1 00:00:07,474 --> 00:00:11,410 [ laughter ] 2 00:00:11,412 --> 00:00:12,744 [ screams ] 3 00:00:12,746 --> 00:00:14,279 ♪♪ 4 00:00:14,281 --> 00:00:15,480 Let's just get this started. 5 00:00:15,482 --> 00:00:17,082 Are you [bleep] kidding me? 6 00:00:17,084 --> 00:00:18,417 Who's a good dog? 7 00:00:18,419 --> 00:00:21,019 [ laughter ] 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,155 [ cymbals crash ] 9 00:00:23,157 --> 00:00:24,556 ♪♪ 10 00:00:24,558 --> 00:00:26,358 [ laughs ] [ laughter ] 11 00:00:26,360 --> 00:00:29,161 Narrator: With special guest david cross! 12 00:00:29,163 --> 00:00:30,929 Use it! [ laughter ] 13 00:00:32,967 --> 00:00:34,499 Today, we're cleaning the garage. 14 00:00:34,501 --> 00:00:36,769 And it's a huge job, so we've hired someone to help. 15 00:00:36,771 --> 00:00:39,704 The thing is, we have no idea what we're about to come across 16 00:00:39,706 --> 00:00:42,040 Because it's been put there by the other guys. 17 00:00:42,042 --> 00:00:44,376 Q: If you refuse to do or say anything, you lose. 18 00:00:44,378 --> 00:00:46,044 [ barrel clanging ] 19 00:00:46,046 --> 00:00:47,046 Shut up! 20 00:00:50,384 --> 00:00:53,185 Murr: So, q has no idea what's inside his garage. 21 00:00:53,187 --> 00:00:54,787 When he pulls up the door, he'll see what we planned for him. 22 00:00:54,789 --> 00:00:59,124 Oh, boys, what mysteries await me? 23 00:00:59,126 --> 00:01:01,926 [ laughs ] there's an old friend in here from times past. 24 00:01:01,928 --> 00:01:04,529 [ laughs ] from lonelier times. 25 00:01:04,531 --> 00:01:06,130 Q: Oh, what's your name? 26 00:01:06,132 --> 00:01:07,332 Marie. I'm brian. 27 00:01:07,334 --> 00:01:09,134 Hi, brian. So nice to meet you. 28 00:01:09,136 --> 00:01:11,135 Nice to meet you. Just donating some stuff. 29 00:01:11,137 --> 00:01:12,871 Just giving it to charity. It won't take that long. 30 00:01:12,873 --> 00:01:15,040 -Oh, here we go! -Yeah. 31 00:01:17,077 --> 00:01:18,743 Yeah. 32 00:01:18,745 --> 00:01:21,279 Sal: Do you want to start with the sex robot in front of you 33 00:01:21,281 --> 00:01:23,348 Or end with it? [ laughter ] 34 00:01:23,350 --> 00:01:25,750 What stuff are you donating? 35 00:01:25,752 --> 00:01:28,620 Q: Well, I was gonna donate this -- this here, um, uh -- 36 00:01:28,622 --> 00:01:29,621 Sex robot. [ laughter ] 37 00:01:29,623 --> 00:01:31,890 Yeah, just be gentle with her. 38 00:01:31,892 --> 00:01:33,758 She's been through a lot. Do you need release? 39 00:01:33,760 --> 00:01:36,495 No, you're going... 40 00:01:36,497 --> 00:01:38,831 Robot, turn off. [ laughter ] 41 00:01:38,833 --> 00:01:41,366 Q there's an urn in there buddy. Find the urn. 42 00:01:41,368 --> 00:01:44,436 Uh, that urn is uncle pep pep. [ laughs ] 43 00:01:44,438 --> 00:01:47,306 Marie: What's that? This is uncle pep pep. 44 00:01:49,309 --> 00:01:50,442 Oh [bleep] 45 00:01:50,444 --> 00:01:53,846 Q, freak out that you got uncle pep on you. 46 00:01:53,848 --> 00:01:56,648 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 47 00:01:56,650 --> 00:01:59,084 [ laughter ] no, no, no, no! Oh, no! 48 00:02:00,387 --> 00:02:02,654 Oh! My aunt's gonna have a cow. 49 00:02:02,656 --> 00:02:03,922 Oh, my god. 50 00:02:06,326 --> 00:02:08,060 [ laughter ] 51 00:02:08,062 --> 00:02:10,128 Put that right there, underneath. 52 00:02:10,130 --> 00:02:12,597 Sal: She is telling him what to do with his own [bleep] 53 00:02:12,599 --> 00:02:14,733 Can you drop the ashes everywhere, buddy? 54 00:02:14,735 --> 00:02:16,401 Alright. 55 00:02:16,403 --> 00:02:17,335 Are you gonna want this? 56 00:02:17,337 --> 00:02:18,670 Okay. 57 00:02:18,672 --> 00:02:21,540 -Oh, I'll go pick it up. -[ laughing ] the urn fell over. 58 00:02:21,542 --> 00:02:23,676 Marie: Oh, shit. It just fell. 59 00:02:23,678 --> 00:02:25,878 [ laughter ] 60 00:02:25,880 --> 00:02:27,412 Oh, no! 61 00:02:27,414 --> 00:02:29,281 Oh, my god! What are we gonna do?! 62 00:02:29,283 --> 00:02:31,416 I thought it was a level surface! 63 00:02:31,418 --> 00:02:32,417 [ laughs ] 64 00:02:32,419 --> 00:02:34,352 Wait a minute. What? What do you got? 65 00:02:34,354 --> 00:02:37,756 I got it. Oh, my god! She's amazing! 66 00:02:37,758 --> 00:02:39,157 Marie: Don't panic. 67 00:02:39,159 --> 00:02:41,159 Okay, okay. 68 00:02:41,161 --> 00:02:46,164 She's cleaning up the ashes of uncle pep pep. [ laughs ] 69 00:02:46,166 --> 00:02:47,099 Don't -- wait a minute. 70 00:02:47,101 --> 00:02:48,567 I'm doing it gradually. Okay, I'm sorry. 71 00:02:48,569 --> 00:02:51,570 [ laughter ] 72 00:02:51,572 --> 00:02:53,438 You want her on your side, this woman. 73 00:02:53,440 --> 00:02:55,374 Yeah. She's no nonsense. 74 00:02:55,376 --> 00:02:57,776 There's a stone in there. Should I get that out? 75 00:02:57,778 --> 00:02:59,978 Marie: Yeah, get it out. Okay. 76 00:02:59,980 --> 00:03:01,446 Murr: Q, your hand is caught in the urn. 77 00:03:01,448 --> 00:03:02,915 You can't get it out. 78 00:03:02,917 --> 00:03:05,517 Oh, no, no, no, no, no, no, no! 79 00:03:05,519 --> 00:03:06,785 [ laughter ] 80 00:03:06,787 --> 00:03:08,320 No, no, no, no, no, no! 81 00:03:08,322 --> 00:03:10,255 Are you serious? 82 00:03:10,257 --> 00:03:11,990 [ light laughter ] 83 00:03:11,992 --> 00:03:13,858 Could you try pulling that? 84 00:03:13,860 --> 00:03:15,894 You know what's gonna happen? 85 00:03:18,332 --> 00:03:20,398 I just want to lube it up a little bit. 86 00:03:20,400 --> 00:03:22,935 Lubing in 10... No, no, no. 87 00:03:22,937 --> 00:03:24,869 ...9, 8... 88 00:03:24,871 --> 00:03:27,071 [ laughter ] [ ding! ] 89 00:03:27,073 --> 00:03:29,274 Murr: Oh, my god! 90 00:03:29,276 --> 00:03:30,743 It is a bit of a mess. 91 00:03:30,745 --> 00:03:32,144 [ laughs ] yeah. 92 00:03:32,146 --> 00:03:34,279 Hey, sal, take a look at what you got in there, buddy. 93 00:03:34,281 --> 00:03:36,615 Murr: Kindly notice the boxes and cases 94 00:03:36,617 --> 00:03:39,884 Of n95 masks and sanitizer. 95 00:03:39,886 --> 00:03:41,686 First, you know what the biggest thing is 96 00:03:41,688 --> 00:03:43,021 That we have in this garage seems to be 97 00:03:43,023 --> 00:03:47,626 The extreme, um, amount of ppe and hand sanitizer. 98 00:03:47,628 --> 00:03:49,628 Yeah. [ laughter ] 99 00:03:49,630 --> 00:03:50,763 Sal: I'll go on, like, the website 100 00:03:50,765 --> 00:03:52,965 And see where, like, things are spiking. 101 00:03:52,967 --> 00:03:55,233 Murr: Tell her that you sell it at a huge profit. 102 00:03:55,235 --> 00:03:57,035 [ laughs ] 103 00:03:57,037 --> 00:03:59,904 Then I'll try to sell it out of like a trunk or something. 104 00:03:59,906 --> 00:04:01,039 At a healthy markup. 105 00:04:01,041 --> 00:04:03,642 Yeah, like, at a healthy markup. 106 00:04:03,644 --> 00:04:05,109 Yeah. I bet. You have to do it. Yeah. 107 00:04:05,111 --> 00:04:06,711 Ka-ching! [ laughs ] yeah. 108 00:04:06,713 --> 00:04:08,913 [ laughter ] 109 00:04:08,915 --> 00:04:12,384 Notice the picture you framed there in the corner, behind you. 110 00:04:12,386 --> 00:04:14,586 Yeah. That should get out, too. 111 00:04:14,588 --> 00:04:16,454 [ laughs ] 112 00:04:16,456 --> 00:04:18,390 Sal: Oh, god, yeah. This is -- 113 00:04:18,392 --> 00:04:20,124 Sal: This is [bleep] up. 114 00:04:20,126 --> 00:04:21,393 Don't want to lose this. 115 00:04:21,395 --> 00:04:25,464 Sal: This is, uh... [ laughter ] 116 00:04:25,466 --> 00:04:27,065 You know, this is saddam hussein. 117 00:04:27,067 --> 00:04:29,001 Oh, no kidding? Yeah, yeah, yeah. Yeah. 118 00:04:29,003 --> 00:04:30,602 He meant a lot to me as a child. 119 00:04:30,604 --> 00:04:33,538 So, to me, um... 120 00:04:33,540 --> 00:04:35,808 To me, he's just good old uncle saddam. 121 00:04:35,810 --> 00:04:38,811 [ laughter ] 122 00:04:38,813 --> 00:04:41,880 Whoo, boy. Find the box of vhs tapes. 123 00:04:41,882 --> 00:04:44,549 Oh, my god. [ sighs ] 124 00:04:44,551 --> 00:04:45,884 Vhs. 125 00:04:45,886 --> 00:04:47,419 You've definitely used vhs, right? 126 00:04:47,421 --> 00:04:48,887 Yeah, I have. 127 00:04:48,889 --> 00:04:50,422 Can you just take that for me? 128 00:04:50,424 --> 00:04:52,891 Oh, what's in the vhs box, though, bud? 129 00:04:52,893 --> 00:04:54,292 Sal: What are those, anyway? 130 00:04:54,294 --> 00:04:56,628 Woman: Um, I think they just -- what titles are there? 131 00:04:56,630 --> 00:04:59,031 Like "man with goat," "man with horse." 132 00:04:59,033 --> 00:05:00,499 [ laughs ] 133 00:05:00,501 --> 00:05:02,234 Q: What other ones? 134 00:05:02,236 --> 00:05:03,836 What -- what other ones? 135 00:05:03,838 --> 00:05:05,170 Um, I don't know. 136 00:05:05,172 --> 00:05:06,971 Honestly, um, I think I'm gonna go home. 137 00:05:06,973 --> 00:05:10,375 I'm a little confused. [ laughter ] 138 00:05:10,377 --> 00:05:13,378 Q: Oh, my god, bud. Murr: Oh! 139 00:05:13,380 --> 00:05:15,780 What does that even mean? 140 00:05:15,782 --> 00:05:17,649 You lost. Yeah, it means you lost. 141 00:05:17,651 --> 00:05:20,452 Give me a [bleep] break with this turn. 142 00:05:20,454 --> 00:05:22,320 "man with horse"? 143 00:05:22,322 --> 00:05:24,857 [ laughter ] [ buzzer ] 144 00:05:24,859 --> 00:05:26,391 Murr: Alright, here we go. 145 00:05:26,393 --> 00:05:27,526 Q: Alright, here he goes. 146 00:05:27,528 --> 00:05:28,527 Alright. 147 00:05:28,529 --> 00:05:30,595 Oh, god. Oh. 148 00:05:30,597 --> 00:05:33,798 Okay. [ laughter ] 149 00:05:33,800 --> 00:05:36,268 Sal: There is zero negative space in there. 150 00:05:36,270 --> 00:05:38,470 Burrow in there like the ferret that you are. 151 00:05:38,472 --> 00:05:40,672 Yeah. Let me -- give me -- 152 00:05:40,674 --> 00:05:41,673 Give me your shoulder to lean on. 153 00:05:41,675 --> 00:05:43,608 I'm gonna go in. 154 00:05:43,610 --> 00:05:44,943 Murr: You got it? Man: Yeah. 155 00:05:44,945 --> 00:05:46,144 You got it? Okay, here we go. 156 00:05:46,146 --> 00:05:47,546 Let's figure this out. Okay. 157 00:05:47,548 --> 00:05:49,814 Murr: Okay. Okay. Okay, okay, okay, okay. 158 00:05:49,816 --> 00:05:52,284 Now leap. Now leap. [ laughs ] 159 00:05:52,286 --> 00:05:54,720 [ laughter ] 160 00:05:56,891 --> 00:05:58,057 Pete: Oh. 161 00:06:00,694 --> 00:06:02,427 Okay, hold on. Hold on, pete. You alright? 162 00:06:02,429 --> 00:06:05,497 [ laughter ] I'm gonna do this. 163 00:06:05,499 --> 00:06:07,432 Come here. Let's get these out of here. 164 00:06:07,434 --> 00:06:08,833 Okay. 165 00:06:08,835 --> 00:06:10,769 Take a breather and have a little heart-to-heart chat. 166 00:06:10,771 --> 00:06:12,237 Have a seat. Have a seat for a second. 167 00:06:12,239 --> 00:06:13,772 Take a load of. We're working hard, have a seat. 168 00:06:13,774 --> 00:06:15,908 You know, what happened is my dad passed away. 169 00:06:15,910 --> 00:06:18,777 A week later, my mom married my stepdad. 170 00:06:18,779 --> 00:06:21,313 Murr: My dad passed away, right? Yeah. 171 00:06:21,315 --> 00:06:25,584 A week later, my mom marries my stepdad. 172 00:06:25,586 --> 00:06:27,386 Pete, I don't like him at all. 173 00:06:27,388 --> 00:06:29,588 You know, it's just, you know, he came in, he's not my father. 174 00:06:29,590 --> 00:06:31,724 He's got this huge, old dong on him. 175 00:06:31,726 --> 00:06:36,661 [ laughter ] he's got -- my stepdad... 176 00:06:36,663 --> 00:06:38,130 Has this... 177 00:06:38,132 --> 00:06:41,666 My stepdad has this huge, old dong on him. 178 00:06:41,668 --> 00:06:44,669 Oh, my god. [bleep] [ laughter ] 179 00:06:44,671 --> 00:06:46,871 Yeah, that dong's in there floating around right now. 180 00:06:46,873 --> 00:06:48,273 Yeah, someone in the house... 181 00:06:48,275 --> 00:06:51,744 [ laughter ] 182 00:06:51,746 --> 00:06:53,812 There's nothing in the house. There's nothing. 183 00:06:53,814 --> 00:06:55,013 [ laughter ] 184 00:06:55,015 --> 00:06:57,282 Q: Too much dong talk. Sal: [ laughs ] 185 00:06:57,284 --> 00:06:59,351 That was a refusal, but there's something we have planned. 186 00:06:59,353 --> 00:07:00,885 Yeah, we cannot end this yet. 187 00:07:00,887 --> 00:07:02,754 [ horn honks ] oh. 188 00:07:02,756 --> 00:07:04,756 Stepdad: Move it. Oh! 189 00:07:04,758 --> 00:07:07,025 Look, it's your stepdad. It's stepdad. 190 00:07:07,027 --> 00:07:08,661 Oh, no! 191 00:07:10,563 --> 00:07:13,298 Sal: There's something we have planned. Q: Yeah, we cannot end this yet. 192 00:07:13,300 --> 00:07:14,733 [ horn honks ] oh. 193 00:07:16,303 --> 00:07:19,038 Oh, no, murr! Look, it's your stepdad! 194 00:07:19,040 --> 00:07:20,972 [ laughter ] 195 00:07:20,974 --> 00:07:23,242 Pete, pete, pete, pete! It's my stepdad. 196 00:07:23,244 --> 00:07:25,777 Uh-oh, stepdad. Put him over your knee. 197 00:07:25,779 --> 00:07:28,113 No, no, no, no, no. [ whimpers ] 198 00:07:28,115 --> 00:07:29,114 Come here. Come over here. Okay. 199 00:07:29,116 --> 00:07:30,381 You're getting spanked. 200 00:07:30,383 --> 00:07:31,850 Didn't I tell you not to touch my stuff? 201 00:07:31,852 --> 00:07:33,719 No, I'm sorry. Huh? Huh? 202 00:07:33,721 --> 00:07:36,255 Come on, boy. Bad, bad boy. [ laughter ] 203 00:07:36,257 --> 00:07:38,657 I'm sorry, stepdad. Stepdad. 204 00:07:38,659 --> 00:07:40,392 Sal: Pete, how are you ignoring this? 205 00:07:40,394 --> 00:07:42,361 Pete, how are you ignoring this? 206 00:07:43,530 --> 00:07:45,196 [ laughter ] 207 00:07:45,198 --> 00:07:46,197 Murr, bad news, by the way. 208 00:07:46,199 --> 00:07:47,733 You refused before, so you lost, 209 00:07:47,735 --> 00:07:49,601 So that whole stepdad thing was for nothing. 210 00:07:49,603 --> 00:07:51,136 [ laughter ] 211 00:07:51,138 --> 00:07:53,805 I'm gonna head inside and serve your mother up some dong. 212 00:07:53,807 --> 00:07:56,742 [ laughter ] 213 00:07:56,744 --> 00:07:59,144 [ buzzer ] 214 00:07:59,146 --> 00:08:01,012 Narrator: Murr and sal couldn't clean up their act, 215 00:08:01,014 --> 00:08:05,016 Making them first up on the loser board. 216 00:08:05,018 --> 00:08:07,018 Today, we're teaming up at jay suites, 217 00:08:07,020 --> 00:08:09,621 Workshopping a presentation on ghouls and ghosts 218 00:08:09,623 --> 00:08:11,290 To focus-group participants. 219 00:08:11,292 --> 00:08:14,760 The scary part is our presentations have been created 220 00:08:14,762 --> 00:08:16,427 By the other guys. 221 00:08:16,429 --> 00:08:18,163 At the end, we'll ask the participants 222 00:08:18,165 --> 00:08:19,898 To raise their hands 223 00:08:19,900 --> 00:08:23,168 If they think our presentation is good to go. 224 00:08:23,170 --> 00:08:26,905 The team with the fewest hands raised loses. 225 00:08:30,777 --> 00:08:33,845 So, guys, this is something new today. 226 00:08:33,847 --> 00:08:35,580 You may be asking who 227 00:08:35,582 --> 00:08:37,516 This handsome gentleman is to my right. 228 00:08:37,518 --> 00:08:40,319 Max is my dear, dear friend. He is our barber. 229 00:08:40,321 --> 00:08:42,587 But, I mean, now we've been friends for a decade. 230 00:08:42,589 --> 00:08:44,189 He cuts my hair, q's hair. 231 00:08:44,191 --> 00:08:47,326 I never feel as pretty as I do when I leave max's shop. 232 00:08:47,328 --> 00:08:49,194 Thank you. Thank you so much. 233 00:08:49,196 --> 00:08:51,196 Alright, max. Here we go. 234 00:08:51,198 --> 00:08:53,465 We are in the world of the paranormal. 235 00:08:53,467 --> 00:08:55,066 Let's take you through it. Max, you want to start off? 236 00:08:55,068 --> 00:08:58,203 Yeah. "the real life babadook: 237 00:08:58,205 --> 00:09:02,007 The wicked haunting of colts neck, new jersey." 238 00:09:02,009 --> 00:09:03,809 Q: Alright, here we go, here we go. 239 00:09:03,811 --> 00:09:05,944 Signs you got a 'dook. 240 00:09:05,946 --> 00:09:07,146 [ laughter ] 241 00:09:07,148 --> 00:09:09,148 Door slams on their own. 242 00:09:09,150 --> 00:09:11,483 You've heard these common ones, right? 243 00:09:11,485 --> 00:09:13,819 Walls bleed sometimes. You've seen it in movies. 244 00:09:13,821 --> 00:09:15,220 It's happened in real life. 245 00:09:15,222 --> 00:09:17,156 But never blood. Sometimes... 246 00:09:17,158 --> 00:09:21,360 [ laughter ] 247 00:09:21,362 --> 00:09:23,294 Sometimes smegma. Smegma. 248 00:09:23,296 --> 00:09:26,031 Uh, smegma. [ laughter ] 249 00:09:26,033 --> 00:09:28,099 Moving on. 250 00:09:28,101 --> 00:09:32,571 Oil extract from a babadook wards off evil spirits. 251 00:09:32,573 --> 00:09:33,705 Yep. 252 00:09:33,707 --> 00:09:37,242 Hand stimulation is the best procedure 253 00:09:37,244 --> 00:09:39,978 To extract the most 'dook oil. 254 00:09:39,980 --> 00:09:41,446 [ laughter ] the best. 255 00:09:41,448 --> 00:09:43,582 You see where this is going? I do. 256 00:09:43,584 --> 00:09:48,253 Gently massage that 'dook. Get that oil. 257 00:09:48,255 --> 00:09:51,056 I will now rub actual babadook oil 258 00:09:51,058 --> 00:09:55,460 On my partner's face to protect his soul. 259 00:09:55,462 --> 00:09:58,197 [ laughing ] 260 00:09:58,199 --> 00:09:59,865 I'm gonna get the 'dook all over his face. 261 00:09:59,867 --> 00:10:02,001 Wait, wait. [ laughter ] 262 00:10:02,003 --> 00:10:05,004 Oh. Oh, my god. 263 00:10:05,006 --> 00:10:07,338 Fresh from the 'dook. [ laughter ] 264 00:10:07,340 --> 00:10:10,675 Oh, my god. Now you got a dookie face. 265 00:10:10,677 --> 00:10:12,878 [ laughs ] I jerked off a 'dook for that. 266 00:10:12,880 --> 00:10:14,679 No, no, no, no, no, no! [ speaks indistinctly ] 267 00:10:14,681 --> 00:10:18,617 [ laughter ] 268 00:10:18,619 --> 00:10:20,752 I jerked -- jerked -- 269 00:10:20,754 --> 00:10:23,755 [ laughter ] 270 00:10:23,757 --> 00:10:25,156 Murr: Look at these guys' face! 271 00:10:25,158 --> 00:10:26,691 [ laughter ] 272 00:10:26,693 --> 00:10:28,093 Just by show of hands, 273 00:10:28,095 --> 00:10:29,494 Do any of you think that the presentation 274 00:10:29,496 --> 00:10:32,431 Is ready to go right now, by show of hands? 275 00:10:32,433 --> 00:10:34,233 Okay. Q: Oh! 276 00:10:34,235 --> 00:10:35,567 Yeah, yeah. Don't worry about it. 277 00:10:35,569 --> 00:10:36,835 You did good. Thank you so much. 278 00:10:36,837 --> 00:10:39,170 [ laughter ] [ ding! ] 279 00:10:39,172 --> 00:10:40,839 How you doing, guys? Welcome, welcome. 280 00:10:40,841 --> 00:10:43,775 We are paranormal enthusiasts. 281 00:10:43,777 --> 00:10:44,910 Alright. 282 00:10:44,912 --> 00:10:48,447 Murr: So, first, "ghosts, goblins, and ghouls: 283 00:10:48,449 --> 00:10:51,516 Our experience with paranormal beings." 284 00:10:51,518 --> 00:10:53,985 Okay, types of spirits. Here we go. 285 00:10:53,987 --> 00:10:56,855 Number one, ghost -- female spirit. 286 00:10:56,857 --> 00:10:59,124 Number two. Ghoul -- male spirits. 287 00:10:59,126 --> 00:11:01,593 Yes. Number three is... 288 00:11:01,595 --> 00:11:04,529 Gabaghoul -- italian male spirit. 289 00:11:04,531 --> 00:11:06,131 The gabaghoul. 290 00:11:06,133 --> 00:11:07,866 Number four is... 291 00:11:07,868 --> 00:11:11,202 A ghoulmah. Yeah, a -- a ghoulmah. 292 00:11:11,204 --> 00:11:15,941 A ghoulmah is, of course, an extramarital spirit. 293 00:11:15,943 --> 00:11:17,876 [ laughter ] 294 00:11:17,878 --> 00:11:19,411 Okay. 295 00:11:19,413 --> 00:11:24,750 So, the question is, are spirits in this room? 296 00:11:24,752 --> 00:11:26,351 Sal: In the top drawer, we have something for you. 297 00:11:26,353 --> 00:11:27,419 Pull that out, q. 298 00:11:27,421 --> 00:11:29,488 ♪♪ 299 00:11:34,960 --> 00:11:36,895 Sal: In top drawer. We have something for you. 300 00:11:36,897 --> 00:11:39,364 Pull that out, q. 301 00:11:39,366 --> 00:11:42,300 ♪♪ 302 00:11:42,969 --> 00:11:46,038 Okay. So this is what we call a spirit finder. 303 00:11:46,040 --> 00:11:48,440 Really a stud finder, so use it on the wall. 304 00:11:48,442 --> 00:11:49,774 [ beeping ] oh! 305 00:11:49,776 --> 00:11:51,309 You guys hearing that? 306 00:11:51,311 --> 00:11:55,580 Murr: Pretty good? All: Oh! 307 00:11:55,582 --> 00:11:58,116 That is a ghost for sure! 308 00:11:58,118 --> 00:11:59,784 [ laughter ] 309 00:11:59,786 --> 00:12:00,986 Moving on. 310 00:12:04,591 --> 00:12:05,724 If you don't mind. 311 00:12:05,726 --> 00:12:08,393 Sal: I can't believe they are still sitting there. 312 00:12:08,395 --> 00:12:10,262 If they oblige this... 313 00:12:10,264 --> 00:12:11,796 Murr: I'll collect them. 314 00:12:11,798 --> 00:12:14,332 Murr: Great, and -- sal: Oh, wow. 315 00:12:14,334 --> 00:12:15,600 Here we go. 316 00:12:15,602 --> 00:12:17,135 They're actually getting them to take their shoes off. 317 00:12:17,137 --> 00:12:20,539 Dude, that's crazy! I did not think that would happen. 318 00:12:20,541 --> 00:12:23,408 Okay, thank you. [ laughter ] 319 00:12:23,410 --> 00:12:25,544 Just by show of hands alone, 320 00:12:25,546 --> 00:12:27,679 If you think that this presentation is ready 321 00:12:27,681 --> 00:12:30,082 To take out to the public, 322 00:12:30,084 --> 00:12:31,650 Please raise your hands right now. 323 00:12:33,087 --> 00:12:34,219 [ laughter ] 324 00:12:34,221 --> 00:12:36,488 Nah. Sorry, guys. 325 00:12:36,490 --> 00:12:37,756 I hear the spirits. 326 00:12:37,758 --> 00:12:40,024 [ laughter ] [ buzzer ] 327 00:12:40,026 --> 00:12:42,761 Narrator: Murr and q got spooked during this challenge, 328 00:12:42,763 --> 00:12:45,630 Making murr tonight's big loser. 329 00:12:45,632 --> 00:12:48,032 Murr is our big loser. And today, buddy, 330 00:12:48,034 --> 00:12:51,436 We have set up for you a very special acting class 331 00:12:51,438 --> 00:12:53,572 Taught by the very special david cross. 332 00:12:53,574 --> 00:12:55,240 Okay. David: That's right. Now, james... 333 00:12:55,242 --> 00:12:59,244 Are you familiar with the sense memory acting technique? 334 00:12:59,246 --> 00:13:01,045 Sense? [ laughs ] no. 335 00:13:01,047 --> 00:13:01,914 It's the acting technique 336 00:13:01,916 --> 00:13:04,449 Of experience something firsthand for real 337 00:13:04,451 --> 00:13:06,785 So that you can recall it later in an actual scene. 338 00:13:06,787 --> 00:13:08,253 Okay. Yeah. 339 00:13:08,255 --> 00:13:12,190 And I got some rather advanced acting experiences. 340 00:13:12,192 --> 00:13:13,658 This is way too vague. 341 00:13:13,660 --> 00:13:15,127 What do you think's gonna happen? 342 00:13:15,129 --> 00:13:17,662 I feel like something's going inside me at some point. 343 00:13:17,664 --> 00:13:19,064 [ laughter ] 344 00:13:19,066 --> 00:13:20,332 Sal: Alright, so, david's about to go in there 345 00:13:20,334 --> 00:13:22,601 And teach a class on sense memory. 346 00:13:22,603 --> 00:13:25,670 Hi. I'm david cross, and I'm gonna be teaching. 347 00:13:25,672 --> 00:13:28,006 What we're gonna utilize is sense memory. 348 00:13:28,008 --> 00:13:30,475 Okay. Let's do a scene. 349 00:13:30,477 --> 00:13:32,410 We dug coal together. 350 00:13:32,412 --> 00:13:33,478 Murr -- throw your hand up right now, murr. 351 00:13:33,480 --> 00:13:34,479 Throw your hand up right now. 352 00:13:34,481 --> 00:13:36,281 Q: Murr, this is you, buddy. 353 00:13:36,283 --> 00:13:38,216 It's all about sense memory, baby. 354 00:13:38,218 --> 00:13:40,418 You've got black lung, okay? 355 00:13:40,420 --> 00:13:41,954 [ laughter ] 356 00:13:41,956 --> 00:13:45,424 So, this one is a spoonful of cinnamon. 357 00:13:45,426 --> 00:13:47,559 David: Boyd succumbs to his black lung 358 00:13:47,561 --> 00:13:50,428 And must say farewell to his best friend. 359 00:13:50,430 --> 00:13:51,964 [ laughter ] 360 00:13:51,966 --> 00:13:53,432 I just put it on my tongue? 361 00:13:53,434 --> 00:13:55,768 Yeah. And just talk with it in the scene. 362 00:13:55,770 --> 00:13:58,637 This is what it's like to have black lung. 363 00:13:58,639 --> 00:14:00,038 Q: There you go, murr. 364 00:14:00,040 --> 00:14:01,706 [ laughter ] 365 00:14:01,708 --> 00:14:03,342 Sal: Murr -- look at murr. [ laughs ] 366 00:14:05,512 --> 00:14:06,911 Okay, great. 367 00:14:06,913 --> 00:14:09,247 [ laughter ] 368 00:14:09,249 --> 00:14:12,651 Okay, here we go. [ laughter ] 369 00:14:12,653 --> 00:14:14,319 Right, so that's -- use it. 370 00:14:14,321 --> 00:14:17,122 Use it, use it, use it. [ laughter ] 371 00:14:17,124 --> 00:14:19,458 Don't you give up on me now, boyd. 372 00:14:19,460 --> 00:14:22,394 You've been digging coal to -- [ coughing ] 373 00:14:22,396 --> 00:14:23,996 You're gonna do it again! 374 00:14:23,998 --> 00:14:26,531 [ laughter ] 375 00:14:26,533 --> 00:14:28,200 [ coughing ] slow down. 376 00:14:28,202 --> 00:14:29,802 Sal: Do his voice! 377 00:14:29,804 --> 00:14:31,470 You got to enunciate, though. I know -- 378 00:14:31,472 --> 00:14:33,137 I'm trying, dave cross! 379 00:14:33,139 --> 00:14:35,073 [ laughter ] 380 00:14:35,075 --> 00:14:37,876 [ coughs ] I definitely have black lung, buddy. 381 00:14:37,878 --> 00:14:39,678 So much black lung. 382 00:14:39,680 --> 00:14:40,945 Whoa, that looks awful. 383 00:14:40,947 --> 00:14:42,947 Okay, great. Very good. [ laughter ] 384 00:14:42,949 --> 00:14:44,216 Wow. 385 00:14:44,218 --> 00:14:47,019 So, the next sense memory we got lined up, 386 00:14:47,021 --> 00:14:49,954 This is a little bit more advanced. 387 00:14:49,956 --> 00:14:51,023 Murr -- throw your hand up right now, murr. 388 00:14:51,025 --> 00:14:52,424 It's basically... 389 00:14:52,426 --> 00:14:54,559 [ laughs ] yeah? Murr: I'll do it. 390 00:14:54,561 --> 00:14:56,094 You said advanced. I'm in. 391 00:14:56,096 --> 00:14:58,030 Okay. Come on up, james. 392 00:14:58,032 --> 00:14:59,631 And I need two more. 393 00:14:59,633 --> 00:15:02,234 So that's bridget and tina. They're with us. 394 00:15:02,236 --> 00:15:04,636 First scene, it's cannibalism. 395 00:15:04,638 --> 00:15:05,970 [ laughter ] 396 00:15:05,972 --> 00:15:08,841 You're going to be portraying somebody 397 00:15:08,843 --> 00:15:11,576 That has to eat another human being. 398 00:15:11,578 --> 00:15:16,181 So, this one is bull testicle, and... 399 00:15:16,183 --> 00:15:18,050 [ laughter ] 400 00:15:18,052 --> 00:15:19,918 This is a bull testicle. 401 00:15:22,322 --> 00:15:23,722 In the rockies during the harsh winter, 402 00:15:23,724 --> 00:15:25,790 The settlers turned to cannibalism to survive. 403 00:15:25,792 --> 00:15:27,192 Alright, james. 404 00:15:27,194 --> 00:15:29,594 Just shove those bull balls into your mouth, babe. 405 00:15:29,596 --> 00:15:31,530 David: Okay. There you go. Great. 406 00:15:31,532 --> 00:15:34,199 I know it seems gross. Use that. 407 00:15:34,201 --> 00:15:36,535 That is not a bull testicle. That is -- 408 00:15:36,537 --> 00:15:40,004 Q: A real testicle. That's a real testicle. 409 00:15:40,006 --> 00:15:42,474 [ laughter ] 410 00:15:42,476 --> 00:15:43,876 Alright? Like a human. 411 00:15:43,878 --> 00:15:46,010 That's what you got to use. Okay? 412 00:15:46,012 --> 00:15:47,612 Okay. Here we go. 413 00:15:47,614 --> 00:15:50,014 Oh! 414 00:15:50,016 --> 00:15:51,283 Action. 415 00:15:51,285 --> 00:15:54,018 You need strength. 416 00:15:54,020 --> 00:15:55,620 We will not consume the flesh of another. 417 00:15:55,622 --> 00:15:57,822 It's against god. Then you're already dead. 418 00:15:57,824 --> 00:16:00,559 John chomps down the piece of flesh defiantly. 419 00:16:00,561 --> 00:16:03,362 Defiantly. 420 00:16:03,364 --> 00:16:06,431 Q: Oh, here we go. Sal: And bite that nut. 421 00:16:06,433 --> 00:16:09,301 [ laughing ] eat it, murr. Eat it! 422 00:16:09,303 --> 00:16:11,636 ♪♪ 423 00:16:11,638 --> 00:16:12,837 Oh. 424 00:16:12,839 --> 00:16:17,242 Oh! Oh, my god! 425 00:16:17,244 --> 00:16:19,043 You got to rip it off. This is visceral. 426 00:16:19,045 --> 00:16:21,846 This is -- use it. Come on, now. 427 00:16:21,848 --> 00:16:23,448 Let's go. [ laughter ] 428 00:16:23,450 --> 00:16:25,384 -I got... -Alright. 429 00:16:26,720 --> 00:16:30,388 If you don't... [ laughter ] 430 00:16:30,390 --> 00:16:32,457 Oh, my god, it's disgusting. It's stringy. 431 00:16:32,459 --> 00:16:34,126 David: Well, that was -- it was -- okay. 432 00:16:34,128 --> 00:16:35,460 Since he didn't eat that one, 433 00:16:35,462 --> 00:16:36,661 Maybe you keep him onstage, david. 434 00:16:36,663 --> 00:16:39,331 James, I'm gonna have you stay. 435 00:16:39,333 --> 00:16:42,867 "crimson fields" -- this is also advanced. 436 00:16:42,869 --> 00:16:44,336 This is where it turns up a notch. 437 00:16:44,338 --> 00:16:45,870 Yeah. This is turning it up a notch. 438 00:16:45,872 --> 00:16:47,272 This is gonna be a ghost pepper. 439 00:16:47,274 --> 00:16:48,607 David: James, put this glove on. 440 00:16:48,609 --> 00:16:51,276 What is -- what is ghost pepper? 441 00:16:51,278 --> 00:16:52,544 Woman: It's, like, one of the hottest peppers. 442 00:16:52,546 --> 00:16:53,746 Yeah, it's a very hot pepper. 443 00:16:53,748 --> 00:16:55,213 Q: He doesn't know what's coming. 444 00:16:55,215 --> 00:16:56,348 Oh, no. 445 00:16:56,350 --> 00:16:58,350 Only touch it with the gloved hand, okay? 446 00:16:58,352 --> 00:17:01,486 Do you understand? This is serious, okay? 447 00:17:01,488 --> 00:17:04,423 And you need to eat this. 448 00:17:04,425 --> 00:17:05,758 Take a bite out of it? 449 00:17:05,760 --> 00:17:07,826 Like, eat the pepper. Yeah. 450 00:17:07,828 --> 00:17:10,763 This is about as sense memory as it gets, okay? 451 00:17:10,765 --> 00:17:12,497 So when do I do this? 452 00:17:12,499 --> 00:17:13,565 Right now, at the beginning. Oh. 453 00:17:13,567 --> 00:17:14,767 And then we'll start the scene. Okay. 454 00:17:14,769 --> 00:17:17,369 Okay, ready? [ laughter ] 455 00:17:17,371 --> 00:17:20,705 Lord rodanthe realizes he's been mortally poisoned. 456 00:17:20,707 --> 00:17:21,774 Here we go! 457 00:17:21,776 --> 00:17:23,908 Sal: Oh, god. Are we ready? 458 00:17:23,910 --> 00:17:26,110 This one is gonna be extra lethal. 459 00:17:26,112 --> 00:17:27,179 [ laughter ] 460 00:17:27,181 --> 00:17:29,615 -Oh! -Oh, my god. Oh, my god. 461 00:17:31,451 --> 00:17:32,784 David: This is gonna be a ghost pepper. 462 00:17:32,786 --> 00:17:34,119 Here we go. 463 00:17:34,121 --> 00:17:35,854 Sal: Oh, god. Are we ready? 464 00:17:35,856 --> 00:17:37,923 This one is gonna be extra lethal. 465 00:17:37,925 --> 00:17:39,925 Okay, you've been poisoned. 466 00:17:39,927 --> 00:17:41,660 Oh, trust me, you're never gonna forget this. 467 00:17:41,662 --> 00:17:45,064 [ laughter ] 468 00:17:45,066 --> 00:17:46,998 Again, james, you volunteered. 469 00:17:47,000 --> 00:17:49,668 ♪♪ 470 00:17:49,670 --> 00:17:51,002 Q: Oh! Alright, great. 471 00:17:51,004 --> 00:17:52,671 Oh, my god. Oh, my god. Mm! 472 00:17:52,673 --> 00:17:54,473 Oh, my god. David: Okay. 473 00:17:54,475 --> 00:17:57,342 Oh! Here we go. 474 00:17:57,344 --> 00:17:58,877 Man: My dear... [ laughter ] 475 00:17:58,879 --> 00:18:00,078 ...You must not leave me here 476 00:18:00,080 --> 00:18:01,746 To fend for myself amongst the crows. 477 00:18:01,748 --> 00:18:04,683 Curse that viper, lord redstone. 478 00:18:04,685 --> 00:18:06,885 I spit on his name. Ooh! [ laughter ] 479 00:18:06,887 --> 00:18:10,689 And I-I fear it was my -- 480 00:18:10,691 --> 00:18:12,357 [ laughs ] 481 00:18:12,359 --> 00:18:14,359 Use it, use it. You've been poisoned. 482 00:18:14,361 --> 00:18:16,828 I fear... Q: Oh, my god. I can't. 483 00:18:16,830 --> 00:18:18,297 I fear it was, my darling, 484 00:18:18,299 --> 00:18:20,432 That blackguard robed in men's dress. 485 00:18:20,434 --> 00:18:21,700 Sal: Oh, my god. 486 00:18:21,702 --> 00:18:23,168 [ coughing ] is he gonna die? 487 00:18:23,170 --> 00:18:25,036 He does look poisoned. 488 00:18:25,038 --> 00:18:26,571 [ laughter ] 489 00:18:26,573 --> 00:18:30,041 [ coughing ] 490 00:18:30,043 --> 00:18:33,178 I fear not, my love. 491 00:18:33,180 --> 00:18:37,649 [ coughing ] [ laughter ] 492 00:18:37,651 --> 00:18:40,051 I wish for your -- [ coughs ] 493 00:18:40,053 --> 00:18:41,453 Okay. Don't use it all at once. 494 00:18:41,455 --> 00:18:42,587 Oh, my god. Pace it out. 495 00:18:42,589 --> 00:18:46,125 [ coughing ] 496 00:18:46,127 --> 00:18:48,860 Grieve not, my darling, 497 00:18:48,862 --> 00:18:53,132 For I leave this realm without fear of pain. 498 00:18:53,134 --> 00:18:56,201 [ coughs ] [ laughter ] 499 00:18:56,203 --> 00:18:59,070 Seasonal -- season -- 500 00:18:59,072 --> 00:19:00,472 That was awesome. Wow! 501 00:19:00,474 --> 00:19:03,742 Am I killing it or what? [ applause ] 502 00:19:03,744 --> 00:19:05,744 Murray. Murray, you're a god! 503 00:19:05,746 --> 00:19:08,079 [ coughs ] I was the best of the class. 504 00:19:08,081 --> 00:19:09,681 [ laughter ] 505 00:19:09,683 --> 00:19:10,949 This is the last one. 506 00:19:10,951 --> 00:19:13,618 David, when the student is ready, the master appears. 507 00:19:13,620 --> 00:19:15,554 Here you go to be in scenes. 508 00:19:15,556 --> 00:19:19,224 We're gonna elevate this. So, you do this. 509 00:19:19,226 --> 00:19:20,425 What's that? 510 00:19:20,427 --> 00:19:22,627 We're gonna superglue both fingers together. 511 00:19:22,629 --> 00:19:24,095 What's that? 512 00:19:24,097 --> 00:19:25,497 [ laughter ] 513 00:19:25,499 --> 00:19:27,499 I'm just gonna krazy glue my fingers 514 00:19:27,501 --> 00:19:28,900 Interlocking right now? 515 00:19:28,902 --> 00:19:30,369 What's the words? What do we say? 516 00:19:30,371 --> 00:19:32,971 Use it. Use it. Man: Use it. 517 00:19:32,973 --> 00:19:35,774 Look at murr. He's starting to get real beat down, man. 518 00:19:35,776 --> 00:19:37,042 David: Dave can't find his wallet 519 00:19:37,044 --> 00:19:40,245 While out to dinner with his fianceé. 520 00:19:40,247 --> 00:19:41,646 Are your hands stuck together, bitch? 521 00:19:41,648 --> 00:19:43,582 [ laughter ] 522 00:19:43,584 --> 00:19:46,185 This is how we send murray home packing right now. 523 00:19:46,187 --> 00:19:47,652 -Is this your wallet? -Yes, sir. 524 00:19:47,654 --> 00:19:50,255 Okay. We take this and... 525 00:19:51,192 --> 00:19:52,391 No, no. [ laughter ] 526 00:19:52,393 --> 00:19:55,727 Oh, my god! Oh, my god! 527 00:19:55,729 --> 00:19:58,597 Oh, my god! [ laughter ] 528 00:19:58,599 --> 00:19:59,731 You can't pay. That sucks, right? 529 00:19:59,733 --> 00:20:02,934 I can't use it now. [ laughter ] 530 00:20:02,936 --> 00:20:04,669 You just cut my real credit cards. 531 00:20:04,671 --> 00:20:05,937 I know. Sit. Let's use it. 532 00:20:05,939 --> 00:20:07,338 Feel it, feel it, feel it. Ready? 533 00:20:07,340 --> 00:20:09,074 Yes. Q: I can't believe what just happened. 534 00:20:09,076 --> 00:20:11,810 Dave reaches for his wallet, pats his pants, shirt pocket, 535 00:20:11,812 --> 00:20:13,412 Can't find nothing but lint. 536 00:20:13,414 --> 00:20:14,813 Shoot! What? 537 00:20:14,815 --> 00:20:17,216 I don't have my wallet. Again? 538 00:20:17,218 --> 00:20:19,150 This is all my fault! 539 00:20:19,152 --> 00:20:21,220 Of course it's your fault. Who else's fault would it be? 540 00:20:21,222 --> 00:20:22,821 Let's see what we got. 541 00:20:22,823 --> 00:20:25,024 [ laughter ] 542 00:20:25,026 --> 00:20:26,425 Q: Look at the -- look at them. 543 00:20:26,427 --> 00:20:28,159 Murr: You have to use this. You cannot cut -- 544 00:20:28,161 --> 00:20:30,361 I know. I get it. Okay, but we can cut that one. 545 00:20:30,363 --> 00:20:32,163 No, no, no, no, no! That's my debit. 546 00:20:32,165 --> 00:20:33,632 [ laughter ] 547 00:20:33,634 --> 00:20:35,567 We didn't even tell him to do it. 548 00:20:35,569 --> 00:20:36,635 Dave's going rogue. 549 00:20:36,637 --> 00:20:38,637 You can't pay. Let's go. Let's do the scene. 550 00:20:38,639 --> 00:20:39,838 Yes, let's do it! 551 00:20:39,840 --> 00:20:41,707 Oh, shoot! What? 552 00:20:41,709 --> 00:20:43,374 I don't have my wallet! 553 00:20:43,376 --> 00:20:44,576 What's wrong with your hands? 554 00:20:44,578 --> 00:20:48,113 [ laughter and applause ] 555 00:20:48,115 --> 00:20:49,581 Sal: Yes! 556 00:20:49,583 --> 00:20:52,383 And scene. [ applause ] 557 00:20:52,385 --> 00:20:56,054 Oh, my god. Jesus christ, that was awesome. 558 00:20:56,056 --> 00:20:57,723 Thank you. 559 00:20:57,725 --> 00:20:59,658 Alright, david. Great job, buddy. 560 00:20:59,660 --> 00:21:01,860 Now take your seat, james. Take your seat. 561 00:21:01,862 --> 00:21:02,795 Nailed it.