00:01:47,443
{\an8}Вітаємо на нашій базі, сер.
Смугу розчищено.
9
00:01:47,523 --> 00:01:50,843
{\an8}Борт на підльоті.
Схоже, капітан і другий пілот мертві.
10
00:01:50,923 --> 00:01:53,203
{\an8}Відкличте людей, далі працюємо ми.
11
00:01:53,283 --> 00:01:57,643
{\an8}-Алане, знов разом. Що в нас?
-Ми перевірили пасажирський маніфест.
12
00:01:57,723 --> 00:02:01,323
{\an8}Принаймні один з пасажирів
у розшуку в Німеччині за тероризм.
13
00:02:01,403 --> 00:02:03,283
{\an8}Снайпери на позиціях.
14
00:02:03,363 --> 00:02:06,403
{\an8}Один там, один позаду.
Приймай командування.
15
00:02:06,483 --> 00:02:10,043
{\an8}Не вимикайте автопілот.
Я надаватиму вам детальні інструкції.
16
00:02:11,483 --> 00:02:13,323
{\an8}-Слідкуйте за кутом.
-Вільно.
17
00:02:16,363 --> 00:02:18,643
{\an8}-Он він!
-Вимкніть автопілот.
18
00:02:19,203 --> 00:02:23,043
{\an8}Слідкуйте, щоб ніс на висотомірі
не опускався нижче горизонту.
19
00:02:23,803 --> 00:02:26,243
{\an8}Слідкуйте за кутом. Не так круто!
20
00:02:30,563 --> 00:02:31,403
{\an8}Рушаймо!
21
00:02:31,483 --> 00:02:33,923
{\an8}Буде невеличкий поштовх, це нормально.
22
00:02:34,003 --> 00:02:36,843
{\an8}Коли торкнетеся землі,
обидві ноги — на гальма.
23
00:02:37,523 --> 00:02:38,683
{\an8}Гальмуйте!
24
00:02:43,003 --> 00:02:44,443
{\an8}Ну ж бо! Щосили!
25
00:03:01,923 --> 00:03:03,283
Хтось щось бачить?
26
00:03:05,163 --> 00:03:06,283
Чоловік. Сховався.
27
00:03:06,363 --> 00:03:07,363
Друга група?
28
00:03:08,523 --> 00:03:09,483
Ні, сер!
29
00:03:09,563 --> 00:03:10,563
Дай-но мені.
30
00:03:11,363 --> 00:03:14,123
«Трансатлантік-473»,
це полковник Алан Драммонд.
31
00:03:14,203 --> 00:03:17,443
Я керую наземною операцією.
Повідомте ситуацію на борту.
32
00:03:19,003 --> 00:03:22,603
«Трансатлантік-473», будь ласка,
повідомте ситуацію на борту.
33
00:03:22,683 --> 00:03:24,523
Чи є поранені? Ми допоможемо.
34
00:03:26,123 --> 00:03:29,763
-Куди він може піти з кабіни?
-До салону чи ось сюди.
35
00:03:29,843 --> 00:03:32,083
Апаратна й передній вантажний відсік.
36
00:03:32,163 --> 00:03:33,563
Перехоплюю радіосигнал!
37
00:03:34,163 --> 00:03:35,603
Я активую детонатор.
38
00:03:35,683 --> 00:03:38,723
-Що він каже?
-Там вибуховий пристрій.
39
00:03:38,803 --> 00:03:40,603
Не вмикай, доки не заберемося.
40
00:03:40,683 --> 00:03:43,523
-Активують, коли втечуть.
-Увага, на борту бомба.
41
00:03:43,603 --> 00:03:46,963
Повторюю, на борту бомба.
Усім вжити заходів безпеки.
42
00:03:47,043 --> 00:03:48,483
Саперам бути напоготові.
43
00:03:52,243 --> 00:03:53,963
Рух біля заднього люка.
44
00:03:56,763 --> 00:04:00,563
Друга група, ціль бачимо.
Дистанція 320 метрів.
45
00:04:01,163 --> 00:04:02,563
Це неозброєний хлопчик.
46
00:04:03,163 --> 00:04:04,043
Не стріляти.
47
00:04:04,123 --> 00:04:05,643
Повторюю, не стріляти.
48
00:04:32,603 --> 00:04:33,443
Заберіть його.
49
00:04:33,523 --> 00:04:35,083
З ним усе гаразд, рушаймо.
50
00:04:37,443 --> 00:04:39,003
Чоловік у кабіні пілотів.
51
00:04:39,603 --> 00:04:40,763
Ціль видно?
52
00:04:41,603 --> 00:04:44,203
Перша група, ціль бачу.
Дистанція 300 метрів.
53
00:04:44,803 --> 00:04:48,003
Друга група, ціль бачу.
Дистанція 320 метрів.
54
00:04:48,563 --> 00:04:49,483
Ані руш.
55
00:04:49,563 --> 00:04:51,883
Якщо поворухнетеся, ми стрілятимемо.
56
00:04:51,963 --> 00:04:54,723
Повторюю, найменший рух — ми стріляємо.
57
00:04:54,803 --> 00:04:56,563
Покладіть руки на голову.
58
00:04:56,643 --> 00:04:58,723
Повільно сядьте у крісло пілота.
59
00:05:00,763 --> 00:05:05,163
Надіньте гарнітуру і дуже-дуже повільно
покажіть мені свої руки.
60
00:05:06,963 --> 00:05:09,523
Випустіть мене, я все поясню.
61
00:05:09,603 --> 00:05:11,643
Ні, ви робитимете що я кажу.
62
00:05:11,723 --> 00:05:14,323
Повірте мені, я не терорист.
63
00:05:14,403 --> 00:05:16,603
Руки за голову. Так, щоб ми бачили.
64
00:05:16,683 --> 00:05:17,723
Я поранений!
65
00:05:17,803 --> 00:05:21,083
Я допоможу вам,
коли ви випустите пасажирів з літака.
66
00:05:25,923 --> 00:05:29,883
Скільки терористів?
Яка в них зброя? Чи є поранені?
67
00:05:29,963 --> 00:05:33,323
Я маю розуміти ситуацію,
щоб відправити туди своїх людей.
68
00:05:35,003 --> 00:05:36,043
Я спробую.
69
00:05:45,163 --> 00:05:46,843
Справжній спортсмен, га?
70
00:05:55,683 --> 00:05:56,683
Какао хочеш?
71
00:06:04,963 --> 00:06:05,963
Мене звати Наомі.
72
00:06:07,003 --> 00:06:08,243
Я з поліції.
73
00:06:11,963 --> 00:06:12,923
А тебе як звати?
74
00:06:14,643 --> 00:06:17,043
Не бійся, ти тут у безпеці.
75
00:06:18,123 --> 00:06:21,123
Хочеш чогось? Може, печива?
76
00:06:28,123 --> 00:06:30,443
Можеш розповісти, що сталося на літаку?
77
00:06:31,003 --> 00:06:32,763
Ти летів із батьками?
78
00:06:36,483 --> 00:06:40,803
Лише за тиждень світові ринки зросли на 8%
79
00:06:40,883 --> 00:06:44,163
за рахунок акцій авіакомпаній.
80
00:06:44,243 --> 00:06:46,923
Аналітики прогнозують корекцію курсу,
81
00:06:47,003 --> 00:06:50,603
що на деякий час спричинить
турбулентність на ринку.
82
00:06:50,683 --> 00:06:52,683
Настрої досі оптимістичні,
83
00:06:52,763 --> 00:06:56,003
але ситуація стає дедалі ризикованішою,
84
00:06:56,083 --> 00:06:58,763
про що свідчить
волатильність біржових курсів,
85
00:06:58,843 --> 00:07:03,163
а також ціна золота,
що оновила семирічний максимум.
86
00:07:03,243 --> 00:07:07,283
Ситуація нагадує попередні періоди
перегрітого ринку…
87
00:07:37,563 --> 00:07:39,883
«ТРАНСАТЛАНТІК ЕЙРЛАЙНС»
ПОСАДКА О 21:40
88
00:07:53,643 --> 00:07:54,483
Добридень.
89
00:07:55,363 --> 00:07:56,283
Добридень.
90
00:07:59,203 --> 00:08:00,123
А де твоя мама?
91
00:08:00,203 --> 00:08:03,443
Невдовзі підійде.
Вона сказала мені здати багаж.
92
00:08:07,483 --> 00:08:09,043
Стривай-но, допоможу.
93
00:08:09,123 --> 00:08:10,123
Дуже дякую.
94
00:08:12,923 --> 00:08:14,483
Що це в тебе там, каміння?
95
00:08:15,963 --> 00:08:20,643
Продовжуємо нашу екскурсію.
Це наш кабінет променевої терапії.
96
00:08:20,723 --> 00:08:23,243
-Це Сара. Саро, привітайся.
-Привіт.
97
00:08:24,363 --> 00:08:28,283
-Скільки знадобиться сеансів?
-Подивимося. Не турбуйтеся.
98
00:08:28,363 --> 00:08:29,203
Гаразд.
99
00:08:29,283 --> 00:08:30,563
Це буде ваша палата.
100
00:08:30,643 --> 00:08:34,403
Великий телевізор, усі онлайн-сервіси.
Нудьгувати не будете.
101
00:08:34,483 --> 00:08:37,083
Вибачте, син телефонує.
102
00:08:37,163 --> 00:08:40,163
Звісно. Чудовий хлопчик.
Чекаю на зустріч із ним.
103
00:08:40,843 --> 00:08:42,763
Гарної подорожі. До зустрічі.
104
00:08:42,843 --> 00:08:43,843
До побачення.
105
00:08:46,123 --> 00:08:46,963
Алло, синку.
106
00:08:47,043 --> 00:08:48,883
-Я здав багаж.
-Добре.
107
00:08:48,963 --> 00:08:51,723
-Було нескладно.
-Ти молодчина.
108
00:08:52,443 --> 00:08:54,523
-Еліасе?
-Що?
109
00:08:57,803 --> 00:08:59,083
Я тебе люблю.
110
00:09:00,763 --> 00:09:02,123
Скоро побачимося, мамо.
111
00:09:37,363 --> 00:09:38,243
Мамо!
112
00:09:39,083 --> 00:09:40,003
Мамо!
113
00:09:40,603 --> 00:09:42,843
Ось ти де! Еліасе, любий.
114
00:09:44,643 --> 00:09:47,163
Ти вже такий дорослий. Молодець.
115
00:10:27,403 --> 00:10:28,283
Це ваше?
116
00:10:29,363 --> 00:10:30,203
Так.
117
00:10:39,683 --> 00:10:41,523
У мене є призначення лікаря.
118
00:10:54,483 --> 00:10:58,003
Гаразд, любий.
Мама зараз повернеться. Почекай тут.
119
00:10:58,083 --> 00:10:59,443
-Гаразд.
-Добре.
120
00:11:54,243 --> 00:11:56,723
Ви взяли мені квиток на інший рейс?
121
00:11:56,803 --> 00:12:01,163
Тепер я приземляюся
в Пенсильванії о 5:55 і прибуваю о 7:10.
122
00:12:01,243 --> 00:12:02,483
Ранку чи вечора?
123
00:12:05,243 --> 00:12:08,643
Чудово. Тоді я пішов відпочивати.
Гаразд, добраніч.
124
00:12:10,403 --> 00:12:11,603
Добрий ранок.
125
00:12:12,243 --> 00:12:13,923
-Вибач?
-Добрий ранок.
126
00:12:14,003 --> 00:12:15,563
В Америці зараз день.
127
00:12:16,363 --> 00:12:18,283
Дивіться, ми тут.
128
00:12:19,003 --> 00:12:22,443
У нас ніч. А Нью-Йорк тут, на заході.
129
00:12:22,523 --> 00:12:25,923
Там зараз день. Ми летимо сюди.
130
00:12:26,003 --> 00:12:28,083
А Земля обертається сюди.
131
00:12:28,163 --> 00:12:30,683
Для нас ніч триватиме
на п'ять годин довше.
132
00:12:30,763 --> 00:12:33,363
Ми приземлимося вночі, хоча тут буде день.
133
00:12:34,203 --> 00:12:37,323
Ого. Справжня наукова презентація.
134
00:12:42,363 --> 00:12:45,123
-Мама досі не прийшла?
-Вона приймає ліки.
135
00:12:45,843 --> 00:12:49,843
Але в Америці є лікар,
д-р Браун, який її вилікує.
136
00:12:49,923 --> 00:12:55,043
Він пересадить їй кістковий мозок,
щоб її тіло виробляло нову, здорову кров.
137
00:12:56,003 --> 00:12:59,163
Я теж науковець, фізик.
Лечу на конференцію.
138
00:12:59,243 --> 00:13:01,283
-Мене звати Еліас.
-А мене Фарід.
139
00:13:08,203 --> 00:13:10,563
-За кого вболіваєш?
-За «Драконів».
140
00:13:10,643 --> 00:13:11,483
Еліасе!
141
00:13:12,363 --> 00:13:13,203
Круто.
142
00:13:14,563 --> 00:13:15,603
Еліасе!
143
00:13:18,363 --> 00:13:19,963
Мамо, це Фарід.
144
00:13:20,043 --> 00:13:21,923
Він допоміг мені з багажем.
145
00:13:24,243 --> 00:13:27,083
-Присядете?
-Ні, дякую.
146
00:13:27,163 --> 00:13:28,843
У вас дуже розумний хлопчик.
147
00:13:30,403 --> 00:13:31,323
Це точно.
148
00:13:32,083 --> 00:13:32,923
Ходімо, любий.
149
00:13:56,643 --> 00:13:57,603
Ласкаво просимо.
150
00:14:01,803 --> 00:14:02,723
Сюди, мамо.
151
00:14:20,683 --> 00:14:22,803
Вибачте, це наша.
152
00:14:24,643 --> 00:14:26,603
Райнере, не переймайся.
153
00:14:27,643 --> 00:14:30,483
А чого він? Це ж наша полиця.
154
00:14:30,563 --> 00:14:31,763
Сідай уже.
155
00:14:37,803 --> 00:14:39,643
-Тобі зручно?
-Так, усе гаразд.
156
00:14:42,683 --> 00:14:44,523
Вас вітає кабіна пілотів.
157
00:14:44,603 --> 00:14:48,163
Посадку закінчено,
і ми готові до зльоту за розкладом.
158
00:14:48,963 --> 00:14:53,203
Мене звати Бастіан Бухнер, я другий пілот
на цьому рейсі до Нью-Йорка.
159
00:14:53,803 --> 00:14:56,883
Бажаємо вам приємної
та безпечної подорожі.
160
00:15:14,483 --> 00:15:16,963
Маршрут вильоту на Нью-Йорк підтверджено.
161
00:15:24,243 --> 00:15:26,763
Отже, кави, панове?
162
00:15:26,843 --> 00:15:29,403
-Так. Мені…
-Чорний, дві ложки цукру?
163
00:15:29,483 --> 00:15:31,243
Юліє, ти неперевершена.
164
00:15:31,323 --> 00:15:32,683
І побільше молока, так?
165
00:15:34,043 --> 00:15:34,883
Бастіане?
166
00:15:36,563 --> 00:15:37,403
Так.
167
00:15:43,683 --> 00:15:45,163
Подвійний віскі, красуне.
168
00:15:46,603 --> 00:15:47,443
Агов!
169
00:15:47,523 --> 00:15:49,683
Роберте, підійди до 1А.
170
00:15:52,243 --> 00:15:53,523
Звісно, люба.
171
00:15:57,323 --> 00:15:59,683
Новенький — просто набір кліше.
172
00:15:59,763 --> 00:16:01,763
-Ревнуєш?
-Що?
173
00:16:01,843 --> 00:16:04,683
Тепер не одна ти претендуєш
на другого пілота.
174
00:16:04,763 --> 00:16:05,603
Стерва.
175
00:16:14,083 --> 00:16:17,723
Пані та панове, будь ласка,
прослухайте інформацію
176
00:16:17,803 --> 00:16:22,723
з техніки безпеки
на нашому трансатлантичному рейсі.
177
00:16:22,803 --> 00:16:28,043
У випадку розгерметизації салону
автоматично випадуть кисневі маски.
178
00:16:28,123 --> 00:16:32,203
Потягніть маску до себе
і щільно притисніть до рота й носа.
179
00:19:54,923 --> 00:19:56,203
Дідько.
180
00:20:15,843 --> 00:20:16,723
Що там?
181
00:20:17,763 --> 00:20:18,723
Гадки не маю.
182
00:20:21,483 --> 00:20:22,643
І що робити?
183
00:20:27,083 --> 00:20:28,083
Дідько.
184
00:20:29,003 --> 00:20:31,043
Чекайте в машині, я по допомогу.
185
00:20:32,203 --> 00:20:33,043
Ніколай!
186
00:21:25,683 --> 00:21:26,603
Чорт.
187
00:21:27,643 --> 00:21:28,483
Перепрошую!
188
00:21:30,443 --> 00:21:31,643
Стюардесо!
189
00:21:33,003 --> 00:21:35,203
-Сер?
-Інтернет зник.
190
00:21:35,283 --> 00:21:38,643
Вибачте, так буває.
Ми посеред Атлантичного океану.
191
00:21:40,363 --> 00:21:44,163
Ваша авіакомпанія гарантує
безперебійний доступ до інтернету.
192
00:21:44,243 --> 00:21:47,643
-Ні! Мені треба вийти звідси.
-Сер, сядьте.
193
00:21:47,723 --> 00:21:50,603
-Не чіпайте мене.
-Запевняю вас, сер…
194
00:21:50,683 --> 00:21:53,083
Я кажу, не чіпайте мене!
195
00:21:53,163 --> 00:21:54,963
Я нікуди не сяду!
196
00:21:55,043 --> 00:21:56,683
-Що там?
-Хтось скандалить.
197
00:21:56,763 --> 00:21:58,603
-Сер!
-Забери від мене руки!
198
00:21:58,683 --> 00:22:00,523
Не завдавайте клопоту.
199
00:22:00,603 --> 00:22:01,923
Гей, сер!
200
00:22:02,003 --> 00:22:05,163
Заспокойтеся, глибоко вдихніть.
201
00:22:05,243 --> 00:22:07,243
Усе гаразд, любий. Спи.
202
00:22:07,323 --> 00:22:08,803
Я повітряний маршал, сер.
203
00:22:09,403 --> 00:22:12,043
Ви загрожуєте безпеці пасажирів.
204
00:22:12,643 --> 00:22:15,243
Якщо заспокоїтеся, я відпущу. Зрозуміло?
205
00:22:15,323 --> 00:22:17,123
Міхаелю, потрібна допомога?
206
00:22:17,203 --> 00:22:18,563
Усе гаразд, я впораюся.
207
00:22:18,643 --> 00:22:20,123
Заспокойтеся, сер.
208
00:22:20,203 --> 00:22:21,563
Заспокойтеся.
209
00:22:21,643 --> 00:22:23,843
Глибоко вдихніть. Як ваше ім'я?
210
00:22:24,363 --> 00:22:25,203
Я заспокоївся…
211
00:22:35,643 --> 00:22:37,723
Де ваш третій?
212
00:22:37,803 --> 00:22:39,083
Один D.
213
00:22:49,803 --> 00:22:51,043
Один дельта.
214
00:22:55,523 --> 00:22:58,163
До речі, мене звати Карл.
215
00:23:28,963 --> 00:23:30,043
Готово.
216
00:23:36,483 --> 00:23:37,923
Досить!
217
00:23:47,603 --> 00:23:49,083
Годі! Припини!
218
00:23:49,163 --> 00:23:51,043
Досить.
219
00:23:56,123 --> 00:23:57,563
Якого біса він робить?
220
00:24:02,763 --> 00:24:05,083
Пані та панове.
221
00:24:05,723 --> 00:24:09,803
Вибачте, що потурбували.
Усе під контролем.
222
00:24:11,763 --> 00:24:13,603
Залишайтеся на місцях…
223
00:24:14,203 --> 00:24:15,483
та…
224
00:24:16,163 --> 00:24:18,803
приємної подорожі!
225
00:24:28,083 --> 00:24:29,603
Усім лишатися на місцях!
226
00:24:30,763 --> 00:24:31,843
Що відбувається?
227
00:24:32,683 --> 00:24:33,763
Назад!
228
00:24:33,843 --> 00:24:35,563
-Якого біса?
-Назад!
229
00:24:35,643 --> 00:24:37,283
Залишайтеся на місцях!
230
00:24:37,363 --> 00:24:40,723
Усім пройти у хвіст літака.
Нічого не брати.
231
00:24:40,803 --> 00:24:42,043
Чув? Не брати нічого!
232
00:24:42,123 --> 00:24:43,803
Ці двері заблоковані. Ви не…
233
00:24:50,803 --> 00:24:52,083
Я дав йому краплі.
234
00:24:52,163 --> 00:24:56,403
Слухайте сюди! Цю секцію треба звільнити.
Усім руки на голову…
235
00:24:56,483 --> 00:24:58,643
Руш. Чого встала?
236
00:24:58,723 --> 00:24:59,643
Підйом!
237
00:25:01,043 --> 00:25:01,963
Мерщій!
238
00:25:03,323 --> 00:25:04,763
Я сказав, підйом, курво!
239
00:25:07,723 --> 00:25:09,003
Відкрий люк.
240
00:25:16,243 --> 00:25:17,643
Вітаємо на борту.
241
00:25:18,843 --> 00:25:19,763
Іди!
242
00:25:19,843 --> 00:25:21,523
Он туди.
243
00:25:22,283 --> 00:25:24,483
-Ось місце біля ілюмінатора.
-Мерщій!
244
00:25:24,563 --> 00:25:25,523
Гаразд.
245
00:25:25,603 --> 00:25:28,403
Підводимося! Хутчіш!
246
00:25:28,483 --> 00:25:30,803
-Ти, ворушись!
-Ворушіться!
247
00:25:30,883 --> 00:25:32,163
Хутчіш!
248
00:25:32,683 --> 00:25:34,403
Сідаймо.
249
00:25:43,043 --> 00:25:45,603
Усе буде добре, не бійся.
250
00:25:57,603 --> 00:25:59,243
ЩАСТИ, БОВДУРЕ
251
00:26:00,363 --> 00:26:01,563
Жартівники хрінові.
252
00:26:08,203 --> 00:26:11,083
Добрий вечір,
пані, панове, хлопчики й дівчатка.
253
00:26:11,883 --> 00:26:13,923
Як бачите, ми захопили літак.
254
00:26:14,003 --> 00:26:17,363
Наша єдина вимога — гроші.
Нам заплатять — і ви вільні.
255
00:26:17,963 --> 00:26:21,003
Ми хочемо,
щоб усе пройшло гладесенько-рівнесенько.
256
00:26:21,083 --> 00:26:23,003
Інакше… що ж…
257
00:26:23,563 --> 00:26:25,443
Скористуйтеся вашою уявою.
258
00:26:25,523 --> 00:26:29,203
Будь ласка, усі покладіть руки
на спинку сидіння перед вами.
259
00:26:30,003 --> 00:26:32,363
Очі в підлогу. Дякую.
260
00:26:32,443 --> 00:26:33,963
І пам'ятайте.
261
00:26:34,683 --> 00:26:37,283
Посміхаємося.
262
00:26:40,363 --> 00:26:43,403
Ти що, глуха?
Руки на спинку! Чи тобі їх зламати?
263
00:26:44,363 --> 00:26:47,163
Це всіх стосується! Голови не піднімати!
264
00:26:55,963 --> 00:26:57,043
Мамо.
265
00:27:07,003 --> 00:27:07,843
Мамо!
266
00:27:17,323 --> 00:27:19,363
-Що?
-Годі, Вісімко!
267
00:27:20,323 --> 00:27:21,283
Досить.
268
00:27:23,403 --> 00:27:24,283
Припини.
269
00:27:41,483 --> 00:27:44,603
СИСТЕМУ ACARS ВИМКНЕНО
270
00:27:49,083 --> 00:27:50,563
Чорну скриньку перепрограмовано.
271
00:28:14,123 --> 00:28:15,683
Ми розвертаємося.
272
00:28:15,763 --> 00:28:17,043
Ні.
273
00:28:17,123 --> 00:28:18,723
Не турбуйся, любий.
274
00:28:18,803 --> 00:28:21,163
Вони просто обходять грозу. Не хвилюйся.
275
00:28:22,923 --> 00:28:24,043
Дивись перед собою.
276
00:28:30,563 --> 00:28:34,123
«Трансатлантік-473», це аеропорт Шеннон.
277
00:28:34,203 --> 00:28:36,843
Ми втратили ваш сигнал ACARS. Що у вас?
278
00:28:36,923 --> 00:28:38,283
Це «Трансатлантік-473».
279
00:28:38,363 --> 00:28:41,323
Невелика технічна проблема,
нічого серйозного.
280
00:28:41,403 --> 00:28:44,523
Зрозуміло.
Гренландська польотна зона за 700 миль.
281
00:28:44,603 --> 00:28:47,363
Поки що доповідайте
ваше положення по радіо.
282
00:28:52,163 --> 00:28:53,123
Еліасе, припини.
283
00:28:53,963 --> 00:28:55,283
Поклади на місце!
284
00:28:56,483 --> 00:29:00,483
-Можна сховатися отут.
-Еліасе, припини, поклади на місце!
285
00:29:01,363 --> 00:29:02,563
Фарід аль-Адва?
286
00:29:03,523 --> 00:29:04,363
Так.
287
00:29:04,443 --> 00:29:05,523
Ас-саляму алейкум.
288
00:29:06,243 --> 00:29:07,083
Підіймайся.
289
00:29:07,843 --> 00:29:08,683
Навіщо?
290
00:29:13,083 --> 00:29:14,523
Хутко, підіймайся!
291
00:29:14,603 --> 00:29:16,763
-Зараз!
-Еліасе, сиди!
292
00:29:17,563 --> 00:29:18,403
Іди!
293
00:29:18,963 --> 00:29:21,163
Ворушись, курво!
294
00:29:22,123 --> 00:29:23,403
Припини!
295
00:29:23,483 --> 00:29:26,363
-Годі, це зайве.
-Що?
296
00:29:26,443 --> 00:29:28,603
Навіщо ти це робиш? Нащо цей театр?
297
00:29:30,963 --> 00:29:33,763
-Нам усе це не потрібно.
-Еліасе!
298
00:29:42,083 --> 00:29:43,523
Це просто мій син.
299
00:29:51,763 --> 00:29:53,603
Ні! Припини!
300
00:29:57,043 --> 00:29:59,723
Мамо!
301
00:30:01,443 --> 00:30:03,723
Якого біса ти робиш? Довбаний маніяк!
302
00:30:04,323 --> 00:30:05,283
Ти псих!
303
00:30:18,723 --> 00:30:20,683
-Ні!
-Іди сюди.
304
00:30:21,563 --> 00:30:22,923
Та що з тобою?
305
00:30:24,003 --> 00:30:25,363
-Ні!
-Замовчи й іди!
306
00:30:25,443 --> 00:30:26,323
Гаразд.
307
00:30:30,843 --> 00:30:32,203
Сядь.
308
00:30:32,283 --> 00:30:33,723
Посунься.
309
00:30:33,803 --> 00:30:36,243
Посунься і слухай.
310
00:30:37,323 --> 00:30:40,003
Сиди тут. Гаразд?
311
00:30:40,883 --> 00:30:41,723
Пообіцяй.
312
00:30:54,843 --> 00:30:55,963
-Іди!
-Що таке?
313
00:30:56,803 --> 00:30:58,483
Вісімка застрелив пасажирку.
314
00:31:11,923 --> 00:31:12,883
Якого дідька?
315
00:31:14,683 --> 00:31:16,643
Вона піднялася без дозволу.
316
00:31:22,363 --> 00:31:23,603
Ще раз таке утнеш —
317
00:31:24,723 --> 00:31:26,043
я вб'ю тебе власноруч.
318
00:31:27,043 --> 00:31:29,283
Пішов геть, довбаний псих.
319
00:31:31,003 --> 00:31:35,203
Пані та панове, ось що трапляється з тими,
хто вдає з себе героїв.
320
00:31:35,963 --> 00:31:38,363
Героям на моєму літаку не раді.
321
00:31:39,003 --> 00:31:42,083
-Прослідкуй, щоб більше не робив дурниць.
-Залюбки.
322
00:31:44,043 --> 00:31:45,523
Краще одразу пристрелити.
323
00:32:00,643 --> 00:32:01,643
Усе гаразд.
324
00:32:08,403 --> 00:32:09,683
Усе добре.
325
00:33:02,163 --> 00:33:03,123
Ніколаю!
326
00:33:09,723 --> 00:33:10,643
Ніколаю!
327
00:33:14,203 --> 00:33:15,043
Ніколаю?
328
00:33:22,043 --> 00:33:22,923
Ніколаю!
329
00:33:25,523 --> 00:33:26,603
Ніколаю!
330
00:33:34,363 --> 00:33:35,283
Ніколаю?
331
00:33:39,163 --> 00:33:40,283
Ніколаю!
332
00:34:16,883 --> 00:34:17,963
Усе гаразд.
333
00:36:10,763 --> 00:36:13,043
Руки вгору, голови не піднімати.
334
00:36:16,803 --> 00:36:18,163
Гей, ти, очі в підлогу!
335
00:36:53,843 --> 00:36:56,003
Літак під нашим контролем.
336
00:36:57,203 --> 00:36:59,843
Ми, вірні солдати Халіфату,
337
00:36:59,923 --> 00:37:03,163
відмовилися від життя,
щоб посіяти страх у ваших серцях
338
00:37:03,243 --> 00:37:05,723
і віддати пекельному полум'ю місто Лондон.
339
00:37:07,123 --> 00:37:10,723
Своєю смертю зганьбити вас, невірних, —
найвища честь для нас.
340
00:37:11,843 --> 00:37:15,363
Ми з радістю жертвуємо собою
заради шляху праведності.
341
00:37:15,443 --> 00:37:17,403
Питання в тому, на що готові ви,
342
00:37:17,483 --> 00:37:20,243
аби захистити свої міста, сповнені пороку.
343
00:37:21,523 --> 00:37:25,723
Вас попереджали тисячу разів.
Сьогодні ви заплатите за ваше невігластво…
344
00:37:27,563 --> 00:37:28,443
Що?
345
00:37:29,923 --> 00:37:33,283
-Я не знаю арабської.
-Ти п'ять років прожив у Єгипті.
346
00:37:34,083 --> 00:37:35,603
Який же ти ісламіст?
347
00:37:35,683 --> 00:37:37,803
Я більше не один із них.
348
00:37:39,763 --> 00:37:41,003
Віддай йому.
349
00:37:59,123 --> 00:38:00,003
Радійте…
350
00:38:01,603 --> 00:38:04,843
брати…
351
00:38:06,403 --> 00:38:07,763
мусульмани.
352
00:38:18,083 --> 00:38:20,283
Радійте, брати мусульмани.
353
00:38:20,363 --> 00:38:22,523
У нашому благословенному мучеництві
354
00:38:22,603 --> 00:38:27,163
Всевишній Аллах дозволив нам
атакувати безбожну Європу.
355
00:38:28,323 --> 00:38:31,683
Мене змусили прочитати це послання.
356
00:38:31,763 --> 00:38:36,003
Ми непричетні до захоплення літака.
Допоможіть нам. Аллаху акбар.
357
00:38:40,523 --> 00:38:41,363
Прокляття!
358
00:38:43,923 --> 00:38:45,523
Читай що написано.
359
00:39:05,043 --> 00:39:07,043
Я зависокий для цього лайна.
360
00:39:07,123 --> 00:39:09,963
Тобі добре, ти метр заввишки.
361
00:39:10,043 --> 00:39:11,803
Не скигли, Гайтавере.
362
00:39:12,563 --> 00:39:13,843
Жартівник.
363
00:39:30,643 --> 00:39:32,243
Замовкніть, кляті дворняги!
364
00:39:33,443 --> 00:39:34,763
Чортові псини.
365
00:39:39,283 --> 00:39:40,523
Так.
366
00:39:48,283 --> 00:39:50,683
Гаразд, у тебе 15 хвилин.
367
00:39:58,243 --> 00:39:59,163
Кляті дворняги.
368
00:41:26,883 --> 00:41:27,843
Ворушись.
369
00:41:29,043 --> 00:41:31,203
Сідай. Мерщій.
370
00:41:32,243 --> 00:41:34,563
Агов! А ти куди? Стій!
371
00:41:35,083 --> 00:41:36,643
Гей! Стій, кажу!
372
00:42:14,203 --> 00:42:15,123
Уже?
373
00:43:03,363 --> 00:43:04,443
Юрію, відповідай.
374
00:43:05,883 --> 00:43:07,203
Усе готово до стрибка?
375
00:43:10,523 --> 00:43:12,083
Юрію, ти мене чуєш?
376
00:43:13,643 --> 00:43:16,163
До стрибка десять хвилин. Що з бомбою?
377
00:43:25,363 --> 00:43:27,843
Юрію, паскудо чеська, ти мене чуєш?
378
00:43:31,003 --> 00:43:32,083
Де ти, в біса, є?
379
00:44:13,683 --> 00:44:16,243
ВХІД ДОЗВОЛЕНИЙ ЛИШЕ ЧЛЕНАМ ЕКІПАЖА
380
00:44:52,403 --> 00:44:57,283
Пані та панове,
прийшов час нам прощатися.
381
00:44:57,363 --> 00:45:02,203
Заради нашої безпеки
ми замінували цей літак.
382
00:45:02,283 --> 00:45:05,163
Якщо хтось спробує піти за нами,
383
00:45:05,243 --> 00:45:07,883
буде розпилений нервово-паралітичний газ.
384
00:45:07,963 --> 00:45:11,043
У такому разі, будь ласка,
скористайтеся протигазом.
385
00:45:11,123 --> 00:45:14,723
Одягніть його на обличчя
й дихайте нормально.
386
00:45:15,363 --> 00:45:18,563
Ой, вибачте. Авжеж, у вас нема протигазів!
387
00:45:20,323 --> 00:45:23,523
Будь ласка, пристебніться,
коли загориться сигнал,
388
00:45:23,603 --> 00:45:26,323
і не вставайте з місць до кінця польоту.
389
00:45:26,403 --> 00:45:29,083
Ми розуміємо, що у вас був вибір,
390
00:45:29,163 --> 00:45:33,283
і дякуємо за те, що ви обрали
саме авіакомпанію «Трансатлантік».
391
00:45:33,363 --> 00:45:35,643
На добраніч, солодких снів.
392
00:45:36,523 --> 00:45:37,803
Приємного польоту.
393
00:45:37,883 --> 00:45:39,403
Лак для волосся?
394
00:45:41,483 --> 00:45:42,523
Спритно.
395
00:45:44,963 --> 00:45:46,723
Головне — зробити видимість.
396
00:45:47,323 --> 00:45:49,403
-А ти чого без протигаза?
-А навіщо?
397
00:45:53,763 --> 00:45:54,763
Юрію!
398
00:45:55,523 --> 00:45:57,403
Де ти, трясця тобі?
399
00:46:05,163 --> 00:46:06,123
Ого.
400
00:46:07,883 --> 00:46:09,043
Ого…
401
00:46:11,083 --> 00:46:13,323
Якого біса з тобою трапилося?
402
00:46:41,883 --> 00:46:43,443
Еліасе!
403
00:46:44,483 --> 00:46:47,363
Мамо!
404
00:46:48,563 --> 00:46:51,363
Не можна! Вони заборонили!
405
00:46:54,083 --> 00:46:55,523
Сядьте на місце!
406
00:46:59,603 --> 00:47:02,083
-Я боявся, що ти померла.
-Усе добре.
407
00:47:02,163 --> 00:47:04,643
Треба розвернути літак.
408
00:47:04,723 --> 00:47:05,923
Ідемо, хутчіш.
409
00:47:09,883 --> 00:47:11,003
Не дивись.
410
00:47:13,003 --> 00:47:13,883
Не дивись.
411
00:47:17,163 --> 00:47:18,003
Дідько.
412
00:47:21,843 --> 00:47:24,123
Сімдесят кілометрів до цілі.
413
00:47:41,243 --> 00:47:42,203
Де пілот?
414
00:47:44,323 --> 00:47:45,163
Пілот! Де він?
415
00:47:50,883 --> 00:47:52,003
Пілот мертвий.
416
00:48:00,403 --> 00:48:01,243
Гаразд.
417
00:48:03,483 --> 00:48:06,803
Хтось уміє керувати літаком?
418
00:48:08,763 --> 00:48:11,283
Хтось тут уміє літати?
419
00:48:12,603 --> 00:48:13,683
Відповідайте!
420
00:48:14,163 --> 00:48:17,083
Хтось уміє керувати довбаним літаком?
421
00:48:17,163 --> 00:48:18,123
Що ти робиш?
422
00:48:18,203 --> 00:48:20,123
Я вчуся на авіаінженера.
423
00:48:20,203 --> 00:48:22,003
Сядь! Вони нас усіх вб'ють.
424
00:48:22,083 --> 00:48:23,843
Ми однаково загинемо.
425
00:48:23,923 --> 00:48:26,203
Що? Про що ви?
426
00:48:26,283 --> 00:48:29,403
Студент-араб, що вміє літати,
ідеально підходить.
427
00:48:30,163 --> 00:48:31,403
Чому Нью-Йорк, брате?
428
00:48:31,483 --> 00:48:33,923
-Я лечу на конференцію.
-Я теж.
429
00:48:34,923 --> 00:48:37,243
Нас підставили. Змусили прочитати заяву
430
00:48:37,323 --> 00:48:39,803
про те, що ми спрямуємо літак на Лондон.
431
00:48:39,883 --> 00:48:42,683
Ми або загинемо там,
або нас зіб'ють англійці.
432
00:48:42,763 --> 00:48:44,563
-Вони не терористи.
-Справді?
433
00:48:44,643 --> 00:48:48,123
Чому? Бо не носять бороду
і не моляться на Мекку?
434
00:48:48,203 --> 00:48:50,003
Вони хочуть вплинути на біржі.
435
00:48:51,443 --> 00:48:52,603
Ринок перегрітий.
436
00:48:53,203 --> 00:48:56,083
Подія на кшталт 9/11 обвалить ціни.
437
00:48:56,163 --> 00:48:57,883
Можна заробити мільярди.
438
00:48:57,963 --> 00:49:00,083
Вони хочуть обвалити біржі.
439
00:49:00,163 --> 00:49:02,883
Як тоді, коли підірвали футбольну команду.
440
00:49:02,963 --> 00:49:05,763
Вони прагнуть вплинути на вибори.
441
00:49:05,843 --> 00:49:09,483
Хай там як, але якщо нічого не вдіяти,
нам кінець, це точно.
442
00:49:09,563 --> 00:49:11,123
Треба щось робити негайно.
443
00:49:12,203 --> 00:49:15,443
Перед самісінькими виборами.
Пам'ятаєте Мадрид, 2004 р.?
444
00:49:20,363 --> 00:49:22,363
Я тренувався на симуляторі, але…
445
00:49:26,803 --> 00:49:29,403
Десять хвилин до стрибка.
Чекаємо на сигнал.
446
00:49:30,283 --> 00:49:31,163
Прийнято.
447
00:49:33,163 --> 00:49:34,563
Хто нас підбирає внизу?
448
00:49:36,203 --> 00:49:40,043
-Не хочеться акул годувати.
-Перевір свій GPS-передавач.
449
00:49:42,163 --> 00:49:43,923
А його частка кому піде?
450
00:49:44,603 --> 00:49:46,163
Усе буде добре, обіцяю.
451
00:49:51,923 --> 00:49:53,243
Ти пила кров?
452
00:49:55,283 --> 00:49:56,923
Тобі треба прийняти ліки.
453
00:50:00,803 --> 00:50:02,603
Агов, у вас там усе гаразд?
454
00:50:03,843 --> 00:50:05,003
Це не я.
455
00:50:21,003 --> 00:50:22,483
Вони ввімкнули автопілот.
456
00:50:23,963 --> 00:50:24,803
Стривай.
457
00:50:26,963 --> 00:50:28,243
Нехай стрибнуть.
458
00:50:52,723 --> 00:50:54,003
Вона жива.
459
00:50:59,723 --> 00:51:01,003
Де вона?
460
00:51:04,763 --> 00:51:06,043
Вони в кабіні.
461
00:51:16,043 --> 00:51:17,363
Ні, зачекайте.
462
00:51:17,963 --> 00:51:20,083
-Геть до салону, курво.
-Лайно.
463
00:51:20,763 --> 00:51:21,603
Чорт.
464
00:51:27,163 --> 00:51:28,563
Відчини!
465
00:51:31,603 --> 00:51:33,643
-Розвертай літак.
-Що?
466
00:51:33,723 --> 00:51:35,443
Розвертай літак, кажу.
467
00:51:37,083 --> 00:51:38,923
Але Європа набагато ближче.
468
00:51:43,523 --> 00:51:44,683
Дідько!
469
00:51:51,443 --> 00:51:53,083
Відчини двері!
470
00:51:54,883 --> 00:51:55,883
Розвертайся!
471
00:51:55,963 --> 00:51:58,003
Негайно!
472
00:52:13,643 --> 00:52:14,643
Вони повертають.
473
00:52:17,843 --> 00:52:19,243
-Ні, будь ласка!
-Один!
474
00:52:20,323 --> 00:52:21,643
-Не треба!
-Два!
475
00:52:22,203 --> 00:52:23,243
Три!
476
00:52:27,923 --> 00:52:30,123
Чорт!
477
00:52:31,243 --> 00:52:33,883
На цьому літаку ще 200 пасажирів.
478
00:52:34,403 --> 00:52:36,563
Ми можемо грати в цю гру всю ніч.
479
00:52:41,683 --> 00:52:42,643
Веди наступного.
480
00:52:43,523 --> 00:52:46,243
Якого біса ти витріщився? Іди!
481
00:53:16,043 --> 00:53:18,363
Ні, будь ласка!
482
00:53:18,443 --> 00:53:20,723
Благаю, не треба! Ні!
483
00:53:21,963 --> 00:53:24,203
Припини, псих! Якого біса ти робиш?
484
00:53:24,803 --> 00:53:27,723
Забери довбаний ніж,
або я тобі череп продірявлю.
485
00:53:29,163 --> 00:53:32,443
Чого ти там телишся?
Веди наступного пасажира!
486
00:53:33,523 --> 00:53:36,203
Сядьте. Руки вгору.
487
00:53:38,843 --> 00:53:41,163
-Руки вгору!
-Ні!
488
00:53:41,923 --> 00:53:42,763
Що?
489
00:53:42,843 --> 00:53:44,043
Ні!
490
00:53:47,163 --> 00:53:50,643
-Де ви, у біса, є?
-Затримуємося. Я передам нові координати.
491
00:53:50,723 --> 00:53:51,723
Курва!
492
00:53:55,243 --> 00:53:56,723
Усі ці смерті
493
00:53:57,483 --> 00:53:58,563
на твоїй совісті.
494
00:54:08,443 --> 00:54:09,283
Серденько.
495
00:54:10,083 --> 00:54:11,083
Усе гаразд.
496
00:54:12,163 --> 00:54:14,643
Хочеш побачити, хто керує літаком? Ходімо.
497
00:54:26,363 --> 00:54:27,243
Один.
498
00:54:30,123 --> 00:54:30,963
Два.
499
00:54:36,523 --> 00:54:37,563
Три!
500
00:54:45,203 --> 00:54:46,443
Мамо!
501
00:54:55,563 --> 00:54:57,363
Що з тобою? Годі волати!
502
00:55:11,723 --> 00:55:12,563
Тікай!
503
00:55:17,763 --> 00:55:19,883
Холера! Тікаймо!
504
00:55:19,963 --> 00:55:21,843
-Якого біса?
-Просто біжи!
505
00:55:21,923 --> 00:55:23,043
Що відбувається?
506
00:55:23,123 --> 00:55:24,243
Що це було?
507
00:56:23,723 --> 00:56:24,603
Еліасе!
508
00:56:25,123 --> 00:56:27,643
Еліасе, відчини!
509
00:56:41,723 --> 00:56:42,563
Ні…
510
00:56:43,723 --> 00:56:44,563
Ні…
511
00:56:47,443 --> 00:56:48,723
Не бійся.
512
00:56:50,923 --> 00:56:52,283
Я тебе не скривджу.
513
00:57:00,963 --> 00:57:02,003
Мамо!
514
00:57:19,403 --> 00:57:20,243
Еліасе?
515
00:57:24,443 --> 00:57:25,523
Ти мене чуєш?
516
00:57:26,643 --> 00:57:27,523
Слухай.
517
00:57:28,443 --> 00:57:32,523
Ти маєш рацію. У жодному разі
не відчиняй двері. Ти там у безпеці.
518
00:57:37,923 --> 00:57:39,403
Ми виберемося. Обіцяю.
519
00:58:11,243 --> 00:58:12,203
Її сумку.
520
00:58:12,963 --> 00:58:14,243
Кинь її мені.
521
00:58:15,443 --> 00:58:16,363
Швидко!
522
00:58:16,883 --> 00:58:18,523
Гаразд, ось, тримай.
523
00:58:38,323 --> 00:58:40,563
Вона була мертва! Як вона ожила?
524
00:58:40,643 --> 00:58:44,563
«Світанок — 7:14. Захід сонця — 5:26».
525
00:58:44,643 --> 00:58:48,003
-Де ти вештався?
-«Кров, 150 мл».
526
00:58:49,883 --> 00:58:51,083
Вона вампір.
527
00:58:51,163 --> 00:58:53,643
Ти що, обкурився, недоумку?
528
00:58:53,723 --> 00:58:56,723
Вона йому горлянку перегризла, я бачив!
529
00:58:56,803 --> 00:58:59,163
Стули пельку! Зовсім очманів?
530
00:58:59,843 --> 00:59:00,963
А як же Юрій?
531
00:59:01,043 --> 00:59:03,003
-А що він?
-Його не собака загриз.
532
00:59:03,083 --> 00:59:05,483
Ти здурів? Слухатимеш цього психа?
533
00:59:05,563 --> 00:59:06,643
Годі вже, Карле.
534
00:59:08,083 --> 00:59:10,883
-Ти знаєш, що він зробив у Малі?
-Знаю.
535
00:59:11,443 --> 00:59:12,283
І?
536
00:59:13,163 --> 00:59:14,363
Ти повіриш
537
00:59:15,203 --> 00:59:17,843
цьому хворому довбаному маніяку?
538
00:59:20,563 --> 00:59:22,563
Вона тікає від сонця.
539
00:59:23,883 --> 00:59:24,963
Тож дамо їй сонця.
540
00:59:42,963 --> 00:59:46,683
Вибачте, у вас дитина плаче
вже дві години. Усе гаразд?
541
00:59:47,603 --> 00:59:48,483
Я повернулася.
542
00:59:52,083 --> 00:59:54,323
Усе добре. Тихо.
543
01:02:20,923 --> 01:02:23,083
Я сподівався, що ти повернешся.
544
01:02:27,523 --> 01:02:29,803
Ти вбила мого сина.
545
01:02:32,003 --> 01:02:33,483
Він укусив мене.
546
01:02:34,203 --> 01:02:36,163
Він не міг себе контролювати.
547
01:02:38,883 --> 01:02:40,243
Але ти можеш?
548
01:02:40,323 --> 01:02:41,643
Ніхто не може.
549
01:02:41,723 --> 01:02:44,083
Зло надто потужне.
550
01:02:49,243 --> 01:02:50,883
Ми прокляті.
551
01:02:52,123 --> 01:02:54,843
Ми несемо у світ лише страждання.
552
01:03:02,723 --> 01:03:05,563
У нас є ще один детонатор.
Можна підірвати двері.
553
01:03:05,643 --> 01:03:09,763
Повернутися нагору?
Чхав я на ту кляту місію! Берґ мертвий.
554
01:03:09,843 --> 01:03:12,763
Він єдиний знав, що до чого.
555
01:03:12,843 --> 01:03:15,723
У нас є аванси, хіба нам не вистачить?
556
01:03:15,803 --> 01:03:18,483
Якого біса ти хочеш?
Стрибати посеред океану?
557
01:03:19,003 --> 01:03:21,563
Схаменися. Що з тобою не так?
558
01:03:21,643 --> 01:03:24,963
Наш єдиний шанс —
піти нагору й розвернути літак.
559
01:03:25,843 --> 01:03:26,763
Так?
560
01:03:27,403 --> 01:03:28,643
Годі тремтіти!
561
01:03:35,123 --> 01:03:36,963
Ні, сиди тут!
562
01:03:37,923 --> 01:03:39,123
Чорт!
563
01:03:40,203 --> 01:03:41,403
Мамо!
564
01:03:50,083 --> 01:03:51,563
Вони зараз повернуться!
565
01:04:02,603 --> 01:04:03,563
Еліасе.
566
01:04:04,123 --> 01:04:05,043
Повернися.
567
01:04:05,123 --> 01:04:06,163
Я тебе не залишу.
568
01:04:07,403 --> 01:04:09,123
Мерщій! Назад!
569
01:04:10,283 --> 01:04:11,323
Допоможіть!
570
01:04:30,523 --> 01:04:31,363
Ні!
571
01:04:35,923 --> 01:04:37,803
Сховайся. Лізь туди.
572
01:04:59,523 --> 01:05:00,963
Що це за лайно?
573
01:05:02,883 --> 01:05:03,723
Давай!
574
01:05:07,043 --> 01:05:08,723
-Я її пристрелю.
-Не стріляй.
575
01:05:14,123 --> 01:05:15,163
Давай.
576
01:05:16,363 --> 01:05:17,203
Іди сюди.
577
01:05:19,803 --> 01:05:20,723
Привіт.
578
01:05:28,523 --> 01:05:29,803
У кабіну!
579
01:05:29,883 --> 01:05:31,363
-Ходімо, Карле!
-Хутчіш!
580
01:05:39,003 --> 01:05:41,883
-Ну ж бо!
-Хто там? Відчиняй!
581
01:05:46,003 --> 01:05:48,923
Немає бога, крім Аллаха,
і Мухаммад — пророк його.
582
01:06:40,123 --> 01:06:40,963
Ні…
583
01:06:46,683 --> 01:06:47,563
Ні…
584
01:06:48,083 --> 01:06:48,963
Ні!
585
01:07:14,043 --> 01:07:15,483
Не чіпай її!
586
01:07:18,523 --> 01:07:20,923
Я маю вбити твою маму. Вона — зло.
587
01:07:21,003 --> 01:07:22,243
Це ти — зло!
588
01:07:23,643 --> 01:07:24,963
Ані руш!
589
01:07:26,603 --> 01:07:27,603
Вистрелиш?
590
01:07:29,243 --> 01:07:30,683
Ані руш!
591
01:07:31,203 --> 01:07:32,683
Ти здатен убити людину?
592
01:07:35,083 --> 01:07:36,043
Еліасе.
593
01:07:37,643 --> 01:07:38,603
Еліасе.
594
01:07:52,243 --> 01:07:55,163
-Що, в біса, сталося?
-Розгерметизація!
595
01:08:01,763 --> 01:08:04,003
Кисню вистачить лише на десять хвилин.
596
01:08:06,603 --> 01:08:08,243
Треба знизитися.
597
01:08:36,403 --> 01:08:37,243
Дайте маску!
598
01:08:39,763 --> 01:08:40,843
Дай маску.
599
01:08:42,043 --> 01:08:42,963
Забери руки!
600
01:08:47,443 --> 01:08:48,803
Мерщій! Ходімо!
601
01:08:53,523 --> 01:08:54,923
Ось, дихай!
602
01:08:55,003 --> 01:08:58,923
-Мені треба потрапити в кабіну!
-Давай, підривай кляті двері!
603
01:09:18,363 --> 01:09:19,203
Відчинилися!
604
01:09:19,803 --> 01:09:20,723
Мерщій!
605
01:09:22,443 --> 01:09:24,403
Там унизу є киснева маска.
606
01:09:29,683 --> 01:09:30,563
Еліасе.
607
01:09:31,083 --> 01:09:31,963
Еліасе.
608
01:09:52,123 --> 01:09:54,083
Гаразд, народе, знижуємося.
609
01:10:50,963 --> 01:10:51,803
Трясця!
610
01:11:45,163 --> 01:11:46,003
Ні!
611
01:12:55,403 --> 01:12:57,003
Ми прокляті.
612
01:12:58,123 --> 01:13:01,323
Ми не можемо дозволити злу поширитися.
613
01:13:13,683 --> 01:13:16,443
Зло не має поширитися.
614
01:13:16,523 --> 01:13:17,843
Треба його зупинити.
615
01:13:26,963 --> 01:13:29,003
Зло всередині тебе.
616
01:13:30,283 --> 01:13:31,803
Ти не в змозі…
617
01:13:32,763 --> 01:13:33,963
контролювати його.
618
01:15:56,243 --> 01:15:57,083
Усе гаразд?
619
01:15:58,283 --> 01:15:59,803
-Я хочу до мами!
-Ні.
620
01:16:00,403 --> 01:16:02,523
Еліасе, залишайся тут.
621
01:16:02,603 --> 01:16:03,683
Гаразд.
622
01:16:03,763 --> 01:16:05,683
-Ми повернулися на курс.
-Чудово.
623
01:16:08,363 --> 01:16:09,363
Пожежа.
624
01:16:09,443 --> 01:16:11,483
-Що?
-Пожежа у вантажному відсіку.
625
01:16:11,563 --> 01:16:12,683
Прокляття!
626
01:16:33,603 --> 01:16:35,323
Вісімко, де ти є?
627
01:16:37,003 --> 01:16:37,843
Якого біса?
628
01:16:40,043 --> 01:16:41,083
Холера.
629
01:16:59,843 --> 01:17:01,363
-Райнере!
-Геть з дороги!
630
01:17:18,123 --> 01:17:19,763
Треба забиратися, швидко.
631
01:17:24,483 --> 01:17:25,523
Мамо!
632
01:17:27,123 --> 01:17:27,963
Еліасе!
633
01:17:31,043 --> 01:17:32,283
-Мамо!
-Будь тут!
634
01:17:42,763 --> 01:17:43,683
Це Вісімка.
635
01:17:44,923 --> 01:17:45,883
Він живий.
636
01:17:47,563 --> 01:17:48,483
Що таке?
637
01:17:50,243 --> 01:17:51,083
Що?
638
01:18:14,123 --> 01:18:15,883
Тікаймо!
639
01:18:22,443 --> 01:18:23,283
Допоможіть!
640
01:18:24,563 --> 01:18:25,603
Допоможіть!
641
01:18:29,963 --> 01:18:30,963
От дідько!
642
01:18:34,363 --> 01:18:35,323
Він тебе вкусив?
643
01:18:36,243 --> 01:18:37,363
Він укусив тебе?
644
01:18:39,683 --> 01:18:41,363
На допомогу!
645
01:18:41,883 --> 01:18:44,763
Бастіане, клятий виродку, де ти?
646
01:18:44,843 --> 01:18:47,043
Допоможи! Я не можу…
647
01:18:56,043 --> 01:18:57,163
Інгелоро?
648
01:18:59,563 --> 01:19:00,603
Інгелоро?
649
01:19:03,123 --> 01:19:05,963
Інгелоро, де ти? Я шукаю свою дружину.
650
01:19:06,563 --> 01:19:07,643
Дай сюди.
651
01:19:08,483 --> 01:19:09,803
Геть з дороги!
652
01:19:11,923 --> 01:19:14,443
Що там відбувається? Клятий терористе!
653
01:19:14,523 --> 01:19:15,683
Це не допоможе.
654
01:19:15,763 --> 01:19:16,603
Пропустіть!
655
01:19:17,363 --> 01:19:18,203
Дайте пройти!
656
01:19:19,323 --> 01:19:20,163
Припини!
657
01:19:20,243 --> 01:19:22,163
-Я маю знайти дружину.
-Де вона?
658
01:19:22,243 --> 01:19:23,603
Її схопив монстр!
659
01:19:23,683 --> 01:19:25,203
Вона не монстр!
660
01:19:25,283 --> 01:19:27,803
Заспокойтеся, я допоможу. Я військовий.
661
01:19:28,883 --> 01:19:31,403
Що б це не було, не можна втрачати розум.
662
01:19:31,483 --> 01:19:33,323
Зрозуміло? Обшукайте підлогу.
663
01:19:33,403 --> 01:19:35,643
Беріть усе, чим можна захищатися.
664
01:19:49,723 --> 01:19:51,163
Ти потворний виродок.
665
01:20:08,883 --> 01:20:12,843
-Агов, як щодо цього?
-Дайте його мені! Сюди!
666
01:20:12,923 --> 01:20:14,963
-Передайте!
-Так.
667
01:20:17,803 --> 01:20:19,323
Стій! Зачекай!
668
01:20:19,403 --> 01:20:20,683
Туди не можна.
669
01:20:22,083 --> 01:20:24,523
Друже, що з твоєю мамою?
670
01:20:24,603 --> 01:20:26,803
-Це не лейкемія.
-Я цього й не казав!
671
01:20:26,883 --> 01:20:30,203
-Не чіпайте її.
-Не буду, обіцяю. Як її звати?
672
01:20:30,283 --> 01:20:32,883
-Надя.
-Гаразд. Сиди тут. Пригледьте за ним.
673
01:20:32,963 --> 01:20:34,323
Гаразд.
674
01:20:35,123 --> 01:20:38,723
Мамо, стережися! Вони хочуть тебе вбити!
675
01:20:39,563 --> 01:20:41,443
Мамо, ти мене чуєш?
676
01:20:42,003 --> 01:20:43,363
Вони хочуть тебе вбити!
677
01:20:51,043 --> 01:20:52,083
Допоможіть.
678
01:20:55,763 --> 01:20:57,243
Надя, ви мене чуєте?
679
01:20:58,723 --> 01:21:01,723
Мене прислав Еліас! Ми не бажаємо вам зла!
680
01:21:01,803 --> 01:21:03,803
Інгелоро!
681
01:21:04,843 --> 01:21:06,203
Інгелоро, що з тобою?
682
01:21:08,323 --> 01:21:09,843
Інгелоро, скажи щось!
683
01:21:09,923 --> 01:21:11,083
О боже.
684
01:21:11,563 --> 01:21:13,683
Благаю, скажи щось.
685
01:21:18,163 --> 01:21:19,123
О господи.
686
01:21:27,163 --> 01:21:28,563
Ні!
687
01:21:35,363 --> 01:21:36,403
Дай сюди!
688
01:21:37,163 --> 01:21:39,483
-Не робіть цього!
-Ти вбила мою дружину!
689
01:21:42,683 --> 01:21:44,003
Треба йому допомогти!
690
01:21:52,763 --> 01:21:54,523
Стій! Зупиніть його!
691
01:21:59,923 --> 01:22:01,043
Бий її!
692
01:22:10,403 --> 01:22:11,323
Мамо!
693
01:22:12,723 --> 01:22:13,883
Не треба!
694
01:22:25,443 --> 01:22:26,843
Ні!
695
01:22:27,563 --> 01:22:28,843
Не стріляйте!
696
01:22:53,643 --> 01:22:55,443
Не можна пустити їх сюди.
697
01:23:01,043 --> 01:23:02,443
Допоможи їй!
698
01:23:30,483 --> 01:23:32,363
Паскуда! Він укусив мене!
699
01:23:33,843 --> 01:23:35,203
Я не відчуваю пальців!
700
01:23:50,923 --> 01:23:52,123
Чорт! От лайно!
701
01:23:53,283 --> 01:23:54,323
Якого біса?
702
01:24:01,923 --> 01:24:02,963
Гаразд.
703
01:24:14,003 --> 01:24:15,043
Залишайся тут.
704
01:24:15,723 --> 01:24:19,563
Боже мій, Еліасе!
Поклич когось на допомогу, швидко!
705
01:24:20,123 --> 01:24:21,323
Мерщій!
706
01:24:36,963 --> 01:24:38,723
Допоможіть!
707
01:24:39,283 --> 01:24:42,243
Потрібен хтось гладкий, щоб придавити люк!
708
01:24:44,483 --> 01:24:45,683
Що він сказав?
709
01:24:46,563 --> 01:24:47,723
Чого тобі треба?
710
01:24:50,443 --> 01:24:52,363
Допоможіть!
711
01:25:24,963 --> 01:25:27,163
Допоможіть! Дідько!
712
01:25:28,123 --> 01:25:29,003
Ні!
713
01:25:29,643 --> 01:25:31,683
Не можна кусати його!
714
01:25:31,763 --> 01:25:34,723
Забирайся геть! Не можна пити його кров!
715
01:25:36,003 --> 01:25:37,203
Якого дідька?
716
01:25:37,283 --> 01:25:38,363
Еліасе!
717
01:25:38,443 --> 01:25:41,083
Еліасе, забирайся геть. Він небезпечний.
718
01:25:41,163 --> 01:25:43,363
Він хоче одужати, як ти!
719
01:25:45,443 --> 01:25:47,283
-Ні!
-Не ходи туди!
720
01:25:47,963 --> 01:25:48,963
Тихо, Еліасе.
721
01:26:03,843 --> 01:26:06,603
Руку затиснуло дверима вантажного відсіку.
722
01:26:07,763 --> 01:26:09,163
Твоя мама допомогла.
723
01:26:10,323 --> 01:26:11,163
Ходімо.
724
01:26:11,243 --> 01:26:13,683
Ходімо, Еліасе.
725
01:26:17,163 --> 01:26:18,363
Потрібен лікар.
726
01:26:19,043 --> 01:26:20,803
Потрібен лікар!
727
01:26:20,883 --> 01:26:22,283
Я лікар.
728
01:26:24,603 --> 01:26:27,923
Не мені.
В економ-класі чоловік, йому гірше.
729
01:26:29,203 --> 01:26:30,403
Спокійно!
730
01:26:30,483 --> 01:26:32,563
Без паніки, вона на нашому боці!
731
01:26:35,803 --> 01:26:37,763
Усе під контролем, не хвилюйтеся.
732
01:26:41,803 --> 01:26:43,123
Розвертай літак.
733
01:26:45,403 --> 01:26:48,283
-Повертай!
-Треба перевірити курс. Ми занизько.
734
01:26:48,363 --> 01:26:49,203
Мамо.
735
01:26:49,963 --> 01:26:52,083
-Мамо.
-Що таке?
736
01:26:52,163 --> 01:26:56,163
Вона хоче летіти до Нью-Йорка,
але ми занизько і палива замало.
737
01:26:56,243 --> 01:26:59,843
Треба сідати в найближчому аеропорті,
або впадемо в море.
738
01:26:59,923 --> 01:27:02,363
-Повертай!
-Ми не долетимо до Нью-Йорка.
739
01:27:02,443 --> 01:27:03,523
Ти це розумієш?
740
01:27:05,083 --> 01:27:06,523
Ви маєте мені допомогти.
741
01:27:07,083 --> 01:27:09,723
Будь ласка, допоможіть. Я заплачу.
742
01:27:09,803 --> 01:27:11,883
Не турбуйтеся, я вам допоможу.
743
01:27:23,363 --> 01:27:24,963
Тут темно.
744
01:27:26,203 --> 01:27:27,083
Спускайся.
745
01:27:31,523 --> 01:27:33,443
Це «Трансатлантік-473».
746
01:27:34,123 --> 01:27:35,043
Ви мене чуєте?
747
01:27:37,003 --> 01:27:38,763
Говорить «Трансатлантік-473».
748
01:27:39,683 --> 01:27:40,843
Мене хтось чує?
749
01:27:45,523 --> 01:27:47,603
Вони хотіли підірвати двері.
750
01:27:48,203 --> 01:27:49,923
Обережно, вона заряджена!
751
01:27:50,523 --> 01:27:51,603
Вже ні.
752
01:27:51,683 --> 01:27:56,603
Усе буде добре. Дочекаємося темряви
й сядемо на наступний літак до Нью-Йорка.
753
01:27:58,283 --> 01:28:00,683
Мамо, ми вже стільки пройшли.
754
01:28:01,283 --> 01:28:04,523
Мамо, будь ласка. Ми зможемо.
755
01:28:34,683 --> 01:28:35,683
Дякую.
756
01:28:40,283 --> 01:28:42,603
Якщо болітиме, випийте ще дві таблетки.
757
01:28:43,243 --> 01:28:46,283
-Дякую.
-Піду допоможу брокеру.
758
01:28:46,363 --> 01:28:47,203
Як він?
759
01:28:47,283 --> 01:28:49,563
У нього сильна внутрішня кровотеча.
760
01:28:51,083 --> 01:28:56,043
Говорить диспетчер аеропорту Лоссімут.
Ви відхилилися від курсу. Назвіть себе.
761
01:28:58,003 --> 01:29:00,083
Літак під нашим контролем.
762
01:29:00,163 --> 01:29:01,003
Чорт!
763
01:29:01,083 --> 01:29:03,123
Ми, вірні солдати Халіфату,
764
01:29:03,203 --> 01:29:04,803
відмовилися від життя, щоб…
765
01:29:07,763 --> 01:29:11,243
Це «Трансатлантік-473».
766
01:29:11,323 --> 01:29:14,203
Говорить другий пілот Бастіан Бухнер.
767
01:29:14,843 --> 01:29:15,843
Нас захопили.
768
01:29:15,923 --> 01:29:17,203
Капітан мертвий.
769
01:29:17,283 --> 01:29:19,523
«Трансатлантік-473», повторіть.
770
01:29:19,603 --> 01:29:22,083
Нас захопили. Капітан мертвий.
771
01:29:22,163 --> 01:29:23,963
Ви у небезпеці?
772
01:29:24,963 --> 01:29:25,803
Ні.
773
01:29:25,883 --> 01:29:30,003
Ми змогли дати відсіч терористам
і замкнути їх у вантажному відсіку.
774
01:29:52,523 --> 01:29:53,643
Холодно.
775
01:29:54,443 --> 01:29:57,603
У вас розрив нирки,
я не можу зупинити кровотечу.
776
01:30:00,123 --> 01:30:01,083
І що тепер?
777
01:30:02,203 --> 01:30:05,043
-Я дам вам знеболювальне.
-Залишіться.
778
01:30:06,323 --> 01:30:07,603
Допоможіть мені.
779
01:30:09,763 --> 01:30:11,003
Я заплачу.
780
01:30:12,283 --> 01:30:13,443
Мільйон доларів.
781
01:30:14,123 --> 01:30:16,603
Ваші гроші зараз вам не допоможуть.
782
01:30:18,763 --> 01:30:19,723
Вибачте.
783
01:30:23,763 --> 01:30:24,723
Вона швиденько.
784
01:30:27,203 --> 01:30:28,283
Дідько.
785
01:30:54,123 --> 01:30:56,323
Не турбуйтеся, він не вилізе звідти.
786
01:31:18,203 --> 01:31:19,363
МОРФІЙ
787
01:31:21,883 --> 01:31:22,923
Чорт!
788
01:31:59,923 --> 01:32:01,043
Укуси мене.
789
01:32:02,883 --> 01:32:03,883
Будь ласка.
790
01:32:04,763 --> 01:32:06,683
Він спустився службовим ліфтом.
791
01:32:06,763 --> 01:32:08,083
Я не хочу помирати.
792
01:32:20,083 --> 01:32:23,043
Чудово, я повідомлю вам адресу,
коли ми сядемо.
793
01:32:23,123 --> 01:32:24,363
До побачення.
794
01:32:24,443 --> 01:32:27,283
Доктор Браун дістане нам цитарабін.
795
01:32:27,363 --> 01:32:29,843
Ми встигнемо спланувати наступний переліт.
796
01:32:38,563 --> 01:32:39,403
О ні.
797
01:32:42,443 --> 01:32:43,483
Чорт! Лайно!
798
01:32:45,723 --> 01:32:46,563
Чорт!
799
01:32:48,123 --> 01:32:50,843
-Що таке?
-Не знаю. Щось трапилося.
800
01:32:54,683 --> 01:32:55,803
Бастіане!
801
01:32:55,883 --> 01:32:56,923
Що таке?
802
01:32:57,003 --> 01:32:58,123
Спустися назад.
803
01:32:58,203 --> 01:33:00,043
Чекайте, я допомогу.
804
01:33:02,003 --> 01:33:03,163
Що таке?
805
01:33:03,243 --> 01:33:05,803
Ми можемо їм допомогти, сховати їх унизу!
806
01:33:07,363 --> 01:33:10,363
Якщо відчинити двері,
ми їх більше не зачинимо.
807
01:33:10,443 --> 01:33:11,283
Дідько!
808
01:33:15,843 --> 01:33:17,243
Я не можу дихати!
809
01:33:25,123 --> 01:33:26,963
Не можна саджати літак.
810
01:33:27,043 --> 01:33:30,403
Тобто? Пропонуєш розбитися, чи як?
811
01:33:30,483 --> 01:33:34,643
Вони сховаються у вантажному відсіку
до темряви, а тоді вийдуть.
812
01:33:34,723 --> 01:33:36,283
Треба повідомити на землю.
813
01:33:36,363 --> 01:33:38,883
І що ти їм скажеш? Що на борту вампіри?
814
01:33:38,963 --> 01:33:40,723
Ні, треба…
815
01:33:40,803 --> 01:33:42,763
Треба сісти, а тоді зістрибнути.
816
01:33:43,803 --> 01:33:49,203
Ось. Якщо під'єднати це до паливного бака,
літак злетить у повітря.
817
01:33:49,283 --> 01:33:50,203
Де бак?
818
01:33:55,203 --> 01:33:57,123
-Ось він.
-Лайно.
819
01:33:57,843 --> 01:33:58,803
Що?
820
01:33:58,883 --> 01:34:01,643
Детонатор без таймера. До нього є пульт?
821
01:34:01,723 --> 01:34:02,803
-Так.
-Де?
822
01:34:02,883 --> 01:34:03,723
Був у Кертіса.
823
01:34:03,803 --> 01:34:06,323
-Де цей покидьок?
-У вантажному відсіку.
824
01:34:06,403 --> 01:34:07,283
Прокляття.
825
01:34:09,123 --> 01:34:10,123
Гаразд.
826
01:34:11,403 --> 01:34:13,483
-Цей хід веде туди?
-Так.
827
01:34:14,563 --> 01:34:15,443
Агов!
828
01:34:19,123 --> 01:34:20,923
Чорт! Надто вузько.
829
01:34:23,083 --> 01:34:24,563
А вручну підірвати можна?
830
01:34:25,363 --> 01:34:27,683
Так, але вибухне миттєво.
831
01:34:29,683 --> 01:34:30,963
Саджайте літак.
832
01:34:32,603 --> 01:34:34,643
Коли ви виберетеся,
833
01:34:34,723 --> 01:34:35,763
я підірву його.
834
01:34:35,843 --> 01:34:36,923
Ні, мамо!
835
01:34:37,003 --> 01:34:39,683
-Так, Еліасе.
-Ми виберемося.
836
01:34:39,763 --> 01:34:43,363
-Ти можеш сховатися тут.
-Еліасе, у нас немає вибору.
837
01:34:44,363 --> 01:34:47,163
-Я пролізу й дістану пульт.
-Еліасе, це кінець!
838
01:34:47,243 --> 01:34:48,443
Ти мене чуєш?
839
01:34:53,443 --> 01:34:55,243
Пробач мені, будь ласка.
840
01:34:55,323 --> 01:34:56,523
Я візьму ліхтарик!
841
01:34:57,843 --> 01:34:59,363
Дай-но сюди…
842
01:35:01,523 --> 01:35:03,363
Стій, Еліасе! Дідько!
843
01:35:05,843 --> 01:35:06,803
Чорт.
844
01:35:44,683 --> 01:35:46,243
Ні, це самогубство!
845
01:35:47,283 --> 01:35:50,003
Він зможе.
846
01:35:52,243 --> 01:35:53,163
Дивись.
847
01:36:33,083 --> 01:36:35,083
Телефон. Це і є пульт.
848
01:36:36,043 --> 01:36:37,443
Еліасе, ти мене чуєш?
849
01:36:37,523 --> 01:36:39,803
Пульт — це телефон.
850
01:36:41,563 --> 01:36:43,683
Обережно, не натисни велику кнопку.
851
01:36:44,763 --> 01:36:46,243
Дай сюди рацію.
852
01:36:46,323 --> 01:36:47,523
Еліасе, повертайся!
853
01:36:47,603 --> 01:36:49,003
Біжи, Еліасе!
854
01:36:54,163 --> 01:36:55,083
Ні!
855
01:37:01,363 --> 01:37:02,523
Чорт!
856
01:37:17,883 --> 01:37:19,723
Наскільки важко посадити літак?
857
01:37:20,483 --> 01:37:22,923
Що? Навіщо тобі? Ми долетимо.
858
01:37:23,003 --> 01:37:26,403
Я ввів координати,
літак долетить на автопілоті.
859
01:37:27,123 --> 01:37:28,243
А посадка?
860
01:37:28,323 --> 01:37:32,123
Тримаєшся повітряного коридору
і вчасно гальмуєш. Жодних проблем.
861
01:37:33,723 --> 01:37:35,603
-Упораєшся?
-Що?
862
01:37:35,683 --> 01:37:39,163
За підказками з землі будь-хто впорається.
Навіть однорукий.
863
01:37:40,843 --> 01:37:42,563
Подбай про мого сина.
864
01:37:44,163 --> 01:37:45,123
Про що ти?
865
01:37:45,883 --> 01:37:47,203
Пообіцяй.
866
01:37:51,323 --> 01:37:52,163
Обіцяю.
867
01:37:54,243 --> 01:37:56,643
Що ти робиш? Ні!
868
01:38:09,043 --> 01:38:11,763
Мамо, допоможи!
869
01:38:12,603 --> 01:38:14,083
Мамо!
870
01:38:26,643 --> 01:38:27,883
Пішла геть! Ні!
871
01:38:58,283 --> 01:38:59,483
Прокляття!
872
01:39:30,363 --> 01:39:31,723
Мамо!
873
01:39:49,443 --> 01:39:50,323
Ні!
874
01:40:08,083 --> 01:40:09,323
Агов!
875
01:40:09,403 --> 01:40:10,683
Сюди!
876
01:40:12,283 --> 01:40:13,283
Іди сюди!
877
01:40:14,323 --> 01:40:15,243
Сюди!
878
01:40:17,603 --> 01:40:19,003
Ну ж бо, я тут!
879
01:40:57,803 --> 01:40:59,803
Мамо!
880
01:41:02,283 --> 01:41:06,203
«Трансатлантік-473», відповідайте.
881
01:41:06,283 --> 01:41:07,163
Прийом.
882
01:41:07,243 --> 01:41:08,483
Хто говорить?
883
01:41:11,563 --> 01:41:15,243
-Що у вас відбувається? Де другий пілот?
-Він мертвий.
884
01:41:15,323 --> 01:41:16,643
Повторіть.
885
01:41:16,723 --> 01:41:19,283
-Він мертвий.
-Що сталося?
886
01:41:19,803 --> 01:41:20,923
Ви чуєте?
887
01:41:21,003 --> 01:41:24,803
«Трансатлантік-473», ви мене чуєте?
Що у вас коїться?
888
01:41:26,483 --> 01:41:27,603
Ні… Еліас…
889
01:41:29,643 --> 01:41:32,323
-Еліасе, стережися! Позаду!
-Мамо!
890
01:41:32,923 --> 01:41:34,403
Не кидай мене!
891
01:41:41,643 --> 01:41:42,643
Лайно!
892
01:41:51,483 --> 01:41:52,803
Автопілот…
893
01:41:52,883 --> 01:41:54,563
Автопілот вимкнено.
894
01:41:57,803 --> 01:42:00,443
Ні! Пішов геть!
895
01:42:25,683 --> 01:42:26,643
Мамо!
896
01:42:27,483 --> 01:42:28,723
Не йди.
897
01:42:57,243 --> 01:42:58,243
Мамо!
898
01:44:34,443 --> 01:44:35,843
Де Фарід?
899
01:44:35,923 --> 01:44:37,163
Фарід аль-Адва?
900
01:44:37,243 --> 01:44:40,523
Він ще на літаку. Поліція за ним стежить.
901
01:44:40,603 --> 01:44:41,923
Його треба врятувати.
902
01:44:42,003 --> 01:44:45,163
Не знаю, що він тобі казав,
але він один зі злодіїв.
903
01:44:45,243 --> 01:44:48,443
Ні! Витягніть його звідти,
врятуйте його від вампірів!
904
01:44:48,523 --> 01:44:51,123
-Їх повно в літаку!
-Заспокойся.
905
01:44:51,203 --> 01:44:54,163
-Витягніть Фаріда до заходу сонця!
-Тихіше, хлопче.
906
01:44:54,243 --> 01:44:58,603
Допоможи нам.
Можеш сказати, скільки терористів?
907
01:44:58,683 --> 01:44:59,523
Вони мертві!
908
01:44:59,603 --> 01:45:01,763
-Мертві?
-Вони всі монстри!
909
01:45:01,843 --> 01:45:05,443
Витягніть звідти Фаріда,
доки не сіло сонце!
910
01:45:06,403 --> 01:45:09,163
-Ні! Відпустіть!
-Заспокойся.
911
01:45:09,683 --> 01:45:12,203
-Відпустіть!
-Усе буде добре.
912
01:45:12,923 --> 01:45:14,723
Пустіть!
913
01:45:15,563 --> 01:45:16,403
Пустіть…
914
01:45:17,403 --> 01:45:18,843
-Усе добре.
-Треба…
915
01:45:19,523 --> 01:45:20,363
врятувати…
916
01:45:20,963 --> 01:45:21,963
Фаріда.
917
01:45:26,203 --> 01:45:27,163
У хлопця шок.
918
01:45:28,203 --> 01:45:29,763
Які будуть накази?
919
01:45:36,363 --> 01:45:37,523
Зачекаємо.
920
01:46:11,363 --> 01:46:14,323
Ми перевірили, ніякої конференції немає.
921
01:46:15,483 --> 01:46:19,123
Ці покидьки все спланували!
922
01:46:19,683 --> 01:46:20,963
Хіба ви не розумієте?
923
01:46:22,243 --> 01:46:24,163
Ви маєте мене випустити.
924
01:46:24,843 --> 01:46:25,843
Якнайшвидше.
925
01:46:26,843 --> 01:46:28,483
Або буде пізно.
926
01:46:29,843 --> 01:46:31,803
Упертий мерзотник.
927
01:46:31,883 --> 01:46:34,803
Стільки триматися з таким пораненням.
928
01:46:35,763 --> 01:46:40,443
Відпустіть пасажирів, здайтеся,
і тоді ми дозволимо вам вийти.
929
01:46:40,523 --> 01:46:43,723
Я нікого не утримую! Ви що, не розумієте?
930
01:46:48,803 --> 01:46:50,123
О Господи світів…
931
01:46:51,203 --> 01:46:54,003
Випустіть мене. Вони вб'ють нас усіх.
932
01:47:02,603 --> 01:47:04,363
Вогонь! У цілі детонатор.
933
01:47:08,283 --> 01:47:10,403
-Влучили?
-Не знаємо, сер.
934
01:47:10,483 --> 01:47:12,483
Усім групам — почати операцію.
935
01:47:54,763 --> 01:47:56,323
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ ДВЕРИМА
936
01:48:04,483 --> 01:48:06,403
Ані руш! Стій!
937
01:48:08,163 --> 01:48:09,603
Руки вгору!
938
01:48:09,683 --> 01:48:10,763
Ні!
939
01:48:10,843 --> 01:48:14,883
Послухайте мене! Я маю підірвати літак!
Я знаю, як це зупинити!
940
01:48:35,003 --> 01:48:37,323
Швидше, хлопці. Вони штурмують літак.
941
01:48:37,403 --> 01:48:38,963
Везімо його до лікарні.
942
01:48:39,043 --> 01:48:40,323
Зрозуміло.
943
01:48:40,403 --> 01:48:43,043
Заберіть звідти Фаріда! Де мій ведмедик?
944
01:48:43,643 --> 01:48:44,883
Де мій ведмедик?
945
01:48:44,963 --> 01:48:47,243
-Мій ведмедик!
-Він тут, синку.
946
01:48:47,323 --> 01:48:48,443
Заспокойся.
947
01:48:56,963 --> 01:48:58,643
Зупиніть їх!
948
01:48:58,723 --> 01:49:00,763
Їм не можна заходити в літак!
949
01:49:00,843 --> 01:49:01,843
Гаразд, хлопче.
950
01:49:14,563 --> 01:49:15,843
Матір божа!
951
01:49:16,443 --> 01:49:19,563
-Що це, у біса?
-Справжня бійня.
952
01:49:19,643 --> 01:49:21,563
-Що там?
-Перша група, прийом.
953
01:49:24,403 --> 01:49:26,163
ШВИДКА ДОПОМОГА
954
01:49:32,363 --> 01:49:34,003
Стій! Хапайте хлопчика!
955
01:49:37,283 --> 01:49:38,243
Стій!
956
01:49:45,203 --> 01:49:47,163
-Що відбувається?
-Скрізь кров!
957
01:49:50,043 --> 01:49:51,683
Стій! Дідько!
958
01:49:53,283 --> 01:49:54,563
Ні, чекайте, благаю!
959
01:49:54,643 --> 01:49:56,083
У літаку повно…
960
01:49:57,643 --> 01:49:59,203
Стійте, прошу вас!
961
01:49:59,283 --> 01:50:02,803
-Не робіть цього! У літаку…
-Іди сюди.
962
01:50:02,883 --> 01:50:05,803
-У літаку повно монстрів!
-Стули пельку!
963
01:50:05,883 --> 01:50:07,803
Не йдіть туди! Чорт!
964
01:50:12,883 --> 01:50:14,243
Фаріде!
965
01:50:15,363 --> 01:50:16,203
Еліас?
966
01:50:17,443 --> 01:50:19,123
Еліасе!
967
01:50:19,203 --> 01:50:21,043
Еліасе! Я тут!
968
01:50:21,123 --> 01:50:22,963
-Я тут, Еліасе!
-Фаріде!
969
01:50:45,083 --> 01:50:46,643
Боже, що це таке?
970
01:50:47,883 --> 01:50:49,083
Фаріде!
971
01:50:52,723 --> 01:50:54,043
Фаріде!
972
01:50:55,923 --> 01:50:57,003
Фаріде!
973
01:50:58,003 --> 01:50:59,123
Допоможіть!
974
01:51:07,563 --> 01:51:08,483
Мамо?
975
01:51:17,403 --> 01:51:18,243
Мамо.
976
01:51:34,483 --> 01:51:35,443
Ні!
977
01:51:36,243 --> 01:51:38,603
Відпустіть! Цей хлопчик зі мною.
978
01:51:49,243 --> 01:51:50,203
Еліасе!
979
01:51:54,923 --> 01:51:55,963
Еліасе!
980
01:52:00,923 --> 01:52:01,763
Еліасе!
981
01:52:09,643 --> 01:52:10,483
Еліасе!
982
01:52:12,803 --> 01:52:13,643
Еліасе!
983
01:52:16,763 --> 01:52:17,603
Еліасе.
984
01:52:44,923 --> 01:52:46,083
Відпустіть його.
985
02:01:14,203 --> 02:01:19,203
Переклад субтитрів: Наталія Кисельова