1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ارائه شده توسط وبسایت
..::.. 30NAMA.best..::..
2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
3
00:00:40,364 --> 00:00:43,932
کارل سیگن [اخترشناس] یه بار گفت انسانها ...
4
00:00:43,934 --> 00:00:46,468
مثل پروانههایی هستن که واسه یه روز بال میزنن ...
5
00:00:46,470 --> 00:00:48,239
و فکر میکنن تا ابد اینجوری میمونن
6
00:00:52,309 --> 00:00:54,710
13.8میلیارد سال پیش ...
7
00:00:54,712 --> 00:00:56,679
«انفجار بزرگ» تمام ستارهها ...
8
00:00:56,681 --> 00:00:59,217
سیاهها، کهکشانها رو ساخت.
9
00:01:00,251 --> 00:01:02,184
حقیقت قابل مشاهده،
10
00:01:02,186 --> 00:01:03,787
افکار منطقی
11
00:01:03,789 --> 00:01:05,790
علم خالص
12
00:01:08,226 --> 00:01:10,826
بینقصی
13
00:01:10,828 --> 00:01:14,732
انفجار بزرگ خونهی من رو هم ساخت
14
00:01:18,069 --> 00:01:19,605
نیویورک
15
00:01:22,873 --> 00:01:24,610
شهری که پُر از ...
16
00:01:25,376 --> 00:01:27,512
آدمها
17
00:01:28,045 --> 00:01:30,047
رویا
18
00:01:30,915 --> 00:01:32,818
از دست رفته ...
19
00:01:34,084 --> 00:01:36,187
و عشق است.
20
00:01:38,622 --> 00:01:40,725
انتخابی که انجام میدیم
21
00:01:42,194 --> 00:01:44,229
راهی که خودمون انتخابش میکنیم
22
00:01:48,399 --> 00:01:51,534
همیشه معتقد بودم که یه عمر طول میکشه ...
23
00:01:51,536 --> 00:01:54,573
تا قلب انسانها رو درک کرد
24
00:01:55,673 --> 00:01:59,507
در آخر، تنها زمانی که طول کشید ...
25
00:01:59,509 --> 00:02:01,679
فقط یه روز بود
26
00:02:04,000 --> 00:02:10,000
زیرنویس از: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی
27
00:02:10,024 --> 00:02:14,024
@realKiarashNg | @erfanam7
28
00:02:24,101 --> 00:02:25,668
بابا؟
29
00:02:25,670 --> 00:02:27,235
باید برم
30
00:02:27,237 --> 00:02:28,538
سرنوشت رو قبول کن
31
00:02:28,540 --> 00:02:30,605
خیلیخب، سر ساعت 8 ...
32
00:02:30,607 --> 00:02:32,609
یه قرار توی دفتر مهاجرت دارم
33
00:02:32,611 --> 00:02:35,145
خودتو به زحمت ننداز، دختر جون
34
00:02:35,147 --> 00:02:36,246
بیخیالش شو
35
00:02:36,248 --> 00:02:37,849
ما پیش چندتا وکیل رفتیم
36
00:02:38,315 --> 00:02:39,981
تاشا
37
00:02:39,983 --> 00:02:42,618
ما مدت زیادیه که داریم تلاش میکنیم، ناتاشا کینگزلی
38
00:02:42,620 --> 00:02:44,253
فردا میریم
39
00:02:44,255 --> 00:02:45,587
میریم خونه
40
00:02:45,589 --> 00:02:47,789
ولی اینجا خونهی منه
41
00:02:47,791 --> 00:02:49,660
نیویورک خونهی منه
42
00:02:50,562 --> 00:02:51,762
باید برم
43
00:02:53,931 --> 00:02:55,666
روز خوبی تو مدرسه داشته باشی
44
00:03:57,428 --> 00:03:59,194
- لستر بارنز هستم
- ناتاشا کینگزلی
45
00:03:59,196 --> 00:04:01,697
من برای بررسی مجدد پروندهی پدر و مادرم ...
46
00:04:01,699 --> 00:04:03,064
از خدمات شهروندی و مهاجرتی آمریکا یه نوبت گرفتم
47
00:04:03,066 --> 00:04:05,435
همچی توی این پروندهاس
48
00:04:05,437 --> 00:04:08,805
یه لطف بهم بکن و بذار بخونمش
49
00:04:08,807 --> 00:04:10,107
باشه
50
00:04:14,411 --> 00:04:16,047
خیلیخب، شروع کنیم
51
00:04:17,581 --> 00:04:18,949
اسم پدر؟
52
00:04:19,550 --> 00:04:21,018
ساموئل
53
00:04:22,720 --> 00:04:23,786
برادرت؟
54
00:04:23,788 --> 00:04:25,588
پیتر
55
00:04:25,590 --> 00:04:27,956
- جوونتره؟
- پیتر 11 سالشه
56
00:04:27,958 --> 00:04:29,559
توی آمریکا به دنیا اومده؟
57
00:04:29,561 --> 00:04:31,060
نه. توی جامیکا به دنیا اومده
58
00:04:31,062 --> 00:04:32,362
- وقتی چهار سالش بود به اینجا اومدیم
- هیچکدوم از اعضای خاندانتون ...
59
00:04:32,364 --> 00:04:34,463
شهروند آمریکا نیستن؟
60
00:04:34,465 --> 00:04:37,699
نه. نگاه کردم
61
00:04:37,701 --> 00:04:39,836
کی میخواین از اینجا برین؟
62
00:04:39,838 --> 00:04:41,437
فردا
63
00:04:41,439 --> 00:04:42,740
فردا؟
64
00:04:43,208 --> 00:04:44,574
فردا
65
00:04:44,576 --> 00:04:45,777
باشه
66
00:04:55,987 --> 00:05:00,689
پروندهی شما دیگه جزو حوزهی
خدمات شهروندی و مهاجرتی آمریکا نیست
67
00:05:00,691 --> 00:05:02,458
یعنی چی؟
68
00:05:02,460 --> 00:05:04,196
دیپورت شدن شما نهایی شده
69
00:05:05,129 --> 00:05:06,397
متأسفم
70
00:05:11,970 --> 00:05:15,204
یعنی هیچ کاری نمیتونین بکنین؟
71
00:05:15,206 --> 00:05:17,072
میدونی، منم اهل جامیکا هستم
72
00:05:17,074 --> 00:05:19,475
جای قشنگیه
73
00:05:19,477 --> 00:05:21,877
همچی اونجا خوبه
74
00:05:21,879 --> 00:05:24,116
مشکلی واست پیش نمیاد
75
00:05:24,883 --> 00:05:27,249
آره. فراموشش کن
76
00:05:27,251 --> 00:05:28,783
هی، هی، هی
77
00:05:28,785 --> 00:05:30,987
تو به جامیکا میری
78
00:05:30,989 --> 00:05:32,555
بعضیها از اینجا به غزه میرن
79
00:05:32,557 --> 00:05:36,023
بعضیها به سوریه یا افغانستان میرن
80
00:05:36,025 --> 00:05:38,929
مشکلی واست پیش نمیاد
81
00:05:44,569 --> 00:05:47,802
همه بهم میگن که مشکلی واسم پیش نمیاد ...
82
00:05:47,804 --> 00:05:50,139
و از این جمله خسته شدم
83
00:05:50,141 --> 00:05:52,608
چون من نه سال اینجا بودم
84
00:05:52,610 --> 00:05:54,843
باید به سال بالایی دبیرستان برم ...
85
00:05:54,845 --> 00:05:56,678
روی امتحان نهایی ...
86
00:05:56,680 --> 00:05:58,180
و کالج تمرکز کنمو
87
00:05:58,182 --> 00:06:00,083
ولی به جای این کارا اومدم اینجا
88
00:06:00,085 --> 00:06:02,351
و این آخرین جاییه که دوست دارم باشم
89
00:06:02,353 --> 00:06:05,021
این آخرین جا هست چون خونهمه
90
00:06:05,023 --> 00:06:09,425
خیلیخب. خیلیخب. خیلیخب.
متأسفم، باشه؟
91
00:06:09,427 --> 00:06:10,962
شاید بشه یه کاری کرد
92
00:06:19,703 --> 00:06:21,069
اینو بگیر
93
00:06:21,071 --> 00:06:23,673
یکی از دوستای منه
کارهای رایگان انجام میده
94
00:06:23,675 --> 00:06:26,110
جیمی مارتینز.
یه وکیله
95
00:06:27,412 --> 00:06:28,914
بهش زنگ بزن
96
00:06:34,117 --> 00:06:35,317
سلام، مایلم امروز ...
97
00:06:35,319 --> 00:06:37,052
از آقای مارتینز یه وقت بگیرم
98
00:06:37,054 --> 00:06:38,420
اسم من ناتاشا کینگزلی هست
99
00:06:38,422 --> 00:06:39,590
کارتون چیه؟
100
00:06:41,893 --> 00:06:43,658
خانوادهم قراره فردا دیپورت بشن ...
101
00:06:43,660 --> 00:06:45,394
و به کمک اون نیاز دارم
102
00:06:45,396 --> 00:06:47,795
متأسفم آقای مارتینز امروز وقتشون پُره
103
00:06:47,797 --> 00:06:49,631
ببین، ببین، خانوادهم ...
104
00:06:49,633 --> 00:06:50,966
- فردا از اینجا دیپورت میشه
- خانوم کینگزلی ...
105
00:06:50,968 --> 00:06:53,369
خانوادهم فردا از اینجا دیپورت میشه
106
00:06:53,371 --> 00:06:56,238
میشه لطفاً کمکم کنی؟
خواهش میکنم
107
00:06:56,240 --> 00:06:57,939
فقط این یه دفعه.
بهتون التماس میکنم
108
00:06:57,941 --> 00:06:59,242
خواهش میکنم
109
00:06:59,244 --> 00:07:00,576
پدر و مادرم همیشه رویای اینو داشتن ...
110
00:07:00,578 --> 00:07:02,080
که اینجا چی برامون به ارمغان میاره
111
00:07:05,016 --> 00:07:07,182
ببین، میتونم سر ظهر 15 دقیقه بهت وقت بدم
112
00:07:07,184 --> 00:07:08,716
که وقت نهارشه
113
00:07:08,718 --> 00:07:10,018
ولی فقط همین
114
00:07:10,020 --> 00:07:11,821
باشه، همینقدر واسم کافیه.
ممنون
115
00:07:11,823 --> 00:07:14,092
خیلی ممنونم.
ممنون
116
00:07:18,562 --> 00:07:20,596
والدینم هر دوتاشون ..
117
00:07:20,598 --> 00:07:22,266
توی مونتگوبی به کالج رفتن
118
00:07:24,936 --> 00:07:29,237
موقع طوفان تصادفاً همدیگه رو دیدن
119
00:07:29,239 --> 00:07:31,540
پدرم واسه پناه گرفتن وارد یه فروشگاه لباس میشه
120
00:07:31,542 --> 00:07:33,675
و اون مدیر بحران طوفان بوده
121
00:07:33,677 --> 00:07:37,446
یه نشان اسم داشته
و بنظر خیلی رسمی میومده
122
00:07:37,448 --> 00:07:41,550
مادرم هیچوقت فکر نمیکرد بتونه اینقدر عاشق بشه
123
00:07:41,552 --> 00:07:45,288
ولی پدرم هخمیشه دنبال بدست آوردن ستارهها بود
124
00:07:45,290 --> 00:07:48,193
حتی اگه مجبور میشد واسه رسیدن بهشون بجنگه
125
00:08:37,974 --> 00:08:40,978
خدای ماشین
126
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
خب، بیرون مدرسه دوست داری چیکار کنی؟
127
00:09:28,001 --> 00:09:29,301
...داوطلب میشم توی
128
00:09:29,320 --> 00:09:30,522
دنیل!
129
00:09:30,546 --> 00:09:32,546
ارتباط چشمی برقرار کن
130
00:09:34,000 --> 00:09:40,000
دو بار در ماه توی بیمارستان کودکان داوطلب میشم
131
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
خوبه
132
00:09:42,024 --> 00:09:44,024
خب، چرا میخوای دکتر بشی؟
133
00:09:44,675 --> 00:09:46,140
میخوام جون آدما رو نجات بدم
134
00:09:46,142 --> 00:09:47,208
و دنیا رو جای بهتری بکنم
135
00:09:47,210 --> 00:09:50,014
دنیل!
136
00:09:50,038 --> 00:09:51,548
اینقدر سریع نگو، باید کلمات رو آروم تلفظ کنی
137
00:09:51,549 --> 00:09:52,748
باشه، مامان
138
00:09:52,750 --> 00:09:55,116
امروز خیلی مهمه، دنیل
139
00:09:55,118 --> 00:09:58,022
بلیط بقیه عمرته
140
00:10:01,758 --> 00:10:03,893
میدونم، مامان
141
00:10:03,895 --> 00:10:06,097
شبیه یه درصد آدمای دنیا شدی، برادر کوچولو
142
00:10:07,098 --> 00:10:09,630
دارتماموث دانشگاه خیلی خوبیه
143
00:10:09,632 --> 00:10:11,567
خیلی خوبه
144
00:10:11,569 --> 00:10:13,804
- صبح بخیر
- اوهوم
145
00:10:16,000 --> 00:10:17,700
چارلی، واسه کار دیرت نشده؟
146
00:10:17,775 --> 00:10:19,041
چی؟
نمیدونم داری ...
147
00:10:19,043 --> 00:10:20,245
چی میگی، مامان
148
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
باید موهات رو کوتاه کنی
149
00:10:23,079 --> 00:10:24,379
امم
150
00:10:24,381 --> 00:10:26,881
مرد، دارتماموث
151
00:10:26,883 --> 00:10:28,152
دارتماموث
152
00:10:29,219 --> 00:10:31,419
تو مصاحبه بزرگت موفق باشی
153
00:10:31,421 --> 00:10:33,054
الآن همچی به خودت بستگی داره، دنی کوچولو
154
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
برو پیش پدرت. دیر نکن
155
00:10:46,337 --> 00:10:48,673
یه درصد از چی؟
156
00:10:51,876 --> 00:10:55,380
چارلی بازم پول بانک رو فراموش کرده
157
00:10:55,945 --> 00:10:57,613
چارلی؟
158
00:10:57,615 --> 00:10:58,581
عیبی نداره، مامان
159
00:10:58,583 --> 00:11:00,816
اون و آپا رو میبرم
160
00:11:00,818 --> 00:11:02,116
بعد از مصاحبهات
161
00:11:02,118 --> 00:11:03,786
بعدش مستقیم میری به مدرسه
162
00:11:03,788 --> 00:11:05,220
- پیش دوستات نمیری
- باشه
163
00:11:05,222 --> 00:11:07,092
دیر نکن
164
00:12:04,681 --> 00:12:06,248
رفیق، نمیدونم این قسمت از آهنگ رو ...
165
00:12:06,250 --> 00:12:07,381
درست میخونم یا نه
166
00:12:07,383 --> 00:12:08,649
توی خط ...
167
00:12:08,651 --> 00:12:10,985
باید روی "ما" تمرکز کنی
168
00:12:10,987 --> 00:12:16,124
#شرط میبندم که مــا به خوبی باهم کنار میایم#
169
00:12:16,126 --> 00:12:17,692
یا ...
170
00:12:17,694 --> 00:12:21,730
#شرط میبندم که ما به خوبی باهم کنار میایم#
171
00:12:21,732 --> 00:12:23,231
- دومی
- دومی؟
172
00:12:23,233 --> 00:12:24,332
آره، اونجور که "ما" رو ...
173
00:12:24,334 --> 00:12:25,900
- سریع گفتم
- آره
174
00:12:25,902 --> 00:12:30,605
#شرط میبندم که ما به خوبی باهم کنار میایم#
175
00:12:30,607 --> 00:12:31,974
تو آدم معروف بعدی میشی
176
00:12:31,976 --> 00:12:33,774
مرد، من که اونی نیستم که قراره به دارتماموث بره
177
00:12:33,776 --> 00:12:36,344
هنوز که نرفتم.
بستگی به امروز داره
178
00:12:36,346 --> 00:12:37,949
آره، از پسش برمیای، رفیق
179
00:12:38,681 --> 00:12:39,950
امیدوارم
180
00:12:41,084 --> 00:12:42,386
امیدوارم
181
00:12:52,295 --> 00:12:53,861
واقعاً؟
182
00:12:53,863 --> 00:12:56,063
مثل همیشه مترو خراب شد
183
00:12:56,065 --> 00:12:58,933
قطار خیابون 68ام تأخیر داره
184
00:12:58,935 --> 00:13:01,302
به زودی حرکت میکنیم
185
00:13:01,304 --> 00:13:03,238
شاید ترسیده باشین ...
186
00:13:03,240 --> 00:13:04,773
ولی نترسین
187
00:13:04,775 --> 00:13:05,841
بذارین فقط ...
188
00:13:05,843 --> 00:13:07,809
یه چیز کوچیک بهتون بگم
189
00:13:07,811 --> 00:13:10,245
من هر روز دخترم رو به مدرسه میبرم
190
00:13:10,247 --> 00:13:11,647
من و دوستم، لیوای
191
00:13:11,649 --> 00:13:13,447
همیشه باهم صحبت میکنیم ...
192
00:13:13,449 --> 00:13:14,982
دفعه بعدی با اتوبوس میریم
193
00:13:14,984 --> 00:13:16,817
...که باعث میشه بچههامون دیر به مدرسه برسن
194
00:13:16,819 --> 00:13:18,653
میریم طرف مترو
ولی به قطار نمیرسیم
195
00:13:18,655 --> 00:13:20,423
خفهشو کونی
196
00:13:20,425 --> 00:13:22,591
اون روز خاص ...
197
00:13:22,593 --> 00:13:24,996
یازده سپتامبر بود
198
00:13:26,030 --> 00:13:27,897
اگه لیوا به اون قطار میرسید
199
00:13:27,899 --> 00:13:30,097
باید به سمت منهتن میرفت
200
00:13:30,099 --> 00:13:32,603
چون توی مرکز تجارت جهانی کار میکرد
201
00:13:33,703 --> 00:13:35,169
کلاً منظورم اینه که ...
202
00:13:35,171 --> 00:13:38,639
بخاطر دیر کردن نترسین
203
00:13:38,641 --> 00:13:40,142
دلیل رو نمیدونین ...
204
00:13:40,144 --> 00:13:41,946
شاید قسمت بوده که در این لحظه اینجا باشین
205
00:13:43,948 --> 00:13:46,048
خانمها و آقایون، ایستگاه بعدی ...
206
00:13:46,050 --> 00:13:48,048
گرند سنترال هست
207
00:13:48,050 --> 00:13:52,890
و همیشه یادتون باشه که قلبتون رو به روی سرنوشت باز کنید
208
00:13:59,195 --> 00:14:00,731
عجب داستانی بود
209
00:14:01,298 --> 00:14:02,764
کاری کرد فکر کنم ...
210
00:14:02,766 --> 00:14:04,899
"وای، اون به یه روانپزشک نیاز داره"
211
00:14:04,901 --> 00:14:06,302
قبل از کار یه خورده وقت دارم
212
00:14:06,304 --> 00:14:08,872
بریم پیش پنجره، هان؟
213
00:14:37,934 --> 00:14:40,735
رانش اندازهی کُل بدنشه
214
00:14:40,737 --> 00:14:42,037
لعنت
215
00:14:44,375 --> 00:14:45,706
خب، اونم از آینده تو.
اوناهاشش
216
00:14:45,708 --> 00:14:47,442
چی؟ اون یارویی که اونجا داره میرقصه؟
217
00:14:47,444 --> 00:14:48,744
نه، تو نمیتونی به این خوبی برقصی
218
00:14:48,746 --> 00:14:51,113
اون مردی که اون وسطه
219
00:14:52,717 --> 00:14:55,116
شبیه این میرسه که قبلاً همچی توی زندگیش به خوبی پیش میرفته ...
220
00:14:55,118 --> 00:14:57,251
ولی الآن نه. هیچی
221
00:14:57,253 --> 00:14:58,989
خیلی بده.
مرد بیچاره
222
00:15:00,690 --> 00:15:02,857
اینم از الگوت
223
00:15:02,859 --> 00:15:05,362
- اون راهب؟
- آره، راهب
224
00:15:06,897 --> 00:15:09,466
از بقیه خوشحالتر بنظر میرسه
225
00:15:10,767 --> 00:15:11,899
آره
226
00:15:11,901 --> 00:15:13,168
فکر میکنم یه چیزی رو جا انداختیم
227
00:15:13,170 --> 00:15:14,572
یه خبری شده
228
00:16:25,041 --> 00:16:26,042
وای
229
00:16:30,314 --> 00:16:31,779
چیه؟
230
00:16:31,781 --> 00:16:32,949
اون دختره
231
00:16:37,820 --> 00:16:39,956
دختر خوشگلیه، دنیل
232
00:16:41,592 --> 00:16:44,562
منظورم اینه که، باشه.
اون خیلی خوشگله
233
00:16:45,694 --> 00:16:47,296
هیچکس تا حالا این کارو نکرده
234
00:16:47,298 --> 00:16:48,429
چی؟
235
00:16:48,431 --> 00:16:50,298
نگاه کنه
236
00:16:50,300 --> 00:16:52,466
همه اونقدر سرشون شلوغه که جلو رو نگاه میکنن ...
237
00:16:52,468 --> 00:16:54,838
و به جای دیگه نگاه نمیکنن
238
00:17:03,547 --> 00:17:04,846
- لعنتی!
- چیه؟
239
00:17:04,848 --> 00:17:07,182
- صبرکن، کجا میری؟
- لباسش
240
00:17:07,184 --> 00:17:08,849
- خدای ماشین
- خب کی چی؟
241
00:17:08,851 --> 00:17:10,184
اینو امروز صبح نوشتم
242
00:17:10,186 --> 00:17:12,554
جمله لاتینه؟
243
00:17:12,556 --> 00:17:13,622
نمیدونم معنیش چی میشه
244
00:17:13,624 --> 00:17:15,124
قلبت رو باز کن
245
00:17:15,126 --> 00:17:16,826
چی؟ ببخشید
د رمورد چی داری حرف میزنی؟
246
00:17:16,828 --> 00:17:18,759
دنیل، کجا میری؟
دنیل!
247
00:17:18,761 --> 00:17:21,496
قلبت رو به روی سرنوشت باز کن
248
00:17:31,075 --> 00:17:32,610
ببخشید
249
00:17:55,331 --> 00:17:56,965
نمیتونم پیداش کنم
250
00:17:56,967 --> 00:17:59,233
آره، منم نمیبینمش.
قرار نبوده پیداش کنی
251
00:17:59,235 --> 00:18:01,071
ولی، ببین رفیق، تو سعی خودتو کردی
252
00:18:03,639 --> 00:18:04,838
فکر کنم قراره یه بار هم دیگه ببینم
253
00:18:04,840 --> 00:18:06,141
فکر نکنم مرد
254
00:18:06,143 --> 00:18:07,776
بعد شیفتم دوباره بهت پیام میدم، باشه؟
255
00:18:07,778 --> 00:18:09,076
باشه.
برام آرزوی موفقیت کن
256
00:18:09,078 --> 00:18:10,615
واسه مصاحبه یا دختره؟
257
00:18:11,147 --> 00:18:12,448
دنیل
258
00:18:12,450 --> 00:18:14,184
وقتی دوباره برگشتی به زمین
دوباره بهم پیام بده، باشه؟
259
00:18:45,148 --> 00:18:48,685
ایستگاه بعدی «ایست برادووی» هست
260
00:19:36,666 --> 00:19:38,400
ببخشید
261
00:19:42,473 --> 00:19:44,772
ببخشید.
شرمندم
262
00:20:27,251 --> 00:20:30,287
- تو خوبی؟
- آره، خوبم
263
00:21:16,300 --> 00:21:18,168
چیکار میکنی؟
264
00:21:21,805 --> 00:21:23,441
هی، حالش خوبه
265
00:21:25,009 --> 00:21:26,207
بیا، آب منو بگیر
266
00:21:26,209 --> 00:21:27,942
خیلی متأسفم.
حالت خوبه؟
267
00:21:27,944 --> 00:21:30,510
آره. آره
268
00:21:30,512 --> 00:21:32,183
نزدیک بود
269
00:21:39,490 --> 00:21:41,192
میتونم کمکت کنم بلند بشی؟
270
00:21:43,126 --> 00:21:44,358
ممنون
271
00:21:44,360 --> 00:21:45,762
آی!
272
00:21:50,032 --> 00:21:52,402
شرمنده انداختمت زمین
273
00:21:53,869 --> 00:21:56,005
میشه اسمت رو بدونم؟
274
00:21:56,705 --> 00:21:58,574
ناتاشا
275
00:21:58,576 --> 00:22:00,144
من دنیل هستم
276
00:22:01,311 --> 00:22:03,778
تو زندگیم رو نجات دادی
277
00:22:03,780 --> 00:22:05,281
ممنون
278
00:22:09,586 --> 00:22:11,521
میخوای بشینی؟
279
00:22:36,746 --> 00:22:38,212
معمولاً کت و شلوار نمیپوشم
280
00:22:38,214 --> 00:22:41,452
واسه مصاحبهم با دارتماموث هست
281
00:22:42,752 --> 00:22:44,618
امروز مدرسه نمیری؟
282
00:22:44,620 --> 00:22:46,887
نه، نمیرم
283
00:22:46,889 --> 00:22:48,892
اون کتابچه چیه؟
284
00:22:50,694 --> 00:22:51,926
آه ...
285
00:22:51,928 --> 00:22:53,296
شعره
286
00:22:54,431 --> 00:22:55,497
شعر؟
287
00:22:55,499 --> 00:22:57,932
آره، فقط واسه تفریح این کارو میکنم
288
00:22:57,934 --> 00:22:59,867
چیز خاصی نیست واقعاً
289
00:22:59,869 --> 00:23:01,202
در مورد چی هستن؟
290
00:23:01,204 --> 00:23:03,404
اوه، نه، نه، نه.
بذار حدس بزنم
291
00:23:03,406 --> 00:23:05,106
عشق
292
00:23:05,108 --> 00:23:07,811
- نه همهشون
- ولی بیشترشون هست؟
293
00:23:09,578 --> 00:23:10,644
آره
294
00:23:10,646 --> 00:23:12,413
خب، من به عشق باور ندارم
295
00:23:12,415 --> 00:23:14,715
چه باور داشته باشی چه نه
عشق وجود داره
296
00:23:14,717 --> 00:23:16,218
و چه چیزی اینو ثابت میکنه؟
297
00:23:16,220 --> 00:23:18,353
آره. میتونم صدها شعر و آهنگ رو نشونت بدم ...
298
00:23:18,355 --> 00:23:20,087
که در مورد چیزی که فکر میکنی وجود نداره
299
00:23:20,089 --> 00:23:22,524
پسر، خواهش میکنم!
شعر واسه تو کتابه!
300
00:23:22,526 --> 00:23:23,892
پس چی تو رو متقاعد میکنه؟
301
00:23:23,894 --> 00:23:25,460
اگه نتونی از متودهای علمی استفاده کنی ...
302
00:23:25,462 --> 00:23:26,994
پس واقعی نیست
303
00:23:26,996 --> 00:23:28,696
تمام چیزای توی این دنیا واقعیه ...
304
00:23:28,698 --> 00:23:31,098
واقعیه چون میتونیم مشاهده ...
305
00:23:31,100 --> 00:23:33,234
میزانش رو اندازه بگیریم
یا امتحانش کنیم
306
00:23:33,236 --> 00:23:34,434
اگه نتونی از این کارا بکنی
307
00:23:34,436 --> 00:23:37,505
پس رسمیه، اون واقعی نیست
308
00:23:37,507 --> 00:23:40,008
اما باید اعتراف کنی که مردم یه چیزی رو حس میکنن
309
00:23:40,010 --> 00:23:42,609
هورمونها.
اونا هورمونها رو حس میکنن
310
00:23:42,611 --> 00:23:43,912
و ما بهش میگیم عشق ...
311
00:23:43,914 --> 00:23:46,480
تا یه چیز بزرگ واسه زندگی کردن داشته باشیم
312
00:23:46,482 --> 00:23:48,516
در غیر این صورت، زندگی خیلی کسلکننده میشه
313
00:23:48,518 --> 00:23:51,118
و فقط یه سری رخداد تصادفی هست
314
00:23:51,120 --> 00:23:54,591
که تا آخر مرگمون روش کنترلی نداریم
315
00:23:57,994 --> 00:23:59,861
افسرده کنندهاس، نه؟
316
00:23:59,863 --> 00:24:02,029
تو اونو افسرده کننده جلوه میدی
317
00:24:02,031 --> 00:24:03,567
چون هست
318
00:24:04,868 --> 00:24:09,205
پس خبری از معجزه، سرنوشت یا تقدیر نیست؟
319
00:24:10,205 --> 00:24:11,606
اگه بهت بگم که میتونم ...
320
00:24:11,608 --> 00:24:16,076
تو رو عاشق خودم بکنم چی؟
به طور علمی
321
00:24:16,078 --> 00:24:18,212
اصلاً چطور امکان داره؟
322
00:24:18,214 --> 00:24:19,980
فقط یه روز بهم وقت بده
323
00:24:19,982 --> 00:24:21,682
فقط یه روز
324
00:24:21,684 --> 00:24:22,919
همین امروز
325
00:24:24,655 --> 00:24:27,888
نمیتونم.
یه روز وقت ندارم
326
00:24:27,890 --> 00:24:29,459
یه ساعت وقت داری؟
327
00:24:39,836 --> 00:24:41,105
یه ساعت
328
00:24:43,138 --> 00:24:46,007
ولی فکرم عوض نمیشه
329
00:25:18,274 --> 00:25:19,472
نه. قرارم سر ظهره ...
330
00:25:19,474 --> 00:25:21,142
و بعد اون میام خونه
331
00:25:21,144 --> 00:25:22,710
مادرت خیلی نگرانه
332
00:25:22,712 --> 00:25:24,178
باید بیای وسایلت رو جمع کنی
333
00:25:24,180 --> 00:25:26,181
بابا، این وکیل ممکنه بتونه کمکمون کنه
334
00:25:26,183 --> 00:25:28,782
اینقدر کلهشق بازی در نیار
335
00:25:28,784 --> 00:25:30,218
همینحالا بیا خونه
336
00:25:30,220 --> 00:25:32,119
خواهش میکنم، باید یه کاری بکنیم
337
00:25:32,121 --> 00:25:34,888
این حقیقتاً آخرین فرصتمونه
338
00:25:34,890 --> 00:25:36,358
بیا وسایلت رو جمع کن
339
00:25:37,424 --> 00:25:38,259
وگرنه همه2شو میریزم تو سطل آشغال
340
00:25:38,261 --> 00:25:41,397
میشه فقط واسه یه دفعه بهم گوش بدی؟
341
00:26:04,187 --> 00:26:06,153
- الو؟
- شما دنیل بی هستین؟
342
00:26:06,155 --> 00:26:07,721
بله، دنیل بی هستم
343
00:26:07,723 --> 00:26:09,057
عذر میخوام اما آقای مارتینز ...
344
00:26:09,059 --> 00:26:10,424
نیاز داره که ساعت مصاحبه رو تغییر بده
345
00:26:10,426 --> 00:26:12,193
- تغییر ساعت؟
- فردا صبح ساعت 8
346
00:26:12,195 --> 00:26:14,695
آره1
فکر کنم بتونم این کارو بکنم
347
00:26:14,697 --> 00:26:16,029
باشه. عالیه.
خیلی ممنون
348
00:26:16,031 --> 00:26:17,266
آها.
بعداً میبینمتون
349
00:26:21,338 --> 00:26:23,003
ایول!
350
00:26:30,079 --> 00:26:31,878
هی
351
00:26:31,880 --> 00:26:33,513
جریان چیه؟
352
00:26:33,515 --> 00:26:36,219
- پدر و مادرم
- امم
353
00:26:39,088 --> 00:26:40,323
کراواتت رو شل کردی
354
00:26:40,857 --> 00:26:42,190
آره
355
00:26:42,192 --> 00:26:44,661
مصاحبهم افتاد فردا
356
00:26:45,561 --> 00:26:48,464
اما برگردیم سر صحبت عشق و علم
357
00:26:49,132 --> 00:26:52,400
خب، پژوهشگرهای این آزمایش ...
358
00:26:52,402 --> 00:26:56,037
چندتا زوج رو توی یه آزمایشگاه قرار دادن
359
00:26:56,039 --> 00:26:57,204
و ازشون خواستن
360
00:26:57,206 --> 00:26:59,340
چندتا سوال جدی از هم بپرسن
361
00:26:59,342 --> 00:27:00,842
بنظر مسخره میاد
362
00:27:00,844 --> 00:27:02,144
بعد از آزمایش
363
00:27:02,146 --> 00:27:03,577
بهشون گفتن بدون اینکه حرفی بزنن ...
364
00:27:03,579 --> 00:27:07,382
باید به مدت 4 دقیقه به چشمهای همدیگه نگاه کنن
365
00:27:07,384 --> 00:27:08,817
خب، تو فکر میکنی با پرسیدن این سوالها ...
366
00:27:08,819 --> 00:27:11,754
میتونی منو عاشق خودت کنی؟
367
00:27:13,123 --> 00:27:14,788
خب، 36تا سوال هست
368
00:27:14,790 --> 00:27:16,191
پس واقعاً داریم این کارو میکنیم؟
369
00:27:16,193 --> 00:27:17,759
ولی هیچکسی اینقدر زمان نداره
370
00:27:17,761 --> 00:27:19,762
پس چطوره بطور تصادفی 10 تا رو انتخاب کنم؟
371
00:27:20,797 --> 00:27:23,700
خیلیخب، سوال شمارهی یک
372
00:27:25,001 --> 00:27:26,299
5شرط اصلی ...
373
00:27:26,301 --> 00:27:28,470
عاشق شدن چیه؟
374
00:27:28,472 --> 00:27:30,808
این خیلی احمقانهاس
375
00:27:32,108 --> 00:27:33,240
باشه
376
00:27:33,242 --> 00:27:35,242
آه... علاقه دو طرف به هم
377
00:27:35,244 --> 00:27:38,247
و همسازی اجتماع-اقتصادی
378
00:27:39,382 --> 00:27:40,847
باشه
379
00:27:40,849 --> 00:27:45,053
خب، شرط من هم دوستی و شیمی هست
380
00:27:45,055 --> 00:27:46,453
البته که همیناست
381
00:27:46,455 --> 00:27:49,391
سه تای آخرین یه جورایی قطبنمای اخلاقیام هستن
382
00:27:49,393 --> 00:27:51,224
ولی خیلی با علایق بقیه مشترکن
383
00:27:51,226 --> 00:27:53,196
و بذار ببینم ...
384
00:27:53,996 --> 00:27:55,195
ایکس فکتور
385
00:27:55,197 --> 00:27:57,832
ایکس فکتور چیه دیگه؟
386
00:27:57,834 --> 00:27:59,603
نگران نباش.
بهش میرسیم
387
00:28:02,239 --> 00:28:03,305
میدونی چیه؟
388
00:28:03,307 --> 00:28:04,538
متنفرم که تو ذوقت بزنم
389
00:28:04,540 --> 00:28:06,074
ولی پرسیدن این سوالات
390
00:28:06,076 --> 00:28:09,877
نظرم رو عوض نمیکنه، آقای کراوات گل گلی
391
00:28:09,879 --> 00:28:11,746
الآن بهم گفتی آقای کراوات گل گلی؟
392
00:28:11,748 --> 00:28:12,881
کراوات گل گلی
393
00:28:12,883 --> 00:28:15,115
چون این نه تنها کاملاً نژاد پرستانهاس
394
00:28:15,117 --> 00:28:16,518
بلکه از لحاظ فرهتگی هم بیعاطفانهاس
395
00:28:16,520 --> 00:28:18,318
چون خانواده من اهل کره هستن نه تایلند
396
00:28:18,320 --> 00:28:19,686
خب، منظورم این نبود
397
00:28:19,688 --> 00:28:21,789
پس منتظر نمون که ازت عذرخواهی کنم
398
00:28:21,791 --> 00:28:25,228
اوه، من منتظر یه چیزی هستم ولی نه عذرخواهی
399
00:28:39,341 --> 00:28:40,875
کجا میری؟
400
00:28:40,877 --> 00:28:42,779
بهت گفتم که قرار دارم
401
00:28:44,446 --> 00:28:47,150
هنوز 27 دقیقهمون مونده
402
00:28:47,684 --> 00:28:49,217
اوهوم
403
00:28:49,219 --> 00:28:51,255
پس میخوای بیای یا نه؟
404
00:29:14,877 --> 00:29:17,578
5سال آینده خودتو کجا میبینی؟
405
00:29:17,580 --> 00:29:19,380
واقعاً یکی از همون سوالاست؟
406
00:29:19,382 --> 00:29:21,149
ممکنه یکم دستکاری شده باشه
407
00:29:21,151 --> 00:29:23,751
خب، من میخوام یه دانشمند اطلاعات باشم
408
00:29:23,753 --> 00:29:24,751
اون چیه دیگه؟
409
00:29:24,753 --> 00:29:27,388
دانشمندیه که اطلاعات رو آنالیز میکنه
410
00:29:27,390 --> 00:29:28,789
به ما کلی اطلاعات میدن ...
411
00:29:28,791 --> 00:29:31,926
و ما باید یه راه استراژیکی برای عملی کردنش پیدا کنیم
412
00:29:31,928 --> 00:29:32,993
مثلاً چطور؟
413
00:29:32,995 --> 00:29:34,862
مثل جریان ترافیک
414
00:29:34,864 --> 00:29:37,198
چهار روز در هفته واسه شرکتهای بزرگ کار کنی،
415
00:29:37,200 --> 00:29:40,101
وقت آزاد، بهرهوری کاری
416
00:29:40,103 --> 00:29:42,369
اون همه جاز.
یالا
417
00:29:42,371 --> 00:29:44,439
خیلی بهش علاقه داری، درسته؟
418
00:29:44,441 --> 00:29:45,906
آره، خب، علاقه دارم ...
419
00:29:45,908 --> 00:29:47,409
روی ماه هم راه برم
420
00:29:47,411 --> 00:29:48,843
ولی همونطور که نمیتونم با عشق زندگی کنم ...
421
00:29:48,845 --> 00:29:52,278
با اشتباق هم نمیتونم زندگی کنم
422
00:29:52,280 --> 00:29:53,647
پس زمان زیادی از زندگیت رو ...
423
00:29:53,649 --> 00:29:55,849
صرف کاری کردی که بهش علاقه نداشتی
424
00:29:55,851 --> 00:29:59,519
زمانی زیادی واسه دنبال کردن رویاست
425
00:29:59,521 --> 00:30:01,888
باید بعضیوقتا این صحبت رو با پدر من بکنی
426
00:30:01,890 --> 00:30:05,092
من تو رو یاد یه پیرمرد 50 ساله میندازم؟
427
00:30:05,094 --> 00:30:06,861
فقط لهجه نداره
428
00:30:06,863 --> 00:30:11,031
خب، اون دنبال کردن شعرت رو دوست داره؟
429
00:30:11,033 --> 00:30:13,634
اوه نه، من نسل اولم
430
00:30:13,636 --> 00:30:14,836
و؟
431
00:30:14,838 --> 00:30:16,770
یعنی مهم نیست چیکار میکنم
432
00:30:16,772 --> 00:30:21,041
از نظر پدر و مادرم من باید یه دکتر بشم
433
00:30:21,043 --> 00:30:24,545
اوه، میدونی، حداقل وقتی دکتر شدی
و پول زیادی به جیب زدی ...
434
00:30:24,547 --> 00:30:26,079
میتونی ازشون تشکر کنی که نذاشتن ...
435
00:30:26,081 --> 00:30:28,149
یه هنرمند گرسنه بشی
436
00:30:28,151 --> 00:30:31,521
وقتی گرسنه باشی عشق و علاقه سخت میشه
437
00:30:32,321 --> 00:30:34,290
همینجاست
438
00:30:46,903 --> 00:30:48,572
شوخی میکنی؟
439
00:30:51,107 --> 00:30:53,508
منم قرار بود همینجا مصاحبه بدم
440
00:30:53,510 --> 00:30:55,242
بیخیال. جدی میگی؟
441
00:30:55,244 --> 00:30:57,112
جدی میگم.
اینجا چیکار داری؟
442
00:30:57,114 --> 00:30:58,913
شخصیه
443
00:30:58,915 --> 00:31:00,381
باشه
444
00:31:00,383 --> 00:31:02,549
اما باید اعتراف کنی
445
00:31:02,551 --> 00:31:05,419
که این دقیقاً منظور منو ثابت میکنه
446
00:31:05,421 --> 00:31:07,321
سرنوشت واقعیه
447
00:31:07,323 --> 00:31:09,589
صبرکن، فکر کنم منظورت تصادف باشه
448
00:31:09,591 --> 00:31:11,792
چون میتونن بدون داشتن معنی اتفاق بیوفتن
449
00:31:11,794 --> 00:31:12,896
باشه
450
00:31:14,897 --> 00:31:16,329
باشه
451
00:31:16,331 --> 00:31:17,632
همینجا اینجا واست صبر میکنم ...
452
00:31:17,634 --> 00:31:18,801
و بعدش سوالها رو تموم میکنیم
453
00:31:20,136 --> 00:31:23,807
دنیل، من واقعاً بعد این باید برم خونه
454
00:31:24,941 --> 00:31:27,010
امروز روز بزرگیه
455
00:31:28,110 --> 00:31:31,314
پس فکر کنم بهتره همینجا باهم خداحافظی کنیم
456
00:31:36,185 --> 00:31:37,386
ام ...
457
00:31:40,289 --> 00:31:42,722
دوباره تو رو میبینم؟
458
00:31:42,724 --> 00:31:45,660
شانسش باب میل تو نیست
459
00:31:45,662 --> 00:31:47,931
فکر کنم 1 در 9 میلیون باشه
460
00:31:50,700 --> 00:31:52,532
واقعاً فکر میکنم اگه کل روز رو وقت داشتم ...
461
00:31:52,534 --> 00:31:53,936
میتونستم نظرت رو عوض کنم
462
00:31:55,371 --> 00:31:58,541
حیف شد که نتونستی فرضیهات رو ثابت کنی
463
00:32:00,777 --> 00:32:04,081
خوشحالم که جونت رو نجات دادم، ناتاشا
464
00:32:05,348 --> 00:32:08,383
منم از دیدنت خوشحال شدم، دنیل
465
00:32:08,385 --> 00:32:11,019
واسه همچی موفق باشی
466
00:32:11,021 --> 00:32:14,087
صادقانه میگم، امیدوارم مصاحبهات
خوب پیش بره
467
00:32:14,089 --> 00:32:15,458
یکاریش بکنی
468
00:32:16,459 --> 00:32:18,058
ممنون
469
00:32:18,060 --> 00:32:19,495
بازم ممنون
470
00:32:27,503 --> 00:32:29,905
میدنی، من فرضیهم رو ثابت میکنم!
471
00:32:31,007 --> 00:32:33,473
عشق واقعیه
472
00:32:33,475 --> 00:32:35,978
این آخرین دفعهی نیست که تو رو میبینم
473
00:32:37,579 --> 00:32:39,445
حتی اگرم برم اون سر شهر ...
474
00:32:39,447 --> 00:32:41,582
بازم همدیگه رو میبینیم
475
00:32:41,584 --> 00:32:43,553
نمیشه جلوی قسمت رو گرفت
476
00:32:49,759 --> 00:32:51,224
فرضیه چندجهانی ...
477
00:32:51,226 --> 00:32:53,461
توسط هیو اورت
478
00:32:53,463 --> 00:32:55,363
در فیزیک کوانتون، ارائه شده است
479
00:32:55,365 --> 00:32:57,030
امکانش هست که تمام نسخههای ...
480
00:32:57,032 --> 00:32:59,866
گذشته و آیندهی ما وجود داشته باشن
481
00:32:59,868 --> 00:33:01,937
فقط در یک جهان موازی دیگر
482
00:33:04,139 --> 00:33:06,641
این یعنی هر انتخابی که میکنی
483
00:33:06,643 --> 00:33:08,910
در بینهایت کهکشانی که وجود داره ...
484
00:33:08,912 --> 00:33:10,711
تصمیم متفاوتی گرفتی
485
00:33:10,713 --> 00:33:14,048
از این طریق، ما میتونیم چندین زندگی داشته باشیم
486
00:33:14,050 --> 00:33:17,620
الأن مطمئن نیستم دارم توی چه دنیای زندگی میکنم
487
00:33:24,159 --> 00:33:26,429
دفتر قانون جرمی ماتیز
488
00:33:27,128 --> 00:33:29,195
عالیه.
باشه. ممنونم
489
00:33:30,398 --> 00:33:32,066
- سلام
- سلام
490
00:33:32,068 --> 00:33:33,634
من ناتاشا کینگزلی هستم
491
00:33:33,636 --> 00:33:35,002
میخواستم الآن بهت زنگ بزنم
492
00:33:35,004 --> 00:33:38,140
واقعاً متأسفم
ولی خبرای بدی برات دارم
493
00:33:39,642 --> 00:33:41,942
آقای مارتیز موقع اومدن به سر کار ...
494
00:33:41,944 --> 00:33:43,644
با یه ماشین تصادف میکنه
495
00:33:43,646 --> 00:33:45,278
ولی خوش شانس بوده
496
00:33:45,280 --> 00:33:47,213
فقط چندتا کبودی برداشته
497
00:33:47,215 --> 00:33:48,482
طرفای 4:30 برمیگرده
498
00:33:48,484 --> 00:33:49,951
میشه اون موقع برگردی؟
499
00:33:49,953 --> 00:33:51,250
دفتر قانون جرمی مارتینز
500
00:33:51,252 --> 00:33:52,787
البته. البته
501
00:33:52,789 --> 00:33:54,454
قرار بود به مادرم کمک کنم
ولی همینجا میمونم
502
00:33:54,456 --> 00:33:56,289
عالیه.
لازم دارم اینو واسم پر کنی
503
00:33:56,291 --> 00:33:57,525
پروندهم همراهم هست
504
00:33:57,527 --> 00:33:58,792
بازم باید اینو پر کنی
505
00:33:58,794 --> 00:34:00,394
میتونی روی یه صندلی اونجا بشینی
506
00:34:00,396 --> 00:34:01,429
باشه
507
00:34:01,431 --> 00:34:02,732
چطور میتونم کمکتون کنم؟
508
00:34:12,175 --> 00:34:14,845
تا حالا برای جرمی محکوم شناخته شدهاید؟
509
00:34:17,780 --> 00:34:19,783
هی، برگردین اینجا!
510
00:34:26,321 --> 00:34:27,921
دوست داری تابعیت ...
511
00:34:27,923 --> 00:34:29,756
ایالات متحدهی آمریکا رو بگیرید؟
512
00:34:29,758 --> 00:34:32,093
عهد میکنم که ...
513
00:34:32,095 --> 00:34:36,395
وفادار باشم به پرچم ایالات متحده آمریکا ...
514
00:34:36,397 --> 00:34:38,198
و به جمهوری که نماینده آن است
515
00:34:38,200 --> 00:34:39,767
تا حالا توی ...
516
00:34:39,769 --> 00:34:41,602
فعالیت ضد دولت شرکت داشتید؟
517
00:34:41,604 --> 00:34:43,136
از بچهها محافظت کنین نه از قانون حمل اسلحه!
518
00:34:43,138 --> 00:34:44,774
از بچهها محافظت کنین نه از قانون حمل اسلحه!
519
00:34:46,242 --> 00:34:48,979
آمریکا برای شما چه معنی میده؟
520
00:34:55,584 --> 00:34:58,118
یکم موهاتو تکون بده
521
00:35:32,021 --> 00:35:34,120
این اواخر پروندههای زیادی مثل تو داشتیم
522
00:35:34,122 --> 00:35:35,890
فکر کنم آقای مارتینز بتونه کاری کنه ...
523
00:35:35,892 --> 00:35:37,993
که پروندهات رو دوباره باز کنی
524
00:35:38,627 --> 00:35:40,127
واقعاً؟
525
00:35:40,129 --> 00:35:42,296
نمیتونم بهت قول بدم، مخصوصاً توی این روزا
526
00:35:42,298 --> 00:35:45,267
رأس ساعت 4:30 برگرد
527
00:36:04,886 --> 00:36:06,720
- سلام تاش
- اوه!
528
00:36:06,722 --> 00:36:09,823
سلام.
حالا واسم اسم مستعار گذاشتی؟
529
00:36:09,825 --> 00:36:12,658
آره. چطور پیش رفت؟
530
00:36:12,660 --> 00:36:15,595
مجبورم دوباره ساعت 4:30 برگردم
531
00:36:15,597 --> 00:36:17,932
پس فکر کنم 4 ساعت بهت وقت میده ...
532
00:36:17,934 --> 00:36:21,234
که با من بگردی
533
00:36:21,236 --> 00:36:25,272
منظورم اینه که، بازم باید برم خونه
534
00:36:25,274 --> 00:36:27,607
باشه، و این چقدر وقت میبره؟
535
00:36:27,609 --> 00:36:30,044
45 و خوردهی دقیقه
536
00:36:30,046 --> 00:36:31,312
فقط یه طرفه؟
537
00:36:31,314 --> 00:36:32,578
آره
538
00:36:32,580 --> 00:36:34,548
یعنی تقریباً دوساعت میشه
539
00:36:34,550 --> 00:36:37,718
فقط بری خونه و برگردی؟
540
00:36:37,720 --> 00:36:39,754
باشه، حرفت منطقی بود
541
00:36:39,756 --> 00:36:41,024
آره
542
00:36:41,557 --> 00:36:43,124
خب؟
543
00:36:43,126 --> 00:36:48,298
یه چیزی توی بالا شهر هست.
مال پدر و مادرمه
544
00:36:49,631 --> 00:36:50,997
- مال پدر و مادرته؟
- آره
545
00:36:50,999 --> 00:36:52,133
فقط باید برم یه چیزی رو اونجا بذارم
546
00:36:52,135 --> 00:36:55,336
اصلاً چیز خاصی نیست
547
00:36:55,338 --> 00:36:58,638
میخوای بیای؟
548
00:37:19,495 --> 00:37:21,261
- شرمندهم
- واسه چی؟
549
00:37:21,263 --> 00:37:24,031
شرمنده که این سکسیترین قرار اول نیست
550
00:37:24,033 --> 00:37:25,598
من که قبول نکردم یه قرار باشه
551
00:37:25,600 --> 00:37:28,201
اوه، درسته.
حالا میبینی
552
00:37:28,203 --> 00:37:30,872
ای کاش میتونستم اعتماد به نفست رو توی یه بطری بندازم و اونو بفروشم
553
00:37:30,874 --> 00:37:32,772
کلی ازش پول در میارم
554
00:37:32,774 --> 00:37:34,542
من اونقدرا اعتماد به نفس ندارم
555
00:37:34,544 --> 00:37:35,912
باشه
556
00:37:44,720 --> 00:37:47,254
خودشه
557
00:37:47,256 --> 00:37:50,258
- این فروشگاه خانوادگیتونه؟
- اوهوم
558
00:37:50,260 --> 00:37:52,359
خانوادهت ...
559
00:37:52,361 --> 00:37:56,596
اهل کره جنوبی هستن
و اینجا مرکز مراقبت موی سیاه دارن؟
560
00:37:56,598 --> 00:37:57,932
آره
561
00:37:57,934 --> 00:37:59,834
خانوادهی من اهل کره جنوبی هستن
562
00:37:59,836 --> 00:38:03,270
و یه مرکز مراقبت از موهای سیاه دارن
563
00:38:03,272 --> 00:38:05,171
پروژه علاقه؟
564
00:38:05,173 --> 00:38:08,210
بنظر تصادفی میاد، ولی اینطور نیست
565
00:38:10,747 --> 00:38:12,513
میدونین، توی دهه 60 ...
566
00:38:12,515 --> 00:38:15,484
کلاهگیس از جنس موهای کرهجنوبی خیلی مجبوب شد
567
00:38:18,486 --> 00:38:20,220
در اون موقع
568
00:38:20,222 --> 00:38:22,756
دولت کره جنوبی صادرات مو رو غیر قانونی اعلام کردن
569
00:38:22,758 --> 00:38:24,390
اوضاع رو برای کرهای هایی که دوست دارن کلاه گیس بسازن ...
570
00:38:24,392 --> 00:38:27,129
سخت کرد
571
00:38:28,231 --> 00:38:29,796
بعدش دولت آمریکا ...
572
00:38:29,798 --> 00:38:31,765
واردات کلاهگیسهای چینی رو ممنوع کرد
573
00:38:31,767 --> 00:38:36,169
این باعث شد کرهایها کنترل کامل صعنت کلاهگیس رو بدست بیارن
574
00:38:36,171 --> 00:38:38,571
و صنعت کلاهگیس ...
575
00:38:38,573 --> 00:38:40,441
با صعنت مراقبت از موهای سیاه گره خورد
576
00:38:40,443 --> 00:38:45,479
که باعث شد کرهیها 60 تا 80 درصد این صنعت رو هم بگیرن
577
00:38:45,481 --> 00:38:49,283
راهروی یک مال شامپو، رنگ، مراقبتکننده
578
00:38:49,285 --> 00:38:51,484
و یه سری چیزای دیگه که ازشون سر در نمیارم
579
00:38:51,486 --> 00:38:55,390
راهروی سه مال مو، کلاهگیس ...
580
00:38:56,292 --> 00:38:58,024
وای
581
00:38:58,026 --> 00:39:00,127
اینجا خیلی بزرگه
582
00:39:00,129 --> 00:39:02,964
میتونم چیزی برات بیارم؟
583
00:39:02,966 --> 00:39:05,265
فکر کنم ژل زده باشم. ولی ممنونم
584
00:39:05,267 --> 00:39:06,600
نه. نه!
585
00:39:06,602 --> 00:39:09,136
منظورم یه محصول نبود
586
00:39:09,138 --> 00:39:10,736
بابام اون پشت یه یخچال داره
587
00:39:10,738 --> 00:39:12,339
نوشابه و ...
588
00:39:12,341 --> 00:39:14,375
امم، فهمیدم. باشه
589
00:39:14,377 --> 00:39:15,676
آره. ممنون
590
00:39:15,678 --> 00:39:17,380
- همون نوشابه خوبه
- اوهوم
591
00:39:29,258 --> 00:39:31,390
صورتی؟
592
00:39:31,392 --> 00:39:32,292
چرا که نه؟
593
00:39:32,294 --> 00:39:33,961
چون بنظر میاد به استایلت بخوره
594
00:39:33,963 --> 00:39:36,430
آدم هیچوقت مطمئن نیست چی به کارش میاد
595
00:39:36,432 --> 00:39:37,433
امم
596
00:39:38,267 --> 00:39:39,566
اوهوم
597
00:39:39,568 --> 00:39:42,269
فکر کنم تو با اون موی فرفری صورتی خیلی خوشگل میشی
598
00:39:42,271 --> 00:39:45,571
خب، نه کلش رو
فقط انتهاش رو میزنم
599
00:39:45,573 --> 00:39:48,174
- خوبه
- آره
600
00:39:48,176 --> 00:39:49,843
موهات خیلی نرمن
601
00:39:49,845 --> 00:39:51,879
فکر میکنی همون یکی براش کافیه؟
602
00:39:51,881 --> 00:39:55,048
خب، تو متخصص مو سیاه هستی
603
00:39:55,050 --> 00:39:57,850
پس، چطوره خودت بهم بگی؟
604
00:39:57,852 --> 00:39:59,120
واقعاً؟
605
00:39:59,122 --> 00:40:01,857
یه پیشنهاد یک بارهاس
606
00:40:11,334 --> 00:40:13,267
اوه! اینجا چه خبر؟
607
00:40:13,269 --> 00:40:14,571
آه ...
608
00:40:15,203 --> 00:40:16,770
اوه، خدای من
609
00:40:16,772 --> 00:40:18,772
این برادر بزرگترمه، چارلی
610
00:40:18,774 --> 00:40:20,741
این دوستم، ناتاشاست
611
00:40:20,743 --> 00:40:23,009
دوست؟ اوه!
612
00:40:23,011 --> 00:40:24,845
فکر کردم شاید مچ یه دزد رو گرفته باشه
613
00:40:24,847 --> 00:40:26,446
الآن چی گفتی؟
614
00:40:26,470 --> 00:40:29,071
خب از اين موارد زياد تو
مغازه پيش مياد ديگه، نه؟
615
00:40:29,073 --> 00:40:30,338
مطمئنا شما درک ميکني -
واي -
616
00:40:30,340 --> 00:40:31,707
تو چه مرگته؟
617
00:40:31,709 --> 00:40:33,110
چيه؟
618
00:40:33,811 --> 00:40:35,410
چيه؟
619
00:40:35,412 --> 00:40:37,111
ديگه کت شلوار پوشيدي خفن شدي، ها؟ -
دنيل، بيا بريم -
620
00:40:37,113 --> 00:40:38,213
به من دست نزن
621
00:40:38,215 --> 00:40:39,647
بيا بريم
622
00:40:39,649 --> 00:40:40,885
برو
623
00:40:45,356 --> 00:40:46,957
اَپا
624
00:40:47,557 --> 00:40:49,157
چيکار ميکني؟
625
00:40:49,994 --> 00:40:51,528
کيف پول
626
00:40:55,128 --> 00:40:56,728
اين چيه؟
627
00:40:57,368 --> 00:40:58,368
چارلي يادش رفت بياردش
628
00:40:58,568 --> 00:40:59,868
ميخواي حرف هامون رو واسه
629
00:40:59,870 --> 00:41:01,273
دوستت ترجمه کنم دني؟
630
00:41:02,506 --> 00:41:04,807
...سلام آقاي
631
00:41:04,809 --> 00:41:08,446
بِي -
آقاي بي، ناتاشا هستم -
632
00:41:11,349 --> 00:41:14,249
از دوستان دنيل هستي
633
00:41:14,251 --> 00:41:15,984
قبل از رفتن ميخواي
يه چيزي برداري؟
634
00:41:15,986 --> 00:41:17,521
يعني مجاني؟
635
00:41:19,155 --> 00:41:21,558
اين راهرو نه
با من بيا
636
00:41:27,532 --> 00:41:30,700
نرم کننده مو
اينجوري انقدر بزرگ نميشه
637
00:41:32,236 --> 00:41:35,437
ممنون آقاي بي ولي من
خوشم مياد موهام بزرگ باشه
638
00:41:35,439 --> 00:41:37,774
عه اگه بزرگ دوست داري که
بايد بري دنبال يه مرد
639
00:41:37,776 --> 00:41:39,175
...آخه اين دنيِ ما
640
00:41:39,177 --> 00:41:40,910
آره، چون شومبولم
سه سانته
641
00:41:40,912 --> 00:41:42,176
ولي باز هم دوبرابرِ توئه
642
00:41:42,178 --> 00:41:45,050
من بايد برم
643
00:41:46,383 --> 00:41:49,919
واقعا از اين بدتر نميشد
644
00:41:49,921 --> 00:41:51,320
عجب ترکيبي
645
00:41:51,322 --> 00:41:53,321
اصلا شايد بهتر بود
نرم کننده رو ميگرفتم
646
00:41:53,323 --> 00:41:55,156
که بيشتر ازم خوشش بياد
647
00:41:59,497 --> 00:42:01,863
خوشحالم که به
نظرت بامزه است
648
00:42:01,865 --> 00:42:04,233
بابا تراژدي بامزه است ديگه
649
00:42:04,235 --> 00:42:08,002
گاهي بايد بخندي تا
جلوي گريه کردنت رو بگيري
650
00:42:08,004 --> 00:42:10,272
داستان ما تراژديه؟
651
00:42:10,274 --> 00:42:12,274
زندگي تراژديه
652
00:42:12,276 --> 00:42:15,113
بالاخره همگيمون
تهش ميميريم ديگه
653
00:42:26,557 --> 00:42:28,158
ببخشيد
654
00:42:28,827 --> 00:42:30,528
دنيل
655
00:42:31,329 --> 00:42:34,396
تو که بابات نيستي
656
00:42:34,398 --> 00:42:39,234
و بدون شک برادرت هم نيستي
657
00:42:39,236 --> 00:42:42,939
اون ها هم نبايد به خاطر
من از دستت عصباني باشن
658
00:42:42,941 --> 00:42:44,506
بايد از اين عصباني باشن
659
00:42:44,508 --> 00:42:46,941
که خوشتيپ ترينِ خانواده اي
660
00:42:57,555 --> 00:42:59,290
ممنون
661
00:43:00,423 --> 00:43:03,128
هنوز سه ساعت وقت دارم
662
00:43:04,695 --> 00:43:06,162
خب کجا بريم؟
663
00:43:06,164 --> 00:43:08,062
بريم يکي از جاهاي
مورد علاقه من
664
00:43:08,064 --> 00:43:09,531
خيلي خب
665
00:43:09,533 --> 00:43:11,434
فوتبال -
واقعا؟ -
666
00:43:11,436 --> 00:43:14,403
آره، مدام صداي زمين خوردن
توپ رو ميشنوم
667
00:43:14,405 --> 00:43:15,870
آخه اصلا منطقي هم نيست
668
00:43:15,872 --> 00:43:17,006
آخه مگه نبايد توپ توي فوتبال
669
00:43:17,008 --> 00:43:18,307
روي زمين بمونه؟
670
00:43:18,309 --> 00:43:20,812
آره خب مگه اين که
شوتش کني
671
00:43:30,820 --> 00:43:33,022
واي
672
00:43:33,024 --> 00:43:35,293
ممنون که من رو آوردي اينجا
673
00:44:36,753 --> 00:44:39,254
باعث ميشه همزمان
هم احساس خردي
674
00:44:39,256 --> 00:44:42,425
کني هم احساس اهميت
675
00:44:42,427 --> 00:44:45,863
اگه انقدر بهش علاقه داري بايد فضانورد بشي
676
00:44:47,532 --> 00:44:50,168
نه، جدي ميگم
677
00:44:52,369 --> 00:44:54,204
آخه عاشقشي
678
00:45:18,595 --> 00:45:21,331
دنيا همواره در حال تغييره
679
00:45:23,233 --> 00:45:25,367
ستاره ها، سياره ها
حتي کهکشان ها
680
00:45:25,369 --> 00:45:27,604
هميشه در حال حرکت هستن
681
00:45:29,173 --> 00:45:30,908
به اين سمت و اون سمت
کشيده مي شن
682
00:45:32,876 --> 00:45:36,547
توسط قدرت نيرومند و
هميشه حاضرِ جاذبه
683
00:45:39,015 --> 00:45:41,351
گاهي حتي باهم
برخورد ميکنن
684
00:45:42,486 --> 00:45:44,885
شايد به نظر خطرناک بياد
685
00:45:44,887 --> 00:45:46,790
اما اين برخوردها گاهي
منافعي دارن
686
00:45:48,091 --> 00:45:50,595
و گاهي زيبا هستن
687
00:46:30,934 --> 00:46:32,903
خيلي خب -
سوال بعدي -
688
00:46:35,039 --> 00:46:37,542
هوم، خيلي خب
689
00:47:46,577 --> 00:47:47,812
زمان بنديت عالي بود
690
00:47:51,215 --> 00:47:53,615
کجا داريم ميريم؟ -
"نورابانگ" -
691
00:47:53,617 --> 00:47:55,783
اينجاست؟ -
کارائوکه کره ايه -
692
00:47:55,785 --> 00:47:57,919
نه، من کارائوکه نميخونم
دنيل بي
693
00:47:57,921 --> 00:47:58,923
من کارائوکه نميخونم
694
00:48:05,463 --> 00:48:06,961
ميدوني
695
00:48:06,963 --> 00:48:10,966
تو "نورابانگ" خودت آهنگ
رو انتخاب نميکني
696
00:48:10,968 --> 00:48:13,102
آهنگ انتخابت ميکنه
697
00:48:13,104 --> 00:48:17,939
شاعر بيش از حد دراماتيکمون
باز شروع کرد
698
00:48:17,941 --> 00:48:21,642
خوشحالم که فهميدي -
آره -
699
00:48:21,644 --> 00:48:24,312
ميدوني من چي فهميدم؟
700
00:48:24,314 --> 00:48:26,280
فهميدم که
701
00:48:26,282 --> 00:48:30,484
تقريبا تمام اشعاري که
خوندم درمورد سه چيزه
702
00:48:30,486 --> 00:48:34,122
عشق، سکس و ستاره ها
703
00:48:34,124 --> 00:48:35,490
ستاره ها مهمن ديگه
704
00:48:35,492 --> 00:48:36,758
مگه الان تو افلاک نما
705
00:48:36,760 --> 00:48:38,526
همين رو يادمون ندادن؟ -
...چرا، ولي -
706
00:48:38,528 --> 00:48:41,062
چه بدونم، چرا درمورد خورشيد
بيشتر شعر نميگن؟
707
00:48:41,064 --> 00:48:42,765
خورشيد هم ستاره است
708
00:48:42,767 --> 00:48:44,767
صرفا چون مهم ترين ستاره است
709
00:48:44,769 --> 00:48:46,868
دليل نميشه که
شاعرانه باشه
710
00:48:46,870 --> 00:48:50,838
خورشيد ستاره خيرخواهيه
711
00:48:50,840 --> 00:48:52,743
بخشنده است
712
00:48:53,843 --> 00:48:57,014
بزرگترين نماد اميد ماست
713
00:48:58,448 --> 00:49:00,717
ارزش نوشتن داره
714
00:49:03,454 --> 00:49:05,055
باشه
715
00:49:07,691 --> 00:49:11,559
از اين به بعد فقط
درمورد خورشيد شعر مينويسم
716
00:49:11,561 --> 00:49:13,430
ممنون
717
00:49:14,030 --> 00:49:15,766
به علاوه سکس
718
00:49:39,957 --> 00:49:42,894
بايد آماده باشم ديگه
شايد آهنگ طلب کرد
719
00:50:07,017 --> 00:50:11,521
# من اصلا نميشناسمش #
720
00:50:13,124 --> 00:50:17,195
# ولي فکر کنم بتونم عاشقش باشم #
721
00:50:19,664 --> 00:50:23,468
# سرخ و شبدر #
722
00:50:31,075 --> 00:50:35,546
# وقتي مياد سمتم #
723
00:50:37,347 --> 00:50:41,017
# منتظر بودم تا نشونش بدم #
724
00:50:43,687 --> 00:50:47,524
# سرخ و شبدر #
725
00:50:49,693 --> 00:50:53,230
# دوباره و دوباره #
726
00:51:17,220 --> 00:51:18,452
# آره #
727
00:51:21,358 --> 00:51:24,459
# واي خدا چقدر شيرينه #
728
00:51:27,164 --> 00:51:30,631
# ميخوام همه کار بکنم #
729
00:51:33,503 --> 00:51:36,671
# چه احساس قشنگيه #
730
00:51:39,776 --> 00:51:42,544
# سرخ و شبدر #
731
00:51:45,849 --> 00:51:49,986
# دوباره و دوباره #
732
00:51:51,655 --> 00:51:53,658
صبح همگي به خير
733
00:52:01,198 --> 00:52:04,735
ديد نموداريِ انفجارِ ستاره
734
00:53:14,303 --> 00:53:20,073
سرخ و شبدر #
# دوباره و دوباره
735
00:53:20,075 --> 00:53:25,914
سرخ و شبدر #
# دوباره و دوباره
736
00:53:25,916 --> 00:53:31,486
سرخ و شبدر #
# دوباره و دوباره
737
00:53:31,488 --> 00:53:37,292
سرخ و شبدر #
# دوباره و دوباره
738
00:53:37,294 --> 00:53:43,064
سرخ و شبدر #
# دوباره و دوباره
739
00:53:43,066 --> 00:53:48,570
سرخ و شبدر #
# دوباره و دوباره
740
00:53:48,572 --> 00:53:54,345
سرخ و شبدر #
# دوباره و دوباره
741
00:53:55,979 --> 00:53:57,881
امروز تصادف نبوده
742
00:53:58,715 --> 00:54:00,718
من رو به تو رسوند
743
00:54:23,474 --> 00:54:26,073
بايد زود برم -
چي شده؟ -
744
00:54:26,075 --> 00:54:28,443
اين روياها دارن گند
ميزنن به زندگيم
745
00:54:28,445 --> 00:54:29,810
نميتونم چنين کاري بکنم
746
00:54:29,812 --> 00:54:31,512
ناتاشا
747
00:54:31,514 --> 00:54:33,316
ناتاشا، چي شده؟
748
00:54:37,720 --> 00:54:39,553
ناتاشا
749
00:54:39,555 --> 00:54:42,258
ناتاشا، وايسا ديگه
750
00:54:42,758 --> 00:54:44,693
ناتاشا
751
00:54:44,695 --> 00:54:47,396
اونجا چي شد؟
752
00:54:47,398 --> 00:54:48,963
باهام حرف بزن ديگه
753
00:54:48,965 --> 00:54:50,698
از چي انقدر ميترسي؟ هوم؟
754
00:54:50,700 --> 00:54:51,966
از چي انقدر ميترسي؟
755
00:54:51,968 --> 00:54:54,202
از اين که دير برسم سر قرارم
756
00:54:54,204 --> 00:54:56,805
يا از اين ميترسي؟
757
00:54:56,807 --> 00:54:58,673
من ميدونم که اين واقعيه
758
00:54:58,675 --> 00:55:01,676
ميدونم که تو هم
حسش ميکني
759
00:55:01,678 --> 00:55:02,977
...ناتاشا
760
00:55:02,979 --> 00:55:05,213
دنيل، ميدونم که فکر
ميکني ملاقات ما
761
00:55:05,215 --> 00:55:07,316
سرنوشت يا قسمت يا از
اين حرف هاست
762
00:55:07,318 --> 00:55:09,149
اما نميتونه واقعي باشه
آخه احتمالا من
763
00:55:09,151 --> 00:55:11,755
ديگه قرار نيست هرگز ببينمت
764
00:55:13,590 --> 00:55:16,091
چرا؟ چرا نبيني؟
765
00:55:16,093 --> 00:55:18,327
چون من اينجا به دنيا نيومدم
766
00:55:18,329 --> 00:55:21,465
چون خانواده ام فردا
ديپورت ميشه
767
00:55:23,133 --> 00:55:25,033
فردا داري ميري؟
768
00:55:25,035 --> 00:55:27,338
آره، براي هميشه
769
00:55:29,039 --> 00:55:30,405
اينجوري فقط سخت ترش
ميکني دنيل
770
00:55:30,407 --> 00:55:31,906
ولي بايد يه کاري باشه
که از دستمون بربياد
771
00:55:31,908 --> 00:55:33,140
صبر کن ناتاشا، صبر کن
772
00:55:33,142 --> 00:55:34,809
بايد يه کاري از
دستمون بربياد
773
00:55:34,811 --> 00:55:36,877
من همينجام
774
00:55:36,879 --> 00:55:41,552
من که رويا نيستم، خب؟
من همينجام
775
00:55:43,287 --> 00:55:45,888
بمون
776
00:55:45,890 --> 00:55:47,988
ممنون که جونم رو نجات دادي -
ناتاشا -
777
00:55:47,990 --> 00:55:50,225
ناتاشا، ناتاشا -
نه، تنهام بذار -
778
00:55:50,227 --> 00:55:52,196
من که حتي شماره ات
رو هم ندارم
779
00:57:00,430 --> 00:57:01,863
سلام
780
00:57:01,865 --> 00:57:03,432
کاملا به موقع اومدين
خانم کينگزلي
781
00:57:03,434 --> 00:57:05,265
لطفا دنبالم بياين
782
00:57:05,267 --> 00:57:07,001
بعد از تصادفشون يه
کم ناخوش هستن
783
00:57:07,003 --> 00:57:10,039
ولي شديدا به پرونده هاشون
وفادار هستن
784
00:57:14,778 --> 00:57:16,077
بله؟
785
00:57:16,079 --> 00:57:18,178
آقاي مارتينز، ايشون
ناتاشا کينگزلي هستن
786
00:57:18,180 --> 00:57:19,713
ممنون
787
00:57:19,715 --> 00:57:21,582
سلام -
خوش وقتم -
788
00:57:21,584 --> 00:57:23,383
هم چنين
789
00:57:23,385 --> 00:57:25,954
مرسي که بهم وقت دادين
790
00:57:25,956 --> 00:57:28,057
ببخشيد -
نه اشکالي نداره، بشين لطفا -
791
00:57:30,260 --> 00:57:36,097
تونستم پرونده ات رو
بررسي کنم و
792
00:57:36,099 --> 00:57:39,066
و ميخوام قاضي اي رو که
حکم بيرون کردنت
793
00:57:39,068 --> 00:57:41,269
رو داده ببينم، خب؟
794
00:57:41,271 --> 00:57:44,238
باهاش هم دانشگاه بودم
آدم خوبيه
795
00:57:44,240 --> 00:57:46,573
اونوقت ميتونه جلوي
ديپورت شدنمون رو بگيره؟
796
00:57:46,575 --> 00:57:49,278
شايد بتونه يه حرکتي انجام
بدم که پرونده دوباره باز بشه
797
00:57:49,280 --> 00:57:53,247
و اونجوري بتونيم اين بيرون کردن
داوطلبانه رو برعکسش کنيم، خب؟
798
00:57:53,249 --> 00:57:55,517
و اينجوري حداقل مجبوري
نميشي که فردا بري
799
00:57:55,519 --> 00:57:57,618
قاضي هم بايد تا صبح جوابم رو بده
800
00:57:57,620 --> 00:58:00,120
بعدش هم احتمالا دوباره
همديگه رو ميبينيم
801
00:58:00,122 --> 00:58:02,155
ساعت ده مشکلي نداري؟
802
00:58:02,157 --> 00:58:05,459
خيلي خب، بعدش چي ميشه؟
803
00:58:05,461 --> 00:58:07,528
خب بعدش درخواست يه
دادگاه ديگه ميدم
804
00:58:07,530 --> 00:58:11,365
و براي اقامت دائم درخواست ميديم
805
00:58:11,367 --> 00:58:12,600
خيلي خب؟
806
00:58:12,602 --> 00:58:14,071
نظرت چيه؟
807
00:58:15,139 --> 00:58:18,008
انگار بالاخره يکي
براش مهمه
808
00:58:25,148 --> 00:58:27,115
سلام، زود برگشتي
809
00:58:27,117 --> 00:58:29,450
مصاحبه ات به اين
زودي تموم شد؟
810
00:58:29,452 --> 00:58:30,617
چي شد؟
811
00:58:30,619 --> 00:58:32,088
ميتوني بهم بگي
هرچي ميخواي بهم بگو
812
00:58:32,956 --> 00:58:34,222
چرا انقدر ناراحتي رفيق؟
813
00:58:34,224 --> 00:58:36,990
خفه شو چارلي
814
00:58:36,992 --> 00:58:40,127
خب مصاحبه دانشگاهي خفنت
چطور بود دکتر بي؟
815
00:58:40,129 --> 00:58:42,296
بالاخره تو خونه يه
دکتر داريم؟
816
00:58:42,298 --> 00:58:44,531
يکي که بهش افتخار کنيم؟
817
00:58:44,533 --> 00:58:47,068
بي خيال، واقعا حرفي
نداري که بهم بزني؟
818
00:58:47,070 --> 00:58:49,405
نه هيونگ، ندارم
819
00:58:51,341 --> 00:58:53,874
آهاي، بهت که گفته بودم
با اين اسم صدام نکني
820
00:58:53,876 --> 00:58:55,343
واي لعنتي، راست ميگي
821
00:58:55,345 --> 00:58:58,082
ممکنه يکي بفهمه که
درواقع کره اي هستي
822
00:58:59,149 --> 00:59:00,381
فکر کردي اون دختر
سياه پوست کوچولو
823
00:59:00,383 --> 00:59:02,450
جرئتت رو بيشتر ميکنه؟
824
00:59:02,452 --> 00:59:04,785
نه بابا، تو يه عوضي کوچولويي
825
00:59:04,787 --> 00:59:07,354
که بدون تاييد اونها
مستقل فکر نميکنه
826
00:59:07,356 --> 00:59:09,459
آره، چنين آدمي هستي
827
00:59:11,128 --> 00:59:12,693
خب، ببخشيد
828
00:59:12,695 --> 00:59:18,899
ببخشيد که همه نميتونن
مثل تو خفن و باحال باشن
829
00:59:18,901 --> 00:59:22,970
تو خونه بمونن و
غذاشون رو بخورن
830
00:59:22,972 --> 00:59:24,372
و قلب مامان رو بشکنن
831
00:59:24,374 --> 00:59:27,608
گور بابات، فکر کردي
از من بهتري؟
832
00:59:30,680 --> 00:59:32,345
...بذار ازت بپرسم -
آره -
833
00:59:32,347 --> 00:59:34,517
حاضرم باهاش بخوابم
حتي با اون موهاي وزش
834
00:59:38,588 --> 00:59:39,787
...اي
835
00:59:52,987 --> 00:59:54,987
اينجا چه خبره؟
836
01:00:00,022 --> 01:00:01,587
برادرت رو ميزني؟
837
01:00:03,987 --> 01:00:04,787
تو که بزرگ تري
838
01:00:06,122 --> 01:00:07,987
چرا هميشه فقط من
رو مقصر ميدوني؟
839
01:00:12,488 --> 01:00:14,757
يه کم يخ بذار روي لبت
840
01:01:22,191 --> 01:01:25,093
دکتر بي، دکتر بي
841
01:01:25,095 --> 01:01:26,359
دکتر بي
842
01:01:26,361 --> 01:01:28,599
دکتر بي -
دکتر بي -
843
01:01:36,573 --> 01:01:40,374
حالت خوبه؟ -
آره -
844
01:01:40,376 --> 01:01:41,943
چارلي رو فراموش کن
845
01:01:41,945 --> 01:01:43,912
فقط مصاحبه اته که
اهميت داره
846
01:01:43,914 --> 01:01:45,178
بعدش ميري دانشگاه خوب
847
01:01:45,180 --> 01:01:47,381
دکتر ميشي
موفق ميشي
848
01:01:47,383 --> 01:01:49,050
اگه من هم چيزي که
شما و اوما ميخواين
849
01:01:49,052 --> 01:01:50,452
رو نخوام چي اپا؟
850
01:01:50,454 --> 01:01:53,588
دنيل، قضيه نام خانوادگيمونه
851
01:01:53,590 --> 01:01:55,957
واسه همگيمون مايه افتخار ميشي
852
01:01:55,959 --> 01:01:57,358
ولي نيازهاي خودم چي ميشه؟
853
01:01:57,360 --> 01:02:00,193
"من، من، من"
آمريکا فقط دنبال "من"ـه
854
01:02:00,195 --> 01:02:01,696
آينده ات رو دور نريز
855
01:02:01,698 --> 01:02:02,997
اپا
856
01:02:02,999 --> 01:02:05,399
اگه نري دانشگاه
خودتي و خودت
857
01:02:08,104 --> 01:02:09,939
"باشه اپا"
858
01:02:12,776 --> 01:02:14,511
"باشه اپا"
859
01:02:22,452 --> 01:02:24,251
دنيل
860
01:03:02,559 --> 01:03:04,024
وقتي مادرم، مِي سون
861
01:03:04,026 --> 01:03:05,992
عاسق پدرم، دِي هون، شد
862
01:03:05,994 --> 01:03:07,627
انتظار نداشت که اين عشق از کره جنوبي
863
01:03:07,629 --> 01:03:09,832
به آمريکا بکشوندشون
864
01:03:10,800 --> 01:03:12,365
وقتي بابا و مامانم فهميدن
865
01:03:12,367 --> 01:03:13,801
که قراره بچه دار بشن
866
01:03:13,803 --> 01:03:15,937
خيلي سر نام گذاريش مشکل داشتن
867
01:03:15,939 --> 01:03:17,372
آخه تو آمريکا
868
01:03:17,374 --> 01:03:20,008
نام خانوادگي رو آخر ميگن
869
01:03:20,010 --> 01:03:21,341
پدرم ميگفت اين نشون ميده
870
01:03:21,343 --> 01:03:22,709
که به نظر آمريکايي ها يه فرد
871
01:03:22,711 --> 01:03:25,079
مهم تر از يه خانواده است
872
01:03:25,081 --> 01:03:27,916
ولي تو کره نام خانوادگي رو اول ميگن
873
01:03:27,918 --> 01:03:31,718
و کل داستان اجدادي
آدم رو بيان ميکنه
874
01:03:31,720 --> 01:03:33,754
برادرم که به دنيا اومد
يه اسم آمريکايي روش گذاشتن
875
01:03:33,756 --> 01:03:35,689
و يه اسم شخصي کره اي
هم انتخاب کردن
876
01:03:35,691 --> 01:03:37,292
و بعدش هم نام خانوادگي
877
01:03:39,028 --> 01:03:41,863
دو سال بعدش هم براي من
اسم انتخاب کردن
878
01:03:43,633 --> 01:03:45,200
پس درنهايت جفتش رو انتخاب کردن
879
01:03:45,202 --> 01:03:48,202
کره اي و آمريکايي
آمريکايي و کره اي
880
01:03:48,204 --> 01:03:50,604
اينجوري ميدونستيم که
اهل کجا هستيم
881
01:03:50,606 --> 01:03:53,274
و مسيرمون کجاست
882
01:03:53,276 --> 01:03:54,841
خيلي خب، ممنون
883
01:03:54,843 --> 01:03:56,109
ممنون
884
01:03:56,111 --> 01:03:57,314
خدافظ
885
01:04:05,622 --> 01:04:07,622
خوشگل شدي
886
01:04:07,624 --> 01:04:09,756
مرسي، دوست پسرت اينجا نيست
887
01:04:09,758 --> 01:04:13,827
آره، ميدونم
شماره اش رو ميخوام
888
01:04:13,829 --> 01:04:15,898
شماره اش رو ميخواي؟ -
اوهوم -
889
01:04:16,865 --> 01:04:19,432
از من؟ -
همين رو گفتم ديگه -
890
01:04:19,434 --> 01:04:21,202
شماره دني رو از من ميگيري؟
891
01:04:21,204 --> 01:04:23,537
ميدي يا نه؟
892
01:04:23,539 --> 01:04:24,805
جريانت چيه؟
893
01:04:24,807 --> 01:04:26,341
فتيش آسيايي داري؟
894
01:04:26,343 --> 01:04:28,142
يه کار خيلي مهمي دارم
895
01:04:28,144 --> 01:04:29,846
که بايد بهش بگم
896
01:04:31,981 --> 01:04:33,917
واقعا ازش خوشت مياد، ها؟
897
01:04:35,485 --> 01:04:37,586
آره، خوشم مياد
898
01:04:49,365 --> 01:04:50,930
بيا
899
01:04:50,932 --> 01:04:52,332
ممنون
900
01:04:52,334 --> 01:04:55,072
خواهش، خواهش ميکنم
901
01:04:58,274 --> 01:04:59,707
خيلي خب، عاليه، عاليه
902
01:04:59,709 --> 01:05:01,712
باشه، خيلي خب، آهاي
903
01:05:02,410 --> 01:05:04,380
قلبش رو نشکني
904
01:05:15,291 --> 01:05:17,191
الو؟
905
01:05:17,193 --> 01:05:18,729
سلام
906
01:05:19,294 --> 01:05:20,428
ناتاشا؟
907
01:05:20,430 --> 01:05:22,329
سلام
908
01:05:22,331 --> 01:05:23,997
...شماره من رو از کجا
909
01:05:23,999 --> 01:05:27,501
برادرت شماره ات
رو بهم داد
910
01:05:27,503 --> 01:05:29,370
برادرم شماره من
رو بهت داد؟
911
01:05:29,372 --> 01:05:32,305
شماره ات رو گرفتم و خودم هستم ديگه
912
01:05:33,809 --> 01:05:37,410
خبر خوبي دارم
ميتونيم همديگه رو ببينيم؟
913
01:05:37,412 --> 01:05:40,314
آره، نه، آره
کجايي؟
914
01:07:56,318 --> 01:07:58,551
مرحله سرعتي -
خيلي خب -
915
01:07:58,553 --> 01:08:01,289
عزيزترين خاطره ات چيه؟
916
01:08:01,291 --> 01:08:03,490
...اولش که اومديم اينجا -
اوهوم -
917
01:08:03,492 --> 01:08:07,028
بابام من رو برد کوني آيلند
که آتش بازي تماشا کنم
918
01:08:07,030 --> 01:08:11,566
پيراشکي خورديم و
همه وسايل رو سوار شديم
919
01:08:11,568 --> 01:08:16,002
يه جورايي جادويي بود
مسخره است؟
920
01:08:16,004 --> 01:08:19,006
اون موقع فرق ميکرد -
بابات؟ -
921
01:08:19,008 --> 01:08:20,441
آره
922
01:08:20,443 --> 01:08:25,344
به خاطر اونه که در چنين موقعيتي
هستيم، ولي حتي تقصير خودش هم نيست
923
01:08:25,346 --> 01:08:26,947
نه، تقصير خودش نيست
924
01:08:26,949 --> 01:08:29,817
که سازمان مهاجرت و گمرک
يهو ميريزه تو خونه ملت
925
01:08:29,819 --> 01:08:34,054
تازه اون روز داشت تو
آشپزخونه کار ميکرد
926
01:08:34,056 --> 01:08:36,892
نه سال اينجا بوديم
بعدش بوم
927
01:08:37,859 --> 01:08:39,862
متاسفم
928
01:08:41,596 --> 01:08:44,266
يه جورايي پيچيده است
929
01:08:52,440 --> 01:08:54,910
خدايا، من عاشق اين شهرم
930
01:10:43,519 --> 01:10:44,988
نيفتي
931
01:10:50,493 --> 01:10:52,861
گرفتمش، گرفتمش
932
01:10:57,333 --> 01:11:00,737
زيباترين لحظات روز در سپيده دمه
933
01:11:13,583 --> 01:11:15,883
صبح به خير
934
01:11:15,885 --> 01:11:18,221
ميتونم به اينجوري
بيدار شدن عادت کنم
935
01:11:20,756 --> 01:11:22,825
ممنون -
هوم -
936
01:11:26,628 --> 01:11:28,961
فکر کنم موهام
همه جا ريخته باشه
937
01:11:31,400 --> 01:11:33,503
سوال ديگه اي نداري؟
938
01:11:35,171 --> 01:11:36,439
من رو ميبوسي؟
939
01:11:39,309 --> 01:11:41,474
ساعت چنده؟
940
01:11:41,476 --> 01:11:42,608
...اِم -
نبايد مصاحبه ات -
941
01:11:42,610 --> 01:11:44,478
رو از دست بدي
942
01:11:44,480 --> 01:11:47,548
لعنتي، هفت و ربعه -
عه بايد بريم -
943
01:11:47,550 --> 01:11:49,415
بجنب، بجنب -
آره -
944
01:11:49,417 --> 01:11:52,118
آره، وقت مصاحبه است
بجنب
945
01:11:52,120 --> 01:11:53,353
همه چي رو گرفتي؟
بجنب، بجنب
946
01:11:53,355 --> 01:11:55,457
آره، مواظب باش
مواظب باش
947
01:12:09,838 --> 01:12:11,274
چيه؟
948
01:12:12,641 --> 01:12:13,943
نميدونم
949
01:12:15,511 --> 01:12:16,844
ميري داخل
950
01:12:16,846 --> 01:12:19,246
مصاحبه خفني ميکني
951
01:12:19,248 --> 01:12:23,119
من هم اينجا تا قرارم
با وکيله منتظرت ميمونم
952
01:12:23,886 --> 01:12:25,221
خوبي
953
01:12:30,458 --> 01:12:32,559
حالت خوبه؟
954
01:12:32,561 --> 01:12:35,161
اگه مجبور بشم برم چي؟ -
قرار نيست بري -
955
01:12:35,163 --> 01:12:37,932
تو از کجا ميدوني؟ -
ميدونم ديگه -
956
01:12:37,934 --> 01:12:39,901
دنيا ميخواد که ما
باهم باشيم
957
01:12:39,903 --> 01:12:42,035
قرار نيست بري ناتاشا
958
01:12:42,037 --> 01:12:44,304
نميفهمي؟ کل اين قضيه همينه ديگه
959
01:12:44,306 --> 01:12:47,143
حتي رو کاپشنت نوشته بود
"ديوس اکس ماکينا"
960
01:12:48,409 --> 01:12:50,178
سرنوشتمونه
961
01:12:50,180 --> 01:12:52,182
پس نميخواد نگران
چيزي باشي
962
01:12:55,918 --> 01:12:58,385
خيلي خب
963
01:12:58,387 --> 01:13:03,126
بجنب، ديرت ميشه ها
برو، برو، برو
964
01:13:04,760 --> 01:13:06,559
نميخوام برم
965
01:13:06,561 --> 01:13:08,064
برو
966
01:13:10,833 --> 01:13:12,665
بهم قول ميدي همينجا بموني؟
967
01:13:12,667 --> 01:13:14,236
همينجا ميمونم
968
01:13:18,507 --> 01:13:21,274
وقتي برگشتي سوالات
رو تموم ميکنيم
969
01:13:21,276 --> 01:13:25,047
برو سر مصاحبه ات -
رفتم، رفتم -
970
01:13:40,328 --> 01:13:42,362
سلام مامان
971
01:13:42,364 --> 01:13:43,464
...نه، من
972
01:13:43,466 --> 01:13:45,299
خيلي ببخشيد
973
01:13:45,301 --> 01:13:48,734
بايد تماس ميگرفتم
ولي چيزيم نشده
974
01:13:48,736 --> 01:13:50,137
نه، نه، نه
975
01:13:50,139 --> 01:13:51,771
خودم خيلي وقت پيش فارغ التحصيل شدم
وردي 92 بودم
976
01:13:51,773 --> 01:13:53,173
اهل محله کويينز هستي؟
977
01:13:53,175 --> 01:13:54,875
آره -
آره، منم همينطور -
978
01:13:54,877 --> 01:13:56,042
اسم مادرت مين سوئه؟
979
01:13:56,044 --> 01:13:57,176
بله
980
01:13:57,178 --> 01:13:59,179
چه قشنگ -
ممنون -
981
01:13:59,181 --> 01:14:01,450
آره، تيم فوتبال
982
01:14:02,284 --> 01:14:04,651
حمله
983
01:14:04,653 --> 01:14:05,954
بايد سريع باشي
984
01:14:07,088 --> 01:14:08,889
نائب رييس باشگاه
فرهنگي آسيا؟
985
01:14:08,891 --> 01:14:11,060
اوهوم، بله قربان
986
01:14:13,194 --> 01:14:14,562
مهارت هاي ميان فردي خدماتي
987
01:14:14,564 --> 01:14:16,362
مشتري خيلي خوبي داري
988
01:14:16,364 --> 01:14:19,232
بله قربان، پدرم يه مغازه
محصولات موي سياه پوستان داره
989
01:14:19,234 --> 01:14:21,768
پاره وقت اونجا کار ميکنم
990
01:14:21,770 --> 01:14:24,603
کارهاي خير واسه جامعه هم ميکني؟
991
01:14:24,605 --> 01:14:27,207
اوهوم، ماهي دو بار داوطلبانه
تو بيمارستان اطفال
992
01:14:27,209 --> 01:14:29,643
برانکس کار ميکردم
993
01:14:29,645 --> 01:14:31,111
خيلي مفيده
994
01:14:31,113 --> 01:14:33,380
با بيمارها شعر مينويسم
995
01:14:33,382 --> 01:14:35,749
حواسشون از مريضي
پرت ميشه
996
01:14:35,751 --> 01:14:37,718
پس نوشتن رو دوست داري، ها؟
997
01:14:37,720 --> 01:14:40,153
بله، بله، به عنوان سرگرمي
998
01:14:40,155 --> 01:14:41,421
آره، آره، به نظر
من همه دکترها
999
01:14:41,423 --> 01:14:43,023
بايد همه کاره باشن
1000
01:14:43,025 --> 01:14:44,791
ولي خب کم پيش مياد
1001
01:14:44,793 --> 01:14:46,759
...خب
1002
01:14:46,761 --> 01:14:50,032
اولين بار کي فهميدي که
ميخواي دکتر بشي؟
1003
01:14:56,137 --> 01:15:00,275
هرگز، پاسخ مناسبيه؟
1004
01:15:01,810 --> 01:15:03,943
آره، فکر کنم
صادقانه است
1005
01:15:03,945 --> 01:15:05,179
درسته
1006
01:15:05,181 --> 01:15:08,384
خيلي خب، پس همين
رو مينويسيم
1007
01:15:17,292 --> 01:15:20,826
خانواده ام ميخوان
که من دکتر بشم
1008
01:15:20,828 --> 01:15:23,496
خودم هرگز نخواستم
1009
01:15:23,498 --> 01:15:25,064
...من
1010
01:15:25,066 --> 01:15:28,604
ميخوام شاعر بشم
1011
01:15:32,608 --> 01:15:35,610
پس واسه چي ميخواي
بري دانشکده دارتموث؟
1012
01:15:37,980 --> 01:15:42,515
پدر و مادر من مهاجر هستن
1013
01:15:42,517 --> 01:15:45,852
فقط ميخوان که من و برادرم
زندگي بهتري داشته باشيم
1014
01:15:45,854 --> 01:15:47,987
هميشه همين رو ميخواستن
1015
01:15:47,989 --> 01:15:49,924
ولي خب خواسته هاي خودت چي ميشه؟
1016
01:15:49,926 --> 01:15:52,995
اهميتي نداره؟
1017
01:15:54,497 --> 01:15:57,264
نميدونم
1018
01:15:57,266 --> 01:15:59,832
خيلي خب، هنوز احتمالش
هست مامان
1019
01:15:59,834 --> 01:16:01,868
ميشه خواهشا يه بار هم
که شده به حرفم گوش بدي؟
1020
01:16:01,870 --> 01:16:03,437
دارم ميگم من اينجام ديگه
1021
01:16:03,439 --> 01:16:04,972
يه قرار ملاقات دارم
يه ساعت بهم فرصت بده
1022
01:16:04,974 --> 01:16:06,572
خانم کينگزلي، زود اومدين -
سلام، داخل هستن؟ -
1023
01:16:06,574 --> 01:16:08,107
...بله هستن، ولي -
خيلي خب، عاليه
1024
01:16:08,109 --> 01:16:09,375
يه ساعت ديگه ميام خونه -
آهاي، ببخشيد -
1025
01:16:09,377 --> 01:16:10,611
ديگه قطع ميکنم
خدافظ مامان
1026
01:16:10,613 --> 01:16:12,412
قرار ملاقات شما ساعت دهه
1027
01:16:12,414 --> 01:16:13,479
خانم کينگزلي نميتونين وارد بشين
ايشون جلسه دارن
1028
01:16:13,481 --> 01:16:14,814
خيلي ببخشيد که مزاحم شدم
1029
01:16:14,816 --> 01:16:16,616
ببخشيد
ما جلسه داريم ها
1030
01:16:16,618 --> 01:16:18,587
تاش؟ -
دنيل؟ -
1031
01:16:20,355 --> 01:16:22,022
سرنوشت
1032
01:16:22,024 --> 01:16:25,093
اينجا چه خبره؟
1033
01:16:25,793 --> 01:16:27,326
...ايشون
1034
01:16:27,328 --> 01:16:28,929
واي خدايا، خيلي ببخشيد
نميخواستم مزاحم بشم
1035
01:16:28,931 --> 01:16:30,965
مشکلي نداره، چيزي نيست
داشت تموم ميشد
1036
01:16:30,967 --> 01:16:33,832
نه، نميشد، تازه داشتيم
شروع ميکرديم
1037
01:16:33,834 --> 01:16:36,202
ميشه بگين قاضي چي شد؟
1038
01:16:36,204 --> 01:16:37,504
فکر نکنم دلتون بخواد
در اين مورد
1039
01:16:37,506 --> 01:16:39,039
جلوي آقاي بي صحبت کنيم
1040
01:16:39,041 --> 01:16:41,707
جلوي ايشون هرچيزي ميتونين
بگين، فقط بهم بگين
1041
01:16:41,709 --> 01:16:43,745
خانواده ام ميتونه بمونه؟
1042
01:16:54,722 --> 01:16:56,725
نه، متاسفم
1043
01:16:58,761 --> 01:17:02,429
پس يعني بايد امروز برم؟
1044
01:17:02,431 --> 01:17:04,331
ناتاشا، باور کن اگه
کاري از دستم برمي اومد
1045
01:17:04,333 --> 01:17:06,165
حتما انجامش ميدادم
1046
01:17:06,167 --> 01:17:08,434
گفتين ميتونين درستش کنين
1047
01:17:08,436 --> 01:17:12,572
قول دادم سعيم رو بکنم
و واقعا هم کردم
1048
01:17:12,574 --> 01:17:15,341
قول شما چس مثقال نمي ارزه
1049
01:17:15,343 --> 01:17:17,178
ببين، حال و هواي سياسي الان
1050
01:17:17,180 --> 01:17:19,045
...با اين همه سياست هاي در حال تغيير
1051
01:17:19,047 --> 01:17:22,549
هرکاري از دستم برمي اومد کردم -
ميدوني چي خيلي افتضاحه؟ -
1052
01:17:22,551 --> 01:17:24,183
متاسفم تاش
متاسفم
1053
01:17:24,185 --> 01:17:26,118
گفته بودي چنين
اتفاقي نمي فاته
1054
01:17:26,120 --> 01:17:27,586
بهم قول داده بودي
1055
01:17:27,588 --> 01:17:29,590
که چنين اتفاقي نمي افته -
متاسفم تاش -
1056
01:17:29,592 --> 01:17:32,258
آهاي، مصاحبه ات
که تموم نشده
1057
01:17:32,260 --> 01:17:34,027
ناتاشا فقط چند
ساعت فرصت داره
1058
01:17:34,029 --> 01:17:35,829
يه ثانيه ديگه رو
هم هدر نميدم
1059
01:17:35,831 --> 01:17:37,397
توصيه نامه ام رو نميخواي؟
1060
01:17:37,399 --> 01:17:40,166
نه به اندازه اين دختر
1061
01:17:50,279 --> 01:17:53,349
ناتاشا
ناتاشا
1062
01:17:54,649 --> 01:17:56,616
ناتاشا، وايسا
ناتاشا، خواهش ميکنم
1063
01:17:56,618 --> 01:17:58,518
وايسا، وايسا، وايسا ديگه -
نميتونم وايستم -
1064
01:17:58,520 --> 01:17:59,952
وايسا -
نميتونم -
1065
01:17:59,954 --> 01:18:01,287
بايد برم خونه
1066
01:18:01,289 --> 01:18:03,490
بايد وسايلم رو جمع کنم
کلي کار دارم
1067
01:18:03,492 --> 01:18:04,991
من ميتونم کمکت کنم
ميتونم کمکت کنم
1068
01:18:04,993 --> 01:18:06,625
نه، پدر و مادرم اونجان
برگرد سرِ مصاحبه ات
1069
01:18:06,627 --> 01:18:08,027
برگرد -
برام مهم نيست -
1070
01:18:08,029 --> 01:18:09,463
دارتموث برام مهم نيست
1071
01:18:09,465 --> 01:18:11,063
به اندازه تو برام اهميت نداره
1072
01:18:11,065 --> 01:18:12,599
تو که ديروز با من
آشنا شدي
1073
01:18:12,601 --> 01:18:14,901
بي خيالش شو -
نميخوام بي خيالش بشم -
1074
01:18:14,903 --> 01:18:16,335
ولي بايد بشي
1075
01:18:16,337 --> 01:18:18,237
ولي بايد بشي -
قرار نيست بي خيالش بشم -
1076
01:18:18,239 --> 01:18:20,439
نه، نه، چنين کاري رو نميکنيم
1077
01:18:20,441 --> 01:18:21,907
طوري رفتار نميکنيم که اين
1078
01:18:21,909 --> 01:18:23,710
بدترين اتفاق روي زمين نيست
چون واقعا هست
1079
01:18:23,712 --> 01:18:25,045
خب؟
1080
01:18:25,047 --> 01:18:26,380
ولي من هم باهات ميام خونه
1081
01:18:26,382 --> 01:18:28,282
ميخوام ببينم کجا
غذا ميخوري
1082
01:18:28,284 --> 01:18:30,817
کجا ميخوابي
کجا زندگي ميکني
1083
01:18:30,819 --> 01:18:32,451
و اي کاش که زودتر
اين کار رو انجام داده بودم
1084
01:18:32,453 --> 01:18:33,821
ولي الان هم از هرگز بهتره
1085
01:18:33,823 --> 01:18:35,354
تو مشکلي نداري؟
1086
01:18:35,356 --> 01:18:37,590
من نميخوام برم
1087
01:18:37,592 --> 01:18:40,363
نميخوام برم
نميخوام برم
1088
01:18:44,033 --> 01:18:45,568
نميخوام برم
1089
01:18:54,776 --> 01:18:56,712
...نميخوام
1090
01:19:02,217 --> 01:19:04,420
چيزي نيست
1091
01:19:45,293 --> 01:19:47,493
شبيه بي خانمان ها شدم
1092
01:19:47,495 --> 01:19:50,463
نميخواد اضطراب داشته باشي
1093
01:19:50,465 --> 01:19:52,665
دارم با پدر و مادرت
آشنا ميشم
1094
01:19:52,667 --> 01:19:56,169
خب خوبيش اينه که
1095
01:19:56,171 --> 01:19:58,371
هرچقدر بخواي
ميتوني گند بزني
1096
01:19:58,373 --> 01:20:01,107
ديگه هرگز قرار
نيست ببينيشون
1097
01:20:10,551 --> 01:20:12,853
اون يکي رو بده به من
1098
01:20:12,855 --> 01:20:14,588
اي خدا، ناتاشيا
1099
01:20:14,590 --> 01:20:16,590
پيتر، برو اين موسيقي
کوفتي رو قطعش کن
1100
01:20:16,592 --> 01:20:19,058
نميدونستيم کي
ميخواي بياي خونه
1101
01:20:19,060 --> 01:20:20,760
مامان، ايشون دنيله
1102
01:20:20,762 --> 01:20:23,796
ببخشيد که تحت چنين شرايطي
باهاتون آشنا ميشم خانم کينگزلي
1103
01:20:25,333 --> 01:20:26,866
بابا، ببخشيد که
بيرون موندم
1104
01:20:26,868 --> 01:20:28,501
واسه اين پسره ديشب
خونه نيومدي؟
1105
01:20:28,503 --> 01:20:30,773
آقاي کينگزلي، تقصير منه -
حرف نباشه پسر -
1106
01:20:33,208 --> 01:20:35,375
ما کل شب بيدار بوديم
1107
01:20:35,377 --> 01:20:37,977
و بهت فکر ميکرديم
و نگرانت بوديم
1108
01:20:37,979 --> 01:20:39,979
اونوقت تو با اين
غريبه مياي خونه
1109
01:20:39,981 --> 01:20:43,082
دنيل که غريبه نيست
مهمونِ منه
1110
01:20:43,084 --> 01:20:44,453
مهمونته؟
1111
01:20:45,820 --> 01:20:49,322
وقتي خونه خودت رو خريدي
ميتوني مهمون هم دعوت کني
1112
01:20:49,324 --> 01:20:51,394
ولي اينجا خونه منه
1113
01:20:52,727 --> 01:20:55,161
واسه چي خونه تو باشه؟
1114
01:20:55,163 --> 01:20:57,363
آدم واسه خونه
خودش مبارزه ميکنه
1115
01:20:57,365 --> 01:21:00,901
تو حتي دلت نميخواد
اينجا بموني
1116
01:21:00,903 --> 01:21:03,237
به اين سادگي نيست تاش
1117
01:21:03,239 --> 01:21:05,474
پس چيه؟
1118
01:21:06,941 --> 01:21:10,680
من ميخواستم خيلي بيشتر
از اين چيزها بهتون بدم
1119
01:21:15,217 --> 01:21:17,086
من دوستت دارم
1120
01:21:19,253 --> 01:21:21,423
ولي ما داريم ميريم
1121
01:21:24,760 --> 01:21:26,095
خيلي خب
1122
01:22:47,574 --> 01:22:49,177
ممنون قربان -
اين هم از ساکتون -
1123
01:23:02,423 --> 01:23:05,224
نميدونم چطوري خدافظي کنم
1124
01:23:05,226 --> 01:23:06,561
پس نکن
1125
01:23:08,997 --> 01:23:12,066
هنوز يه آزمايش ديگه مونده
1126
01:23:12,900 --> 01:23:14,169
زل زدن
1127
01:23:20,141 --> 01:23:22,677
چهار دقيقه
بدون هيچ حرفي
1128
01:23:24,913 --> 01:23:26,448
آماده اي؟
1129
01:23:34,389 --> 01:23:35,554
فکر نکنم تو اين مرحله
1130
01:23:35,556 --> 01:23:38,558
بايد دست همديگه رو بگيريم
1131
01:23:38,560 --> 01:23:41,163
ولي گور باباش
1132
01:23:52,373 --> 01:23:53,742
چيزي نيست
1133
01:23:55,342 --> 01:23:56,778
من همينجام
1134
01:24:42,923 --> 01:24:46,192
کارل سيگن ميگفت
انسان ها مثل
1135
01:24:46,194 --> 01:24:49,728
پروانه هايي هستن که
يه روز بال ميزنن
1136
01:24:49,730 --> 01:24:52,033
و فکر ميکنن تاابد طول ميکشه
1137
01:24:56,771 --> 01:25:00,607
در مقايسه با عمر دنيا
1138
01:25:00,609 --> 01:25:04,213
تولد و مرگ ما تو يه روز
اتفاق مي افته
1139
01:25:09,051 --> 01:25:12,321
من اينطوري درکش کردم
1140
01:25:14,390 --> 01:25:16,923
ستاره ها صرفا گلوله ها گازي نيستن
1141
01:25:16,925 --> 01:25:20,128
که کيلومترها دورتر
در حال سوختن باشن
1142
01:25:21,497 --> 01:25:23,263
يادآوري هم هستن که نشون بدن
1143
01:25:23,265 --> 01:25:27,102
ما روي اين سياره چه
فرصت کوتاهي داريم
1144
01:25:30,204 --> 01:25:34,874
اولش من و دنيل
در ارتباط بوديم
1145
01:25:34,876 --> 01:25:36,242
اما زمان و فاصله
1146
01:25:36,244 --> 01:25:38,980
دشمن ذاتيِ قلبه
1147
01:25:40,481 --> 01:25:41,715
باشد که هر روز امروز باشد
1148
01:25:41,717 --> 01:25:43,349
...هرکسي که باهاش آشنا ميشيم
1149
01:25:45,520 --> 01:25:47,590
...هرکسي که بهش عشق ميورزيم
1150
01:25:50,658 --> 01:25:53,028
...چگونگي رسيدنمون به اينجا
1151
01:25:57,364 --> 01:25:59,001
...مسيرهايي که انتخاب ميکنيم
1152
01:26:02,169 --> 01:26:05,740
و کساني که تصميم
ميگيريم به ياد داشته باشيم
1153
01:26:09,276 --> 01:26:12,814
همگي بخشي از داستان ما هستن
1154
01:26:20,254 --> 01:26:24,760
ولي نميتونيم اجازه بديم بقيه
داستانمون رو برامون بنويسن
1155
01:26:27,561 --> 01:26:29,898
آخه تا ابد که فرصت نداريم
1156
01:26:32,367 --> 01:26:34,003
...گاهي
1157
01:26:34,968 --> 01:26:39,841
فقط يه روز فرصت داريم
1158
01:26:51,119 --> 01:26:52,919
دنيل هستم
1159
01:26:52,921 --> 01:26:55,521
تو جونم رو نجات دادي
1160
01:26:55,523 --> 01:26:56,925
ممنون
1161
01:27:44,773 --> 01:27:47,476
دوستت دارم دنيل بي
1162
01:27:54,483 --> 01:27:57,186
فکر کنم آزمايشه جواب داد
1163
01:29:21,668 --> 01:29:22,969
ببخشيد که دير کردم
1164
01:29:22,971 --> 01:29:24,771
نه بابا، مرسي که اومدي
1165
01:29:24,773 --> 01:29:26,272
خواهش
1166
01:29:26,274 --> 01:29:28,441
پس تونستي برگردي
نيويورک سيتي، ها؟
1167
01:29:28,443 --> 01:29:30,911
آسون نبود
خودت که ميدوني
1168
01:29:30,913 --> 01:29:34,713
ولي ويزاي دانشجوييم
بالاخره صادر شد
1169
01:29:34,715 --> 01:29:36,415
خب چي داري ميخوني؟
1170
01:29:36,417 --> 01:29:37,683
ستاره شناسي
1171
01:29:37,685 --> 01:29:40,586
راستش فردا دارم
ميرم سن فرانسيسکو
1172
01:29:40,588 --> 01:29:43,389
که واسه دکترا تو برکلي بخونم
1173
01:29:43,391 --> 01:29:44,657
ممنون
1174
01:29:44,659 --> 01:29:46,524
دکتر ناتاشا کينگزلي
نگاهش کن
1175
01:29:46,526 --> 01:29:51,331
مرسي، ولي بايد يه
سوالي ازت بپرسم
1176
01:29:51,333 --> 01:29:52,432
باشه، البته
1177
01:29:52,434 --> 01:29:54,334
روزي که خانواده ام ديپورت شد
1178
01:29:54,336 --> 01:29:56,734
يه پسري به اسم دنيل بي
1179
01:29:56,736 --> 01:30:00,141
اومده بود دفترت که واسه
دارتموث مصاحبه کنه
1180
01:30:00,708 --> 01:30:02,107
خيلي خب
1181
01:30:02,109 --> 01:30:05,044
نتونستم هيچ جايي پيداش کنم
1182
01:30:05,046 --> 01:30:07,479
يعني ديگه آنلاين نيست
1183
01:30:07,481 --> 01:30:09,381
اصلا انگار عيبش زده
1184
01:30:09,383 --> 01:30:11,951
و ميخواستم بدونم تو راه
1185
01:30:11,953 --> 01:30:14,320
ارتباطي باهاش داري يا نه
1186
01:30:14,322 --> 01:30:15,388
نه، نه
1187
01:30:15,390 --> 01:30:17,189
اون موقع که از دفترم دويد بيرون
1188
01:30:17,191 --> 01:30:19,392
آخرين باري بود که ديدمش
1189
01:30:19,394 --> 01:30:20,395
متاسفم
1190
01:30:22,629 --> 01:30:23,829
يه چيزي بهت بگم
1191
01:30:23,831 --> 01:30:25,497
ميدوني چرا اون روز رو يادمه؟
1192
01:30:25,499 --> 01:30:28,100
هوم -
خب آخه اون روز صبح -
1193
01:30:28,102 --> 01:30:29,801
کلي کار داشتم ولي
1194
01:30:29,803 --> 01:30:31,704
تصادف کردم، خب؟
1195
01:30:31,706 --> 01:30:33,807
و سعي کردم مامورين
بيمارستان رو قانع کنم
1196
01:30:33,809 --> 01:30:35,808
که من رو نبرن بيمارستان
1197
01:30:35,810 --> 01:30:38,877
ولي خوشحال بودم که بردن
1198
01:30:38,879 --> 01:30:39,946
چرا؟
1199
01:30:39,948 --> 01:30:41,479
...خب آخه
1200
01:30:42,984 --> 01:30:46,184
با دکترم ازدواج کردم
1201
01:30:48,289 --> 01:30:49,356
آره
1202
01:30:49,358 --> 01:30:50,255
واي خدايا
1203
01:30:50,257 --> 01:30:52,660
دقيقا، دقيقا
1204
01:30:55,163 --> 01:30:57,063
خلاصه ميدوني
1205
01:30:57,065 --> 01:31:00,399
گاهي آدم نميتونه همه
...چي رو کنترل کنه
1206
01:31:00,401 --> 01:31:02,300
نميدونم، نميدونم
1207
01:31:02,302 --> 01:31:06,675
شايد باز گذاشتن دست سرنوشت
هم خودش يه تصميم باشه
1208
01:31:07,775 --> 01:31:08,976
شايد
1209
01:31:12,614 --> 01:31:14,679
در هر زمينه اي موفق باشي
جدي ميگم
1210
01:31:14,681 --> 01:31:16,184
ممنون -
خيلي خب -
1211
01:31:30,765 --> 01:31:32,398
اجراي من همين بود
1212
01:31:32,400 --> 01:31:35,037
باز هم استعدادهاي ديگه اي
اجرا دارن، پس سر جاتون بشينين
1213
01:32:07,535 --> 01:32:09,570
اين يه شعريه که
درمورد خورشيد نوشتم
1214
01:32:27,020 --> 01:32:28,222
ناتاشا
1215
01:32:37,030 --> 01:32:38,632
واي
1216
01:32:40,935 --> 01:32:42,370
چطور؟
1217
01:32:44,872 --> 01:32:46,541
از عينکت خوشم مياد
1218
01:32:48,042 --> 01:32:49,477
از موهات خوشم مياد
1219
01:32:54,748 --> 01:32:56,417
فردا دارم ميرم
1220
01:33:00,020 --> 01:33:01,655
فقط يه روز لازم دارم
1221
01:33:02,257 --> 01:33:04,255
...هوم، خب
1222
01:33:04,257 --> 01:33:06,492
راستش يه روز هم وقت ندارم
1223
01:33:06,494 --> 01:33:08,027
يه ساعت بهم فرصت بده