1 00:00:01,018 --> 00:00:03,688 من از سازمان اومدم بیرون و به رید ملحق شدم 2 00:00:03,721 --> 00:00:05,056 خب پس من الان رابط شما هستم 3 00:00:05,990 --> 00:00:07,258 بهش عادت کن 4 00:00:09,727 --> 00:00:10,961 دی.ای.اِی میاد سراغش 5 00:00:10,995 --> 00:00:12,397 مطمئن باش اونا 6 00:00:12,430 --> 00:00:14,399 هرگز پیداش نمیکنن ، تموم شد و رفت 7 00:00:14,432 --> 00:00:16,734 چی میخوای ، گوستاوو ؟ - مسئله کاری‌ـه - 8 00:00:17,158 --> 00:00:20,058 یه مقدار کوکائین هست که میخوام بیارمشون اینجا ، میخوام از مرز ردشون کنم و یه تفنگدار لازم دارم 9 00:00:20,638 --> 00:00:22,073 محموله‌ی کوکائین دست افراد نرسیده 10 00:00:22,107 --> 00:00:23,541 رفیق - بذار برم با کلمبیایی ها یه صحبتی بکنم - 11 00:00:23,574 --> 00:00:25,310 بعداً بهت زنگ میزنم 12 00:00:25,343 --> 00:00:27,345 افرادم توی مکزیک منتظر محموله هستن 13 00:00:27,378 --> 00:00:28,946 محموله باید دو روز پیش به دستشون می‌رسیده 14 00:00:28,979 --> 00:00:29,914 وقتی که کلوب کوفتیم رو برام جور کردی 15 00:00:29,947 --> 00:00:33,084 منم دوباره برات محموله می‌فرستم 16 00:00:33,118 --> 00:00:36,121 میدونم که بهت گفتم دلم نمیخواد که با دار و دسته ها کلمبیایی ها آشنا بشی 17 00:00:36,154 --> 00:00:38,423 ولی راجع به کلوب های شبانه چی میدونی ؟ 18 00:00:38,456 --> 00:00:39,657 میدونی بابات و الباقی دار و دسته‌ی اون خوک ها 19 00:00:39,690 --> 00:00:40,658 پسرعموی منو دستگیر کردن 20 00:00:40,691 --> 00:00:42,026 هی ، دارم باهات حرف میزنم 21 00:00:42,059 --> 00:00:45,730 شان-شان 22 00:00:45,763 --> 00:00:48,032 تنها چیزی که با عقل جور در میاد اینه که 23 00:00:48,065 --> 00:00:49,434 اون منو چیزخورم کرده 24 00:00:52,270 --> 00:00:55,039 ازت میخوام که یه کاری برام کنی ، نیکس 25 00:00:55,072 --> 00:00:57,175 میخوام فرانکلین سنت رو دفن کنم 26 00:00:57,208 --> 00:00:58,909 دیگه تقریباً وقتش شده 27 00:00:58,943 --> 00:01:01,946 ازت ميخوام ته و تو اينو در بياري که کجا سرشو زمین میذاره 28 00:01:11,622 --> 00:01:13,458 بوی خوبی میده 29 00:01:14,792 --> 00:01:16,761 شرمنده 30 00:01:16,794 --> 00:01:18,763 نه ، به خاطر من خاموشش نکن 31 00:01:18,796 --> 00:01:20,731 فقط میخواستم مطمئن بشم که حالت خوبه 32 00:01:20,765 --> 00:01:23,201 خوبی ؟ 33 00:01:36,981 --> 00:01:40,985 یه مسئله‌ای راجع به فرانکلین هست که باید بهت بگم 34 00:01:46,609 --> 00:02:00,409 تـرجمه از پـيمان ..: Sir.Peyman :.. 35 00:02:00,433 --> 00:02:09,833 Sir.Peyman1@Gmail.CoM 36 00:02:11,682 --> 00:02:13,284 سلام 37 00:02:20,625 --> 00:02:23,228 صبح بخیر 38 00:02:23,261 --> 00:02:25,630 حالت چطوره ؟ بهتر نشدی ؟ 39 00:02:28,165 --> 00:02:29,834 یه کمی 40 00:02:29,867 --> 00:02:33,003 بهتر بنظر میرسی 41 00:02:36,707 --> 00:02:38,676 ... هی ، آم 42 00:02:38,709 --> 00:02:40,811 تا چند وقت دیگه حال و روزت همینجوری میخواد بمونه ؟ 43 00:02:40,845 --> 00:02:43,180 مگه چجوری ام ؟ 44 00:02:43,214 --> 00:02:45,616 میگیری می‌شینی اینجا و به حال خودت تأسف میخوری 45 00:02:48,152 --> 00:02:50,154 خیلی خب ، دیگه ازت درخواست نمیکنم 46 00:02:50,187 --> 00:02:52,623 بیا بریم - داری چکار میکنی ؟ - 47 00:02:52,657 --> 00:02:54,158 دارم وسایلت رو جمع میکنم ، میخوام ببرمت مدرسه‌ـت 48 00:02:54,191 --> 00:02:56,227 میخوای مجبورم کنی برم ؟ - آره درسته ، بلند شو - 49 00:02:56,261 --> 00:02:58,195 بابا ، من که بهت گفتم من با این حال و روزم از اینجا نمیرم 50 00:02:58,229 --> 00:03:00,197 اگه صورتم رو ببینن فکر میکنن که بچه‌ی چاله میدونم 51 00:03:00,231 --> 00:03:02,533 خب ، پس بیا با ماشین خودمون بریم تا اونجا 52 00:03:02,567 --> 00:03:04,635 و تا وقتی که برسیم اونجا تو هم حال و روزت بهتر میشه 53 00:03:04,669 --> 00:03:07,137 نه بهتر نمیشم - پس چرا بهم نمیگی چی به سرت اومده ؟ - 54 00:03:07,171 --> 00:03:08,806 چون که تو فقط بدترش میکنی 55 00:03:08,839 --> 00:03:14,011 پس میخوای منو سرزنش کنی و حتی نمیخوای باهام صادق باشی ؟ 56 00:03:14,044 --> 00:03:16,046 همینجوری که خودت با من صادق بودی دیگه 57 00:03:17,748 --> 00:03:19,717 یا از اینجا بلند میشی و میری وسایلت رو جمع میکنی 58 00:03:19,750 --> 00:03:23,588 و آماده‌ی رفتن میشی یا من یا منم میرم پول‌مون رو پس می‌گیرم 59 00:03:23,621 --> 00:03:25,823 و تو هم خودت میتونی به کالج‌ـت زنگ بزنی 60 00:03:25,856 --> 00:03:28,359 و بهشون بگی که نمیای 61 00:03:28,393 --> 00:03:30,795 باشه 62 00:03:30,828 --> 00:03:33,230 همینکارو میکنم 63 00:03:48,379 --> 00:03:50,381 سلام 64 00:03:52,049 --> 00:03:53,784 چه خبر شده ؟ همه‌تون بهم پیام دادید 65 00:03:53,818 --> 00:03:56,954 ...تو اون موقع خیلی بچه بودی ، ولی ، آم 66 00:03:56,987 --> 00:04:00,057 پسرعمو جک منو یادته ؟ 67 00:04:02,159 --> 00:04:03,961 جک ؟ 68 00:04:03,994 --> 00:04:06,597 یادمه شما جفتتون باهم رفتید سمت غرب 69 00:04:06,631 --> 00:04:09,734 و به حزب پلنگ سیاه ملحق شدید و اون توسط پلیس کُشته شد 70 00:04:09,767 --> 00:04:11,669 اف‌ بی آی کُشتش ، ولی ، آره 71 00:04:11,702 --> 00:04:14,104 همچنین یادمه که بعد اون ماجرا تو دیگه خیلی کم سر و کله‌ـت اینجاها پیدا میشد 72 00:04:14,138 --> 00:04:17,808 من هرگز اینو به تو نگفتم که اون چطوری به قتل رسید 73 00:04:19,910 --> 00:04:22,580 اون یه خبرچین بود 74 00:04:22,613 --> 00:04:25,550 جک خبرچین بوده ؟ تو به من گفتی به خاطر اینکه وظیفش رو اشتباه انجام داده 75 00:04:25,583 --> 00:04:27,618 تیر خورده 76 00:04:27,652 --> 00:04:29,320 درسته 77 00:04:30,955 --> 00:04:35,860 چند ماهی بود که اون داشت به اونا اطلاعات میداد 78 00:04:35,893 --> 00:04:39,697 و اونا با خودشون فکر کردن که اون بیشتر از اون حد سودمند بودنش زنده مونده 79 00:04:42,132 --> 00:04:44,969 و وقتی که اونا این تصمیم رو گرفتم ، بعدش کُشتنش 80 00:04:47,438 --> 00:04:49,840 اینا رو الان دارم بهت میگم چون که 81 00:04:49,874 --> 00:04:52,309 مادرت راجع به رابطه‌ـت با رید تامپسون بهم گفت 82 00:04:52,343 --> 00:04:53,844 باشه 83 00:04:53,878 --> 00:04:55,680 این قضیه‌ـش فرق میکنه 84 00:04:55,713 --> 00:04:59,517 اف بی آی ، اونا ، اونا میخواستن جنبش رو نابود کنن 85 00:04:59,550 --> 00:05:01,519 منظورم اینه که ، رید تامپسون ، اون به من نیاز داره 86 00:05:01,552 --> 00:05:04,555 وقتی که خیلی لازمت داشت ، از زندان آوردت بیرون 87 00:05:04,589 --> 00:05:06,156 ولی وقتی که دیگه بهت نیاز نداشته باشه چی ؟ 88 00:05:06,190 --> 00:05:09,727 گوش کن ، افرادی هستن که هر روز میان سراغ من ، آلتون 89 00:05:09,760 --> 00:05:11,929 اونم فقط یکی مثل بقیه اون مادرجنده هاییه که باهاشون سر و کار دارم 90 00:05:11,962 --> 00:05:13,364 نه ، اینطوری نیست 91 00:05:15,165 --> 00:05:19,504 اون یه گنگستره ، که تو یک مایل اونطرف تر باهاش قرار میذاری 92 00:05:19,537 --> 00:05:24,174 ولی اگه اون کارمند دولت آمریکا باشه ، اون تو و 93 00:05:24,208 --> 00:05:28,212 هرکس و چیزی رو که می‌شناسی رو نابود میکنه و تو هرگز اینو نمی‌بینی که اون داره میاد سراغت 94 00:05:40,036 --> 00:05:41,036 اینجا مثل کاخ نیست 95 00:05:41,060 --> 00:05:43,060 ولی اگه یه راننده خوب داشته باشی ، میتونی از مرز ردشون کنی 96 00:05:44,084 --> 00:05:46,084 یه راننده ؟ 97 00:05:46,108 --> 00:05:48,108 یه کلوب گلف 98 00:06:08,032 --> 00:06:10,032 قراردادش رو ببند 99 00:06:10,056 --> 00:06:11,054 بهشون پیشنهاد نقدی بده 100 00:06:15,178 --> 00:06:17,178 باید اینجا رو یه بازسازی ای کنیم 101 00:06:19,002 --> 00:06:21,002 ترتیب کارای زیربنا و اینا رو خودت بده 102 00:06:23,026 --> 00:06:25,026 یه مهندس پیدا کن 103 00:06:25,050 --> 00:06:27,050 یه نفر که قابل اعتماد باشه 104 00:06:27,074 --> 00:06:29,074 باشه ، یه نفر رو پیدا میکنم 105 00:06:30,098 --> 00:06:32,898 یه جایی اونطرف آمریکا چی ، یه جایی که نزدیک به مرز باشه ؟ 106 00:06:33,022 --> 00:06:35,022 فکر کنم نزدیک ترین جا از اینجا سن ‌یسیدرو باشه 107 00:06:37,046 --> 00:06:37,846 یه انبار هم کوچیک هم اونجا گیر میاریم 108 00:06:38,070 --> 00:06:39,070 خوبه 109 00:06:40,094 --> 00:06:42,094 خب ، یکی پیدا کن ، میگوئل 110 00:06:42,118 --> 00:06:45,018 ببین گوستاوو ، من حدود 20 سال برای ویلانوئوا ها کار کردم 111 00:06:46,042 --> 00:06:48,042 و در این 20 سال یاد گرفتم که بهتره که آدم سوألی نپرسه 112 00:06:49,066 --> 00:06:51,066 ... ولی اینو فهمیدم اگه میخوام واقعاً کمک‌ـشون کنم 113 00:06:52,090 --> 00:06:54,090 لااقل باید بفهمم که اونا چی میخوان 114 00:06:58,014 --> 00:06:59,614 از گلف خوشت میاد ؟ 115 00:07:00,138 --> 00:07:01,838 آره ، خوشم میاد 116 00:07:01,862 --> 00:07:03,862 خیلی وقت پیش ، یه فیلمی راجع به گلف دیدم 117 00:07:06,086 --> 00:07:08,086 فکر کنم اسم فیلمش ، " پادوی گلف " بود 118 00:07:09,010 --> 00:07:11,010 داستان فیلم راجع به یه کلوب خیلی شیک بود 119 00:07:13,034 --> 00:07:15,034 ... و " بیل مری " هم نقش یه باغبان رو بازی میکنه که 120 00:07:16,058 --> 00:07:20,258 به دنیال یه موش کیسه داره که داره زمین گلف رو با سوراخ هایی که زیر چمن ها ایجاد میکنه نابود میکنه 121 00:07:20,282 --> 00:07:22,282 ... خیلی درست نتونستم مفهومش رو متوجه بشم ، ولی 122 00:07:22,306 --> 00:07:25,006 ولی از اون موش کوفتی خوشم اومد 123 00:07:29,030 --> 00:07:31,030 اینم از پول ، میگوئل 124 00:07:36,054 --> 00:07:37,154 خبری از لوسیا نشده ؟ 125 00:07:38,078 --> 00:07:40,078 هیچ خبری نشده 126 00:07:41,002 --> 00:07:43,002 ... اونطوری که من اونو می‌شناسم 127 00:07:43,026 --> 00:07:45,026 اگه اون اینجوری گذاشته و رفته ، به این معنیه که نمیخواد کسی پیداش کنه 128 00:07:50,120 --> 00:07:52,790 اینم همونجایی که میخواستی ، هلنا 129 00:07:52,823 --> 00:07:54,959 دیگه در کار نیست 130 00:07:54,992 --> 00:07:57,461 اینجا یه جای جدیده 131 00:07:57,494 --> 00:07:59,930 هر موقعی که بخوای میتونیم اسمش رو عوض کنیم 132 00:07:59,964 --> 00:08:04,168 توصیه‌ی من اینه که اسمی که برامون خوب عمل میکنه رو عوضش نکنیم 133 00:08:04,201 --> 00:08:06,604 ... اون ، آم - آره ، آره ، آره - 134 00:08:06,637 --> 00:08:09,139 همونیه که توی فیلم " تجارت پرمخاطره " بودش ، آروم باش 135 00:08:09,173 --> 00:08:11,475 چطوری اینکارو کردی ؟ 136 00:08:11,508 --> 00:08:15,179 چطوری چیزی که میخوای رو بدون دردسر بدستش میاری ؟ 137 00:08:15,212 --> 00:08:20,417 خیلی کار راحتیه ، تفنگ رو میذاری روی سرشون و ازشون میخوای که قرارداد رو امضاء کنن 138 00:08:27,858 --> 00:08:31,061 ما داریم بیشتر از قیمت واقعی بهت پول نقد میدیم 139 00:08:31,095 --> 00:08:33,831 و یه دلم بهم میگه که تو نصفش رو بهم بدهکاری 140 00:08:33,864 --> 00:08:37,467 میشه حدود 700 هزار دلار 141 00:08:37,501 --> 00:08:41,305 ولی ، چون که من عمیقاً روابط شخصی و کاری‌ـمون 142 00:08:41,338 --> 00:08:44,909 رو باور دارم ، همه‌ـش رو خودم دادم 143 00:08:44,942 --> 00:08:49,179 به نظرت میتونیم ترتیبی بدیم که هریسون فورد بیاد اینجا ؟ 144 00:08:49,213 --> 00:08:52,016 شنیدم اون از پنجشنبه ها خوشش میاد - واقعاً ؟ - 145 00:08:52,049 --> 00:08:55,485 اوه ، زودباش ، بیا بغلم ، مرد 146 00:08:56,821 --> 00:08:58,155 نمیدونم چی بگم 147 00:08:58,188 --> 00:09:01,025 بگو که محموله ها رو دوباره برام می‌فرستی 148 00:09:05,029 --> 00:09:09,399 بهترین نوع کوکائین کلمبیا 149 00:09:09,433 --> 00:09:12,536 مثل برف روز کریسمس از آسمون برات می‌باره 150 00:09:15,339 --> 00:09:16,741 سلام ، عزیزم 151 00:09:31,622 --> 00:09:34,591 فقط لب تر کن بعدش از اینجا میریم بیرون 152 00:09:40,064 --> 00:09:43,768 با خودم فکر کردم باید برم یه سلامی به اون پسره که توی اون فیلمه بود بکنم 153 00:09:43,801 --> 00:09:46,203 اوه ، واقعاً ؟ 154 00:09:46,236 --> 00:09:48,205 توی این چندوقت من مثل این بچه کوچولوها 155 00:09:48,238 --> 00:09:49,807 توی خونه بودم و داشتم با اسباب بازی هام خونه سازی میکردم 156 00:09:56,914 --> 00:09:59,416 لازمت دارم 157 00:10:06,824 --> 00:10:09,593 این پسره آدم احمقی نیست ، میدونه که چطوره باید رد خودش بپوشونه 158 00:10:09,626 --> 00:10:11,161 روی گواهینامه‌ی رانندگی‌ـش 159 00:10:11,195 --> 00:10:13,230 آدرس خونه‌ی مادرش ثبت شده 160 00:10:13,263 --> 00:10:15,232 کارت ماشین‌ـش هم به همین صورته 161 00:10:15,265 --> 00:10:17,067 من سعی کردم که سر از املاک و مستغلات‌شون در بیاریم 162 00:10:17,101 --> 00:10:18,969 ولی تمام دارایی هاشون 163 00:10:19,003 --> 00:10:21,438 توی یه شرکت کاغذی ای که در خارج از کشور ثبت شده مخفی شدن 164 00:10:21,471 --> 00:10:23,473 یا مسیح - آره - 165 00:10:23,507 --> 00:10:25,976 خب ، من می‌تونستم برم جلوی در خونه‌ی مادرش وایستم 166 00:10:26,010 --> 00:10:29,279 و تعقیبش کنم ولی فکرشو کن یه سفیدپوست که توی یه ماشین نشسته 167 00:10:29,313 --> 00:10:31,982 ... و اون محله هم - آره ، آره ، اینکارو نکن - 168 00:10:32,016 --> 00:10:33,984 بذار خودم یه فکری میکنم 169 00:10:34,018 --> 00:10:35,419 ممنون بابت تلاشی که کردی 170 00:10:35,452 --> 00:10:38,288 مشکلی نیست 171 00:10:38,322 --> 00:10:40,157 میخوای چیکار کنی ؟ 172 00:10:43,694 --> 00:10:46,130 کیتن گفت اون فرار نکرده 173 00:10:46,163 --> 00:10:48,098 سعی کرده باهاشون دعوا کنه 174 00:10:48,132 --> 00:10:49,734 ولی خودت میدونی که چکار میکنن دیگه 175 00:10:49,767 --> 00:10:51,135 اون و ایوا رو گرفتن زدن 176 00:10:51,168 --> 00:10:53,704 من سعی کردم بهش زنگ بزنم و ببینم حالش خوبه 177 00:10:53,738 --> 00:10:56,640 آندره اونو توی خونه حبس کرده 178 00:10:56,673 --> 00:11:00,144 ایوا گفت اون یه مقدار بهم ریخته ، ولی حالش خوب میشه 179 00:11:04,014 --> 00:11:05,983 چند نفر داخلن ؟ 180 00:11:06,016 --> 00:11:08,786 حداقل سه نفرن ، ولی همه‌شون مسلح‌ـن 181 00:11:08,819 --> 00:11:10,387 هدف ما کیه ؟ 182 00:11:10,420 --> 00:11:12,389 فقط اگر لازم شد آماده باشید که به تک تک اون مادرجنده هایی که 183 00:11:12,422 --> 00:11:13,623 اون داخلن شلیک کنید 184 00:11:13,657 --> 00:11:15,225 زودباشید 185 00:11:23,167 --> 00:11:25,569 ! سلام ، فرانکلین 186 00:11:27,671 --> 00:11:29,373 ای کاش بهم می‌گفتی که داری میای 187 00:11:29,406 --> 00:11:31,876 و دوستات هم با خودت میاری اونوقت یه چیزی براتون آماده مکردم 188 00:11:31,909 --> 00:11:33,543 نه ، اینجوری دیگه سوپرایز ما هم خراب میشد 189 00:11:33,577 --> 00:11:37,214 نظرت راجع به یه نوشیدنی " آرنولد پالمر " چیه ؟ یودا یه خوبش رو براتون درست میکنه 190 00:11:37,247 --> 00:11:39,283 نه ، نه ، ما ردیفیم 191 00:11:39,316 --> 00:11:41,018 بازی ها رو می‌بینی ؟ 192 00:11:41,051 --> 00:11:43,587 ... دیشب ، یه یارو رو دیدم که 193 00:11:43,620 --> 00:11:45,923 درست شبیه تو بود 194 00:11:45,956 --> 00:11:50,194 ! خیلی سریع می‌دوید ، صداش زدم صاعقه‌ی سیاه 195 00:11:50,227 --> 00:11:52,129 خیلی حال میده که آدم می‌بینه 196 00:11:52,162 --> 00:11:54,531 مردم من ، مردم تو رو توی همه‌ی رشته های ورزشی شکست میدن 197 00:11:54,564 --> 00:11:56,633 من اینجام که راجع به کار حرف بزنیم 198 00:11:56,666 --> 00:12:00,871 میدونم ، من بهت بدهکارم همونجوری که پشت تلفن هم بهت گفتم 199 00:12:00,905 --> 00:12:03,740 چند نفته دیگه 200 00:12:03,774 --> 00:12:06,676 وقتی که محموله‌ی بعدی تحویل داده بشه 201 00:12:06,710 --> 00:12:08,979 پول به دستم میرسه و پولت رو میدم 202 00:12:09,013 --> 00:12:11,916 قرار ما این نبود 203 00:12:11,949 --> 00:12:16,053 تا حالا این اصطلاح رو شنیدی که میگن ، نمیتونی از سنگ خون بکشی بیرون ؟ 204 00:12:16,086 --> 00:12:18,055 آره ، ولی فکر کنم بتونم یه مقدار از تو بکشم بیرون 205 00:12:22,159 --> 00:12:25,395 به نظر میاد که تو پیش خودت فکر کردی که من همون بچه ای هستم که 206 00:12:25,429 --> 00:12:27,564 به خاطر یه چند گرم کوکائین میومدم سراغت 207 00:12:27,597 --> 00:12:30,534 مثل اینکه اون کارایی که توی اون روزا برات کردم رو فراموش کردی 208 00:12:30,567 --> 00:12:32,102 نه ، فراموش نکردم 209 00:12:32,136 --> 00:12:34,071 و به همین خاطر فقط میخوام 210 00:12:34,104 --> 00:12:36,106 یه مهلتی بهت بدم 211 00:12:49,954 --> 00:12:52,222 دوستمون رید تامپسون 212 00:12:52,256 --> 00:12:55,792 میخوام هر اطلاعاتی که میتونی راجع بهش برام پیدا کنی 213 00:12:55,826 --> 00:12:59,129 اینکه برای کی کار میکنه ، اسم واقعی‌ـش چیه 214 00:12:59,163 --> 00:13:00,998 اگه تا 48 ساعت اون اطلاعات رو برام جور کنی 215 00:13:01,031 --> 00:13:02,666 اونوقت میتونی یه مقدار زمان هم برای خودت بخری 216 00:13:02,699 --> 00:13:05,269 می‌تونستی همین رو با اون تفنگی که 217 00:13:05,302 --> 00:13:07,704 پشتت گذاشتی ازم بخوای 218 00:13:07,737 --> 00:13:12,076 به خاطر یه دلایلی فکر کردم تا وقتی که برات اسلحه نکشم به حرفم گوش نمیکنی 219 00:13:13,110 --> 00:13:15,079 ببینم چکار میتونم کنم 220 00:13:15,112 --> 00:13:17,781 خیلی خب ، به افرادت بگو که آروم باشن 221 00:13:20,650 --> 00:13:21,886 آروم باشید 222 00:13:29,293 --> 00:13:31,328 48ساعت ، آوی 223 00:13:31,361 --> 00:13:33,998 کاری نکن که دوباره برگردم اینجا 224 00:13:44,174 --> 00:13:45,775 مردت کجاست ؟ 225 00:13:46,944 --> 00:13:48,512 رفته دستشویی 226 00:13:48,545 --> 00:13:50,247 آره ؟ 227 00:13:55,920 --> 00:13:59,156 میخوای برای سکس به من ملحق بشی ؟ 228 00:14:00,690 --> 00:14:02,659 ... تا حالا این اصطلاح رو شنیدی که میگن 229 00:14:02,692 --> 00:14:04,728 " توی جایی که مال خودته از این گوه خوریا نکن ؟ " 230 00:14:04,761 --> 00:14:07,998 اوه ... چه بد 231 00:14:08,032 --> 00:14:10,800 تو میدونی که چطوری باید خوش بگذرونی 232 00:14:10,834 --> 00:14:13,070 مثل اون مأمور جنده‌‌ی دی.ای‌.اِی نیستی 233 00:14:14,571 --> 00:14:18,242 ... ولی اگه باعث میشه حس بهتری بهت دست بده 234 00:14:18,275 --> 00:14:20,544 ریدز" میتونه تماشا کنه" 235 00:14:24,714 --> 00:14:27,051 ... اگه نظرت عوض شد ، عروسک 236 00:14:29,186 --> 00:14:31,021 بیا سراغم 237 00:14:43,767 --> 00:14:45,369 ریگو داشت ریگو بازی در می‌آورد ؟ 238 00:14:45,402 --> 00:14:48,738 اون گفت تو میتونی تماشا کنی 239 00:14:48,772 --> 00:14:50,674 اگه تو توی بازی باشی منم هستم 240 00:15:05,222 --> 00:15:07,291 میخوای از اینجا بریم بیرون ؟ 241 00:15:09,059 --> 00:15:11,361 مگه اینجا مال خودمون نیست ؟ 242 00:15:48,632 --> 00:15:50,600 خدای من 243 00:15:50,634 --> 00:15:52,436 فرانکلین سنت 244 00:15:54,371 --> 00:15:56,473 حال و روزتون چطوره ، خانم ام ؟ - میگذرونیم دیگه ، تو چی ؟ - 245 00:15:56,506 --> 00:15:57,907 مثل قبل ، مثل قبل 246 00:15:57,941 --> 00:15:59,576 آلتون چطوره ؟ اون و مادرت حالشون خوبه ؟ 247 00:15:59,609 --> 00:16:01,011 آه ، عالی‌ـن 248 00:16:01,045 --> 00:16:03,880 ما خوشحالیم که اون دوباره داره به خودش میاد 249 00:16:03,913 --> 00:16:05,949 ما به افرادی مثل اون نیاز داریم 250 00:16:08,718 --> 00:16:10,720 ... خب 251 00:16:10,754 --> 00:16:12,956 بالاخره آماده ای تا یه چیزی یاد بگیری ؟ 252 00:16:20,530 --> 00:16:21,965 فرانکلین ؟ 253 00:16:28,672 --> 00:16:31,441 شما منو خیلی خوب می‌شناسید 254 00:16:33,810 --> 00:16:35,979 یکی از کتاب های مورد علاقمه 255 00:16:36,012 --> 00:16:38,815 The Spook Who Sat by the Door [ نام یک کتاب در سبک ادبیات گمانه‌زن به نویسندگی سم گرینلی ] 256 00:16:38,848 --> 00:16:41,551 این کتاب داستان یه مردی‌ـه که توسط سی.آی.اِی 257 00:16:41,585 --> 00:16:44,421 مجزا شده و آموزش دیده و تجهیز شده 258 00:16:44,454 --> 00:16:46,156 اینا چی ؟ 259 00:16:46,190 --> 00:16:48,292 Church hearings, 1975. 260 00:16:48,325 --> 00:16:51,261 رونوشت یه تحقیق راجع به 261 00:16:51,295 --> 00:16:53,163 سی‌.آی.اِی و اف بی آی‌ـه 262 00:16:53,197 --> 00:16:54,998 توی کتاب ذکر شده که 263 00:16:55,031 --> 00:16:57,000 اونا جاسوسی کینگ رو کردن و برای گسترش نابرابری 264 00:16:57,033 --> 00:16:59,769 به بسیاری از گروه های ما نفوذ کردن 265 00:16:59,803 --> 00:17:01,338 حزب پلنگ سیاه ، مبارزان آزادی‌خواه 266 00:17:01,371 --> 00:17:02,806 حتی کوایرز 267 00:17:02,839 --> 00:17:04,508 وقتی سیاه پوست ها سازمند میشن 268 00:17:04,541 --> 00:17:06,543 تن و بدن دولت آمریکا رو میلرزونن 269 00:17:06,576 --> 00:17:07,811 آره ، شرط می‌بندم که همینطوره 270 00:17:07,844 --> 00:17:11,381 به این پسر مهم ترین بخش قضیه رو بگو 271 00:17:11,415 --> 00:17:13,217 اینکه چطوری اونا یه راهی رو پیدا کردن که بدون هیچ بازرسی ای 272 00:17:13,250 --> 00:17:14,651 ما رو بکُشن 273 00:17:14,684 --> 00:17:16,453 " بهش میگفتن " تفنگ یخی 274 00:17:16,486 --> 00:17:19,689 اونا میتونستن به ما شلیک کنن و ما اصلاً متوجه نمیشدیم 275 00:17:19,723 --> 00:17:22,859 فقط یه لکه‌ی قرمز از خودش به جا میذاشت مثل نیش یه حشره بود 276 00:17:22,892 --> 00:17:24,494 و چند روز بعدش 277 00:17:24,528 --> 00:17:26,496 بووم ، بر اثر یه حمله‌ی قلبی از دنیا میرفتی 278 00:17:26,530 --> 00:17:29,333 نیازی نیست که این مرد جوان به تئوری توطئه تو گوش بده 279 00:17:29,366 --> 00:17:30,900 بیا بریم یه مقدار کیک بهت بدم 280 00:17:30,934 --> 00:17:33,403 دفعه‌ی بعدی از همون اولش با کیک شروع کن ، زن 281 00:18:05,702 --> 00:18:08,037 تونی مورینو ؟ 282 00:18:08,071 --> 00:18:10,073 میتونم مدارک شناسایی‌ـتون رو ببینم ؟ 283 00:18:10,106 --> 00:18:12,742 آه ، ما مدارک شناسایی با خودمون نمیاریم 284 00:18:12,776 --> 00:18:14,744 مطمئنم که متوجه این امر هستید - بله - 285 00:18:14,778 --> 00:18:16,246 پس شما هیچکسی نیستید 286 00:18:16,280 --> 00:18:19,048 و منم واقعاً مجبور نیستیم با شما صحبت کنم 287 00:18:19,082 --> 00:18:21,585 مطمئنم که متوجه هستید 288 00:18:22,852 --> 00:18:24,788 میتونم " تونی " صداتون کنم ؟ 289 00:18:24,821 --> 00:18:25,822 نه 290 00:18:27,123 --> 00:18:28,492 ... آقای مورینو 291 00:18:28,525 --> 00:18:30,760 مأمور مورینو 292 00:18:32,095 --> 00:18:35,098 ببین ، می‌فهمم ، سردرگم شدی 293 00:18:35,131 --> 00:18:36,900 سردرگم شدم ؟ 294 00:18:36,933 --> 00:18:40,604 یه مأموری که سالها اونو می‌شناختم ناپدید میشه ، احتمال اینم هست که مُرده باشه 295 00:18:40,637 --> 00:18:43,440 و یه زن مرموز هم که ادعا میکنه مأمور سی.آی.اِی‌ـه 296 00:18:43,473 --> 00:18:45,775 پیگیر این قضیه شده 297 00:18:45,809 --> 00:18:48,077 من واقعاً گیج شدم 298 00:18:48,111 --> 00:18:51,114 چی باعث شده که فکر کنی اون مُرده ؟ 299 00:18:58,021 --> 00:19:00,156 اون مدارکش رو جا گذاشته 300 00:19:00,190 --> 00:19:02,926 خونه‌ـش یه جوری بود که انگار فرار کرده 301 00:19:02,959 --> 00:19:05,295 که من میدونم اون هرگز فرار نمیکنه 302 00:19:07,197 --> 00:19:10,700 آخرین باری که باهم صحبت کردیم ، اون به مسئله‌ی لو رفتن اشاره کرد 303 00:19:14,003 --> 00:19:16,072 ... میتونی بهم بگی که کِی - نه - 304 00:19:16,105 --> 00:19:19,008 تو باید یه چیزی رو به من بگی 305 00:19:19,042 --> 00:19:22,479 تدی مک‌دونالد کیه دقیقاً ؟ 306 00:19:24,147 --> 00:19:26,115 نمیدونم ، چرا ؟ 307 00:19:26,149 --> 00:19:28,752 اون برای همین آدم کار میکرد 308 00:19:28,785 --> 00:19:30,587 ... به اصطلاح یه مأمور فدرال بود که 309 00:19:30,620 --> 00:19:33,056 اونو استخدامش کرد و بهش گفت که از این راه میتونه بر علیه کارتل مدلین 310 00:19:33,089 --> 00:19:35,525 مدارک جمع آوری کنه 311 00:19:39,996 --> 00:19:42,966 تا حالا این مرد رو دیدیش ؟ 312 00:19:42,999 --> 00:19:45,101 ...مأمور شما 313 00:19:45,134 --> 00:19:47,537 اطلاعات دیگه‌ای درموردش نداشت ؟ 314 00:19:47,571 --> 00:19:49,138 تا حالا ندیدمش 315 00:19:49,172 --> 00:19:52,008 فقط میدونم عضو سی.آی.اِی‌ـه یا وانمود میکرد که هست 316 00:19:53,577 --> 00:19:56,246 نمیخوای بهم بگی که قضیه از چه قراره ؟ 317 00:19:56,280 --> 00:19:58,348 متأسفانه ، من اجازه ندارم 318 00:19:58,382 --> 00:20:01,451 که چیزی بگم - آره ، البته که نه - 319 00:20:06,290 --> 00:20:09,025 ... ببین 320 00:20:09,058 --> 00:20:11,194 من هیچ پشتیبانی توی دی.ای.اِی ندارم 321 00:20:11,227 --> 00:20:14,163 اونا لورنا رو متقاعد کردن که بیاد توی کارشون 322 00:20:14,197 --> 00:20:17,000 این اتفاق اُفتاده ولی من میدونم که اینطور نیست 323 00:20:17,033 --> 00:20:19,503 فکر کنم اون مُرده 324 00:20:19,536 --> 00:20:21,905 و این یارو مک‌دونالد هم شامل این قضیه میشه 325 00:20:21,938 --> 00:20:24,574 تو باید با این طرف حرف بزنی 326 00:20:24,608 --> 00:20:27,210 همچنین اون یه اسم مستعار هم داشت 327 00:20:27,243 --> 00:20:29,078 رید تامپسون 328 00:20:30,780 --> 00:20:34,551 اونو تعقیبش کن ، اونوقت می‌فهمی چه بلایی سر مأمور من اومده 329 00:20:35,852 --> 00:20:37,020 ... مأمور مورینو 330 00:20:37,053 --> 00:20:39,155 فقط کارتو بکن 331 00:20:41,190 --> 00:20:43,927 وقتی که انجامش دادی به من زنگ بزن 332 00:20:52,235 --> 00:20:54,738 نگران نباش ، اون اینجا نیست - خدا رو شکر - 333 00:20:54,771 --> 00:20:56,806 دارم گرسنگی می‌میرم سیب زمینی دارید ؟ 334 00:21:07,917 --> 00:21:11,087 لیون بهم التماس کرد تا ماجرای دیشب رو براش تعریف کنم 335 00:21:11,120 --> 00:21:13,757 میخواستم بهش بگم " کاکاسیاه ، تو اصلاً آدم زبلی نیستی " 336 00:21:13,790 --> 00:21:15,859 فقط میخواست یه کم دستگیرش بشه 337 00:21:15,892 --> 00:21:18,928 هی ، شان-شان دیگه حرفی بهت نزد ؟ 338 00:21:18,962 --> 00:21:21,898 آخرین بازی که دیدمش ، با استرس حرف میزد 339 00:21:21,931 --> 00:21:24,634 ولی من نگران اون نیستم ، تو هم نباید نگرانش باشی 340 00:21:24,668 --> 00:21:27,571 فقط میخواستم مطمئن بشم که طوریت نشده 341 00:21:27,604 --> 00:21:29,639 حالم بهترم میشه 342 00:21:29,673 --> 00:21:31,975 وقتی با لباس هایی که تو نمیتونی با خودت ببری برم جلوشون 343 00:21:32,008 --> 00:21:33,877 کاری میکنم که تمام اون جک و جنده ها بهم حسودی کنن 344 00:21:36,312 --> 00:21:39,248 در حال حاضر اصلاً نمیدونم میخوام برم یا نه 345 00:21:39,282 --> 00:21:42,018 و بابام منو تهدید کرد 346 00:21:42,051 --> 00:21:45,188 میگفت که ... هزینه رو نمیده 347 00:21:45,221 --> 00:21:46,890 وقتی ، لعنتی ، این پول ذخیره‌ی کالج منه 348 00:21:46,923 --> 00:21:50,159 ای کاش منم یه بابایی داشتم که برای کالج‌ـم پول ذخیره میکرد 349 00:21:50,193 --> 00:21:51,595 یه جوری رفتار میکنی که انگار من هیچ مشکلی ندارم 350 00:21:51,628 --> 00:21:53,563 منظورم این نبود 351 00:21:53,597 --> 00:21:55,699 ... ولی ، لعنتی 352 00:21:55,732 --> 00:21:57,801 من از خدام بود که جام رو باهات عوض کنم 353 00:21:57,834 --> 00:22:00,570 من میخوام که به کالج برم و یه زندگی جدید داشته باشم 354 00:22:00,604 --> 00:22:03,339 میخوام رشته‌ای که میخوام رو بخونم به جای اینکه برم پی یه کار مزخرف 355 00:22:05,842 --> 00:22:07,010 دوست دارم 356 00:22:07,043 --> 00:22:09,613 منظورم اینه که ، تو بهترین دوست منی 357 00:22:09,646 --> 00:22:12,616 نمیدونم وقتی که تو بری من باید چکار کنم 358 00:22:14,317 --> 00:22:16,319 ولی حتماً برو کالج 359 00:22:23,026 --> 00:22:24,561 باشه 360 00:22:27,697 --> 00:22:30,166 ... خب ، آه 361 00:22:30,199 --> 00:22:32,502 میخوای یه کم کول-آید هم درست کنیم ؟ 362 00:22:32,536 --> 00:22:34,337 آلبالو یا انگور ؟ 363 00:22:34,370 --> 00:22:36,440 ! آلبالو 364 00:22:36,473 --> 00:22:37,974 همیشه آلبالو 365 00:22:38,007 --> 00:22:40,009 خب ، بذار یه مقدار سیب زمینی بیشتر بیارم 366 00:22:59,829 --> 00:23:01,431 گشنه‌ـت نیست ؟ 367 00:23:03,066 --> 00:23:06,302 ما 25 میلیون دلار پول و جنس باهم رد و بدل کردیم 368 00:23:06,335 --> 00:23:09,405 وقتش نشده یه غذایی باهم بخوریم ؟ 369 00:23:11,407 --> 00:23:13,810 آخه الان ؟ با یه صندوق پُر از کوکائین ؟ 370 00:23:13,843 --> 00:23:17,113 یه رستوران یه مایل اونطرف تر هست که پلیس ها هم عاشقشن 371 00:23:17,146 --> 00:23:19,883 فکر کنم پلیس های گرسنه نگران چیزی جز خوردن نیستن 372 00:23:19,916 --> 00:23:22,051 آره ، فکر نکنم کار درستی باشه - بیخیال - 373 00:23:22,085 --> 00:23:24,253 خوش میگذره 374 00:23:34,197 --> 00:23:35,732 میدونی ، پدر من ، خیلی تحت تأثیر 375 00:23:35,765 --> 00:23:37,333 بنجامین فرانکلین قرار گرفته بود 376 00:23:37,366 --> 00:23:39,435 مخترع ، انقلاب طلب ، نویسنده 377 00:23:39,469 --> 00:23:41,705 اینا همون چیزایی بودن که میخواست تو بشی ؟ 378 00:23:41,738 --> 00:23:44,941 چیزایی که خودش حسرت‌ـشون رو میخورد و هرگز نشد 379 00:23:44,974 --> 00:23:47,877 پدر من اسمم رو از روی عموم گذاشته 380 00:23:47,911 --> 00:23:50,680 اون ... واقعاً آدم همه فن حریفی بوده 381 00:23:50,714 --> 00:23:54,317 رنجر ارتش ، قهرمان جنگ 382 00:23:54,350 --> 00:23:56,620 سطح توقع‌ـشون واقعاً پایین تر از این نمیرفت دیگه 383 00:23:56,653 --> 00:23:59,956 لعنتی ، برای موفق شدن فشار زیادی رو باید تحمل کنی 384 00:23:59,989 --> 00:24:02,258 آمریکا آدمای پیروز رو دوست داره 385 00:24:02,291 --> 00:24:04,628 آره ، ولی چی میشد اگه 386 00:24:04,661 --> 00:24:06,362 آمریکا سرزمین آزادی بود ، فکرشو کن ؟ 387 00:24:06,395 --> 00:24:08,264 میدونی ، همه‌چی آزاد بود 388 00:24:08,297 --> 00:24:11,167 زمین ، پول ، اندیشه ، فرصت 389 00:24:11,200 --> 00:24:13,002 اونوقت چطوری سطح موفقیت رو می‌سنجیدیم ؟ 390 00:24:13,036 --> 00:24:14,871 آمریکا سرزمین آزادی‌ـه 391 00:24:14,904 --> 00:24:17,006 میدونی ؟ افرادی هستن که اون بیرون دارن 392 00:24:17,040 --> 00:24:18,474 برای حفظ این حق می‌جنگن 393 00:24:20,577 --> 00:24:23,880 موافق نیستی ؟ 394 00:24:23,913 --> 00:24:26,516 سفیدا دارن می‌جنگن تا چیزی که دارن رو حفظ کنن و حتی بیشترش کنن 395 00:24:26,550 --> 00:24:29,418 و سیاه ها دارن برای بقاء می‌جنگن 396 00:24:29,452 --> 00:24:31,855 و آمریکا هم اصلاً اهمیت نمیده که ما موفق میشیم یا نه 397 00:24:31,888 --> 00:24:34,057 آره ، معلومه ، مردم تو آدمای بد قلقی هستن 398 00:24:34,090 --> 00:24:35,759 منظور من این نیست منظور من اینه که 399 00:24:35,792 --> 00:24:37,527 فقط به خاطر اینکه اوضاع براتون بر وفق مراد نیست 400 00:24:37,561 --> 00:24:39,162 دلیلی بر این نمیشه که شماها فرصت نداشته باشید 401 00:24:39,195 --> 00:24:41,598 واقعاً این مسئله رو باور داری ؟ - بله ، دارم - 402 00:24:41,631 --> 00:24:43,733 همینه که آمریکا رو فوق العاده میکنه 403 00:24:43,767 --> 00:24:47,303 ببین ، چیزی که تو متوجهش نیستی ، رید اینه که دوتا آمریکا وجود داره 404 00:24:47,336 --> 00:24:49,973 ولی ما هم توی یکیش زندگی نمیکنیم 405 00:24:50,006 --> 00:24:52,041 ولی میدونی نکته‌ی جالبش کجاشه ؟ 406 00:24:52,075 --> 00:24:54,611 با وجود این مسئله ، یه جورایی 407 00:24:54,644 --> 00:24:56,880 هر دوی ما داریم کار خلاف انجام میدیم 408 00:24:56,913 --> 00:24:59,282 یعنی که ، من خودم میدونم چرا دارم اینکارو میکنم 409 00:24:59,315 --> 00:25:02,351 چیزی که نمیتونم درکش کنم اینه که ، چرا تو کار خلاف میکنی ؟ 410 00:25:03,386 --> 00:25:06,355 شاید پول رو می‌گیرم و بعدش کار خوب میکنم 411 00:25:07,791 --> 00:25:10,827 یه چیز تو مایه های رابین هودی ، ها ؟ 412 00:25:10,860 --> 00:25:12,128 شاید ؟ 413 00:25:12,161 --> 00:25:14,030 خب ، به کی داری کمک میکنی ، رید ؟ 414 00:25:14,063 --> 00:25:16,332 برای آقا سفیده که داره موقعیتش رو روی تخت پادشاهیش حفظ میکنه ؟ 415 00:25:16,365 --> 00:25:19,535 یا من بخشی از برنامه‌ی این جامعه‌ی توسعه یافته 416 00:25:19,569 --> 00:25:22,338 برای بچه‌های محله‌ های محروم هستم ؟ 417 00:25:22,371 --> 00:25:23,873 اوه 418 00:25:23,907 --> 00:25:25,408 منتظر می‌مونم 419 00:25:41,057 --> 00:25:43,059 منم 420 00:25:44,828 --> 00:25:46,763 چه ساعتی ؟ 421 00:25:55,639 --> 00:25:57,874 باید برم 422 00:25:57,907 --> 00:25:59,508 همه‌چی ردیفه ؟ - آره - 423 00:25:59,542 --> 00:26:00,877 نه ، من حساب میکنم 424 00:26:00,910 --> 00:26:02,245 اوه ، ممنون ، مرد 425 00:26:02,278 --> 00:26:05,181 ممنون 426 00:26:05,214 --> 00:26:08,251 خوشحالم که انجامش دادیم - آره ، مرد ، منم همینطور - 427 00:26:18,561 --> 00:26:20,496 جونیور خیال کرده سیستمش خیلی خفنه 428 00:26:20,529 --> 00:26:22,098 فقط صبرکن تا وقتی که صدای سیستم منو بشنوه 429 00:26:22,131 --> 00:26:23,733 سیستم اون نصف اون چیزی هم نمیشه که ما داریم اینجا ردیفش میکنیم 430 00:26:23,767 --> 00:26:25,234 همینو دارم میگن منم 431 00:26:25,268 --> 00:26:28,237 بالاخره داری سیستم رو ارتقاء میدی - آره - 432 00:26:28,271 --> 00:26:29,706 بیس‌ـش قراره از ضربان قلبت هم سخت تر بشه 433 00:26:29,739 --> 00:26:31,741 اون کجاست ؟ 434 00:26:34,477 --> 00:26:35,712 لعنتی 435 00:26:36,746 --> 00:26:38,414 هی ، نمیخواستم که اینو جلوی همه 436 00:26:38,447 --> 00:26:40,083 ازت بپرسم 437 00:26:40,116 --> 00:26:42,518 ولی شنیدم که راجع به رابط‌ـمون با آوی صحبت کردی 438 00:26:42,551 --> 00:26:44,353 قضیه‌ـش چیه ؟ 439 00:26:44,387 --> 00:26:46,956 فکر کنم اون داره با افراد کله گنده‌ای کار میکنه 440 00:26:46,990 --> 00:26:49,058 کلمبیایی ها ؟ - نه ، مطمئن نیستم - 441 00:26:49,092 --> 00:26:51,661 اگه چیزی دستگیرم شد به تو هم میگم ، قول میدم 442 00:26:51,695 --> 00:26:53,963 دایی - دایی جون - 443 00:26:53,997 --> 00:26:55,699 ردیفی ؟ - آره ، خوبم ؟ - 444 00:26:55,732 --> 00:26:57,701 برای چی انقدر اینا رو این پشت بردی عقب ؟ 445 00:26:57,734 --> 00:26:59,235 صداشون خفه میشه - من فقط میخوام - 446 00:26:59,268 --> 00:27:01,470 وقتی که دارم این ماشین رو می‌رونم ملت کف کنن 447 00:27:01,504 --> 00:27:02,672 نمیخواستم کل صندوق عقبش رو اشغال کنم 448 00:27:02,706 --> 00:27:04,640 نباید اینکارو کنی فقط باید بکشی‌ـشون جلو 449 00:27:04,674 --> 00:27:05,641 اینجوری فیت نمیشن ، رئیس 450 00:27:05,675 --> 00:27:07,476 چرا داری مهارت منو زیر سوأل می‌بری ، ها ؟ 451 00:27:07,510 --> 00:27:08,778 فیت میشه 452 00:27:08,812 --> 00:27:10,213 تو نمیدونی چطوری باید ردیفش کنی 453 00:27:10,246 --> 00:27:12,816 میکشیشون جلو و بعدش می‌چرخونی‌ـشون اینجا چی نوشته ؟ 454 00:27:12,849 --> 00:27:14,718 جمینگ جرومز 455 00:27:16,152 --> 00:27:17,854 یه لحظه میشه بیای ؟ 456 00:27:17,887 --> 00:27:19,355 آره ، حتماً 457 00:27:19,388 --> 00:27:22,158 برای مردم سیستمی که میخوان رو نصب کن 458 00:27:23,159 --> 00:27:25,661 حالت چطوره ؟ خوبی ؟ 459 00:27:27,663 --> 00:27:30,666 لعنتی ، فکر کنم اون یارو امروز استعفا میده 460 00:27:30,700 --> 00:27:33,870 اون یارو 5 تا بچه داره 461 00:27:33,903 --> 00:27:36,973 میدونی ، امیدوار بودم که اجازه بدی یه مقدار از جنس هامونو 462 00:27:37,006 --> 00:27:38,641 این پشت ذخیره کنیم 463 00:27:38,674 --> 00:27:40,276 فقط برای یه مدتی 464 00:27:41,310 --> 00:27:43,146 فکر هوشمندانه‌ای نیست 465 00:27:43,179 --> 00:27:45,681 اونا اومدن توی خونم ، حتماً توی محل کارم هم میان دیگه - نه - 466 00:27:45,715 --> 00:27:48,584 وقتی آندره نشسته رو نیمکت به این معنیه که ما یه مقدار فرصت داریم 467 00:27:48,617 --> 00:27:50,987 برای یه مدتی دیگه یورشی در کار نیست 468 00:27:51,020 --> 00:27:53,990 موقتی‌ـه 469 00:27:54,023 --> 00:27:55,558 این به کنار ، تو خودت گفتی که 470 00:27:55,591 --> 00:27:57,026 نمیخوای که مغازه‌ـت رو ول کنی 471 00:27:57,060 --> 00:27:58,494 تا بری به من‌بوی جنس بدی 472 00:27:58,527 --> 00:28:00,496 اینکار زندگیت رو راحت‌تر نمیکنه ؟ 473 00:28:01,530 --> 00:28:03,666 باشه ، موقتاً - خوبه - 474 00:28:03,699 --> 00:28:06,435 یه چیز دیگه چی راجع به پسر عمو یادت میاد ؟ 475 00:28:06,469 --> 00:28:08,037 همون که فامیل آلتون بود ؟ 476 00:28:08,071 --> 00:28:10,006 همونی که تیر خورد ، درسته ؟ 477 00:28:10,039 --> 00:28:11,607 میدونستی که اون خبرچین بوده ؟ 478 00:28:11,640 --> 00:28:12,909 اون موقع ها یه شایعاتی شنیدم 479 00:28:12,942 --> 00:28:14,243 مردم این شایعه ها رو باور کردن ؟ 480 00:28:14,277 --> 00:28:16,946 بعضی ها آره ، چرا اینا رو داری می‌پرسی ؟ 481 00:28:16,980 --> 00:28:19,749 ... نه ، من فقط کنجکاو بودم که بدونم چی اتفاقی اُفتاده 482 00:28:19,783 --> 00:28:21,317 چه فرقی میکنه ؟ 483 00:28:21,350 --> 00:28:23,452 پلیس ها برای کُشتن یه سیاه پوست به دلیل نیاز ندارن 484 00:28:23,486 --> 00:28:24,687 منظورت اف بی آی نیست ؟ 485 00:28:24,720 --> 00:28:26,890 آلتون گفت که اونا کُشتنش 486 00:28:26,923 --> 00:28:28,391 باید راجع به این موضوع با آلتون حرف بزنی 487 00:28:28,424 --> 00:28:30,059 حالا بیخیال شو وگرنه نظرم عوض میشه 488 00:28:30,093 --> 00:28:32,261 باید یه سری وسایل رو این اطراف جابجا کنم 489 00:28:32,295 --> 00:28:34,463 حواست باشه که اون چیز میزا رو بذاری پشت انبار 490 00:28:44,087 --> 00:28:46,087 و اینجا هم حیاط پشتی‌ـه 491 00:28:47,011 --> 00:28:49,011 به نظر میرسه که اونا پیشنهادمونو قبول کردن 492 00:28:50,035 --> 00:28:52,035 اگه خواستید میتونید هفته‌ی دیگه بیاید اینجا 493 00:28:53,859 --> 00:28:56,159 میتونید بیاید اینجا و صبر کنید تا وقتی که ما یه جایی رو نزدیک به مرز پیدا کنیم 494 00:28:57,083 --> 00:28:57,884 از اون طرف بچه ها هم میتونن برن مدرسه 495 00:29:02,085 --> 00:29:02,783 نستو ، بچه ها رو ببر داخل 496 00:29:04,008 --> 00:29:05,687 پسرا برید ببینید کدوم اتاق رو دوست دارید ، باشه ؟ 497 00:29:05,711 --> 00:29:07,711 چی شده ، هرنان ؟ 498 00:29:07,797 --> 00:29:10,733 ما شاید نتونیم از اینجا بریم 499 00:29:10,766 --> 00:29:11,935 چرا ؟ 500 00:29:11,959 --> 00:29:13,959 شوهرم سابقم ، ایوان ، پدر ارنستو 501 00:29:18,474 --> 00:29:20,076 اون تهدید کرده که منو میکُشه 502 00:29:20,109 --> 00:29:22,178 اون میاد سراغ همه‌مون 503 00:29:22,202 --> 00:29:22,210 ... وقتی بهش گفتم که داریم میریم اون یهو قاطی کرد 504 00:29:22,211 --> 00:29:23,779 اونو یادت میاد ؟ 505 00:29:23,813 --> 00:29:25,849 یادت میاد که چکار کرد ؟ 506 00:29:25,873 --> 00:29:27,873 کجا زندگی میکنه ؟ 507 00:29:34,790 --> 00:29:36,092 این پشته 508 00:29:36,125 --> 00:29:37,760 وقتی که کارت تموم شد ، خاموشش کن 509 00:29:37,793 --> 00:29:39,963 این وسیله خیلی قدیمیه ، زیادی داغ میکنه 510 00:29:39,996 --> 00:29:41,965 چشم ، خانم 511 00:29:43,967 --> 00:29:45,935 نمیدونی از کجا باید شروع کنم ؟ 512 00:29:45,969 --> 00:29:47,636 تنها روزنامه هایی که اخبار قتل های ما رو پوشش داده 513 00:29:47,670 --> 00:29:50,673 اون موقع و حتی همین الان هم لس آنجلس سنتینل‌ـه 514 00:29:56,679 --> 00:29:59,148 وقتی که کارت تموم شد گند کاری‌ـت رو جمع کن 515 00:30:40,656 --> 00:30:42,825 عضو فعال حزب پلنگ سیاه به صورت مُرده پیدا شد » 516 00:30:42,858 --> 00:30:45,861 « جراحت یک گلوله روی سر او بود ، هیچ اسلحه‌ای یافت نشد 517 00:30:47,863 --> 00:30:50,499 جراحت یک گلوله ؟ 518 00:31:05,214 --> 00:31:07,516 یه سوألی دارم 519 00:31:07,550 --> 00:31:09,752 همم ؟ 520 00:31:11,587 --> 00:31:13,589 یه چیزی که ریگو بهم گفت 521 00:31:15,658 --> 00:31:18,427 آره ، مأمور دی.ای.اِی ؟ 522 00:31:18,461 --> 00:31:20,729 از دور شنیدی 523 00:31:20,763 --> 00:31:22,231 خب ، یعنی ، که ، از لحاظ فنی 524 00:31:22,265 --> 00:31:24,900 من لب‌ خوانی کردم ، ولی آره 525 00:31:31,540 --> 00:31:32,875 اون از دی.ای.اِی اومد بیرون 526 00:31:32,908 --> 00:31:34,510 اون داشت با من کار میکرد 527 00:31:34,543 --> 00:31:36,879 اون داشت یه سری اطلاعات راجع به یه سری کلمبیایی جمع میکرد 528 00:31:36,912 --> 00:31:38,681 ریگو هم شامل اونا میشد 529 00:31:38,714 --> 00:31:40,283 " کار میکرد ؟ " 530 00:31:44,320 --> 00:31:46,889 آره ، من یه اشتباهی کردم 531 00:31:46,922 --> 00:31:49,192 میخواستم در آن واحد در دو جا باشم 532 00:31:49,225 --> 00:31:50,759 خیلی احمقانه بود 533 00:31:52,795 --> 00:31:55,731 ... من اشتباه کردم 534 00:31:55,764 --> 00:31:58,601 و اون مُرد 535 00:32:02,938 --> 00:32:05,708 یا مسیح ، تدی 536 00:32:08,677 --> 00:32:11,347 جنازه‌ـش چی شد ؟ 537 00:32:12,415 --> 00:32:14,417 از بین رفت 538 00:32:17,786 --> 00:32:20,223 خوب شد ، یعنی اگه قصدت از پرسیدن این به خاطر سازمانه 539 00:32:20,256 --> 00:32:21,757 باید بگم که سازمان لو نرفت 540 00:32:33,169 --> 00:32:36,139 متأسفم 541 00:32:37,173 --> 00:32:39,475 آره ، منم همینطور 542 00:33:02,998 --> 00:33:04,967 من میرم به کالج 543 00:33:05,000 --> 00:33:07,303 ولی میخوام با ماشین بریم تا اونجا 544 00:33:07,336 --> 00:33:09,238 همون کالجی که پارسال راجع بهش حرف زدیم 545 00:33:09,272 --> 00:33:12,075 سانتافه . دالاس 546 00:33:12,108 --> 00:33:14,943 کالج تا سه هفته‌ی دیگه شروع نمیشه 547 00:33:14,977 --> 00:33:17,046 تا اون موقع وقت داریم 548 00:33:17,080 --> 00:33:19,182 تا اون موقع منم خوب میشم 549 00:33:19,215 --> 00:33:20,783 کِی میخوای بری ؟ 550 00:33:20,816 --> 00:33:22,351 فردا 551 00:33:22,385 --> 00:33:23,752 یا تهش دیگه پس فردا 552 00:33:23,786 --> 00:33:27,290 باید وسایلم رو جمع کنم و با دوستام خدافظی کنم 553 00:33:27,323 --> 00:33:30,393 منصفانه بنظر میاد 554 00:33:30,426 --> 00:33:32,328 امشب یه مهمونی ای هست 555 00:33:32,361 --> 00:33:36,199 خیلی ها امشب میان اونجا ، منم دلم میخواد برم 556 00:33:38,301 --> 00:33:40,303 چیز دیگه‌ای نمیخوای ؟ 557 00:33:43,139 --> 00:33:45,874 باشه 558 00:34:00,022 --> 00:34:02,091 چیزی گیر آوردی برام ، آوی ؟ 559 00:34:02,125 --> 00:34:04,527 آره 560 00:34:04,560 --> 00:34:08,331 ولی یه چیزی هست که میخوام به صورت واضح بهت بگمش 561 00:34:08,364 --> 00:34:10,933 من یه عمره که 562 00:34:10,966 --> 00:34:13,869 توی این بازی ای که تو به زور واردش شدی 563 00:34:13,902 --> 00:34:17,906 حضور داشتم 564 00:34:17,940 --> 00:34:22,111 و من به این زودی ها کنار نمیرم 565 00:34:22,145 --> 00:34:25,080 یقیناً هم توسط اون جوون بی سر و پایی که 566 00:34:25,114 --> 00:34:29,585 همینجوری خودشو انداخته توی این کار و خیال کرده که برانسون سیاهه کنار نمیرم 567 00:34:29,618 --> 00:34:31,687 چیزی که به خاطرش اومدم اینجا رو برام جور کردی یا نه ؟ 568 00:34:31,720 --> 00:34:34,290 آره ، بهت میدمش 569 00:34:34,323 --> 00:34:36,259 چون که من آدمی ام که پای حرفم می‌مونم 570 00:34:36,292 --> 00:34:40,062 آه ، نه ، آوی تو میدیش به من به خاطر اینکه بهم دروغ گفتی 571 00:34:40,095 --> 00:34:42,698 و به خاطر اینکه بهم بدهکاری 572 00:34:42,731 --> 00:34:46,101 قضیه رو نپیچون دیگه ، آوی 573 00:34:46,135 --> 00:34:48,070 خودت این بلا رو سر خودت آوردی 574 00:34:48,103 --> 00:34:51,073 از چیزی که داری بهش تبدیلش میشی می‌ترسم 575 00:34:55,244 --> 00:34:58,814 یه چیز دیگه‌ای هم هست که توی پرونده نیست 576 00:34:58,847 --> 00:35:02,751 بهای گفتنش هم میشه یه هفته‌ی بدون سود 577 00:35:02,785 --> 00:35:05,120 بگو 578 00:35:05,154 --> 00:35:08,924 اون خلبانه ، مت 579 00:35:08,957 --> 00:35:12,928 اون همکارش نبود اون برادرش بود 580 00:35:14,863 --> 00:35:16,131 مطمئنی ؟ 581 00:35:16,165 --> 00:35:19,568 ما توی پاناما بودیم اون بدجور نعشه بود 582 00:35:19,602 --> 00:35:23,339 کیرش رو کرده بود توی دهن یه جندهه و بعدش اون ( رید ) اومد داخل اتاق و با دست بهش اشاره کرد و اونو بردش بیرون 583 00:35:23,372 --> 00:35:26,242 شاید " مت " اسم واقعی‌ـش نباشه 584 00:35:26,275 --> 00:35:29,445 ولی قطعاً باهم برادرن 585 00:35:32,147 --> 00:35:34,583 وقتی که پولت رو آماده کردم بهت زنگ میزنم 586 00:35:37,052 --> 00:35:38,687 خوبه 587 00:35:48,163 --> 00:35:51,600 تل‌آویو ، 1978 588 00:35:51,634 --> 00:35:53,836 با نام " جیمز اسمیت " وارد کشور شده 589 00:35:53,869 --> 00:35:56,839 دو سال بعدش 590 00:35:56,872 --> 00:35:58,607 در تهران 591 00:35:58,641 --> 00:36:01,109 در این زمان با اسم " توماس پارکر " شناخته میشه 592 00:36:03,145 --> 00:36:05,147 پس اون مأمور سی‌آی‌اِی‌ـه 593 00:36:07,049 --> 00:36:08,851 چیز دیگه‌ای نداری ؟ 594 00:36:08,884 --> 00:36:11,487 آه ، اسم واقعی‌ـش ؟ اینی که اینجا باهاشه کیه ؟ 595 00:36:11,520 --> 00:36:12,921 تاریخچه اش قبل این اتفاقات ؟ 596 00:36:12,955 --> 00:36:15,190 ... نه ، همین 597 00:36:15,224 --> 00:36:17,693 فقط همیناست 598 00:36:17,726 --> 00:36:20,396 خب حالا که چی ؟ 599 00:36:24,199 --> 00:36:26,769 اون تا حالا تو رو به یه مکان رسمی نبرده ؟ 600 00:36:26,802 --> 00:36:29,137 تو تا حالا چیزی امضاء نکردی یا پولی دریافت نکردی ؟ 601 00:36:29,171 --> 00:36:31,039 نه ، ولی بابت جنس بهش پول دادم 602 00:36:31,073 --> 00:36:33,276 اون با کسی کار میکنه ؟ - تک و توک - 603 00:36:33,309 --> 00:36:35,278 همیشه در حال تغییره 604 00:36:35,311 --> 00:36:38,013 ولی یه نفر بود که برگشت به ما گفت همکارشه 605 00:36:38,046 --> 00:36:40,416 ولی کاشف به عمل اومد که اون طرف برادرشه 606 00:36:43,352 --> 00:36:45,721 اون مجزا شده 607 00:36:45,754 --> 00:36:47,890 از طرف سازمان مجزا شده 608 00:36:47,923 --> 00:36:49,658 باید هم اینطوری باشه 609 00:36:49,692 --> 00:36:51,494 چون دولتی ها میخوان خودشونو در پروژه‌ی 610 00:36:51,527 --> 00:36:53,696 وارد کردن مواد به اجتماع ما قاطی نکنن 611 00:36:53,729 --> 00:36:55,197 اون تنهاست 612 00:36:55,230 --> 00:36:56,198 ولی تو تنها نیستی 613 00:36:56,231 --> 00:36:57,600 و تو پول داری 614 00:36:57,633 --> 00:36:58,934 زیاد هم داری 615 00:36:58,967 --> 00:37:01,470 میتونم از پول استفاده کنیم تا تو رو تقویت کنیم 616 00:37:04,573 --> 00:37:06,375 آره 617 00:37:13,416 --> 00:37:16,218 و یه چیز دیگه‌ای هم هست که میخواستم ازت بپرسم 618 00:37:16,251 --> 00:37:18,086 آه ، راجع به جک ـه 619 00:37:18,120 --> 00:37:23,359 من فکر میکردم که جک بدجور تیر بارون شده 620 00:37:23,392 --> 00:37:25,093 فکر کردم حمام خون اونجا راه اُفتاده 621 00:37:25,127 --> 00:37:26,929 ولی اینطوری نبوده 622 00:37:26,962 --> 00:37:30,966 اون فقط با شلیک یک گلوله به سرش کُشته شده 623 00:37:32,034 --> 00:37:35,270 واقعاً چه بلایی سر اون اومده ؟ 624 00:37:53,622 --> 00:37:55,858 وقتی که کار اف بی آی با اون تموم شد 625 00:37:55,891 --> 00:38:00,262 اونا به همه گفتن که اون یه خبرچین‌ـه 626 00:38:00,295 --> 00:38:02,898 ... و وقتی اعضای حزب هم این خبر رو شنیدن 627 00:38:03,899 --> 00:38:06,802 ... خیلی عصبانی شدن 628 00:38:08,737 --> 00:38:11,139 همه‌مون عصبانی شدیم 629 00:38:28,323 --> 00:38:30,793 و اونا میخواستن که اونو شکنجه کنن 630 00:38:33,128 --> 00:38:35,531 خب پس اونا میتونستن عذاب کشیدنش رو ببینن 631 00:38:41,537 --> 00:38:44,507 و منم نمیخواستم اجازه بدم این اتفاق بیوفته 632 00:38:57,319 --> 00:39:00,656 پس تو کُشتیش 633 00:39:07,162 --> 00:39:09,131 ... انتظار نداشتم 634 00:39:09,164 --> 00:39:10,433 نه 635 00:39:15,037 --> 00:39:18,373 تو کاری رو کردی که باید میکردی 636 00:39:26,582 --> 00:39:28,651 نمیخوام این بلا سر تو هم بیاد - نه ، نه - 637 00:39:28,684 --> 00:39:32,655 آخر عاقبت ما قرار نیست اینجوری بشه 638 00:39:32,688 --> 00:39:35,390 خب ؟ 639 00:39:35,424 --> 00:39:39,061 چون که ما قراره ته و تو این قضیه رو در بیاریم 640 00:39:43,899 --> 00:39:45,367 ... دختر ، اگه بیخیال وسایل من نشی 641 00:39:45,400 --> 00:39:47,402 دارم کمک میکنم - دخترا - 642 00:39:47,436 --> 00:39:50,539 من دارم میرم لویزیانا میخواید شما هم تا یه جایی برسونم ؟ 643 00:39:50,573 --> 00:39:52,074 آه ، ممنون 644 00:39:52,107 --> 00:39:54,209 ولی ما میخوایم وقتی که رفتیم بیرون بریم یه چیزی هم بگیریم 645 00:39:54,242 --> 00:39:55,811 آه ، تور خدافظی‌ـته دیگه 646 00:39:55,844 --> 00:39:57,412 درسته 647 00:39:57,446 --> 00:40:00,015 خب ... خوش بگذره 648 00:40:00,048 --> 00:40:02,217 ممنون 649 00:40:02,250 --> 00:40:04,186 این تاپ صورتی‌ـت کجاست ؟ 650 00:40:04,219 --> 00:40:07,089 نه ، با این نمیتونی بری جورجیا 651 00:40:07,122 --> 00:40:08,457 اونجا خیلی سرده ، یخ میزنی 652 00:40:08,491 --> 00:40:10,659 میتونم سویشرت بپوشم 653 00:40:10,693 --> 00:40:11,927 ... دختر ، اگه این لباس رو به من ندی 654 00:41:26,835 --> 00:41:28,537 برادرا ، من خودم پلیسم 655 00:41:28,571 --> 00:41:30,639 دستات رو بذار روی فرمان - چی ؟ - 656 00:41:30,673 --> 00:41:32,975 دستات رو بذار روی فرمان - ! تکون نخور - باشه ، شما از من میخواید که - 657 00:41:33,008 --> 00:41:34,643 ... دستام رو بذارم - دستای کوفتی‌ـت رو - 658 00:41:34,677 --> 00:41:36,344 بذار روی فرمون - وای ، آروم باشید ، من یه پلیس ام - 659 00:41:36,378 --> 00:41:38,146 بهتون گفتم که ... دارید چکار میکنید ؟ چکار 660 00:41:38,180 --> 00:41:39,615 از ماشین بیا بیرون 661 00:41:39,648 --> 00:41:41,116 زودباش ، دستات رو بذار پشت سرت 662 00:41:41,149 --> 00:41:43,151 من افسر " آندره رایت " هستم 663 00:41:43,185 --> 00:41:45,353 از بخش خیابان 37 - دهنتو ببند - 664 00:41:45,387 --> 00:41:48,023 آشغال ، گفتم دهنتو ببند 665 00:41:54,529 --> 00:41:56,164 خیلی خب 666 00:41:56,198 --> 00:41:57,933 هی ، دختر - نه - 667 00:42:01,003 --> 00:42:03,872 اوه ، لعنتی ، چه پارتی ایه 668 00:42:03,906 --> 00:42:07,309 بهت گفتن که حسابی بهمون خوش میگذره 669 00:42:07,342 --> 00:42:09,044 اوه ، معلومه 670 00:42:09,077 --> 00:42:12,280 چه خبرا ، خانم ها ؟ - هی - 671 00:42:12,314 --> 00:42:15,684 ملودی ، خوشگل ترین دختر در تمام دنیا 672 00:42:15,718 --> 00:42:17,986 داشتم دنبالت میگشتم 673 00:42:18,020 --> 00:42:19,988 انقدر خالی نبند دیگه ، ریس 674 00:42:20,022 --> 00:42:21,523 پس فکر کردی چرا تا الان نرفتم برقصم ؟ 675 00:42:32,367 --> 00:42:36,138 واقعاً ؟ یه هرزه نشان و تفنگت رو ازت گرفته ؟ 676 00:42:38,140 --> 00:42:40,375 شب خوبی داشته باشی 677 00:42:54,957 --> 00:42:56,959 چی شده ؟ 678 00:42:56,992 --> 00:42:59,461 به خاطر اسکیت بازی‌ـه 679 00:42:59,494 --> 00:43:00,929 بذار بوسش کنم تا خوب بشه 680 00:43:17,412 --> 00:43:19,014 میخوام بدجور بوسش کن ، عزیزم 681 00:43:23,551 --> 00:43:25,220 پس بوسش کن 682 00:43:36,932 --> 00:43:39,434 لعنتی ، اینجا چقدر شلوغه 683 00:43:39,467 --> 00:43:41,603 من میرم یه جای خلوت پیدا کنم ، باشه ؟ 684 00:43:41,636 --> 00:43:43,105 باشه 685 00:43:50,078 --> 00:43:51,413 ... عزیزم ، من یه جا 686 00:43:51,446 --> 00:43:52,647 آره 687 00:43:52,681 --> 00:43:55,483 لعنتی ، چه بد نعشه کرده 688 00:43:55,517 --> 00:43:57,285 بیا ما هم از موادش بزنیم 689 00:43:57,319 --> 00:44:00,255 ... نه ، ما باید یه مقدار علفی چیزی 690 00:44:00,288 --> 00:44:02,224 بیخیال ، من فقط یه امشب رو میتونیم پیش تو باشم 691 00:44:02,257 --> 00:44:03,726 بعدش تو مثل دانکی کونگ غیبت میزنه 692 00:44:03,759 --> 00:44:06,161 بیا بزنیم دیگه 693 00:44:08,430 --> 00:44:10,999 زودباش 694 00:44:13,368 --> 00:44:15,838 باشه 695 00:44:15,871 --> 00:44:17,773 باهم میزنیم دیگه ؟ 696 00:44:17,806 --> 00:44:20,175 باهمدیگه میزنیم 697 00:44:30,099 --> 00:44:40,299 تـرجمه از پـيمان ..: Sir.Peyman :.. 698 00:44:40,423 --> 00:44:49,023 Sir.Peyman1@Gmail.CoM