1 00:06:29,192 --> 00:06:34,235 چاقو در قلب 2 00:07:30,401 --> 00:07:31,567 بله؟ 3 00:07:31,652 --> 00:07:33,234 لوئيس، صدامو مي‌شنوي؟ 4 00:07:35,401 --> 00:07:36,943 .ساعت 5 صبحه 5 00:07:37,026 --> 00:07:38,526 .بهت احتياج دارم 6 00:07:38,942 --> 00:07:42,235 يه کابوس ديدم ،بعدش وسط ناکجا آباد بيدار شدم 7 00:07:42,317 --> 00:07:43,568 .کاملاً تنها 8 00:07:43,943 --> 00:07:46,317 .منظورت کاملاً مسته ديگه 9 00:07:46,943 --> 00:07:49,359 !همه جا پر بود از سايه‌ و خون و مرگ 10 00:07:49,402 --> 00:07:51,401 خيلي ترسيدم، نمي‌بيني؟ 11 00:07:52,526 --> 00:07:54,109 .دستمو بگير 12 00:07:56,942 --> 00:07:58,693 .گرفتم 13 00:08:00,235 --> 00:08:01,984 .بگو دوستم داري 14 00:08:03,068 --> 00:08:04,984 .با صدات نوازشم کن 15 00:08:07,317 --> 00:08:08,442 .بيا دنبالم 16 00:08:08,527 --> 00:08:10,943 .بسه ديگه، آن .تمومش کن اين بازي رو 17 00:08:11,026 --> 00:08:13,777 ما توافق کرديم که فقط .سر کار همديگه رو ببينيم 18 00:08:13,859 --> 00:08:15,609 .براي هميشه تموم شد .خودت بهتر مي‌دوني 19 00:08:15,902 --> 00:08:19,942 نخير، دوباره الکي دعوامون شد !بعدش تو عصبانيت به‌هم زديم 20 00:08:20,484 --> 00:08:22,651 !من نمي‌خوام اين رابطه تموم بشه، هيچوقت 21 00:08:24,484 --> 00:08:26,151 .يه فرصت ديگه بهم بده 22 00:08:26,318 --> 00:08:29,651 قول ميدم ديگه نه خبري از دعوا باشه .نه دروغ، نه مشروب 23 00:08:29,817 --> 00:08:31,067 ،شايد فقط يه بار 24 00:08:31,151 --> 00:08:33,942 ،از شب تا صبح مي‌نوشيم .مثل وقتي که اولين بار همديگه رو ديديم 25 00:08:35,067 --> 00:08:36,734 .خودتو جمع و جور کن 26 00:08:37,401 --> 00:08:39,067 .بهتره بري خونه 27 00:08:40,401 --> 00:08:41,692 ...تو خيلي دوري 28 00:08:42,152 --> 00:08:44,942 !خيلي، خيلي، خيلي دور 29 00:08:45,027 --> 00:08:47,026 !دارم از ترس مي‌ميرم، به خدا 30 00:08:47,110 --> 00:08:49,943 .اين ديوونه‌بازي‌ها رو تموم کن .ديگه تحملشو ندارم 31 00:08:50,026 --> 00:08:53,902 ،زنيکه‌ي لاشي، ميگم گم شدم .دارم از ترس مي‌ميرم 32 00:08:53,984 --> 00:08:55,985 اگه بميرم چي؟ اون وقت چي؟ 33 00:08:58,568 --> 00:09:01,026 .بايد برم بخوابم، خيلي خسته‌م - !قطع نکن - 34 00:09:01,109 --> 00:09:03,527 ...نمي‌خواستم داد بزنم، ببخشيد. لوئيس 35 00:09:03,859 --> 00:09:05,359 .بذار بيام پيشت 36 00:09:06,902 --> 00:09:09,360 .بذار براي آخرين بار بوي تنت رو حس کنم 37 00:09:09,817 --> 00:09:14,192 .اونجوري ديگه وقتِ تنهايي از تاريکي نمي‌ترسم 38 00:09:14,277 --> 00:09:17,152 ديگه پوست و عطر تنت .هميشه همراهم مي‌مونه 39 00:09:20,360 --> 00:09:21,734 .آن، ديگه تمومه 40 00:09:25,359 --> 00:09:27,234 .قلب من خشکيده 41 00:09:34,234 --> 00:09:35,443 ...لوئيس 42 00:10:03,359 --> 00:10:04,526 !برو بريم 43 00:10:06,901 --> 00:10:08,902 !بلرزونيد اون بي‌صاحابو، پسرها 44 00:10:14,027 --> 00:10:15,276 !خودشه 45 00:10:15,776 --> 00:10:17,235 ...نزديکتر 46 00:10:18,609 --> 00:10:20,068 ...بوس 47 00:10:20,401 --> 00:10:22,152 !گفتم بوس، تيري 48 00:10:23,609 --> 00:10:24,777 .آره 49 00:10:24,859 --> 00:10:26,485 .همينجوري ناز و ملس 50 00:10:26,902 --> 00:10:28,526 !فاصله بگير، شورت زرده 51 00:10:34,859 --> 00:10:36,192 !اينم از رئيس جون 52 00:10:51,277 --> 00:10:53,192 .خيله خب عزيزان، وقت کاسبيه 53 00:10:53,276 --> 00:10:56,568 مي‌خوام لخت شيد .از رئيس‌جمهور ژيسکار هم سيخ‌تر کنيد برام 54 00:10:59,568 --> 00:11:01,110 .خدا نکُشتت، والنتين 55 00:12:01,193 --> 00:12:02,360 بله؟ 56 00:12:04,317 --> 00:12:05,735 .راش‌هاي ديروز 57 00:12:13,026 --> 00:12:14,484 مي‌دوني چي توشونه؟ 58 00:12:14,567 --> 00:12:15,817 .يه حدسهايي مي‌زنم 59 00:12:17,235 --> 00:12:18,484 .که اينطور 60 00:12:19,192 --> 00:12:20,901 .همون آشغال هميشگي 61 00:12:24,317 --> 00:12:25,442 ...دوربين 62 00:12:25,859 --> 00:12:27,110 !حرکت 63 00:12:27,192 --> 00:12:29,318 .هميجوري جذاب و حشري 64 00:12:29,568 --> 00:12:31,359 ...آروم جلق بزن 65 00:12:32,234 --> 00:12:35,692 ،از دستهات لذت ببر ...همينطور از دوستات 66 00:12:36,943 --> 00:12:39,651 اگه همينجوري سرپا نگهش داري .خودم هم ميام پيشت 67 00:12:51,151 --> 00:12:53,360 !چقدر کسل کننده !خودتونو گم کنيد 68 00:12:53,442 --> 00:12:54,984 کو اون چشمهاي وحشي؟ 69 00:12:55,068 --> 00:12:57,318 !گازش بگير، تيري !تصاحبش کن، لعنتي 70 00:12:57,360 --> 00:13:00,193 تيري، باز هروئين زدي؟ .کيرت خوابش مياد انگار 71 00:13:00,276 --> 00:13:02,359 .به خاطر مواد نيست، از دستمزد عالي شماست 72 00:13:02,443 --> 00:13:04,110 .راضي نيستي؟ پاشو گمشو 73 00:13:04,192 --> 00:13:06,235 .يه کيلومتر آدم صف بستن بيان جاي تو 74 00:13:07,484 --> 00:13:08,942 !دهن طلا 75 00:13:18,359 --> 00:13:21,401 براي کي؟ - .تيري لازمت داره، جيگر - 76 00:13:29,692 --> 00:13:31,360 .ببين چقدر وقتمون تلف شد 77 00:14:17,734 --> 00:14:19,360 .بزن کنار، زود باش 78 00:14:19,402 --> 00:14:20,902 واسه چي؟ 79 00:14:46,109 --> 00:14:47,735 اسمت چيه، گل‌ پسر؟ 80 00:14:48,693 --> 00:14:49,859 .نانس 81 00:14:50,360 --> 00:14:51,652 .اسم قشنگي هم داري 82 00:14:51,734 --> 00:14:53,901 اينجا ماهي 2 هزارتا در مياري؟ 83 00:14:53,985 --> 00:14:55,526 با اضافه کاري، چطور؟ 84 00:14:55,609 --> 00:14:57,568 .من همون مقدارو براي 5 روز بهت ميدم 85 00:14:57,651 --> 00:14:59,567 آره؟ بايد کيو ناکار کنيم؟ 86 00:15:00,943 --> 00:15:02,652 .هي نانس! عجب ماماني داري 87 00:15:02,901 --> 00:15:04,276 !منو بهش معرفي کن 88 00:15:04,776 --> 00:15:06,068 .ناکار کردني در کار نيست 89 00:15:06,151 --> 00:15:08,902 .فقط بايد خودت باشي و به من اعتماد کني 90 00:15:09,734 --> 00:15:11,527 .تو خيلي جذابي، مي‌دوني 91 00:15:11,609 --> 00:15:12,485 شما کي هستين؟ 92 00:15:12,567 --> 00:15:13,901 کارتون چيه؟ 93 00:15:14,193 --> 00:15:16,818 .من تهيه‌کننده‌‌ي فيلمهاي اروتيکم 94 00:15:16,901 --> 00:15:18,817 .500تا براي هر صحنه، کلا 3 ساعت کار داره 95 00:15:18,902 --> 00:15:21,735 .نرخ بي‌نظيريه براي اين صورت آسماني 96 00:15:21,817 --> 00:15:23,484 شوخي مي‌کني ديگه، نه؟ 97 00:15:23,567 --> 00:15:25,485 .فقط کافيه معامله‌ت کار کنه 98 00:15:25,776 --> 00:15:27,859 .شرط مي‌بندم يَلي هستي براي خودت 99 00:15:28,067 --> 00:15:30,901 حتماً تا به حال ترتيب چند تا دوست دخترو دادي؟ 100 00:15:30,985 --> 00:15:32,442 .اي، کم و بيش 101 00:15:32,735 --> 00:15:35,067 .ولي بعضي وقتها دخترها کفاف نميدن 102 00:15:35,401 --> 00:15:36,984 .بنابراين ميشه پسر با پسر 103 00:15:37,276 --> 00:15:39,359 .اينو نمي‌تونم. من همنجنس‌باز نيستم 104 00:15:40,359 --> 00:15:41,484 .خيلي حيف شد 105 00:15:41,568 --> 00:15:43,984 .بيشتر از اينا روي پسر مدرني مث تو حساب کرده بودم 106 00:15:44,651 --> 00:15:47,401 ،هيچکس نمي‌فهمه پس از چي مي‌ترسي؟ 107 00:15:47,484 --> 00:15:49,401 يه ذره هم حال مي‌کني اين وسط، بَده؟ 108 00:15:49,942 --> 00:15:51,818 .و باهوش‌تر از الآنت مي‌ميري 109 00:16:01,027 --> 00:16:03,026 اينم يه اسکناس، کادو 110 00:16:03,110 --> 00:16:04,818 .فقط براي اينکه ازت خوشم اومده 111 00:16:04,985 --> 00:16:07,526 .شماره‌مو روش نوشتم .فردا بهم زنگ بزن 112 00:16:11,443 --> 00:16:14,234 .يه جواهر پيدا کردم .يه برّه ميون گرگها 113 00:16:14,317 --> 00:16:15,276 آره؟ 114 00:16:15,359 --> 00:16:18,401 .منو ياد «فؤاد» مي‌ندازه .عينهو اونه، از اونم حيرانگيزتره 115 00:16:18,484 --> 00:16:19,568 فؤاد؟ 116 00:16:19,651 --> 00:16:22,610 .يه عمر گذشته .«گذاشت رفت «لژيون خارجي 117 00:16:22,692 --> 00:16:26,276 !از اين به بعد همين کارو مي‌کنيم ...به محل کارها سر مي‌زنيم، مي‌افتيم تو خيابون‌ها 118 00:16:26,360 --> 00:16:30,651 آدمهاي معمولي جذابي رو پيدا مي‌کنيم .که خون به فيلمهامون تزريق کنن 119 00:16:30,735 --> 00:16:33,067 آدمهاي معمولي؟ براي من «زولا» شدي؟ 120 00:16:34,318 --> 00:16:37,859 .دل تو دلم نيست .لوئيس اينو ببينه از هوش ميره 121 00:17:11,276 --> 00:17:14,235 الو؟ - شما «آرشيبالد لانژوان» هستيد؟ - 122 00:17:14,317 --> 00:17:15,360 .بله، خودم هستم 123 00:17:15,442 --> 00:17:18,026 .بازرس مورسيني هستم، از پليس آگاهي 124 00:17:18,193 --> 00:17:20,359 .سعي داريم با خانم «آن پاريز» تماس بگيريم 125 00:17:20,401 --> 00:17:22,276 .به خونه و دفترشون زنگ زديم 126 00:17:22,360 --> 00:17:24,235 !آن، بيدار شو - شما مي‌دونيد کجاست؟ - 127 00:17:24,317 --> 00:17:26,860 .اينجاست مي‌تونم بپرسم قضيه چيه؟ 128 00:17:26,942 --> 00:17:29,276 .درباره‌ي «ژان ماري دوفيرنيه» هستش 129 00:17:29,527 --> 00:17:31,442 ...ژان ماري دوفيرنيه 130 00:17:34,027 --> 00:17:35,360 کارل؟ 131 00:17:39,984 --> 00:17:45,151 .کارل اخيراً تو يکي از فيلمهاي من بازي کرده بود .اين 7مين يا 8مين کارش بود، تا جايي که يادمه 132 00:17:45,526 --> 00:17:47,984 .اولين کارش حدود 2 سال پيش بود 133 00:17:50,527 --> 00:17:52,442 دقيقاً چه نوع فيلمي؟ 134 00:17:54,110 --> 00:17:57,942 !بي‌خيال .نگو که خودتون نمي‌دونيد 135 00:18:00,152 --> 00:18:03,442 شايد هم شنيدنش از زبون يه زن بيشتر تحريکتون مي‌کنه؟ 136 00:18:05,901 --> 00:18:08,317 بازيگر شما چندين مرتبه 137 00:18:08,359 --> 00:18:10,984 .از ناحيه‌ي مقعد چاقو خورده 138 00:18:11,192 --> 00:18:13,152 .يه مرگ کاملاً خشن 139 00:18:14,776 --> 00:18:17,817 .گزارش کالبدشکافي بزودي مي‌رسه .اون‌ موقع از جزئياتش مطلع مي‌شيم 140 00:18:23,193 --> 00:18:24,485 اين کارل چطور آدمي بود؟ 141 00:18:26,734 --> 00:18:28,318 دشمني چيزي نداشت؟ 142 00:18:31,485 --> 00:18:32,652 خانم؟ 143 00:18:32,942 --> 00:18:35,277 .زياد نمي‌شناختمش 144 00:18:36,859 --> 00:18:38,984 ...روي صحنه، به نظر 145 00:18:39,652 --> 00:18:41,152 .سيري‌ناپذير مي‌اومد 146 00:18:42,692 --> 00:18:44,360 .مطمئنم کارشو دوست داشت 147 00:18:46,277 --> 00:18:48,984 .ماه آخر يه مجلس عياشي فيلمبرداري کرديم 148 00:18:49,068 --> 00:18:51,193 .پنج تا مرد روي کارل بودن 149 00:18:51,484 --> 00:18:53,567 .از يکي به اون يکي مي‌رفت 150 00:18:53,777 --> 00:18:55,860 ...با اون چشمهاي برافروخته - .بنويس - 151 00:18:55,942 --> 00:18:58,651 .انگار محبت اون مردها، تسخيرش کرده بودن 152 00:18:59,359 --> 00:19:02,067 وقتي خودتون رو ،بغل يه نفر ديگه گم مي‌کنيد 153 00:19:02,152 --> 00:19:03,567 ،يا نفرات ديگه 154 00:19:04,151 --> 00:19:06,068 ...وقتي کنترل خودتونو از دست مي‌دين 155 00:19:06,776 --> 00:19:08,902 تا حالا همچين حسي داشتين؟ 156 00:19:10,942 --> 00:19:13,234 .اين شکلي از اشکال عشقه 157 00:19:13,818 --> 00:19:15,360 ،قوي 158 00:19:15,651 --> 00:19:17,151 ،سيري‌ناپذير 159 00:19:17,901 --> 00:19:19,485 .بي‌ پايان 160 00:19:20,942 --> 00:19:23,817 ،اينجا اگه چيزِ سيري‌ناپذيري وجود داشته باشه 161 00:19:23,902 --> 00:19:25,360 .اون حتماً دهن توئه 162 00:19:25,609 --> 00:19:28,692 همينطور اون کون قتّالت .زير اون باروني براق 163 00:19:31,068 --> 00:19:33,192 ،اومدي اينجا خون ما رو به جوش بياري 164 00:19:33,276 --> 00:19:34,526 .زنيکه‌ي منحرف 165 00:19:34,942 --> 00:19:36,527 آجان‌ها دهنتو آب مي‌ندازن؟ 166 00:19:36,817 --> 00:19:38,359 چطور جرأت مي‌کنيد؟ 167 00:19:39,609 --> 00:19:42,442 !من شاهد قتلم، نه هرزه و فاسق 168 00:19:42,817 --> 00:19:44,026 .جوش نيار، جيگر 169 00:19:44,110 --> 00:19:46,276 .ما هم مثل تو دهنمون آب افتاده 170 00:19:53,234 --> 00:19:55,901 !ولم کنيد - .هر چي مي‌دوني بگو - 171 00:19:56,402 --> 00:19:58,610 .تو خيلي به کارل نزديک بودي 172 00:19:59,610 --> 00:20:01,277 .اون معشوقت بود 173 00:20:02,692 --> 00:20:04,067 مگه نه؟ 174 00:20:05,277 --> 00:20:06,777 .نه - .اعتراف کن - 175 00:20:07,192 --> 00:20:09,027 .زمزمه‌ش کن 176 00:20:09,943 --> 00:20:11,984 !جيغ بزن بگو! جنده‌بازي در نيار 177 00:20:12,068 --> 00:20:13,943 !نه... نه 178 00:20:14,026 --> 00:20:15,068 !آره 179 00:20:15,151 --> 00:20:17,609 .درسته. بدجوري مي‌کرد منو 180 00:20:17,693 --> 00:20:20,484 .صبح و ظهر و شام .کاري مي‌کرد منفجر بشم 181 00:20:20,692 --> 00:20:21,902 !منفجر 182 00:20:22,443 --> 00:20:24,442 !بنويس، لاکوت 183 00:20:41,609 --> 00:20:42,776 !کات 184 00:20:42,860 --> 00:20:44,276 !اتمام سکانس 185 00:20:46,068 --> 00:20:48,360 .خشم مقعدي، سکانس 3، پلان 5، برداشت 3 186 00:20:48,401 --> 00:20:50,777 ،يکم استراحت کنيد !بعدش ميريم سراغ صحنه‌هاي پورن 187 00:21:07,652 --> 00:21:09,192 .اون يه هيولاست 188 00:21:09,276 --> 00:21:10,567 کي؟ 189 00:21:10,652 --> 00:21:13,401 رئييس. چطور جرأت مي‌کنه؟ 190 00:21:13,485 --> 00:21:15,360 چطور جرأت مي‌کنه کارل رو دست بندازه؟ 191 00:21:15,402 --> 00:21:17,277 .اون داره زندگي واقعي رو دست مي‌ندازه 192 00:21:17,359 --> 00:21:19,693 .هيچوقت به کارل اهميت نمي‌داد 193 00:21:19,776 --> 00:21:23,152 .ولي من مي‌شناختمش .همه چي رو به من مي‌گفت 194 00:21:24,235 --> 00:21:25,859 .با همه‌ي جزئيات کثيفش 195 00:21:25,943 --> 00:21:27,776 نمي‌دوني ممکنه کارِ کي باشه؟ 196 00:21:27,860 --> 00:21:30,026 .نه، اگه مي‌دونستم به پليس‌ها مي‌گفتم 197 00:21:30,817 --> 00:21:32,067 ...آرشي 198 00:21:33,067 --> 00:21:35,985 چرا يه نفر بخواد اونو بکُشه آخه؟ 199 00:21:38,734 --> 00:21:40,527 .پسري به اون خوشگلي 200 00:21:43,817 --> 00:21:45,692 .خيلي دوسش داشتم، مي‌دوني 201 00:21:45,942 --> 00:21:48,151 .دهن! بهت نياز داريم 202 00:21:48,235 --> 00:21:49,568 .برو 203 00:21:50,318 --> 00:21:51,609 .اومدم 204 00:21:53,193 --> 00:21:54,817 .الان پول نقد همرام نيست، تيري 205 00:21:54,902 --> 00:21:56,276 .فردا بهت ميدم 206 00:21:56,360 --> 00:21:58,693 .من همين الان پولمو مي‌خوام 207 00:21:58,776 --> 00:22:02,359 !برو سر کارت وگرنه اخراجي - .کير کلفت منو احتياج داري - 208 00:22:02,692 --> 00:22:05,776 اين آخرين کارت با منه، فهميدي؟ 209 00:22:05,860 --> 00:22:09,359 .مي‌برم راش‌ها رو تحويل بدم - .بذار من ببرم - 210 00:22:17,943 --> 00:22:19,485 تو چطور؟ 211 00:22:19,610 --> 00:22:21,234 به تو چقدر ميده؟ 212 00:22:22,776 --> 00:22:25,276 ،من چيزي احتياج ندارم .با مامانم زندگي مي‌کنم 213 00:23:56,567 --> 00:23:58,067 اسم شب؟ 214 00:24:00,402 --> 00:24:02,192 .من از دوستاي لوئيس هستم 215 00:28:31,567 --> 00:28:33,234 .کاراگاه رشيد صحبت مي‌کنه 216 00:28:33,693 --> 00:28:37,110 .آن دامبواز» هستم» تحقيقات در چه حاله؟ 217 00:28:37,192 --> 00:28:40,401 .دارم روش کار مي‌کنم، خانم دامبواز ،مخبر من تماس گرفت 218 00:28:40,485 --> 00:28:42,359 .گفت که قاتل رو شناسايي کرده 219 00:28:42,402 --> 00:28:45,317 .ولي گفت مي‌خواد شخصاً بهم بگه 220 00:28:45,359 --> 00:28:47,527 .نصف شب توي سونا قرار گذاشتيم 221 00:28:47,609 --> 00:28:50,276 !سونا؟ چقدر مرطوب 222 00:28:52,109 --> 00:28:53,651 ،آقاي رشيد 223 00:28:53,735 --> 00:28:56,943 همه‌ش به کاري که تو دفتر شما کرديم فکر مي‌کنم 224 00:28:57,026 --> 00:28:58,652 .بعدش خودمو دست‌مالي مي‌کنم 225 00:28:58,818 --> 00:29:00,152 .خيلي لذت‌بخش بود 226 00:29:00,234 --> 00:29:03,027 مي‌خواستم تشکر کنم .بابت همه‌ي زحماتي که مي‌کشيد 227 00:29:03,109 --> 00:29:05,151 .در حال حاضر سرم خيلي شلوغه 228 00:29:07,026 --> 00:29:08,942 !قرارمون باشه براي سونا - .بله - 229 00:29:09,027 --> 00:29:11,609 .مثل چي شق کردم، کاراگاه - .منم - 230 00:29:12,192 --> 00:29:13,692 .چه حالي ميده 231 00:29:25,401 --> 00:29:28,110 !تو ديگه چه ديوونه‌اي هستي، آن؟ 232 00:29:33,777 --> 00:29:37,067 !خشم مقعدي، پايان سکانس 5 233 00:29:56,734 --> 00:29:58,276 تو 234 00:29:58,692 --> 00:30:00,860 منو 235 00:30:01,276 --> 00:30:03,902 کُشتي 236 00:30:21,567 --> 00:30:23,152 ...لوئيس 237 00:30:25,692 --> 00:30:27,359 .تيري رو پيدا کردن 238 00:30:40,276 --> 00:30:44,026 .دو نفر مُرده‌ن، اونوقت ما داريم باز فيلم مي‌گيريم .اين حماقت محضه 239 00:30:44,110 --> 00:30:46,859 .من خيلي مي‌ترسم .فقط هم من نيستم 240 00:30:47,276 --> 00:30:49,402 .مطمئنم اين جريان‌ هيچ ربطي به ما نداره 241 00:30:49,484 --> 00:30:52,359 تيري» يه شيره‌اي فلک‌زده بود» .که تا خرخره زير قرض بود 242 00:30:52,443 --> 00:30:55,776 .تو يه جای گم و گور‌ پيداش کردن .کارل هم همچين معصوم نبود 243 00:30:55,860 --> 00:30:58,067 نمي‌دونم اين پليسها چه غلطي دارن مي‌کنن؟ 244 00:30:58,151 --> 00:30:59,692 .ديروز اومده بودن سراغ ما 245 00:30:59,777 --> 00:31:02,818 .چندتا سؤال پرسيدن بعدش رفتن 246 00:31:02,901 --> 00:31:04,067 هيچ سرنخي پيدا نکردن؟ 247 00:31:04,152 --> 00:31:06,484 چي گفتن؟ - .هيچي - 248 00:31:07,027 --> 00:31:09,235 .از اون پليسهاي وراج نيستن 249 00:31:11,152 --> 00:31:12,984 .يه عنوان جديد به فکرم رسيد 250 00:31:13,068 --> 00:31:15,359 جنایت‌کاری»، نظرتون چيه؟» 251 00:31:15,817 --> 00:31:18,276 از «خشم مقعدي» جذاب‌تره، مگه نه؟ 252 00:31:18,360 --> 00:31:21,401 انگار هيچ کدوم از اين اتفاقات روي تو تأثير نذاشته؟ 253 00:31:22,401 --> 00:31:24,193 تو کار فيلميد؟ 254 00:31:24,692 --> 00:31:27,317 .بازيگري روياي منه .من يه بازيگر بالفطره‌م 255 00:31:29,693 --> 00:31:31,859 .فقط حيف که شبيه جنده‌هام 256 00:31:34,651 --> 00:31:38,067 ،بگو ببينم، ميمون کوچولوي من نقشي براي من داريد؟ 257 00:31:38,152 --> 00:31:39,485 .فراموشش کن 258 00:31:39,984 --> 00:31:42,360 .حتي دخترهاي ما هم کير دارن 259 00:31:43,068 --> 00:31:45,442 .کوتاه بيا، يه جوري کنار ميايم باهاش 260 00:31:52,817 --> 00:31:55,317 .اين يکي دوستت هم ترک عادت نکرده 261 00:31:55,360 --> 00:31:58,568 .رابح» با هر کي دلش بخواد مي‌خوابه» .مثل من 262 00:31:58,651 --> 00:32:00,860 .ما که به هم زنجير نشديم 263 00:32:03,860 --> 00:32:05,817 !واي خدا، چقدر گرمه اينجا 264 00:32:11,443 --> 00:32:12,610 مارتين؟ 265 00:32:13,360 --> 00:32:14,652 آرشي؟ 266 00:32:16,777 --> 00:32:18,818 هنوز آويزون اين خانم رئيسي؟ 267 00:32:19,484 --> 00:32:20,735 چطوري فرانسوا؟ 268 00:32:20,942 --> 00:32:22,109 چه خبرا؟ 269 00:32:23,651 --> 00:32:25,277 .الان ديگه اسمم «ميسيا»س 270 00:32:25,859 --> 00:32:27,360 قشنگه، نه؟ 271 00:32:28,443 --> 00:32:29,610 !دخترها 272 00:32:29,692 --> 00:32:32,109 .نگاه کنيد، رؤساي سابق من هم اينجان 273 00:32:32,692 --> 00:32:34,026 .اون پاتوئه 274 00:32:34,110 --> 00:32:37,527 .تيپ مددکارهاي اجتماعي دهه‌ي 50 .سريع با ارباب ‌رجوع گرم مي‌گيره 275 00:32:37,943 --> 00:32:41,734 ،اگه کسي طالب مجالس عياشي باشه .دختر مد نظرش همينه 276 00:32:42,484 --> 00:32:45,942 .اوني که کنارش وايستاده فريده‌ست .شاهدخت شرق 277 00:32:46,027 --> 00:32:49,776 وعده‌ي شبهاي بي‌پايان ميده .ولي با دو تا ليس آبتو در مياره 278 00:32:50,067 --> 00:32:53,067 .و در نهايت، دومينيک، رئيس اونه 279 00:32:53,235 --> 00:32:56,317 .فوق‌العاده باکلاس .ولي هيچوقت عصبانيش نکنيد 280 00:32:56,359 --> 00:32:57,984 دلت براي من تنگ نشده بود؟ 281 00:32:58,360 --> 00:33:00,943 .نقش بازي‌ کردن به گروه خوني من نمي‌خورد 282 00:33:01,902 --> 00:33:04,152 .ولي الان، همه همديگه رو مي‌شناسيم 283 00:33:04,234 --> 00:33:05,651 .به هم کمک مي‌کنيم 284 00:33:05,734 --> 00:33:07,067 .خيلي راحتم 285 00:33:09,318 --> 00:33:12,152 تخصص تو چيه؟ - من؟ - 286 00:33:13,068 --> 00:33:15,067 .من در جستجوي معماهام 287 00:33:20,985 --> 00:33:22,860 مي‌خواين فيلم بازي کني؟ 288 00:33:25,109 --> 00:33:26,734 چقدر ميدي؟ 289 00:33:26,817 --> 00:33:28,360 .200فرانک براي هر صحنه 290 00:33:29,860 --> 00:33:33,192 .از پول يه ساک هم کمتره - !با اين قيمت‌ها، زياد هم کم نيست - 291 00:35:45,317 --> 00:35:49,609 !بليط‌ فروش سينما غرب دوره .همه فيلمهاي منو اونجا نمايش دادن 292 00:35:49,692 --> 00:35:51,692 اصلاً معلومه چه خبره؟ 293 00:35:54,442 --> 00:35:56,360 .اون زياد مي‌اومد اينجا 294 00:35:57,318 --> 00:36:01,776 .فيلمهاي زيادي در مورد گي‌ها ديده بود .فکر مي‌کرد که يه همجنسگراست 295 00:36:03,234 --> 00:36:04,651 ،روز، مادر بود 296 00:36:04,734 --> 00:36:06,360 .شب مي‌شد قاتل 297 00:36:06,692 --> 00:36:08,652 .يه بيماري در حال گسترشه 298 00:36:13,360 --> 00:36:14,735 !کات 299 00:36:18,318 --> 00:36:20,859 .اين آخرين پلان «جنایت‌کاری» بود 300 00:36:22,026 --> 00:36:23,402 .آفرين 301 00:36:24,442 --> 00:36:26,359 ،پسرها 302 00:36:26,526 --> 00:36:30,109 ،يکشنبه ميريم پيک‌نيک .به لطف خانم رئيس 303 00:36:30,193 --> 00:36:31,651 ،مي‌خوام همه‌تون اونجا باشيد 304 00:36:31,735 --> 00:36:33,193 .با لبخند 305 00:36:39,734 --> 00:36:42,652 .نقش گي‌ها رو خوب بازي کردم - .بي‌نظير - 306 00:36:42,817 --> 00:36:44,234 واقعاً؟ 307 00:36:45,860 --> 00:36:47,526 من هنوز خوشگلم؟ 308 00:36:48,527 --> 00:36:49,860 زياد که نيفتادم؟ 309 00:36:49,942 --> 00:36:51,402 .نه، کاملاً برعکس 310 00:36:51,484 --> 00:36:53,567 .لوئيس ببينتت انگشت به دهن مي‌مونه 311 00:37:14,359 --> 00:37:16,360 مي‌خواي برقصيم؟ 312 00:37:20,359 --> 00:37:23,067 .بي‌خيال، جيگر. خيلي گرفته‌م 313 00:37:29,777 --> 00:37:31,734 .اين آهنگ الان معروف شده 314 00:37:31,818 --> 00:37:33,401 .خوشم مياد ازش 315 00:37:35,317 --> 00:37:36,609 تو چي؟ 316 00:37:36,777 --> 00:37:38,151 هنوز عاشقي؟ 317 00:37:44,776 --> 00:37:48,277 نامي، چگونه توانستي مرا در چنين 318 00:37:49,442 --> 00:37:53,817 شب هولناک و سردي رها کني؟ 319 00:37:54,318 --> 00:37:57,859 اگر مي‌دانستي که چقدر دوستت داشتم 320 00:37:58,359 --> 00:38:01,984 در روياهاي خيسِ ملکه‌اي ام 321 00:38:02,068 --> 00:38:04,776 ملکه‌ي من، تو قلب مرا مي‌شکني 322 00:38:04,859 --> 00:38:07,484 من هم دوستت دارم، ولي بسيار مي‌ترسم 323 00:38:07,568 --> 00:38:10,859 اگر به تو لذت بخشم درد را نيز خواهم بخشيد 324 00:38:10,943 --> 00:38:15,359 هر بوسه مي‌تواند بوسه‌ي مرگ باشد 325 00:38:16,610 --> 00:38:20,359 نامي، من ديگر تو را بر نمي‌انگيزانم؟ 326 00:38:20,692 --> 00:38:24,527 نگاه کن به اين دست و پاهاي دوست‌ داشتي‌ 327 00:38:24,609 --> 00:38:27,484 بسوز در آتش عشق !فريفتنِ تو را انتظار مي‌کشم 328 00:38:27,568 --> 00:38:31,276 !دست از آزار من بکش، لطفاً 329 00:38:31,609 --> 00:38:35,192 من به زانو درآمده‌ام پيش‌تر 330 00:38:35,276 --> 00:38:38,943 !ولي براستي بايد اصرار ورزم 331 00:38:43,359 --> 00:38:47,526 !تصور کن چه کارهايي که باهم نکنيم 332 00:38:48,651 --> 00:38:51,734 !پاي تو فرو برود در ماتحت من 333 00:38:52,360 --> 00:38:55,067 ...زبان من فرو رود در چاک تحت تو 334 00:38:55,152 --> 00:38:57,109 !چه دل انگيز 335 00:38:59,067 --> 00:39:03,026 گر مرا برمي‌انگيزاني !بهتر است مراقب باشي 336 00:39:03,234 --> 00:39:06,485 پنچه‌هايم بي‌شک تو را خواهند خراشيد 337 00:39:07,110 --> 00:39:09,776 دهانم تو را جويده و تُف خواهد کرد 338 00:39:09,859 --> 00:39:13,360 !محبوبم، ببوس مرا، فرو بر مرا 339 00:39:14,277 --> 00:39:17,693 .در اين وقت عمر، ترس در من راه ندارد 340 00:39:18,151 --> 00:39:19,901 ديروز آمديم 341 00:39:19,984 --> 00:39:22,359 فردا می‌میریم 342 00:39:25,484 --> 00:39:29,735 بنوش هر قطره‌ي مرا 343 00:39:30,401 --> 00:39:33,777 ذره‌اي درنگ مکن 344 00:39:36,360 --> 00:39:38,860 بفرست مرا به ميان ابرها 345 00:39:40,943 --> 00:39:45,110 ملکه‌ي من، بيني چقدر دوستت دارم؟ 346 00:39:46,359 --> 00:39:48,401 بيش از بيش مي‌کُشمت 347 00:39:48,485 --> 00:39:51,067 ...بيش از بيش دوستت دارم 348 00:39:52,151 --> 00:39:54,651 ،بيش از بيش مي‌کُشي‌ام 349 00:39:54,735 --> 00:39:56,818 .بيش از بيش دوستت دارم 350 00:40:20,734 --> 00:40:22,942 .اين براي توئه، «دهنِ» عزيزم 351 00:40:23,734 --> 00:40:26,359 .بوسه‌هاي قديمي‌ام را جستجو کردم» 352 00:40:26,901 --> 00:40:28,360 بوسه‌هاي 353 00:40:28,651 --> 00:40:30,776 .ساعت تنهايي‌ام 354 00:40:32,693 --> 00:40:33,860 ،دهانم 355 00:40:34,276 --> 00:40:35,943 ،فانوسي خاموش 356 00:40:37,068 --> 00:40:39,110 .که نور را مي‌جوييد 357 00:40:40,776 --> 00:40:42,527 «.رودخانه‌ي آبي 358 00:40:45,193 --> 00:40:47,317 فدريکو گارسيا لورکا 359 00:40:49,109 --> 00:40:50,485 خوشت اومد؟ 360 00:41:01,734 --> 00:41:03,984 .عينهو فؤاده 361 00:41:04,151 --> 00:41:06,276 .قسم مي‌خوره، ميگه نسبتي باهم ندارن 362 00:41:06,360 --> 00:41:07,734 عجيبه، نه؟ 363 00:41:17,651 --> 00:41:20,567 ،شما رو نمي‌دونم !ولي من مثل گاو تشنمه 364 00:41:20,651 --> 00:41:21,818 !سلامتي همه‌مون 365 00:41:21,942 --> 00:41:23,943 !اينا رو از فروشگاه بغلي کِش رفتيم 366 00:41:24,026 --> 00:41:25,942 .آب زير کاه تا دلتون بخواه 367 00:41:26,027 --> 00:41:28,443 .فکر کنم دلشون خيلي به حال پاتو سوخت 368 00:41:36,151 --> 00:41:37,735 !بچه‌م داره به دنيا مياد 369 00:41:37,817 --> 00:41:38,984 !فکر کنم کيسه‌ آبم پاره شده 370 00:41:40,735 --> 00:41:42,610 !فشار بده، عزيزم، فشار بده 371 00:41:51,567 --> 00:41:55,152 ،فريده خانم !سر حال و قبراق از عمليات مراکش برگشتن 372 00:42:10,484 --> 00:42:12,067 .«به افتخار «جنایت‌کاری 373 00:42:13,610 --> 00:42:16,359 .«به افتخار «تيري» و «کارل 374 00:42:18,943 --> 00:42:21,859 .منتظر کسي هستي درست ميگم؟ 375 00:42:22,693 --> 00:42:25,276 ،اگه يه فاحشه نبودم .حتماً فالگير مي‌شدم 376 00:42:25,360 --> 00:42:27,359 واقعاً؟ فالگيري مگه همه‌ش چرند نيست؟ 377 00:42:27,443 --> 00:42:30,401 .نه اگه بهش معتقد باشي .دستت رو بده من 378 00:42:32,442 --> 00:42:35,651 .تمرکز کن .همه چيزو دور و برت فراموش کن 379 00:42:38,151 --> 00:42:41,734 کف دستمو نگاه نمي‌کني؟ - .نه، همه‌ش مربوط به احساس آدمه - 380 00:42:42,276 --> 00:42:43,693 .راحت باش 381 00:42:45,734 --> 00:42:47,818 .آن، تو يه موهبت هم داري 382 00:42:48,985 --> 00:42:51,401 .به خواب‌هات توجه بيشتري نشون بده 383 00:42:51,692 --> 00:42:53,484 .اونا بهت کمک مي‌کنن 384 00:42:54,068 --> 00:42:55,359 .راهنمايي‌ت مي‌کنن 385 00:42:55,985 --> 00:42:58,192 .يه چيزي داره تو رو به عقب هُل ميده 386 00:42:58,277 --> 00:43:01,151 .زرهي که خيلي وقته به تن داري 387 00:43:02,027 --> 00:43:03,442 !وايسا 388 00:43:03,735 --> 00:43:05,277 .بهم اعتماد کن 389 00:43:05,734 --> 00:43:07,860 .سعي داري گذشته رو فراموش کني 390 00:43:08,401 --> 00:43:11,401 .درد و اندوهي که زندگيتو خورده 391 00:43:11,901 --> 00:43:14,276 .درون تو پر از زيباييه 392 00:43:14,359 --> 00:43:16,360 .ترس‌های قديمي رو فراموش کن 393 00:43:16,442 --> 00:43:17,776 .خواب‌هات 394 00:43:18,110 --> 00:43:20,360 .مسير خواب‌هات رو دنبال کن 395 00:43:31,401 --> 00:43:32,567 !لوئيس 396 00:44:30,110 --> 00:44:32,027 مي‌خواي با من بياي خونه؟ 397 00:44:32,276 --> 00:44:33,567 نمي‌تونم 398 00:44:34,151 --> 00:44:36,442 .امشب ميرم ديدن يه دوست 399 00:44:37,026 --> 00:44:40,860 .من نبايد اونطوري مي‌کردم .فقط چون خيلي دوست داشتم 400 00:44:42,526 --> 00:44:44,359 .هميشه دوست خواهم داشت 401 00:44:46,777 --> 00:44:49,735 .وقتي طوفان ميشه نبايد زير درخت وايساد 402 00:44:51,984 --> 00:44:53,735 .ممکنه آتيش بگيريم 403 00:44:56,943 --> 00:44:58,901 .بايد با مترو برم، ديرم شده 404 00:44:59,818 --> 00:45:01,693 .مي‌تونم برسونمت 405 00:45:01,776 --> 00:45:02,942 .نه 406 00:45:03,360 --> 00:45:04,817 .اينطوري بهتره 407 00:45:12,610 --> 00:45:13,817 !پاتو 408 00:45:14,567 --> 00:45:16,027 !دومينيک 409 00:45:18,902 --> 00:45:20,442 کجاييد؟ 410 00:45:23,109 --> 00:45:24,276 !دخترها 411 00:47:00,067 --> 00:47:01,234 !لوئيس 412 00:47:02,317 --> 00:47:03,651 !تاکسي 413 00:47:07,234 --> 00:47:08,359 !همونجا وايسا 414 00:47:11,942 --> 00:47:15,318 .بازم بابت قبل عذر مي‌خوام ...درسته بوسیدمت، ولي 415 00:47:15,485 --> 00:47:17,442 .هيچي عوض نشده، لوئيس 416 00:47:17,610 --> 00:47:20,276 .من 10 سال تمام دوست داشتم 417 00:47:20,359 --> 00:47:24,109 هيچوقت فکر نمي‌کردم .بتونم اين همه سال، اينطوري دوست داشته باشم 418 00:47:24,193 --> 00:47:26,609 .اين عشق براي من خيلي زیاده 419 00:47:26,692 --> 00:47:29,652 .خيلي قدرتمنده .از دست دادنت منو به وحشت مي‌ندازه 420 00:47:29,734 --> 00:47:31,484 !داره ديوونه‌م مي‌کنه 421 00:47:32,485 --> 00:47:35,276 .نمي‌توني دست رد به سينه‌ي همچين عشقي بزني 422 00:47:35,360 --> 00:47:38,234 .اين کار جنايته .بايد دوستم داشته باشي 423 00:47:38,317 --> 00:47:40,443 .دوستم داشته باش !دوستم داشته باش 424 00:47:40,526 --> 00:47:42,109 !لعنتي 425 00:47:44,402 --> 00:47:46,067 .آن، وايسا 426 00:47:50,609 --> 00:47:52,109 .تو مال مني، لوئيس 427 00:47:53,277 --> 00:47:55,193 .اين... مال منه 428 00:47:55,276 --> 00:47:56,401 .اين هم 429 00:47:56,485 --> 00:47:58,151 !مال منه، مال من 430 00:47:58,235 --> 00:47:59,401 ...مال من 431 00:48:01,277 --> 00:48:02,777 .نکن، التماست مي‌کنم 432 00:49:00,859 --> 00:49:03,402 آخرين بار کي رفتي خونه؟ 433 00:49:12,776 --> 00:49:17,276 مگه اينجا خونه نيستم؟ - .معلومه که هستي - 434 00:49:33,110 --> 00:49:35,152 يکشنبه‌اي خونين در کنار رودخانه 435 00:49:36,276 --> 00:49:38,193 واقعاً هيچ سرنخي نداريد؟ 436 00:49:39,942 --> 00:49:42,276 .اگه گزارشات رو قبول داشته باشي 437 00:49:42,360 --> 00:49:44,359 .سهل‌انگارانه از نفرات من بازجويي کردين 438 00:49:44,443 --> 00:49:46,485 بايد همه‌ي بازيگرام يکي يکي بميرن؟ 439 00:49:47,401 --> 00:49:49,484 .واضحه که يه ديوونه افتاده دنبال ما 440 00:49:49,568 --> 00:49:50,860 کو محافظت از ما؟ 441 00:49:51,402 --> 00:49:54,485 .تحقيقات در حال انجامه .اطلاعاتش محرمانه‌ست 442 00:49:55,734 --> 00:49:58,151 در ضمن، توصيه‌ي من اينه که يه مدت 443 00:49:58,235 --> 00:49:59,526 .کار رو متوقف کنيد 444 00:50:00,693 --> 00:50:02,859 و به دوستاي کوچولوتون بگين که 445 00:50:03,234 --> 00:50:05,109 .بي‌ سر و صدا بمونن خونه 446 00:50:07,984 --> 00:50:09,151 .اينطوري امن‌تره 447 00:50:37,859 --> 00:50:39,277 .صبر کن 448 00:50:40,276 --> 00:50:41,776 چي مي‌خواي؟ 449 00:50:42,151 --> 00:50:43,734 .ما يه سرنخ داريم 450 00:50:44,401 --> 00:50:46,027 .تنها سرنخمون تا الان 451 00:50:48,360 --> 00:50:51,817 نزديک دو تا جنازه‌‌ي اول .پَر پيدا شده 452 00:50:52,359 --> 00:50:55,942 .هنوز نمي‌دونيم مال چه پرنده‌اي هستش .آزمايش‌ها چند هفته طول مي‌کشن 453 00:50:56,026 --> 00:50:57,442 .شايد هم بيشتر 454 00:50:57,526 --> 00:51:00,610 ،متأسفانه .اين پرونده توي اولويت نيست 455 00:51:00,692 --> 00:51:02,359 .خيلي عجيبه 456 00:51:02,401 --> 00:51:04,360 چرا داري اينا رو به من می‌گي؟ 457 00:51:09,817 --> 00:51:13,234 من هميشه از پرونده‌هام .يه يادگاري بر مي‌دارم 458 00:51:22,318 --> 00:51:23,567 .مال شما 459 00:51:24,359 --> 00:51:26,026 .تنها کاري که از دستم بر مياد 460 00:51:27,235 --> 00:51:28,610 .عصر بخير 461 00:51:29,109 --> 00:51:31,692 .اين هم گزارش منطقه‌البروجي آب و هوا 462 00:51:34,277 --> 00:51:35,817 .اولي در آخر خواهد آمد 463 00:51:35,901 --> 00:51:38,402 ...طوفانها، با برج الحمل در هم آميخته‌اند 464 00:51:38,651 --> 00:51:40,902 .واقعاً فاجعه‌ست، به 30 نفر زنگ زدم 465 00:51:40,984 --> 00:51:43,817 .هيچکس نمي‌خواد براي ما کار کنه .عين سگ مي‌ترسن 466 00:51:44,192 --> 00:51:45,734 .يه مدت استراحت مي‌کنيم 467 00:51:45,818 --> 00:51:47,442 .فقط چند روز 468 00:51:49,317 --> 00:51:51,359 .تا آبها از آسياب بي‌افتن 469 00:51:51,401 --> 00:51:53,401 .چند روز کافي نيست 470 00:51:53,484 --> 00:51:57,359 .من خودم هم عصباني‌ام .مي‌ترسم تنهايي بيرون برم 471 00:52:00,651 --> 00:52:02,484 از لوئيس خبر داري؟ 472 00:52:03,943 --> 00:52:06,109 .من همه چي رو مي‌دونم .امروز صبح باهاش حرف زدم 473 00:52:06,193 --> 00:52:08,234 حالش چطوره؟ چي مي‌گفت؟ 474 00:52:08,317 --> 00:52:10,651 مي‌خواستي چطوري باشه؟ .خيلي شوکه شده 475 00:52:14,860 --> 00:52:16,692 .بذار يه مدت بگذره 476 00:52:17,984 --> 00:52:19,402 .يه مدت طولاني 477 00:52:26,402 --> 00:52:27,901 دفتر تلفن داري؟ 478 00:52:30,734 --> 00:52:32,151 براي چي مي‌خواي؟ 479 00:52:33,151 --> 00:52:34,484 .پرنده‌ها رو نگاه کنم 480 00:52:34,817 --> 00:52:35,984 پرنده؟ 481 00:52:36,068 --> 00:52:38,567 ،دفتر تلفنه ها .دايره‌المعارف نيست 482 00:52:38,651 --> 00:52:40,276 .مغازه‌هاي پرنده‌فروشي 483 00:52:41,568 --> 00:52:44,067 واسه چي؟ دنبال حيوون خونگي مي‌گردي؟ 484 00:52:44,151 --> 00:52:45,609 .بعداً توضيح ميدم 485 00:53:03,860 --> 00:53:06,609 ...پلاک 14، خيابان سِحر 486 00:53:47,567 --> 00:53:49,359 .عذر مي‌خوام، حتماً اشتباهي شده 487 00:53:49,442 --> 00:53:50,902 .نه 488 00:53:50,984 --> 00:53:52,277 .همه چي روبه‌راهه 489 00:53:55,734 --> 00:53:56,901 ...من 490 00:53:57,567 --> 00:53:59,567 .عمه‌ي من اخيراً فوت کرده 491 00:53:59,651 --> 00:54:01,984 .ما اين پَر رو توي صندوقچه‌ش پيدا کرديم 492 00:54:02,068 --> 00:54:03,985 ...کنجکاو بودم بدونم 493 00:54:13,651 --> 00:54:14,817 پيِر»؟» 494 00:54:40,901 --> 00:54:42,234 اينو کجا پيدا کردي؟ 495 00:54:42,942 --> 00:54:44,109 ...عمه‌ي من فوت کردش 496 00:54:49,192 --> 00:54:50,526 .يه رازه 497 00:54:52,943 --> 00:54:55,193 .پس بايد يه راز اجدادي باشه 498 00:54:55,651 --> 00:54:58,442 اين پر متعلق به .زاغ سياه شالادري هست 499 00:54:58,859 --> 00:55:00,776 .يا زاغ سياه چشم سفيد 500 00:55:01,317 --> 00:55:03,026 .اين پرنده‌ها کور هستن 501 00:55:03,942 --> 00:55:06,776 آخرين نشانه‌اي که ازشون ثبت شده ،بر مي‌گرده به قرن 18 502 00:55:06,859 --> 00:55:08,651 .توي جنگل شالادر 503 00:55:09,026 --> 00:55:10,192 ،اونجا 504 00:55:10,277 --> 00:55:11,692 ،توي اون جنگل 505 00:55:12,360 --> 00:55:14,277 .مردم مدام در حال احتضار بودن 506 00:55:14,652 --> 00:55:16,234 .و اميدوار بودن معجزه‌اي رخ بده 507 00:55:16,817 --> 00:55:19,360 .وقتي همه‌ي اميدهاشون از معالجه فطع شد 508 00:55:19,901 --> 00:55:23,109 ،متقاعد شدن که اين پرنده يه قدرت اسرارآميز داره 509 00:55:23,192 --> 00:55:25,942 .که مي‌تونه مردم رو از برخي امراض نجات بده 510 00:55:26,984 --> 00:55:31,192 کسايي که در حال مرگ بودن رو ،يک شب تمام تنها توي جنگل رها مي‌کردن 511 00:55:32,027 --> 00:55:34,234 .تا پرنده‌ها خودشون رو فقط براي اونها نشون بدن 512 00:55:34,817 --> 00:55:37,817 ،گفته مي‌شد که پرنده‌ها مرگ رو فرو مي‌بلعيدن 513 00:55:38,609 --> 00:55:40,318 ،و بعد پرواز مي‌کردن به سمت خورشيد 514 00:55:41,151 --> 00:55:43,067 .تا بسوزوننش 515 00:55:44,527 --> 00:55:46,692 ولي اونقدر نزديک خورشيد پرواز مي‌کردن 516 00:55:46,901 --> 00:55:48,359 .که کور مي‌شدن 517 00:55:51,567 --> 00:55:53,151 ...اين جنگلي که مي‌گي 518 00:55:53,985 --> 00:55:55,693 واقعاً وجود داره؟ 519 00:56:16,235 --> 00:56:18,192 .نبايد بترسي 520 00:56:18,776 --> 00:56:21,901 .پير» دچار يه نوع اختلال ژنيکي نادره» 521 00:56:23,652 --> 00:56:25,234 ،با دستها شروع ميشه 522 00:56:27,317 --> 00:56:30,317 .بعدش کل بدن تغيير شکل ميده 523 00:57:00,192 --> 00:57:01,901 خانم‌ها و آقايان 524 00:57:01,985 --> 00:57:04,277 .هم اکنون به شالادر نزديک مي‌شويم 525 00:57:04,359 --> 00:57:07,026 .ايستگاه بعدي، شالادر 526 00:58:09,609 --> 00:58:10,985 .آن 527 00:58:11,317 --> 00:58:12,735 ،اگه اين نامه رو مي‌خوني 528 00:58:12,817 --> 00:58:15,776 پس آرشيبالد حتما به .گفته‌هام عمل کرده 529 00:58:16,860 --> 00:58:19,609 .اين آخرين نامه‌ايه که برات مي‌نويسم 530 00:58:19,693 --> 00:58:22,735 .منم 10 سال تمام تو رو دوست داشتم 531 00:58:22,817 --> 00:58:23,942 .ديوانه وار 532 00:58:24,027 --> 00:58:25,360 .تمام و کمال 533 00:58:26,192 --> 00:58:28,568 ،و ديشب، تو در يک چشم به‌هم زدن 534 00:58:28,651 --> 00:58:30,485 .اون عشق رو نابود کردي 535 00:58:30,567 --> 00:58:32,735 .همينطور خاطرات اون عشق رو 536 00:58:33,192 --> 00:58:35,526 .تو تبديل به يه هيولا شده بودي 537 00:58:36,234 --> 00:58:38,359 مي‌خواستم که بميري 538 00:58:38,442 --> 00:58:41,192 .هر بلايي سر من آوردي سر خودت هم بياد 539 00:58:41,901 --> 00:58:43,609 .ولي نمي‌تونم 540 00:58:44,359 --> 00:58:46,651 .فقط اشک مي‌ريزم 541 00:58:48,027 --> 00:58:50,734 .دوست داشتنت منو مريض کرده، آن 542 00:58:50,817 --> 00:58:52,901 .داره منو از درون مي‌خوره 543 00:58:54,901 --> 00:58:57,609 بايد اون رشته‌اي رو که .منو به تو وصل کرده قطع کنم 544 00:58:57,693 --> 00:58:59,859 .هر چيزي که بين خودمون تقسيم کرديم 545 00:59:02,027 --> 00:59:04,067 .من ديگه براي تو کار نمي‌کنم 546 00:59:04,151 --> 00:59:05,443 ،ولي قبل از اينکه برم 547 00:59:05,526 --> 00:59:07,984 .تدوين فيلم رو تموم مي‌کنم 548 00:59:09,151 --> 00:59:10,776 ،در عوض 549 00:59:10,984 --> 00:59:13,984 .ازت مي‌خوام که هيچوقت دنبال من نگردي 550 00:59:14,318 --> 00:59:15,443 .هيچوقت 551 00:59:16,484 --> 00:59:19,610 .اميدوارم به تنها خواسته‌ي من احترام بذاري 552 00:59:19,692 --> 00:59:21,318 آن پاريز؟ 553 00:59:22,985 --> 00:59:26,027 يه نفر توي مسافرخانه‌ي من .اتاق رزرو کرده براي شما 554 00:59:26,818 --> 00:59:28,152 ...اسمشون 555 00:59:28,776 --> 00:59:30,234 .آرشيبالد بود 556 00:59:31,110 --> 00:59:32,860 پيدا کردنش 557 00:59:33,276 --> 00:59:35,359 ،يکمي سخته 558 00:59:35,442 --> 00:59:37,901 .بنابراين باهاتون ميام 559 00:59:39,610 --> 00:59:41,442 .من آقاي وانييه هستم 560 00:59:52,359 --> 00:59:53,818 .اين دخترمه 561 00:59:55,026 --> 00:59:57,317 .مي‌برتتون به جنگل 562 00:59:59,942 --> 01:00:01,317 .کتي 563 01:00:01,692 --> 01:00:03,567 .ايشون خانم پاريز هستن 564 01:00:12,902 --> 01:00:15,735 خيلي وقته توي پاريس زندگي مي‌کنيد؟ - .آره - 565 01:00:17,026 --> 01:00:18,735 .من فقط يه بار رفتم 566 01:00:19,318 --> 01:00:21,777 .موقعي که... 4 يا 5 سالم بود 567 01:00:21,859 --> 01:00:23,442 .چيز زيادي يادم نمياد 568 01:00:23,776 --> 01:00:25,193 .فقط چند تا جزئيات کوچيک 569 01:00:26,693 --> 01:00:27,942 .جمعيت 570 01:00:28,818 --> 01:00:30,277 .بوي مترو 571 01:00:31,192 --> 01:00:32,943 .حس شادي 572 01:00:33,485 --> 01:00:35,317 .شلوغي و ازدحام 573 01:00:36,442 --> 01:00:40,359 يه زن که داشت توي شانزليزه .به خودش مي‌خنديد. همين 574 01:00:41,485 --> 01:00:44,359 .خوابهاي تيره و تار يه دختر کوچولو 575 01:00:46,609 --> 01:00:49,067 .خيلي دلم مي‌خواد برم پاريس 576 01:00:49,985 --> 01:00:51,609 .ولي نمي‌تونم پدرمو تنها بذارم 577 01:00:51,776 --> 01:00:53,276 متوجه‌ايد که؟ 578 01:00:58,151 --> 01:00:59,692 شما ازدواج کردين؟ 579 01:01:02,484 --> 01:01:04,026 کارتون چيه، ممکنه بپرسم؟ 580 01:01:06,067 --> 01:01:07,735 الان، سرِ صبحي؟ 581 01:01:15,901 --> 01:01:17,360 .رسيديم 582 01:01:22,317 --> 01:01:23,443 .ممنون 583 01:01:23,526 --> 01:01:26,734 .نگران من نباش، خودم بر مي‌گردم 584 01:01:36,401 --> 01:01:37,901 .جنگل خيلي بزرگه 585 01:01:37,985 --> 01:01:39,776 .آدم خيلي راحت توش گم ميشه 586 01:01:39,860 --> 01:01:41,609 .خوشحال ميشم اگه همراهتون بيام 587 01:01:41,692 --> 01:01:43,277 .خودم از عهده‌ش بر ميام 588 01:02:09,902 --> 01:02:11,567 داري چيکار مي‌کني اينجا؟ 589 01:03:14,484 --> 01:03:16,567 از دوستاي «گي» هستي؟ 590 01:03:17,484 --> 01:03:18,651 جان؟ 591 01:03:18,735 --> 01:03:21,067 .معلومه، بايد اينطور باشه 592 01:03:21,360 --> 01:03:24,484 از لباسهات معلومه .از يه شهر بزرگ اومدي 593 01:03:34,235 --> 01:03:37,192 .وقتي ديدیش حسابي مراقبش باش 594 01:03:37,276 --> 01:03:38,402 .بهم قول بده 595 01:03:40,151 --> 01:03:42,109 .گي» باهام صحبت مي‌کنه» 596 01:03:42,776 --> 01:03:44,317 .کسي حرفمو باور نمي‌کنه 597 01:03:44,359 --> 01:03:45,692 .ولي خوب مي‌دونم 598 01:03:46,984 --> 01:03:50,860 ،شبها، هر جا که باشه .به من فکر مي‌کنه 599 01:03:51,359 --> 01:03:53,776 بعدش رنگ و حالت گلهايي که 600 01:03:53,860 --> 01:03:57,277 .براش ميارم عوض ميشه 601 01:03:58,151 --> 01:04:00,609 .اين زبان رمز ماست 602 01:04:08,402 --> 01:04:10,067 .خيلي نگرانشم 603 01:04:10,359 --> 01:04:13,693 .بگو چه اتفاقي داره مي‌افته، التماست مي‌کنم حال پسرم چطوره؟ 604 01:04:14,901 --> 01:04:16,984 .آروم باشيد - .تو بايد بدوني - 605 01:04:17,067 --> 01:04:18,734 تو دوستشي، مگه نه؟ 606 01:04:18,818 --> 01:04:21,734 .اون پسر خيلي خوبيه 607 01:04:23,109 --> 01:04:25,942 .فقط شانس نداشت، همين 608 01:04:26,817 --> 01:04:28,901 .يه ذره شانس 609 01:04:29,442 --> 01:04:31,068 .عذز مي‌خوام 610 01:04:45,359 --> 01:04:48,942 .خيلي خوش‌شانسيد .پدرم معمولاً نمي‌ذاره ماشينو برونم 611 01:04:51,318 --> 01:04:54,318 گردش خوب پيش رفت؟ - .آره - 612 01:04:54,401 --> 01:04:56,317 تا رودخونه رفتيد؟ 613 01:04:56,359 --> 01:05:01,109 فقط يه قبرستون ديدم .و يه زن عجيب که اونجا مي‌چرخيد 614 01:05:01,192 --> 01:05:02,817 .صد در صد مادر «گي» بوده 615 01:05:02,901 --> 01:05:06,692 .آره، روي سنگ قبر هم همينو نوشته بود .گي» فلاني» 616 01:05:06,776 --> 01:05:09,068 مي‌شناختيش؟ - .گي فاور - 617 01:05:09,151 --> 01:05:11,109 .اينجا همه همديگه رو مي شناسن 618 01:05:11,902 --> 01:05:14,027 .زن بيچاره، ديوونه شده 619 01:05:15,192 --> 01:05:17,859 .گي» کوچولوي بيچاره» .داستانش خيلي وحشتناکه 620 01:05:18,527 --> 01:05:19,860 چي شده مگه؟ 621 01:05:20,359 --> 01:05:25,026 «گي» و يکي از دوستاش، «هشام» .15سال پيش توي آتيش سوختن 622 01:05:25,442 --> 01:05:28,817 ،توي يه انبار بودن که آتيش گرفته .هيچکس نمي‌توه چطور 623 01:05:29,442 --> 01:05:31,027 ،عجيب اينه که 624 01:05:31,109 --> 01:05:33,151 .جنازه‌ي «گي» هيچوقت پيدا نشد 625 01:05:33,526 --> 01:05:35,152 .فقط مال هشام پيدا شد 626 01:05:36,485 --> 01:05:40,818 ،بعضي‌ها ميگن «گي» هشام رو کُشته .انبارو آتيش زده بعدش فرار کرده 627 01:05:40,984 --> 01:05:42,692 .هيچوقت مدرکي پيدا نشد 628 01:05:44,692 --> 01:05:49,692 «دو سال وقت برد تا پدر «گي .براش توي قبرستون يه قبر بگيره 629 01:05:50,318 --> 01:05:52,901 .فقط لباسهاشو گذاشت توي تابوت 630 01:05:54,151 --> 01:05:55,568 .خيلي غم‌انگيزه 631 01:05:57,068 --> 01:05:58,359 خودش هم 632 01:05:58,777 --> 01:06:00,527 .چند روز بعد مُرد 633 01:06:01,567 --> 01:06:03,859 .از اون موقع مادر «گي» عقلش رو از دست داد 634 01:06:05,276 --> 01:06:07,485 هر روز ميره قبرستون 635 01:06:07,567 --> 01:06:09,027 .گل مي‌بره براي پسرش 636 01:06:09,859 --> 01:06:12,276 هيچوقت هيچ ردّي از «گي» پيدا نکردن؟ 637 01:06:12,777 --> 01:06:14,192 .هيچي 638 01:06:14,567 --> 01:06:15,859 .يه معماست 639 01:06:17,234 --> 01:06:19,943 قديمي‌ها ميگن ،اين جنگل تسخير شده‌ست 640 01:06:20,527 --> 01:06:23,651 .گي» هنوز يه جايي همون اطرافه» 641 01:06:37,609 --> 01:06:39,151 خانم پاريز؟ 642 01:06:40,027 --> 01:06:41,609 .آن، بهم بگو آن 643 01:06:43,151 --> 01:06:45,067 از اون مشروب چيزي مونده؟ 644 01:06:50,526 --> 01:06:52,318 .يه ذره ته‌ش مونده 645 01:06:53,317 --> 01:06:54,692 .ممنون 646 01:07:35,067 --> 01:07:36,527 آقاي وانييه؟ 647 01:07:39,152 --> 01:07:41,151 .من يه بطري ويسکي مي‌خوام 648 01:07:41,317 --> 01:07:43,026 .يکي براتون مي‌گيرم 649 01:07:43,776 --> 01:07:46,401 .فقط قول بديد ديگه به «کتي» مشروب نديد 650 01:07:46,902 --> 01:07:48,567 .مشکل اعتياد به الکل داره 651 01:07:49,943 --> 01:07:51,734 .حتي مي‌خواست بذاره بره 652 01:07:53,360 --> 01:07:54,817 .و منو ول کنه بميرم 653 01:07:56,402 --> 01:07:58,110 .اون تنها کسيه که برام مونده 654 01:08:11,110 --> 01:08:12,692 ،آن عزيز 655 01:08:13,317 --> 01:08:16,359 .به نظر مياد خيلي به داستان «گي فاور» علاقه‌مند شديد 656 01:08:16,402 --> 01:08:20,317 من اون دو تا مقاله رو .از بايگاني پدرم پيدا کردم 657 01:08:20,484 --> 01:08:23,901 اينطوري حداقل اون گنجينه‌‌ش .به يه دردي مي‌خوره 658 01:08:25,359 --> 01:08:28,942 مطمئم نيستم فردا .قبل از رفتن ببينمتون 659 01:08:29,235 --> 01:08:31,484 .ولي از ملاقات با شما خيلي خوشحال شدم 660 01:08:32,234 --> 01:08:35,110 اميدوارم اون گلها .شما رو به ياد من بندازن 661 01:08:36,401 --> 01:08:37,901 ،دوست شما 662 01:08:37,985 --> 01:08:39,359 .کتي 663 01:08:42,318 --> 01:08:43,567 الو، آرشي؟ 664 01:08:44,651 --> 01:08:46,860 فهرست بازيگرا پيشته؟ 665 01:08:49,192 --> 01:08:51,901 .آره، کار مي‌کنيم .برنامه‌ي چند تا تست بازيگري رو بريز 666 01:08:53,151 --> 01:08:55,902 .مي‌دونم .به همه بگو واسه اين فيلم سه برابر مي‌ديم 667 01:08:57,526 --> 01:08:58,901 .نه، عقلم سر جاشه 668 01:08:58,984 --> 01:09:00,359 .بعداً توضيح ميدم 669 01:09:00,942 --> 01:09:02,609 .مثل يه جور شهود مي‌مونه 670 01:09:03,860 --> 01:09:06,067 .يه شهود ميون يه خواب 671 01:09:21,443 --> 01:09:23,776 جادوي پورن !سکانس 3، پلان 5، برداشت 2 672 01:09:24,818 --> 01:09:26,109 !حرکت 673 01:09:33,152 --> 01:09:34,901 !بازش کن، بروتوس 674 01:09:36,152 --> 01:09:38,235 .آنقدر خورده که مطيع شود 675 01:09:38,443 --> 01:09:41,984 .اکنون مي‌توانيم هر قدر که دلمان خواست بکُنيم‌اش 676 01:09:46,901 --> 01:09:50,067 .کات. خيلي خوب بود. سکانس بعدي 677 01:10:18,442 --> 01:10:19,610 ...آن 678 01:10:19,734 --> 01:10:22,776 ،باشد که روح لواط در تو حلول کرده 679 01:10:22,860 --> 01:10:24,735 .و تا ابد تو را حاضر دارد 680 01:10:24,817 --> 01:10:26,317 !وليکن، سفتش دار 681 01:10:26,359 --> 01:10:27,568 !سفت و مرطوب 682 01:10:27,651 --> 01:10:29,567 .تا مانده‌ي حيات‌مان 683 01:10:29,652 --> 01:10:32,234 !زنده باد لذت پرستي !زنده باد شهوت 684 01:10:32,318 --> 01:10:35,442 .وايسا، وايسا .کیرم خوابید، نمي‌تونم 685 01:10:35,527 --> 01:10:38,484 ،اگه از الان خجالت بکشي .ديگه هيچي نمي‌تونيم بگيريم 686 01:10:38,568 --> 01:10:40,818 !با اين پولي که مي‌گيري نبايد بذاری بخوابه 687 01:10:41,651 --> 01:10:43,110 دهن طلا اينجا نيست؟ 688 01:10:43,192 --> 01:10:45,484 .نه. مي‌ترسه از خونه بياد بيرون 689 01:10:47,192 --> 01:10:49,026 .من يه فکري دارم 690 01:10:49,485 --> 01:10:52,401 آرشي، روزهاي اولت يادته؟ 691 01:10:52,484 --> 01:10:54,359 .مي‌دونم به چي فکر مي‌کني 692 01:11:06,693 --> 01:11:09,442 .مون»، منم» ميشه بياي دنبالم؟ 693 01:11:10,817 --> 01:11:12,317 .هيچي نپرس 694 01:11:13,360 --> 01:11:14,526 .فقط سريع بيا 695 01:11:16,484 --> 01:11:17,652 الو؟ 696 01:11:28,192 --> 01:11:29,360 حاضري؟ - .آره - 697 01:11:29,402 --> 01:11:31,026 .پس برو بريم 698 01:11:53,027 --> 01:11:56,235 باشد که روح لواط در تو حلول کرده 699 01:11:56,317 --> 01:11:58,359 !و تا ابد تو را حاضر دارد 700 01:11:58,442 --> 01:11:59,818 ...زنده‌ باد شهوتراني! زنده 701 01:12:00,067 --> 01:12:01,234 .کات 702 01:12:01,318 --> 01:12:02,567 .شرمنده، تقصير از منه 703 01:12:02,652 --> 01:12:04,692 .دوربين يه مشکل کوچيک پيدا کرده 704 01:12:09,734 --> 01:12:10,985 همه چي روبه‌راهه؟ 705 01:12:13,109 --> 01:12:14,276 آن؟ 706 01:12:15,527 --> 01:12:16,692 تو خوبي؟ 707 01:13:10,902 --> 01:13:12,151 !اون مُرده 708 01:13:12,568 --> 01:13:14,318 !بايد از اينجا بريم بيرون 709 01:13:15,610 --> 01:13:16,777 !گي فاور 710 01:13:17,110 --> 01:13:18,652 !مي‌دونم کي هستي 711 01:13:20,234 --> 01:13:21,359 !بيا بيرون 712 01:13:21,443 --> 01:13:22,985 !خودتو نشون بده 713 01:13:23,859 --> 01:13:25,026 !آن 714 01:13:28,359 --> 01:13:29,526 !آن 715 01:13:47,692 --> 01:13:48,984 !زنگ بزن آمبولانس 716 01:13:49,068 --> 01:13:50,235 !زود باش 717 01:13:55,067 --> 01:13:57,317 چرا اومدي اينجا؟ چرا؟ 718 01:13:58,276 --> 01:14:00,193 .خواهش مي‌کنم، طاقت بيار 719 01:14:00,734 --> 01:14:03,484 !ديگه هيچوقت اذيتت نمي‌کنم، عشقم 720 01:14:03,567 --> 01:14:05,860 .قول ميدم تا آخر عمر کنارت باشم 721 01:14:07,692 --> 01:14:08,859 ...لوئيس 722 01:14:10,567 --> 01:14:11,735 !لوئيس 723 01:14:43,276 --> 01:14:45,151 .تعقيب جنايتکاران ادامه دارد 724 01:14:58,859 --> 01:15:01,692 سينما غرب دور تقديم مي‌کند «جنایت‌کاری» 725 01:15:01,776 --> 01:15:04,067 آن پاريز تقديم مي‌کند 726 01:15:04,152 --> 01:15:06,817 جنایت کاری 727 01:15:19,942 --> 01:15:22,235 فيلمبردار 728 01:15:22,317 --> 01:15:24,984 تدوينگر 729 01:15:38,318 --> 01:15:39,610 جنایت‌کاری 730 01:15:45,693 --> 01:15:46,860 .شب بخير 731 01:15:46,942 --> 01:15:48,527 .من از بازيگراي فيلمم 732 01:15:49,026 --> 01:15:51,360 .بفرماييد. خوش بگذره - .ممنون - 733 01:15:54,317 --> 01:15:55,817 روز، مادر بود 734 01:15:55,902 --> 01:15:57,402 .شب مي‌شد قاتل 735 01:15:58,484 --> 01:16:00,359 .يه بيماري در حال گسترشه 736 01:16:04,359 --> 01:16:06,693 .پايان 737 01:16:49,317 --> 01:16:51,693 ببخشيد، شما آن پاريز هستيد؟ 738 01:16:53,609 --> 01:16:54,776 .بله 739 01:16:54,984 --> 01:16:56,943 .بسيار ممنون. فيلم فوق‌العاده‌اي بود 740 01:16:57,527 --> 01:16:59,193 .من همه‌ي فيلمهاي شما رو ديده‌م 741 01:16:59,276 --> 01:17:01,234 .اين شاهکار شما بود 742 01:17:01,652 --> 01:17:03,735 .مي‌دونيد، همه‌ش کار لوئيسه 743 01:17:05,776 --> 01:17:06,943 لوئيس؟ 744 01:18:00,110 --> 01:18:03,110 .يه جور شباهت مي‌بينم درست ميگم؟ 745 01:18:03,192 --> 01:18:04,652 .آره، منم 746 01:18:05,234 --> 01:18:06,527 خوشتون اومد؟ 747 01:18:06,609 --> 01:18:08,067 .آره، خيلي زياد 748 01:18:12,777 --> 01:18:16,360 !اينطور که معلومه، در جوار فؤاد مشهور هستم من 749 01:18:16,401 --> 01:18:19,484 نه، ولي شما اولين کسي نيستي .که ما رو اشتباه مي‌گيره 750 01:19:29,110 --> 01:19:30,317 !نانس 751 01:19:55,442 --> 01:19:57,068 هفته‌ي آينده در سينما غرب دور 752 01:20:00,151 --> 01:20:03,817 .بازگشت با درخواست‌هاي مردمي 753 01:20:03,942 --> 01:20:06,360 در سال 1977، فناوري 754 01:20:06,442 --> 01:20:09,109 ...در خط مقدم پيشرفت و ورود به 755 01:20:09,193 --> 01:20:11,485 !اوه، يه فيلم کپک‌زده - .خفه شو - 756 01:20:11,567 --> 01:20:13,192 ولي بعضي از جوانان 757 01:20:13,276 --> 01:20:15,942 از ترس خطر مدرنيته ،به دل طبيعت بازگشتند 758 01:20:16,026 --> 01:20:17,942 ...ترجيح مي‌دادند که شجاعانه زندگي کنند 759 01:20:26,402 --> 01:20:27,902 .سه فرانک 760 01:20:41,192 --> 01:20:42,776 .براي نور 761 01:21:10,567 --> 01:21:13,859 !فوران اسپرم و آب تازه ،فيلمي وحشي و افسارگسيخته 762 01:21:14,360 --> 01:21:17,568 جايي که سکس ميان مردان .هيچ حد و مرزي نمي‌شناسد 763 01:22:14,026 --> 01:22:15,401 !بابا 764 01:23:00,359 --> 01:23:03,485 .با هنرمندي «کارل»، در نقش کشاورز جوان 765 01:23:05,192 --> 01:23:08,442 .تيري»، در نقش کارگر مزرعه» 766 01:23:09,651 --> 01:23:12,567 .پسر پيش آهنگ با بازي مارتين 767 01:23:14,526 --> 01:23:17,859 نقش چوب‌بُر با بازي .خوزه اِل هومبر 768 01:23:20,901 --> 01:23:23,110 و با معرفيِ 769 01:23:23,192 --> 01:23:25,692 .فؤاد، در نقش چوپان روستايي 770 01:23:37,984 --> 01:23:39,234 ...هشام 771 01:23:53,360 --> 01:23:55,068 ،فورا اسپرم !و آب تازه 772 01:23:55,151 --> 01:23:58,277 !فيلمي که همه‌ي عطش‌ها را فرو مي‌نشاند 773 01:23:58,359 --> 01:23:59,817 ...هشام 774 01:24:07,192 --> 01:24:08,485 !هشام 775 01:24:27,777 --> 01:24:29,277 .متأسفم، اشتباه گرفتي 776 01:24:40,027 --> 01:24:41,193 !نه 777 01:24:41,276 --> 01:24:42,359 !جلوشو بگيريد 778 01:24:42,442 --> 01:24:43,859 !قاتل همينه 779 01:25:13,110 --> 01:25:15,317 نمي‌خواي قتل همجنس‌بازها رو تموم کني؟ 780 01:26:53,151 --> 01:26:54,317 .اسمش گيـه 781 01:26:55,193 --> 01:26:56,609 .گي فاور 782 01:26:57,359 --> 01:27:00,734 زندگي‌اش چيزي نيست جز توالي آرزوهايي محال 783 01:27:01,859 --> 01:27:04,317 .تا هنگامي که هشام را مي‌بيند 784 01:27:05,360 --> 01:27:07,485 ،در ميانشان عشقي جاريست 785 01:27:07,692 --> 01:27:09,984 .عشقي از ملاحت‌هايي بي‌کران 786 01:27:11,359 --> 01:27:13,485 ،در ميان دستهاي هشام 787 01:27:13,567 --> 01:27:17,526 گي» گريه خوشحالی سر می‌دهد که آنها چقدر» .خوش‌شانس هستند که همديگر را پيدا کرده‌اند 788 01:27:19,276 --> 01:27:20,735 ،اما يک روز 789 01:27:20,902 --> 01:27:23,817 .پدرش اين دو نوجوان را می‌بیند 790 01:27:24,485 --> 01:27:26,484 .تنفر غليان مي‌کند 791 01:27:27,026 --> 01:27:28,484 چاقو 792 01:27:28,652 --> 01:27:30,276 .و خون 793 01:27:31,110 --> 01:27:33,943 .سپس آتش براي از بين بردن جنايتش 794 01:27:36,526 --> 01:27:38,359 .همه چيز نابود شد 795 01:27:39,109 --> 01:27:40,776 .همه چيز مُرد 796 01:27:42,277 --> 01:27:44,401 .اما «گي» به طرز معجزه‌آسايي نجات مي‌يابد 797 01:27:45,942 --> 01:27:48,485 .او در خواب عميقي فرو مي‌رود 798 01:27:48,984 --> 01:27:51,734 .از آن خواب‌هايي که هيچگاه از آن بيدار نمي‌شويد 799 01:27:52,359 --> 01:27:53,610 ،و حالا 800 01:27:53,817 --> 01:27:57,984 .پرنده‌هاي اسرارآميز از او نگه‌داري مي‌کنند 801 01:27:58,401 --> 01:28:01,192 .او را در دل جنگل پنهان مي‌کنند 802 01:28:02,984 --> 01:28:05,234 ،«در خواب‌هاي آشفته‌ي «گي 803 01:28:05,527 --> 01:28:07,692 .پرنده‌ها با او صحبت مي‌کنند 804 01:28:07,777 --> 01:28:11,234 .با بردباري راه برگشت را به او نشان مي‌دهند 805 01:28:12,442 --> 01:28:14,317 .گي» چشم‌هايش را باز مي‌کند» 806 01:28:14,943 --> 01:28:17,777 هر چيزي که مربوط به زندگيِ .گذشته‌اش مي‌شد را فراموش کرده 807 01:28:18,109 --> 01:28:20,027 هر چيزي که مربوط به .هشام مي‌شد را فراموش کرده 808 01:28:20,109 --> 01:28:21,777 .و آتشسوزي 809 01:28:22,776 --> 01:28:24,526 .با پرندگان مي‌ماند 810 01:28:24,610 --> 01:28:26,277 ،آوازشان را ياد مي‌گيرد 811 01:28:26,359 --> 01:28:28,027 .زبانشان را 812 01:28:29,277 --> 01:28:30,567 ،اما هنگام شب 813 01:28:31,402 --> 01:28:33,901 ،هشام در خواب‌هايش به سراغ او مي‌آيد 814 01:28:33,984 --> 01:28:35,484 ،او را در آغوش مي‌کشد 815 01:28:35,568 --> 01:28:37,277 .مي‌آميزد با او 816 01:28:39,984 --> 01:28:43,110 و «گي» غرق مي‌شود در خيال لذت 817 01:28:43,192 --> 01:28:44,942 .و درد 818 01:28:46,401 --> 01:28:49,067 .او جنگل را به مقصد شهر ترک مي‌کند 819 01:28:49,484 --> 01:28:50,942 ،يک شب 820 01:28:51,192 --> 01:28:53,276 .وارد سالن سينمايي مي‌شود 821 01:28:53,942 --> 01:28:56,442 .چراغها همه خاموش‌اند 822 01:28:57,401 --> 01:28:59,026 ...روي پرده 823 01:33:37,346 --> 01:33:40,453 @mjd_sol :ترجمه و زيرنويس