1
00:00:07,474 --> 00:00:11,410
[ laughter ]
2
00:00:11,412 --> 00:00:12,744
[ screams ]
3
00:00:12,746 --> 00:00:14,279
♪♪
4
00:00:14,281 --> 00:00:15,480
Let's just get this started.
5
00:00:15,482 --> 00:00:17,082
Are you [bleep] kidding me?
6
00:00:17,084 --> 00:00:18,417
Who's a good dog?
7
00:00:18,419 --> 00:00:21,019
[ laughter ]
8
00:00:21,021 --> 00:00:23,155
[ cymbals crash ]
9
00:00:23,157 --> 00:00:24,556
♪♪
10
00:00:24,558 --> 00:00:26,358
[ laughs ]
[ laughter ]
11
00:00:26,360 --> 00:00:29,161
Narrator: With special guest
david cross!
12
00:00:29,163 --> 00:00:30,929
Use it!
[ laughter ]
13
00:00:32,967 --> 00:00:34,499
Today,
we're cleaning the garage.
14
00:00:34,501 --> 00:00:36,769
And it's a huge job,
so we've hired someone to help.
15
00:00:36,771 --> 00:00:39,704
The thing is, we have no idea
what we're about to come across
16
00:00:39,706 --> 00:00:42,040
Because it's been put there
by the other guys.
17
00:00:42,042 --> 00:00:44,376
Q: If you refuse to do
or say anything, you lose.
18
00:00:44,378 --> 00:00:46,044
[ barrel clanging ]
19
00:00:46,046 --> 00:00:47,046
Shut up!
20
00:00:50,384 --> 00:00:53,185
Murr: So, q has no idea
what's inside his garage.
21
00:00:53,187 --> 00:00:54,787
When he pulls up the door, he'll
see what we planned for him.
22
00:00:54,789 --> 00:00:59,124
Oh, boys,
what mysteries await me?
23
00:00:59,126 --> 00:01:01,926
[ laughs ] there's an old friend
in here from times past.
24
00:01:01,928 --> 00:01:04,529
[ laughs ]
from lonelier times.
25
00:01:04,531 --> 00:01:06,130
Q: Oh, what's your name?
26
00:01:06,132 --> 00:01:07,332
Marie.
I'm brian.
27
00:01:07,334 --> 00:01:09,134
Hi, brian.
So nice to meet you.
28
00:01:09,136 --> 00:01:11,135
Nice to meet you.
Just donating some stuff.
29
00:01:11,137 --> 00:01:12,871
Just giving it to charity.
It won't take that long.
30
00:01:12,873 --> 00:01:15,040
-Oh, here we go!
-Yeah.
31
00:01:17,077 --> 00:01:18,743
Yeah.
32
00:01:18,745 --> 00:01:21,279
Sal: Do you want to start with
the sex robot in front of you
33
00:01:21,281 --> 00:01:23,348
Or end with it?
[ laughter ]
34
00:01:23,350 --> 00:01:25,750
What stuff
are you donating?
35
00:01:25,752 --> 00:01:28,620
Q: Well, I was gonna donate
this -- this here, um, uh --
36
00:01:28,622 --> 00:01:29,621
Sex robot.
[ laughter ]
37
00:01:29,623 --> 00:01:31,890
Yeah,
just be gentle with her.
38
00:01:31,892 --> 00:01:33,758
She's been through a lot.
Do you need release?
39
00:01:33,760 --> 00:01:36,495
No, you're going...
40
00:01:36,497 --> 00:01:38,831
Robot, turn off.
[ laughter ]
41
00:01:38,833 --> 00:01:41,366
Q there's an urn in there buddy.
Find the urn.
42
00:01:41,368 --> 00:01:44,436
Uh, that urn is uncle pep pep.
[ laughs ]
43
00:01:44,438 --> 00:01:47,306
Marie: What's that?
This is uncle pep pep.
44
00:01:49,309 --> 00:01:50,442
Oh [bleep]
45
00:01:50,444 --> 00:01:53,846
Q, freak out
that you got uncle pep on you.
46
00:01:53,848 --> 00:01:56,648
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no!
47
00:01:56,650 --> 00:01:59,084
[ laughter ]
no, no, no, no! Oh, no!
48
00:02:00,387 --> 00:02:02,654
Oh!
My aunt's gonna have a cow.
49
00:02:02,656 --> 00:02:03,922
Oh, my god.
50
00:02:06,326 --> 00:02:08,060
[ laughter ]
51
00:02:08,062 --> 00:02:10,128
Put that right there,
underneath.
52
00:02:10,130 --> 00:02:12,597
Sal: She is telling him
what to do with his own [bleep]
53
00:02:12,599 --> 00:02:14,733
Can you drop
the ashes everywhere, buddy?
54
00:02:14,735 --> 00:02:16,401
Alright.
55
00:02:16,403 --> 00:02:17,335
Are you gonna want this?
56
00:02:17,337 --> 00:02:18,670
Okay.
57
00:02:18,672 --> 00:02:21,540
-Oh, I'll go pick it up.
-[ laughing ] the urn fell over.
58
00:02:21,542 --> 00:02:23,676
Marie: Oh, shit.
It just fell.
59
00:02:23,678 --> 00:02:25,878
[ laughter ]
60
00:02:25,880 --> 00:02:27,412
Oh, no!
61
00:02:27,414 --> 00:02:29,281
Oh, my god!
What are we gonna do?!
62
00:02:29,283 --> 00:02:31,416
I thought it was
a level surface!
63
00:02:31,418 --> 00:02:32,417
[ laughs ]
64
00:02:32,419 --> 00:02:34,352
Wait a minute.
What? What do you got?
65
00:02:34,354 --> 00:02:37,756
I got it.
Oh, my god! She's amazing!
66
00:02:37,758 --> 00:02:39,157
Marie: Don't panic.
67
00:02:39,159 --> 00:02:41,159
Okay, okay.
68
00:02:41,161 --> 00:02:46,164
She's cleaning up the ashes
of uncle pep pep. [ laughs ]
69
00:02:46,166 --> 00:02:47,099
Don't --
wait a minute.
70
00:02:47,101 --> 00:02:48,567
I'm doing it gradually.
Okay, I'm sorry.
71
00:02:48,569 --> 00:02:51,570
[ laughter ]
72
00:02:51,572 --> 00:02:53,438
You want her on your side,
this woman.
73
00:02:53,440 --> 00:02:55,374
Yeah.
She's no nonsense.
74
00:02:55,376 --> 00:02:57,776
There's a stone in there.
Should I get that out?
75
00:02:57,778 --> 00:02:59,978
Marie: Yeah, get it out.
Okay.
76
00:02:59,980 --> 00:03:01,446
Murr: Q, your hand is caught
in the urn.
77
00:03:01,448 --> 00:03:02,915
You can't get it out.
78
00:03:02,917 --> 00:03:05,517
Oh, no, no, no,
no, no, no, no!
79
00:03:05,519 --> 00:03:06,785
[ laughter ]
80
00:03:06,787 --> 00:03:08,320
No, no, no, no, no, no!
81
00:03:08,322 --> 00:03:10,255
Are you serious?
82
00:03:10,257 --> 00:03:11,990
[ light laughter ]
83
00:03:11,992 --> 00:03:13,858
Could you try pulling that?
84
00:03:13,860 --> 00:03:15,894
You know
what's gonna happen?
85
00:03:18,332 --> 00:03:20,398
I just want to lube it up
a little bit.
86
00:03:20,400 --> 00:03:22,935
Lubing in 10...
No, no, no.
87
00:03:22,937 --> 00:03:24,869
...9, 8...
88
00:03:24,871 --> 00:03:27,071
[ laughter ]
[ ding! ]
89
00:03:27,073 --> 00:03:29,274
Murr: Oh, my god!
90
00:03:29,276 --> 00:03:30,743
It is a bit of a mess.
91
00:03:30,745 --> 00:03:32,144
[ laughs ]
yeah.
92
00:03:32,146 --> 00:03:34,279
Hey, sal, take a look
at what you got in there, buddy.
93
00:03:34,281 --> 00:03:36,615
Murr: Kindly notice
the boxes and cases
94
00:03:36,617 --> 00:03:39,884
Of n95 masks and sanitizer.
95
00:03:39,886 --> 00:03:41,686
First, you know what
the biggest thing is
96
00:03:41,688 --> 00:03:43,021
That we have in this garage
seems to be
97
00:03:43,023 --> 00:03:47,626
The extreme, um, amount of ppe
and hand sanitizer.
98
00:03:47,628 --> 00:03:49,628
Yeah.
[ laughter ]
99
00:03:49,630 --> 00:03:50,763
Sal:
I'll go on, like, the website
100
00:03:50,765 --> 00:03:52,965
And see where, like,
things are spiking.
101
00:03:52,967 --> 00:03:55,233
Murr: Tell her that you sell it
at a huge profit.
102
00:03:55,235 --> 00:03:57,035
[ laughs ]
103
00:03:57,037 --> 00:03:59,904
Then I'll try to sell it out of
like a trunk or something.
104
00:03:59,906 --> 00:04:01,039
At a healthy markup.
105
00:04:01,041 --> 00:04:03,642
Yeah, like,
at a healthy markup.
106
00:04:03,644 --> 00:04:05,109
Yeah. I bet.
You have to do it. Yeah.
107
00:04:05,111 --> 00:04:06,711
Ka-ching!
[ laughs ] yeah.
108
00:04:06,713 --> 00:04:08,913
[ laughter ]
109
00:04:08,915 --> 00:04:12,384
Notice the picture you framed
there in the corner, behind you.
110
00:04:12,386 --> 00:04:14,586
Yeah.
That should get out, too.
111
00:04:14,588 --> 00:04:16,454
[ laughs ]
112
00:04:16,456 --> 00:04:18,390
Sal: Oh, god, yeah.
This is --
113
00:04:18,392 --> 00:04:20,124
Sal:
This is [bleep] up.
114
00:04:20,126 --> 00:04:21,393
Don't want to lose this.
115
00:04:21,395 --> 00:04:25,464
Sal: This is, uh...
[ laughter ]
116
00:04:25,466 --> 00:04:27,065
You know,
this is saddam hussein.
117
00:04:27,067 --> 00:04:29,001
Oh, no kidding?
Yeah, yeah, yeah. Yeah.
118
00:04:29,003 --> 00:04:30,602
He meant a lot to me
as a child.
119
00:04:30,604 --> 00:04:33,538
So, to me, um...
120
00:04:33,540 --> 00:04:35,808
To me, he's just good old
uncle saddam.
121
00:04:35,810 --> 00:04:38,811
[ laughter ]
122
00:04:38,813 --> 00:04:41,880
Whoo, boy.
Find the box of vhs tapes.
123
00:04:41,882 --> 00:04:44,549
Oh, my god.
[ sighs ]
124
00:04:44,551 --> 00:04:45,884
Vhs.
125
00:04:45,886 --> 00:04:47,419
You've definitely used vhs,
right?
126
00:04:47,421 --> 00:04:48,887
Yeah, I have.
127
00:04:48,889 --> 00:04:50,422
Can you just take that
for me?
128
00:04:50,424 --> 00:04:52,891
Oh, what's in the vhs box,
though, bud?
129
00:04:52,893 --> 00:04:54,292
Sal:
What are those, anyway?
130
00:04:54,294 --> 00:04:56,628
Woman: Um, I think they just --
what titles are there?
131
00:04:56,630 --> 00:04:59,031
Like "man with goat,"
"man with horse."
132
00:04:59,033 --> 00:05:00,499
[ laughs ]
133
00:05:00,501 --> 00:05:02,234
Q: What other ones?
134
00:05:02,236 --> 00:05:03,836
What -- what other ones?
135
00:05:03,838 --> 00:05:05,170
Um, I don't know.
136
00:05:05,172 --> 00:05:06,971
Honestly, um, I think
I'm gonna go home.
137
00:05:06,973 --> 00:05:10,375
I'm a little confused.
[ laughter ]
138
00:05:10,377 --> 00:05:13,378
Q: Oh, my god, bud.
Murr: Oh!
139
00:05:13,380 --> 00:05:15,780
What does that even mean?
140
00:05:15,782 --> 00:05:17,649
You lost.
Yeah, it means you lost.
141
00:05:17,651 --> 00:05:20,452
Give me a [bleep] break
with this turn.
142
00:05:20,454 --> 00:05:22,320
"man with horse"?
143
00:05:22,322 --> 00:05:24,857
[ laughter ]
[ buzzer ]
144
00:05:24,859 --> 00:05:26,391
Murr:
Alright, here we go.
145
00:05:26,393 --> 00:05:27,526
Q: Alright, here he goes.
146
00:05:27,528 --> 00:05:28,527
Alright.
147
00:05:28,529 --> 00:05:30,595
Oh, god. Oh.
148
00:05:30,597 --> 00:05:33,798
Okay.
[ laughter ]
149
00:05:33,800 --> 00:05:36,268
Sal: There is zero negative
space in there.
150
00:05:36,270 --> 00:05:38,470
Burrow in there
like the ferret that you are.
151
00:05:38,472 --> 00:05:40,672
Yeah.
Let me -- give me --
152
00:05:40,674 --> 00:05:41,673
Give me your shoulder
to lean on.
153
00:05:41,675 --> 00:05:43,608
I'm gonna go in.
154
00:05:43,610 --> 00:05:44,943
Murr: You got it?
Man: Yeah.
155
00:05:44,945 --> 00:05:46,144
You got it?
Okay, here we go.
156
00:05:46,146 --> 00:05:47,546
Let's figure this out.
Okay.
157
00:05:47,548 --> 00:05:49,814
Murr: Okay. Okay.
Okay, okay, okay, okay.
158
00:05:49,816 --> 00:05:52,284
Now leap. Now leap.
[ laughs ]
159
00:05:52,286 --> 00:05:54,720
[ laughter ]
160
00:05:56,891 --> 00:05:58,057
Pete: Oh.
161
00:06:00,694 --> 00:06:02,427
Okay, hold on. Hold on, pete.
You alright?
162
00:06:02,429 --> 00:06:05,497
[ laughter ]
I'm gonna do this.
163
00:06:05,499 --> 00:06:07,432
Come here.
Let's get these out of here.
164
00:06:07,434 --> 00:06:08,833
Okay.
165
00:06:08,835 --> 00:06:10,769
Take a breather and have
a little heart-to-heart chat.
166
00:06:10,771 --> 00:06:12,237
Have a seat.
Have a seat for a second.
167
00:06:12,239 --> 00:06:13,772
Take a load of.
We're working hard, have a seat.
168
00:06:13,774 --> 00:06:15,908
You know, what happened
is my dad passed away.
169
00:06:15,910 --> 00:06:18,777
A week later,
my mom married my stepdad.
170
00:06:18,779 --> 00:06:21,313
Murr: My dad passed away, right?
Yeah.
171
00:06:21,315 --> 00:06:25,584
A week later,
my mom marries my stepdad.
172
00:06:25,586 --> 00:06:27,386
Pete,
I don't like him at all.
173
00:06:27,388 --> 00:06:29,588
You know, it's just, you know,
he came in, he's not my father.
174
00:06:29,590 --> 00:06:31,724
He's got this huge,
old dong on him.
175
00:06:31,726 --> 00:06:36,661
[ laughter ]
he's got -- my stepdad...
176
00:06:36,663 --> 00:06:38,130
Has this...
177
00:06:38,132 --> 00:06:41,666
My stepdad has this huge,
old dong on him.
178
00:06:41,668 --> 00:06:44,669
Oh, my god. [bleep]
[ laughter ]
179
00:06:44,671 --> 00:06:46,871
Yeah, that dong's in there
floating around right now.
180
00:06:46,873 --> 00:06:48,273
Yeah,
someone in the house...
181
00:06:48,275 --> 00:06:51,744
[ laughter ]
182
00:06:51,746 --> 00:06:53,812
There's nothing in the house.
There's nothing.
183
00:06:53,814 --> 00:06:55,013
[ laughter ]
184
00:06:55,015 --> 00:06:57,282
Q: Too much dong talk.
Sal: [ laughs ]
185
00:06:57,284 --> 00:06:59,351
That was a refusal, but there's
something we have planned.
186
00:06:59,353 --> 00:07:00,885
Yeah,
we cannot end this yet.
187
00:07:00,887 --> 00:07:02,754
[ horn honks ]
oh.
188
00:07:02,756 --> 00:07:04,756
Stepdad: Move it.
Oh!
189
00:07:04,758 --> 00:07:07,025
Look, it's your stepdad.
It's stepdad.
190
00:07:07,027 --> 00:07:08,661
Oh, no!
191
00:07:10,563 --> 00:07:13,298
Sal: There's something
we have planned.
Q: Yeah, we cannot end this yet.
192
00:07:13,300 --> 00:07:14,733
[ horn honks ]
oh.
193
00:07:16,303 --> 00:07:19,038
Oh, no, murr!
Look, it's your stepdad!
194
00:07:19,040 --> 00:07:20,972
[ laughter ]
195
00:07:20,974 --> 00:07:23,242
Pete, pete, pete, pete!
It's my stepdad.
196
00:07:23,244 --> 00:07:25,777
Uh-oh, stepdad.
Put him over your knee.
197
00:07:25,779 --> 00:07:28,113
No, no, no, no, no.
[ whimpers ]
198
00:07:28,115 --> 00:07:29,114
Come here. Come over here.
Okay.
199
00:07:29,116 --> 00:07:30,381
You're getting spanked.
200
00:07:30,383 --> 00:07:31,850
Didn't I tell you
not to touch my stuff?
201
00:07:31,852 --> 00:07:33,719
No, I'm sorry.
Huh? Huh?
202
00:07:33,721 --> 00:07:36,255
Come on, boy. Bad, bad boy.
[ laughter ]
203
00:07:36,257 --> 00:07:38,657
I'm sorry, stepdad.
Stepdad.
204
00:07:38,659 --> 00:07:40,392
Sal: Pete,
how are you ignoring this?
205
00:07:40,394 --> 00:07:42,361
Pete,
how are you ignoring this?
206
00:07:43,530 --> 00:07:45,196
[ laughter ]
207
00:07:45,198 --> 00:07:46,197
Murr, bad news, by the way.
208
00:07:46,199 --> 00:07:47,733
You refused before,
so you lost,
209
00:07:47,735 --> 00:07:49,601
So that whole stepdad thing
was for nothing.
210
00:07:49,603 --> 00:07:51,136
[ laughter ]
211
00:07:51,138 --> 00:07:53,805
I'm gonna head inside and serve
your mother up some dong.
212
00:07:53,807 --> 00:07:56,742
[ laughter ]
213
00:07:56,744 --> 00:07:59,144
[ buzzer ]
214
00:07:59,146 --> 00:08:01,012
Narrator: Murr and sal
couldn't clean up their act,
215
00:08:01,014 --> 00:08:05,016
Making them first up
on the loser board.
216
00:08:05,018 --> 00:08:07,018
Today, we're teaming up
at jay suites,
217
00:08:07,020 --> 00:08:09,621
Workshopping a presentation
on ghouls and ghosts
218
00:08:09,623 --> 00:08:11,290
To focus-group participants.
219
00:08:11,292 --> 00:08:14,760
The scary part is our
presentations have been created
220
00:08:14,762 --> 00:08:16,427
By the other guys.
221
00:08:16,429 --> 00:08:18,163
At the end,
we'll ask the participants
222
00:08:18,165 --> 00:08:19,898
To raise their hands
223
00:08:19,900 --> 00:08:23,168
If they think our presentation
is good to go.
224
00:08:23,170 --> 00:08:26,905
The team with the fewest hands
raised loses.
225
00:08:30,777 --> 00:08:33,845
So, guys,
this is something new today.
226
00:08:33,847 --> 00:08:35,580
You may be asking who
227
00:08:35,582 --> 00:08:37,516
This handsome gentleman is
to my right.
228
00:08:37,518 --> 00:08:40,319
Max is my dear, dear friend.
He is our barber.
229
00:08:40,321 --> 00:08:42,587
But, I mean, now
we've been friends for a decade.
230
00:08:42,589 --> 00:08:44,189
He cuts my hair, q's hair.
231
00:08:44,191 --> 00:08:47,326
I never feel as pretty as I do
when I leave max's shop.
232
00:08:47,328 --> 00:08:49,194
Thank you.
Thank you so much.
233
00:08:49,196 --> 00:08:51,196
Alright, max.
Here we go.
234
00:08:51,198 --> 00:08:53,465
We are in the world
of the paranormal.
235
00:08:53,467 --> 00:08:55,066
Let's take you through it.
Max, you want to start off?
236
00:08:55,068 --> 00:08:58,203
Yeah.
"the real life babadook:
237
00:08:58,205 --> 00:09:02,007
The wicked haunting
of colts neck, new jersey."
238
00:09:02,009 --> 00:09:03,809
Q: Alright,
here we go, here we go.
239
00:09:03,811 --> 00:09:05,944
Signs you got a 'dook.
240
00:09:05,946 --> 00:09:07,146
[ laughter ]
241
00:09:07,148 --> 00:09:09,148
Door slams on their own.
242
00:09:09,150 --> 00:09:11,483
You've heard these common ones,
right?
243
00:09:11,485 --> 00:09:13,819
Walls bleed sometimes.
You've seen it in movies.
244
00:09:13,821 --> 00:09:15,220
It's happened in real life.
245
00:09:15,222 --> 00:09:17,156
But never blood.
Sometimes...
246
00:09:17,158 --> 00:09:21,360
[ laughter ]
247
00:09:21,362 --> 00:09:23,294
Sometimes smegma.
Smegma.
248
00:09:23,296 --> 00:09:26,031
Uh, smegma.
[ laughter ]
249
00:09:26,033 --> 00:09:28,099
Moving on.
250
00:09:28,101 --> 00:09:32,571
Oil extract from a babadook
wards off evil spirits.
251
00:09:32,573 --> 00:09:33,705
Yep.
252
00:09:33,707 --> 00:09:37,242
Hand stimulation
is the best procedure
253
00:09:37,244 --> 00:09:39,978
To extract the most 'dook oil.
254
00:09:39,980 --> 00:09:41,446
[ laughter ]
the best.
255
00:09:41,448 --> 00:09:43,582
You see where this is going?
I do.
256
00:09:43,584 --> 00:09:48,253
Gently massage that 'dook.
Get that oil.
257
00:09:48,255 --> 00:09:51,056
I will now rub
actual babadook oil
258
00:09:51,058 --> 00:09:55,460
On my partner's face
to protect his soul.
259
00:09:55,462 --> 00:09:58,197
[ laughing ]
260
00:09:58,199 --> 00:09:59,865
I'm gonna get the 'dook
all over his face.
261
00:09:59,867 --> 00:10:02,001
Wait, wait.
[ laughter ]
262
00:10:02,003 --> 00:10:05,004
Oh. Oh, my god.
263
00:10:05,006 --> 00:10:07,338
Fresh from the 'dook.
[ laughter ]
264
00:10:07,340 --> 00:10:10,675
Oh, my god.
Now you got a dookie face.
265
00:10:10,677 --> 00:10:12,878
[ laughs ]
I jerked off a 'dook for that.
266
00:10:12,880 --> 00:10:14,679
No, no, no, no, no, no!
[ speaks indistinctly ]
267
00:10:14,681 --> 00:10:18,617
[ laughter ]
268
00:10:18,619 --> 00:10:20,752
I jerked -- jerked --
269
00:10:20,754 --> 00:10:23,755
[ laughter ]
270
00:10:23,757 --> 00:10:25,156
Murr:
Look at these guys' face!
271
00:10:25,158 --> 00:10:26,691
[ laughter ]
272
00:10:26,693 --> 00:10:28,093
Just by show of hands,
273
00:10:28,095 --> 00:10:29,494
Do any of you think
that the presentation
274
00:10:29,496 --> 00:10:32,431
Is ready to go right now,
by show of hands?
275
00:10:32,433 --> 00:10:34,233
Okay.
Q: Oh!
276
00:10:34,235 --> 00:10:35,567
Yeah, yeah.
Don't worry about it.
277
00:10:35,569 --> 00:10:36,835
You did good.
Thank you so much.
278
00:10:36,837 --> 00:10:39,170
[ laughter ]
[ ding! ]
279
00:10:39,172 --> 00:10:40,839
How you doing, guys?
Welcome, welcome.
280
00:10:40,841 --> 00:10:43,775
We are paranormal enthusiasts.
281
00:10:43,777 --> 00:10:44,910
Alright.
282
00:10:44,912 --> 00:10:48,447
Murr: So, first,
"ghosts, goblins, and ghouls:
283
00:10:48,449 --> 00:10:51,516
Our experience
with paranormal beings."
284
00:10:51,518 --> 00:10:53,985
Okay, types of spirits.
Here we go.
285
00:10:53,987 --> 00:10:56,855
Number one, ghost --
female spirit.
286
00:10:56,857 --> 00:10:59,124
Number two.
Ghoul -- male spirits.
287
00:10:59,126 --> 00:11:01,593
Yes. Number three is...
288
00:11:01,595 --> 00:11:04,529
Gabaghoul --
italian male spirit.
289
00:11:04,531 --> 00:11:06,131
The gabaghoul.
290
00:11:06,133 --> 00:11:07,866
Number four is...
291
00:11:07,868 --> 00:11:11,202
A ghoulmah. Yeah, a --
a ghoulmah.
292
00:11:11,204 --> 00:11:15,941
A ghoulmah is, of course,
an extramarital spirit.
293
00:11:15,943 --> 00:11:17,876
[ laughter ]
294
00:11:17,878 --> 00:11:19,411
Okay.
295
00:11:19,413 --> 00:11:24,750
So, the question is,
are spirits in this room?
296
00:11:24,752 --> 00:11:26,351
Sal: In the top drawer,
we have something for you.
297
00:11:26,353 --> 00:11:27,419
Pull that out, q.
298
00:11:27,421 --> 00:11:29,488
♪♪
299
00:11:34,960 --> 00:11:36,895
Sal: In top drawer.
We have something for you.
300
00:11:36,897 --> 00:11:39,364
Pull that out, q.
301
00:11:39,366 --> 00:11:42,300
♪♪
302
00:11:42,969 --> 00:11:46,038
Okay. So this is what we call
a spirit finder.
303
00:11:46,040 --> 00:11:48,440
Really a stud finder,
so use it on the wall.
304
00:11:48,442 --> 00:11:49,774
[ beeping ]
oh!
305
00:11:49,776 --> 00:11:51,309
You guys hearing that?
306
00:11:51,311 --> 00:11:55,580
Murr: Pretty good?
All: Oh!
307
00:11:55,582 --> 00:11:58,116
That is a ghost for sure!
308
00:11:58,118 --> 00:11:59,784
[ laughter ]
309
00:11:59,786 --> 00:12:00,986
Moving on.
310
00:12:04,591 --> 00:12:05,724
If you don't mind.
311
00:12:05,726 --> 00:12:08,393
Sal: I can't believe
they are still sitting there.
312
00:12:08,395 --> 00:12:10,262
If they oblige this...
313
00:12:10,264 --> 00:12:11,796
Murr:
I'll collect them.
314
00:12:11,798 --> 00:12:14,332
Murr: Great, and --
sal: Oh, wow.
315
00:12:14,334 --> 00:12:15,600
Here we go.
316
00:12:15,602 --> 00:12:17,135
They're actually getting them
to take their shoes off.
317
00:12:17,137 --> 00:12:20,539
Dude, that's crazy!
I did not think
that would happen.
318
00:12:20,541 --> 00:12:23,408
Okay, thank you.
[ laughter ]
319
00:12:23,410 --> 00:12:25,544
Just by show of hands
alone,
320
00:12:25,546 --> 00:12:27,679
If you think that
this presentation is ready
321
00:12:27,681 --> 00:12:30,082
To take out to the public,
322
00:12:30,084 --> 00:12:31,650
Please raise your hands
right now.
323
00:12:33,087 --> 00:12:34,219
[ laughter ]
324
00:12:34,221 --> 00:12:36,488
Nah. Sorry, guys.
325
00:12:36,490 --> 00:12:37,756
I hear the spirits.
326
00:12:37,758 --> 00:12:40,024
[ laughter ]
[ buzzer ]
327
00:12:40,026 --> 00:12:42,761
Narrator: Murr and q got spooked
during this challenge,
328
00:12:42,763 --> 00:12:45,630
Making murr
tonight's big loser.
329
00:12:45,632 --> 00:12:48,032
Murr is our big loser.
And today, buddy,
330
00:12:48,034 --> 00:12:51,436
We have set up for you
a very special acting class
331
00:12:51,438 --> 00:12:53,572
Taught by the very special
david cross.
332
00:12:53,574 --> 00:12:55,240
Okay.
David: That's right.
Now, james...
333
00:12:55,242 --> 00:12:59,244
Are you familiar with the
sense memory acting technique?
334
00:12:59,246 --> 00:13:01,045
Sense?
[ laughs ] no.
335
00:13:01,047 --> 00:13:01,914
It's the acting technique
336
00:13:01,916 --> 00:13:04,449
Of experience
something firsthand for real
337
00:13:04,451 --> 00:13:06,785
So that you can recall it later
in an actual scene.
338
00:13:06,787 --> 00:13:08,253
Okay.
Yeah.
339
00:13:08,255 --> 00:13:12,190
And I got some rather advanced
acting experiences.
340
00:13:12,192 --> 00:13:13,658
This is way too vague.
341
00:13:13,660 --> 00:13:15,127
What do you think's
gonna happen?
342
00:13:15,129 --> 00:13:17,662
I feel like something's going
inside me at some point.
343
00:13:17,664 --> 00:13:19,064
[ laughter ]
344
00:13:19,066 --> 00:13:20,332
Sal: Alright, so,
david's about to go in there
345
00:13:20,334 --> 00:13:22,601
And teach a class
on sense memory.
346
00:13:22,603 --> 00:13:25,670
Hi. I'm david cross,
and I'm gonna be teaching.
347
00:13:25,672 --> 00:13:28,006
What we're gonna utilize
is sense memory.
348
00:13:28,008 --> 00:13:30,475
Okay. Let's do a scene.
349
00:13:30,477 --> 00:13:32,410
We dug coal together.
350
00:13:32,412 --> 00:13:33,478
Murr -- throw your hand up
right now, murr.
351
00:13:33,480 --> 00:13:34,479
Throw your hand up right now.
352
00:13:34,481 --> 00:13:36,281
Q:
Murr, this is you, buddy.
353
00:13:36,283 --> 00:13:38,216
It's all about sense memory,
baby.
354
00:13:38,218 --> 00:13:40,418
You've got black lung,
okay?
355
00:13:40,420 --> 00:13:41,954
[ laughter ]
356
00:13:41,956 --> 00:13:45,424
So, this one
is a spoonful of cinnamon.
357
00:13:45,426 --> 00:13:47,559
David: Boyd succumbs
to his black lung
358
00:13:47,561 --> 00:13:50,428
And must say farewell
to his best friend.
359
00:13:50,430 --> 00:13:51,964
[ laughter ]
360
00:13:51,966 --> 00:13:53,432
I just put it on my tongue?
361
00:13:53,434 --> 00:13:55,768
Yeah. And just talk with it
in the scene.
362
00:13:55,770 --> 00:13:58,637
This is what it's like
to have black lung.
363
00:13:58,639 --> 00:14:00,038
Q: There you go, murr.
364
00:14:00,040 --> 00:14:01,706
[ laughter ]
365
00:14:01,708 --> 00:14:03,342
Sal: Murr -- look at murr.
[ laughs ]
366
00:14:05,512 --> 00:14:06,911
Okay, great.
367
00:14:06,913 --> 00:14:09,247
[ laughter ]
368
00:14:09,249 --> 00:14:12,651
Okay, here we go.
[ laughter ]
369
00:14:12,653 --> 00:14:14,319
Right, so that's --
use it.
370
00:14:14,321 --> 00:14:17,122
Use it, use it, use it.
[ laughter ]
371
00:14:17,124 --> 00:14:19,458
Don't you give up on me now,
boyd.
372
00:14:19,460 --> 00:14:22,394
You've been digging coal to --
[ coughing ]
373
00:14:22,396 --> 00:14:23,996
You're gonna do it again!
374
00:14:23,998 --> 00:14:26,531
[ laughter ]
375
00:14:26,533 --> 00:14:28,200
[ coughing ] slow down.
376
00:14:28,202 --> 00:14:29,802
Sal: Do his voice!
377
00:14:29,804 --> 00:14:31,470
You got to enunciate, though.
I know --
378
00:14:31,472 --> 00:14:33,137
I'm trying, dave cross!
379
00:14:33,139 --> 00:14:35,073
[ laughter ]
380
00:14:35,075 --> 00:14:37,876
[ coughs ] I definitely have
black lung, buddy.
381
00:14:37,878 --> 00:14:39,678
So much black lung.
382
00:14:39,680 --> 00:14:40,945
Whoa, that looks awful.
383
00:14:40,947 --> 00:14:42,947
Okay, great. Very good.
[ laughter ]
384
00:14:42,949 --> 00:14:44,216
Wow.
385
00:14:44,218 --> 00:14:47,019
So, the next sense memory
we got lined up,
386
00:14:47,021 --> 00:14:49,954
This is a little bit
more advanced.
387
00:14:49,956 --> 00:14:51,023
Murr -- throw your hand up
right now, murr.
388
00:14:51,025 --> 00:14:52,424
It's basically...
389
00:14:52,426 --> 00:14:54,559
[ laughs ] yeah?
Murr: I'll do it.
390
00:14:54,561 --> 00:14:56,094
You said advanced.
I'm in.
391
00:14:56,096 --> 00:14:58,030
Okay.
Come on up, james.
392
00:14:58,032 --> 00:14:59,631
And I need two more.
393
00:14:59,633 --> 00:15:02,234
So that's bridget and tina.
They're with us.
394
00:15:02,236 --> 00:15:04,636
First scene,
it's cannibalism.
395
00:15:04,638 --> 00:15:05,970
[ laughter ]
396
00:15:05,972 --> 00:15:08,841
You're going to be
portraying somebody
397
00:15:08,843 --> 00:15:11,576
That has to eat
another human being.
398
00:15:11,578 --> 00:15:16,181
So, this one is bull testicle,
and...
399
00:15:16,183 --> 00:15:18,050
[ laughter ]
400
00:15:18,052 --> 00:15:19,918
This is a bull testicle.
401
00:15:22,322 --> 00:15:23,722
In the rockies
during the harsh winter,
402
00:15:23,724 --> 00:15:25,790
The settlers turned
to cannibalism to survive.
403
00:15:25,792 --> 00:15:27,192
Alright, james.
404
00:15:27,194 --> 00:15:29,594
Just shove those bull balls
into your mouth, babe.
405
00:15:29,596 --> 00:15:31,530
David:
Okay. There you go. Great.
406
00:15:31,532 --> 00:15:34,199
I know it seems gross.
Use that.
407
00:15:34,201 --> 00:15:36,535
That is not a bull testicle.
That is --
408
00:15:36,537 --> 00:15:40,004
Q: A real testicle.
That's a real testicle.
409
00:15:40,006 --> 00:15:42,474
[ laughter ]
410
00:15:42,476 --> 00:15:43,876
Alright? Like a human.
411
00:15:43,878 --> 00:15:46,010
That's what you got to use.
Okay?
412
00:15:46,012 --> 00:15:47,612
Okay. Here we go.
413
00:15:47,614 --> 00:15:50,014
Oh!
414
00:15:50,016 --> 00:15:51,283
Action.
415
00:15:51,285 --> 00:15:54,018
You need strength.
416
00:15:54,020 --> 00:15:55,620
We will not consume
the flesh of another.
417
00:15:55,622 --> 00:15:57,822
It's against god.
Then you're already dead.
418
00:15:57,824 --> 00:16:00,559
John chomps down
the piece of flesh defiantly.
419
00:16:00,561 --> 00:16:03,362
Defiantly.
420
00:16:03,364 --> 00:16:06,431
Q: Oh, here we go.
Sal: And bite that nut.
421
00:16:06,433 --> 00:16:09,301
[ laughing ]
eat it, murr.
Eat it!
422
00:16:09,303 --> 00:16:11,636
♪♪
423
00:16:11,638 --> 00:16:12,837
Oh.
424
00:16:12,839 --> 00:16:17,242
Oh! Oh, my god!
425
00:16:17,244 --> 00:16:19,043
You got to rip it off.
This is visceral.
426
00:16:19,045 --> 00:16:21,846
This is -- use it.
Come on, now.
427
00:16:21,848 --> 00:16:23,448
Let's go.
[ laughter ]
428
00:16:23,450 --> 00:16:25,384
-I got...
-Alright.
429
00:16:26,720 --> 00:16:30,388
If you don't...
[ laughter ]
430
00:16:30,390 --> 00:16:32,457
Oh, my god, it's disgusting.
It's stringy.
431
00:16:32,459 --> 00:16:34,126
David: Well, that was --
it was -- okay.
432
00:16:34,128 --> 00:16:35,460
Since he didn't eat that one,
433
00:16:35,462 --> 00:16:36,661
Maybe you keep him onstage,
david.
434
00:16:36,663 --> 00:16:39,331
James,
I'm gonna have you stay.
435
00:16:39,333 --> 00:16:42,867
"crimson fields" --
this is also advanced.
436
00:16:42,869 --> 00:16:44,336
This is where
it turns up a notch.
437
00:16:44,338 --> 00:16:45,870
Yeah.
This is turning it up a notch.
438
00:16:45,872 --> 00:16:47,272
This is gonna be
a ghost pepper.
439
00:16:47,274 --> 00:16:48,607
David:
James, put this glove on.
440
00:16:48,609 --> 00:16:51,276
What is --
what is ghost pepper?
441
00:16:51,278 --> 00:16:52,544
Woman: It's, like,
one of the hottest peppers.
442
00:16:52,546 --> 00:16:53,746
Yeah,
it's a very hot pepper.
443
00:16:53,748 --> 00:16:55,213
Q:
He doesn't know what's coming.
444
00:16:55,215 --> 00:16:56,348
Oh, no.
445
00:16:56,350 --> 00:16:58,350
Only touch it
with the gloved hand, okay?
446
00:16:58,352 --> 00:17:01,486
Do you understand?
This is serious, okay?
447
00:17:01,488 --> 00:17:04,423
And you need to eat this.
448
00:17:04,425 --> 00:17:05,758
Take a bite out of it?
449
00:17:05,760 --> 00:17:07,826
Like, eat the pepper.
Yeah.
450
00:17:07,828 --> 00:17:10,763
This is about as sense memory
as it gets, okay?
451
00:17:10,765 --> 00:17:12,497
So when do I do this?
452
00:17:12,499 --> 00:17:13,565
Right now, at the beginning.
Oh.
453
00:17:13,567 --> 00:17:14,767
And then we'll start the scene.
Okay.
454
00:17:14,769 --> 00:17:17,369
Okay, ready?
[ laughter ]
455
00:17:17,371 --> 00:17:20,705
Lord rodanthe realizes
he's been mortally poisoned.
456
00:17:20,707 --> 00:17:21,774
Here we go!
457
00:17:21,776 --> 00:17:23,908
Sal:
Oh, god. Are we ready?
458
00:17:23,910 --> 00:17:26,110
This one is gonna be
extra lethal.
459
00:17:26,112 --> 00:17:27,179
[ laughter ]
460
00:17:27,181 --> 00:17:29,615
-Oh!
-Oh, my god. Oh, my god.
461
00:17:31,451 --> 00:17:32,784
David: This is gonna be
a ghost pepper.
462
00:17:32,786 --> 00:17:34,119
Here we go.
463
00:17:34,121 --> 00:17:35,854
Sal:
Oh, god. Are we ready?
464
00:17:35,856 --> 00:17:37,923
This one is gonna be
extra lethal.
465
00:17:37,925 --> 00:17:39,925
Okay,
you've been poisoned.
466
00:17:39,927 --> 00:17:41,660
Oh, trust me,
you're never gonna forget this.
467
00:17:41,662 --> 00:17:45,064
[ laughter ]
468
00:17:45,066 --> 00:17:46,998
Again, james,
you volunteered.
469
00:17:47,000 --> 00:17:49,668
♪♪
470
00:17:49,670 --> 00:17:51,002
Q: Oh!
Alright, great.
471
00:17:51,004 --> 00:17:52,671
Oh, my god. Oh, my god.
Mm!
472
00:17:52,673 --> 00:17:54,473
Oh, my god.
David: Okay.
473
00:17:54,475 --> 00:17:57,342
Oh!
Here we go.
474
00:17:57,344 --> 00:17:58,877
Man: My dear...
[ laughter ]
475
00:17:58,879 --> 00:18:00,078
...You must not leave me here
476
00:18:00,080 --> 00:18:01,746
To fend for myself
amongst the crows.
477
00:18:01,748 --> 00:18:04,683
Curse that viper,
lord redstone.
478
00:18:04,685 --> 00:18:06,885
I spit on his name. Ooh!
[ laughter ]
479
00:18:06,887 --> 00:18:10,689
And I-I fear it was my --
480
00:18:10,691 --> 00:18:12,357
[ laughs ]
481
00:18:12,359 --> 00:18:14,359
Use it, use it.
You've been poisoned.
482
00:18:14,361 --> 00:18:16,828
I fear...
Q: Oh, my god. I can't.
483
00:18:16,830 --> 00:18:18,297
I fear it was,
my darling,
484
00:18:18,299 --> 00:18:20,432
That blackguard
robed in men's dress.
485
00:18:20,434 --> 00:18:21,700
Sal: Oh, my god.
486
00:18:21,702 --> 00:18:23,168
[ coughing ]
is he gonna die?
487
00:18:23,170 --> 00:18:25,036
He does look poisoned.
488
00:18:25,038 --> 00:18:26,571
[ laughter ]
489
00:18:26,573 --> 00:18:30,041
[ coughing ]
490
00:18:30,043 --> 00:18:33,178
I fear not, my love.
491
00:18:33,180 --> 00:18:37,649
[ coughing ]
[ laughter ]
492
00:18:37,651 --> 00:18:40,051
I wish for your --
[ coughs ]
493
00:18:40,053 --> 00:18:41,453
Okay.
Don't use it all at once.
494
00:18:41,455 --> 00:18:42,587
Oh, my god.
Pace it out.
495
00:18:42,589 --> 00:18:46,125
[ coughing ]
496
00:18:46,127 --> 00:18:48,860
Grieve not, my darling,
497
00:18:48,862 --> 00:18:53,132
For I leave this realm
without fear of pain.
498
00:18:53,134 --> 00:18:56,201
[ coughs ]
[ laughter ]
499
00:18:56,203 --> 00:18:59,070
Seasonal -- season --
500
00:18:59,072 --> 00:19:00,472
That was awesome.
Wow!
501
00:19:00,474 --> 00:19:03,742
Am I killing it or what?
[ applause ]
502
00:19:03,744 --> 00:19:05,744
Murray.
Murray, you're a god!
503
00:19:05,746 --> 00:19:08,079
[ coughs ]
I was the best of the class.
504
00:19:08,081 --> 00:19:09,681
[ laughter ]
505
00:19:09,683 --> 00:19:10,949
This is the last one.
506
00:19:10,951 --> 00:19:13,618
David, when the student
is ready, the master appears.
507
00:19:13,620 --> 00:19:15,554
Here you go
to be in scenes.
508
00:19:15,556 --> 00:19:19,224
We're gonna elevate this.
So, you do this.
509
00:19:19,226 --> 00:19:20,425
What's that?
510
00:19:20,427 --> 00:19:22,627
We're gonna superglue
both fingers together.
511
00:19:22,629 --> 00:19:24,095
What's that?
512
00:19:24,097 --> 00:19:25,497
[ laughter ]
513
00:19:25,499 --> 00:19:27,499
I'm just gonna krazy glue
my fingers
514
00:19:27,501 --> 00:19:28,900
Interlocking right now?
515
00:19:28,902 --> 00:19:30,369
What's the words?
What do we say?
516
00:19:30,371 --> 00:19:32,971
Use it. Use it.
Man: Use it.
517
00:19:32,973 --> 00:19:35,774
Look at murr. He's starting
to get real beat down, man.
518
00:19:35,776 --> 00:19:37,042
David:
Dave can't find his wallet
519
00:19:37,044 --> 00:19:40,245
While out to dinner
with his fianceé.
520
00:19:40,247 --> 00:19:41,646
Are your hands stuck together,
bitch?
521
00:19:41,648 --> 00:19:43,582
[ laughter ]
522
00:19:43,584 --> 00:19:46,185
This is how we send murray home
packing right now.
523
00:19:46,187 --> 00:19:47,652
-Is this your wallet?
-Yes, sir.
524
00:19:47,654 --> 00:19:50,255
Okay.
We take this and...
525
00:19:51,192 --> 00:19:52,391
No, no.
[ laughter ]
526
00:19:52,393 --> 00:19:55,727
Oh, my god!
Oh, my god!
527
00:19:55,729 --> 00:19:58,597
Oh, my god!
[ laughter ]
528
00:19:58,599 --> 00:19:59,731
You can't pay.
That sucks, right?
529
00:19:59,733 --> 00:20:02,934
I can't use it now.
[ laughter ]
530
00:20:02,936 --> 00:20:04,669
You just cut
my real credit cards.
531
00:20:04,671 --> 00:20:05,937
I know. Sit.
Let's use it.
532
00:20:05,939 --> 00:20:07,338
Feel it, feel it, feel it.
Ready?
533
00:20:07,340 --> 00:20:09,074
Yes.
Q: I can't believe
what just happened.
534
00:20:09,076 --> 00:20:11,810
Dave reaches for his wallet,
pats his pants, shirt pocket,
535
00:20:11,812 --> 00:20:13,412
Can't find nothing but lint.
536
00:20:13,414 --> 00:20:14,813
Shoot!
What?
537
00:20:14,815 --> 00:20:17,216
I don't have my wallet.
Again?
538
00:20:17,218 --> 00:20:19,150
This is all my fault!
539
00:20:19,152 --> 00:20:21,220
Of course it's your fault.
Who else's fault would it be?
540
00:20:21,222 --> 00:20:22,821
Let's see what we got.
541
00:20:22,823 --> 00:20:25,024
[ laughter ]
542
00:20:25,026 --> 00:20:26,425
Q: Look at the --
look at them.
543
00:20:26,427 --> 00:20:28,159
Murr: You have to use this.
You cannot cut --
544
00:20:28,161 --> 00:20:30,361
I know. I get it.
Okay, but we can cut that one.
545
00:20:30,363 --> 00:20:32,163
No, no, no, no, no!
That's my debit.
546
00:20:32,165 --> 00:20:33,632
[ laughter ]
547
00:20:33,634 --> 00:20:35,567
We didn't even tell him
to do it.
548
00:20:35,569 --> 00:20:36,635
Dave's going rogue.
549
00:20:36,637 --> 00:20:38,637
You can't pay. Let's go.
Let's do the scene.
550
00:20:38,639 --> 00:20:39,838
Yes, let's do it!
551
00:20:39,840 --> 00:20:41,707
Oh, shoot!
What?
552
00:20:41,709 --> 00:20:43,374
I don't have my wallet!
553
00:20:43,376 --> 00:20:44,576
What's wrong
with your hands?
554
00:20:44,578 --> 00:20:48,113
[ laughter and applause ]
555
00:20:48,115 --> 00:20:49,581
Sal: Yes!
556
00:20:49,583 --> 00:20:52,383
And scene.
[ applause ]
557
00:20:52,385 --> 00:20:56,054
Oh, my god.
Jesus christ, that was awesome.
558
00:20:56,056 --> 00:20:57,723
Thank you.
559
00:20:57,725 --> 00:20:59,658
Alright, david.
Great job, buddy.
560
00:20:59,660 --> 00:21:01,860
Now take your seat, james.
Take your seat.
561
00:21:01,862 --> 00:21:02,795
Nailed it.