1
00:00:29,554 --> 00:00:34,554
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:44,505 --> 00:00:47,466
"(بلغراد، صربيا)"
3
00:01:25,212 --> 00:01:26,380
دعوة
4
00:01:29,633 --> 00:01:32,219
- ما هذه؟
- إنها ليست دعوة
5
00:01:32,595 --> 00:01:35,389
إنها مذكرة توقيف
بحق رئيسك في العمل
6
00:01:36,640 --> 00:01:39,810
- المعذرة
- دعوة خاطئة
7
00:01:43,773 --> 00:01:46,734
- قبل أن تفعل شيئاً غبياً...
- كهذا؟
8
00:01:48,861 --> 00:01:50,029
نعم
9
00:01:52,156 --> 00:01:53,824
ماذا يحدث هنا؟
10
00:02:00,414 --> 00:02:03,626
أتيت إلى هنا
لمقاطعة زفاف ابني
11
00:02:06,170 --> 00:02:08,756
- قتلت أناساً لقاء أسباب أقل أهمية
- أنا أعلم
12
00:02:10,007 --> 00:02:13,885
- يصعب العثور عليك يا (راستو)
- أفضّل مناداتي بالسيد (بورانوفيتش)
13
00:02:14,345 --> 00:02:16,597
التقينا في (برلين)
قبل ثلاث سنوات
14
00:02:17,181 --> 00:02:20,768
ورأينا بعضنا البعض في (كاراكاس)
عام 2009، أتذكر؟
15
00:02:21,811 --> 00:02:23,687
لكن الآن لم يعد الأمر مهماً
16
00:02:24,772 --> 00:02:28,776
- أنت الرجل من الإنتربول
- المخابرات، لكن نعم
17
00:02:30,402 --> 00:02:33,364
ليس لديك سلطة
لاعتقالي هنا
18
00:02:33,572 --> 00:02:35,533
أنت محق
ليس لدي سلطة
19
00:02:36,659 --> 00:02:38,119
لكن هم لديهم سلطة
20
00:02:53,134 --> 00:02:55,052
أنا بطل في بلدي
21
00:02:55,511 --> 00:02:57,555
لن يرحّلوني
22
00:02:58,722 --> 00:03:00,182
سبق وفعلوا ذلك
23
00:03:00,850 --> 00:03:03,853
في غضون 20 دقيقة
ستكون في طريقك إلى (لاهاي)
24
00:03:06,313 --> 00:03:09,567
هل تريد أن يتحوّل زفاف ابنك
إلى حمام دم، سيد (بورانوفيتش)؟
25
00:03:10,901 --> 00:03:12,278
أخرجه من هنا
26
00:03:15,739 --> 00:03:17,700
سأعود في غضون أسبوع
27
00:03:18,159 --> 00:03:20,452
- أسبوع واحد!
- سوف نرى
28
00:04:14,590 --> 00:04:15,758
مرحباً يا رجل
29
00:04:17,009 --> 00:04:19,720
- (جايك)، ماذا تفعل؟
- أبي، أنا آسف، لقد نسيت
30
00:04:19,929 --> 00:04:23,641
(جايك)، كان يجب أن تتناول
دواءك قبل أربع ساعات
31
00:04:23,849 --> 00:04:28,812
- أعلم، آسف، لقد نسيت
- توقف عن الاعتذار لي، مفهوم؟
32
00:04:29,271 --> 00:04:32,566
هذا لا يدور حولي، لم يدر حولي
لقد تحدثنا في الموضوع
33
00:04:36,528 --> 00:04:39,490
حسناً، اسمعني لبرهة
34
00:04:40,616 --> 00:04:43,077
افهم، يمكنك أن تفعل
ما تريد في حياتك، مفهوم؟
35
00:04:43,285 --> 00:04:48,916
لكن الشيء الوحيد الذي لا يمكنك فعله
أبداً هو نسيان تناول أدويتك
36
00:04:50,042 --> 00:04:51,418
- هل تفهم؟
- نعم
37
00:04:51,961 --> 00:04:53,128
حسناً
38
00:04:53,879 --> 00:04:55,047
- حسناً
- نعم
39
00:04:56,674 --> 00:05:00,177
- آسف يا بني...
- آسف، لقد نسيت يا أبي
40
00:05:00,386 --> 00:05:03,055
لا بأس، لا بأس
41
00:05:04,598 --> 00:05:06,809
هل أنت جائع؟
أتريد شيئاً لتأكله؟
42
00:05:07,810 --> 00:05:10,896
كنت في الواقع سأخرج
لأستخدم القوس قليلاً
43
00:05:11,105 --> 00:05:13,565
هل تريد أن تأتي
وتطلق السهام معي؟
44
00:05:15,192 --> 00:05:18,028
يبدو هذا جيداً
سأراك بعد قليل، حسناً؟
45
00:05:58,235 --> 00:06:01,447
كم مرة أخبرتك
ألا تجلس في كرسيّ؟
46
00:06:19,548 --> 00:06:21,216
عليك تنظيف أرضية الحمام
47
00:06:27,139 --> 00:06:28,682
فتى بائس
48
00:06:54,625 --> 00:06:57,836
- مرحباً حبيبتي، هذا أنا
- يا إلهي، كنت قلقة جداً
49
00:06:58,045 --> 00:06:59,963
- كيف جرى الأمر؟
- جرت الأمور بشكل جيد
50
00:07:00,130 --> 00:07:03,425
أنت تعرفين الوضع
يبالغون في تصرفاتهم بدون سبب
51
00:07:03,717 --> 00:07:05,969
(نولان)، هذا الرجل
لا يشبه الآخرين
52
00:07:06,178 --> 00:07:09,515
ألم تخبرني
أنه قتل ثلاثة شهود؟
53
00:07:09,848 --> 00:07:13,102
- ليس عليك أن تقلقي
- بالطبع سأقلق
54
00:07:13,310 --> 00:07:16,355
لدينا قضية جيدة
والخبر السار هو أنه معتقل
55
00:07:16,563 --> 00:07:21,151
- لقد وصلت قبل أربع ساعات
- رائع ونحن نتطلع إلى رؤيتك
56
00:07:23,070 --> 00:07:24,238
(نولان)؟
57
00:07:25,406 --> 00:07:27,616
- (نولان)؟
- استمعي حبيبتي، أنا آسف
58
00:07:27,825 --> 00:07:31,286
لا أستطيع فعل شيء لكن عليّ الذهاب
إلى (الولايات المتحدة) قبل عودتي
59
00:07:31,495 --> 00:07:36,083
- أمضيت شهراً محاولاً إيجاد الرجل
- أعلم، أريد دليلاً آخر
60
00:07:36,291 --> 00:07:39,169
يجب أن أحضّر كل شيء
قبل الاجتماع مع القاضي فحسب
61
00:07:39,378 --> 00:07:42,840
- أخبرت (شيلي) أنك ستأتي
- اعتقدت أنني سآتي
62
00:07:43,048 --> 00:07:47,386
- سأتصل بها بعد المدرسة، حسناً؟
- حبيبي، 20 سنة، أديت دورك
63
00:07:47,594 --> 00:07:50,222
- يمكن لأي شخص آخر المتابعة
- (إيما)، لقد تحدثنا عن ذلك
64
00:07:50,431 --> 00:07:51,598
(نولان)
65
00:07:53,642 --> 00:07:55,894
لقد رأيت ذلك الرجل
يفعل أشياء كثيرة
66
00:07:56,103 --> 00:07:59,398
- أعلم، أعلم
- لا، أنت لا تعلمين، عزيزتي
67
00:08:01,024 --> 00:08:03,527
أنت لا تعلمين
لم تري ما رأيته
68
00:08:04,862 --> 00:08:07,906
وابنتنا لن تكبر
في عالم حيث رجال أمثاله
69
00:08:08,115 --> 00:08:11,410
سيكونون أحراراً
ليس بينما يمكنني تجنّب ذلك
70
00:08:11,618 --> 00:08:13,620
افعل ما ينبغي عليك فعله
71
00:08:14,079 --> 00:08:15,789
اشتقنا إليك فحسب
72
00:08:16,206 --> 00:08:19,710
وأنا أيضاً
سأعود في غضون يومين
73
00:08:20,294 --> 00:08:21,462
أجل
74
00:08:22,588 --> 00:08:26,425
حاولي ألا تقلقي، حسناً؟
زال الخطر
75
00:08:27,676 --> 00:08:30,471
- أحبك
- أنا أيضاً
76
00:08:36,935 --> 00:08:38,937
"(لاهاي، هولندا)"
77
00:09:19,102 --> 00:09:20,854
ستجري المحاكمة
في غضون أسبوع
78
00:09:21,146 --> 00:09:25,108
وبينما نتحدث
هناك وكيل يجمع المزيد من الأدلة
79
00:09:25,734 --> 00:09:26,902
مرحباً؟
80
00:09:28,237 --> 00:09:31,573
نعم، افعل ذلك في غضون أسبوع
وسأدفع لك ضعف المبلغ
81
00:09:32,241 --> 00:09:35,786
وإذا لم تفعل ذلك
فلن تتلقى أي شيء
82
00:09:37,371 --> 00:09:41,792
نعم، تم حلّها بالكامل
لا جثة ولا دم ولا آثار
83
00:09:43,001 --> 00:09:44,836
وكأنها غير موجودة
84
00:09:46,547 --> 00:09:49,341
- حسناً، ما رأيك؟
- 40 مقابل 50؟
85
00:09:49,550 --> 00:09:50,884
- 50؟
- نعم
86
00:09:51,176 --> 00:09:52,678
- اتفقنا، شغّلت صمام الأمان
- نعم، يعجبني ذلك
87
00:09:52,886 --> 00:09:54,471
- مرحباً يا (جايك)
- مرحباً
88
00:09:55,681 --> 00:09:57,641
شاهد هذه، رؤوس سهام جديدة
89
00:09:58,684 --> 00:10:01,520
- حصلت على الموافقة للتو
- من أين حصلت عليها؟
90
00:10:03,021 --> 00:10:06,191
مهلاً، هل هذا سبب
الرسوم على بطاقتي الائتمانية؟
91
00:10:06,650 --> 00:10:09,695
- لم أعتقد أنك ستهتم
- بحقك يا (جايك)
92
00:10:10,237 --> 00:10:13,282
- فيمَ كنت تفكر؟
- أبي، إنها أكثر فتكاً، حسناً؟
93
00:10:13,490 --> 00:10:15,951
بهذه الطريقة، لن تضطر
إلى مطاردة آثار دماء في الغابة
94
00:10:18,912 --> 00:10:21,665
- هل تغيّر موعد رحلتك؟
- بحسب الموقع الإلكتروني، لا
95
00:10:22,624 --> 00:10:24,876
هذا لا يهم
كان يجب أن تسألني
96
00:10:25,043 --> 00:10:26,753
إنه أمر غير مسؤول بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟
97
00:10:26,920 --> 00:10:28,547
- سألني أولاً
- حقاً؟
98
00:10:28,714 --> 00:10:30,132
أعطيته موافقتي
99
00:10:30,340 --> 00:10:32,634
أنفقت الحد الأقصى
على بطاقتي الائتمانية هذا الشهر
100
00:10:34,803 --> 00:10:37,306
حسناً، لا بأس
لكن كان يجب أن تخبرني
101
00:10:37,514 --> 00:10:38,682
أبي
102
00:10:38,849 --> 00:10:40,809
هذا مبالغ فيه
ألا تعتقدان ذلك؟ بحقكما
103
00:10:41,018 --> 00:10:45,105
- هو يعرف ماذا يفعل
- أردت أن تكون مفاجأة للرحلة
104
00:10:45,314 --> 00:10:47,316
كانت هذه مفاجأة
105
00:10:47,524 --> 00:10:49,568
دعه يفعل شيئاً لطيفاً لوالده
106
00:10:49,776 --> 00:10:51,320
سوف يعمل ليدفع لنا لاحقاً
صحيح؟
107
00:10:51,528 --> 00:10:53,530
نعم، سأعيد لك المال
108
00:10:54,239 --> 00:10:55,824
(فرانك)، استرخِ
109
00:10:56,116 --> 00:10:57,659
- نحن في عطلة
- حسناً
110
00:10:57,868 --> 00:11:00,746
نحن في البيت الصيفي
وأنت تحبه، أليس كذلك؟
111
00:11:00,954 --> 00:11:03,040
- نعم، حسناً
- استرخِ
112
00:11:03,332 --> 00:11:05,334
حسناً، حسناً، حسناً
113
00:11:05,542 --> 00:11:09,004
لا بأس، سوف نستخدمها
لا مشكلة، ولكن...
114
00:11:09,755 --> 00:11:11,882
تحدث إليّ في المرة القادمة
115
00:11:12,215 --> 00:11:13,967
تحدث إليّ فحسب
116
00:11:16,136 --> 00:11:18,138
- سأذهب لأحضر الدرع
- حسناً
117
00:11:19,931 --> 00:11:22,184
لأن هذا سهل جداً، أليس كذلك؟
118
00:11:23,894 --> 00:11:25,062
اسمع
119
00:11:28,065 --> 00:11:30,734
- هو يحبك وأنت تعرف ذلك
- أنا أعلم
120
00:11:32,319 --> 00:11:35,364
إنه في حالة تأهب
منذ وصولك
121
00:11:36,323 --> 00:11:38,867
هذا ما يجيده
لا يمكنه فعل شيء بخصوصه
122
00:11:40,911 --> 00:11:42,537
شكراً للدفاع عني
123
00:11:43,914 --> 00:11:47,501
- كان ينبغي أن تسأله
- أنا أعلم
124
00:11:48,835 --> 00:11:50,253
دعني أراه
125
00:11:52,839 --> 00:11:55,759
- يبدو جميلاً
- أجل، إنه مذهل، صحيح؟
126
00:12:23,078 --> 00:12:24,538
مرحباً أبي، شاهدني
127
00:12:56,445 --> 00:12:59,406
لا بأس بهذا، حاول مجدداً
واجه الرياح
128
00:12:59,614 --> 00:13:01,658
استخدم الأشجار كمرجع
129
00:13:01,867 --> 00:13:04,995
اسمع، ما زالت تسديدتك السريعة
حوالى 35 متراً
130
00:13:05,203 --> 00:13:08,206
لكن أريد أن أرى
كم تبلغ قوتك، حسناً؟
131
00:13:08,415 --> 00:13:11,626
ما مدى جودة التصويب
وانتظار الفريسة
132
00:13:11,835 --> 00:13:13,628
- في وضع مثالي، حسناً؟
- حسناً
133
00:13:13,837 --> 00:13:15,338
حسناً، دعنا نرى ذلك
134
00:13:15,797 --> 00:13:17,674
أريدك أن تنتظر
135
00:13:23,096 --> 00:13:24,514
حسناً، انتظر
136
00:13:31,062 --> 00:13:32,230
أطلق السهم
137
00:13:34,691 --> 00:13:36,860
لا بأس بهذا أبداً
لا بأس بهذا أبداً يا (جايك)
138
00:13:37,110 --> 00:13:38,278
دعني أجرّب
139
00:13:58,131 --> 00:14:01,009
لا تزال الطريق طويلة أمامك
لتصبح مثلي، حافظ على أدائك الجيد
140
00:14:01,176 --> 00:14:03,011
- أجل
- حسناً، حافظ على أدائك الجيد
141
00:14:06,807 --> 00:14:07,974
تباً!
142
00:14:45,762 --> 00:14:48,181
المعذرة، أين أجد...
143
00:17:16,871 --> 00:17:19,874
- لا، لا، فقط الأكياس
- ماذا تعني؟
144
00:17:20,417 --> 00:17:22,544
هذا العام، سنعتمد طريقة
البقاء على قيد الحياة
145
00:17:23,211 --> 00:17:26,798
سوف نأكل ما نصطاده
سنطبخه على عصا
146
00:17:27,674 --> 00:17:30,301
سنعلّق اللحم في الليل
حتى لا تلتهمه الدببة
147
00:17:32,137 --> 00:17:35,682
سنغلي الماء الذي نجده
كما في الأيام الخوالي، يا صديقي
148
00:17:35,890 --> 00:17:39,978
- ما عدا النوم في أكياس النوم
- صحيح، الجو بارد هناك
149
00:17:40,186 --> 00:17:41,354
اترك هذا
150
00:17:43,398 --> 00:17:45,025
- رائع
- نعم
151
00:17:45,608 --> 00:17:47,402
رائع، حسناً
152
00:17:47,818 --> 00:17:51,197
تخلّص من ذلك، وضّب كل هذا
سنأخذ المركبتين على طول الطريق
153
00:17:52,240 --> 00:17:53,408
حسناً
154
00:17:55,659 --> 00:17:56,994
- مرحباً
- مرحباً
155
00:17:57,162 --> 00:17:59,622
- هل أنتما جاهزان؟
- نعم، نحن جاهزان
156
00:18:01,415 --> 00:18:02,876
أمضِ وقتاً ممتعاً
157
00:18:03,585 --> 00:18:05,670
كن حذراً
أحضر لي شيئاً رائعاً
158
00:18:06,212 --> 00:18:07,714
اعتنِ بطفلي الصغير
159
00:18:08,714 --> 00:18:10,341
- أحبك
- أحبك
160
00:18:17,432 --> 00:18:19,225
- إلى اللقاء، وداعاً
- وداعاً
161
00:18:21,019 --> 00:18:23,313
- أنت، استمتع
- سأفعل ذلك
162
00:18:23,563 --> 00:18:25,190
- كن حذراً
- حسناً
163
00:18:25,940 --> 00:18:28,234
- اعتنيا ببعضكما البعض
- سأعتني بنفسي
164
00:18:28,943 --> 00:18:31,154
- أحسن التصرف
- حسناً
165
00:18:32,322 --> 00:18:34,282
لا تحظي بالكثير
من المرح هنا بدوننا
166
00:18:46,711 --> 00:18:48,421
هل أعجبك هذا يا أبي؟
167
00:20:55,173 --> 00:20:59,844
لم ينتهِ من إخراج القمامة حتى
لم يقفل المكان ولم يتصل، لا شيء
168
00:21:00,094 --> 00:21:02,013
كما لو أنه اختفى
169
00:21:03,348 --> 00:21:05,391
هل تعتقد أن (بورانوفيتش) تعقبه؟
170
00:21:05,934 --> 00:21:09,062
أعتقد أن لدينا مشكلة
الفتى الأول قد اختفى
171
00:21:09,270 --> 00:21:12,357
هذا منطقي، تلقى الإنتربول
اتصالاً من وكالة التبني
172
00:21:12,565 --> 00:21:15,068
- كشفوا عملية اختراق
- متى؟
173
00:21:15,276 --> 00:21:17,987
قبل بضعة أيام
تتبّع الأطباء الشرعيون النشاط
174
00:21:18,154 --> 00:21:19,322
أخذوا ملفاً واحداً فقط
175
00:21:19,447 --> 00:21:21,282
الرجل المجهول
في قضية فتيان (بورانوفيتش)
176
00:21:21,491 --> 00:21:23,868
- وكيف عرفوا حتى أين يبحثون؟
- ليس لدي فكرة
177
00:21:24,077 --> 00:21:25,703
ولكنهم خبراء في الجرائم الإلكترونية
178
00:21:25,912 --> 00:21:27,956
لو كانوا هم
(راستو) يعرف كل شيء
179
00:21:28,164 --> 00:21:31,626
بما في ذلك أسماء الطفلين وموقعهما
180
00:21:31,960 --> 00:21:33,127
مفهوم
181
00:21:33,419 --> 00:21:35,046
انتهى عملنا هنا
182
00:21:35,255 --> 00:21:37,799
- لدينا قضية مفتوحة...
- (راستو) انتقائي جداً
183
00:21:38,007 --> 00:21:41,386
استخدم العامل نفسه لسنوات
إنه شبح
184
00:21:41,761 --> 00:21:44,138
إذا لم يكن هو، يمكن للشرطة
المحلية التعامل مع الوضع
185
00:21:44,347 --> 00:21:45,723
ولكن إذا كان هو...
186
00:21:46,849 --> 00:21:49,352
مات الفتى
لا يمكننا فعل المزيد هنا
187
00:21:49,644 --> 00:21:51,729
علينا العثور على (جايك كيمبر)
188
00:23:01,841 --> 00:23:03,217
أيمكنني مساعدتك؟
189
00:23:05,345 --> 00:23:06,679
أنا بخير
190
00:23:13,269 --> 00:23:14,437
حقاً؟
191
00:23:17,065 --> 00:23:19,025
نعم، أنا بخير، شكراً
192
00:23:21,235 --> 00:23:22,403
لا أمانع ذلك
193
00:23:26,074 --> 00:23:27,241
سأتولى الأمر
194
00:23:30,703 --> 00:23:34,082
أنا أبحث عن طريق العودة
إلى الطريق السريع
195
00:23:35,583 --> 00:23:37,668
عد من حيث أتيت
196
00:23:38,878 --> 00:23:41,130
أي حطّاب يضيع في الغابة؟
197
00:23:53,768 --> 00:23:55,728
أعتقد أنه عليّ العودة فحسب
198
00:23:59,440 --> 00:24:01,275
انظري في وجهي
انظري في وجهي
199
00:24:02,402 --> 00:24:06,572
لا داعي لأن أؤذيك
هل تفهمين؟
200
00:24:12,328 --> 00:24:13,496
انبطحي
201
00:24:16,874 --> 00:24:18,042
انبطحي
202
00:25:02,253 --> 00:25:03,421
اللعنة
203
00:26:43,479 --> 00:26:47,191
نحن في الكوخ هذا الأسبوع
لرحلة الصيد السنوية مع والدي
204
00:26:47,358 --> 00:26:50,695
سأترك رابط الخريطة في العنوان
حتى تتمكنوا من رؤيتها
205
00:26:50,861 --> 00:26:56,367
ولدي قوس جديد آمل أن أتمكن
من تدشينه بتصويب جميل
206
00:26:58,327 --> 00:27:02,832
إنه ليس موسم الصيد
لذا سأكون أنا وأبي لوحدنا هناك
207
00:27:03,040 --> 00:27:04,500
سوف يكون ذلك مذهلاً
208
00:27:08,796 --> 00:27:12,717
- كان علينا إحضار الخيول
- لم أرغب في إرباكك
209
00:27:13,884 --> 00:27:15,219
لم أكن لأنزعج
210
00:27:15,761 --> 00:27:18,222
أود أن أصطاد على ظهر الخيل
مثل الهنود الحمر
211
00:27:21,350 --> 00:27:22,518
قبل أن أتى الإسبان
212
00:27:22,685 --> 00:27:24,270
اصطاد السكان الأصليون
سيراً على الأقدام
213
00:27:25,021 --> 00:27:26,272
إذاً، هل نحن مثلهم؟
214
00:27:26,439 --> 00:27:29,734
واحد منا مثلهم
لم يكن لأقواسهم عجلات
215
00:27:30,318 --> 00:27:31,485
حسناً
216
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
- حسناً
- حسناً، استمع إليّ
217
00:27:34,864 --> 00:27:37,700
لا أعتقد أن هذا الطريق
سيقودنا إلى الوادي
218
00:27:37,908 --> 00:27:40,286
لذا سنذهب إلى النهاية
ونترك المركبتين
219
00:27:40,494 --> 00:27:42,955
- وسنواصل السير على الأقدام، حسناً؟
- نعم
220
00:27:43,706 --> 00:27:45,374
- هل أقفلت السيارة؟
- نعم
221
00:27:45,833 --> 00:27:47,585
- هل لديك المفتاح؟
- نعم
222
00:27:47,835 --> 00:27:49,003
رائع
223
00:27:50,212 --> 00:27:51,380
جميل
224
00:28:16,947 --> 00:28:20,117
(جون)، وصلنا إلى عقار (كيمبر)
225
00:28:20,451 --> 00:28:23,788
أحذرك من أن أصدقاءنا
الفدراليين موجودون هنا
226
00:28:23,996 --> 00:28:27,249
لا تدعهم يزعجونك يا شريف
لكن كن لطيفاً
227
00:28:27,500 --> 00:28:29,251
أنا دائماً لطيف
228
00:28:30,503 --> 00:28:31,671
يا لها من امرأة
229
00:28:39,220 --> 00:28:40,388
أيها السادة
230
00:28:47,436 --> 00:28:48,854
يمضون العطل
231
00:28:49,230 --> 00:28:51,816
يأتون بضعة أسابيع
خلال الصيف في الأغلب
232
00:28:52,149 --> 00:28:54,026
إنهم أناس طيبون، نعم
233
00:28:54,985 --> 00:28:56,153
العربة ليست هنا
234
00:28:56,362 --> 00:29:00,241
لكن (فرانك) وابنه يذهبان للصيد
في هذا الوقت من كل عام
235
00:29:01,242 --> 00:29:03,327
ماذا عن السيارة؟
هل هي للزوجة؟
236
00:29:05,955 --> 00:29:07,123
نعم
237
00:29:07,331 --> 00:29:09,959
ربما خرجت مع أصدقائها
مَن يعرف؟
238
00:29:10,167 --> 00:29:13,838
- ربما يمكنك مساعدتنا في العثور عليها
- نقدّر لكم مساعدتكم
239
00:29:18,384 --> 00:29:22,471
متى يطلب منك مكتب التحقيقات
الفدرالي شيئاً، أعتقد أنك تفعله، صحيح؟
240
00:29:23,848 --> 00:29:25,307
حتى لو كانوا من الأجانب
241
00:29:27,101 --> 00:29:29,603
هل تعتقد أنه يمكنك مساعدتنا
في الدخول أيها الشريف؟
242
00:29:33,649 --> 00:29:34,817
لا
243
00:29:35,943 --> 00:29:38,446
لا أعرف كيف تفعل الأشياء
في أرض الملكة
244
00:29:38,654 --> 00:29:41,449
ولكن في هذا الجانب من البركة
نحترم الملكية الخاصة
245
00:29:41,782 --> 00:29:44,952
لا يمكننا الدخول بدون مذكرة
وأنت تعلم ذلك
246
00:29:45,161 --> 00:29:48,789
- إلا عندما تكون الأرواح في خطر
- هناك أسباب لا جدال فيها
247
00:29:48,998 --> 00:29:52,710
- أينما كنت تتواجد يا سيدي
- نعم، نعم
248
00:29:55,296 --> 00:29:58,674
وأخبرني، ما هذا السبب يا بني؟
249
00:29:59,091 --> 00:30:02,303
- لا تحتاج إلى أن تعرف
- في مقاطعتي؟
250
00:30:02,511 --> 00:30:04,138
يا إلهي
251
00:30:04,764 --> 00:30:07,224
(غراي)، ألم تسمع ما قلته؟
252
00:30:07,933 --> 00:30:09,393
- بالتأكيد
- بئساً
253
00:30:09,894 --> 00:30:12,563
عقيدة الملاحظة القانونية أيها الشريف
هذا من حقنا
254
00:30:12,980 --> 00:30:15,483
أيها النذل، عندما يتحدث
والدي إليك، تستمع إليه
255
00:30:15,691 --> 00:30:17,401
هدئ أعصابك يا فتى
256
00:30:21,113 --> 00:30:24,033
- يا إلهي
- لا تقل شيئاً
257
00:31:50,035 --> 00:31:51,662
نعم، لا، صحيح
258
00:31:53,247 --> 00:31:55,708
لا يا فتى
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
259
00:31:55,916 --> 00:31:58,085
- قلت لك أن تبقى معي
- (غراي)
260
00:31:58,294 --> 00:32:01,463
- إذا أفسدت مسرح الجريمة...
- بحلول انتهائهم هنا، سيموت الصبي
261
00:32:01,672 --> 00:32:03,173
سيصل فريق الطب الشرعي
بغضون ساعة
262
00:32:03,340 --> 00:32:05,509
في 20 سنة
لن أقبل بأن يفشل مكتبي
263
00:32:05,759 --> 00:32:08,846
حسناً، راقب هذين الرجلين
سوف ألقي نظرة
264
00:33:14,536 --> 00:33:18,332
"المعذرة، الصفحة غير موجودة"
265
00:33:26,632 --> 00:33:28,884
حذف (جايك كيمبر) منشوراً
على (فيسبوك) اليوم
266
00:33:29,093 --> 00:33:32,471
- بعد الذهاب للصيد مع أبيه
- ثمة شيء آخر
267
00:33:32,680 --> 00:33:34,848
- الولد مصاب بالهيموفيليا
- هذا يعقد الأمر أكثر
268
00:33:35,140 --> 00:33:36,850
صحيح
يا شريف
269
00:33:38,060 --> 00:33:39,395
سيد (غراي)
270
00:33:40,604 --> 00:33:42,606
أريد أن أعتذر منك
271
00:33:43,315 --> 00:33:46,235
- لم أصدق كلامك
- لا بأس يا شريف
272
00:33:46,527 --> 00:33:48,237
نحن في الفريق نفسه
273
00:33:48,654 --> 00:33:51,949
كما أعتقد أن هذا الرجل
كان دائماً متقدماً علينا بخطوة
274
00:33:52,157 --> 00:33:55,619
نعم، حسناً، اتصلت بالمقر
275
00:33:56,578 --> 00:34:00,416
حصل (فرانك) على تصريح لإطلاق سهام
ولم يقل إلى أين كان ذاهباً
276
00:34:03,919 --> 00:34:05,462
هل تعتقد أنهما
ما زالا على قيد الحياة؟
277
00:34:07,006 --> 00:34:10,050
لا أعرف بصراحة
لكنني آمل ذلك
278
00:34:36,744 --> 00:34:39,496
أردت أن أعود إلى هنا
منذ فترة طويلة يا (جايك)
279
00:34:42,207 --> 00:34:45,919
- هذا... هذا مذهل
- نعم
280
00:34:47,796 --> 00:34:49,006
يا للعجب
281
00:34:52,676 --> 00:34:54,970
يبدو هذا مكاناً جيداً للتخييم
أليس كذلك؟
282
00:34:55,304 --> 00:34:56,472
نعم
283
00:35:10,736 --> 00:35:13,489
- هل ستخيّم هناك؟
- نعم، يبدو ناعماً
284
00:35:13,781 --> 00:35:16,742
المركبتان مركونتان هنا
سنشعل النار، جيد
285
00:35:19,912 --> 00:35:22,623
سوف يكون هذا مفيداً لنا
286
00:35:22,998 --> 00:35:24,917
أنت سعيد لأنك أحضرته
أليس كذلك؟
287
00:35:25,125 --> 00:35:27,753
أتذكر كم كنت متحمساً
عندما اشتريناه
288
00:35:32,132 --> 00:35:34,635
خذ الحجارة
ولا تخبر أمك
289
00:35:34,842 --> 00:35:36,178
حسناً
290
00:35:36,511 --> 00:35:40,307
يبدو أننا لوحدنا
يا إلهي، هذا رائع، أليس كذلك؟
291
00:36:51,044 --> 00:36:54,131
هيا، ماذا تفعل؟
هل تظن أنك في الجامعة؟ تحرك
292
00:36:56,008 --> 00:36:58,260
شخيرك لم يسمح لي بالنوم
293
00:36:58,468 --> 00:36:59,845
كانت تلك هي الخطة
294
00:37:03,140 --> 00:37:07,561
حسناً، اليوم سنخفف العبء
لذا خذ حقيبة ظهر واحدة فقط
295
00:37:08,353 --> 00:37:10,189
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم، نعم
296
00:37:15,777 --> 00:37:16,945
إنه الأخير
297
00:37:17,112 --> 00:37:20,866
من الأفضل أن نصطاد شيئاً
أو سنأكل العشب طوال اليوم
298
00:37:23,035 --> 00:37:25,537
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟
احمل الذخيرة
299
00:37:25,704 --> 00:37:26,872
حسناً
300
00:37:29,458 --> 00:37:33,337
لا، اسمح لي
سأشعر بالسوء إذا لم أحمل العبء
301
00:37:34,588 --> 00:37:36,548
وسأشعر بالسوء إذا لم تفعل ذلك
302
00:37:42,095 --> 00:37:43,263
هل تسمع هذا؟
303
00:37:45,182 --> 00:37:46,350
ماذا؟
304
00:37:48,685 --> 00:37:50,562
يبدو وكأنه محرك آخر
305
00:37:57,361 --> 00:37:59,112
إنه ليس موسم الصيد
306
00:37:59,488 --> 00:38:02,741
والمكان بعيد جداً
ليخرج أحد في نزهة
307
00:38:05,702 --> 00:38:07,746
دعنا نرتدي السترتين
من باب الضرورة
308
00:38:08,205 --> 00:38:09,373
حسناً
309
00:38:41,530 --> 00:38:43,991
وإنه ليس موسم الصيد
310
00:38:44,199 --> 00:38:47,953
لذلك سأكون أنا وأبي
لوحدنا هناك
311
00:38:48,495 --> 00:38:49,663
سوف يكون ذلك مذهلاً
312
00:38:51,581 --> 00:38:56,336
إذاً، أعتقد أنه يمكنك طلب مروحية
من فريق البحث والإنقاذ لنقلنا
313
00:38:56,545 --> 00:39:00,424
يا إلهي، مروحيتي الوحيدة
تخمد حرائق (يوتا)
314
00:39:00,757 --> 00:39:03,427
- ما هي خياراتي؟
- لقد خيمت هناك من قبل
315
00:39:03,635 --> 00:39:07,264
- سنحتاج إلى مركبات، رباعية الدفع
- كم سنحتاج من وقت للوصول؟
316
00:39:07,597 --> 00:39:09,683
- ساعتين
- تباً
317
00:39:10,225 --> 00:39:11,685
أنا آسف على إفساد حفلتك
318
00:39:11,893 --> 00:39:14,604
- لكنني أظن أنه يمكننا...
- إنها ليست حفلة يا فتى
319
00:39:14,813 --> 00:39:18,275
نحن ننقذ الأرواح، هل تفهم؟
(فرانك) و(جايك كيمبر)
320
00:39:18,859 --> 00:39:21,903
إذا لم نجدهما بحلول الظلام
أؤكد لك أنهما سيكونان ميتين ومدفونين
321
00:39:22,112 --> 00:39:24,531
مَن هو الرجل الذي يطاردهما؟
322
00:39:25,615 --> 00:39:26,783
إنه وحش
323
00:39:30,162 --> 00:39:32,247
بني، هل يمكنك أن تغادر لبرهة؟
324
00:39:41,506 --> 00:39:43,759
يمكنه أن يأخذك إلى الطريق
325
00:39:45,719 --> 00:39:48,597
- أعلم أنه يافع
- ولهذا السبب لن يأتي
326
00:39:48,805 --> 00:39:52,809
هو يعرف الوادي بقدر أي شخص
يمكنه أن يأخذك إليهما
327
00:39:55,103 --> 00:39:56,813
اسمع، إنه ابني
328
00:39:57,898 --> 00:39:59,691
وأعتقد أن هذا يفيده
329
00:40:03,111 --> 00:40:05,989
إذا وقف في طريقي ولو لبرهة
فسأتركه هناك
330
00:40:06,531 --> 00:40:08,241
أحترم ذلك
331
00:40:09,284 --> 00:40:10,577
حسناً، سأبقى هنا
332
00:40:10,786 --> 00:40:14,039
سأحاول الحصول على دعم جوي
واستدعاء المزيد من التعزيزات
333
00:40:14,247 --> 00:40:16,041
سأراك في الوادي
334
00:40:16,666 --> 00:40:18,460
- شكراً
- (غراي)
335
00:40:22,130 --> 00:40:24,132
اعتني بابني
336
00:42:49,986 --> 00:42:51,696
هذه عربة (فرانك كيمبر)
337
00:42:51,988 --> 00:42:53,949
هل تعرف لمَن هذه؟
338
00:42:54,407 --> 00:42:55,784
لا أعرف هذه
339
00:42:56,201 --> 00:43:00,080
- هل يمكنك التحقق من لوحة السيارة؟
- نعم، سأفعل ذلك بسرعة
340
00:43:09,589 --> 00:43:10,757
(غراي)
341
00:43:11,508 --> 00:43:12,884
شاهد هذا
342
00:43:23,937 --> 00:43:26,439
انظر، آثار
343
00:43:35,407 --> 00:43:37,409
ثلاثة مسارات
344
00:43:37,909 --> 00:43:40,036
هل أصدر بحثاً
عن مركبة مسروقة؟
345
00:43:40,245 --> 00:43:41,746
هذا مفيد
346
00:43:41,955 --> 00:43:45,083
سيخبرنا فقط مَن قتل
كي يحصل عليه
347
00:43:48,670 --> 00:43:50,589
لا يوجد شيء حول العربة
348
00:43:50,964 --> 00:43:54,509
لكن زوجة صاحب العربة
أبلغت عن فقدانه قبل يومين
349
00:43:54,718 --> 00:43:57,470
ويبدو أنهم لم يجدوه بعد
350
00:43:57,971 --> 00:43:59,222
ولن يجدوه
351
00:44:00,307 --> 00:44:02,309
أيها الشرطي، أنت تعرف
هذه المنطقة جيداً، أليس كذلك؟
352
00:44:02,434 --> 00:44:06,438
نعم، هناك تلّ مطلّ على الوادي
وهذا هو المسار الوحيد
353
00:44:07,814 --> 00:44:11,401
لكن يمكننا أن نتجول حول القمة
ونحاول أن نحيط به
354
00:44:14,279 --> 00:44:15,614
فكرة جيدة
355
00:44:16,364 --> 00:44:18,325
ماذا عن المنظر الجوي للوادي؟
356
00:44:18,533 --> 00:44:20,994
حسناً، أحضرت طائرتي بدون طيار
357
00:44:31,630 --> 00:44:34,007
أنا أستخدمها كهواية، لكن...
358
00:44:34,883 --> 00:44:37,052
أعتقد أنه يمكنني الاحتراف
359
00:44:54,736 --> 00:44:57,155
يبدو أنه أتلف مركبتيهما
360
00:44:57,614 --> 00:45:01,576
هذا يعني أنه لا يزال هنا
ولم يقتلهما بعد
361
00:45:01,868 --> 00:45:03,953
لماذا تركا المركبتين
بعيداً عن قعر الوادي؟
362
00:45:04,162 --> 00:45:06,498
لا توجد ممرات هناك
والطريق وعر
363
00:45:06,706 --> 00:45:09,042
بالإضافة إلى ذلك
فإن المحركات تبعد الفريسة
364
00:45:09,959 --> 00:45:12,379
كم وقت الرحلة لديك؟
حوالى 20 دقيقة؟
365
00:45:13,213 --> 00:45:14,381
ربما
366
00:45:15,215 --> 00:45:17,050
أعتقد أننا سنكتشف ذلك
367
00:45:36,736 --> 00:45:40,532
- ما سيكون اتجاه صيدك، (جايك)؟
- أعتقد أنني سأسلك ذلك الاتجاه
368
00:45:40,907 --> 00:45:42,242
حسناً، جيد
369
00:45:45,036 --> 00:45:47,372
ماذا تقصد بذلك؟
370
00:45:47,831 --> 00:45:50,750
من الواضح أنك لم ترَ آثار الغزلان
في هذا الاتجاه
371
00:45:52,419 --> 00:45:54,713
لكن إذا كنت تريد
الذهاب إلى هناك...
372
00:45:55,505 --> 00:45:57,424
تفضل لكن قد تتضور جوعاً
373
00:46:00,135 --> 00:46:02,095
سأسلك هذا الاتجاه
374
00:46:24,534 --> 00:46:25,702
إطلاق رصاص
375
00:46:26,035 --> 00:46:27,203
إطلاق رصاص
376
00:46:29,622 --> 00:46:31,124
ما كان هذا؟
377
00:46:35,712 --> 00:46:38,006
يا إلهي، (جايك)
شخص ما يطلق النار علينا!
378
00:46:38,298 --> 00:46:39,466
تباً!
379
00:46:43,094 --> 00:46:46,264
توقف عن إطلاق النار
ثمة شخصان هنا!
380
00:46:50,435 --> 00:46:51,853
اللعنة عليك!
381
00:46:52,103 --> 00:46:55,190
ثمة صيادان هنا
بحق السماء!
382
00:47:03,698 --> 00:47:06,701
إذا اقترفت خطأ كهذا
يجب أن تعرّف عن نفسك
383
00:47:06,910 --> 00:47:08,703
وينزل للتأكد
من عدم تأذي أحد
384
00:47:08,912 --> 00:47:11,164
هذا ليس منطقياً
هل أنت بخير؟
385
00:47:11,372 --> 00:47:13,374
- أجل، لا
- هل أصبت؟ هل أنت متأكد؟
386
00:47:13,583 --> 00:47:16,127
- نعم، لقد كنت خائفاً فقط
- حسناً
387
00:47:22,842 --> 00:47:24,010
يا إلهي!
388
00:47:24,636 --> 00:47:26,179
ماذا...
389
00:47:27,472 --> 00:47:29,599
ثمة خطب ما
يا إلهي
390
00:47:33,937 --> 00:47:36,648
حسناً
شخص ما يطلق النار علينا
391
00:47:36,856 --> 00:47:41,277
لذا اخلعها لكن ضعها بعيداً
قد نحتاج إليها لاحقاً، حسناً؟
392
00:47:41,986 --> 00:47:44,656
أعتقد أنه يبعد حوالى 500 متر
393
00:47:44,864 --> 00:47:46,950
- المسدس، المسدس
- (جايك)، عد إلى هنا!
394
00:47:47,492 --> 00:47:51,788
- بحق السماء، ماذا تفعل؟
- أنا بخير نحن بحاجة إلى المسدس
395
00:47:52,997 --> 00:47:54,791
- خذ المسدس
- تفضل، تفضل
396
00:48:04,634 --> 00:48:05,927
- أبي
- ماذا؟
397
00:48:06,636 --> 00:48:08,805
يا إلهي، يا إلهي
398
00:48:21,901 --> 00:48:23,111
اللعنة
399
00:48:23,570 --> 00:48:27,240
حسناً، علينا العودة إلى المخيم
بغضون 24 ساعة، صحيح؟
400
00:48:27,448 --> 00:48:29,576
حسناً، سوف نذهب إلى النهر
401
00:48:29,784 --> 00:48:31,703
سوف يأخذنا إلى المخيم
انبطح
402
00:48:31,911 --> 00:48:34,330
واختبئ خلف الصخور
لنتحرك
403
00:49:10,658 --> 00:49:11,951
كن حذراً
404
00:49:16,706 --> 00:49:18,207
لنسترح لـ5 دقائق
405
00:49:24,923 --> 00:49:26,090
هل أنت بخير؟
406
00:49:29,135 --> 00:49:30,887
ربما يطاردنا
407
00:49:31,095 --> 00:49:33,640
يجب أن نعبر النهر
أو نجد مكاناً...
408
00:49:33,848 --> 00:49:36,351
لنختبئ فيه وننتظر
409
00:49:38,311 --> 00:49:41,397
لا أعلم يا (جايك)
لا يبدو أنها فكرة جيدة
410
00:49:41,731 --> 00:49:45,652
سنتعرّض للخطر في النهر
وسيكون علينا أن نبقى قريبين جداً
411
00:49:54,243 --> 00:49:55,954
يا إلهي، ما هذا؟
412
00:49:56,829 --> 00:49:58,164
هل تسمع ذلك؟
413
00:50:01,960 --> 00:50:03,127
نعم
414
00:50:03,670 --> 00:50:05,213
نعم، يبدو وكأنها...
415
00:50:06,297 --> 00:50:07,715
إنها طائرة بدون طيار
416
00:50:09,801 --> 00:50:11,761
يا إلهي
هل تعتقد أنها له؟
417
00:50:12,679 --> 00:50:14,722
يبدو أننا سمعناها من قبل
418
00:50:15,014 --> 00:50:17,725
هل يمكن أن تكون
من فريق البحث؟
419
00:50:17,934 --> 00:50:20,728
لماذا سيبحث أي شخص عنا؟
420
00:50:20,937 --> 00:50:23,481
إما هو أو شخص آخر
لكن إذا لم يكن هو
421
00:50:23,690 --> 00:50:25,525
فسنفقد فرصة أن تتم رؤيتنا
422
00:50:27,068 --> 00:50:28,236
حسناً
423
00:50:28,361 --> 00:50:30,863
دعنا نبقى خلف الصخور
424
00:50:32,115 --> 00:50:33,282
حالياً
425
00:50:41,416 --> 00:50:43,418
تفضلوا، هيا
426
00:50:43,876 --> 00:50:45,044
هل ترون ذلك؟
427
00:50:45,378 --> 00:50:47,338
- هل تروننا؟
- هناك
428
00:50:47,630 --> 00:50:49,507
- هناك، هل تراه؟
- هيا
429
00:51:10,236 --> 00:51:14,407
- يا إلهي، لقد أسقطها
- نحن نعلم أنها لم تكن له
430
00:51:30,048 --> 00:51:31,215
تباً
431
00:51:34,635 --> 00:51:37,513
- تباً، هل أنت مصاب؟
- لا، لا أعتقد ذلك
432
00:51:40,808 --> 00:51:43,102
تباً، تباً
يجب أن نذهب
433
00:51:44,145 --> 00:51:45,480
لا تنهض، لا تنهض!
434
00:51:46,147 --> 00:51:48,775
انبطح، انبطح
اذهب، اذهب، لنذهب!
435
00:51:54,322 --> 00:51:58,534
شخص ما كان يسيّر تلك الطائرة
صحيح؟ أين أقرب قمة، (جايك)؟
436
00:51:59,994 --> 00:52:01,370
القمة الأقرب
437
00:52:02,580 --> 00:52:03,748
هناك
438
00:52:04,874 --> 00:52:06,250
- أيمكنك الوصول إلى هناك؟
- نعم
439
00:52:06,459 --> 00:52:08,586
- هل أنت بخير؟ حسناً، لنذهب
- نعم
440
00:52:16,177 --> 00:52:17,345
لنذهب
441
00:52:20,556 --> 00:52:21,724
بئساً
442
00:52:22,767 --> 00:52:23,935
تباً
443
00:52:24,477 --> 00:52:26,896
حسناً، لا يزال لدينا الجهاز اللاسلكي
في السيارة، أليس كذلك؟
444
00:52:27,105 --> 00:52:29,857
حسناً، اذهب وأخبر والدك
أننا بحاجة إلى دعم الآن
445
00:52:30,650 --> 00:52:34,028
إذا لم أتمكن من الوصول إلى السيارة
فستكون وحيداً هنا
446
00:52:37,198 --> 00:52:38,991
أنت تعرف ما نواجه
أليس كذلك؟
447
00:52:41,786 --> 00:52:42,954
حسناً
448
00:52:43,162 --> 00:52:46,541
من الأفضل أن نذهب إليهما
ابقَ معي
449
00:53:23,578 --> 00:53:24,871
(فرانك كيمبر)
450
00:53:25,496 --> 00:53:27,748
لا نريد أن نؤذيك
451
00:53:28,583 --> 00:53:30,626
اخرج وارفع يديك
452
00:53:32,003 --> 00:53:34,463
نحن لسنا مَن أطلق عليك النار
453
00:53:35,047 --> 00:53:36,799
لكنه قريب منا
454
00:53:39,468 --> 00:53:40,928
مَن أنت بحق الجحيم؟
455
00:53:45,016 --> 00:53:46,350
سنخرج
456
00:53:47,727 --> 00:53:49,103
لا تطلقا النار
457
00:53:51,772 --> 00:53:53,649
ارفع يديك أيها الشرطي
458
00:54:05,036 --> 00:54:06,204
ابقَ
459
00:54:07,622 --> 00:54:09,248
بروية، بروية
460
00:54:12,710 --> 00:54:14,045
لا بأس
461
00:54:14,420 --> 00:54:16,881
حسناً، مَن أنت وماذا يحدث؟
462
00:54:18,216 --> 00:54:19,926
أنت تعرف الشرطي، صحيح؟
463
00:54:21,135 --> 00:54:22,303
نعم
464
00:54:22,511 --> 00:54:24,430
أنا (نولان غراي)
من المخابرات البريطانية
465
00:54:25,223 --> 00:54:27,225
لقد جئت لحمايتكما
466
00:54:28,059 --> 00:54:31,771
فقدنا عضواً من فريقنا، العميل (بتلر)
من مكتب التحقيقات الفدرالي
467
00:54:31,979 --> 00:54:34,941
ثمة معلومات لا تعرفها
أنت وابنك، سيدي
468
00:54:35,149 --> 00:54:38,444
كلاكما في خطر شديد
أكثر مما تتصوران
469
00:54:42,782 --> 00:54:45,993
- أريد أن أعرف ما الذي يحدث
- وسأخبرك بكل سرور
470
00:54:46,202 --> 00:54:48,704
ونحن نتحرك
علينا أن نغادر فوراً
471
00:54:52,667 --> 00:54:53,834
بني
472
00:54:56,212 --> 00:54:57,755
هل لدينا خيار آخر؟
473
00:55:01,092 --> 00:55:02,260
من فضلك
474
00:55:05,346 --> 00:55:06,514
حسناً
475
00:55:06,931 --> 00:55:09,183
حسناً
أيها الشرطي، سنتبعك
476
00:55:09,558 --> 00:55:11,769
عليكم أن تتسلقوا
لكن هذا هو السبيل الوحيد للخروج
477
00:55:11,978 --> 00:55:13,521
ليس هناك وقت
478
00:55:24,573 --> 00:55:27,410
خلال الحروب الأهلية في (يوغوسلافيا)
كان هناك أسياد حرب
479
00:55:27,618 --> 00:55:30,162
جمعوا جيوشهم الخاصة
480
00:55:30,579 --> 00:55:33,624
تصرف أحدهم
على نطاق وحشي
481
00:55:33,916 --> 00:55:35,334
أطلقوا عليه اسم "النمر"
482
00:55:36,335 --> 00:55:39,839
وقع العديد من مجازر الحرب
الأسوأ على أيدي رجاله
483
00:55:40,881 --> 00:55:45,761
طهّر قرى بأكملها من أولئك
الذين اعتبرهم أقل شأناً
484
00:55:46,387 --> 00:55:49,223
الكروات والبوسنيون
واليهود والكوسوفيون
485
00:55:49,515 --> 00:55:52,977
قتل الرجال
واستخدم النساء كألعاب له
486
00:55:53,311 --> 00:55:55,896
رقيق
لإساءة معاملتهن كما يشاء
487
00:55:56,272 --> 00:55:57,606
انهضي
488
00:56:02,945 --> 00:56:04,280
انهضي
489
00:56:10,036 --> 00:56:13,497
من غير المعروف عدد النساء
والفتيات اللواتي اعتدى عليهن
490
00:56:14,540 --> 00:56:18,127
احتجزهم حتى ملّ منهن
491
00:56:18,836 --> 00:56:20,629
أو حتى حملن
492
00:57:20,022 --> 00:57:21,357
اخرجن!
493
00:57:23,776 --> 00:57:26,487
هيا، اخرجن!
494
00:57:53,139 --> 00:57:56,350
ذكرت الصحف
أن والديّ (جايك) قُتلا في الحرب
495
00:57:56,642 --> 00:58:01,355
لأن بعض الوكالات قررت
ألا تعيق الحقيقة حماية الأطفال
496
00:58:03,357 --> 00:58:04,775
خصوصاً عندما يكونون
لمجرمي حرب
497
00:58:04,984 --> 00:58:06,986
انتظر، انتظر، هل تقول...
498
00:58:08,112 --> 00:58:10,990
هل تقول إنني ولدت من الاغتصاب؟
499
00:58:15,578 --> 00:58:16,745
يا إلهي
500
00:58:18,873 --> 00:58:22,209
والدك البيولوجي هو رجل
يدعى (راستو بورانوفيتش)، (جايك)
501
00:58:22,418 --> 00:58:25,880
إنه متهم بارتكاب جرائم حرب
بما في ذلك ما فعله لوالدتك
502
00:58:26,672 --> 00:58:30,634
نبحث عنه منذ 20 عاماً
وفي الأسبوع الماضي، تم القبض عليه
503
00:58:31,051 --> 00:58:34,555
- إنه معتقل وينتظر المحاكمة في (لاهاي)
- ولهذا يطلقون النار علينا
504
00:58:34,763 --> 00:58:37,183
اختفى (بورانوفيتش)
مع جيشه الخاص
505
00:58:37,391 --> 00:58:39,685
إنه شخصية نافذة جداً
في الجريمة المنظمة
506
00:58:39,894 --> 00:58:43,814
تصدير المخدرات إلى (أوروبا الشرقية)
المشتراة من كارتل مكسيكي
507
00:58:46,066 --> 00:58:50,821
بعد خسارة (بورانوفيتش)
خسروا عميلًا مهماً في السوق
508
00:58:54,742 --> 00:58:57,703
الرجل الذي يطاردكما
هو قاتل محترف
509
00:58:57,912 --> 00:59:02,708
- سوف يقتل أي شخص ليجدكما
- كيف قتلهما يحمي (بورانوفيتش)؟
510
00:59:03,292 --> 00:59:06,378
لأن (جايك) هو الدليل
الذي سيسجنه
511
00:59:08,088 --> 00:59:11,842
(جايك)، والدتك لا تزال
على قيد الحياة، سوف تشهد
512
00:59:13,177 --> 00:59:15,262
مع حمضك النووي وشهادتها
513
00:59:15,554 --> 00:59:18,933
- سنسجن والدك (بورانوفيتش)...
- لا تسمه والدي!
514
00:59:22,394 --> 00:59:23,562
هو ليس والدي
515
00:59:26,732 --> 00:59:28,734
- مَن قبض عليه؟
- أنا
516
00:59:33,697 --> 00:59:36,784
ماذا عن والدتي؟
والدتي البيولوجية؟
517
00:59:39,411 --> 00:59:41,747
عندما وجدتها
كانت في (ساراييفو)
518
00:59:42,039 --> 00:59:44,375
إنها تخاطر بالكثير
من خلال الإدلاء بشهادتها
519
00:59:45,793 --> 00:59:48,128
إنها امرأة شجاعة، (جايك)
520
00:59:50,005 --> 00:59:52,258
حسناً، هذا غير منطقي
521
00:59:52,550 --> 00:59:54,301
سيكون هناك المزيد من الأدلة
إلى جانب (جايك)
522
00:59:54,426 --> 00:59:57,638
كان لدينا الكثير من الأدلة، (فرانك)
معظمها ظرفية
523
00:59:59,348 --> 01:00:02,726
وجدنا طفلًا آخر
وهو أخ غير شقيق لك
524
01:00:04,103 --> 01:00:06,146
لكنه اختفى قبل أربعة أيام
525
01:00:07,606 --> 01:00:09,483
ولم نعثر على أثر له
526
01:00:17,533 --> 01:00:19,952
كيف وجدنا هذا الرجل هنا؟
527
01:00:21,996 --> 01:00:23,497
هل ذهب إلى منزلي؟
528
01:00:27,835 --> 01:00:29,628
هل زوجتي بخير؟
529
01:00:37,469 --> 01:00:38,637
لا
530
01:00:39,930 --> 01:00:41,849
- يا إلهي، لا
- لم نعثر على أي جثة
531
01:00:42,057 --> 01:00:44,852
- حضرة الشرطي
- مهلاً، ربما ما زالت حيّة
532
01:00:45,060 --> 01:00:46,228
- من فضلك
- لا، لا، هذا ممكن
533
01:00:46,437 --> 01:00:47,605
هذا ممكن، نعم
534
01:00:47,771 --> 01:00:51,692
لكننا لا نعثر على الجثث
في جرائم هذا الرجل، (جايك)
535
01:00:52,026 --> 01:00:55,946
يجعل الناس يختفون
هذا ما يفعله، أنا آسف
536
01:00:58,324 --> 01:00:59,658
أنا آسف (فرانك)
537
01:01:03,329 --> 01:01:05,372
هل قتل أمي بسببي؟
538
01:01:08,083 --> 01:01:11,545
- هل قتل أمي بسببي؟
- لا، قطعاً لا
539
01:01:16,717 --> 01:01:18,636
وفقاً للطلقة التي قتلت شريكي
540
01:01:18,844 --> 01:01:20,971
يجب أن يكون على بعد
كيلومتر ونصف عنا وربما أقل
541
01:01:21,180 --> 01:01:23,307
أنا آسف يا (فرانك)
لكن علينا الاستمرار في التحرك
542
01:01:26,727 --> 01:01:27,895
أنا آسف
543
01:01:30,230 --> 01:01:31,440
يا إلهي
544
01:01:33,901 --> 01:01:35,069
أبي
545
01:01:38,864 --> 01:01:40,783
أنا آسف جداً، أبي
546
01:01:43,160 --> 01:01:44,328
(فرانك)
547
01:01:45,996 --> 01:01:48,874
- (فرانك)، علينا الاستمرار
- يجب أن نذهب
548
01:01:52,419 --> 01:01:55,339
- أخرجنا من هنا أيها الشرطي
- لنذهب
549
01:02:39,216 --> 01:02:40,384
(جون)
550
01:02:41,009 --> 01:02:43,554
كان يجب أن يعودوا بحلول الآن
هل نعرف شيئاً؟
551
01:02:43,887 --> 01:02:45,472
ليس منذ صباح اليوم
552
01:02:47,933 --> 01:02:50,352
حسناً، أبقيني على اطلاع، مفهوم؟
553
01:02:56,316 --> 01:02:58,986
إذاً، أنت تعمل
في المحكمة الجنائية الدولية
554
01:02:59,695 --> 01:03:00,863
نعم
555
01:03:01,739 --> 01:03:04,950
الآن، لقد تم نقلي
من جهاز المخابرات البريطاني
556
01:03:06,076 --> 01:03:08,078
كنت جندي مظلة
لمدة 10 سنوات
557
01:03:08,287 --> 01:03:10,622
لقد كان وقتاً مملًا
بالنسبة إلى محارب أميركي
558
01:03:11,415 --> 01:03:14,168
لا (أفغانستان) ولا (العراق)
559
01:03:14,585 --> 01:03:16,837
كان أفضل ما لدينا
هو (بنما) و(غرينادا)
560
01:03:20,591 --> 01:03:24,511
أنت تعرف كيف يجري ذلك
إنها مسألة حظ، صحيح؟
561
01:03:26,555 --> 01:03:29,099
- لكنك عدت إلى المنزل
- كنت محظوظاً
562
01:03:29,391 --> 01:03:30,559
نعم
563
01:03:31,226 --> 01:03:33,562
أنا أقدّر أنك حاولت
إنقاذ ابني
564
01:03:33,854 --> 01:03:36,523
لكنني أتساءل
لماذا تفعل ذلك؟
565
01:03:37,566 --> 01:03:39,693
لماذا تخاطر بحياتك
من أجل بلد آخر؟
566
01:03:40,694 --> 01:03:44,448
أنا ممتن يومياً لوجود (جايك)
لكنني أشعر بالفضول، ماذا تفعل؟
567
01:03:47,242 --> 01:03:49,578
هل ستُحدث فرقاً؟
568
01:03:50,913 --> 01:03:52,164
أنا آمل كذلك
569
01:03:54,374 --> 01:03:57,795
ما أعرفه هو أن التراخي
لا يغير شيئاً، (فرانك)
570
01:03:58,170 --> 01:04:00,297
الألم الذي يشعر به الأب
عندما يفقد ابنه
571
01:04:00,506 --> 01:04:02,174
هو نفس الألم أينما كنت
572
01:04:03,217 --> 01:04:06,637
لقد سئمت الحدود التي تقرر
مَن نساعد ومَن لا نساعد
573
01:04:07,763 --> 01:04:10,682
ولكن سيكون هناك دائماً
رجال كثر يهربون
574
01:04:12,810 --> 01:04:16,188
- سيأتي المزيد ليحلوا محلهم
- أنت على حق
575
01:04:16,772 --> 01:04:18,440
إنها الطبيعة البشرية
576
01:04:19,066 --> 01:04:21,652
لكن وضع الرجل في السجن
قد يمنعه
577
01:04:23,237 --> 01:04:25,781
هذه هي الطريقة التي يتم بها
إنقاذ الأرواح، لنذهب
578
01:04:41,839 --> 01:04:44,758
- هل أنت بخير يا (فرانك)؟
- ربما أحتاج إلى استراحة
579
01:04:45,050 --> 01:04:47,344
حسناً، نعم، لنسترح
580
01:04:57,896 --> 01:04:59,982
هل أنت متأكد من أن هناك
رجلاً واحداً فقط يتبعنا؟
581
01:05:00,357 --> 01:05:01,692
لا
582
01:05:01,817 --> 01:05:04,987
لكن إذا كان هناك المزيد
لكانوا قد حاصرونا
583
01:05:05,195 --> 01:05:08,198
إذا كان مجرد رجل واحد
فلماذا لا نحاصره؟
584
01:05:10,534 --> 01:05:13,370
(جايك)، أعتقد أنك لا تفهم
حجم الموقف
585
01:05:13,871 --> 01:05:16,582
لقد كان يقتل الناس
منذ أن كان مراهقاً
586
01:05:16,790 --> 01:05:21,295
إذا أردنا النجاة من هذا
علينا أن نسبقه بخطوة واحدة دوماً
587
01:05:21,503 --> 01:05:24,256
لم نقم بإجراء اتصال
لذلك فريق البحث والإنقاذ يبحث عنا
588
01:05:24,464 --> 01:05:27,593
لدينا عينة الدم، لدينا الحمض النووي
فهو معروف
589
01:05:27,885 --> 01:05:30,345
فإن قتل (جايك) لن يفيده كثيراً
590
01:05:33,056 --> 01:05:36,393
اسمعوا، نبتعد عن طريقه
وننتظر تعزيزات
591
01:05:36,560 --> 01:05:38,478
لكن قد يمرّ يوم آخر
ليصل مزيد من الرجال
592
01:05:38,645 --> 01:05:41,189
ليس لدينا يوم آخر
(جايك) يحتاج إلى دوائه
593
01:05:41,356 --> 01:05:44,318
- سأكون بخير ما دمت لا أنزف
- ماذا لو نزفت؟
594
01:05:44,818 --> 01:05:48,572
ماذا لو أطلق عليك النار؟ أو سقطت
وتأذيت؟ عليك أن تعود إلى المخيم
595
01:05:48,780 --> 01:05:52,910
(فرانك)، اسمع، رأيت ذلك
المركبتان مدمرتان وكل أغراضكما
596
01:05:53,327 --> 01:05:56,371
إذا سلكنا ذلك الاتجاه
فسنتوجه مباشرة نحوه
597
01:05:56,580 --> 01:05:59,458
هناك بلدة تسمى (تيتوس)
تبعد حوالى 20 كلم
598
01:05:59,666 --> 01:06:02,920
يوجد حانة ومحطة وقود
لكنها الأقرب لنجد أناساً
599
01:06:03,128 --> 01:06:05,005
- جيد، فلنذهب إلى هناك
- لا، لا
600
01:06:05,213 --> 01:06:07,758
- لا، مستحيل!
- أخفض صوتك
601
01:06:08,467 --> 01:06:11,219
أنا أحاول أن أبقيك
على قيد الحياة، هل تفهم؟
602
01:06:15,140 --> 01:06:18,977
أنا أعرف ذلك الرجل
إنه شخص خطير جداً
603
01:06:19,603 --> 01:06:20,896
علينا أن نتابع التحرك
604
01:06:21,813 --> 01:06:24,066
- أنا أتفق مع (غراي)
- أنت جبان سخيف
605
01:06:24,274 --> 01:06:29,071
- (جايك)، هذا يكفي
- سنتحرك، انهض، انهض، انهض
606
01:06:32,574 --> 01:06:34,576
سيطر على ابنك
607
01:06:40,374 --> 01:06:43,585
- اهدأ، سوف نتجاوز هذا، هيا
- حسناً
608
01:06:46,630 --> 01:06:50,092
هل هناك طريقة لإعادة المروحية
بحلول الفجر؟
609
01:06:50,425 --> 01:06:51,885
قطعاً لا يا بني
610
01:06:52,094 --> 01:06:54,471
يا إلهي، لدي ثلاثة رجال مفقودين
611
01:06:54,680 --> 01:06:56,556
أحتاج إلى المراقبة من الجو
في الصباح الباكر
612
01:06:59,643 --> 01:07:01,395
(جون)، هل يمكنك القدوم؟
613
01:07:03,397 --> 01:07:06,650
- نعم أيها الشريف
- أريدك أن تتصلي بـ(بيل ميلر)
614
01:07:06,984 --> 01:07:08,694
- (بيل ميلر)
- أجل، (بيل ميلر)
615
01:07:08,902 --> 01:07:12,197
أعرف أنه أحمق، لكن شقيقه
لديه طائرة، أليس كذلك؟
616
01:07:12,406 --> 01:07:14,032
- نعم
- حسناً
617
01:07:14,282 --> 01:07:18,495
- اطلبي منه إحضارها في الصباح الباكر
- حسناً، سأتصل به
618
01:07:41,101 --> 01:07:42,269
هل أنت بخير؟
619
01:07:49,609 --> 01:07:52,612
أنا آسف على سلوكي سابقاً
620
01:07:53,613 --> 01:07:56,283
(جايك)، ليس لديك
ما يدعو لتأسف عليه
621
01:07:59,453 --> 01:08:02,372
تغيّرت أمور كثيرة
بالنسبة إليك اليوم
622
01:08:04,583 --> 01:08:06,835
كنت أكثر شجاعة من الآخرين
623
01:08:12,299 --> 01:08:13,467
أنا...
624
01:08:15,761 --> 01:08:18,263
أشعر بأن حياتي كذبة
625
01:08:24,186 --> 01:08:27,022
لا أصدق أن والدتي ماتت
626
01:08:28,065 --> 01:08:29,232
أنا آسف
627
01:08:30,734 --> 01:08:33,445
لا يجب أن تمرّ بهذا
628
01:08:38,909 --> 01:08:41,286
أرى أن والدك يحبك كثيراً
629
01:08:42,162 --> 01:08:44,247
يريدك أن تكون قوياً
630
01:08:46,750 --> 01:08:49,294
عليكما أن تكونا قويين
لبعضكما البعض، هل تعرف ذلك؟
631
01:08:57,552 --> 01:08:59,638
سأكون في حالة
تأهب الليلة، (جايك)
632
01:09:00,263 --> 01:09:02,099
حاول الحصول على قسط
من الراحة إذا استطعت
633
01:09:05,644 --> 01:09:06,770
اصمد
634
01:09:08,146 --> 01:09:09,314
اصمد
635
01:09:47,644 --> 01:09:50,564
"(تيجوانا، المكسيك)"
636
01:10:49,956 --> 01:10:51,750
سمعت صوت دراجة نارية
قد يكون فريق البحث
637
01:10:51,958 --> 01:10:54,044
لا أعتقد ذلك، كانوا ليأتوا
عن طريق الجو أو سيراً على الأقدام
638
01:10:54,169 --> 01:10:55,503
هو على حق يا بني
639
01:10:56,588 --> 01:10:59,257
انظروا، وجدت المكان المثالي
ثمة منطقة مرتفعة
640
01:10:59,633 --> 01:11:02,385
إنه مثالي للاختباء
مهما حدث، فهم لا يروننا
641
01:11:02,677 --> 01:11:06,389
- لا تكشفوا عن موقعكم
- يجب أن نبقى متأهبين ومنخفضين
642
01:11:06,681 --> 01:11:09,768
- ماذا لو لم تستطع العودة؟
- سنواصل التقدم
643
01:11:11,353 --> 01:11:14,522
- ستتولى الأمر
- نعم، لنذهب، هيا
644
01:11:23,740 --> 01:11:25,450
هم يتجهون نحوك
645
01:11:26,451 --> 01:11:28,036
تفرّقوا وانتظروا
646
01:11:42,424 --> 01:11:43,718
لنلعب
647
01:11:46,805 --> 01:11:47,973
لنذهب
648
01:11:50,641 --> 01:11:53,894
- سوف يعود، أليس كذلك؟
- يعرف ماذا يفعل
649
01:13:14,017 --> 01:13:16,394
كان يجب أن أقتلك في (بودابست)
عندما أتيحت لي الفرصة
650
01:13:16,603 --> 01:13:18,730
لا أذكر أنه أتيحت لك الفرصة
651
01:14:21,418 --> 01:14:23,711
لم يكن من المفترض
أن يحدث هذا
652
01:14:25,755 --> 01:14:27,340
عليك أن تصغي إليّ
653
01:14:33,096 --> 01:14:34,389
علينا أن نتحرك
654
01:14:36,349 --> 01:14:38,226
لنذهب، يجب أن نذهب
655
01:15:23,313 --> 01:15:24,647
هل رأيت أحداً؟
656
01:15:25,023 --> 01:15:26,774
- لا
- نحن لوحدنا
657
01:15:31,070 --> 01:15:32,822
هل يؤلمك كثيراً؟
658
01:15:33,865 --> 01:15:35,033
إلى حد كبير
659
01:15:35,617 --> 01:15:38,828
لا أعرف، ربما ثمة انخلاع
وأنا بحاجة إلى الراحة
660
01:15:40,455 --> 01:15:42,248
سأقوم بتأخيركما
661
01:15:46,878 --> 01:15:48,379
لذلك نبقى وننهي المسألة
662
01:15:48,671 --> 01:15:51,216
ننتظر فريق البحث والإنقاذ
سيكونون قريبين
663
01:15:54,302 --> 01:15:56,679
هل أنت واثق
من أنه لا يمكنك المتابعة؟
664
01:15:59,933 --> 01:16:03,144
(جايك)، لا يمكننا افتراض شيء
لا نعرف عددهم هناك
665
01:16:03,436 --> 01:16:06,356
- لا بد لي من إيصالك إلى (تيتوس)
- لا، لا، لا، تباً!
666
01:16:06,564 --> 01:16:07,732
بني
667
01:16:08,316 --> 01:16:11,152
يداهمك الوقت
لقد تحدثنا عن ذلك
668
01:16:11,778 --> 01:16:14,405
لا يتطلب الأمر
سوى خدش، طلقة
669
01:16:16,032 --> 01:16:19,953
مستحيل يا أبي
لا أستطيع أن أفقدك أيضاً
670
01:16:20,495 --> 01:16:22,789
اسمعني، مفهوم؟
اسمعني فحسب
671
01:16:23,331 --> 01:16:25,792
يمكنني الخروج من هذا
يمكنني النجاة، أنت تعرفني!
672
01:16:26,751 --> 01:16:29,671
يوجد الكثير من الطعام
سأكون بخير
673
01:16:30,922 --> 01:16:32,674
سأكون بخير، حسناً؟
674
01:16:33,383 --> 01:16:36,386
سأكون بخير
أملكما الوحيد هو...
675
01:16:36,970 --> 01:16:41,724
أن تذهبا وتعودا بالمساعدة
لا خيار آخر
676
01:16:46,854 --> 01:16:50,567
- سأعود لك
- أعلم أنك ستفعل ذلك
677
01:16:54,153 --> 01:16:55,488
(جايك)
678
01:16:55,989 --> 01:16:57,782
هيا، اذهب
679
01:16:59,534 --> 01:17:00,702
اذهب
680
01:17:04,706 --> 01:17:05,873
سأساعدك
681
01:17:13,381 --> 01:17:14,549
هيا (فرانك)
682
01:17:33,192 --> 01:17:34,569
اللعنة
683
01:18:12,982 --> 01:18:14,609
أين الفتى؟
684
01:18:22,450 --> 01:18:23,826
ليس لدي فكرة
685
01:18:26,829 --> 01:18:28,748
أين الفتى؟
686
01:18:32,335 --> 01:18:34,253
ماذا تريدني أن أقول؟
687
01:18:34,837 --> 01:18:36,005
ذهب
688
01:18:36,589 --> 01:18:38,758
للتنزه في الغابة
689
01:18:45,306 --> 01:18:47,767
حتى لو علمت، فلن أخبرك
690
01:18:48,643 --> 01:18:49,811
هيا
691
01:18:51,479 --> 01:18:52,647
افعل ذلك
692
01:19:05,284 --> 01:19:06,911
هل قتلت زوجتي؟
693
01:19:13,084 --> 01:19:14,293
هل قتلتها؟
694
01:19:16,587 --> 01:19:17,755
هل قتلتها؟
695
01:19:47,660 --> 01:19:48,995
هل (سارة) هنا؟
696
01:19:51,664 --> 01:19:54,709
إنها... إنها متوعكة
697
01:19:55,668 --> 01:19:58,421
- آمل ألا يكون هناك شيء خطير
- لا، لا
698
01:19:59,172 --> 01:20:01,340
إنها غير متوفرة
699
01:20:02,800 --> 01:20:04,469
- أنا البستاني
- حسناً...
700
01:20:04,677 --> 01:20:07,305
هل يمكنك أن تعطيها هذا منا؟
أردنا أن نرحّب بها
701
01:20:07,513 --> 01:20:09,599
- إنهم جيران لطفاء جداً
- لطفاء جداً
702
01:20:09,807 --> 01:20:11,184
ودودون جداً
703
01:20:14,896 --> 01:20:16,856
حسناً، سأخبرها أنكما أتيتما
704
01:20:17,064 --> 01:20:20,109
إذا كنت تريد أن تتناول القليل
فلن أخبر أحداً
705
01:20:41,589 --> 01:20:42,924
والآن ابني
706
01:20:46,844 --> 01:20:48,012
ابنك
707
01:20:49,472 --> 01:20:52,391
إنه ليس ابنك
إنه ليس من دمك
708
01:20:53,726 --> 01:20:54,894
لماذا تهتم؟
709
01:20:59,440 --> 01:21:00,775
لماذا...
710
01:21:09,116 --> 01:21:12,537
أمضيت 18 عاماً من حياتي
في تربيته
711
01:21:15,206 --> 01:21:16,749
شاهدته ينمو
712
01:21:18,084 --> 01:21:19,335
علّمته
713
01:21:21,254 --> 01:21:23,047
ما هو الصواب والخطأ
714
01:21:28,636 --> 01:21:29,971
الأمر الواضح بالنسبة إليّ
715
01:21:30,763 --> 01:21:33,891
لم يكن لديك أب
يفعل الأمر نفسه لك
716
01:22:21,188 --> 01:22:22,356
(غراي)
717
01:22:22,815 --> 01:22:23,983
نعم، أنا أعرف
718
01:22:25,902 --> 01:22:29,155
(جايك)، العودة تتعارض
مع كل ما علينا القيام به
719
01:22:35,828 --> 01:22:38,998
تباً
دعنا نذهب إليه
720
01:22:40,041 --> 01:22:41,334
هيا
721
01:23:10,279 --> 01:23:12,573
إنه كمين
إنه لا يعرف أننا هنا
722
01:23:13,449 --> 01:23:14,617
يا إلهي
723
01:23:17,536 --> 01:23:20,373
- عليك الذهاب إليه بدوني
- أستطيع مساعدتك
724
01:23:22,541 --> 01:23:25,503
لا، لقد وعدت والدك
725
01:23:27,421 --> 01:23:31,509
اذهب بهذا الاتجاه، كيلومتر أو 2
ابحث عن مكان للاختباء وانتظرني
726
01:23:31,717 --> 01:23:36,305
إذا لم ترني خلال ساعة
اذهب إلى البلدة، حسناً؟
727
01:23:38,516 --> 01:23:40,351
- حسناً
- اذهب يا (جايك)، اذهب
728
01:24:09,880 --> 01:24:11,048
بئساً
729
01:24:12,758 --> 01:24:14,176
لا، لا، لا
730
01:24:59,388 --> 01:25:00,556
بئساً
731
01:25:05,186 --> 01:25:06,520
(غراي)!
732
01:25:07,063 --> 01:25:08,355
هل تسمعني؟
733
01:25:11,358 --> 01:25:12,777
أنا أعزل!
734
01:25:38,511 --> 01:25:39,678
استدر
735
01:25:46,352 --> 01:25:47,561
أنا لوحدي
736
01:25:56,237 --> 01:25:59,448
لطالما تساءلت
كيف ستنتهي الأمور بيننا
737
01:26:01,283 --> 01:26:02,451
وأنت؟
738
01:26:05,496 --> 01:26:07,456
يبدو أن لديك ميزة
739
01:26:14,713 --> 01:26:16,132
الزم مكانك
740
01:26:16,590 --> 01:26:18,592
لدي سبب كافٍ لقتلك
741
01:26:25,724 --> 01:26:29,228
(غراي)
تتقيد دائماً بالقوانين
742
01:26:31,021 --> 01:26:32,731
والآن ستقوم باعتقالي
743
01:26:34,567 --> 01:26:35,734
نعم
744
01:26:36,152 --> 01:26:38,070
ربما عليك ذلك
745
01:26:39,113 --> 01:26:42,658
أو يمكنني زيارة
ابنتك الصغيرة
746
01:26:43,742 --> 01:26:44,994
وزوجتك الجميلة
747
01:26:46,996 --> 01:26:48,164
إذا لم تفعل ذلك
748
01:26:55,254 --> 01:26:57,298
هل تحاول إخافتي، (زي)؟
749
01:27:02,219 --> 01:27:03,721
يمكننا تسوية الأمر هنا
750
01:27:04,597 --> 01:27:06,098
نحن الاثنان
751
01:27:07,057 --> 01:27:08,976
- إذا أردت
- لا أريد ذلك
752
01:27:19,403 --> 01:27:21,113
سأقوم بتسليمك
753
01:27:22,198 --> 01:27:24,491
سوف تخضع للمحاكمة، (زي)
754
01:27:35,628 --> 01:27:37,129
في هذه الحالة...
755
01:28:21,131 --> 01:28:25,261
أعطني... الهاتف
756
01:28:55,082 --> 01:28:58,294
إنها...
إنها تتعلم فحسب
757
01:29:01,046 --> 01:29:02,298
ابنتي أيضاً
758
01:29:11,849 --> 01:29:16,687
آمل أن تعرف
كم أنا فخور بها
759
01:29:24,361 --> 01:29:25,529
سوف تعرف
760
01:30:16,955 --> 01:30:18,165
هل تم الأمر؟
761
01:30:22,127 --> 01:30:23,337
لقد تم
762
01:31:11,635 --> 01:31:12,803
أبي؟
763
01:31:16,723 --> 01:31:18,767
- أبي!
- هل هذا أنت يا (جايك)؟
764
01:31:28,694 --> 01:31:32,614
- هل أنت بخير؟ هل أصبت؟
- إنه مجرد خدش، أنا بخير
765
01:31:32,906 --> 01:31:35,451
تمكنت من الاستراحة
لكنني ما زلت أتألم قليلاً
766
01:31:35,659 --> 01:31:38,662
- يا إلهي، (جايك)، جرحت نفسك
- لا، أنا بخير، أنا على ما يرام
767
01:31:38,954 --> 01:31:41,123
لدي الوقت
هل يمكنك المشي؟
768
01:31:41,748 --> 01:31:43,041
أين (غراي)؟
769
01:31:47,254 --> 01:31:50,007
لنذهب، هيا، لنذهب
770
01:32:42,017 --> 01:32:44,019
- أمسكتك
- أمي!
771
01:32:45,187 --> 01:32:46,355
ساعدني
772
01:32:48,732 --> 01:32:49,983
أحسنت
773
01:32:55,864 --> 01:32:58,242
أنقذناك
هل أنت بخير؟
774
01:33:03,205 --> 01:33:04,498
أنقذناك
775
01:33:45,330 --> 01:33:47,374
"(كوسوفو، صربيا)"
776
01:33:47,583 --> 01:33:50,460
(جايك)، استرخِ
أنت تبدو أنيقاً
777
01:33:52,421 --> 01:33:54,840
هل الحذاء يتطابق مع الحزام؟
هذا أمر ضروري، صحيح؟
778
01:33:55,007 --> 01:33:56,341
- الحذاء والحزام
- (جايك)
779
01:33:56,925 --> 01:33:59,386
اسمع، إنها أمك
780
01:33:59,886 --> 01:34:02,306
أمك البيولوجية
لقد أنجبتك إلى هذا العالم
781
01:34:02,514 --> 01:34:05,934
وأعدك بأنها ستحبك
782
01:34:06,310 --> 01:34:07,686
- حسناً
- حسناً
783
01:34:08,562 --> 01:34:09,730
حسناً
784
01:34:11,231 --> 01:34:13,275
أردت أن أقول لك
إذا كنت تريد مقابلة الرجل...
785
01:34:13,442 --> 01:34:15,068
والدي البيولوجي؟
786
01:34:18,280 --> 01:34:22,868
لا، لا، لا داعي لذلك
أنا لا أدين له بأي شيء
787
01:34:23,910 --> 01:34:26,413
الأسرة هي ما تشكّله، أليس كذلك؟
788
01:34:27,456 --> 01:34:29,791
- هل هذه هي؟
- أجل
789
01:34:34,838 --> 01:34:36,757
حان الوقت يا (جايك)
790
01:34:38,175 --> 01:34:39,801
ستراها أخيراً
791
01:34:43,221 --> 01:34:44,389
شكراً
792
01:34:46,266 --> 01:34:47,768
هيا، ارحل
793
01:35:18,632 --> 01:35:20,258
طرأ تغيير على الخطة
794
01:35:25,472 --> 01:35:26,807
سأعود إلى البيت
795
01:35:42,564 --> 01:35:47,564
Subtitles by sub.Trader
subscene.com