1 00:00:18,643 --> 00:00:22,083 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 {\an8}‪CĂN CỨ KHÔNG QUÂN HOÀNG GIA ANH, SCOTLAND 3 00:01:09,283 --> 00:01:13,443 {\an8}‪Xuyên Đại Tây Dương 473, ‪đường băng đã trống để hạ cánh. 4 00:01:14,323 --> 00:01:17,083 {\an8}‪Bạn đang ở đường một, bốn, không, bốn. 5 00:01:17,643 --> 00:01:19,123 {\an8}‪Hãy giữ góc thấp. 6 00:01:21,723 --> 00:01:23,723 {\an8}‪Góc tiếp cận 17 độ là hợp lý. 7 00:01:23,803 --> 00:01:25,403 {\an8}‪Giờ hãy mở bộ phận hạ cánh. 8 00:01:44,563 --> 00:01:47,443 {\an8}‪Chào mừng ngài đến căn cứ không quân. ‪Tất cả đã được giải tán. 9 00:01:47,523 --> 00:01:50,843 {\an8}‪Máy bay sắp tới. ‪Cơ trưởng và cơ phó có vẻ như đã chết. 10 00:01:50,923 --> 00:01:53,203 {\an8}‪Hãy rút quân của cô về, ‪chúng tôi tiếp quản từ đây. 11 00:01:53,283 --> 00:01:57,643 {\an8}‪- Alan, lại gặp rồi. Tình hình thế nào? ‪- Bọn tôi đã kiểm tra bảng kê hành khách. 12 00:01:57,723 --> 00:02:01,323 {\an8}‪Có ít nhất một người ‪nằm trong danh sách theo dõi khủng bố. 13 00:02:01,403 --> 00:02:03,283 {\an8}‪Đội bắn tỉa đã vào vị trí. 14 00:02:03,363 --> 00:02:06,403 {\an8}‪Một ở kia, một ở phía sau. ‪Tôi sẽ để anh lo liệu. 15 00:02:06,483 --> 00:02:09,723 {\an8}‪Hãy bật chế độ lái tự động. ‪Tôi sẽ hướng dẫn từng bước. 16 00:02:11,483 --> 00:02:13,323 {\an8}‪- Chú ý góc tiếp cận. ‪- Cứ tiếp tục đi. 17 00:02:16,363 --> 00:02:18,683 {\an8}‪- Nó tới rồi! ‪- Tắt chế độ lái tự động ngay. 18 00:02:19,243 --> 00:02:23,203 {\an8}‪Đừng để mũi trên đồng hồ đo độ cao ‪chìm xuống dưới đường chân trời. 19 00:02:23,803 --> 00:02:26,243 {\an8}‪Để ý góc tiếp cận. Đừng dốc quá! 20 00:02:30,563 --> 00:02:31,403 {\an8}‪Đi thôi! 21 00:02:31,483 --> 00:02:33,923 {\an8}‪Khi hạ cánh sẽ xóc một chút, ‪nhưng đừng lo. 22 00:02:34,003 --> 00:02:36,923 {\an8}‪Ngay khi chạm đất, ‪đặt cả hai chân lên phanh. 23 00:02:37,003 --> 00:02:38,683 {\an8}‪Đạp phanh đi! 24 00:02:43,003 --> 00:02:44,443 {\an8}‪Giờ thì đạp mạnh vào! 25 00:03:01,923 --> 00:03:03,323 ‪Có ai thấy gì không? 26 00:03:05,283 --> 00:03:07,443 ‪- Một người đàn ông. Hắn núp rồi. ‪- ‪Đội hai? 27 00:03:08,003 --> 00:03:09,483 ‪Không thấy gì, thưa ngài! 28 00:03:09,563 --> 00:03:10,563 ‪Đưa đây cho tôi. 29 00:03:11,363 --> 00:03:14,123 ‪Xuyên Đại Tây Dương 473, ‪đây là Đại tá Alan Drummond. 30 00:03:14,203 --> 00:03:17,563 ‪Tôi phụ trách bộ phận trên mặt đất. ‪Hãy cho biết tình hình trên máy bay. 31 00:03:19,043 --> 00:03:22,643 ‪Xuyên Đại Tây Dương 473, ‪xin hãy thông báo tình hình. 32 00:03:22,723 --> 00:03:24,843 ‪Có ai bị thương không? ‪Chúng tôi ở đây để giúp. 33 00:03:26,123 --> 00:03:29,763 ‪- Buồng lái còn thông đến chỗ nào? ‪- Khoang hành khách, hoặc dưới này. 34 00:03:29,843 --> 00:03:32,083 ‪Phòng dụng cụ ‪và khoang chứa hàng phía trước. 35 00:03:32,163 --> 00:03:35,603 ‪- Có hoạt động sóng radio! ‪- Tôi đang chuẩn bị kíp nổ. 36 00:03:35,683 --> 00:03:38,763 ‪- Anh ta nói gì? ‪- Anh ta nói về một thiết bị nổ. 37 00:03:38,843 --> 00:03:40,603 ‪Đừng bắn cho tới khi bọn tôi an toàn. 38 00:03:40,683 --> 00:03:43,523 ‪- Anh ta muốn cho nổ khi đã an toàn. ‪- Có thuốc nổ trên đó. 39 00:03:43,603 --> 00:03:46,963 ‪Nhắc lại, có thuốc nổ trên đó. ‪Thực hiện các biện pháp bảo vệ thích hợp. 40 00:03:47,043 --> 00:03:48,603 ‪Chuẩn bị quân nhu. 41 00:03:52,243 --> 00:03:53,963 ‪Có chuyển động ở cửa sau. 42 00:03:56,803 --> 00:04:00,563 ‪P2, đã rõ. Tầm ngắm rõ, 320 mét. 43 00:04:00,643 --> 00:04:02,563 ‪Là một cậu bé, không có vũ khí. 44 00:04:03,203 --> 00:04:04,043 ‪Đừng bắn. 45 00:04:04,123 --> 00:04:05,643 ‪Tôi nhắc lại, đừng bắn. 46 00:04:32,723 --> 00:04:34,763 ‪- Đưa cậu bé ra đi. ‪- Cậu bé vẫn ổn. Đi thôi. 47 00:04:37,443 --> 00:04:40,763 ‪- Còn đối tượng nam trong buồng lái. ‪- Bắn được chứ? 48 00:04:41,603 --> 00:04:44,203 ‪P1, đã rõ. Có thể bắn được, 300 mét. 49 00:04:44,883 --> 00:04:48,003 ‪P2, đã rõ. Có thể bắn được, 320 mét. 50 00:04:48,083 --> 00:04:51,883 ‪Đừng di chuyển. Bọn tôi sẽ khai hoả ‪ngay khi thấy chuyển động. 51 00:04:51,963 --> 00:04:54,723 ‪Tôi nhắc lại. ‪Nếu anh di chuyển, chúng tôi sẽ khai hoả. 52 00:04:54,803 --> 00:04:56,003 ‪Đặt tay lên đầu. 53 00:04:56,683 --> 00:04:58,883 ‪Giờ thì từ từ leo lên ghế phi công. 54 00:05:00,803 --> 00:05:05,163 ‪Đeo tai nghe vào. ‪Và từ từ giơ tay lên để tôi thấy. 55 00:05:06,963 --> 00:05:09,523 ‪Cho tôi ra ngoài, ‪tôi sẽ giải thích mọi thứ. 56 00:05:09,603 --> 00:05:11,643 ‪Không, anh phải làm theo lời tôi. 57 00:05:11,723 --> 00:05:14,363 ‪Ông phải tin tôi, tôi không phải khủng bố. 58 00:05:14,443 --> 00:05:16,603 ‪Để tay sau đầu để tôi thấy rõ. 59 00:05:16,683 --> 00:05:17,723 ‪Tôi bị thương! 60 00:05:17,803 --> 00:05:21,283 ‪Tôi sẽ giúp anh ‪khi các hành khách được rời khỏi máy bay. 61 00:05:25,963 --> 00:05:29,403 ‪Có bao nhiêu tên khủng bố? ‪Trang bị thế nào? Có ai bị thương không? 62 00:05:29,963 --> 00:05:33,403 ‪Tôi cần biết càng nhiều càng tốt ‪trước khi cử người vào đó. 63 00:05:35,003 --> 00:05:36,083 ‪Tôi sẽ cố hết sức. 64 00:05:45,163 --> 00:05:46,563 ‪Cháu khỏe phết nhỉ? 65 00:05:55,683 --> 00:05:56,603 ‪Sô-cô-la nóng nhé? 66 00:06:04,963 --> 00:06:05,923 ‪Tên cô là Naomi. 67 00:06:07,043 --> 00:06:08,523 ‪Cô là người của cảnh sát. 68 00:06:12,003 --> 00:06:12,843 ‪Cháu tên gì? 69 00:06:14,683 --> 00:06:16,883 ‪Cháu đừng sợ. Ở đây an toàn mà. 70 00:06:18,203 --> 00:06:21,123 ‪Cháu thích gì nữa không? ‪Hay là ăn bánh quy nhé? 71 00:06:28,163 --> 00:06:30,443 ‪Cháu kể cho cô ‪chuyện xảy ra trên máy bay nhé? 72 00:06:31,003 --> 00:06:32,643 ‪Cháu đi cùng bố mẹ à? 73 00:06:36,563 --> 00:06:40,883 ‪Trên thế giới, nhiều thị trường đã tăng 8% ‪chỉ trong một tuần, 74 00:06:40,963 --> 00:06:44,163 ‪nhờ vào cổ phiếu ngành hàng không. 75 00:06:44,243 --> 00:06:47,043 ‪Các nhà phân tích dự đoán ‪thị trường sẽ trải qua 76 00:06:47,123 --> 00:06:50,203 ‪một đợt điều chỉnh đầy biến động ‪trong thời gian tới. 77 00:06:50,763 --> 00:06:52,683 ‪Tình hình vẫn khả quan 78 00:06:52,763 --> 00:06:55,563 ‪nhưng nhiều thị trường đang dần lâm nguy. 79 00:06:56,123 --> 00:06:58,683 ‪Điều này được phản ánh ‪qua giá cổ phiếu biến động 80 00:06:58,763 --> 00:07:02,763 ‪và việc giá vàng ‪đang ở mức cao nhất trong bảy năm qua. 81 00:07:03,323 --> 00:07:07,283 ‪Tình hình này giống như giai đoạn trước ‪của một thị trường quá nóng… 82 00:07:38,203 --> 00:07:40,443 ‪HÃNG HÀNG KHÔNG XUYÊN ĐẠI TÂY DƯƠNG ‪KHỞI HÀNH 21:40 83 00:07:53,603 --> 00:07:54,443 ‪Cháu chào cô. 84 00:07:55,363 --> 00:07:56,203 ‪Chào cháu. 85 00:07:59,243 --> 00:08:00,123 ‪Mẹ cháu đâu? 86 00:08:00,203 --> 00:08:03,443 ‪Mẹ cháu sẽ tới sớm thôi. ‪Cháu phải gửi hành lý đã. 87 00:08:07,483 --> 00:08:08,563 ‪Để chú giúp. 88 00:08:09,123 --> 00:08:10,483 ‪- Cảm ơn! ‪- Vâng. 89 00:08:12,923 --> 00:08:14,443 ‪Có gì trong đó thế? Đá à? 90 00:08:15,963 --> 00:08:20,163 ‪Phần tiếp theo của chuyến tham quan ‪là phương pháp xạ trị. 91 00:08:20,723 --> 00:08:23,243 ‪- Kia là Sarah. Chào đi nào, Sarah. ‪- Chào. 92 00:08:24,403 --> 00:08:25,763 ‪Sẽ mất bao lâu? 93 00:08:25,843 --> 00:08:27,883 ‪Để rồi xem. Cô không phải lo đâu. 94 00:08:28,443 --> 00:08:30,603 ‪- Được. ‪- Đây sẽ là phòng của cô. 95 00:08:30,683 --> 00:08:34,403 ‪Ti vi 48 inch có dịch vụ phát trực tuyến ‪để giúp cô giải trí. 96 00:08:34,483 --> 00:08:37,083 ‪Xin lỗi, tôi phải cúp máy. ‪Là con trai tôi. 97 00:08:37,163 --> 00:08:40,163 ‪Nó là một đứa trẻ tuyệt vời. ‪Tôi mong được gặp nó. 98 00:08:40,843 --> 00:08:42,843 ‪Bay an toàn nhé. Hẹn gặp cô ở sân bay. 99 00:08:42,923 --> 00:08:43,843 ‪Được, tạm biệt. 100 00:08:46,083 --> 00:08:48,923 ‪- Chào anh bạn. ‪- Con đã gửi hành lý rồi. 101 00:08:49,003 --> 00:08:50,243 ‪Dễ lắm. 102 00:08:50,803 --> 00:08:51,723 ‪Con giỏi lắm. 103 00:08:52,443 --> 00:08:53,883 ‪- Elias? ‪- Dạ? 104 00:08:57,803 --> 00:08:59,083 ‪Mẹ yêu con. 105 00:09:00,723 --> 00:09:01,843 ‪Lát nữa gặp mẹ nhé. 106 00:09:37,363 --> 00:09:38,203 ‪Mẹ ơi! 107 00:09:39,083 --> 00:09:39,923 ‪Mẹ! 108 00:09:40,603 --> 00:09:42,843 ‪Con đây rồi! Elias, con yêu. 109 00:09:44,763 --> 00:09:47,163 ‪Con trưởng thành rồi. Giỏi lắm. 110 00:10:27,403 --> 00:10:28,323 ‪Đây là của cô? 111 00:10:29,363 --> 00:10:30,203 ‪Vâng. 112 00:10:39,683 --> 00:10:41,043 ‪Tôi có đơn thuốc. 113 00:10:54,523 --> 00:10:58,043 ‪Được rồi, con yêu. ‪Mẹ sẽ quay lại ngay. Con ở yên đây. 114 00:10:58,123 --> 00:10:59,483 ‪- Con hứa. ‪- Được. 115 00:11:54,243 --> 00:11:56,723 ‪Tôi không hiểu. ‪Anh đặt cho tôi chuyến mới. 116 00:11:56,803 --> 00:12:01,243 ‪Giờ tôi sẽ hạ cánh ở Pennsylvania ‪lúc 5 giờ 55 phút và đến lúc 7 giờ 10. 117 00:12:01,323 --> 00:12:02,483 ‪Sáng hay chiều? 118 00:12:05,163 --> 00:12:08,483 ‪Tuyệt. Vậy tôi sẽ nằm nghỉ một chút. ‪Được, chúc ngủ ngon. 119 00:12:10,403 --> 00:12:11,643 ‪Chào buổi sáng. 120 00:12:12,283 --> 00:12:13,923 ‪- Xin lỗi? ‪- Chào buổi sáng. 121 00:12:14,003 --> 00:12:15,483 ‪Ở Mỹ lúc này là ban ngày. 122 00:12:16,363 --> 00:12:18,083 ‪Chú nhìn nhé, chúng ta ở đây. 123 00:12:19,003 --> 00:12:22,443 ‪Ở đây đang là đêm. ‪Và New York ở đằng này, về phía Tây. 124 00:12:22,523 --> 00:12:25,963 ‪Ở đó là ban ngày. ‪Ta sẽ bay theo hướng này. 125 00:12:26,043 --> 00:12:28,123 ‪Nhưng Trái đất quay theo hướng này. 126 00:12:28,203 --> 00:12:30,683 ‪Nên đêm đối với ta sẽ dài hơn năm tiếng. 127 00:12:30,763 --> 00:12:33,363 ‪Ta sẽ hạ cánh vào đêm, ‪dù ở đây là ban ngày. 128 00:12:34,203 --> 00:12:37,363 ‪Chà. ‪Một bài thuyết trình khoa học thực thụ. 129 00:12:42,363 --> 00:12:45,123 ‪- Mẹ cháu vẫn chưa đến à? ‪- Mẹ cháu đang uống thuốc. 130 00:12:45,843 --> 00:12:49,843 ‪Nhưng có một bác sĩ ở Mỹ, ‪bác sĩ Brown, có thể chữa cho mẹ cháu. 131 00:12:49,923 --> 00:12:52,603 ‪Ông ấy sẽ loại bỏ máu xấu và cấy tủy mới. 132 00:12:52,683 --> 00:12:55,043 ‪Sau đó cơ thể sẽ sản sinh ra máu mới, ‪khỏe mạnh. 133 00:12:56,003 --> 00:12:59,163 ‪Chú cũng là nhà khoa học. Nhà vật lý học. ‪Chú đang đến một hội nghị. 134 00:12:59,243 --> 00:13:01,283 ‪- Cháu là Elias. ‪- Chú là Farid. 135 00:13:08,243 --> 00:13:10,563 ‪- Cháu thích đội bóng nào không? ‪- Rồng. 136 00:13:10,643 --> 00:13:11,483 ‪Elias! 137 00:13:12,363 --> 00:13:13,203 ‪Hay quá. 138 00:13:14,563 --> 00:13:15,643 ‪Elias. 139 00:13:17,843 --> 00:13:19,963 ‪Mẹ à. Đây là Farid. 140 00:13:20,043 --> 00:13:21,923 ‪Chú ấy giúp con gửi hành lý. 141 00:13:24,243 --> 00:13:26,603 ‪- Cô có muốn ngồi không? ‪- Không, cảm ơn. 142 00:13:27,163 --> 00:13:28,883 ‪Quả là một cậu bé thông minh. 143 00:13:30,363 --> 00:13:31,203 ‪Chắc chắn rồi. 144 00:13:32,083 --> 00:13:32,923 ‪Đi nào con. 145 00:13:56,643 --> 00:13:57,483 ‪Mời vào. 146 00:14:01,843 --> 00:14:02,683 ‪Đây, mẹ ơi. 147 00:14:20,723 --> 00:14:22,803 ‪Xin lỗi, đây là ngăn của chúng tôi. 148 00:14:24,643 --> 00:14:26,603 ‪Rainer, đừng lo. 149 00:14:27,123 --> 00:14:30,003 ‪Không thể tin được. ‪Đây là ngăn của mình mà. 150 00:14:30,563 --> 00:14:31,763 ‪Ngồi xuống đi. 151 00:14:37,283 --> 00:14:39,523 ‪- Em có thoải mái không? ‪- Vâng, em ổn. 152 00:14:42,683 --> 00:14:44,523 ‪Xin gửi lời chào từ buồng lái. 153 00:14:44,603 --> 00:14:48,443 ‪Thủ tục lên máy bay đã hoàn tất, ‪ta đã sẵn sàng khởi hành theo lịch trình. 154 00:14:49,003 --> 00:14:53,203 ‪Tên tôi là Bastian Buchner, cơ phó ‪của chuyến bay đến New York hôm nay. 155 00:14:53,803 --> 00:14:56,883 ‪Hãy tận hưởng thời gian trên máy bay ‪và có một chuyến đi an toàn. 156 00:15:14,483 --> 00:15:17,163 ‪Ta sẽ tới New York ‪qua đường khởi hành ở Rome. 157 00:15:24,283 --> 00:15:26,763 ‪Đây rồi. Các anh dùng cà phê nhé? 158 00:15:26,843 --> 00:15:28,963 ‪- Được. Tôi uống… ‪- Đen, hai viên đường? 159 00:15:29,523 --> 00:15:32,683 ‪- Cô là nhất, Julia. ‪- Và một ly nhiều sữa? 160 00:15:34,043 --> 00:15:34,883 ‪Bastian! 161 00:15:36,563 --> 00:15:37,403 ‪Đúng thế. 162 00:15:43,763 --> 00:15:45,403 ‪Một ly đúp whiskey, người đẹp. 163 00:15:46,763 --> 00:15:49,523 ‪- Này! ‪- Robert, ghế 1A gọi anh đấy. 164 00:15:52,283 --> 00:15:53,523 ‪Được thôi, cưng. 165 00:15:57,443 --> 00:15:59,723 ‪Gã mới đến ‪đáp ứng được bất cứ tên nhạt nhẽo nào. 166 00:15:59,803 --> 00:16:01,763 ‪- Ghen tị à? ‪- Xin lỗi? 167 00:16:01,843 --> 00:16:04,123 ‪Cô không còn là người duy nhất mê cơ phó. 168 00:16:04,763 --> 00:16:05,603 ‪Đồ khốn này. 169 00:16:14,083 --> 00:16:17,723 ‪Thưa quý khách, phi hành đoàn ‪chuyến bay xuyên Đại Tây Dương 170 00:16:17,803 --> 00:16:22,803 ‪yêu cầu các vị dành một chút thời gian ‪để xem lại hướng dẫn an toàn trên máy bay. 171 00:16:22,883 --> 00:16:28,043 ‪Nếu áp suất trong buồng giảm, ‪mặt nạ oxy trên đầu sẽ rơi xuống. 172 00:16:28,123 --> 00:16:32,203 ‪Kéo mặt nạ về phía mặt, ‪giữ chặt ở phần miệng và mũi. 173 00:19:54,963 --> 00:19:56,203 ‪Mẹ kiếp. 174 00:20:15,843 --> 00:20:16,683 ‪Thế nào? 175 00:20:17,803 --> 00:20:18,643 ‪Anh chịu. 176 00:20:21,523 --> 00:20:22,923 ‪Ta phải làm gì đây? 177 00:20:27,083 --> 00:20:27,923 ‪Chết tiệt. 178 00:20:29,043 --> 00:20:31,283 ‪Đợi trong xe đi. Anh tìm người giúp. 179 00:20:32,203 --> 00:20:33,043 ‪Nikolai! 180 00:21:25,723 --> 00:21:26,563 ‪Khỉ thật. 181 00:21:27,643 --> 00:21:28,483 ‪Xin lỗi! 182 00:21:30,443 --> 00:21:31,283 ‪Tiếp viên! 183 00:21:33,003 --> 00:21:35,203 ‪- Thưa ngài? ‪- Mất kết nối mạng rồi. 184 00:21:35,283 --> 00:21:38,643 ‪Tôi xin lỗi, nhưng chuyện đó dễ hiểu thôi. ‪Ta đang ở giữa Đại Tây Dương mà. 185 00:21:40,363 --> 00:21:44,163 ‪Hãng hàng không của cô đảm bảo ‪kết nối mạng không bị gián đoạn. 186 00:21:44,243 --> 00:21:47,643 ‪- Không! Tôi cần ra khỏi đây. ‪- Xin hãy ngồi xuống đi. 187 00:21:47,723 --> 00:21:50,603 ‪- Không, để tôi yên. ‪- Tôi đảm bảo với ngài. 188 00:21:50,683 --> 00:21:53,083 ‪Đừng động vào tôi ‪khi chưa được phép, được chứ? 189 00:21:53,163 --> 00:21:54,843 ‪Tôi sẽ không ngồi xuống đâu. 190 00:21:54,923 --> 00:21:56,683 ‪- Gì vậy? ‪- Có người phát hoảng. 191 00:21:56,763 --> 00:21:58,603 ‪Tôi đã bảo đừng chạm vào tôi. 192 00:21:58,683 --> 00:22:01,923 ‪- Không cần gây rắc rối đâu. ‪- Anh làm tôi… 193 00:22:02,003 --> 00:22:05,163 ‪Thôi nào, bình tĩnh nào! Hít sâu vào. 194 00:22:05,243 --> 00:22:08,923 ‪- Không sao đâu. Quay lại ngủ đi. ‪- Tôi là cảnh sát hàng không. 195 00:22:09,483 --> 00:22:12,043 ‪Anh đang đe dọa an ninh của hành khách. 196 00:22:12,123 --> 00:22:15,283 ‪Nếu anh bình tĩnh lại, tôi sẽ buông tay. ‪Anh hiểu chứ? 197 00:22:15,363 --> 00:22:17,123 ‪Michael. Có cần giúp không? 198 00:22:17,203 --> 00:22:18,563 ‪Không sao. Tôi lo được. 199 00:22:18,643 --> 00:22:20,123 ‪Bình tĩnh nào, thưa ngài. 200 00:22:20,203 --> 00:22:21,563 ‪Bình tĩnh. 201 00:22:21,643 --> 00:22:23,803 ‪Hít sâu vào. Tên anh là gì? 202 00:22:24,363 --> 00:22:25,483 ‪Tôi bình tĩnh mà… 203 00:22:35,643 --> 00:22:37,723 ‪Người thứ ba của nhóm mày đâu? 204 00:22:37,803 --> 00:22:39,083 ‪Một D. Anh ta đâu? 205 00:22:49,803 --> 00:22:51,043 ‪Ghế Một D. 206 00:22:55,563 --> 00:22:57,683 ‪À, nhân tiện, tao là Karl. 207 00:23:28,963 --> 00:23:30,083 ‪Xong rồi. 208 00:23:36,483 --> 00:23:37,923 ‪Đủ rồi! Đủ rồi đấy! 209 00:23:47,603 --> 00:23:49,083 ‪Đủ rồi. Thôi đi. 210 00:23:49,163 --> 00:23:51,043 ‪Đủ rồi đấy. 211 00:23:56,243 --> 00:23:57,563 ‪Gã này làm sao vậy? 212 00:24:02,723 --> 00:24:04,923 ‪Kính thưa quý vị. 213 00:24:05,723 --> 00:24:09,803 ‪Xin lỗi vì sự bất tiện này. ‪Mọi thứ đều trong tầm kiểm soát. 214 00:24:11,803 --> 00:24:13,603 ‪Được rồi, cứ ngồi yên 215 00:24:13,683 --> 00:24:15,123 ‪và… 216 00:24:16,123 --> 00:24:18,803 ‪tận hưởng chặng đường còn lại nhé! 217 00:24:27,963 --> 00:24:29,443 ‪Ngồi yên! 218 00:24:30,803 --> 00:24:32,123 ‪Phía sau có gì thế? 219 00:24:32,683 --> 00:24:33,763 ‪Lùi lại! 220 00:24:33,843 --> 00:24:35,083 ‪- Gì thế? ‪- Lùi lại! 221 00:24:35,643 --> 00:24:37,363 ‪Xin hãy ngồi yên! 222 00:24:37,443 --> 00:24:40,123 ‪Tất cả ra phía sau máy bay, ‪đừng cầm gì cả. 223 00:24:40,683 --> 00:24:44,123 ‪- Nghe chưa? Đừng cầm gì cả! ‪- Cửa này được bảo vệ, anh không thể… 224 00:24:50,883 --> 00:24:52,083 ‪Tôi chuốc thuốc hắn rồi. 225 00:24:52,163 --> 00:24:56,403 ‪Giờ nghe đây! Ta sẽ sơ tán khoang này. ‪Đặt tay lên đầu… 226 00:24:56,483 --> 00:24:58,643 ‪Đi thôi. Còn chờ gì nữa? 227 00:24:58,723 --> 00:24:59,563 ‪Đứng dậy! 228 00:25:01,043 --> 00:25:01,883 ‪Mau lên! 229 00:25:03,323 --> 00:25:04,763 ‪Tao nói là đứng dậy! 230 00:25:07,763 --> 00:25:09,003 ‪Mở cửa hầm ra. 231 00:25:16,243 --> 00:25:17,683 ‪Chào mừng lên máy bay. 232 00:25:18,843 --> 00:25:19,763 ‪Đi nào. 233 00:25:19,843 --> 00:25:21,283 ‪Ở kia. 234 00:25:22,283 --> 00:25:24,483 ‪- Có một chỗ bên cửa sổ. ‪- Mau lên! 235 00:25:24,563 --> 00:25:25,523 ‪Được rồi. 236 00:25:25,603 --> 00:25:27,003 ‪Đứng lên! 237 00:25:27,083 --> 00:25:29,643 ‪- Mau lên! ‪- Mày đấy, đi mau! 238 00:25:29,723 --> 00:25:32,563 ‪- Đi mau! ‪- Nhanh lên! Nào! 239 00:25:32,643 --> 00:25:34,403 ‪Ngồi xuống. 240 00:25:42,963 --> 00:25:45,603 ‪Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Đừng sợ. 241 00:25:57,603 --> 00:25:59,243 ‪CHÚC MAY MẮN ‪ĐỒ KHỐN 242 00:26:00,363 --> 00:26:01,403 ‪Mấy tên hài hước. 243 00:26:07,683 --> 00:26:11,083 ‪Chào buổi tối, các quý ông, quý bà ‪và trẻ nhỏ. 244 00:26:11,883 --> 00:26:13,963 ‪Bọn tao đã nắm quyền kiểm soát máy bay. 245 00:26:14,043 --> 00:26:17,363 ‪Cái bọn tao muốn là tiền. ‪Nếu đáp ứng, tất cả sẽ được tự do. 246 00:26:17,443 --> 00:26:21,003 ‪Bọn tao muốn phi vụ này kết thúc êm đẹp. 247 00:26:21,083 --> 00:26:22,763 ‪Nếu không thì… Chà. 248 00:26:23,563 --> 00:26:24,963 ‪Cứ tưởng tượng mà xem. 249 00:26:25,523 --> 00:26:29,443 ‪Tất cả hãy đặt tay lên ghế trước ‪để bọn tao nhìn thấy. 250 00:26:30,003 --> 00:26:32,363 ‪Mắt nhìn xuống đất. Cảm ơn. 251 00:26:32,443 --> 00:26:33,963 ‪và nhớ nhé. 252 00:26:34,683 --> 00:26:37,283 ‪Hãy cười thật tươi. 253 00:26:40,403 --> 00:26:43,523 ‪Mày bị sao thế? ‪Đặt tay lên! Không tao bẻ gãy bây giờ! 254 00:26:44,403 --> 00:26:47,163 ‪Tất cả đều làm thế đi! Cúi đầu xuống! 255 00:26:55,443 --> 00:26:56,563 ‪Mẹ ơi. 256 00:27:07,003 --> 00:27:07,843 ‪Mẹ! 257 00:27:17,403 --> 00:27:18,883 ‪- Sao đấy? ‪- Thôi đi, Eightball! 258 00:27:20,323 --> 00:27:21,283 ‪Đủ rồi. 259 00:27:23,403 --> 00:27:24,243 ‪Bỏ đi! 260 00:27:42,003 --> 00:27:44,603 ‪TẮT HỆ THỐNG ACARS 261 00:27:49,083 --> 00:27:50,563 ‪Hộp đen đã được lập trình lại. 262 00:28:14,123 --> 00:28:16,563 ‪- Ta đang quay đầu. ‪- Không. 263 00:28:17,123 --> 00:28:18,243 ‪Đừng lo, con yêu. 264 00:28:18,803 --> 00:28:21,323 ‪Họ chỉ đang tránh một cơn bão. Đừng lo. 265 00:28:22,923 --> 00:28:24,003 ‪Nhìn về phía trước đi. 266 00:28:30,563 --> 00:28:34,243 ‪Xuyên Đại Tây Dương 473, ‪đây là sân bay Shannon. 267 00:28:34,323 --> 00:28:36,843 ‪Chúng tôi bị mất tín hiệu ACARS. ‪Tình hình thế nào? 268 00:28:36,923 --> 00:28:38,203 ‪Xuyên Đại Tây Dương 473. 269 00:28:38,283 --> 00:28:41,363 ‪Chúng tôi có chút vấn đề về kỹ thuật, ‪không có gì nghiêm trọng cả. 270 00:28:41,443 --> 00:28:44,523 ‪Đã rõ. Còn 1126 ki-lô-mét nữa ‪là tới không phận Greenland. 271 00:28:44,603 --> 00:28:47,363 ‪Chuyển vị trí của anh qua radio ‪trong khi đánh giá sự cố. 272 00:28:52,163 --> 00:28:53,123 ‪Elias, dừng lại. 273 00:28:53,963 --> 00:28:55,123 ‪Cất đi ngay! 274 00:28:56,483 --> 00:29:00,363 ‪- Ta có thể trốn dưới này. ‪- Elias, dừng lại ngay. Mau cất đi! 275 00:29:01,363 --> 00:29:02,563 ‪Farid al Adwa? 276 00:29:03,523 --> 00:29:04,363 ‪Vâng? 277 00:29:04,443 --> 00:29:05,403 ‪Chúc bình an. 278 00:29:06,243 --> 00:29:07,083 ‪Đứng lên. 279 00:29:07,883 --> 00:29:08,723 ‪Tại sao? 280 00:29:13,083 --> 00:29:15,043 ‪Nào! Đứng dậy mau. 281 00:29:15,123 --> 00:29:16,763 ‪Elias, mẹ bảo thôi đi mà! 282 00:29:17,603 --> 00:29:18,443 ‪Đi mau! 283 00:29:19,003 --> 00:29:20,923 ‪Đi đi! Đi mau, đồ khốn. 284 00:29:22,123 --> 00:29:23,403 ‪Dừng lại đi! 285 00:29:23,483 --> 00:29:26,363 ‪- Dừng lại, không cần làm thế đâu. ‪- Gì cơ? 286 00:29:26,443 --> 00:29:28,723 ‪Sao mày làm thế? Ta đâu cần gây rối. 287 00:29:30,963 --> 00:29:33,763 ‪- Sao lại gây rối thế? Không cần thiết. ‪- Elias! 288 00:29:34,643 --> 00:29:35,723 ‪Này! 289 00:29:42,083 --> 00:29:43,483 ‪Tôi chỉ có mỗi nó thôi. 290 00:29:51,763 --> 00:29:53,603 ‪Này! Đừng làm thế! Không! 291 00:29:58,683 --> 00:29:59,523 ‪Mẹ ơi! 292 00:30:01,443 --> 00:30:03,763 ‪Mày đang làm cái quái gì thế? Đồ điên. 293 00:30:04,363 --> 00:30:05,203 ‪Đồ thần kinh! 294 00:30:18,723 --> 00:30:20,683 ‪- Này! Không! ‪- Lại đây. 295 00:30:21,563 --> 00:30:22,723 ‪Mày bị sao vậy? 296 00:30:24,003 --> 00:30:25,363 ‪- Không! ‪- Im! Đi mau! 297 00:30:25,443 --> 00:30:26,283 ‪Được rồi! 298 00:30:30,843 --> 00:30:32,203 ‪Ngồi xuống. 299 00:30:32,283 --> 00:30:33,723 ‪Dịch vào trong. Dịch đi! 300 00:30:33,803 --> 00:30:36,563 ‪Dịch vào. Nghe đây. 301 00:30:37,323 --> 00:30:40,003 ‪Tao cần mày ở yên đây. Mày làm được không? 302 00:30:40,843 --> 00:30:41,683 ‪Hứa đi. 303 00:30:54,843 --> 00:30:56,083 ‪- Đi mau! ‪- Sao thế? 304 00:30:56,843 --> 00:30:58,443 ‪Eightball bắn một hành khách. 305 00:31:11,923 --> 00:31:12,883 ‪Cái quái gì thế? 306 00:31:14,723 --> 00:31:16,683 ‪Cô ta đứng dậy mà không xin phép. 307 00:31:22,363 --> 00:31:23,563 ‪Nếu mày còn gây rối, 308 00:31:24,803 --> 00:31:26,283 ‪tao sẽ tự tay giết mày. 309 00:31:27,083 --> 00:31:29,283 ‪Giờ thì ra khỏi đây, đồ thần kinh. 310 00:31:30,963 --> 00:31:35,283 ‪Thưa quý vị, đó là điều xảy ra ‪khi bất cứ ai cố gắng làm người hùng. 311 00:31:35,963 --> 00:31:38,403 ‪Bọn tao không thích anh hùng. ‪Không phải ở đây. 312 00:31:39,043 --> 00:31:40,483 ‪Đừng để hắn gây rối nữa. 313 00:31:41,043 --> 00:31:42,003 ‪Cầu Chúa phù hộ. 314 00:31:44,123 --> 00:31:45,523 ‪Thà cứ bắn hắn luôn bây giờ. 315 00:32:00,643 --> 00:32:01,603 ‪Không sao đâu. 316 00:32:08,403 --> 00:32:09,843 ‪Mọi thứ đều ổn cả. 317 00:33:02,203 --> 00:33:03,043 ‪Nikolai? 318 00:33:09,723 --> 00:33:10,563 ‪Nikolai! 319 00:33:14,203 --> 00:33:15,043 ‪Nikolai? 320 00:33:22,043 --> 00:33:22,883 ‪Nikolai! 321 00:33:25,003 --> 00:33:26,163 ‪Nikolai! 322 00:33:34,443 --> 00:33:35,283 ‪Nikolai? 323 00:33:39,283 --> 00:33:40,283 ‪Nikolai! 324 00:34:16,843 --> 00:34:17,683 ‪Không sao đâu. 325 00:36:10,763 --> 00:36:13,283 ‪Giờ hãy giơ tay lên và cúi đầu xuống. 326 00:36:16,803 --> 00:36:18,003 ‪Này, nhìn xuống. 327 00:36:53,883 --> 00:36:56,203 ‪Máy bay này đang bị bọn tao kiểm soát. 328 00:36:57,203 --> 00:36:59,363 ‪Bọn tao là lính trung thành của Caliphate, 329 00:36:59,923 --> 00:37:02,723 ‪người đã hy sinh để đánh vào nỗi sợ ‪trong trái tim chúng mày, 330 00:37:03,283 --> 00:37:05,803 ‪và gây hỏa hoạn khắp thành phố Luân Đôn. 331 00:37:07,243 --> 00:37:10,723 ‪Gieo rắc cái chết để hạ nhục ‪lũ kẻ ngoại đạo là vinh dự lớn nhất. 332 00:37:11,923 --> 00:37:14,963 ‪Bọn tao sẵn sàng hy sinh ‪vì con đường chính nghĩa. 333 00:37:15,523 --> 00:37:17,403 ‪Câu hỏi là, chúng mày sẽ làm gì 334 00:37:17,483 --> 00:37:19,763 ‪để bảo vệ ‪mấy thành phố suy đồi và truỵ lạc? 335 00:37:21,563 --> 00:37:25,883 ‪Bọn mày đã bị cảnh cáo cả ngàn lần. ‪Giờ thì hãy trả giá vì đã dám làm ngơ. 336 00:37:27,563 --> 00:37:28,403 ‪Sao đấy? 337 00:37:29,963 --> 00:37:33,443 ‪- Tôi không đọc được tiếng Ả Rập. ‪- Mày đã ở Ai Cập năm năm. 338 00:37:34,083 --> 00:37:37,803 ‪- Người Hồi giáo kiểu gì đấy? ‪- Tôi đâu còn là người Hồi giáo. 339 00:37:39,763 --> 00:37:40,763 ‪Đưa cho hắn đi. 340 00:37:58,363 --> 00:38:00,003 ‪Hãy ăn mừng… 341 00:38:01,603 --> 00:38:04,843 ‪cộng… cộng đồng… 342 00:38:06,483 --> 00:38:07,443 ‪Hồi giáo. 343 00:38:18,123 --> 00:38:20,323 ‪Hãy ăn mừng, cộng đồng Hồi giáo. 344 00:38:20,403 --> 00:38:24,083 ‪Trong cuộc tử đạo được ban phước của ta, ‪Allah toàn năng đã cho phép ta 345 00:38:24,163 --> 00:38:27,363 ‪thực hiện một cuộc tấn công ‪vào đám châu Âu vô thần. 346 00:38:28,403 --> 00:38:31,763 ‪Tôi đã bị ép phải đọc thông điệp này. 347 00:38:31,843 --> 00:38:36,003 ‪Tôi không liên quan đến vụ cướp. ‪Xin hãy giúp chúng tôi. ‪Allah akbar. 348 00:38:40,523 --> 00:38:41,363 ‪Khốn kiếp! 349 00:38:43,963 --> 00:38:45,523 ‪Đọc những gì tờ giấy viết. 350 00:39:04,403 --> 00:39:06,603 ‪Chỗ này quá thấp với tao. 351 00:39:07,163 --> 00:39:10,043 ‪Mày thì lo gì. Mày cao có một mét chứ mấy. 352 00:39:10,123 --> 00:39:11,763 ‪Bình tĩnh đi, cao kều. 353 00:39:12,483 --> 00:39:13,843 ‪Đùa vui đấy. 354 00:39:30,843 --> 00:39:34,843 ‪Trời, im đi, đồ chó lai! ‪Con chó to mồm chết tiệt. 355 00:39:39,363 --> 00:39:40,403 ‪Được lắm. 356 00:39:48,283 --> 00:39:50,403 ‪Được rồi, mày có 15 phút. 357 00:39:58,283 --> 00:39:59,483 ‪Đồ chó lai chết dẫm. 358 00:41:26,883 --> 00:41:27,723 ‪Đi mau. 359 00:41:29,123 --> 00:41:30,963 ‪Ngồi xuống. Ngồi xuống mau. 360 00:41:32,243 --> 00:41:34,403 ‪Này! Mày… mày đi đâu thế? Đứng lại! 361 00:41:35,083 --> 00:41:36,523 ‪Này! Tao bảo đứng lại! 362 00:42:14,043 --> 00:42:14,883 ‪Tái phát rồi sao? 363 00:43:03,363 --> 00:43:04,363 ‪Jurij, trả lời đi. 364 00:43:06,123 --> 00:43:07,283 ‪Sẵn sàng nhảy chưa? 365 00:43:10,563 --> 00:43:12,083 ‪Jurij! Nghe rõ chứ? 366 00:43:13,683 --> 00:43:16,363 ‪Mày có mười phút để nhảy. ‪Tình hình nhiệm vụ thế nào? 367 00:43:25,363 --> 00:43:28,003 ‪Jurij, tên khốn Cộng hòa Séc. ‪Có nghe thấy không? 368 00:43:30,963 --> 00:43:31,963 ‪Mày đang ở đâu? 369 00:44:13,683 --> 00:44:16,243 ‪CHỈ DÀNH CHO PHI HÀNH ĐOÀN 370 00:44:52,363 --> 00:44:56,803 ‪Thưa quý vị, ‪đã đến lúc phải chào tạm biệt rồi. 371 00:44:57,363 --> 00:45:02,203 ‪Để đảm bảo an toàn cho tất cả, ‪bọn tao đã đặt bẫy trên máy bay. 372 00:45:02,283 --> 00:45:05,163 ‪Nếu ai chạy về đằng trước ‪hoặc bám theo bọn tao, 373 00:45:05,243 --> 00:45:07,883 ‪bọn tao sẽ thả khí độc thần kinh. 374 00:45:07,963 --> 00:45:10,963 ‪Trong trường hợp đó, ‪xin hãy dùng mặt nạ phòng độc. 375 00:45:11,043 --> 00:45:14,523 ‪Chỉ cần đặt nhẹ lên mũi ‪và thở bình thường. 376 00:45:15,363 --> 00:45:18,723 ‪Xin lỗi, phải rồi. ‪Bọn mày đâu có mặt nạ phòng độc. 377 00:45:20,323 --> 00:45:23,523 ‪Vì vậy, ‪hãy quan sát tín hiệu thắt dây an toàn 378 00:45:23,603 --> 00:45:26,363 ‪và ngồi yên cho đến hết chuyến bay. 379 00:45:26,443 --> 00:45:29,083 ‪Bọn tao biết bọn mày đã có thể ‪chọn hãng hàng không khác 380 00:45:29,163 --> 00:45:33,323 ‪và muốn cảm ơn vì đêm nay ‪đã bay cùng Xuyên Đại Tây Dương. 381 00:45:33,403 --> 00:45:35,403 ‪Chúc ngủ ngon nhé. 382 00:45:36,563 --> 00:45:37,803 ‪Bay an toàn nhé. 383 00:45:37,883 --> 00:45:38,803 ‪Bình xịt tóc? 384 00:45:41,483 --> 00:45:42,563 ‪Có cố gắng đấy. 385 00:45:44,963 --> 00:45:46,723 ‪Giả vờ cho đến khi là thật. 386 00:45:46,803 --> 00:45:49,363 ‪- Sao mày không đẹo mặt nạ? ‪- Không cần đâu. 387 00:45:53,763 --> 00:45:54,603 ‪Jurij! 388 00:45:55,523 --> 00:45:56,923 ‪Mày đang ở đâu thế? 389 00:46:05,123 --> 00:46:05,963 ‪Ôi trời. 390 00:46:07,883 --> 00:46:09,043 ‪Ôi trời. 391 00:46:11,083 --> 00:46:13,203 ‪Mày bị cái quái gì vậy? 392 00:46:41,363 --> 00:46:43,363 ‪Elias! 393 00:46:44,483 --> 00:46:47,363 ‪Mẹ! 394 00:46:48,563 --> 00:46:51,363 ‪Không được làm thế. 395 00:46:54,083 --> 00:46:55,523 ‪Quay lại ngồi xuống đi! 396 00:46:59,683 --> 00:47:02,083 ‪- Con cứ lo mẹ đã chết. ‪- Không sao. 397 00:47:02,163 --> 00:47:04,643 ‪Ta phải quay máy bay lại. 398 00:47:04,723 --> 00:47:05,923 ‪Đi mau! Nhanh nào. 399 00:47:09,883 --> 00:47:11,083 ‪Đừng nhìn. 400 00:47:13,003 --> 00:47:13,843 ‪Đừng nhìn. 401 00:47:17,123 --> 00:47:17,963 ‪Chết tiệt. 402 00:47:21,843 --> 00:47:24,123 ‪Còn 69 ki-lô-mét nữa đến khu vực mục tiêu. 403 00:47:41,283 --> 00:47:42,203 ‪Phi công đâu? 404 00:47:44,403 --> 00:47:45,803 ‪Phi công, anh ta đâu? 405 00:47:50,923 --> 00:47:52,203 ‪Anh ta chết rồi. 406 00:48:00,403 --> 00:48:01,243 ‪Được rồi. 407 00:48:03,483 --> 00:48:07,123 ‪Có ai trên này biết lái máy bay không? 408 00:48:08,803 --> 00:48:11,283 ‪Có ai ở đây biết lái máy bay không? 409 00:48:12,603 --> 00:48:17,083 ‪Trả lời tôi đi! ‪Có ai biết lái máy bay không? 410 00:48:17,163 --> 00:48:20,123 ‪- Anh làm gì vậy? ‪- Tôi học về kỹ thuật hàng không vũ trụ. 411 00:48:20,203 --> 00:48:22,003 ‪Ngồi xuống! Chúng sẽ giết ta đấy. 412 00:48:22,083 --> 00:48:26,203 ‪- Kiểu gì ta chẳng chết. ‪- Cái gì? Anh nói gì vậy? 413 00:48:26,283 --> 00:48:29,643 ‪Thật trùng hợp khi có một sinh viên Ả Rập ‪có kinh nghiệm bay ở đây. 414 00:48:30,203 --> 00:48:31,403 ‪Sao lại là New York? 415 00:48:31,483 --> 00:48:34,243 ‪- Tôi được mời đến hội nghị. ‪- Tôi cũng vậy. 416 00:48:34,803 --> 00:48:35,843 ‪- Đi nào. ‪- Bẫy đấy. 417 00:48:35,923 --> 00:48:39,803 ‪Chúng bắt bọn tôi đọc tuyên bố ‪rằng ta muốn đâm máy bay ở London. 418 00:48:39,883 --> 00:48:42,683 ‪Kiểu gì cũng chết ‪hoặc là bị người Anh bắn. 419 00:48:42,763 --> 00:48:44,563 ‪- Chúng đâu phải khủng bố! ‪- Thế à? 420 00:48:44,643 --> 00:48:48,123 ‪Tại sao? Vì chúng không có râu ‪và cầu nguyện cho Mecca? 421 00:48:48,203 --> 00:48:50,163 ‪Chúng muốn tác động ‪thị trường chứng khoán. 422 00:48:51,403 --> 00:48:52,603 ‪Thị trường đang quá nóng. 423 00:48:52,683 --> 00:48:57,963 ‪Khi xảy ra một vụ 11/9 nữa, giá sẽ tăng. ‪Bán khống cổ phiếu sẽ thu về hàng tỷ đô. 424 00:48:58,043 --> 00:49:00,083 ‪Chúng muốn thâu tóm ‪thị trường chứng khoán. 425 00:49:00,163 --> 00:49:02,883 ‪Như vụ đánh bom vài năm trước. ‪Câu lạc bộ bóng đá. 426 00:49:02,963 --> 00:49:05,763 ‪Chúng muốn thay đổi kết quả cuộc bầu cử. 427 00:49:05,843 --> 00:49:09,483 ‪Sao cũng được. Nếu không làm gì, ‪chắc chắn chúng ta sẽ chết. 428 00:49:09,563 --> 00:49:10,963 ‪Ta phải làm gì đó ngay. 429 00:49:12,203 --> 00:49:15,443 ‪Ngay trước cuộc bầu cử. ‪Nhớ Madrid năm 2004 không? 430 00:49:20,363 --> 00:49:22,723 ‪Tôi đã ở trong một buồng giả lập, nhưng… 431 00:49:26,803 --> 00:49:29,403 ‪Còn 10 phút nữa là tới khu vực thả, ‪đang chờ nhảy. 432 00:49:30,283 --> 00:49:31,123 ‪Hiểu rồi. 433 00:49:33,163 --> 00:49:34,563 ‪Những người dưới đó là ai? 434 00:49:36,203 --> 00:49:40,043 ‪- Tao không muốn làm mồi cho cá mập. ‪- Nhớ bật thiết bị định vị. 435 00:49:42,163 --> 00:49:43,923 ‪Ai sẽ được phần của hắn? 436 00:49:44,643 --> 00:49:46,043 ‪Sẽ ổn cả thôi. Mẹ hứa. 437 00:49:51,923 --> 00:49:53,083 ‪Mẹ đã uống máu sao? 438 00:49:55,283 --> 00:49:56,763 ‪Mẹ phải uống thuốc đi. 439 00:50:00,843 --> 00:50:02,123 ‪Trong đó ổn cả chứ? 440 00:50:03,843 --> 00:50:05,043 ‪Đó không phải tôi. 441 00:50:21,043 --> 00:50:22,483 ‪Chúng bật chế độ lái tự động. 442 00:50:24,003 --> 00:50:24,843 ‪Đừng. 443 00:50:27,003 --> 00:50:28,243 ‪Để chúng nhảy đã. 444 00:50:52,763 --> 00:50:54,003 ‪Cô ta còn sống. 445 00:50:59,723 --> 00:51:01,003 ‪Cô ta đâu rồi? 446 00:51:04,763 --> 00:51:06,203 ‪Họ ở trong buồng lái. 447 00:51:16,043 --> 00:51:17,363 ‪Không, chờ đã! 448 00:51:18,043 --> 00:51:20,083 ‪- Cút về khoang phổ thông đi. ‪- Chết tiệt. 449 00:51:27,163 --> 00:51:28,403 ‪Mở cửa mau! 450 00:51:31,603 --> 00:51:33,683 ‪- Quay máy bay lại. ‪- Gì cơ? 451 00:51:33,763 --> 00:51:35,443 ‪Tôi nói quay đầu đi! 452 00:51:37,083 --> 00:51:38,923 ‪Nhưng sắp tới châu Âu rồi. 453 00:51:43,523 --> 00:51:44,683 ‪Khốn kiếp! 454 00:51:51,443 --> 00:51:53,083 ‪Mở cửa mau! 455 00:51:54,883 --> 00:51:55,883 ‪Quay lại đi! 456 00:51:55,963 --> 00:51:57,803 ‪Ngay lập tức! Làm đi. 457 00:52:13,643 --> 00:52:14,643 ‪Chúng đang quay đầu. 458 00:52:18,803 --> 00:52:20,243 ‪- Một! ‪- Không, xin đừng! 459 00:52:20,323 --> 00:52:21,443 ‪- Xin đừng! ‪- Hai! 460 00:52:22,203 --> 00:52:23,243 ‪Ba! 461 00:52:27,963 --> 00:52:29,723 ‪Khốn kiếp! 462 00:52:31,243 --> 00:52:34,323 ‪Trên này còn 200 hành khách nữa cơ. 463 00:52:34,403 --> 00:52:36,723 ‪Bọn tao có thể chơi trò này cả đêm. 464 00:52:41,683 --> 00:52:42,923 ‪Đem một đứa khác tới. 465 00:52:43,523 --> 00:52:46,243 ‪Mày nhìn cái quái gì? Đi mau! 466 00:53:16,043 --> 00:53:18,603 ‪Không! Xin đừng. 467 00:53:18,683 --> 00:53:20,603 ‪- Tôi xin anh. ‪- Không! 468 00:53:21,963 --> 00:53:24,203 ‪Dừng lại đi! Mày làm cái quái gì thế? 469 00:53:24,283 --> 00:53:27,723 ‪Cất dao mau, ‪không tao găm đạn vào đầu mày đấy. 470 00:53:29,163 --> 00:53:32,443 ‪Sao lâu thế? ‪Đem một đứa nữa tới đây cho tao. 471 00:53:33,523 --> 00:53:36,203 ‪Ngồi xuống. Ngồi lại đi. Giơ tay lên. 472 00:53:37,483 --> 00:53:38,763 ‪Không! 473 00:53:38,843 --> 00:53:41,163 ‪- Giơ tay lên! ‪- Không! 474 00:53:41,923 --> 00:53:42,763 ‪Làm sao? 475 00:53:42,843 --> 00:53:43,683 ‪Không! 476 00:53:47,243 --> 00:53:50,123 ‪- Mày đang ở đâu? ‪- Bị hoãn rồi. Tao sẽ gửi tọa độ mới. 477 00:53:50,683 --> 00:53:51,643 ‪Khốn kiếp! 478 00:53:55,283 --> 00:53:56,723 ‪Những người phải chết này, 479 00:53:57,523 --> 00:53:58,563 ‪đều tại mày đấy. 480 00:54:07,923 --> 00:54:09,283 ‪Cưng à. 481 00:54:10,083 --> 00:54:10,923 ‪Không sao đâu. 482 00:54:12,203 --> 00:54:14,603 ‪Muốn xem ai lái máy bay không? Đi nào. 483 00:54:25,683 --> 00:54:27,243 ‪- Không! ‪- Một. 484 00:54:30,123 --> 00:54:30,963 ‪Hai. 485 00:54:36,523 --> 00:54:37,563 ‪Ba! 486 00:54:45,203 --> 00:54:46,483 ‪Mẹ ơi! 487 00:54:55,563 --> 00:54:57,363 ‪Mày bị sao vậy? Đừng hét nữa! 488 00:55:11,803 --> 00:55:12,643 ‪Chạy đi! 489 00:55:17,763 --> 00:55:19,883 ‪Khốn kiếp! Lùi lại! 490 00:55:19,963 --> 00:55:21,843 ‪- Gì thế ‪- Đi mau! Cứ đi đi! 491 00:55:21,923 --> 00:55:23,043 ‪Chuyện gì vậy? 492 00:55:23,123 --> 00:55:24,323 ‪Cái quái gì thế này? 493 00:56:23,723 --> 00:56:24,563 ‪Elias! 494 00:56:25,123 --> 00:56:27,643 ‪Elias, mở cửa ra. Elias! 495 00:56:41,723 --> 00:56:42,563 ‪Đừng… 496 00:56:43,763 --> 00:56:44,603 ‪Đừng… 497 00:56:47,443 --> 00:56:48,723 ‪Đừng sợ. 498 00:56:50,883 --> 00:56:52,203 ‪Cô không hại cháu đâu. 499 00:57:00,963 --> 00:57:03,243 ‪Mẹ ơi! 500 00:57:19,363 --> 00:57:20,203 ‪Elias? 501 00:57:24,443 --> 00:57:25,563 ‪Con nghe thấy chứ? 502 00:57:26,683 --> 00:57:27,523 ‪Nghe này. 503 00:57:28,483 --> 00:57:32,523 ‪Con nói đúng. Đừng mở cửa! ‪Dù gì đi nữa, con sẽ an toàn ở trong đó. 504 00:57:37,923 --> 00:57:39,403 ‪Ta sẽ làm được. Mẹ hứa. 505 00:58:11,283 --> 00:58:12,123 ‪Túi của cô ta. 506 00:58:12,963 --> 00:58:14,043 ‪Ném cho tao đi. 507 00:58:14,923 --> 00:58:16,003 ‪Ngay! 508 00:58:16,883 --> 00:58:18,683 ‪Đây. Ổn rồi. Được chưa? 509 00:58:38,323 --> 00:58:40,403 ‪Cô ta chết rồi mà! Sao có thể… 510 00:58:40,483 --> 00:58:44,843 ‪"Mặt trời mọc, 7 giờ 14 phút. ‪Mặt trời lặn, 5 giờ 26 phút". 511 00:58:44,923 --> 00:58:48,003 ‪- Mày đã ở đâu thế? ‪- "Máu, 150 ml". 512 00:58:49,883 --> 00:58:51,083 ‪Cô ta là ma cà rồng. 513 00:58:51,163 --> 00:58:53,643 ‪Mày hút cái gì thế? Thằng thần kinh này. 514 00:58:53,723 --> 00:58:56,723 ‪Cô ta xé toạc cổ họng hắn. Tao đã thấy mà! 515 00:58:56,803 --> 00:58:59,163 ‪Mày im mồm đi! Mày bị sao thế? 516 00:58:59,883 --> 00:59:00,963 ‪Thế còn Jurij? 517 00:59:01,043 --> 00:59:03,043 ‪- Hắn thì sao? ‪- Không phải do con chó đâu. 518 00:59:03,123 --> 00:59:05,483 ‪Mày định nghe lời thằng điên này ư? 519 00:59:05,563 --> 00:59:06,523 ‪Thôi đi, Karl. 520 00:59:08,163 --> 00:59:10,883 ‪- Mày biết hắn làm gì ở Mali mà. ‪- Ừ, tao biết. 521 00:59:11,443 --> 00:59:12,283 ‪Thì? 522 00:59:13,203 --> 00:59:14,563 ‪Mày muốn tin 523 00:59:15,203 --> 00:59:18,003 ‪những lời bệnh hoạn, méo mó ‪của một tên khùng ư? 524 00:59:20,563 --> 00:59:22,403 ‪Cô ta muốn tránh xa mặt trời. 525 00:59:23,923 --> 00:59:25,283 ‪Cho cô ta chút nắng đi. 526 00:59:42,963 --> 00:59:46,203 ‪Xin lỗi, con cô đã khóc suốt hai tiếng. ‪Mọi thứ ổn chứ? 527 00:59:47,603 --> 00:59:48,443 ‪Mẹ về rồi đây. 528 00:59:52,083 --> 00:59:54,323 ‪Ổn cả rồi. Yên nào. 529 01:02:20,963 --> 01:02:23,083 ‪Tôi đã hy vọng cô sẽ quay lại. 530 01:02:27,603 --> 01:02:29,763 ‪Cô đã giết con trai tôi. 531 01:02:32,003 --> 01:02:33,483 ‪Anh ta cắn tôi. 532 01:02:34,203 --> 01:02:36,163 ‪Nó không kiểm soát được. 533 01:02:38,923 --> 01:02:41,643 ‪- Nhưng ông kiểm soát được mà? ‪- Chẳng ai làm được. 534 01:02:41,723 --> 01:02:43,923 ‪Cái ác quá mạnh. 535 01:02:49,243 --> 01:02:50,883 ‪Chúng ta bị nguyền rủa. 536 01:02:52,123 --> 01:02:54,843 ‪Chúng ta chỉ mang đau khổ vào thế giới. 537 01:03:02,763 --> 01:03:05,563 ‪Ta có một kíp nổ. Ta có thể phá cửa. 538 01:03:05,643 --> 01:03:09,763 ‪Lại lên đó? Quên nhiệm vụ chết tiệt đó đi! ‪Berg đã chết rồi. 539 01:03:09,843 --> 01:03:12,763 ‪Hắn là người duy nhất ‪biết chuyện đang xảy ra. 540 01:03:12,843 --> 01:03:15,803 ‪Ta cũng có thế mạnh của mình. ‪Như vậy chưa đủ sao? 541 01:03:15,883 --> 01:03:18,443 ‪Mày muốn nhảy ra giữa đại dương à? 542 01:03:19,003 --> 01:03:21,563 ‪Bình tĩnh đi. Có chuyện gì với mày vậy? 543 01:03:21,643 --> 01:03:25,323 ‪Cơ hội duy nhất của bọn tao ‪là mày lên đó đưa máy bay đi đúng hướng. 544 01:03:25,843 --> 01:03:26,683 ‪Được chứ? 545 01:03:27,443 --> 01:03:28,643 ‪Dũng cảm lên! 546 01:03:35,123 --> 01:03:36,963 ‪Không! Không, ở lại đây! 547 01:03:37,963 --> 01:03:39,123 ‪Khốn kiếp! 548 01:03:40,203 --> 01:03:41,403 ‪Mẹ ơi! 549 01:03:50,083 --> 01:03:51,563 ‪Quay lại đi. Chúng quay lại đấy. 550 01:04:02,603 --> 01:04:03,563 ‪Elias. 551 01:04:04,123 --> 01:04:05,043 ‪Quay lại đi. 552 01:04:05,123 --> 01:04:06,323 ‪Con không bỏ mẹ đâu. 553 01:04:07,403 --> 01:04:09,123 ‪Lại đây! Mau lên! 554 01:04:10,283 --> 01:04:11,363 ‪Giúp cháu với! 555 01:04:30,523 --> 01:04:31,363 ‪Không! 556 01:04:35,883 --> 01:04:37,803 ‪Trốn đi. Vào trong đi. 557 01:04:59,523 --> 01:05:00,963 ‪Cái quái gì đây? 558 01:05:02,843 --> 01:05:03,723 ‪Nào! 559 01:05:06,523 --> 01:05:08,483 ‪- Tao sẽ bắn cô ta. ‪- Đừng bắn. 560 01:05:14,123 --> 01:05:15,203 ‪Nào. 561 01:05:15,843 --> 01:05:16,683 ‪Lại đây. 562 01:05:19,283 --> 01:05:20,203 ‪Xin chào. 563 01:05:28,523 --> 01:05:29,803 ‪Đến bộ điều khiển đi. 564 01:05:29,883 --> 01:05:31,363 ‪- Đi mau, Karl! ‪- Làm đi! 565 01:05:39,003 --> 01:05:41,883 ‪- Nào! ‪- Ai ở trong đó thế? Mở ra mau! 566 01:05:46,083 --> 01:05:48,923 ‪Không có vị thần nào ngoài Chúa. ‪Muhammad là sứ giả của Chúa. 567 01:06:40,083 --> 01:06:40,923 ‪Đừng. 568 01:06:46,643 --> 01:06:47,483 ‪Đừng. 569 01:06:48,043 --> 01:06:48,963 ‪Đừng. 570 01:07:14,043 --> 01:07:15,443 ‪Để bà ấy yên! 571 01:07:18,523 --> 01:07:20,883 ‪Tao phải giết mẹ mày. Cô ta là ác quỷ. 572 01:07:20,963 --> 01:07:22,163 ‪Ông mới là ác quỷ! 573 01:07:23,643 --> 01:07:24,963 ‪Đừng có di chuyển! 574 01:07:26,643 --> 01:07:27,803 ‪Mày làm được không? 575 01:07:29,243 --> 01:07:31,003 ‪Đừng có di chuyển! 576 01:07:31,083 --> 01:07:32,683 ‪Mày có thể giết người sao? 577 01:07:35,083 --> 01:07:36,043 ‪Elias. 578 01:07:37,643 --> 01:07:38,483 ‪Elias. 579 01:07:52,243 --> 01:07:55,163 ‪- Cái quái gì thế? ‪- Giảm áp suất! 580 01:08:01,763 --> 01:08:04,003 ‪Chỉ còn đủ ô-xi cho mười phút nữa. 581 01:08:06,643 --> 01:08:08,243 ‪Ta phải hạ máy bay xuống. 582 01:08:36,403 --> 01:08:37,403 ‪Đưa mặt nạ đây. 583 01:08:39,763 --> 01:08:40,843 ‪Đưa mặt nạ đây. 584 01:08:42,043 --> 01:08:42,883 ‪Cút đi! 585 01:08:47,443 --> 01:08:48,803 ‪Nào! Ra mau! 586 01:08:55,003 --> 01:08:58,923 ‪- Tao phải vào trong buồng lái đó. ‪- Vào đi! Mau vào đi! 587 01:09:18,363 --> 01:09:19,203 ‪Cửa mở rồi! 588 01:09:19,843 --> 01:09:20,683 ‪Cố lên! 589 01:09:22,483 --> 01:09:23,803 ‪Có một mặt nạ ô-xi dưới đó. 590 01:09:29,683 --> 01:09:30,523 ‪Elias. 591 01:09:31,083 --> 01:09:31,923 ‪Elias. 592 01:09:52,123 --> 01:09:54,243 ‪Được rồi. Ta sẽ đi xuống! 593 01:11:45,163 --> 01:11:46,003 ‪Không! 594 01:12:55,523 --> 01:12:57,003 ‪Chúng ta bị nguyền rủa. 595 01:12:58,163 --> 01:13:01,323 ‪Ta không thể để cái ác lan rộng. 596 01:13:13,163 --> 01:13:16,443 ‪Cái ác không được phép lan rộng. 597 01:13:16,523 --> 01:13:17,843 ‪Ta phải ngăn nó lại. 598 01:13:26,963 --> 01:13:28,803 ‪Cái ác ở trong cô. 599 01:13:30,283 --> 01:13:31,803 ‪Cô không thể… 600 01:13:32,763 --> 01:13:33,963 ‪kiểm soát được đâu. 601 01:15:56,243 --> 01:15:57,163 ‪Mọi thứ ổn chứ? 602 01:15:58,283 --> 01:15:59,803 ‪- Cháu muốn gặp mẹ. ‪- Không! 603 01:15:59,883 --> 01:16:02,523 ‪Elias, ở lại đây ngay. 604 01:16:02,603 --> 01:16:03,763 ‪Được rồi. 605 01:16:03,843 --> 01:16:05,523 ‪- Đã quay lại rồi. ‪- Tốt quá! 606 01:16:08,403 --> 01:16:10,123 ‪- Có cháy ở khoang chứa hàng! ‪- Gì cơ? 607 01:16:10,203 --> 01:16:12,723 ‪- Có cháy ở khoang chứa hàng. ‪- Mẹ kiếp! 608 01:16:33,603 --> 01:16:35,323 ‪Eightball, mày đâu rồi? 609 01:16:37,003 --> 01:16:37,963 ‪Cái quái gì thế! 610 01:16:40,043 --> 01:16:41,123 ‪Mẹ kiếp. 611 01:16:59,843 --> 01:17:01,283 ‪- Rainer! ‪- Tránh đường! 612 01:17:18,123 --> 01:17:19,763 ‪Ta phải ra khỏi đây ngay. 613 01:17:24,483 --> 01:17:25,523 ‪Mẹ ơi! 614 01:17:27,123 --> 01:17:27,963 ‪Elias! 615 01:17:31,043 --> 01:17:32,283 ‪- Mẹ! ‪- Ở lại đây! 616 01:17:42,763 --> 01:17:43,603 ‪Là Eightball. 617 01:17:44,963 --> 01:17:45,803 ‪Hắn còn sống. 618 01:17:47,563 --> 01:17:48,403 ‪Cái gì thế? 619 01:18:14,123 --> 01:18:15,883 ‪Ra ngoài đi! 620 01:18:22,443 --> 01:18:23,283 ‪Giúp với! 621 01:18:24,403 --> 01:18:25,283 ‪Giúp với! 622 01:18:29,963 --> 01:18:30,923 ‪Cái quái gì thế! 623 01:18:34,363 --> 01:18:35,363 ‪Hắn cắn anh à? 624 01:18:36,523 --> 01:18:37,363 ‪Hắn cắn anh à? 625 01:18:39,683 --> 01:18:41,323 ‪Cứu! Cứu tôi! 626 01:18:41,883 --> 01:18:44,763 ‪Mẹ kiếp! Chết tiệt! Mày đang ở đâu? 627 01:18:44,843 --> 01:18:47,083 ‪Cứu! Cứu, tôi không thể… Này! 628 01:18:56,043 --> 01:18:56,923 ‪Ingelore? 629 01:18:59,563 --> 01:19:00,643 ‪Ingelore? 630 01:19:03,083 --> 01:19:05,963 ‪Ingelore, em ở đâu? Tôi đang tìm vợ tôi. 631 01:19:06,043 --> 01:19:07,403 ‪Đưa cho tôi. 632 01:19:08,483 --> 01:19:09,803 ‪Tránh đường! 633 01:19:11,923 --> 01:19:14,443 ‪Có chuyện gì ở đó vậy? ‪Tên khủng bố chết tiệt! 634 01:19:14,523 --> 01:19:15,683 ‪Không cần anh giúp. 635 01:19:15,763 --> 01:19:16,603 ‪Cho tôi qua! 636 01:19:17,363 --> 01:19:18,203 ‪Cho tôi qua! 637 01:19:19,323 --> 01:19:20,163 ‪Thôi đi! 638 01:19:20,243 --> 01:19:22,163 ‪- Tôi phải tới chỗ vợ tôi! ‪- Bà ấy ở đâu? 639 01:19:22,243 --> 01:19:25,243 ‪- Con quái vật đã bắt bà ấy! ‪- Mẹ cháu không phải quái vật. 640 01:19:25,323 --> 01:19:27,803 ‪Bình tĩnh, tôi có thể giúp. ‪Tôi từng ở trong quân đội. 641 01:19:28,923 --> 01:19:31,403 ‪Dù ở đằng sau có thứ gì, ‪ta cũng phải thật bình tĩnh. 642 01:19:31,483 --> 01:19:35,163 ‪Thế nhé? Tìm trên sàn nhà. ‪Tìm bất cứ thứ gì dùng để tự vệ. 643 01:19:49,723 --> 01:19:51,163 ‪Tên khốn xấu xí này. 644 01:20:08,883 --> 01:20:12,843 ‪- Cái này thì sao? ‪- Đưa cho tôi! Ở đây! 645 01:20:12,923 --> 01:20:14,963 ‪- Xin lỗi! Chuyền xuống đi! ‪- Được. 646 01:20:17,843 --> 01:20:19,323 ‪Này, đứng lại! Chờ ở đây! 647 01:20:19,403 --> 01:20:20,683 ‪Này, đừng qua đây. 648 01:20:22,083 --> 01:20:24,523 ‪Này, có chuyện gì với mẹ cháu vậy? 649 01:20:24,603 --> 01:20:26,803 ‪- Đó đâu phải bệnh bạch cầu. ‪- Cháu đâu nói vậy. 650 01:20:26,883 --> 01:20:30,203 ‪- Đừng hại bà ấy. ‪- Không đâu, chú hứa. Tên cô ấy là gì? 651 01:20:30,283 --> 01:20:32,883 ‪- Nadja. ‪- Cháu ở lại đây. Để ý thằng bé! 652 01:20:32,963 --> 01:20:33,803 ‪Vâng. 653 01:20:35,163 --> 01:20:38,443 ‪Mẹ à, coi chừng! Họ muốn giết mẹ! 654 01:20:39,563 --> 01:20:41,403 ‪Mẹ! Mẹ nghe con nói không? 655 01:20:41,963 --> 01:20:43,323 ‪Họ muốn giết mẹ! 656 01:20:51,043 --> 01:20:52,123 ‪Giúp tôi với. 657 01:20:55,803 --> 01:20:57,243 ‪Nadja? Cô nghe thấy chứ? 658 01:20:58,763 --> 01:21:01,723 ‪Elias cử tôi đến. ‪Bọn tôi không muốn hại cô! 659 01:21:01,803 --> 01:21:02,923 ‪Ingelore! 660 01:21:03,003 --> 01:21:03,843 ‪Ingelore! 661 01:21:04,843 --> 01:21:06,203 ‪Ingelore. Sao thế này? 662 01:21:08,323 --> 01:21:10,483 ‪- Ingelore, hãy nói gì đi! ‪- Chúa ơi. 663 01:21:11,523 --> 01:21:13,203 ‪Làm ơn. Hãy nói gì đi. 664 01:21:18,163 --> 01:21:19,003 ‪Chúa ơi. 665 01:21:27,163 --> 01:21:28,083 ‪Không! 666 01:21:35,363 --> 01:21:36,443 ‪Đưa cho tôi! 667 01:21:37,163 --> 01:21:39,723 ‪- Không! Đừng làm vậy! ‪- Mày đã giết vợ tao! 668 01:21:42,683 --> 01:21:43,883 ‪Ta phải giúp ông ấy! 669 01:21:52,763 --> 01:21:54,523 ‪Này! Ở lại đây! Chặn nó lại! 670 01:21:59,923 --> 01:22:01,083 ‪Đánh cô ta đi! 671 01:22:10,403 --> 01:22:11,443 ‪Mẹ! 672 01:22:12,723 --> 01:22:13,923 ‪Đừng làm vậy! 673 01:22:25,443 --> 01:22:26,883 ‪Không! 674 01:22:27,563 --> 01:22:28,683 ‪Đừng bắn! 675 01:22:53,603 --> 01:22:55,483 ‪Chúng không được lên đây. 676 01:23:01,043 --> 01:23:02,483 ‪Chú phải giúp mẹ cháu! 677 01:23:30,563 --> 01:23:31,443 ‪Khốn kiếp! 678 01:23:31,523 --> 01:23:32,363 ‪Hắn cắn tôi. 679 01:23:33,323 --> 01:23:35,123 ‪Ngón tay tôi mất cảm giác rồi! 680 01:23:51,563 --> 01:23:52,403 ‪Mẹ kiếp. 681 01:23:53,283 --> 01:23:54,243 ‪Cái quái gì đây? 682 01:24:01,923 --> 01:24:02,963 ‪Được rồi. 683 01:24:14,003 --> 01:24:14,843 ‪Ở lại đây. 684 01:24:15,723 --> 01:24:19,563 ‪Chúa ơi. Elias! ‪Tìm người giúp đi, mau lên! 685 01:24:20,123 --> 01:24:21,123 ‪Nhanh lên! 686 01:24:36,963 --> 01:24:38,723 ‪Giúp với! 687 01:24:39,283 --> 01:24:42,243 ‪Ta cần những người béo ‪để cân bằng căn hầm! 688 01:24:44,523 --> 01:24:47,123 ‪- Nó nói gì thế? ‪- Ông muốn gì? 689 01:24:50,443 --> 01:24:52,243 ‪Cứu tôi! Cứu! 690 01:25:24,963 --> 01:25:27,163 ‪Cứu tôi! Khốn kiếp! 691 01:25:28,123 --> 01:25:29,003 ‪Không! 692 01:25:29,643 --> 01:25:31,683 ‪Đừng cắn ông ấy! 693 01:25:31,763 --> 01:25:35,163 ‪Đi đi! Đừng uống máu ông ấy! 694 01:25:36,123 --> 01:25:37,883 ‪- Cái quái gì đây? ‪- Elias. 695 01:25:38,443 --> 01:25:41,083 ‪Elias, tránh ra, ông ta nguy hiểm lắm. 696 01:25:41,163 --> 01:25:43,363 ‪Ông ta cũng muốn được chữa như mẹ! 697 01:25:45,683 --> 01:25:47,283 ‪- Đừng! ‪- Ở lại đây! 698 01:25:47,963 --> 01:25:48,963 ‪Bình tĩnh, Elias. 699 01:26:03,843 --> 01:26:06,203 ‪Nó bị kẹt ở cửa hầm chứa hàng. 700 01:26:07,803 --> 01:26:09,163 ‪Mẹ cháu đã giúp chú. 701 01:26:10,323 --> 01:26:11,163 ‪Đi nào. 702 01:26:11,243 --> 01:26:13,643 ‪Elias. Đi nào. 703 01:26:17,203 --> 01:26:18,483 ‪Chúng tôi cần bác sĩ. 704 01:26:19,083 --> 01:26:20,803 ‪Chúng tôi cần một bác sĩ! 705 01:26:20,883 --> 01:26:22,283 ‪Tôi là bác sĩ! 706 01:26:24,603 --> 01:26:28,203 ‪Không phải cho tôi. ‪Có một người ở phía sau còn nguy kịch hơn. 707 01:26:29,443 --> 01:26:30,403 ‪Đừng lo. 708 01:26:30,483 --> 01:26:32,563 ‪Đừng lo, cô ấy ở phe ta! 709 01:26:35,843 --> 01:26:37,883 ‪Bọn tôi đã kiểm soát được mọi thứ. ‪Đừng lo! 710 01:26:41,803 --> 01:26:43,003 ‪Quay máy bay lại. 711 01:26:45,403 --> 01:26:48,283 ‪- Quay lại! ‪- Phải kiểm tra lộ trình. Ta bay thấp quá. 712 01:26:48,363 --> 01:26:51,643 ‪- Mẹ. Mẹ ơi. ‪- Chuyện gì vậy? 713 01:26:52,203 --> 01:26:56,203 ‪Cô ta muốn tới New York. ‪Nhưng ta bay quá thấp và thiếu nhiên liệu. 714 01:26:56,283 --> 01:26:59,843 ‪Ta phải chuyển hướng về sân bay gần nhất, ‪không là sẽ rơi xuống biển. 715 01:26:59,923 --> 01:27:02,363 ‪- Quay lại! ‪- Không đến được New York đâu. 716 01:27:02,443 --> 01:27:03,283 ‪Cô hiểu không? 717 01:27:05,163 --> 01:27:06,363 ‪Bà phải giúp tôi. 718 01:27:07,163 --> 01:27:09,723 ‪Xin hãy giúp tôi. Tôi sẽ trả tiền cho bà. 719 01:27:09,803 --> 01:27:11,843 ‪Đừng lo lắng. Tôi sẽ giúp anh. 720 01:27:23,363 --> 01:27:24,963 ‪Dưới đó tối đen. 721 01:27:26,203 --> 01:27:27,043 ‪Đi nào. 722 01:27:31,563 --> 01:27:33,443 ‪Đây là Xuyên Đại Tây Dương 473. 723 01:27:34,203 --> 01:27:35,203 ‪Có nghe thấy không? 724 01:27:37,043 --> 01:27:38,763 ‪Xuyên Đại Tây Dương 473. 725 01:27:39,683 --> 01:27:41,043 ‪Có ai nghe thấy không? 726 01:27:45,523 --> 01:27:47,643 ‪Chúng đã cố phá cửa. 727 01:27:48,203 --> 01:27:51,603 ‪- Cẩn thận, nó có thể phát nổ đấy! ‪- Không còn nữa rồi. 728 01:27:51,683 --> 01:27:56,643 ‪Sẽ ổn cả thôi. Ta sẽ đợi đến tối ‪và bắt chuyến bay tiếp theo đến New York. 729 01:27:58,323 --> 01:28:00,683 ‪Mẹ à, ta đã đi được đến đây. 730 01:28:00,763 --> 01:28:04,523 ‪Mẹ! Làm ơn, ta sẽ tới được đó. 731 01:28:34,723 --> 01:28:35,923 ‪Cảm ơn mọi người. 732 01:28:40,283 --> 01:28:42,403 ‪Nếu đau hơn, hãy uống thêm hai viên. 733 01:28:43,283 --> 01:28:46,283 ‪- Cảm ơn. ‪- Được. Tôi sẽ lo cho người môi giới. 734 01:28:46,363 --> 01:28:49,563 ‪- Anh ấy sao rồi? ‪- Bị xuất huyết trong nặng lắm. 735 01:28:51,123 --> 01:28:52,683 ‪Đây là tháp Lossiemouth. 736 01:28:52,763 --> 01:28:56,683 ‪Bạn đã rời lộ trình đã định trước. ‪Hãy xưng danh ngay lập tức. 737 01:28:58,043 --> 01:29:00,243 ‪Bọn tao đã kiếm soát máy bay này. 738 01:29:00,803 --> 01:29:04,843 ‪Bọn tao là lính trung thành của Caliphate, ‪người đã hy sinh để… 739 01:29:07,763 --> 01:29:11,283 ‪Đây là xuyên Đại Tây Dương 473. ‪Xuyên Đại Tây Dương 473. 740 01:29:11,363 --> 01:29:14,203 ‪Tôi là cơ phó, tôi tên là Bastian Buchner. 741 01:29:14,843 --> 01:29:17,163 ‪Chúng tôi bị cướp. Cơ trưởng đã chết. 742 01:29:17,243 --> 01:29:19,523 ‪Xuyên Đại Tây Dương 473, xin nhắc lại. 743 01:29:19,603 --> 01:29:23,483 ‪- Chúng tôi bị cướp. Cơ trưởng đã chết. ‪- Các anh đang gặp nguy à? 744 01:29:24,963 --> 01:29:25,803 ‪Không. 745 01:29:25,883 --> 01:29:30,003 ‪Chúng tôi đã khống chế được bọn cướp ‪và nhốt chúng trong hầm chở hàng. 746 01:29:52,683 --> 01:29:53,523 ‪Tôi lạnh quá. 747 01:29:54,483 --> 01:29:57,443 ‪Anh bị vỡ thận. Tôi không cầm máu được. 748 01:30:00,203 --> 01:30:01,203 ‪Thế nghĩa là sao? 749 01:30:02,203 --> 01:30:05,043 ‪- Tôi sẽ cho anh thứ này để giảm đau. ‪- Ở lại đi. 750 01:30:06,363 --> 01:30:07,363 ‪Bà phải giúp tôi. 751 01:30:09,803 --> 01:30:10,763 ‪Tôi sẽ trả tiền. 752 01:30:12,323 --> 01:30:13,443 ‪Một triệu đô. 753 01:30:14,243 --> 01:30:16,603 ‪Tiền của anh không giúp được gì đâu. 754 01:30:18,843 --> 01:30:19,683 ‪Tôi xin lỗi. 755 01:30:23,843 --> 01:30:24,723 ‪Bà ấy trở lại ngay. 756 01:30:27,203 --> 01:30:28,043 ‪Chết tiệt. 757 01:30:54,123 --> 01:30:56,203 ‪Đừng lo. Hắn sẽ không lên được đâu. 758 01:31:59,923 --> 01:32:00,843 ‪Cắn tôi đi. 759 01:32:03,043 --> 01:32:03,883 ‪Xin anh. 760 01:32:06,003 --> 01:32:08,083 ‪- Anh ấy ở dưới đó. ‪- Tôi không muốn chết. 761 01:32:20,083 --> 01:32:23,683 ‪Tốt lắm. Cháu sẽ gửi địa chỉ ‪ngay khi hạ cánh. Tạm biệt. 762 01:32:24,443 --> 01:32:27,283 ‪Bác sĩ Brown sẽ đảm bảo ‪ta có được Cytarabine. 763 01:32:27,363 --> 01:32:30,003 ‪Ta có đủ thời gian để lên kế hoạch ‪chuyến bay tiếp theo. 764 01:32:38,563 --> 01:32:39,403 ‪Ôi không. 765 01:32:42,643 --> 01:32:43,483 ‪Chết tiệt. 766 01:32:45,723 --> 01:32:46,803 ‪Khốn khiếp! 767 01:32:46,883 --> 01:32:48,043 ‪KHÔNG CÓ BẬC THANG 768 01:32:48,123 --> 01:32:50,843 ‪- Sao thế? ‪- Tôi không biết. Có gì đó không ổn. 769 01:32:54,683 --> 01:32:56,323 ‪- Bastian! ‪- Gì thế ạ? 770 01:32:56,963 --> 01:32:58,123 ‪Lùi xuống đi. 771 01:32:58,723 --> 01:33:00,043 ‪Đợi đã, để tôi giúp. 772 01:33:02,003 --> 01:33:03,163 ‪Này, gì thế? 773 01:33:03,243 --> 01:33:05,683 ‪Ta có thể giúp! Họ có thể trốn dưới đó! 774 01:33:07,443 --> 01:33:10,323 ‪Nếu giờ mở cửa ‪thì sẽ không đóng lại được đâu. 775 01:33:10,403 --> 01:33:11,243 ‪Khốn kiếp! 776 01:33:15,843 --> 01:33:17,243 ‪Tôi không thở được! 777 01:33:25,443 --> 01:33:26,963 ‪Ta không được hạ cánh. 778 01:33:27,043 --> 01:33:30,443 ‪Ý cô là sao? Cô muốn rơi máy bay hay sao? 779 01:33:30,523 --> 01:33:34,683 ‪Chúng sẽ trốn trong khoang chứa hàng. ‪Đến khi trời tối, chúng sẽ ra. 780 01:33:34,763 --> 01:33:36,283 ‪Ta phải báo cho các quan chức. 781 01:33:36,363 --> 01:33:38,883 ‪Rồi nói gì? Có ma cà rồng trên máy bay à? 782 01:33:38,963 --> 01:33:40,243 ‪Không, ta phải… 783 01:33:40,803 --> 01:33:42,923 ‪Ta phải hạ cánh và nhảy xuống. 784 01:33:43,803 --> 01:33:47,203 ‪Đây. Nếu gắn thứ này vào bình xăng, 785 01:33:47,283 --> 01:33:50,203 ‪nó sẽ nổ tung cả máy bay. ‪Ta đến đó bằng cách nào? 786 01:33:55,243 --> 01:33:57,043 ‪- Đó là bình xăng. ‪- Chết tiệt! 787 01:33:57,843 --> 01:33:59,043 ‪Cái gì? 788 01:33:59,123 --> 01:34:01,763 ‪Kíp nổ không có bộ đếm thời gian. ‪Có điều khiển không? 789 01:34:01,843 --> 01:34:02,803 ‪- Có. ‪- Ở đâu? 790 01:34:02,883 --> 01:34:03,723 ‪Curtiz giữ nó. 791 01:34:03,803 --> 01:34:06,323 ‪- Hắn ở đâu? ‪- Trong khoang hàng phía sau. 792 01:34:06,403 --> 01:34:07,243 ‪Khốn khiếp! 793 01:34:09,123 --> 01:34:09,963 ‪Được rồi. 794 01:34:11,443 --> 01:34:13,483 ‪- Lối này dẫn đến phía sau? ‪- Ừ. 795 01:34:14,043 --> 01:34:15,123 ‪Trời ạ! 796 01:34:19,163 --> 01:34:20,923 ‪Chết tiệt! Chật quá. 797 01:34:23,123 --> 01:34:27,723 ‪- Ta kích nổ bằng tay được không? ‪- Có. Nhưng nó sẽ nổ ngay lập tức. 798 01:34:29,763 --> 01:34:31,163 ‪Hãy hạ cánh đi. 799 01:34:32,643 --> 01:34:35,763 ‪Và ngay khi tất cả ra ngoài, ‪tôi sẽ cho nổ tung. 800 01:34:35,843 --> 01:34:36,923 ‪Không, mẹ à! 801 01:34:37,003 --> 01:34:39,683 ‪- Phải vậy thôi. ‪- Mẹ sẽ ra khỏi đây mà. 802 01:34:39,763 --> 01:34:43,363 ‪- Mẹ có thể trốn trong này. ‪- Không còn cách nào khác đâu. 803 01:34:44,403 --> 01:34:47,163 ‪- Con chui vừa. Để con lấy điều khiển. ‪- Kết thúc rồi! 804 01:34:47,243 --> 01:34:48,203 ‪Nghe chưa? 805 01:34:53,523 --> 01:34:56,523 ‪- Thứ lỗi cho mẹ. ‪- Con có thể đi qua bằng thứ này. 806 01:34:57,843 --> 01:34:59,363 ‪Elias… 807 01:35:01,563 --> 01:35:03,683 ‪Ở lại đi, Elias! Chết tiệt! 808 01:35:05,843 --> 01:35:06,683 ‪Khốn khiếp. 809 01:35:44,603 --> 01:35:46,283 ‪Không! Thế là tự sát đấy! 810 01:35:47,363 --> 01:35:50,003 ‪Thằng bé sẽ làm được. 811 01:35:52,243 --> 01:35:53,083 ‪Nhìn đi. 812 01:36:33,083 --> 01:36:34,603 ‪Cái điện thoại. Điều khiển đấy. 813 01:36:36,043 --> 01:36:37,523 ‪Elias, nghe thấy chú không? 814 01:36:37,603 --> 01:36:39,803 ‪Cái điện thoại là điều khiển từ xa. 815 01:36:41,603 --> 01:36:43,883 ‪Cẩn thận đừng ấn vào nút lớn. 816 01:36:44,763 --> 01:36:47,523 ‪Elias, quay lại đi. Nghe này! Quay lại đi. 817 01:36:47,603 --> 01:36:48,923 ‪Elias, chạy đi! 818 01:36:53,643 --> 01:36:54,923 ‪Không! 819 01:37:01,363 --> 01:37:02,563 ‪Khốn kiếp! 820 01:37:17,883 --> 01:37:19,563 ‪Hạ cánh máy bay khó thế ư? 821 01:37:20,523 --> 01:37:22,963 ‪Cái gì? Sao thế? Ta sẽ làm được thôi. 822 01:37:23,043 --> 01:37:26,243 ‪Tôi nhập tọa độ. ‪Máy bay sẽ tự động đến đó. 823 01:37:27,003 --> 01:37:27,843 ‪Còn việc hạ cánh? 824 01:37:28,403 --> 01:37:32,283 ‪Cô phải ở trong hành lang hàng không ‪và nhấn phanh. Không khó lắm. 825 01:37:33,723 --> 01:37:35,243 ‪- Anh làm được chứ? ‪- Gì cơ? 826 01:37:35,803 --> 01:37:39,123 ‪Ai cũng có thể giúp máy bay chạm đất. ‪Kể cả bằng một tay. 827 01:37:40,843 --> 01:37:42,563 ‪Hãy chăm sóc con trai tôi. 828 01:37:44,203 --> 01:37:45,123 ‪Ý cô là sao? 829 01:37:45,883 --> 01:37:47,123 ‪Hứa với tôi đi. 830 01:37:51,323 --> 01:37:52,163 ‪Tôi hứa. 831 01:37:54,243 --> 01:37:56,643 ‪Này, cô làm gì thế? Không! 832 01:38:09,003 --> 01:38:09,843 ‪Mẹ ơi! 833 01:38:10,643 --> 01:38:11,843 ‪Cứu con! 834 01:38:12,563 --> 01:38:14,083 ‪Mẹ ơi! 835 01:38:26,123 --> 01:38:27,883 ‪Đi đi! Không! 836 01:38:58,283 --> 01:38:59,483 ‪Mẹ kiếp. 837 01:39:30,363 --> 01:39:31,723 ‪Mẹ! 838 01:39:49,443 --> 01:39:50,323 ‪Không! 839 01:40:08,123 --> 01:40:09,323 ‪Này! 840 01:40:09,403 --> 01:40:10,683 ‪Lại đây! 841 01:40:12,283 --> 01:40:13,243 ‪Lại đây mau! 842 01:40:13,803 --> 01:40:15,043 ‪Lại đây! 843 01:40:17,603 --> 01:40:19,003 ‪Này, nhanh lên! 844 01:40:57,803 --> 01:40:59,803 ‪Mẹ! 845 01:41:02,283 --> 01:41:06,203 ‪Xuyên Đại Tây Dương 473, xin hãy trả lời. 846 01:41:06,283 --> 01:41:08,483 ‪- A lô. ‪- Ai đang nghe máy thế? 847 01:41:11,563 --> 01:41:13,723 ‪Chuyện gì vậy? Cơ phó đâu rồi? 848 01:41:13,803 --> 01:41:16,203 ‪- Cơ phó chết rồi. ‪- Xin hãy nhắc lại. 849 01:41:16,763 --> 01:41:19,163 ‪- Anh ta chết rồi. ‪- Có chuyện gì thế? 850 01:41:19,763 --> 01:41:20,923 ‪A lô? 851 01:41:21,003 --> 01:41:24,843 ‪Xuyên Đại Tây Dương 473, nghe rõ không? ‪Có chuyện quái gì vậy? 852 01:41:26,523 --> 01:41:27,483 ‪Không. Elia‪… 853 01:41:29,723 --> 01:41:32,323 ‪- Elias, coi chừng! Đằng sau cháu! ‪- Mẹ ơi! 854 01:41:32,403 --> 01:41:33,923 ‪Ở lại với con! 855 01:41:41,643 --> 01:41:42,643 ‪Khốn kiếp! 856 01:41:51,483 --> 01:41:52,883 ‪Chế độ tự lái. 857 01:41:52,963 --> 01:41:54,323 ‪Chế độ tự động đã tắt. 858 01:41:57,803 --> 01:42:00,483 ‪Không! Bỏ tôi ra! 859 01:42:25,723 --> 01:42:26,563 ‪Mẹ! 860 01:42:27,483 --> 01:42:28,603 ‪Ở lại với con. 861 01:42:57,243 --> 01:42:58,083 ‪Mẹ! 862 01:44:34,443 --> 01:44:35,363 ‪Farid đâu ạ? 863 01:44:35,923 --> 01:44:37,123 ‪Farid al Adwa ư? 864 01:44:37,203 --> 01:44:40,523 ‪Hắn vẫn ở trên máy bay. ‪Cảnh sát đã khống chế được hắn. 865 01:44:40,603 --> 01:44:41,843 ‪Cô hãy đưa chú ấy ra. 866 01:44:41,923 --> 01:44:45,243 ‪Dù Farid có nói gì với cháu, ‪hắn là kẻ xấu đấy. 867 01:44:45,323 --> 01:44:48,443 ‪Cô phải đưa Farid ra ‪để cứu chú khỏi lũ ma cà rồng. 868 01:44:48,523 --> 01:44:51,163 ‪- Máy bay đầy ma cà rồng. ‪- Bình tĩnh. Chuyện gì vậy? 869 01:44:51,243 --> 01:44:54,123 ‪- Hãy đưa Farid ra trước khi mặt trời lặn. ‪- Bình tĩnh nào. 870 01:44:54,203 --> 01:44:55,603 ‪Bọn cô cần cháu giúp. 871 01:44:55,683 --> 01:44:58,603 ‪Cháu có thể cho cô biết ‪có bao nhiêu kẻ bắt cóc không? 872 01:44:58,683 --> 01:44:59,523 ‪Chúng chết cả rồi. 873 01:44:59,603 --> 01:45:01,843 ‪- Chết sao? ‪- Chúng đều thành quái vật! 874 01:45:01,923 --> 01:45:05,483 ‪Cô phải đưa Farid ra khỏi đó ‪trước khi mặt trời lặn! 875 01:45:06,403 --> 01:45:09,163 ‪- Không! Để cháu yên! ‪- Bình tĩnh nào! 876 01:45:09,763 --> 01:45:12,083 ‪- Bỏ cháu ra! ‪- Sẽ ổn cả thôi. 877 01:45:12,923 --> 01:45:14,643 ‪Bỏ cháu ra! 878 01:45:15,603 --> 01:45:16,443 ‪Bỏ… 879 01:45:17,403 --> 01:45:18,843 ‪- Ổn rồi. ‪- Cô phải… 880 01:45:19,523 --> 01:45:20,363 ‪cứu… 881 01:45:20,923 --> 01:45:21,843 ‪Farid. 882 01:45:26,243 --> 01:45:27,163 ‪Đứa bé bị sốc. 883 01:45:28,243 --> 01:45:29,803 ‪Ta sẽ làm gì, Chỉ huy? 884 01:45:36,403 --> 01:45:37,243 ‪Ta sẽ đợi. 885 01:46:11,403 --> 01:46:14,403 ‪Hội nghị anh sắp đến không tồn tại. ‪Bọn tôi đã kiểm tra. 886 01:46:15,483 --> 01:46:19,123 ‪Chúng… Chúng đã lên kế hoạch tất cả, ‪lũ khốn đó! 887 01:46:19,683 --> 01:46:20,803 ‪Ông không hiểu sao? 888 01:46:22,243 --> 01:46:24,083 ‪Ông phải đưa tôi ra khỏi đây. 889 01:46:24,883 --> 01:46:25,843 ‪Ngay bây giờ! 890 01:46:26,923 --> 01:46:28,003 ‪Không là muộn đấy. 891 01:46:29,763 --> 01:46:31,843 ‪Đó là một tên khốn khó ưa. 892 01:46:31,923 --> 01:46:35,043 ‪Tôi không nghĩ hắn sẽ cầm cự nổi, ‪với một vết thương như thế. 893 01:46:35,763 --> 01:46:37,203 ‪Để các hành khách đi, 894 01:46:37,283 --> 01:46:40,483 ‪để người của anh đầu hàng, ‪rồi chúng tôi sẽ đưa anh ra. 895 01:46:40,563 --> 01:46:43,363 ‪Tôi không giữ ai cả! Ông hiểu không? 896 01:46:48,803 --> 01:46:50,283 ‪Chúa tể của các thế giới. 897 01:46:51,243 --> 01:46:54,203 ‪Đưa tôi ra. ‪Chúng sẽ giết tất cả chúng ta đấy. 898 01:47:02,603 --> 01:47:04,363 ‪Bắn chết hắn đi, mục tiêu có kíp nổ. 899 01:47:08,323 --> 01:47:10,403 ‪- Hạ hắn chưa? ‪- Tôi không biết. 900 01:47:10,483 --> 01:47:12,483 ‪Tất cả các đơn vị, phi vụ vẫn tiếp tục. 901 01:47:54,763 --> 01:47:56,323 ‪ĐIỀU KHIỂN CỬA ‪BẢNG TRUY CẬP 902 01:48:04,483 --> 01:48:06,443 ‪Đừng cử động! Đứng im mau! 903 01:48:08,163 --> 01:48:09,603 ‪Giơ tay lên! 904 01:48:09,683 --> 01:48:10,763 ‪Không. Đừng! 905 01:48:10,843 --> 01:48:12,443 ‪Xin hãy nghe tôi! 906 01:48:12,523 --> 01:48:14,883 ‪Tôi phải cho nổ máy bay. ‪Tôi biết cách ngăn nó lại! 907 01:48:35,003 --> 01:48:37,323 ‪Đi thôi! Họ đang chiếm máy bay rồi. 908 01:48:37,403 --> 01:48:39,843 ‪- Đưa cậu bé tới bệnh viện đi. ‪- Được. 909 01:48:40,403 --> 01:48:43,043 ‪Cô phải đưa Farid ra khỏi đó. ‪Gấu của cháu đâu rồi? 910 01:48:43,123 --> 01:48:44,403 ‪Gấu của cháu đâu rồi? 911 01:48:44,963 --> 01:48:47,243 ‪- Đây! ‪- Đây rồi, không sao đâu. 912 01:48:47,323 --> 01:48:48,323 ‪Bình tĩnh nào. 913 01:48:56,963 --> 01:48:58,643 ‪Cô phải ngăn họ lại! 914 01:48:58,723 --> 01:49:00,763 ‪Họ không được đi vào máy bay! 915 01:49:00,843 --> 01:49:01,723 ‪Không sao đâu. 916 01:49:14,563 --> 01:49:15,843 ‪Chết tiệt! 917 01:49:15,923 --> 01:49:19,123 ‪- Cái quái gì thế? ‪- Trong đó là một bể máu. 918 01:49:19,683 --> 01:49:21,563 ‪- Cái gì thế? ‪- Đội một, trả lời đi. 919 01:49:24,403 --> 01:49:26,163 ‪XE CỨU THƯƠNG 920 01:49:32,403 --> 01:49:33,923 ‪Đi nào! Bắt thằng bé lại! 921 01:49:37,283 --> 01:49:38,123 ‪Dừng lại! 922 01:49:45,203 --> 01:49:47,163 ‪- Sao thế? ‪- Máu ở khắp nơi! 923 01:49:50,043 --> 01:49:51,643 ‪Ở lại đây! Chết tiệt. 924 01:49:53,283 --> 01:49:54,523 ‪Đừng làm thế. Làm ơn! 925 01:49:54,603 --> 01:49:57,043 ‪Cả máy bay đầy… 926 01:49:57,683 --> 01:49:59,203 ‪Xin đừng. 927 01:49:59,283 --> 01:50:00,723 ‪Đừng làm thế! Máy bay… 928 01:50:00,803 --> 01:50:02,843 ‪- Máy bay ‪- Ra ngoài mau! 929 01:50:02,923 --> 01:50:05,763 ‪Đừng vào đó. Máy bay đầy quái vật. 930 01:50:05,843 --> 01:50:07,563 ‪Xin đừng làm thế. Khốn kiếp! 931 01:50:12,923 --> 01:50:14,243 ‪Farid! 932 01:50:15,363 --> 01:50:16,203 ‪Elias? 933 01:50:17,323 --> 01:50:19,123 ‪Elias! 934 01:50:19,203 --> 01:50:21,043 ‪Elias! Chú ở đây! 935 01:50:21,123 --> 01:50:22,963 ‪- Chú ở đây! Elias! ‪- Farid! 936 01:50:45,083 --> 01:50:46,643 ‪Chúa ơi! Cái gì thế? 937 01:50:47,883 --> 01:50:49,083 ‪Farid! 938 01:50:52,843 --> 01:50:54,083 ‪Farid! 939 01:50:55,923 --> 01:50:56,843 ‪Farid! 940 01:51:07,603 --> 01:51:08,443 ‪Mẹ à? 941 01:51:17,403 --> 01:51:18,243 ‪Mẹ! 942 01:51:34,483 --> 01:51:35,443 ‪Không! 943 01:51:36,243 --> 01:51:38,123 ‪Để tôi đi, thằng bé đi cùng tôi. 944 01:51:49,243 --> 01:51:50,083 ‪Elias! 945 01:51:54,963 --> 01:51:55,963 ‪Elias! 946 01:52:00,923 --> 01:52:01,763 ‪Elias! 947 01:52:09,523 --> 01:52:10,363 ‪Elias! 948 01:52:12,763 --> 01:52:13,603 ‪Elias! 949 01:52:16,763 --> 01:52:17,603 ‪Elias. 950 01:52:44,923 --> 01:52:46,723 ‪Tháo còng cho hắn. Để hắn đi. 951 02:01:14,203 --> 02:01:19,203 ‪Biên dịch: Chau Pham