1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,501 --> 00:01:25,251 THE TREE OF BLOOD 4 00:03:42,084 --> 00:03:44,334 When did Amaia's parents die? 5 00:03:44,501 --> 00:03:46,042 Two years ago. 6 00:04:11,792 --> 00:04:13,792 This was Amaia's bedroom. 7 00:04:34,376 --> 00:04:36,042 This place is alive! 8 00:04:39,209 --> 00:04:41,209 I can't wait to start! 9 00:05:21,126 --> 00:05:22,042 I'm ready. 10 00:05:22,209 --> 00:05:23,917 Remember what we agreed. No politics. 11 00:05:24,542 --> 00:05:27,292 Yes, no political ideologies. 12 00:05:28,001 --> 00:05:29,834 I'll start. Brace yourself. 13 00:05:30,292 --> 00:05:32,459 Summer 1991. 14 00:05:32,626 --> 00:05:34,126 Nuria Bellmunt, my mother, 15 00:05:35,084 --> 00:05:37,917 was at her family's house in Lloret de Mar, 16 00:05:38,084 --> 00:05:39,751 on the Costa Brava, 17 00:05:41,917 --> 00:05:44,917 when her parents, my grandparents, 18 00:05:45,751 --> 00:05:47,251 were run over and killed. 19 00:05:47,667 --> 00:05:50,334 My mother was told it was an accident. 20 00:05:57,834 --> 00:05:59,834 She was left all alone, 21 00:06:00,417 --> 00:06:01,834 with the house, 22 00:06:02,251 --> 00:06:04,251 and a whole summer ahead of her. 23 00:06:08,167 --> 00:06:11,001 Friends and relatives tried to comfort her, 24 00:06:11,667 --> 00:06:14,667 but she went and fell for a Russian. 25 00:06:25,584 --> 00:06:28,917 Dimitri wasn't Russian, he was a fucking Georgian. 26 00:06:29,626 --> 00:06:31,959 The first time, she gave him what he wanted, 27 00:06:32,126 --> 00:06:34,042 to get him off her. 28 00:06:37,001 --> 00:06:39,959 But the second, she was confused and terrified. 29 00:06:41,042 --> 00:06:41,876 She paid double. 30 00:06:46,709 --> 00:06:49,001 The third time, she was incredibly lucky. 31 00:06:50,042 --> 00:06:53,626 One morning, her father's driver and bodyguard appeared, 32 00:06:54,376 --> 00:06:55,584 Olmo Mendoza. 33 00:06:55,751 --> 00:06:58,459 I saw your parents get run over. 34 00:06:59,001 --> 00:07:01,626 I was waiting in the car for them. 35 00:07:01,959 --> 00:07:03,667 It was the Georgian mafia. 36 00:07:04,417 --> 00:07:05,751 Pack your things, right now. 37 00:07:05,917 --> 00:07:07,501 Grab everything you can. 38 00:07:15,167 --> 00:07:16,292 Where are you taking me? 39 00:07:16,917 --> 00:07:20,251 Don't come back to the Costa Brava for at least ten years. 40 00:07:20,459 --> 00:07:21,751 What about my house? 41 00:07:22,126 --> 00:07:24,709 It'll be the HQ of a Georgian mafia boss. 42 00:07:25,042 --> 00:07:26,334 I'll call the police. 43 00:07:26,751 --> 00:07:29,001 If you do, they'll kill you. 44 00:07:38,459 --> 00:07:39,459 What are you doing? 45 00:07:41,167 --> 00:07:42,626 I want a swim. 46 00:09:30,209 --> 00:09:33,792 She was all alone, with her parents' car. 47 00:09:34,667 --> 00:09:36,167 She didn't know how to drive. 48 00:09:36,334 --> 00:09:39,251 "She didn't know how to drive". 49 00:09:42,584 --> 00:09:45,459 And your mother? Where was she then? 50 00:09:48,459 --> 00:09:50,584 My mother was La Maca. 51 00:09:50,917 --> 00:09:54,084 She was at the height of her musical success. 52 00:09:56,084 --> 00:10:00,751 You offer me a trip through my loins. 53 00:10:01,709 --> 00:10:03,042 Licking. 54 00:10:03,792 --> 00:10:07,709 While I go to heaven, you keep exploring me. 55 00:10:11,501 --> 00:10:14,334 The sex of the world, my sex. 56 00:10:23,584 --> 00:10:25,584 I was conceived during her last album. 57 00:10:25,751 --> 00:10:27,917 The sex of the world, my sex. 58 00:10:29,459 --> 00:10:32,001 My biological father was a faceless stranger. 59 00:10:32,167 --> 00:10:34,667 My mother remembers fucking him, but nothing else. 60 00:10:36,626 --> 00:10:39,459 She was out of it on drugs at the time. 61 00:10:40,084 --> 00:10:42,376 I almost died at birth. 62 00:10:42,542 --> 00:10:45,376 They had to cut my chest open twice. 63 00:10:47,042 --> 00:10:49,542 Now for my favourite character. 64 00:10:55,834 --> 00:10:56,917 Hello. 65 00:10:58,501 --> 00:11:00,001 Are you La Maca? 66 00:11:01,584 --> 00:11:03,542 I'm a fan of your music. 67 00:11:05,292 --> 00:11:06,751 Well, of you actually. 68 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 A big fan. 69 00:11:12,667 --> 00:11:16,876 My mother saw in one look that she needed this man. 70 00:11:30,167 --> 00:11:33,584 Víctor Mendoza was a godsend in our lives. 71 00:11:37,167 --> 00:11:41,167 Enter my grandparents: Pío Santolaya and Candela López. 72 00:11:41,334 --> 00:11:43,209 In their country house in Seville. 73 00:11:43,459 --> 00:11:45,459 They accepted Víctor right away. 74 00:11:45,751 --> 00:11:49,167 To my grandmother, he was an angel sent by God. 75 00:11:49,334 --> 00:11:52,459 My grandfather treated him like the son he never had. 76 00:12:21,209 --> 00:12:22,459 Let's go. 77 00:13:11,251 --> 00:13:12,459 What is it? 78 00:13:12,917 --> 00:13:14,126 Nothing. 79 00:13:15,917 --> 00:13:19,417 It was as if her baby suddenly frightened her. 80 00:13:40,834 --> 00:13:44,251 Shut up! Shut up! 81 00:13:44,417 --> 00:13:45,584 Shut up! 82 00:13:46,084 --> 00:13:48,792 No! Shut up! 83 00:13:50,917 --> 00:13:52,209 Maca! Maca! 84 00:13:52,459 --> 00:13:53,667 Maca! 85 00:13:55,376 --> 00:13:56,292 It's OK. 86 00:13:56,459 --> 00:13:59,084 Those voices are driving me crazy. 87 00:13:59,667 --> 00:14:02,501 Those voices are driving me crazy! 88 00:14:03,251 --> 00:14:05,542 They're driving me crazy! 89 00:14:12,084 --> 00:14:14,792 My mother asked them to commit her. 90 00:14:24,209 --> 00:14:26,376 You'll be fine, OK? 91 00:14:26,667 --> 00:14:28,001 You'll be fine. 92 00:14:44,084 --> 00:14:47,834 Víctor was left with me, like a single dad. 93 00:14:49,334 --> 00:14:51,667 My grandfather paid him an allowance, 94 00:14:51,917 --> 00:14:54,501 gave him a job in the company selling houses, 95 00:14:56,959 --> 00:14:59,042 and even gave him one of them. 96 00:15:01,542 --> 00:15:03,667 Let's talk about the children from Russia. 97 00:15:03,834 --> 00:15:05,126 That's your subject. 98 00:15:13,792 --> 00:15:18,376 With the intense bombing of Bilbao since January 1937, 99 00:15:18,542 --> 00:15:22,542 the Basque Government has evacuated 20,000 children by sea to Europe. 100 00:15:22,709 --> 00:15:26,251 In June, just days before the fall of Bilbao into rebel hands, 101 00:15:26,417 --> 00:15:29,417 1,500 children were sent to Russia. 102 00:15:29,667 --> 00:15:32,501 So many children will be raised as orphans in exile! 103 00:15:32,667 --> 00:15:36,626 So many parents will mourn sending their children so far away! 104 00:15:39,792 --> 00:15:43,042 That's Jacinto Mendoza. The girl is Julieta de Paula. 105 00:15:43,209 --> 00:15:47,334 He fell in love with her the first time he heard her play. 106 00:16:04,667 --> 00:16:08,251 This is her as a teenager playing a piece she wrote aged 12. 107 00:16:10,084 --> 00:16:13,542 They were recruited by the KGB as children. 108 00:16:13,709 --> 00:16:15,584 Both of them, as a couple. 109 00:16:15,751 --> 00:16:17,792 Their sons, Víctor and Olmo, 110 00:16:18,209 --> 00:16:21,209 also received tough military training. 111 00:16:21,584 --> 00:16:22,584 And they liked it. 112 00:16:22,751 --> 00:16:25,959 Víctor says it was a very happy time for the Mendozas. 113 00:16:26,459 --> 00:16:30,709 After the Berlin Wall came down, Russia didn't need spies in Spain, 114 00:16:30,876 --> 00:16:34,417 so Víctor and Olmo came to work in Lloret, my mother's town. 115 00:16:34,584 --> 00:16:36,167 What about Jacinto and Julieta? 116 00:16:36,334 --> 00:16:38,251 They moved two years later 117 00:16:38,584 --> 00:16:40,542 to the coast, near Alicante. 118 00:16:40,709 --> 00:16:43,626 They bought a villa on the seafront in Denia, 119 00:16:43,792 --> 00:16:45,792 Julieta's hometown. 120 00:16:57,584 --> 00:17:03,459 Even whispers aren't heard in the garden. 121 00:17:04,084 --> 00:17:09,167 Everything has died down till morning. 122 00:17:09,626 --> 00:17:13,167 If you only knew 123 00:17:13,917 --> 00:17:17,501 how dear to me 124 00:17:17,834 --> 00:17:23,209 are these Moscow nights. 125 00:17:25,042 --> 00:17:27,042 We know little about Olmo at that time. 126 00:17:27,542 --> 00:17:29,626 He stopped being a driver and bodyguard. 127 00:17:29,792 --> 00:17:30,917 What else? 128 00:17:31,542 --> 00:17:33,292 He was working as a gigolo. 129 00:17:33,459 --> 00:17:35,959 For chicks with money. And he was worth it. 130 00:17:36,167 --> 00:17:40,376 Olmo could make himself irresistible to any woman. 131 00:17:40,626 --> 00:17:44,542 He had 300mg of testosterone per cubic centimetre of blood. 132 00:17:44,709 --> 00:17:46,542 Twice the average amount. 133 00:17:46,709 --> 00:17:49,501 - According to a blood test. - Really? 134 00:17:49,667 --> 00:17:50,751 Yes. 135 00:17:50,917 --> 00:17:53,876 And how much do you have? 136 00:18:00,667 --> 00:18:01,792 What do you reckon? 137 00:18:09,459 --> 00:18:11,292 Marc. 138 00:18:11,792 --> 00:18:13,459 We've only just started. 139 00:18:18,417 --> 00:18:20,834 I'M NOT DEAD AMAIA ZUGAZA 140 00:18:21,001 --> 00:18:24,084 I remember my mum reading the manuscript. 141 00:18:24,376 --> 00:18:25,626 Is this where you come in? 142 00:18:25,792 --> 00:18:26,792 Yes. 143 00:18:28,084 --> 00:18:32,417 I, Marc Bellmunt, could tell when she liked a manuscript. 144 00:18:33,084 --> 00:18:35,917 It was by a young Basque writer, Amaia Zugaza. 145 00:18:36,084 --> 00:18:37,626 There was Amaia already. 146 00:18:37,792 --> 00:18:39,834 Knocking at your mum's door. 147 00:18:40,001 --> 00:18:41,167 She wrote it here, 148 00:18:41,334 --> 00:18:44,126 at that very desk. Her first novel. 149 00:18:44,292 --> 00:18:47,376 - It won loads of prizes. - Too many. 150 00:18:47,876 --> 00:18:49,709 It was overrated. 151 00:18:51,167 --> 00:18:53,417 My mum fell in love like a teenager. 152 00:19:10,709 --> 00:19:13,459 It only happened that one time. 153 00:19:13,792 --> 00:19:15,626 I only found out much later. 154 00:19:20,042 --> 00:19:21,709 Your mum loves doing it in water. 155 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 So do I. 156 00:19:28,667 --> 00:19:29,584 I know. 157 00:19:33,167 --> 00:19:34,834 Víctor is waiting for us. 158 00:19:35,792 --> 00:19:37,834 Víctor couldn't get my mum to see me, 159 00:19:38,209 --> 00:19:41,667 or even to leave the hospital to spend time with us. 160 00:19:42,126 --> 00:19:43,834 The poor woman was unhinged. 161 00:19:44,001 --> 00:19:47,917 It was a mixture of panic and shame. 162 00:19:48,084 --> 00:19:49,876 And guilt, no? 163 00:19:50,334 --> 00:19:52,292 For rejecting her daughter. 164 00:19:52,459 --> 00:19:55,667 Víctor said she rejected herself as a mother. 165 00:19:55,834 --> 00:20:00,042 Then, one evening, Víctor had a wonderful idea. 166 00:20:00,209 --> 00:20:01,501 This is where you come in. 167 00:20:02,376 --> 00:20:03,917 I already appeared as a baby. 168 00:20:04,084 --> 00:20:07,334 But yes, here I was six. 169 00:20:07,501 --> 00:20:09,417 I remember it well. 170 00:20:09,584 --> 00:20:12,001 Rebeca, what is your mum most afraid of? 171 00:20:14,376 --> 00:20:15,126 Of me? 172 00:20:15,417 --> 00:20:16,584 No! 173 00:20:16,876 --> 00:20:18,876 Of the voices, right? 174 00:20:21,042 --> 00:20:24,542 How about you reach your mum through your voice? 175 00:20:25,209 --> 00:20:29,084 When she realises it's your voice and only yours, 176 00:20:29,251 --> 00:20:30,792 she'll keep listening. 177 00:20:31,459 --> 00:20:32,542 What should I say? 178 00:20:33,376 --> 00:20:36,792 Ask her to sing you to sleep. 179 00:20:51,667 --> 00:20:52,584 Hello, Víctor. 180 00:20:53,084 --> 00:20:54,667 Mum, it's Rebeca. 181 00:20:59,376 --> 00:21:00,209 Rebeca. 182 00:21:00,376 --> 00:21:03,792 - Is that your voice? - Yes, and that's yours. 183 00:21:05,167 --> 00:21:07,834 - You have a beautiful voice. - So do you, Mummy. 184 00:21:09,001 --> 00:21:09,751 Thank you. 185 00:21:10,001 --> 00:21:12,376 - That's why I called. - Oh, really? 186 00:21:12,542 --> 00:21:13,751 Will you sing to me? 187 00:21:14,542 --> 00:21:17,292 Then I'll fall asleep to your song. 188 00:21:23,501 --> 00:21:28,459 Your hands fall asleep. 189 00:21:29,292 --> 00:21:34,126 Your eyes, which can still hear me, 190 00:21:34,626 --> 00:21:39,334 close themselves to the world. 191 00:21:39,792 --> 00:21:41,792 Rebeca, 192 00:21:42,959 --> 00:21:44,584 Rebeca... 193 00:21:44,751 --> 00:21:48,292 So that's what we did for several nights, 194 00:21:49,167 --> 00:21:53,917 and Víctor also enjoyed my mum's voice. 195 00:21:56,001 --> 00:21:57,709 Good night, my child. 196 00:21:57,876 --> 00:21:58,876 She's fallen asleep. 197 00:22:03,292 --> 00:22:05,917 VÍCTOR HUNG UP. 198 00:22:10,167 --> 00:22:11,667 Víctor. 199 00:22:15,001 --> 00:22:17,084 Víctor is so great! 200 00:22:21,876 --> 00:22:23,167 Are we OK? 201 00:22:23,334 --> 00:22:24,501 Yes. 202 00:22:27,876 --> 00:22:30,584 Olmo is about to arrive. Right here. 203 00:22:30,876 --> 00:22:34,084 At this old Basque farmhouse of all places. 204 00:22:38,542 --> 00:22:40,126 At that moment in time, 205 00:22:40,292 --> 00:22:42,667 Olmo was looking to change his life completely. 206 00:22:43,042 --> 00:22:44,834 Amaia happened to be in Madrid. 207 00:22:45,001 --> 00:22:47,001 She had just received an award. 208 00:22:49,751 --> 00:22:52,376 The following day she would return here, to the farm. 209 00:23:27,792 --> 00:23:30,626 Amaia had five orgasms in a row. 210 00:23:32,042 --> 00:23:36,959 Nobody had ever given her so much pleasure. 211 00:23:47,792 --> 00:23:49,542 "Five orgasms in a row"? 212 00:23:49,834 --> 00:23:52,001 "Nobody had ever given her so much pleasure"? 213 00:23:52,167 --> 00:23:53,251 How do you know? 214 00:23:53,417 --> 00:23:55,542 It makes it sexier. 215 00:23:56,542 --> 00:23:57,709 All right. Your turn. 216 00:24:00,834 --> 00:24:02,834 Thanks for driving me home. 217 00:24:04,501 --> 00:24:06,584 I'm going away too. 218 00:24:06,751 --> 00:24:09,001 I have my luggage in the boot. 219 00:24:09,167 --> 00:24:10,667 Where are you going? 220 00:24:11,459 --> 00:24:12,626 I don't know. 221 00:24:13,792 --> 00:24:15,792 To some mountain. 222 00:25:01,126 --> 00:25:03,251 The cows... Are they yours? 223 00:25:03,417 --> 00:25:04,501 No. 224 00:25:04,792 --> 00:25:08,626 My parents are old now, they sold theirs years ago. 225 00:25:08,917 --> 00:25:09,917 Do you like cows? 226 00:25:11,792 --> 00:25:12,959 I'm a bull. 227 00:25:16,167 --> 00:25:18,084 Well, this valley is full of cows. 228 00:25:26,709 --> 00:25:28,209 Do you recognise him? 229 00:25:29,542 --> 00:25:30,626 No. 230 00:26:01,542 --> 00:26:03,209 I could live here. 231 00:26:07,542 --> 00:26:10,459 I'll figure out a reason for you to stay. 232 00:26:14,501 --> 00:26:16,792 Couldn't they do that somewhere else? 233 00:26:19,792 --> 00:26:21,292 Let them kiss. 234 00:26:22,667 --> 00:26:26,126 Meanwhile, Víctor made great strides. 235 00:26:38,876 --> 00:26:41,459 Macarena is waiting in the garden. 236 00:26:41,626 --> 00:26:42,959 Thank you. 237 00:27:14,959 --> 00:27:19,042 Your mother is going to be like a magic tree, 238 00:27:19,209 --> 00:27:21,459 she's going to step out of the soil, 239 00:27:22,042 --> 00:27:23,584 go to her room, 240 00:27:24,376 --> 00:27:28,042 shower and put on the dress I brought her yesterday, 241 00:27:28,209 --> 00:27:30,417 which looks amazing on her, 242 00:27:30,584 --> 00:27:34,334 then she's going to stand right there, 243 00:27:35,167 --> 00:27:37,042 so you'll be face to face, 244 00:27:37,542 --> 00:27:39,209 mother and daughter. 245 00:28:02,042 --> 00:28:04,251 - Are you nervous? - Of course. 246 00:28:08,667 --> 00:28:12,417 Víctor, you're even better than a real father. 247 00:28:12,876 --> 00:28:14,376 Víctor. 248 00:28:14,751 --> 00:28:17,126 You're even better than a real father. 249 00:28:17,292 --> 00:28:18,917 I'm going to call you "Dad". 250 00:28:19,584 --> 00:28:21,334 Thank you, "Daughter". 251 00:28:26,584 --> 00:28:27,626 Hello. 252 00:28:28,334 --> 00:28:29,001 Mum! 253 00:28:32,501 --> 00:28:35,126 Víctor wants me to come back home. 254 00:28:35,292 --> 00:28:36,292 So do I! 255 00:28:42,959 --> 00:28:45,459 I hope my voices won't bother you. 256 00:28:45,626 --> 00:28:46,876 Of course not. 257 00:28:47,626 --> 00:28:49,876 Then yours won't bother me either. 258 00:29:15,542 --> 00:29:18,584 Mum, what are the voices like? 259 00:29:21,042 --> 00:29:22,542 Not voices. 260 00:29:23,876 --> 00:29:25,292 It's just one. 261 00:29:26,876 --> 00:29:29,251 And what does it sound like? 262 00:29:30,376 --> 00:29:31,417 Like a boy. 263 00:29:31,876 --> 00:29:33,542 It's a boy. 264 00:29:34,042 --> 00:29:38,042 Sometimes he uses different voices, but I know it's him. 265 00:29:38,834 --> 00:29:40,126 And what does he say? 266 00:29:40,584 --> 00:29:44,542 That I'm not his mother. He's always held it against me. 267 00:29:44,834 --> 00:29:48,834 Tell him he's right, you only have one kid, and it's me. 268 00:29:49,126 --> 00:29:50,709 Tell him to piss off. 269 00:29:52,126 --> 00:29:56,709 No, then he'll appear in my dreams and scream in my ear. 270 00:29:57,792 --> 00:29:59,001 Can you hear him now? 271 00:30:04,334 --> 00:30:09,251 He says if I think gardening is going to distract him, 272 00:30:09,751 --> 00:30:11,709 then I'm a fool. 273 00:30:18,042 --> 00:30:20,959 Víctor and Olmo both decided to marry and have a family. 274 00:30:21,501 --> 00:30:23,834 Two families. One each. 275 00:30:25,626 --> 00:30:27,667 Olmo and Amaia were married in this meadow, 276 00:30:27,834 --> 00:30:29,042 surrounded by cows, 277 00:30:31,209 --> 00:30:33,876 and Víctor and your mother were surrounded by bulls. 278 00:30:34,042 --> 00:30:35,334 From my grandparents' ranch. 279 00:30:40,501 --> 00:30:42,667 The weddings were several years apart. 280 00:30:42,834 --> 00:30:43,917 Six years. 281 00:30:44,251 --> 00:30:46,001 But we don't mind that. 282 00:30:46,167 --> 00:30:47,709 I love that detail. 283 00:30:48,126 --> 00:30:52,542 I was 8 at Víctor's wedding and 14 at Olmo's. 284 00:30:52,709 --> 00:30:53,959 Just like me. 285 00:30:54,292 --> 00:30:55,917 That's where we met. 286 00:30:56,626 --> 00:30:57,834 At the cow wedding. 287 00:31:01,042 --> 00:31:04,209 As a little girl, I sped south in the groom's car. 288 00:31:05,167 --> 00:31:07,584 As a teenager, the same car, going north. 289 00:31:07,751 --> 00:31:11,001 This time, with the groom's brother and my mum. 290 00:31:17,251 --> 00:31:19,959 I was also going north, with my mum. 291 00:31:20,126 --> 00:31:24,459 She didn't realise yet who the groom at that wedding actually was. 292 00:31:25,626 --> 00:31:27,626 That's where we first met. 293 00:31:33,834 --> 00:31:37,251 We don't know when Julieta disconnected from reality. 294 00:31:37,417 --> 00:31:39,917 She lived her life plunged in a deep stupor. 295 00:31:41,709 --> 00:31:42,626 What's that? 296 00:31:42,792 --> 00:31:44,542 We'll get to that. 297 00:31:45,542 --> 00:31:48,626 The Mendozas only attended their son Olmo's wedding. 298 00:31:49,167 --> 00:31:52,709 At Victor's wedding, my grandparents were still proud 299 00:31:52,876 --> 00:31:55,167 that their side had won the Civil War. 300 00:31:55,959 --> 00:31:57,209 Rebeca. 301 00:31:59,167 --> 00:32:00,501 No politics. 302 00:32:01,292 --> 00:32:02,501 Dearly beloved, 303 00:32:02,667 --> 00:32:05,709 today we join Macarena Santolaya 304 00:32:05,876 --> 00:32:07,542 and Víctor Mendoza 305 00:32:07,709 --> 00:32:10,876 as they are joined in holy matrimony. 306 00:32:11,542 --> 00:32:12,542 Welcome. 307 00:32:12,709 --> 00:32:16,709 Amaia Zugaza and Olmo Mendoza are here to be married 308 00:32:16,876 --> 00:32:20,376 to love and support each other 309 00:32:20,542 --> 00:32:23,709 and live together under the law. 310 00:32:23,876 --> 00:32:27,667 My parents had Father Jesús, my grandfather's brother. 311 00:32:28,209 --> 00:32:31,667 I now declare you husband and wife. 312 00:32:42,501 --> 00:32:43,751 My beautiful girl. 313 00:32:45,292 --> 00:32:46,376 Dad. 314 00:32:46,917 --> 00:32:48,209 Mum. 315 00:32:53,667 --> 00:32:54,417 Son-in-law. 316 00:33:10,501 --> 00:33:14,501 Such a pity your brother and your sister can't be here. 317 00:33:15,334 --> 00:33:16,167 A pity? 318 00:33:16,959 --> 00:33:18,626 I wouldn't have invited them. 319 00:33:24,459 --> 00:33:27,042 A kiss! A kiss! 320 00:33:27,209 --> 00:33:30,167 - To the bride and groom! - Cheers! 321 00:33:30,334 --> 00:33:31,959 A kiss! A kiss! 322 00:33:32,126 --> 00:33:35,834 Kiss! Kiss! 323 00:33:36,001 --> 00:33:38,376 Kiss! Kiss! 324 00:34:07,626 --> 00:34:09,751 That was the first time I wanted to kiss you. 325 00:34:10,251 --> 00:34:12,292 I hadn't noticed you yet. 326 00:34:39,542 --> 00:34:43,876 My dear daughter, stand up, 327 00:34:44,042 --> 00:34:48,084 and gaze upon the summit 328 00:34:48,251 --> 00:34:52,292 home of your protector, 329 00:34:52,459 --> 00:34:57,209 Mary, Lady of Anboto Mountain. 330 00:34:57,917 --> 00:35:02,292 Dear Amaia, stand up 331 00:35:02,459 --> 00:35:06,209 and walk freely 332 00:35:06,376 --> 00:35:10,792 on your own mountain, 333 00:35:11,251 --> 00:35:18,584 steadfastly on your path. 334 00:35:22,792 --> 00:35:25,001 - Dad. - Thank you! 335 00:35:53,126 --> 00:35:54,709 Rebeca. 336 00:35:57,001 --> 00:35:59,209 I love you more than anything. 337 00:36:14,792 --> 00:36:17,626 VÍCTOR MENDOZA SALES MANAGER 338 00:36:39,167 --> 00:36:42,001 - Father. - Thank you. 339 00:36:43,626 --> 00:36:47,334 And you, Víctor, where were you baptised? 340 00:36:47,501 --> 00:36:50,667 Me? Nowhere, Father. I'm not baptised. 341 00:37:02,001 --> 00:37:03,501 Excuse me. 342 00:37:06,959 --> 00:37:08,709 He didn't try the cake. 343 00:37:09,459 --> 00:37:11,084 Let's not overreact. 344 00:37:11,251 --> 00:37:14,709 I think you assumed there was nothing wrong about it. 345 00:37:14,876 --> 00:37:15,834 Let it go. 346 00:37:16,001 --> 00:37:19,167 My brother left so he can pretend he didn't hear it. 347 00:37:19,876 --> 00:37:22,376 Or else he'd have to annul the marriage. 348 00:37:22,876 --> 00:37:24,626 Am I baptised? 349 00:37:25,251 --> 00:37:27,917 - Yes, darling. You are. - Really? 350 00:37:28,167 --> 00:37:30,917 When was she baptised? I don't remember. 351 00:37:31,084 --> 00:37:34,584 In the hospital. You were really low. 352 00:37:35,709 --> 00:37:38,459 We baptised you before the second operation. 353 00:37:38,626 --> 00:37:40,626 We thought you were going to die. 354 00:37:40,792 --> 00:37:43,417 It was so you would go straight to heaven. 355 00:38:53,542 --> 00:38:56,167 Look, my mum and yours. 356 00:38:59,667 --> 00:39:01,084 They have a connection. 357 00:39:01,376 --> 00:39:06,126 Dad, how come you've never mentioned your parents to me? 358 00:39:07,959 --> 00:39:10,709 - You've never even introduced me. - Haven't I? 359 00:39:10,876 --> 00:39:11,876 Don't worry. 360 00:39:12,042 --> 00:39:13,792 I'll introduce myself. 361 00:39:19,501 --> 00:39:21,084 Hello, grandfather. 362 00:39:22,459 --> 00:39:24,542 I'm sorry, I'm not your grandfather. 363 00:39:25,876 --> 00:39:29,584 Well, your son, Víctor, is like a father to me. 364 00:39:33,542 --> 00:39:34,542 Julieta. 365 00:39:34,709 --> 00:39:36,667 This is your granddaughter, Rebeca. 366 00:39:36,834 --> 00:39:38,667 And I'm your daughter-in-law, Macarena. 367 00:39:41,917 --> 00:39:44,959 - What's happening? - She wants to tell us something. 368 00:39:48,459 --> 00:39:49,751 Do you want to touch them? 369 00:39:53,792 --> 00:39:55,792 Play any tune you like. 370 00:40:13,584 --> 00:40:16,417 Poor woman. She's suffered so much. 371 00:40:27,459 --> 00:40:28,709 My son... 372 00:40:31,251 --> 00:40:36,001 Looking after you is the best thing my son has done in his life. 373 00:40:52,126 --> 00:40:55,084 Olmo, this is Nuria, my editor. 374 00:40:56,709 --> 00:40:58,792 Hello. Amaia has told me a lot about you. 375 00:40:58,959 --> 00:41:02,167 My mother recognised Olmo, But she didn't tell Amaia. 376 00:41:02,334 --> 00:41:03,626 Nuria Bellmunt. 377 00:41:03,792 --> 00:41:05,834 When Olmo heard the name Bellmunt, 378 00:41:06,001 --> 00:41:08,459 he realised he had known her years earlier. 379 00:41:08,626 --> 00:41:11,209 - May I borrow her? - Of course. 380 00:41:11,376 --> 00:41:14,334 Olmo remembered Amaia telling him that one time, just once, 381 00:41:14,501 --> 00:41:16,876 she went swimming with her editor. 382 00:41:18,001 --> 00:41:21,709 My mother had been in the sea with the bride, and with the groom. 383 00:42:23,792 --> 00:42:25,542 What happened next? 384 00:42:27,167 --> 00:42:28,417 It was very strange. 385 00:42:29,834 --> 00:42:33,167 Two storms. One at each wedding. 386 00:42:37,209 --> 00:42:39,876 But how did they start? 387 00:42:40,334 --> 00:42:41,667 The sky rumbled 388 00:42:46,876 --> 00:42:50,126 and great black clouds appeared, 389 00:42:50,292 --> 00:42:52,084 carried by a hot wind. 390 00:42:56,126 --> 00:42:58,126 My mother had a terrible feeling. 391 00:43:16,001 --> 00:43:19,209 And remarkably, one of the cows went missing. 392 00:43:20,001 --> 00:43:21,084 The biggest one. 393 00:43:21,251 --> 00:43:22,834 That's what Olmo said. 394 00:43:52,334 --> 00:43:53,792 What happened? 395 00:43:54,209 --> 00:43:58,209 A powerful force arrived from... I don't know where. 396 00:44:06,959 --> 00:44:08,834 You wrote me a letter. 397 00:44:09,001 --> 00:44:11,751 - I know. Don't remind me. - I have it here. 398 00:44:12,001 --> 00:44:14,251 - Don't you dare read it. - Hey. 399 00:44:14,542 --> 00:44:19,001 Not many people can boast about receiving a genuine love letter. 400 00:44:19,834 --> 00:44:21,334 It's beautiful. 401 00:44:21,792 --> 00:44:23,542 It says a lot. 402 00:44:23,792 --> 00:44:25,542 More than you think. 403 00:44:25,959 --> 00:44:28,376 This boy has a beautiful voice. 404 00:44:31,292 --> 00:44:33,126 How are you going to respond? 405 00:44:40,792 --> 00:44:43,876 Is no hope at all really necessary? 406 00:44:44,584 --> 00:44:46,084 It's what I feel. 407 00:44:46,626 --> 00:44:49,876 Maybe you shouldn't send it. Just in case. 408 00:44:52,417 --> 00:44:54,584 You want to give him hope? 409 00:44:58,167 --> 00:45:01,667 Don't send it. She didn't answer the first one. 410 00:45:01,959 --> 00:45:04,084 This makes you sound desperate. 411 00:45:07,167 --> 00:45:08,751 I resigned myself to it. 412 00:45:09,334 --> 00:45:11,292 Being desperate for you. 413 00:45:11,459 --> 00:45:13,251 And I was focused on my mum. 414 00:45:13,417 --> 00:45:14,709 The wind blows... 415 00:45:14,876 --> 00:45:16,292 Who was feeling much better. 416 00:45:16,459 --> 00:45:19,376 ...tangling up my insides. 417 00:45:19,542 --> 00:45:22,792 I've got branches for ribs, 418 00:45:22,959 --> 00:45:25,959 and spiders in my throat. 419 00:45:26,126 --> 00:45:28,376 I convinced my dad to lower her medication. 420 00:45:28,959 --> 00:45:32,042 I wanted more mum and I got it. 421 00:45:35,167 --> 00:45:36,667 How long did that go on for? 422 00:45:36,834 --> 00:45:38,501 Each doing our own thing? 423 00:45:38,709 --> 00:45:41,376 The time it took Amaia to write her second novel. 424 00:45:41,626 --> 00:45:43,959 Nine months, like a pregnancy. 425 00:45:46,959 --> 00:45:48,917 Amaia wanted a child with Olmo. 426 00:45:50,459 --> 00:45:52,167 And he agreed to it. 427 00:45:52,709 --> 00:45:55,042 But all that came out of her was a novel. 428 00:47:00,376 --> 00:47:01,626 Are you hungry? 429 00:47:02,667 --> 00:47:04,501 Let's go to the kitchen. 430 00:47:08,917 --> 00:47:12,584 There were photos of Amaia's siblings on that wall. 431 00:47:13,251 --> 00:47:16,084 Amaia sat there with her back to them. 432 00:47:17,251 --> 00:47:18,334 I don't blame her. 433 00:47:19,334 --> 00:47:21,334 She didn't want to look at them. 434 00:47:23,417 --> 00:47:27,751 The brother was a fugitive in Mexico and the sister was in prison. 435 00:47:27,959 --> 00:47:30,376 They killed nine people between them. 436 00:47:30,542 --> 00:47:35,042 The ones Amaia brought back to life in her first novel, I'm Not Dead. 437 00:47:35,501 --> 00:47:37,584 That novel spooked me out. 438 00:47:39,042 --> 00:47:40,626 I found it fascinating. 439 00:47:41,542 --> 00:47:42,917 It created waves around here. 440 00:47:43,251 --> 00:47:44,667 No politics. 441 00:48:03,834 --> 00:48:05,584 What did her parents think? 442 00:48:05,751 --> 00:48:08,292 Amaia told me her dad liked it. 443 00:48:08,584 --> 00:48:10,251 He thought it was brave. 444 00:48:10,542 --> 00:48:13,001 Her mother started reading it, then stopped. 445 00:48:13,167 --> 00:48:16,251 I'm not surprised. The killers were her children. 446 00:48:18,834 --> 00:48:20,417 The last ones of the season. 447 00:48:20,584 --> 00:48:22,167 They're the best. 448 00:48:22,417 --> 00:48:25,292 Mum, speak to Olmo in Spanish. 449 00:48:26,167 --> 00:48:28,876 - Sorry. - No, please. 450 00:48:29,376 --> 00:48:31,251 I love hearing you speak Basque. 451 00:48:31,459 --> 00:48:32,542 Look at that. 452 00:48:32,709 --> 00:48:33,876 He's not mute after all. 453 00:48:34,042 --> 00:48:35,334 You don't understand, Olmo. 454 00:48:35,501 --> 00:48:39,167 He probably just doesn't want to understand us. 455 00:48:39,667 --> 00:48:44,834 It was the language of my paternal grandparents from Guernica. 456 00:48:45,292 --> 00:48:48,042 They escaped the bombing during the war. 457 00:48:48,209 --> 00:48:51,792 They took my father to the Soviet Union when he was seven. 458 00:48:52,126 --> 00:48:56,292 If you speak to me in Basque, I might be able to learn. 459 00:48:56,501 --> 00:48:58,001 So you have Basque blood. 460 00:48:58,959 --> 00:49:00,251 Blood? 461 00:49:01,584 --> 00:49:03,876 I don't know what blood I have anymore. 462 00:49:12,084 --> 00:49:13,751 What's your problem, Olmo? 463 00:49:15,084 --> 00:49:17,584 Why can't I bring dead people back to life? 464 00:49:18,501 --> 00:49:21,501 Because what is dead is dead. 465 00:49:21,667 --> 00:49:23,917 It's only a novel. 466 00:49:24,792 --> 00:49:26,709 Well, I don't like it. 467 00:49:30,501 --> 00:49:32,584 You have to tell me about your past. 468 00:49:33,084 --> 00:49:36,042 I know almost nothing about you since Russia. 469 00:49:36,459 --> 00:49:37,542 Before we got married, 470 00:49:39,459 --> 00:49:41,084 we said you would never ask. 471 00:49:41,251 --> 00:49:42,501 No, you said. 472 00:49:44,459 --> 00:49:47,001 But I can't bear not knowing. 473 00:49:49,251 --> 00:49:51,584 Those 14 years in Spain before we met. 474 00:49:52,251 --> 00:49:53,917 What was your life like? 475 00:49:59,334 --> 00:50:01,334 Olmo, I'm your wife! 476 00:50:01,709 --> 00:50:03,709 And I'm also a writer. 477 00:50:04,251 --> 00:50:05,917 Tell me what you did! 478 00:50:06,459 --> 00:50:08,792 Who the fuck are you? 479 00:50:10,834 --> 00:50:12,501 Amaia grew suspicious. 480 00:50:14,667 --> 00:50:15,917 Olmo could feel it. 481 00:50:16,084 --> 00:50:19,251 There was a cold distance between them. 482 00:50:19,542 --> 00:50:21,792 But in bed, Olmo still had her. 483 00:50:27,709 --> 00:50:28,584 Burning hot. 484 00:50:30,667 --> 00:50:32,584 Sex had them fused together. 485 00:50:36,251 --> 00:50:39,376 Until the last night they ever spent together. 486 00:51:38,042 --> 00:51:39,251 BURNING HOT BODIES 487 00:51:39,417 --> 00:51:40,667 Now that, I like. 488 00:51:40,959 --> 00:51:42,876 No dead people, just life. 489 00:51:43,251 --> 00:51:47,417 Right, because it's you and me going crazy for sex. 490 00:51:47,667 --> 00:51:49,667 It's all there is between us, Olmo. 491 00:51:52,292 --> 00:51:54,626 This will be our first time apart. 492 00:51:54,959 --> 00:51:57,209 I'll only be in Barcelona for a day. 493 00:51:57,584 --> 00:52:01,209 I want to give Nuria the manuscript then sign a contract... 494 00:52:02,542 --> 00:52:03,876 Will you still be here? 495 00:52:06,501 --> 00:52:07,501 What do you want? 496 00:52:08,084 --> 00:52:10,167 I want you to wait for me 497 00:52:10,959 --> 00:52:13,584 so we can discuss our relationship. 498 00:52:15,376 --> 00:52:18,376 Shall we go outside? There's a full moon. 499 00:52:31,792 --> 00:52:33,959 I like joining my branches to yours. 500 00:52:34,126 --> 00:52:36,251 Tomorrow we'll have the whole tree. 501 00:52:36,834 --> 00:52:39,834 With all its blood and truth. 502 00:52:44,209 --> 00:52:45,209 Let's continue. 503 00:52:52,376 --> 00:52:55,292 In the morning, Olmo took Amaia to the airport. 504 00:53:06,292 --> 00:53:08,542 I want a proper goodbye kiss. 505 00:53:09,709 --> 00:53:12,959 One of yours. Nice and deep. 506 00:53:27,584 --> 00:53:29,167 I'm taking your taste with me. 507 00:53:52,709 --> 00:53:53,792 Who is she? 508 00:53:54,334 --> 00:53:57,167 I'll tell you later about the Russian, Veronika. 509 00:54:03,417 --> 00:54:06,667 My mother didn't like Amaia's erotic novel. 510 00:54:07,084 --> 00:54:09,001 So you're not going to publish it? 511 00:54:09,792 --> 00:54:10,792 No. 512 00:54:11,417 --> 00:54:12,334 For your own good. 513 00:54:13,042 --> 00:54:15,959 It's a step down. You're better than this. 514 00:54:17,709 --> 00:54:18,834 Write another. 515 00:54:22,584 --> 00:54:26,709 Some local guy is taking liberties. He's on our turf. 516 00:54:26,876 --> 00:54:29,626 They want you to teach him a lesson. 517 00:54:31,459 --> 00:54:32,751 One he won't forget? 518 00:54:33,209 --> 00:54:37,042 Nothing major. A knee, a hand... 519 00:54:41,042 --> 00:54:42,626 Then you can sing for me. 520 00:54:48,667 --> 00:54:52,251 I thought it was an accident, but one day Olmo told me... 521 00:54:52,417 --> 00:54:56,376 My mum told Amaia how she met Olmo at her house in Lloret. 522 00:54:56,542 --> 00:55:00,584 Olmo told me to invite Dimitri, the Georgian, and... 523 00:55:00,751 --> 00:55:01,584 Stop. 524 00:55:01,751 --> 00:55:05,001 I left something out, in order to tell you now. 525 00:55:05,334 --> 00:55:08,001 When Olmo told my mum he'd been 526 00:55:08,167 --> 00:55:11,209 her dad's driver and Bodyguard, he offered to help her. 527 00:55:13,501 --> 00:55:17,167 Invite your Georgian lover over this afternoon. 528 00:55:17,334 --> 00:55:20,126 Tell him you have an interesting offer for him. 529 00:55:37,792 --> 00:55:41,334 My boss is coming. Your father has no business here. 530 00:55:41,501 --> 00:55:43,959 Neither do you. 531 00:55:53,376 --> 00:55:54,876 He killed him? 532 00:55:55,042 --> 00:55:56,251 Like a professional. 533 00:55:56,417 --> 00:55:57,417 Like a professional. 534 00:56:05,042 --> 00:56:06,459 Pack your things, right now. 535 00:56:07,001 --> 00:56:08,417 I'll get you out of here. 536 00:56:16,376 --> 00:56:20,126 Rebeca, we chose this night for a reason. 537 00:56:20,292 --> 00:56:21,709 So get ready. 538 00:56:22,417 --> 00:56:24,751 It's a full moon for everybody. 539 00:56:37,917 --> 00:56:40,084 The moon over the Mediterranean. 540 00:56:42,334 --> 00:56:44,334 It's for you, Julieta. 541 00:57:31,709 --> 00:57:32,751 What's wrong, Mum? 542 00:57:34,709 --> 00:57:36,084 Nothing. 543 00:57:36,751 --> 00:57:38,751 I wanted to write a song. 544 00:57:39,084 --> 00:57:40,834 The moon has always inspired me. 545 00:57:42,084 --> 00:57:43,542 But his voice won't let me. 546 00:57:43,709 --> 00:57:44,876 Don't you realise? 547 00:57:45,501 --> 00:57:47,126 I'm nobody now. 548 00:57:47,292 --> 00:57:50,709 Ever since you were born, I haven't been La Maca. 549 00:57:50,876 --> 00:57:52,626 I haven't written one song! 550 00:58:03,001 --> 00:58:04,834 They forced me to be your child! 551 00:58:05,001 --> 00:58:06,001 No! 552 00:58:06,251 --> 00:58:07,042 No. 553 00:58:07,251 --> 00:58:08,376 Mum, it's me. 554 00:58:08,542 --> 00:58:09,376 No. 555 00:58:09,542 --> 00:58:12,334 I hate you, Mother! Kill me again! 556 00:58:31,334 --> 00:58:32,959 You're not going to hurt me. 557 00:58:33,126 --> 00:58:36,251 Fight! You can beat him! 558 00:59:18,459 --> 00:59:21,209 My father arrived late too many times. 559 00:59:21,459 --> 00:59:24,959 And sometimes too late for a salesman. 560 00:59:25,417 --> 00:59:26,751 Are you OK? 561 00:59:26,959 --> 00:59:29,376 That night he smelled of perfume. 562 00:59:29,751 --> 00:59:31,459 My mother never held it against him. 563 00:59:35,376 --> 00:59:37,126 Forgive me, my love. 564 00:59:38,084 --> 00:59:40,251 I only live for your forgiveness. 565 00:59:58,584 --> 00:59:59,584 Hello. 566 01:00:00,084 --> 01:00:04,042 Seeing Amaia reminded me of you and of the wedding. 567 01:00:04,334 --> 01:00:05,334 Hello. 568 01:00:05,626 --> 01:00:08,667 A song is heard, 569 01:00:08,959 --> 01:00:11,542 yet unheard, 570 01:00:11,959 --> 01:00:16,834 in these silent nights. 571 01:00:17,709 --> 01:00:20,917 Why do you, dear, 572 01:00:21,417 --> 01:00:24,334 look askance, 573 01:00:25,001 --> 01:00:29,709 with your head lowered so? 574 01:00:30,167 --> 01:00:34,167 It is hard to express... 575 01:00:34,667 --> 01:00:36,251 Still not answering? 576 01:00:36,917 --> 01:00:38,042 No. 577 01:00:39,209 --> 01:00:42,459 My parents say he hasn't been back all day. 578 01:02:05,417 --> 01:02:07,584 I was dreaming all night long. 579 01:02:07,751 --> 01:02:09,834 Because this is Olmo and Amaia's bed. 580 01:02:14,251 --> 01:02:17,876 I like what we're doing, both of us telling our story, 581 01:02:18,042 --> 01:02:19,917 from our guts. 582 01:02:24,001 --> 01:02:28,251 The tree of our mixed blood. The tree of our blood, mixed. 583 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 How about another fuck? 584 01:02:37,834 --> 01:02:41,501 Tonight, when we finish, we'll celebrate. 585 01:02:44,042 --> 01:02:45,376 I'm going to shower. 586 01:03:43,792 --> 01:03:46,292 Hello, Olmo. You didn't sleep at home. 587 01:03:47,376 --> 01:03:49,292 Should I make it easy and pack my bags? 588 01:03:57,459 --> 01:03:59,292 The wardrobe is already open. 589 01:04:00,292 --> 01:04:02,126 Empty your side then. 590 01:04:13,959 --> 01:04:16,667 I told you this wouldn't last. 591 01:04:17,001 --> 01:04:19,834 I feel bad. Especially for our daughter. 592 01:04:21,001 --> 01:04:23,626 Mother, Father, goodbye. 593 01:04:24,084 --> 01:04:25,876 And thank you, from my heart. 594 01:04:50,042 --> 01:04:51,292 Let's continue. 595 01:04:54,459 --> 01:04:55,292 Ready? 596 01:05:09,126 --> 01:05:12,626 My father encouraged Olmo to come and live with us. 597 01:05:23,209 --> 01:05:24,376 Thank you. 598 01:05:28,501 --> 01:05:29,584 It'll be OK. 599 01:05:39,001 --> 01:05:40,917 Rebeca has given up her room. 600 01:05:41,376 --> 01:05:42,792 There's no need, Rebeca. 601 01:05:42,959 --> 01:05:44,917 I'll sleep in the next room over. 602 01:05:45,084 --> 01:05:47,251 But if you don't mind, 603 01:05:47,792 --> 01:05:51,042 we'll have to share the wardrobe. 604 01:05:52,834 --> 01:05:53,834 Sure. 605 01:05:57,876 --> 01:05:59,167 Thank you, Rebeca. 606 01:06:54,167 --> 01:06:56,167 Olmo was always at home. 607 01:06:58,834 --> 01:07:00,834 And my dad kept coming home late. 608 01:07:01,001 --> 01:07:02,001 Hello. 609 01:07:10,042 --> 01:07:12,042 My mother was always on time. 610 01:07:13,251 --> 01:07:16,167 And with Amaia cooking, we ate much better. 611 01:07:22,459 --> 01:07:23,917 But Amaia was up to something. 612 01:07:25,667 --> 01:07:26,626 Something bigger. 613 01:07:27,251 --> 01:07:29,001 When my mother told her about Olmo, 614 01:07:29,167 --> 01:07:32,626 Amaia decided to write about the Russian mafia in Spain. 615 01:07:32,792 --> 01:07:34,667 She'd spent three years researching. 616 01:07:35,001 --> 01:07:38,209 One afternoon, she told us her latest discoveries. 617 01:07:38,376 --> 01:07:39,376 My theory 618 01:07:39,542 --> 01:07:43,709 is that Olmo Mendoza worked as your parents' driver and bodyguard 619 01:07:43,876 --> 01:07:45,834 to get information about your family. 620 01:07:47,709 --> 01:07:50,376 Olmo was a soldier for a major Russian mafia gang. 621 01:07:50,542 --> 01:07:54,334 The boss was his father, Jacinto Mendoza. 622 01:07:54,501 --> 01:07:57,542 He sent his sons Víctor and Olmo from Russia 623 01:07:57,709 --> 01:07:59,751 to set up on the Costa Brava. 624 01:07:59,917 --> 01:08:03,126 But the Georgians also wanted Lloret de Mar. 625 01:08:03,292 --> 01:08:05,876 They ran over your parents to eliminate Olmo 626 01:08:06,042 --> 01:08:07,542 and extort money from you. 627 01:08:07,709 --> 01:08:08,709 That's what they did. 628 01:08:08,876 --> 01:08:10,959 They made me sell for a pittance. 629 01:08:11,126 --> 01:08:13,876 It became the HQ of the Georgian mafia on that coast. 630 01:08:15,792 --> 01:08:17,709 If the Georgians hadn't arrived, 631 01:08:17,876 --> 01:08:19,834 would Olmo have kept the house? 632 01:08:20,001 --> 01:08:23,667 Sure. And Jacinto Mendoza would be living there now. 633 01:08:24,417 --> 01:08:27,917 Why did he kill Dimitri if he knew he couldn't stop the Georgians? 634 01:08:28,167 --> 01:08:29,084 For honour. 635 01:08:32,251 --> 01:08:34,626 You never knew you had married...? 636 01:08:34,792 --> 01:08:36,542 A member of a criminal organisation? 637 01:08:38,834 --> 01:08:42,167 I knew Olmo was hiding something bad from his past, 638 01:08:42,334 --> 01:08:43,667 but he never seemed dangerous. 639 01:08:44,709 --> 01:08:48,001 - Did he have tattoos? - Yes, I liked them. 640 01:08:48,251 --> 01:08:52,292 - Did you see any tattoos? - Yes, a few. 641 01:08:52,834 --> 01:08:54,834 And you didn't suspect anything? 642 01:08:55,876 --> 01:08:57,167 What about Víctor? 643 01:08:57,876 --> 01:09:00,584 - My dad? - Did he have tattoos? 644 01:09:01,834 --> 01:09:05,167 Just a tattoo of my mum's face on his shoulder. 645 01:09:08,084 --> 01:09:09,626 Maybe to cover another. 646 01:09:09,792 --> 01:09:10,834 What? 647 01:09:14,042 --> 01:09:15,626 Let's do my mum's wedding. 648 01:09:16,084 --> 01:09:18,792 I personally made sure you were invited. 649 01:09:18,959 --> 01:09:19,792 Thanks. 650 01:09:19,959 --> 01:09:21,459 Otherwise, we wouldn't be here. 651 01:09:25,959 --> 01:09:28,584 Sorry! I overslept. 652 01:09:37,917 --> 01:09:40,292 Last time I saw you in a suit was your wedding. 653 01:09:40,459 --> 01:09:43,209 You looked so handsome. 654 01:09:49,334 --> 01:09:51,751 - Is this the same suit? - Yes. 655 01:09:54,751 --> 01:09:57,001 It's your ex-wife's wedding. She'll notice. 656 01:10:09,167 --> 01:10:10,167 What's this? 657 01:10:11,126 --> 01:10:13,334 Two bulls butting heads. 658 01:10:14,542 --> 01:10:15,626 You and Víctor? 659 01:10:42,626 --> 01:10:45,959 Your suit and my dress want to dance. 660 01:10:48,417 --> 01:10:51,501 If it was their wedding day, what would they say? 661 01:10:54,001 --> 01:10:58,251 My dress would say "I do". 662 01:10:59,876 --> 01:11:02,584 What about you, suit, 663 01:11:03,876 --> 01:11:05,376 do you take my dress? 664 01:11:09,792 --> 01:11:11,459 Say "I do", silly. It's a game. 665 01:11:13,584 --> 01:11:15,334 I'm not playing that game. 666 01:11:22,209 --> 01:11:24,792 It was a game to tell you the truth. 667 01:11:26,751 --> 01:11:29,292 The biggest truth that I've kept inside 668 01:11:30,459 --> 01:11:32,001 for the last four years. 669 01:11:33,376 --> 01:11:35,126 Since I was 14. 670 01:11:37,209 --> 01:11:39,626 What do you mean "the biggest truth"? 671 01:11:39,917 --> 01:11:43,501 - It was the first time ever. - That you said you loved someone? 672 01:11:44,084 --> 01:11:46,167 It was, but it wasn't. 673 01:11:47,251 --> 01:11:50,542 I didn't want anything. Just to say it and get it out. 674 01:11:51,084 --> 01:11:52,084 And what did he say? 675 01:11:53,334 --> 01:11:54,292 What did he say? 676 01:11:57,584 --> 01:11:59,751 I'm 30 years older than you. 677 01:12:00,042 --> 01:12:01,167 And I'm your uncle. 678 01:12:01,334 --> 01:12:05,834 "Relax, Uncle Olmo. We're not blood-related." 679 01:12:06,001 --> 01:12:08,084 We're not blood-related. 680 01:12:10,501 --> 01:12:12,167 You're contradicting yourself. 681 01:12:12,917 --> 01:12:14,459 You did want more. 682 01:12:24,626 --> 01:12:27,292 As the Lebanese poet Khalil Gibran said: 683 01:12:27,459 --> 01:12:29,292 "Love one another, 684 01:12:29,709 --> 01:12:31,917 but make not a bond of love". 685 01:12:33,292 --> 01:12:37,876 Amaia, do you take Nuria to be your lawfully wedded wife? 686 01:12:38,042 --> 01:12:39,251 I do. 687 01:12:39,626 --> 01:12:43,709 Nuria, do you take Amaia to be your lawfully wedded wife? 688 01:12:43,876 --> 01:12:45,251 I do. 689 01:12:45,626 --> 01:12:46,917 Nuria, Amaia... 690 01:12:47,084 --> 01:12:48,417 I do too. 691 01:12:48,584 --> 01:12:50,584 I now declare you joined in matrimony. 692 01:13:06,376 --> 01:13:07,626 I can't see your parents. 693 01:13:07,792 --> 01:13:09,542 Don't they know? 694 01:13:10,792 --> 01:13:14,542 What? That you're wearing the suit from our wedding? 695 01:13:15,959 --> 01:13:18,209 No, I didn't dare tell them. 696 01:13:18,376 --> 01:13:22,042 But soon we'll go up to the farm and tell them together. 697 01:13:24,834 --> 01:13:26,917 What happened to your erotic novel? 698 01:13:28,292 --> 01:13:29,834 I'm working on another now. 699 01:13:30,001 --> 01:13:32,042 In fact, I wanted to call you 700 01:13:32,209 --> 01:13:35,584 to ask about your time with the Russian mafia. 701 01:13:42,334 --> 01:13:43,084 I know. 702 01:13:43,334 --> 01:13:45,584 You took a vow of silence, right? 703 01:13:53,626 --> 01:13:54,626 Hello. 704 01:13:58,167 --> 01:14:00,709 What did you feel for me then? 705 01:14:02,001 --> 01:14:03,917 I liked how you kissed me twice. 706 01:14:10,251 --> 01:14:12,501 I loved the way you looked at me. 707 01:14:14,876 --> 01:14:17,459 - Nothing else? - Not then, no. 708 01:14:17,626 --> 01:14:19,792 Then I'm glad I kept trying 709 01:14:19,959 --> 01:14:22,876 and asked you the first thing that came to me. 710 01:14:27,334 --> 01:14:29,001 What are you going to study? 711 01:14:30,376 --> 01:14:32,126 I have no idea. 712 01:14:32,334 --> 01:14:34,917 I only have a week to make my mind up. 713 01:14:36,709 --> 01:14:38,376 I'm going to do film studies. 714 01:14:38,667 --> 01:14:40,084 In Alicante. 715 01:14:41,167 --> 01:14:43,667 But there are good schools in Barcelona. 716 01:14:44,876 --> 01:14:47,709 I don't want to live with two newlyweds. 717 01:14:51,292 --> 01:14:52,542 Film? 718 01:14:57,042 --> 01:14:59,792 Yes, as I said. Film studies. 719 01:15:02,501 --> 01:15:03,834 Shall we dance? 720 01:15:57,501 --> 01:15:58,501 Anyway... 721 01:15:58,876 --> 01:16:02,126 That autumn, we went to study film in Alicante. 722 01:16:02,292 --> 01:16:03,709 And to fuck every day. 723 01:16:08,959 --> 01:16:10,751 That changed our lives. 724 01:16:28,251 --> 01:16:30,501 But you insisted on going home every weekend. 725 01:16:30,667 --> 01:16:32,417 You to Madrid and me to Barcelona. 726 01:16:32,584 --> 01:16:34,042 You know my mother was unwell. 727 01:16:34,209 --> 01:16:36,834 - Was that the reason? - Don't you remember what she did? 728 01:16:37,584 --> 01:16:41,667 In eight months, not a single weekend spent together. 729 01:16:42,209 --> 01:16:43,376 Rebeca, 730 01:16:43,751 --> 01:16:46,751 we each have our owns truths that are hard for the other, 731 01:16:46,917 --> 01:16:49,376 but we agreed to tell them here. 732 01:16:49,876 --> 01:16:51,459 Secret truths, you said. 733 01:16:51,834 --> 01:16:53,834 It was more your idea than mine. 734 01:16:55,542 --> 01:16:58,292 Go ahead, tell me your truths 735 01:16:58,459 --> 01:17:00,459 then I'll tell you mine. 736 01:17:03,251 --> 01:17:06,001 During those weekends in Barcelona, 737 01:17:06,667 --> 01:17:09,584 Amaia told me her latest discoveries about the Mendozas, 738 01:17:10,626 --> 01:17:12,626 increasingly unpleasant things. 739 01:17:12,792 --> 01:17:14,834 Meanwhile, you were with two of them. 740 01:17:15,001 --> 01:17:16,001 One was your dad. 741 01:17:16,167 --> 01:17:18,126 Leave my dad out of this, please. 742 01:17:18,292 --> 01:17:20,792 Your dad worked alongside Olmo. 743 01:17:21,334 --> 01:17:22,917 In fact, he was his superior. 744 01:17:24,001 --> 01:17:26,167 They started out money laundering. 745 01:17:26,334 --> 01:17:29,542 Buying hotels, luxury apartments and houses. 746 01:17:29,959 --> 01:17:32,209 But when Jacinto Mendoza arrived, 747 01:17:32,376 --> 01:17:35,459 they ran more shady business out of his villa in Denia. 748 01:17:35,626 --> 01:17:38,584 - What do you mean shady? - Real criminal activities. 749 01:17:38,751 --> 01:17:40,584 Maybe Marc shouldn't be hearing this. 750 01:17:40,751 --> 01:17:42,501 No, Mum, I want to know. 751 01:17:43,001 --> 01:17:45,042 - Marc, I'm scared. - I want to know! 752 01:17:45,209 --> 01:17:48,667 - Do they know you're onto them? - Who's "they"? The Mendozas? 753 01:17:48,834 --> 01:17:51,501 - I don't know. - This is getting scary. 754 01:17:52,667 --> 01:17:55,167 Sorry, but I can't believe 755 01:17:55,334 --> 01:17:57,167 my father would kill anyone. 756 01:17:57,542 --> 01:17:58,542 And Olmo? 757 01:18:00,251 --> 01:18:03,917 Both brothers spent a year at their father's villa in Denia. 758 01:18:04,084 --> 01:18:06,876 That was '92, the year you and I were born. 759 01:18:07,667 --> 01:18:10,459 Víctor and Olmo followed their boss's orders, 760 01:18:11,001 --> 01:18:12,834 like loyal soldiers. 761 01:18:29,209 --> 01:18:32,376 Then oddly, both left home at the same time 762 01:18:32,834 --> 01:18:35,376 and became independent. 763 01:18:35,834 --> 01:18:38,084 One went into prostitution. 764 01:18:38,334 --> 01:18:41,542 The other started a family. Yours. 765 01:18:42,209 --> 01:18:46,042 But what was their last job for their father? 766 01:18:51,501 --> 01:18:52,751 You continue. 767 01:18:54,209 --> 01:18:56,126 Your mother's breakdown. 768 01:19:01,334 --> 01:19:03,334 She was singing in the bath. 769 01:19:09,376 --> 01:19:11,209 I liked listening to her. 770 01:19:20,251 --> 01:19:24,292 As her voice faded, I realised I could only hear it 771 01:19:24,459 --> 01:19:27,542 because she'd left the bathroom door open. 772 01:19:31,542 --> 01:19:35,001 It was late, and my dad wasn't back from work. 773 01:19:36,126 --> 01:19:37,667 That was also why she did it. 774 01:19:37,834 --> 01:19:38,501 Mum. 775 01:19:38,667 --> 01:19:40,626 That was the main reason. 776 01:19:43,251 --> 01:19:43,917 Mum. 777 01:19:45,584 --> 01:19:46,667 Mum! 778 01:19:47,209 --> 01:19:48,042 Olmo! 779 01:19:48,209 --> 01:19:50,209 Olmo, my mum is dying! 780 01:19:50,376 --> 01:19:52,042 Mum! Mum! 781 01:19:53,542 --> 01:19:54,542 Olmo! 782 01:19:55,667 --> 01:19:56,834 Help me! 783 01:19:59,917 --> 01:20:02,417 It's OK, Mum. It's OK. 784 01:20:02,917 --> 01:20:04,126 It's OK. 785 01:20:04,584 --> 01:20:05,917 Oh, my God! 786 01:20:23,084 --> 01:20:25,584 You have to wait outside. 787 01:20:27,251 --> 01:20:30,084 The nurse will give you some clean clothes. 788 01:21:49,792 --> 01:21:51,542 Do you have more tattoos? 789 01:22:00,584 --> 01:22:01,459 What does it mean? 790 01:22:02,834 --> 01:22:04,584 That I'm an eternal wanderer. 791 01:22:06,501 --> 01:22:07,459 I like it. 792 01:22:12,417 --> 01:22:14,501 You don't have a scar. 793 01:22:18,084 --> 01:22:19,584 You can't see my scar, 794 01:22:20,126 --> 01:22:21,959 but you can feel it. 795 01:22:39,417 --> 01:22:40,667 It's right here. 796 01:22:43,751 --> 01:22:47,001 Two life-saving operations when I was a baby. 797 01:23:00,042 --> 01:23:03,626 Víctor got there much later, after my grandparents. 798 01:23:03,792 --> 01:23:06,084 How dare you show up so late? 799 01:23:06,251 --> 01:23:08,417 Look at you! Don't you dare tell her 800 01:23:08,584 --> 01:23:10,709 you're late because you were working for me. 801 01:23:10,917 --> 01:23:12,584 You don't even know me. 802 01:23:12,751 --> 01:23:14,292 I know you're a drug addict. 803 01:23:14,459 --> 01:23:15,834 You were like an angel 804 01:23:16,001 --> 01:23:18,334 who appeared in our daughter's life. 805 01:23:18,501 --> 01:23:20,876 Now look at you! 806 01:23:21,042 --> 01:23:22,626 The drugs have made you a devil. 807 01:23:22,792 --> 01:23:24,209 - Made me a devil? - Yes. 808 01:23:24,376 --> 01:23:27,334 Who are you to talk? 809 01:23:27,501 --> 01:23:29,834 Your morals rotted years ago. 810 01:23:30,001 --> 01:23:31,501 You bastard! 811 01:23:31,667 --> 01:23:32,584 Dad. 812 01:23:32,751 --> 01:23:33,751 Dad! 813 01:23:34,584 --> 01:23:37,251 Please, stop taking that shit. 814 01:23:37,834 --> 01:23:39,167 I'm begging you. 815 01:23:44,709 --> 01:23:46,042 I'm her husband. 816 01:23:51,751 --> 01:23:52,917 I'm leaving. 817 01:23:53,584 --> 01:23:54,876 - I'm coming with you. - Rebeca. 818 01:23:55,459 --> 01:23:57,292 We'll come and see her tomorrow. 819 01:24:09,376 --> 01:24:11,084 Remember "my biggest truth"? 820 01:24:11,251 --> 01:24:13,459 Remember my biggest truth? 821 01:24:18,126 --> 01:24:19,709 Well, it's got bigger. 822 01:24:21,417 --> 01:24:25,417 I often dream about you, I can't help it. 823 01:24:30,667 --> 01:24:31,417 What about you? 824 01:24:44,334 --> 01:24:45,584 Well... 825 01:24:47,001 --> 01:24:49,167 We have the whole night to ourselves. 826 01:25:00,584 --> 01:25:02,084 What happened that night? 827 01:25:04,167 --> 01:25:05,417 What happened that night? 828 01:25:09,459 --> 01:25:12,376 I remember that after your mother's suicide attempt, 829 01:25:12,667 --> 01:25:13,917 you seemed distant. 830 01:25:14,376 --> 01:25:15,459 Cold in bed. 831 01:25:15,626 --> 01:25:18,459 No. It was a difficult time for my family. 832 01:25:19,251 --> 01:25:21,334 My dad had to change jobs and... 833 01:25:21,501 --> 01:25:24,126 he had to go away at weekends. 834 01:25:24,417 --> 01:25:26,917 My grandparents took Mum to live with them 835 01:25:27,709 --> 01:25:29,334 and increased her medication. 836 01:25:32,459 --> 01:25:34,709 Good morning! Breakfast! 837 01:25:44,376 --> 01:25:46,042 Thank you, love. 838 01:25:46,834 --> 01:25:50,292 I've got a great plan for Easter. 839 01:25:50,459 --> 01:25:51,667 - Really? - Yes. 840 01:25:51,834 --> 01:25:56,834 Just you and me, four days alone at a place in the Pyrenees. 841 01:25:57,001 --> 01:25:59,584 I'll show you some beautiful villages. 842 01:26:01,501 --> 01:26:03,251 Sound good? 843 01:26:05,417 --> 01:26:06,376 Finally! 844 01:26:14,292 --> 01:26:16,042 After breakfast. 845 01:26:17,917 --> 01:26:18,917 I'm going to shower. 846 01:26:19,084 --> 01:26:20,084 OK. 847 01:26:44,876 --> 01:26:47,126 Rebeca, this is a surprise. 848 01:26:49,417 --> 01:26:51,917 I wanted to wish you a good holiday. 849 01:26:52,084 --> 01:26:54,751 Thanks, it's going to be a long one. 850 01:26:55,709 --> 01:26:56,792 Why's that? 851 01:26:57,209 --> 01:26:59,209 I'm going to live in the Pyrenees. 852 01:27:00,292 --> 01:27:03,876 The Pyrenees? Where exactly? 853 01:27:05,167 --> 01:27:07,751 To a house near Monte Perdido. 854 01:27:09,292 --> 01:27:10,834 Are you going alone? 855 01:27:11,001 --> 01:27:12,959 I'm meeting someone there. 856 01:27:15,459 --> 01:27:16,792 A woman. 857 01:27:17,167 --> 01:27:18,709 An old acquaintance. 858 01:27:18,876 --> 01:27:19,876 Lucky lady. 859 01:27:24,751 --> 01:27:25,917 OK. 860 01:27:27,209 --> 01:27:29,084 You weren't going to say goodbye? 861 01:27:29,251 --> 01:27:31,251 It's better without goodbyes. 862 01:27:31,667 --> 01:27:35,167 You have your life, at your age. And I have mine. 863 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 When are you leaving? 864 01:27:37,876 --> 01:27:39,292 Day after tomorrow. 865 01:27:41,417 --> 01:27:42,751 I'll call you back. 866 01:27:49,292 --> 01:27:52,792 My mother, she's freaking out again. 867 01:27:56,042 --> 01:27:57,417 She needs me. I'm sorry. 868 01:28:02,376 --> 01:28:03,376 Forgive me. 869 01:28:04,251 --> 01:28:05,709 My poor love. Forgive me. 870 01:28:06,459 --> 01:28:07,917 You make me sick! 871 01:28:43,126 --> 01:28:46,626 "Marc, all I know is that you are 872 01:28:47,834 --> 01:28:49,834 my biggest truth." 873 01:28:58,042 --> 01:28:58,959 Marc. 874 01:28:59,126 --> 01:28:59,876 Marc! 875 01:29:02,667 --> 01:29:03,417 Marc. 876 01:29:04,626 --> 01:29:06,126 All I can say is I'm sorry. 877 01:29:06,292 --> 01:29:07,626 I'm sorry. I'm so sorry. 878 01:29:07,792 --> 01:29:10,501 You don't know how sorry I am. I love you. 879 01:29:10,667 --> 01:29:11,584 You're sorry? 880 01:29:15,542 --> 01:29:18,959 I don't know what will happen to us now. 881 01:29:19,126 --> 01:29:21,042 Nothing but truth between us. 882 01:29:21,209 --> 01:29:24,667 Yes, I've finally heard your truth. 883 01:29:26,251 --> 01:29:27,751 But I've stopped believing you. 884 01:29:29,251 --> 01:29:32,084 - And right now I'm done with you. - No. 885 01:29:32,251 --> 01:29:34,292 No, no! Marc, no! Please! Marc! 886 01:29:34,459 --> 01:29:35,876 Marc. No. 887 01:29:37,126 --> 01:29:39,834 I stood by you for a year after your operation. 888 01:29:40,001 --> 01:29:42,584 We've lived together for two years. 889 01:29:42,834 --> 01:29:44,834 You can't leave me like this. 890 01:29:45,042 --> 01:29:46,376 Why? 891 01:29:47,334 --> 01:29:49,792 Because I chose to tell you the truth? 892 01:29:49,959 --> 01:29:52,001 A truth which is... old! 893 01:29:52,167 --> 01:29:54,292 - Dead! - Yes. 894 01:29:55,917 --> 01:29:57,584 And you're alive. 895 01:29:57,751 --> 01:30:02,459 And we have to tell that part of this story we're writing together. 896 01:30:04,417 --> 01:30:05,709 Please. 897 01:30:06,084 --> 01:30:07,584 The rest of it is staggering. 898 01:30:08,667 --> 01:30:10,417 - You finish it. - No. 899 01:30:10,584 --> 01:30:12,626 I don't want this fucking story. 900 01:30:12,792 --> 01:30:14,126 It's all yours. 901 01:30:35,917 --> 01:30:37,459 Please, don't leave me like this. 902 01:30:38,042 --> 01:30:40,542 A mile from here, there's a train to Bilbao. 903 01:30:41,167 --> 01:30:42,501 From there, take a bus to Madrid. 904 01:30:42,667 --> 01:30:44,876 No, no, please. Stay! 905 01:30:45,042 --> 01:30:46,376 Let's write the end together. 906 01:30:46,542 --> 01:30:49,792 Then you can go to Barcelona and take time to think about us. 907 01:30:49,959 --> 01:30:51,251 Think? 908 01:30:51,542 --> 01:30:52,626 Yes. 909 01:30:53,417 --> 01:30:57,292 It kills me to think how far you went to betray me. 910 01:32:10,542 --> 01:32:11,459 What happened? 911 01:32:18,292 --> 01:32:19,292 Hello. 912 01:32:19,459 --> 01:32:20,542 Hello. 913 01:32:20,709 --> 01:32:23,834 Come here, Xian. Give your brother a big kiss. 914 01:32:50,334 --> 01:32:51,917 Did you finish it? 915 01:32:53,459 --> 01:32:55,126 Not right to the end. 916 01:32:58,251 --> 01:33:01,709 Then it's worthless, like it doesn't exist. 917 01:33:04,001 --> 01:33:05,251 It doesn't exist anymore. 918 01:33:06,167 --> 01:33:10,792 I encouraged you to go write your stories together. 919 01:33:11,417 --> 01:33:13,126 In my study. 920 01:33:13,792 --> 01:33:17,876 With my tree outside, so it could be the tree of your great story. 921 01:33:18,042 --> 01:33:19,417 With all of us in it. 922 01:33:19,959 --> 01:33:22,792 To clear up the shadows in your relationship. 923 01:33:23,126 --> 01:33:24,959 And that was going to hurt. 924 01:33:26,209 --> 01:33:30,959 You have to finish it, even if apart. 925 01:33:37,876 --> 01:33:41,126 Rebeca, the best thing now is to do nothing, 926 01:33:41,292 --> 01:33:43,834 don't move or think about anything. 927 01:33:44,001 --> 01:33:45,667 Just let yourself go. 928 01:33:46,459 --> 01:33:51,126 Next week, we'll hold your hand and put you in the car. 929 01:33:51,292 --> 01:33:53,459 I'll pack your suitcase for you. 930 01:33:53,626 --> 01:33:57,626 We'll all spend the summer in Denia, at your grandparents' villa. 931 01:33:59,834 --> 01:34:01,626 Give yourself time, Rebeca. 932 01:34:01,792 --> 01:34:04,084 You need a recovery period. 933 01:34:04,376 --> 01:34:07,792 By mid-August, you'll start feeling human again. 934 01:34:07,959 --> 01:34:10,626 - He might reconsider and come back. - No! 935 01:34:11,959 --> 01:34:13,459 I know him. 936 01:34:14,209 --> 01:34:16,626 And I saw how he looked at me. 937 01:34:16,792 --> 01:34:18,959 So don't even go there. 938 01:35:30,001 --> 01:35:31,834 The doctor said no smoking. 939 01:35:32,001 --> 01:35:34,084 I'm not inhaling. Look. 940 01:35:44,001 --> 01:35:45,334 Were those your father's cigars? 941 01:35:46,251 --> 01:35:49,042 Yes, and he lived to over 80. 942 01:35:49,501 --> 01:35:51,501 What did he do for work? 943 01:35:52,292 --> 01:35:53,626 Businessman. 944 01:35:53,959 --> 01:35:56,209 Yes, you've told me that before. 945 01:35:58,084 --> 01:35:59,584 But what business? 946 01:36:03,292 --> 01:36:05,209 Trafficking drugs? 947 01:36:05,584 --> 01:36:09,334 People? Guns? Organs? 948 01:36:09,542 --> 01:36:10,542 Money laundering? 949 01:36:10,709 --> 01:36:13,292 Extortion? Beatings? Contract killings? You know. 950 01:36:14,126 --> 01:36:15,626 I don't know. 951 01:36:23,126 --> 01:36:24,959 Well, I don't like this house. 952 01:36:25,542 --> 01:36:28,792 Then look the other way, there's the sea. 953 01:38:05,917 --> 01:38:07,001 Hello. 954 01:38:11,334 --> 01:38:13,584 Hello. 955 01:38:15,917 --> 01:38:17,501 I'm composing again. 956 01:38:18,459 --> 01:38:20,042 La Maca is back. 957 01:38:21,792 --> 01:38:24,834 I've finally got something to say, after 25 years. 958 01:38:25,001 --> 01:38:27,084 That's your entire life. 959 01:38:33,126 --> 01:38:34,876 And it's thanks to her. 960 01:38:38,334 --> 01:38:40,167 We both suffered so much. 961 01:38:41,751 --> 01:38:44,209 Julieta must have known all along. 962 01:38:44,376 --> 01:38:46,251 So she hid inside herself. 963 01:38:46,417 --> 01:38:49,876 Shut every door and window to the world. 964 01:38:50,417 --> 01:38:51,709 What are you talking about? 965 01:38:53,751 --> 01:38:56,334 Something that happened to us both the year you were born. 966 01:38:57,501 --> 01:38:59,126 My operation? 967 01:39:01,251 --> 01:39:04,167 If I'd met her then and she'd told me the truth... 968 01:39:04,334 --> 01:39:05,334 What truth? 969 01:39:06,126 --> 01:39:08,126 She'd have woken up 970 01:39:08,292 --> 01:39:11,792 and I'd have been freed from that damn kid's voice. 971 01:39:11,959 --> 01:39:12,626 Mum. 972 01:39:14,376 --> 01:39:15,751 What happened with my operation? 973 01:39:16,167 --> 01:39:18,626 This mother will never 974 01:39:18,792 --> 01:39:23,001 speak to her daughter about what she now shares with Julieta. 975 01:39:24,292 --> 01:39:26,376 But I will sing it to you. 976 01:39:35,417 --> 01:39:39,751 Dark and sad secret 977 01:39:40,792 --> 01:39:44,334 which I cannot say. 978 01:39:46,709 --> 01:39:49,459 Having lost consciousness, 979 01:39:50,876 --> 01:39:54,042 all I can do is sing. 980 01:40:16,376 --> 01:40:20,376 Marc, forgive me for barging in on you. 981 01:40:27,292 --> 01:40:30,501 I wouldn't do this if it wasn't important. 982 01:40:31,417 --> 01:40:34,667 My mother says she received a message from Julieta 983 01:40:34,917 --> 01:40:38,917 about the operation I had as a baby. 984 01:40:41,251 --> 01:40:44,167 I asked my dad and he denies it. 985 01:40:44,834 --> 01:40:46,834 But I can tell something's off. 986 01:41:00,542 --> 01:41:02,876 Did you know Rebeca was operated on after birth? 987 01:41:04,334 --> 01:41:08,334 They told her her chest was cut open twice. 988 01:41:08,876 --> 01:41:11,542 They gave her a multiple organ transplant. 989 01:41:12,584 --> 01:41:16,084 I checked after our accident, but I didn't tell you. 990 01:41:16,417 --> 01:41:17,834 And who was the donor? 991 01:41:22,709 --> 01:41:25,542 A child, with no name. 992 01:41:28,917 --> 01:41:32,167 A baby boy from a slum on the outskirts of Madrid, 993 01:41:32,334 --> 01:41:34,417 who one day disappeared. 994 01:41:34,917 --> 01:41:37,417 - Easy as that. - It was not easy. 995 01:41:37,584 --> 01:41:41,542 First they had to kidnap several kids and extract their blood 996 01:41:41,709 --> 01:41:45,292 to check the blood group and antigens, 997 01:41:45,459 --> 01:41:47,292 which had to match Rebeca's. 998 01:41:47,834 --> 01:41:51,084 That's how they chose the boy they emptied. 999 01:41:51,251 --> 01:41:53,251 Who killed that baby? 1000 01:41:54,667 --> 01:41:57,209 Money. Rebeca's grandfather's money. 1001 01:41:57,376 --> 01:41:58,167 Who killed him? 1002 01:41:59,126 --> 01:42:00,417 I prefer to leave it there. 1003 01:42:00,584 --> 01:42:02,751 - I want you to tell me. - I don't want to. 1004 01:42:07,126 --> 01:42:10,376 After everything we've been through. 1005 01:42:11,001 --> 01:42:14,501 I couldn't even bring myself to finish the novel. 1006 01:42:16,792 --> 01:42:19,792 Come on. Let's go to bed, my love. 1007 01:42:35,542 --> 01:42:37,292 Ready to do the ending? 1008 01:42:39,251 --> 01:42:40,459 Let's do it. 1009 01:42:41,834 --> 01:42:43,334 Who starts? 1010 01:42:44,001 --> 01:42:45,001 You. 1011 01:42:45,751 --> 01:42:46,751 Right. 1012 01:42:50,626 --> 01:42:52,459 After dropping out on you 1013 01:42:52,626 --> 01:42:54,709 for our trip away for Easter... 1014 01:42:55,167 --> 01:42:56,417 Or, more accurately, 1015 01:42:56,584 --> 01:42:57,876 after lying to you 1016 01:42:58,042 --> 01:43:01,751 and using my mum's health as an excuse to go to Madrid... 1017 01:43:02,292 --> 01:43:05,042 The truth is I didn't even see my mum. 1018 01:43:05,751 --> 01:43:09,876 I went to my dad's house, just to see Olmo. 1019 01:43:11,084 --> 01:43:13,251 I was so obsessed with him 1020 01:43:13,417 --> 01:43:18,667 I didn't even care that my dad's nerves were shot 1021 01:43:19,209 --> 01:43:21,042 and getting worse by the day. 1022 01:43:21,209 --> 01:43:23,209 I'd never heard him like that. 1023 01:43:24,209 --> 01:43:27,667 I do everything for everybody! What do you do? 1024 01:43:27,834 --> 01:43:30,584 All that coke will kill you! Get a grip! 1025 01:43:30,751 --> 01:43:31,917 - Idiot! - Asshole! 1026 01:43:33,167 --> 01:43:35,084 - Don't ever come back! - Yeah, yeah. 1027 01:43:39,042 --> 01:43:40,334 What are you doing here? 1028 01:43:44,334 --> 01:43:45,584 Just drive, please! 1029 01:43:45,751 --> 01:43:47,667 Where the fuck are you taking Rebeca? 1030 01:43:47,834 --> 01:43:48,792 She got in herself. 1031 01:43:48,959 --> 01:43:50,876 No way! You two? No fucking way! 1032 01:43:51,042 --> 01:43:53,959 I knew it. I didn't want to even imagine it. 1033 01:43:54,126 --> 01:43:55,667 - Get inside! - Dad! 1034 01:43:55,834 --> 01:43:57,751 I'll explain, but not now. 1035 01:43:57,917 --> 01:44:00,501 - I hate seeing you like this. - Inside! 1036 01:44:02,376 --> 01:44:03,376 Dad, no! No! 1037 01:44:03,542 --> 01:44:05,584 - Víctor! - Dad, no! Please! 1038 01:44:05,751 --> 01:44:07,917 - Please, don't! - You don't know who Olmo is. 1039 01:44:08,084 --> 01:44:10,376 - Dad, you're hurting me! - You have no idea! 1040 01:44:12,917 --> 01:44:14,084 Calm down. 1041 01:44:14,251 --> 01:44:15,876 Don't fight! 1042 01:44:16,126 --> 01:44:18,001 No, no! Stop it! Stop fighting! 1043 01:44:22,542 --> 01:44:23,459 That's enough! 1044 01:44:23,626 --> 01:44:24,667 Please! 1045 01:44:32,084 --> 01:44:33,417 Dad. 1046 01:44:34,042 --> 01:44:35,626 Dad, forgive me for this. 1047 01:44:37,209 --> 01:44:39,501 But it's stronger than me. 1048 01:44:40,126 --> 01:44:41,626 I need to go with him. I'm sorry. 1049 01:44:41,917 --> 01:44:42,917 No! 1050 01:44:43,584 --> 01:44:45,667 Drive. Drive. 1051 01:45:03,126 --> 01:45:04,542 Do you want to take over? 1052 01:45:08,126 --> 01:45:09,792 Since you'd ditched me, 1053 01:45:09,959 --> 01:45:12,959 my mum and Amaia came with me to the Pyrenees. 1054 01:45:13,501 --> 01:45:16,376 Marc, should we keep her Chinese name? 1055 01:45:16,542 --> 01:45:18,042 I like the name Xian. 1056 01:45:18,251 --> 01:45:20,584 I'd prefer a name from here. 1057 01:45:21,542 --> 01:45:23,542 Yes, it might be better. 1058 01:45:24,292 --> 01:45:25,834 When are you bringing her? 1059 01:45:26,001 --> 01:45:27,917 This summer. 1060 01:45:29,709 --> 01:45:34,042 Meanwhile, my grandparents were also on the road. 1061 01:45:34,709 --> 01:45:37,334 They were meeting my great uncle, the priest, 1062 01:45:37,501 --> 01:45:40,084 at a monastery in Huesca. 1063 01:45:42,751 --> 01:45:45,834 My mother was so lost, she went with them. 1064 01:45:48,084 --> 01:45:49,917 She was on a lot of meds. 1065 01:45:54,376 --> 01:45:56,626 - Víctor. - Macarena. 1066 01:45:57,667 --> 01:45:58,834 Maca! 1067 01:46:33,709 --> 01:46:35,542 My date's been called off. 1068 01:46:37,917 --> 01:46:39,417 Called off? 1069 01:46:40,876 --> 01:46:43,876 I told her not to come, that I'm not going. 1070 01:46:44,584 --> 01:46:47,251 But you are going, aren't you? 1071 01:46:48,459 --> 01:46:50,042 To Monte Perdido. 1072 01:46:50,209 --> 01:46:51,542 With me. 1073 01:46:52,084 --> 01:46:54,667 After everything we're leaving behind... 1074 01:46:56,126 --> 01:46:59,167 Yes, I'll go with you. 1075 01:47:09,751 --> 01:47:12,209 You can take me to the end of the world. 1076 01:47:34,876 --> 01:47:37,959 The Holy Burial advances slowly 1077 01:47:38,126 --> 01:47:40,751 accompanied only by the funeral march. 1078 01:47:44,751 --> 01:47:48,417 ...and to the members of the Brotherhood of Triana. 1079 01:47:49,001 --> 01:47:51,084 We are all equal! To Heaven! 1080 01:48:03,709 --> 01:48:04,751 Hello. 1081 01:48:05,001 --> 01:48:07,292 - Are you at home? - Why? 1082 01:48:07,459 --> 01:48:09,167 Go into the maps app. 1083 01:48:09,417 --> 01:48:12,251 So you can travel with me for a while. 1084 01:48:12,417 --> 01:48:13,876 I can't right now. I'm... 1085 01:48:14,042 --> 01:48:15,834 It's a road in Lérida, 1086 01:48:16,292 --> 01:48:18,292 between Alvifar and Cemalles. 1087 01:48:22,959 --> 01:48:24,209 Alvifar. 1088 01:48:25,876 --> 01:48:26,959 Can you see it? 1089 01:48:27,126 --> 01:48:28,667 Yes, I can see it. 1090 01:48:28,834 --> 01:48:30,417 The scenery is amazing. 1091 01:48:30,792 --> 01:48:32,709 I wish you were here. 1092 01:48:36,834 --> 01:48:37,917 Now I can see bulls. 1093 01:48:40,001 --> 01:48:40,834 Bulls. 1094 01:48:52,626 --> 01:48:54,251 What's going on here? 1095 01:48:55,209 --> 01:48:56,626 I don't know. 1096 01:49:08,126 --> 01:49:10,126 Come on. Just overtake me. 1097 01:49:11,001 --> 01:49:13,501 - Who are they? - They've been behind us for a while. 1098 01:49:15,417 --> 01:49:16,876 They won't leave us alone. 1099 01:49:17,042 --> 01:49:18,834 Them and their flashy car. 1100 01:50:08,126 --> 01:50:09,292 They look dodgy. 1101 01:50:13,001 --> 01:50:14,417 Something's wrong, Rebeca. 1102 01:50:17,042 --> 01:50:18,459 The brakes aren't working! 1103 01:50:25,292 --> 01:50:26,292 Marc! 1104 01:50:35,417 --> 01:50:36,417 Marc! 1105 01:50:37,584 --> 01:50:39,834 Marc! Are you OK? 1106 01:51:05,667 --> 01:51:07,167 My love. 1107 01:51:16,584 --> 01:51:18,042 How are you? 1108 01:51:18,667 --> 01:51:19,667 Marc. 1109 01:51:20,501 --> 01:51:21,667 Marc! 1110 01:51:21,917 --> 01:51:23,126 I'm alive. 1111 01:51:26,251 --> 01:51:27,959 Amaia, my love. 1112 01:51:28,584 --> 01:51:30,501 - Answer me. - Amaia. 1113 01:51:30,834 --> 01:51:32,667 Amaia, talk to me. 1114 01:51:32,834 --> 01:51:33,959 Amaia. 1115 01:51:34,126 --> 01:51:35,876 What's wrong with Marc? 1116 01:51:44,376 --> 01:51:45,209 What the...? 1117 01:51:56,709 --> 01:51:57,959 I was... 1118 01:51:59,001 --> 01:52:00,667 There was a... 1119 01:52:27,876 --> 01:52:29,751 I was... 1120 01:52:30,417 --> 01:52:31,917 There was a... 1121 01:52:37,084 --> 01:52:38,001 Marc! 1122 01:52:38,209 --> 01:52:38,959 Marc! 1123 01:52:40,042 --> 01:52:40,876 Marc! 1124 01:52:43,084 --> 01:52:44,459 Marc! Marc! 1125 01:52:45,376 --> 01:52:46,376 Marc! 1126 01:52:46,584 --> 01:52:47,251 Marc. 1127 01:52:47,417 --> 01:52:49,584 Rebeca, I don't remember you being there. 1128 01:52:49,751 --> 01:52:51,167 Yeah, I never told you. 1129 01:52:51,626 --> 01:52:52,542 Marc! 1130 01:52:53,542 --> 01:52:54,834 Help! Help! 1131 01:52:55,251 --> 01:52:56,834 Here! Over here! 1132 01:52:57,001 --> 01:52:57,876 Marc! 1133 01:52:58,334 --> 01:52:59,209 Marc! 1134 01:53:00,292 --> 01:53:02,626 Please, make way. Don't touch the wounded. 1135 01:53:05,876 --> 01:53:07,876 Marc! Talk to me! 1136 01:53:10,584 --> 01:53:13,417 Careful. Careful. 1137 01:53:14,167 --> 01:53:17,334 No, I want to be with my son. 1138 01:53:17,501 --> 01:53:18,917 - My God! - Marc! 1139 01:53:19,084 --> 01:53:20,084 My God. 1140 01:53:20,251 --> 01:53:21,001 My God. 1141 01:53:28,417 --> 01:53:29,417 Olmo. 1142 01:53:39,376 --> 01:53:41,292 Where is Marc? 1143 01:53:44,126 --> 01:53:44,959 Marc. 1144 01:53:48,792 --> 01:53:50,459 I got her. 1145 01:53:51,334 --> 01:53:52,667 Amaia! 1146 01:53:53,959 --> 01:53:54,876 Amaia! 1147 01:53:55,042 --> 01:53:56,959 It's alright, breathe. 1148 01:54:05,376 --> 01:54:06,584 Amaia is alive! 1149 01:54:06,751 --> 01:54:07,667 She's alive! 1150 01:54:07,834 --> 01:54:09,667 Marc, Amaia is alive! 1151 01:54:10,126 --> 01:54:12,251 I'll tell your mother. 1152 01:54:15,376 --> 01:54:16,959 Nuria, Nuria. 1153 01:54:17,126 --> 01:54:18,709 Amaia is alive. 1154 01:54:18,876 --> 01:54:20,626 - Rebeca. - Yes. 1155 01:54:21,709 --> 01:54:25,667 Olmo is Marc's father. 1156 01:55:07,667 --> 01:55:09,084 Amaia will be OK. 1157 01:55:10,251 --> 01:55:11,959 She only broke her arm. 1158 01:55:12,626 --> 01:55:13,667 And Nuria? 1159 01:55:14,126 --> 01:55:16,126 She died in the ambulance. 1160 01:55:22,542 --> 01:55:24,084 Poor Marc. 1161 01:55:28,417 --> 01:55:32,084 Nuria told me you're Marc's father. 1162 01:55:38,334 --> 01:55:40,042 Did you know? 1163 01:55:40,417 --> 01:55:41,751 No. 1164 01:55:57,792 --> 01:55:59,292 Grandpa? 1165 01:56:02,376 --> 01:56:04,084 What are you doing here? 1166 01:56:05,251 --> 01:56:08,334 An accident. We hit a cow. 1167 01:56:11,042 --> 01:56:12,126 I'm sorry. 1168 01:56:13,417 --> 01:56:16,001 - There's nothing we can do for him. - No! 1169 01:56:16,292 --> 01:56:18,667 No, don't say that. There must be something. 1170 01:56:18,917 --> 01:56:21,126 He needs a multiple organ transplant. 1171 01:56:21,292 --> 01:56:23,001 And he only has a few hours. 1172 01:56:23,167 --> 01:56:25,626 Yes, transplants save many lives. 1173 01:56:25,792 --> 01:56:27,626 Yours being one of them. 1174 01:56:27,792 --> 01:56:31,792 My wife needs a transplant. I believe a woman has died. 1175 01:56:31,959 --> 01:56:34,334 I can pay whatever it takes. 1176 01:56:34,501 --> 01:56:36,667 There's nothing we can do for her. 1177 01:56:36,834 --> 01:56:38,626 But you can save the boy? 1178 01:56:45,292 --> 01:56:47,417 What blood group is Marc? 1179 01:56:50,376 --> 01:56:51,417 O negative. 1180 01:56:54,792 --> 01:56:56,042 O negative. 1181 01:57:06,626 --> 01:57:08,626 I'm going to find him a donor. 1182 01:57:09,042 --> 01:57:10,251 How? 1183 01:57:11,376 --> 01:57:13,126 Who are you going to find? 1184 01:57:14,626 --> 01:57:16,209 I did it once for her. Grandpa! 1185 01:57:18,126 --> 01:57:19,417 Now I'll do it for him. 1186 01:57:23,417 --> 01:57:24,626 Rebeca. 1187 01:57:29,459 --> 01:57:32,042 I love you more than anything in the world. 1188 01:59:17,667 --> 01:59:18,667 "Yes." 1189 01:59:18,834 --> 01:59:20,126 Transplants save many lives. 1190 01:59:20,292 --> 01:59:21,542 "Transplants save many lives." 1191 01:59:21,709 --> 01:59:22,751 Yours being one of them. 1192 01:59:22,917 --> 01:59:24,626 "Yours being one of them." 1193 01:59:24,959 --> 01:59:26,959 I did it once for her. 1194 01:59:27,126 --> 01:59:28,834 Now I'll do it for him. 1195 01:59:35,751 --> 01:59:40,709 The music reflects the sentiment emanating from the brotherhood, 1196 01:59:41,167 --> 01:59:44,667 as it speaks of death, but also peace. 1197 01:59:46,417 --> 01:59:49,334 - Is this Olmo Mendoza's father? - Yes. 1198 02:01:33,334 --> 02:01:34,667 Rebeca. 1199 02:01:36,334 --> 02:01:38,334 You're on the right lines. 1200 02:01:40,251 --> 02:01:43,834 With them, think the worst and you'll be right. 1201 02:01:54,751 --> 02:01:57,334 "Think the worst and you'll be right." 1202 02:02:02,001 --> 02:02:03,084 Amaia. 1203 02:02:04,251 --> 02:02:05,417 Amaia. 1204 02:02:06,501 --> 02:02:09,751 Víctor and Olmo killed that baby, didn't they? 1205 02:02:11,084 --> 02:02:15,084 Please, tell me. Which one did it? 1206 02:02:18,459 --> 02:02:20,626 Nobody knows who did what. 1207 02:02:21,792 --> 02:02:25,792 But yes, between them, they killed that boy. 1208 02:02:27,542 --> 02:02:31,542 So that was the last job they did for their father? 1209 02:02:39,501 --> 02:02:40,667 Yes. 1210 02:02:44,834 --> 02:02:46,251 I'm sorry. 1211 02:02:46,417 --> 02:02:49,584 I have nothing else 1212 02:02:49,751 --> 02:02:51,917 to add to this story. 1213 02:03:33,959 --> 02:03:37,626 It's number 21, one of the best villas in Denia. 1214 02:03:40,334 --> 02:03:41,542 I'm going. 1215 02:04:12,001 --> 02:04:13,709 You're an early bird. 1216 02:04:36,751 --> 02:04:40,417 What was tattooed on your shoulder? An eagle? 1217 02:04:41,501 --> 02:04:43,167 I don't even remember. 1218 02:04:44,584 --> 02:04:46,751 You covered it after you met my mother. 1219 02:04:47,626 --> 02:04:49,042 I was a fan of La Maca. 1220 02:04:49,209 --> 02:04:50,292 Right. 1221 02:04:52,751 --> 02:04:55,084 And one day you just happened to run into her. 1222 02:04:56,084 --> 02:04:59,917 I was in my pram. Just recovering from my operation. 1223 02:05:00,084 --> 02:05:03,084 And with just a glance, you both found what you needed 1224 02:05:03,251 --> 02:05:05,667 and started living together. 1225 02:05:07,626 --> 02:05:09,126 That's what you always told me. 1226 02:05:10,917 --> 02:05:12,834 Was it really by chance? 1227 02:05:14,959 --> 02:05:16,667 Were you really a fan of La Maca? 1228 02:05:19,751 --> 02:05:22,751 No. I became one. 1229 02:05:23,209 --> 02:05:27,792 I started listening to her music, while I changed your nappies. 1230 02:05:36,959 --> 02:05:38,459 And my grandpa? 1231 02:05:39,459 --> 02:05:42,126 How did my grandpa allow 1232 02:05:42,417 --> 02:05:45,376 you of all people to live with my mum? 1233 02:05:53,417 --> 02:05:55,917 He never knew who did the job. 1234 02:05:57,584 --> 02:05:59,251 He paid not to know. 1235 02:06:07,459 --> 02:06:11,334 He must have paid a lot, because no one in the family knew. 1236 02:06:16,042 --> 02:06:17,751 Until Julieta... 1237 02:06:18,709 --> 02:06:20,917 Your mother told mine. 1238 02:06:27,792 --> 02:06:29,251 How could you 1239 02:06:29,417 --> 02:06:33,417 live with Mum and me after what you did? 1240 02:06:39,292 --> 02:06:41,376 That boy gave you his life. 1241 02:06:43,251 --> 02:06:46,459 I wanted to nurture it, through you. 1242 02:06:48,667 --> 02:06:50,584 Because you felt remorse? 1243 02:06:51,001 --> 02:06:54,084 But soon I loved you like a daughter. 1244 02:06:55,542 --> 02:06:56,834 I felt like a father. 1245 02:07:00,667 --> 02:07:03,417 Then I fell in love with your mother. 1246 02:07:07,459 --> 02:07:10,376 What I still don't know is who... 1247 02:07:10,834 --> 02:07:13,042 which of the two brothers killed the boy. 1248 02:07:19,667 --> 02:07:20,334 I did it. 1249 02:07:34,667 --> 02:07:36,334 Well, thank you, 1250 02:07:37,251 --> 02:07:38,334 Dad, 1251 02:07:39,792 --> 02:07:42,626 for looking after me since I was a baby. 1252 02:08:47,167 --> 02:08:48,251 Hello. 1253 02:08:48,709 --> 02:08:49,709 Marc. 1254 02:08:50,084 --> 02:08:51,084 Hello. 1255 02:10:09,042 --> 02:10:15,542 TO MY MOTHER.