1 00:06:45,232 --> 00:06:51,196 EN KNIV I HJÄRTAT 2 00:07:49,921 --> 00:07:52,799 - Ja? - Loïs, hör du mig? 3 00:07:54,968 --> 00:07:58,513 - Anne, hon är fem på morgonen. - Jag behöver dig. 4 00:07:58,597 --> 00:08:03,310 Jag hade en mardröm. Sen vaknade jag vilse och ensam på gatan. 5 00:08:03,393 --> 00:08:06,187 Och packad... 6 00:08:07,105 --> 00:08:14,321 Jag såg skuggor, blod och död. Jag är rädd, förstår du det? Håll mig i handen. 7 00:08:17,490 --> 00:08:19,743 Jag håller dig i handen. 8 00:08:20,911 --> 00:08:23,747 Säg att du älskar mig. 9 00:08:23,872 --> 00:08:29,294 Smek mig med din röst. Kom och hämta mig. 10 00:08:29,377 --> 00:08:31,963 Anne, sluta! Sluta leka. 11 00:08:32,047 --> 00:08:37,093 Vi sa ju att vi bara skulle ses på jobbet. Det är slut, det vet du. 12 00:08:37,177 --> 00:08:44,809 Nej, vi bråkade för inget igen och gjorde slut i vredesmod. Jag vill inte göra slut. 13 00:08:46,186 --> 00:08:51,733 Ge mig en sista chans. Det blir inga fler kriser, lögner eller fyllor. 14 00:08:51,816 --> 00:08:57,155 Eller bara en gång. Vi dricker hela natten, som när vi träffades. 15 00:08:57,239 --> 00:09:01,201 Du måste nyktra till nu och gå hem. 16 00:09:02,702 --> 00:09:09,626 Du är så långt, långt, långt bort, och det gör mig vettskrämd! 17 00:09:09,709 --> 00:09:12,796 Sluta! Jag står inte ut med dina utbrott! 18 00:09:12,921 --> 00:09:18,927 Hur kan du lämna mig när jag är vilsen och rädd?! Jag skulle faktiskt kunna dö! 19 00:09:21,763 --> 00:09:25,475 - Jag lägger mig nu, jag är helt slut. - Nej, förlåt! 20 00:09:25,559 --> 00:09:28,603 Loïs, låt mig få komma hem till dig. 21 00:09:30,397 --> 00:09:32,941 Och få känna din hud en sista gång- 22 00:09:33,024 --> 00:09:38,029 - så att jag inte blir rädd när jag är ensam i natten, i mörkret- 23 00:09:38,113 --> 00:09:43,493 - och så att din hud och din doft stannar kvar hos mig för alltid. 24 00:09:44,494 --> 00:09:47,330 Anne, det är slut. 25 00:09:49,708 --> 00:09:53,336 Jag har inga känslor för dig längre. 26 00:09:58,884 --> 00:10:00,886 Loïs? 27 00:10:01,803 --> 00:10:03,805 Loïs... 28 00:10:29,331 --> 00:10:31,333 Kom igen! 29 00:10:32,918 --> 00:10:36,379 Kom igen nu, grabbar! 30 00:10:40,383 --> 00:10:47,015 Så ja! Ställ er närmare varandra och kyss varandra. 31 00:10:47,098 --> 00:10:50,060 Kyss varandra, Thierry! 32 00:10:50,143 --> 00:10:56,691 Ja. Hångla med varandra. - Bra, du i gula kalsongerna! 33 00:11:02,405 --> 00:11:05,242 Här kommer chefen! 34 00:11:19,256 --> 00:11:26,388 Nu är det allvar. Om två minuter vill jag se er nakna, och stelare än Giscard! 35 00:11:27,889 --> 00:11:30,684 Jättekul, Valentin. 36 00:12:32,204 --> 00:12:35,248 Ja? 37 00:12:35,332 --> 00:12:38,376 Gårdagens tagningar. 38 00:12:44,549 --> 00:12:48,762 - Vad är det för nåt? - Vad tror du? 39 00:12:48,845 --> 00:12:52,515 Jag fattar... Samma skit som alltid... 40 00:12:56,561 --> 00:13:01,566 - Okej, kameran går! - Börja! Var heta och sensuella nu. 41 00:13:01,650 --> 00:13:08,949 Börja runka lite lugnt, njut av era händer och vänner. 42 00:13:09,574 --> 00:13:15,580 Bra. Om ni fortsätter så där, kommer jag snart och gör er sällskap... Ja... 43 00:13:24,214 --> 00:13:30,679 Det händer ju inget! Bjussa på er! Jag vill se vilda blickar! Ta honom, Thierry! 44 00:13:30,762 --> 00:13:35,892 - Ta det lugnt med heroinet. Du är slak. - Det beror nog på hans gage. 45 00:13:35,976 --> 00:13:41,314 Om du inte är nöjd kan du gå! Det finns många som vill ta din plats. 46 00:13:41,398 --> 00:13:44,234 Guldmunnen! 47 00:13:52,576 --> 00:13:57,622 - Vem gäller det? - Thierry behöver dig, älskling. 48 00:14:04,588 --> 00:14:08,550 Vi förlorar ju för fan en timme varenda gång! 49 00:14:54,638 --> 00:14:58,141 - Stanna! Fort! - Vad händer? 50 00:15:24,125 --> 00:15:27,587 - Vad heter du? - Nans. 51 00:15:28,505 --> 00:15:32,300 Vad fint! Vad tjänar du i månaden? 2000? 3000? 52 00:15:32,384 --> 00:15:36,680 - 2000 plus bonus, hur så? - Det får du på fem dar hos mig. 53 00:15:36,763 --> 00:15:39,516 Det låter skumt. 54 00:15:39,599 --> 00:15:43,562 Nans, snygg morsa du har! Presentera henne för oss! 55 00:15:43,645 --> 00:15:50,652 Det är inte skumt. Var bara dig själv och tro på dig själv. Du är jättesnygg. 56 00:15:50,735 --> 00:15:56,032 - Vem är ni? Vad sysslar ni med? - Jag producerar erotisk film. 57 00:15:56,116 --> 00:16:01,162 500 per scen, tre timmars jobb. Ett specialpris för ditt änglafejs. 58 00:16:01,329 --> 00:16:05,417 - Driver ni med mig? - Du behöver bara vara bra i sängen. 59 00:16:05,500 --> 00:16:10,755 Du är säkert en hingst. Du är väl bra på att sätta på dina flickvänner? 60 00:16:10,839 --> 00:16:12,632 De klagar inte... 61 00:16:12,757 --> 00:16:16,803 Fast när vi har brist på tjejer kör vi killar emellan... 62 00:16:16,928 --> 00:16:20,265 Nej, jag är ingen fjolla. 63 00:16:20,390 --> 00:16:25,103 Du gör mig besviken. Jag trodde att du var modernare än så. 64 00:16:25,228 --> 00:16:32,819 Ingen får veta nåt, så vad riskerar du? Att få njuta lite och slippa dö dum. 65 00:16:42,287 --> 00:16:46,374 Du får hundra franc extra bara för att jag gillar dig. 66 00:16:46,458 --> 00:16:50,462 Mitt nummer står på. Ring mig i morgon bitti. 67 00:16:52,964 --> 00:16:56,968 Jag har hittat en pärla, en vilsen hind bland vargar. 68 00:16:57,052 --> 00:17:00,263 En kopia av Fouad, fast ännu vackrare. 69 00:17:00,388 --> 00:17:04,601 Fouad? Det var länge sen... Han gick ju med i legionen. 70 00:17:04,684 --> 00:17:09,439 Det är där vi måste leta: på byggen, på gatan, hos folket. 71 00:17:09,522 --> 00:17:15,487 - Med erfarna killar får vi levande filmer. - Folket? Tror du att du är Zola? 72 00:17:17,113 --> 00:17:20,492 Jag är jättenöjd! Loïs kommer att bli häpen. 73 00:17:55,402 --> 00:17:58,697 - Hallå? - Archibald Langevin? 74 00:17:58,780 --> 00:18:02,576 - Ja, det är jag. - Polisinspektör Morcini. 75 00:18:02,659 --> 00:18:06,997 Vi söker Anne Parèze och har försökt hemma och på kontoret. 76 00:18:07,080 --> 00:18:08,874 Anne, vakna! 77 00:18:08,957 --> 00:18:14,296 - Hon är här. Vad gäller det? - Det gäller Jean-Marie Duvernet. 78 00:18:14,421 --> 00:18:17,299 Jean-Marie Duvernet? 79 00:18:19,175 --> 00:18:21,177 Karl? 80 00:18:25,390 --> 00:18:31,104 Karl hade just varit med i en av mina filmer för sjunde eller åttonde gången. 81 00:18:31,187 --> 00:18:35,025 Den första var för cirka två år sen. 82 00:18:36,276 --> 00:18:40,071 Vad rör det sig om för sorts filmer? 83 00:18:40,155 --> 00:18:44,659 Kom igen! Spela inte ovetande. 84 00:18:46,494 --> 00:18:52,500 Fast det kanske gör er upphetsade att få höra en kvinna säga det? 85 00:18:52,584 --> 00:18:57,547 Er skådespelare knivhöggs flera gånger i ändtarmen. 86 00:18:57,631 --> 00:19:01,635 En synnerligen våldsam död. 87 00:19:01,718 --> 00:19:07,390 Obduktionen pågår. Vi vet mer om några dagar. 88 00:19:10,685 --> 00:19:13,313 Hur var Karl? 89 00:19:14,314 --> 00:19:17,067 Hade han några fiender? 90 00:19:19,069 --> 00:19:24,616 - Madame? - Jag vet inte. Jag kände honom inte väl. 91 00:19:24,699 --> 00:19:30,830 Men under inspelningarna var han omättlig. 92 00:19:30,914 --> 00:19:34,376 Han älskade det verkligen! 93 00:19:34,459 --> 00:19:39,839 För en månad sen kom jag in mitt i en orgiescen med Karl och fem killar. 94 00:19:39,923 --> 00:19:43,593 Han gick mellan dem med glödande blick. 95 00:19:43,677 --> 00:19:48,181 - Fortsätt! - Han var helt utlämnad åt dem. 96 00:19:48,265 --> 00:19:55,897 Som när man går upp i nån eller några helt, och inte längre vet var man är. 97 00:19:55,981 --> 00:19:59,317 Har ni aldrig upplevt det? 98 00:20:00,318 --> 00:20:03,154 Det är som en sorts kärlek. 99 00:20:03,238 --> 00:20:09,494 Mäktig, glupsk och gränslös. 100 00:20:10,704 --> 00:20:15,542 Det enda glupska i det här rummet är din mun. 101 00:20:15,667 --> 00:20:21,172 Och din snygga, välsvarvade häck under den där regnkappan. 102 00:20:21,256 --> 00:20:27,137 Har du kommit hit för att egga oss? Blir du upphetsad av snutar? 103 00:20:27,220 --> 00:20:33,643 Vad pratar ni om?! Jag är ett mordvittne, men behandlas som ett fnask. 104 00:20:33,727 --> 00:20:36,897 Lugn, vi vet nog att du är lika kåt som vi. 105 00:20:43,862 --> 00:20:47,574 - Låt mig vara! - Berätta allt du vet. 106 00:20:47,657 --> 00:20:55,290 Du var väldigt intim med Karl. Han var väl din älskare, va? 107 00:20:56,875 --> 00:21:01,796 - Nej... - Berätta för mig. Viska det till mig. 108 00:21:01,880 --> 00:21:06,134 - Skrik det. Spela inte bitchig nu. - Nej! Nej! 109 00:21:06,218 --> 00:21:09,638 Ja, det är sant. Han låg med mig. 110 00:21:09,721 --> 00:21:14,059 Från morgon till kväll, och jag njöt som en galning! 111 00:21:14,809 --> 00:21:17,395 Anteckna, Lacotte! 112 00:21:35,413 --> 00:21:39,459 - Bryt! - Efterklapp! 113 00:21:39,543 --> 00:21:46,091 - "Analt raseri", scen 3 av 5, tagning 3. - Tio minuters paus före porrscenerna! 114 00:22:02,107 --> 00:22:04,901 - Hon är hemsk! - Vem då? 115 00:22:04,985 --> 00:22:09,864 Chefen. Hon får inte göra så. Hon får inte leka så med Karl. 116 00:22:09,948 --> 00:22:14,578 - Nej, hon leker med det hon känner. - Hon kände honom inte ens! 117 00:22:14,703 --> 00:22:20,959 För mig berättade han allt, till och med de allra värsta detaljerna. 118 00:22:21,042 --> 00:22:26,047 - Vet du vem som kan ha gjort det? - Nej, då hade jag sagt det till polisen. 119 00:22:26,131 --> 00:22:32,345 Archi, hur kan nån ha velat göra honom så illa? 120 00:22:34,514 --> 00:22:37,267 Han som var så vacker... 121 00:22:39,769 --> 00:22:44,190 - Jag älskade honom. - Munnen, vi behöver dig! 122 00:22:44,274 --> 00:22:48,111 - Kom nu! - Jag kommer. 123 00:22:49,487 --> 00:22:54,993 - Gör klart allt, så betalar jag i morgon. - Jag vill ha pengar nu! 124 00:22:55,076 --> 00:22:59,372 - Fortsätt, annars får du gå! - Då får du inga porrscener. 125 00:22:59,456 --> 00:23:03,793 - Det här var din sista film! - Gårdagens tagningar. 126 00:23:03,877 --> 00:23:07,631 Jag tar hand om dem, Fabio. Ge mig dem! 127 00:23:15,305 --> 00:23:18,642 Hur mycket betalar hon dig? 128 00:23:20,268 --> 00:23:24,898 Jag behöver inget. Jag bor hos min mamma. 129 00:23:32,530 --> 00:23:34,532 Loïs... 130 00:24:58,116 --> 00:25:00,577 Lösenordet? 131 00:25:02,078 --> 00:25:04,998 Jag är vän till Loïs. 132 00:29:44,778 --> 00:29:46,863 Kommissarie Rachid. 133 00:29:46,947 --> 00:29:50,492 Anne D'Amboise. Hur går det med utredningen? 134 00:29:50,575 --> 00:29:55,956 Jag har grepp om den. Min informatör vet vem mördaren är. 135 00:29:56,039 --> 00:30:01,419 Men han ville inte säga nåt i telefon, så vi ska ses vid midnatt i bastun. 136 00:30:01,503 --> 00:30:04,923 I bastun? Hett värre... 137 00:30:06,299 --> 00:30:12,973 Monsieur Rachid, jag tänker på allt vi upplevde på ert kontor och smeker mig. 138 00:30:13,056 --> 00:30:16,685 Det var så skönt! Jag ska betala er in natura. 139 00:30:16,768 --> 00:30:20,689 Madame D'Amboise, jag har redan fullt upp... 140 00:30:20,772 --> 00:30:23,984 - Vi ses i bastun! - Ja... 141 00:30:24,067 --> 00:30:28,530 - Jag är jättekåt, kommissarien! - Ja, det är så skönt... 142 00:30:41,042 --> 00:30:43,587 Du blir bara knäppare, Anne. 143 00:30:49,718 --> 00:30:53,305 "Analt raseri", 13/2, 1:a, efterklapp! 144 00:31:13,825 --> 00:31:15,535 DU... 145 00:31:15,619 --> 00:31:17,662 ...HAR... 146 00:31:18,330 --> 00:31:20,916 ...DÖDAT MIG 147 00:31:24,836 --> 00:31:28,048 DU... 148 00:31:28,882 --> 00:31:31,509 ...HAR... 149 00:31:32,552 --> 00:31:34,638 ...DÖDAT MIG 150 00:31:39,601 --> 00:31:41,311 Loïs... 151 00:31:43,772 --> 00:31:46,650 De har hittat Thierry. 152 00:31:59,037 --> 00:32:06,294 Två av oss har dött och vi filmar på?! Jag är inte ensam om att vara skraj. 153 00:32:06,378 --> 00:32:13,176 Det har inget med oss att göra. Thierry var skyldig langarna en massa pengar. 154 00:32:13,301 --> 00:32:17,556 - Karl var inget helgon heller. - Men vad sysslar snuten med? 155 00:32:17,639 --> 00:32:22,477 De kom till kontoret i går och förhörde fem, sex stycken av oss. 156 00:32:22,561 --> 00:32:29,818 - Har de nån ledtråd? Sa de nåt? - Nej, såna typer är inte så pratsamma. 157 00:32:31,236 --> 00:32:36,116 Jag tänkte kalla filmen för "Homomördaren" i stället. Vad säger ni? 158 00:32:36,199 --> 00:32:42,914 - Låter det inte mer säljande? - Har jag fel eller är du helt likgiltig? 159 00:32:42,998 --> 00:32:49,838 Jobbar ni i filmbranschen? Det är min dröm. Jag är bra på att spela komedi. 160 00:32:49,921 --> 00:32:52,591 Men jag ser för slampig ut. 161 00:32:55,260 --> 00:32:59,180 Charmige blatte där, du har inte en liten roll åt mig? 162 00:32:59,264 --> 00:33:04,394 Glöm det, till och med tjejerna har stake i våra filmer. 163 00:33:04,477 --> 00:33:08,148 Det kan vi alltid lösa... 164 00:33:13,778 --> 00:33:17,198 Det är jämt samma sak med dina små toyboys. 165 00:33:17,324 --> 00:33:24,122 Rabah ligger med vem han vill. Jag med. Vi är inte fastkedjade vid varandra. 166 00:33:26,583 --> 00:33:30,503 Vad varmt här är! Hej, flickor! 167 00:33:34,382 --> 00:33:38,053 - Martin?! - Archi?! 168 00:33:39,679 --> 00:33:44,726 Du hänger med chefen, som vanligt... - François! Hur är det? 169 00:33:46,770 --> 00:33:51,608 Kalla mig Misia i fortsättningen. Fint, va? 170 00:33:51,691 --> 00:33:56,196 Tjejer! Kolla! Mina gamla chefer är här! 171 00:33:56,321 --> 00:34:01,701 Patou är som en socialassistent från 50-talet som lugnar kunderna. 172 00:34:01,785 --> 00:34:06,248 Men om några vill ha gruppsex väljer de alltid henne. 173 00:34:06,373 --> 00:34:10,126 Bredvid sitter Farida, prinsessan från Orienten. 174 00:34:10,210 --> 00:34:14,256 Hon lovar en tusen och en natt innan hon får en att komma. 175 00:34:14,339 --> 00:34:20,845 Och så Dominique, vår stilfulla chef. Mucka inte med henne, bara. 176 00:34:20,929 --> 00:34:26,601 - Saknar du oss inte? - Skådespeleri var inte min grej. 177 00:34:26,685 --> 00:34:32,566 Och vi känner varandra allihop och hjälper varandra. Det känns tryggt. 178 00:34:34,442 --> 00:34:40,574 - Vad är din specialitet? - Min? Jag är på jakt efter mysterier. 179 00:34:46,621 --> 00:34:49,958 Ni vill inte spela in filmer? 180 00:34:50,959 --> 00:34:55,839 - Hur mycket erbjuder du? - 200 franc per scen. 181 00:34:55,922 --> 00:35:00,594 - Vi får mer för en avsugning! - Med dagtaxa! 182 00:37:16,980 --> 00:37:21,651 Kassörskan på Far West, porrbion som visar alla mina filmer! 183 00:37:21,735 --> 00:37:25,488 Vad ska det här betyda?! 184 00:37:26,573 --> 00:37:29,409 Hon kom ofta hit. 185 00:37:29,492 --> 00:37:35,665 Hon såg så många homosexuella filmer att hon till slut trodde att hon var bög. 186 00:37:35,749 --> 00:37:41,546 Mamma på dagen och homomördare på natten: ett allt vanligare fenomen. 187 00:37:46,259 --> 00:37:48,595 Bryt! 188 00:37:51,514 --> 00:37:56,561 Det var slutscenen i "Homomördaren"! Bravo! 189 00:37:58,063 --> 00:38:03,693 Killar, avslutningspicknick på söndag. Chefen bjuder! 190 00:38:03,777 --> 00:38:08,698 Jag vill se alla där med ett leende på läpparna. 191 00:38:13,828 --> 00:38:16,957 - Hur var jag som bög? - Fantastisk! 192 00:38:17,040 --> 00:38:19,209 Är det sant? 193 00:38:20,210 --> 00:38:24,422 Är jag fortfarande vacker? Inte för gammal? 194 00:38:24,506 --> 00:38:29,594 Nej, tvärtom: Loïs kommer att bli häpen, ska du se. 195 00:38:50,031 --> 00:38:52,868 Får jag lov? 196 00:38:56,079 --> 00:38:59,916 Glöm det, jag är redan upptagen. 197 00:39:06,047 --> 00:39:09,593 Den här hör man jämt nu för tiden. Jag gillar den. 198 00:39:11,761 --> 00:39:14,806 Är du fortfarande kär? 199 00:39:21,521 --> 00:39:26,526 Mummy, varför lämnade du mig? 200 00:39:26,610 --> 00:39:31,489 En kall vinternatt, säg? 201 00:39:31,573 --> 00:39:35,785 Om du visste hur mycket jag älskade dig 202 00:39:35,869 --> 00:39:39,539 En våt dröm, jag glömmer dig ej 203 00:39:39,623 --> 00:39:45,212 Min drottning, du krossar hjärtat mitt Jag älskar dig med, men det är vanskligt 204 00:39:45,295 --> 00:39:53,053 Att jag sårar dig kan du inte gärna gilla En enda kyss och det kan sluta illa 205 00:39:54,179 --> 00:39:58,892 Mummy, tänder du inte på mig? 206 00:39:58,975 --> 00:40:03,104 Har jag inte vackra ben och armar, säg? 207 00:40:03,188 --> 00:40:06,149 Jag brinner av kärlek för dig 208 00:40:06,233 --> 00:40:10,487 Sluta plåga mig, jag ber 209 00:40:10,612 --> 00:40:14,282 Det spritter redan i mig, som du ser 210 00:40:14,366 --> 00:40:19,412 Men jag får inte ge efter 211 00:40:22,791 --> 00:40:28,129 Tänk bara på allt som skulle kunna hända 212 00:40:28,213 --> 00:40:31,925 Din tass i min lilla ända 213 00:40:32,008 --> 00:40:37,931 Min tunga i din springa kan dig tända 214 00:40:38,598 --> 00:40:43,311 Se bara vilket resultat det får 215 00:40:43,395 --> 00:40:47,482 Jag sätter klorna i dig så fort det bara går 216 00:40:47,566 --> 00:40:50,402 Och slukar dig med hull och hår 217 00:40:50,485 --> 00:40:54,823 Älskling, kyss mig! Sluka mig! 218 00:40:54,906 --> 00:40:58,743 I min ålder är man inte längre rädd 219 00:40:58,869 --> 00:41:03,874 I går njöt man, i morgon ligger man på sin dödsbädd 220 00:41:06,710 --> 00:41:11,673 Slicka mig överallt, om och om igen 221 00:41:11,798 --> 00:41:16,803 Och sluta inte, för allt i världen 222 00:41:17,888 --> 00:41:21,766 Jag har aldrig njutit så, känn! 223 00:41:22,684 --> 00:41:28,189 Min drottning, du ser hur jag älskar dig 224 00:41:28,273 --> 00:41:34,029 Ju mer jag dödar dig, desto mer älskar jag dig 225 00:41:34,446 --> 00:41:38,992 Ju mer du dödar mig, desto mer älskar jag dig 226 00:42:04,267 --> 00:42:07,395 Det här är tillägnat dig, Guldmunnen: 227 00:42:07,479 --> 00:42:15,070 "Jag söker min gamla kyss. Min enda timmes kyss." 228 00:42:16,488 --> 00:42:24,120 "Min mun, en slocknad lampa, söker sitt ljus." 229 00:42:25,247 --> 00:42:27,999 "Den blå floden." 230 00:42:29,793 --> 00:42:32,712 Federico García Lorca. 231 00:42:33,922 --> 00:42:36,800 Tyckte du om det? 232 00:42:46,935 --> 00:42:49,521 Han är en kopia av Fouad. 233 00:42:49,604 --> 00:42:54,651 Men han svor på att de inte är släkt. Galet, va? 234 00:43:03,743 --> 00:43:07,998 Jag vet inte hur det är med er, men jag är vråltörstig! Skål! 235 00:43:08,081 --> 00:43:12,168 - Vi plundrade affären. - Lite diskret... 236 00:43:12,252 --> 00:43:16,381 De kände väl medlidande med Patou. 237 00:43:22,971 --> 00:43:27,684 Mitt barn! Jag tror att vattnet har gått! 238 00:43:27,767 --> 00:43:31,313 Krysta, älskling! Krysta! 239 00:43:38,862 --> 00:43:42,532 Mademoiselle Farida, nyopererad i Marocko! 240 00:43:58,715 --> 00:44:01,968 Skål för "Homomördaren"! 241 00:44:02,093 --> 00:44:06,264 - Skål för Thierry och Karl! - Skål för Thierry och Karl! 242 00:44:07,515 --> 00:44:13,688 Du väntar på nån, inte sant? Om jag inte var hora skulle jag vara spåkvinna. 243 00:44:13,772 --> 00:44:20,403 - Jaså? Är sånt där inte bara påhitt? - Man måste tro på det. Ge mig handen. 244 00:44:21,613 --> 00:44:26,535 Ansträng dig lite och glöm allt omkring dig. 245 00:44:27,619 --> 00:44:34,125 - Läser du inte handens linjer? - Nej, bara det jag känner. Slappna av. 246 00:44:35,460 --> 00:44:41,591 Anne, du har också en talang. Du borde lyssna mer på dina drömmar. 247 00:44:41,716 --> 00:44:48,431 De finns där för att hjälpa dig och vägleda dig, men nåt hindrar dig. 248 00:44:48,515 --> 00:44:52,394 En rustning som du har burit länge. 249 00:44:52,477 --> 00:44:59,025 Dra inte bort handen. Lita på mig. Du försöker glömma det förflutna. 250 00:44:59,109 --> 00:45:05,198 En sorg som har slukat en del av ditt liv. Anne, du har så mycket fint inom dig. 251 00:45:05,282 --> 00:45:12,080 Glöm dina gamla rädslor och demoner och följ dina drömmars stigar. 252 00:45:22,757 --> 00:45:24,759 Loïs! 253 00:46:23,985 --> 00:46:26,404 Vill du följa med hem? 254 00:46:26,488 --> 00:46:31,535 Jag kan inte. Jag ska träffa några vänner. 255 00:46:31,618 --> 00:46:37,040 Det var dumt. Jag skulle inte ha gjort så, men jag älskar dig så mycket. 256 00:46:37,165 --> 00:46:40,794 Jag kommer alltid att älska dig. 257 00:46:41,795 --> 00:46:47,008 Man ska aldrig stå nära träd när det är åskväder. 258 00:46:47,092 --> 00:46:50,387 Man kan träffas av blixten. 259 00:46:50,470 --> 00:46:54,975 Jag ska gå nu. Jag måste med pendeltåget. 260 00:46:55,058 --> 00:47:01,481 - Jag kan köra dig. - Nej, det blir bäst så här. 261 00:47:08,530 --> 00:47:10,448 Patou! 262 00:47:10,532 --> 00:47:12,742 Dominique! 263 00:47:15,203 --> 00:47:17,873 Var är ni?! 264 00:47:19,457 --> 00:47:21,459 Flickor?! 265 00:49:00,475 --> 00:49:02,894 Loïs! 266 00:49:02,978 --> 00:49:04,980 Taxi! 267 00:49:08,358 --> 00:49:10,360 Stanna! 268 00:49:13,071 --> 00:49:16,032 Förlåt igen. Jag blev också rörd, men... 269 00:49:16,116 --> 00:49:21,705 Inget har förändrats, Loïs! Jag älskar dig lika mycket som för tio år sen. 270 00:49:21,788 --> 00:49:25,709 Att man kan älska nån så starkt, så länge! 271 00:49:25,792 --> 00:49:31,381 Den här kärleken är för stark! Jag är så rädd att förlora dig varje dag! 272 00:49:31,464 --> 00:49:38,722 Det gör mig galen! Man kan inte förneka en sån kärlek. Det vore brottsligt. 273 00:49:38,805 --> 00:49:44,811 Du måste älska mig! Älska mig! Älska mig, för fan! 274 00:49:46,938 --> 00:49:49,566 Anne, sluta! 275 00:49:53,320 --> 00:49:56,156 Du är min, Loïs! 276 00:49:56,239 --> 00:50:03,455 Det här är mitt, mitt, mitt! Det är mitt... 277 00:50:04,581 --> 00:50:07,417 Snälla du... 278 00:51:06,601 --> 00:51:10,564 Hur länge sen var det du var hemma hos dig? 279 00:51:19,072 --> 00:51:24,494 - Är det här inte hos mig? - Jovisst. 280 00:51:40,135 --> 00:51:43,471 DÖDLIG SÖNDAG VID MARNES STRÄNDER 281 00:51:43,555 --> 00:51:49,853 - Så ni har inga ledtrådar? - Tror ni på det som står i tidningarna? 282 00:51:49,936 --> 00:51:55,191 Ni har knappt förhört mitt team. Väntar ni på att alla ska dö först? 283 00:51:55,275 --> 00:51:59,237 En galning är ute efter oss. Hur tänker ni skydda oss? 284 00:51:59,321 --> 00:52:03,825 Utredningen pågår för fullt och är konfidentiell. 285 00:52:03,909 --> 00:52:07,746 Ni borde inte jobba på ett tag. 286 00:52:09,039 --> 00:52:15,670 Be era små kamrater att hålla sig hemma så länge. 287 00:52:16,755 --> 00:52:19,591 Det vore bäst. 288 00:52:47,869 --> 00:52:52,207 - Vänta! - Vad vill ni? 289 00:52:52,290 --> 00:52:57,128 Vi har en ledtråd, den enda vi har så här långt. 290 00:52:58,630 --> 00:53:02,884 Vid två kroppar hittade vi fjädrar från en fågel. 291 00:53:02,968 --> 00:53:08,348 Vi vet inte från vilken art än. Analysen tar flera veckor, kanske mer. 292 00:53:08,473 --> 00:53:11,601 Tyvärr prioriteras inte fallet. 293 00:53:11,685 --> 00:53:17,274 Det förvånar mig inte... Varför berättar ni allt det här för mig? 294 00:53:21,319 --> 00:53:26,074 Jag sparar alltid ett minne från alla mina utredningar. 295 00:53:34,124 --> 00:53:39,129 Ni får den. Det är allt jag kan göra. 296 00:53:39,212 --> 00:53:45,844 God kväll. Så här kommer stjärntecknen att påverkas i morgon: 297 00:53:45,927 --> 00:53:51,016 De första kommer sist. Det ser inget vidare ut för Väduren. 298 00:53:51,099 --> 00:53:56,855 Katastrof! Jag har ringt 30 samtal. Ingen vill filma. Alla är livrädda. 299 00:53:56,938 --> 00:54:00,775 Vi tar några dagars semester. 300 00:54:02,277 --> 00:54:08,241 - Tills det har lagt sig lite. - Det räcker inte. Jag förstår paniken. 301 00:54:08,325 --> 00:54:12,120 Jag är också rädd för att gå ut ensam. 302 00:54:14,164 --> 00:54:19,794 - Har du hört nåt från Loïs? - Jag vet allt. Vi pratades vid i morse. 303 00:54:19,878 --> 00:54:26,468 - Hur mår hon? Vad sa hon? - Vad tror du, Anne? Hon är chockad. 304 00:54:28,887 --> 00:54:33,767 Vi måste låta tiden gå. Länge. 305 00:54:40,899 --> 00:54:43,818 Har du nån telefonkatalog? 306 00:54:45,362 --> 00:54:49,699 - Vad ska jag slå upp? - "Fågel." 307 00:54:49,783 --> 00:54:53,495 Det är en telefonkatalog, inget uppslagsverk. 308 00:54:53,620 --> 00:54:56,706 "Fågeluppfödning." 309 00:54:56,790 --> 00:55:01,795 - Letar du efter ett sällskapsdjur? - Jag ska förklara. 310 00:55:19,938 --> 00:55:23,858 Rue des Charmes nummer 14. 311 00:56:05,609 --> 00:56:11,448 - Ursäkta, jag måste ha kommit fel... - Nej då, ingen fara. 312 00:56:13,325 --> 00:56:15,952 Jag... 313 00:56:16,036 --> 00:56:23,668 Min faster dog nyligen och vi hittade den här fjädern i ett kassaskåp. Jag undrar... 314 00:56:32,886 --> 00:56:34,846 Pierre! 315 00:57:01,206 --> 00:57:07,087 - Var hittade ni den? - Min faster dog nyligen och... 316 00:57:09,839 --> 00:57:11,800 Det är hemligt. 317 00:57:13,802 --> 00:57:16,471 En gammal hemlighet... 318 00:57:16,555 --> 00:57:22,310 Det är en fjäder från en Chaladre- båtstjärt eller en vitögd båtstjärt. 319 00:57:22,394 --> 00:57:25,105 En blind fågel. 320 00:57:25,188 --> 00:57:30,485 Sist den sågs var på 1700-talet i Chaladre-skogen. 321 00:57:30,569 --> 00:57:36,283 Till den skogen förde man döende- 322 00:57:36,366 --> 00:57:41,746 - i väntan på ett mirakel, när allt hopp om tillfrisknande var ute. 323 00:57:41,872 --> 00:57:49,170 Man trodde att fågeln hade magiska krafter och kunde rädda folk från att dö. 324 00:57:49,254 --> 00:57:54,384 Man lämnade de döende ensamma i skogen under en hel natt- 325 00:57:54,467 --> 00:58:01,182 - för fåglarna var väldigt skygga. Det sades att fåglarna drog åt sig döden- 326 00:58:01,266 --> 00:58:06,271 - och flög mot solen för att bränna upp den. 327 00:58:07,480 --> 00:58:11,359 Men de flög för nära och blev blinda. 328 00:58:14,863 --> 00:58:18,950 Finns den där skogen på riktigt? 329 00:58:40,555 --> 00:58:43,099 Bli inte rädd. 330 00:58:43,225 --> 00:58:48,313 Pierre lider av en ovanlig genetisk sjukdom. 331 00:58:48,438 --> 00:58:56,029 Det börjar med handen, men drabbar till slut hela kroppen. 332 00:59:26,434 --> 00:59:34,025 Mina damer och herrar, vi närmar oss Chaladre. Nästa station: Chaladre. 333 01:00:38,798 --> 01:00:46,389 Anne, om du läser det här har Archibald följt mina instruktioner. 334 01:00:46,473 --> 01:00:49,267 Det här är mitt sista brev till dig. 335 01:00:49,392 --> 01:00:56,024 Jag har också älskat dig i tio år. Jag var verkligen galet förälskad i dig. 336 01:00:56,107 --> 01:01:03,281 Men i går krossade du min kärlek och minnet av den på några sekunder- 337 01:01:03,365 --> 01:01:06,451 -och förvandlade den till ett monster. 338 01:01:06,535 --> 01:01:12,415 Jag vill se dig död och såra dig lika mycket som du har sårat mig- 339 01:01:12,499 --> 01:01:18,880 - men det klarar jag inte. Det kommer bara tårar. 340 01:01:18,964 --> 01:01:25,887 Det äcklar mig att jag älskade dig, Anne. Det äter upp mig inifrån. 341 01:01:25,971 --> 01:01:33,395 Jag måste kapa de band som håller mig fast vid dig, allt vi har delat. 342 01:01:33,478 --> 01:01:40,819 Jag tänker inte jobba åt dig mer, men gör klart klippningen innan jag slutar. 343 01:01:40,902 --> 01:01:48,451 I utbyte ber jag dig att aldrig mer ta kontakt med mig. 344 01:01:48,535 --> 01:01:51,788 Hoppas att du åtminstone kan respektera det. 345 01:01:51,913 --> 01:01:54,833 Anne Parèze? 346 01:01:54,916 --> 01:01:59,296 Nån har bokat ett rum åt er på mitt pensionat. 347 01:01:59,379 --> 01:02:02,591 En viss Archibald. 348 01:02:03,925 --> 01:02:11,516 Det är lite svårt att hitta, så därför kommer jag och hämtar er. 349 01:02:12,559 --> 01:02:15,812 Jag heter monsieur Vannier. 350 01:02:25,906 --> 01:02:28,658 Det här är min dotter... 351 01:02:28,742 --> 01:02:32,746 Hon följer er ända fram till skogen. 352 01:02:33,830 --> 01:02:38,710 Cathy, det här är madame Parèze. 353 01:02:47,385 --> 01:02:51,640 - Har ni bott i Paris länge? - Ja. 354 01:02:51,723 --> 01:02:56,728 Jag har bara varit där en gång, när jag var fyra eller fem- 355 01:02:56,811 --> 01:03:01,650 - men jag minns inget av det, eller väldigt lite: 356 01:03:01,775 --> 01:03:06,363 Folkmängden, lukten i tunnelbanan... 357 01:03:06,446 --> 01:03:11,785 En känsla av feststämning och ständig liv och rörelse. 358 01:03:11,868 --> 01:03:16,957 En kvinna som skrattade för sig själv på Champs-Élysées. 359 01:03:17,040 --> 01:03:20,919 En liten flickas vaga dröm. 360 01:03:22,546 --> 01:03:25,507 Jag har tänkt återvända många gånger- 361 01:03:25,590 --> 01:03:30,220 - men kan inte lämna min far, förstår ni? 362 01:03:34,516 --> 01:03:37,310 Är ni gift? 363 01:03:39,062 --> 01:03:42,732 Ni arbetar, kanske? 364 01:03:42,816 --> 01:03:45,986 Så här tidigt på dagen...? 365 01:03:53,243 --> 01:03:56,037 Vi är framme. 366 01:03:59,791 --> 01:04:05,839 Tack. Jag hittar tillbaka själv. Jag la vägen på minnet. 367 01:04:14,389 --> 01:04:19,895 Skogen är stor! Man går lätt vilse! Jag följer er gärna! 368 01:04:20,020 --> 01:04:22,480 Jag klarar mig! 369 01:04:49,382 --> 01:04:52,385 Vad gör jag här? 370 01:05:56,616 --> 01:06:00,996 - Är ni vän till Guy? - Hur sa? 371 01:06:01,121 --> 01:06:07,711 Ja, vad bra. Det syns på era kläder att ni kommer från stan. 372 01:06:17,387 --> 01:06:23,268 Ta hand om honom ordentligt när ni träffar honom, lovar ni det? 373 01:06:23,393 --> 01:06:30,525 Guy pratar med mig, men ingen tror mig. Men jag vet det. 374 01:06:30,609 --> 01:06:35,196 På natten-var han än är- tänker han på mig. 375 01:06:35,322 --> 01:06:42,204 Och blommorna som jag har med mig till honom ändrar färg och byter plats. 376 01:06:42,287 --> 01:06:46,917 Det är som ett hemligt språk mellan honom och mig. 377 01:06:52,923 --> 01:06:58,678 Jag är orolig för honom, så säg mig, hur mår min son? 378 01:06:59,679 --> 01:07:03,683 - Lugna ner er. - Ni vet väl det? Ni är väl hans vän? 379 01:07:03,767 --> 01:07:08,146 Han är en snäll pojke. 380 01:07:08,230 --> 01:07:14,819 Han hade bara ingen tur. Han hade så lite tur... 381 01:07:14,903 --> 01:07:17,656 Jag är ledsen. 382 01:07:31,461 --> 01:07:36,550 Ni har tur. Jag brukar aldrig få köra den för min far. 383 01:07:37,634 --> 01:07:40,845 - Gick utflykten bra? - Ja. 384 01:07:40,929 --> 01:07:42,889 Kom ni ända till floden? 385 01:07:42,973 --> 01:07:47,894 Jag såg bara en liten kyrkogård och en underlig kvinna. 386 01:07:47,978 --> 01:07:53,858 - Det var säkert Guys mor. - Ja, det stod Guy nånting på graven. 387 01:07:53,942 --> 01:07:59,072 - Känner ni till dem? - Guy Favre. Alla känner alla här. 388 01:07:59,155 --> 01:08:06,037 Stackars kvinna. Hon är galen. Lille Guy... Det är en hemsk historia. 389 01:08:06,121 --> 01:08:07,914 Vad hände? 390 01:08:07,998 --> 01:08:13,253 Guy och hans vän Hicham dog i en brand för ett femtontal år sen. 391 01:08:13,336 --> 01:08:17,299 De befann sig i en lada som tog eld. Ingen vet hur. 392 01:08:17,424 --> 01:08:24,681 Det konstiga är att man aldrig har hittat Guys kropp, bara Hichams. 393 01:08:24,764 --> 01:08:32,397 Man tror att Guy dödade Hicham och satte eld på ladan, men saknar bevis. 394 01:08:33,356 --> 01:08:38,987 Efter två år fick Guys far äntligen en plats på kyrkogården åt sin son. 395 01:08:39,070 --> 01:08:43,158 Han la bara hans kläder i kistan. 396 01:08:43,241 --> 01:08:46,077 Sorgligt... 397 01:08:46,161 --> 01:08:49,706 Några dagar senare dog han. 398 01:08:50,957 --> 01:08:54,669 Det var då modern förlorade förståndet. 399 01:08:54,753 --> 01:08:59,549 Varje dag går hon till kyrkogården med nya blommor. 400 01:08:59,633 --> 01:09:04,471 - Men inga spår efter Guy har hittats? - Nej, inga alls. 401 01:09:04,554 --> 01:09:07,140 Ett mysterium. 402 01:09:07,224 --> 01:09:14,814 De gamla här tror att skogen är hemsökt och att Guy finns där ute nånstans. 403 01:09:28,620 --> 01:09:32,499 - Madame Parèze? - Anne. Jag heter Anne. 404 01:09:34,334 --> 01:09:36,878 Ni har inte kvar lite...? 405 01:09:42,008 --> 01:09:44,678 Kanske bara en skvätt. 406 01:09:44,761 --> 01:09:46,930 Tack. 407 01:10:28,430 --> 01:10:31,224 Monsieur Vannier? 408 01:10:32,726 --> 01:10:37,314 - Jag behöver en flaska whisky. - Det ska jag hämta. 409 01:10:37,439 --> 01:10:43,820 Men lova att inte ge mer till Cathy. Hon har haft problem med alkohol. 410 01:10:43,904 --> 01:10:49,618 Hon ville till och med ge sig av härifrån och låta mig dö ensam. 411 01:10:50,619 --> 01:10:53,121 Hon är allt jag har. 412 01:11:06,009 --> 01:11:08,178 Kära Anne. 413 01:11:08,261 --> 01:11:11,389 Guy Favre verkade intressera er- 414 01:11:11,473 --> 01:11:15,644 - så jag tog fram några artiklar ur mitt fars arkiv. 415 01:11:15,727 --> 01:11:20,065 Hans mani att spara allt var inte helt bortkastad... 416 01:11:20,857 --> 01:11:24,736 Vi kanske inte hinner ses innan ni åker i morgon- 417 01:11:24,819 --> 01:11:28,031 -men jag är glad att vi träffades. 418 01:11:28,114 --> 01:11:35,747 Hoppas att de här blommorna hjälper er att inte glömma mig helt. Er vän, Cathy. 419 01:11:38,416 --> 01:11:44,214 Archi? Har du nåt manus som ligger och skräpar? 420 01:11:45,757 --> 01:11:49,761 Ja, det blir bra. Ordna en provfilmning. 421 01:11:49,844 --> 01:11:53,723 Jag vet. Hälsa alla att de får tredubbelt betalt. 422 01:11:53,807 --> 01:12:00,021 Nej, jag är inte galen. Jag ska förklara. Det är som en intuition. 423 01:12:01,022 --> 01:12:04,776 En intuition i en dröm. 424 01:12:19,207 --> 01:12:22,752 "Ond porr", scen 3 av 5, tagning 2! 425 01:12:22,836 --> 01:12:24,838 Börja! 426 01:12:31,553 --> 01:12:34,598 Släpp loss honom, Brutus! 427 01:12:34,723 --> 01:12:41,855 Nu när han har blivit undergiven kan vi sätta på honom så mycket vi vill. 428 01:12:45,859 --> 01:12:50,614 Bryt! Jättebra! Vi fortsätter med nästa scen. 429 01:13:19,976 --> 01:13:25,315 Må sodomins ande svepa sin mantel om dig, så att du kommer för evigt! 430 01:13:25,398 --> 01:13:30,362 Låt den bli hård, hård och fuktig, för resten av våra liv! 431 01:13:30,445 --> 01:13:36,451 - Länge leve hedonismen och lusten! - Sluta! Jag är slak. Det går inte. 432 01:13:36,535 --> 01:13:42,916 Om du ska spela blyg blir vi aldrig klara! Med tanke på hur mycket jag betalar... 433 01:13:43,041 --> 01:13:47,629 - Är Guldmunnen inte här? - Nej, han vägrar gå ut. 434 01:13:48,630 --> 01:13:51,049 Jag har kanske en idé. 435 01:13:51,132 --> 01:13:58,014 - Archi, minns du när du var ny? - Jag tror att jag vet vad du tänker på... 436 01:14:09,025 --> 01:14:13,321 Moon, det är jag. Kan du hämta mig på jobbet? 437 01:14:13,405 --> 01:14:18,118 Nej, ställ inga frågor. Kom så fort du kan! 438 01:14:19,202 --> 01:14:21,872 Hallå? 439 01:14:21,955 --> 01:14:23,957 Hallå?! 440 01:14:31,548 --> 01:14:34,467 - Är du redo? - Ja! 441 01:14:57,282 --> 01:15:02,704 Må sodomins ande ta dig i besittning och ge dig evig orgasm! 442 01:15:02,787 --> 01:15:09,336 Bryt, tack! Ursäkta, det var mitt fel... Jag har lite problem med kameran. 443 01:15:14,925 --> 01:15:18,220 Är allt bra? 444 01:15:18,303 --> 01:15:21,723 Anne, hur är det? 445 01:16:18,488 --> 01:16:21,783 Han är död. Vi måste härifrån! 446 01:16:21,866 --> 01:16:27,289 Guy! Guy Favre! Jag vet vem du är. 447 01:16:28,290 --> 01:16:31,126 Kom fram! Visa dig! 448 01:16:32,127 --> 01:16:33,795 Anne! 449 01:16:36,715 --> 01:16:38,592 Anne! 450 01:16:56,860 --> 01:17:00,572 Ring efter ambulans! Fort! 451 01:17:04,659 --> 01:17:10,332 Varför kom du hit? Varför? Håll ut, jag ber dig! 452 01:17:10,415 --> 01:17:17,589 Min älskade, jag ska aldrig mer såra dig. Jag ska skydda dig hela livet, jag lovar. 453 01:17:17,672 --> 01:17:20,592 Loïs... 454 01:17:20,675 --> 01:17:22,636 Loïs? 455 01:17:35,941 --> 01:17:37,943 Loïs! 456 01:17:52,582 --> 01:17:56,711 JAKTEN PÅ MÖRDAREN FORTSÄTTER 457 01:18:09,724 --> 01:18:14,020 FAR WEST VISAR "HOMOMÖRDAREN" 458 01:18:14,145 --> 01:18:16,606 ANNE PARÈZE PRESENTERAR: 459 01:18:16,690 --> 01:18:19,234 "HOMOMÖRDAREN" 460 01:18:33,081 --> 01:18:35,458 FOTO: FRANÇOIS TABOU 461 01:18:35,542 --> 01:18:38,211 KLIPPNING: LOÏS MCKENNA 462 01:18:52,183 --> 01:18:55,020 HOMOMÖRDAREN 463 01:19:00,275 --> 01:19:04,237 - Hej! - Hej! Jag spelar i "Homomördaren". 464 01:19:04,321 --> 01:19:07,908 - Trevlig föreställning! - Tack. 465 01:19:08,992 --> 01:19:16,208 Mamma på dagen och homomördare på natten: ett allt vanligare fenomen. 466 01:19:18,251 --> 01:19:21,671 SLUT 467 01:20:06,258 --> 01:20:09,928 Ursäkta, är det ni som är Anne Parèze? 468 01:20:10,929 --> 01:20:14,724 - Ja. - Tack! Det var fantastiskt! 469 01:20:14,808 --> 01:20:18,645 Jag har sett alla era filmer. Vilket mästerverk! 470 01:20:18,728 --> 01:20:21,940 Allt är Loïs förtjänst. 471 01:20:23,483 --> 01:20:25,443 Loïs...? 472 01:21:20,165 --> 01:21:26,880 - Ni är lika, eller har jag fel? - Ja, det är jag. Tyckte ni om den? 473 01:21:26,963 --> 01:21:29,841 Ja, den var jättebra. 474 01:21:33,386 --> 01:21:36,932 Så jag sitter bredvid den berömde Fouad? 475 01:21:37,015 --> 01:21:41,853 Nej, men ni är inte den förste som blandar ihop oss. 476 01:22:52,883 --> 01:22:54,885 Nans! 477 01:23:20,410 --> 01:23:26,291 NÄSTA VECKA PÅ FAR WEST: SUCCÉ I REPRIS 478 01:23:29,211 --> 01:23:34,299 1977 var tekniken toppmodern och man förutspådde att världen... 479 01:23:34,424 --> 01:23:36,593 - En relik! - Håll käft! 480 01:23:36,676 --> 01:23:43,683 Men vissa unga skeptiker ville tillbaka till naturen för att leva på sperma och... 481 01:23:52,651 --> 01:23:55,320 Det kostar tre franc. 482 01:24:08,083 --> 01:24:10,877 För lampan. 483 01:24:38,780 --> 01:24:46,454 "Sperma och vatten", en vild och djurisk film med gränslös sexualitet mellan män. 484 01:25:45,013 --> 01:25:46,973 Pappa! 485 01:26:33,144 --> 01:26:37,023 Med Karl i rollen som den unge bonden. 486 01:26:38,233 --> 01:26:41,945 Och Thierry som dräng. 487 01:26:42,904 --> 01:26:46,408 Pojkscouten spelas av Martin. 488 01:26:47,993 --> 01:26:51,872 I rollen som skogshuggare ser vi José El Hombre. 489 01:26:54,374 --> 01:27:00,171 Och för första gången på vita duken: Fouad, den berbiske herden. 490 01:27:12,309 --> 01:27:14,311 Hicham... 491 01:27:28,742 --> 01:27:33,371 "Sperma och vatten", en film som garanterat släcker törsten. 492 01:27:33,455 --> 01:27:35,540 Hicham... 493 01:27:42,881 --> 01:27:44,883 Hicham. 494 01:27:50,639 --> 01:27:52,641 Hicham... 495 01:28:01,900 --> 01:28:05,779 - Hicham. - Ursäkta, men ni tar fel på person. 496 01:28:17,123 --> 01:28:19,459 - Nej! - Grip honom! 497 01:28:19,543 --> 01:28:23,088 Det är han som är mördaren! 498 01:28:51,533 --> 01:28:53,785 Tänder du på att döda bögar? 499 01:30:36,263 --> 01:30:40,100 Han heter Guy. Guy Favre. 500 01:30:40,183 --> 01:30:47,816 Hans liv bestod bara av ouppnåeliga begär tills han träffade Hicham. 501 01:30:48,692 --> 01:30:54,739 Det var en hemlig kärlek som var oändligt öm. 502 01:30:54,823 --> 01:31:02,080 I Hichams famn grät Guy av glädje över att de hade funnit varandra. 503 01:31:03,123 --> 01:31:08,587 Men en dag kom hans far på de två ungdomarna. 504 01:31:08,670 --> 01:31:14,426 Det vällde fram hat, en kniv och blod. 505 01:31:15,427 --> 01:31:20,223 Han tände eld på allt för att utplåna spåren av sitt brott. 506 01:31:21,224 --> 01:31:25,770 Allt förstördes, allt dog. 507 01:31:27,230 --> 01:31:30,901 Men Guy överlevde som av ett under. 508 01:31:30,984 --> 01:31:37,574 Han föll i djup sömn, en sån som man inte vaknar ur. 509 01:31:37,657 --> 01:31:43,872 Men fåglar med magiska krafter tog hand om honom- 510 01:31:43,955 --> 01:31:47,792 -och svepte in honom i skogens vrår. 511 01:31:48,752 --> 01:31:53,715 I Guys otydliga drömmar talade fåglarna till honom- 512 01:31:53,798 --> 01:31:58,511 - och visade honom tålmodigt vägen tillbaka. 513 01:31:58,595 --> 01:32:04,517 Guy slog upp ögonen. Han hade glömt allt om sitt tidigare liv- 514 01:32:04,601 --> 01:32:08,438 - Hicham och branden. 515 01:32:09,439 --> 01:32:16,029 Han stannade hos fåglarna och lärde sig deras sång, deras språk. 516 01:32:16,112 --> 01:32:21,034 Men på natten dök Hicham åter upp i hans drömmar- 517 01:32:21,117 --> 01:32:25,121 - omfamnade honom och hemsökte honom. 518 01:32:27,332 --> 01:32:32,712 Guy överväldigades av bilder av njutning och lidande. 519 01:32:34,005 --> 01:32:37,259 Han lämnade skogen och begav sig till stan. 520 01:32:37,342 --> 01:32:41,221 En kväll gick han in på en bio. 521 01:32:42,055 --> 01:32:47,644 Ljuset hade redan släckts. På duken... 522 01:32:49,006 --> 01:32:54,573 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 523 01:40:07,375 --> 01:40:09,669 Översättning: Lotta Rossi