1
00:00:06,140 --> 00:00:07,239
! یا پیغمبر -
اینجا رو داشته باش -
2
00:00:07,341 --> 00:00:08,841
ما خودمونو میکُشیم تا این مواد رو ریشهکن کنیم
3
00:00:08,943 --> 00:00:10,275
اونوقت دولت ما خودش داره این مواد رو وارد کشور میکنه
4
00:00:10,378 --> 00:00:13,212
خب نظرت چیه ؟ -
تمام دم و دسنگاهـشون رو نابود میکنیم -
5
00:00:13,314 --> 00:00:15,948
چرا دی.ای.اِی داره میاد سراغ من ؟
6
00:00:16,050 --> 00:00:17,983
اسم من " رید تامپسون " نیست
اسمم " تدی مکدونالد " ـه
7
00:00:18,085 --> 00:00:19,351
و من مأمور سی.آی.اِی هستم
8
00:00:19,453 --> 00:00:21,053
تو باید همین الان از اون خونه بری
اصلاً وایسنتا که وسایلت رو هم جمع کنی
9
00:00:21,155 --> 00:00:22,654
فقط برو ، فهمیدی ؟
10
00:00:26,160 --> 00:00:27,826
تو گند زدی به عملیات من
11
00:00:27,928 --> 00:00:30,963
تو تمام شرکام رو لو دادی ، آخه مگه
12
00:00:31,065 --> 00:00:33,766
تو عقلت رو از دست دادی ؟ -
منم باید همینو از تو بپرسم -
13
00:00:33,868 --> 00:00:35,734
کوکائین وارد آمریکا میکنی ؟
14
00:00:35,836 --> 00:00:37,903
خودت و سارمان و منو در معرض افشا قرار میدی ؟
15
00:00:38,005 --> 00:00:39,238
تو که توی خونهـت مواد نگه نمیداری
16
00:00:39,340 --> 00:00:41,006
میدونی هم که اون نتونسته نشان و تفنگش رو پیدا کنه
17
00:00:41,108 --> 00:00:43,175
یه چیز دیگهای رو ازم برداشته
18
00:00:43,277 --> 00:00:45,244
پرونده ی جزئیات کار و بارم با رید تامپسون
19
00:00:45,346 --> 00:00:47,179
شتر دیدی ندیدی ، آندره
20
00:00:47,281 --> 00:00:51,050
من وارد سال هجدهم کارم شدم
و من بهت اجازه نمیدم که
21
00:00:51,152 --> 00:00:54,119
این جامعه رو نابود کنی
. بیا اینم از پروندهـت
22
00:00:54,221 --> 00:00:56,355
حالا از خونهی من برو گمشو بیرون
23
00:02:00,179 --> 00:02:15,479
تـرجمه از پـيمان
..: Sir.Peyman :..
24
00:02:15,503 --> 00:02:28,903
Sir.Peyman1@Gmail.CoM
25
00:02:31,018 --> 00:02:32,751
من ساعت چند اومدم اینجا ؟
26
00:02:32,853 --> 00:02:33,986
موقع صرف شام ، طرفای ساعت هفت بود
27
00:02:34,088 --> 00:02:36,155
پیتزای منجمد داشتیم ، پیتزای چلنتانو بود
28
00:02:36,257 --> 00:02:38,891
پیتزای پپرونی که من زدم سوزوندمش -
و بعدش ؟ -
29
00:02:38,993 --> 00:02:41,059
تلویزیون تماشا کردیم
سریال " بیمارستان سنت السور " رو دیدیم ، قسمت تکراری بود
30
00:02:41,162 --> 00:02:43,128
داستانش راجع به یه متجاوز بود که اومده بود توی بیمارستان
31
00:02:43,230 --> 00:02:45,063
و بعدش تو هم روی کاناپه خوابت بُرد -
خیلی خب ، خوبه -
32
00:02:45,166 --> 00:02:46,965
خوبه ، و ساعت چند بود ؟
33
00:02:47,067 --> 00:02:48,867
طرفای یازده و نیم بود ، تو تمام شب رو همینجا گرفتی خوابیدی
34
00:02:48,969 --> 00:02:51,737
طرفای ساعت هشت با صدای کامیون های حمل زباله بیدار شدی
35
00:02:51,839 --> 00:02:53,305
کدوم کامیون ها ؟
36
00:02:53,407 --> 00:02:56,542
یه سری کامیون حمل زباله که امروز صبح اومدن توی خیابونـمون دیگه
37
00:02:56,644 --> 00:02:59,244
آره ، درسته ، خوبه ، خوبه
38
00:02:59,346 --> 00:03:02,114
نمیخوای بهم بگی این کارها بابت چیه ؟
39
00:03:02,216 --> 00:03:04,883
هر چقدر که کمتر بدونی به نفعته
40
00:03:04,985 --> 00:03:07,686
حتماً از شرش خلاص شو
41
00:03:12,960 --> 00:03:15,427
برای چی ما رو اینجا جمع کردی ، دایی جون ؟
42
00:03:27,541 --> 00:03:29,374
... آه
43
00:03:31,946 --> 00:03:35,914
آندره ، دیشب با شلیک به سر خودش خودکشی کرده
44
00:03:36,016 --> 00:03:39,651
چی ؟ -
چی داری میگی ؟ -
45
00:03:39,753 --> 00:03:41,420
از کجا اینو میدونی ؟
46
00:03:42,856 --> 00:03:45,624
مامانم بهم زنگ زدی ، پلیس ها همهجا هستن
47
00:03:45,726 --> 00:03:47,793
من رفته بودم " ولی " خونهی راب
48
00:03:47,895 --> 00:03:49,861
ولی خودت میدونی روال کارشون چطوریه
49
00:03:49,964 --> 00:03:52,764
پلیس ها میان و آدمو سوأل پیچ میکنن
50
00:03:52,866 --> 00:03:55,000
تا بتونن جواب سوأل هاشونو بگیرن
51
00:03:55,102 --> 00:03:57,035
خب پس به نظرم بهتره که یه مدت گم و گور بشیم
52
00:03:57,137 --> 00:04:00,172
کجا گم و گور بشیم ؟ -
خونهی راب -
53
00:04:00,274 --> 00:04:03,775
... لعنتی -
اون اتاق های زیادی توی خونهـشون داره و از اینجا هم خیلی دوره -
54
00:04:03,877 --> 00:04:04,910
اینکه که کجا باشیم مهم نیست
55
00:04:05,012 --> 00:04:06,144
پلیس ها اگه بخوان بیان سراغ ما حتماً میان
56
00:04:06,247 --> 00:04:08,413
دلیلی نداره که کاری کنیم که اونا ما رو راحت پیدا کنن
57
00:04:09,116 --> 00:04:10,849
پرنتیس و افرادش آمادهـن و منتظرن تا
58
00:04:10,951 --> 00:04:12,050
تمامـتون رو دستگیر کنن
59
00:04:12,152 --> 00:04:15,687
اگه دستگیر کردن ما اون چیزی نباشه که اون توی سرشون دارن چی ؟
60
00:05:00,067 --> 00:05:02,701
چه اتفاقی اُفتاده ، افسر ؟
61
00:05:04,705 --> 00:05:06,371
فرانکلین ؟
62
00:05:08,575 --> 00:05:10,475
! فرانکلین
63
00:05:10,577 --> 00:05:12,711
مامانت داره صدات میکنه
64
00:05:53,203 --> 00:05:54,669
لیور ، حواست به در باشه
65
00:06:06,350 --> 00:06:09,684
از دکور اینجا خوشم میاد
66
00:06:13,157 --> 00:06:15,791
میگم اگه پرده های اتاق رو میکشیدید قشنگ تر نمیشد ؟
67
00:06:17,995 --> 00:06:19,294
تو اونقدری باخبر بودی که بخوای به من هشدار بدی
68
00:06:19,396 --> 00:06:21,363
ولی اونقدر با خبر نبودی که جلوی مُردن افراد منو بگیری
69
00:06:21,465 --> 00:06:23,799
من واقعاً بابت مرگ " یودا " متأسفم
70
00:06:23,901 --> 00:06:25,834
یکی از افراد سازمانـتون منو لو داده
71
00:06:29,573 --> 00:06:34,042
ولی چیزی که مهمه اینه که ، این ما نبودیم که ماشه رو کشیدیم
72
00:06:34,144 --> 00:06:37,112
چیزی که مهمه اینه که آدم من مُرده
73
00:06:37,214 --> 00:06:38,280
و تو هنوزم نمیخوای
74
00:06:38,382 --> 00:06:41,750
یه جواب درست و حسابی به من بدی
75
00:06:41,852 --> 00:06:43,819
تو دشمن داری
76
00:06:45,889 --> 00:06:46,922
افرادی هستن که میخوان سر به تنت نباشه
77
00:06:47,024 --> 00:06:48,190
من فقط باید بدونم که اون کی هستن
78
00:06:48,292 --> 00:06:50,725
و بعدش شرشون رو کم کنم
79
00:06:50,828 --> 00:06:53,128
زمان سنج
80
00:06:53,230 --> 00:06:56,031
تک تیرانداز
81
00:06:56,133 --> 00:06:59,468
کار موسادـه
82
00:07:00,337 --> 00:07:02,003
هم وطن هات افتادن دنبالت ؟
چرا ؟
83
00:07:05,142 --> 00:07:07,442
چند سال پیش ، من یه چندتا مدار زمانسنج
84
00:07:07,544 --> 00:07:10,679
از یه ژنرال ویتکونگ در بازار سیاه خریدم
85
00:07:12,449 --> 00:07:15,217
منم اونا رو فروختم ولی اینو نفهمیدم که
86
00:07:15,319 --> 00:07:18,053
اونا فقط یه سری خریدار واسطهای بودن
87
00:07:18,155 --> 00:07:20,122
و اونا به کی فروختنـشون ؟
88
00:07:20,224 --> 00:07:23,959
سپاه پاسداران انقلاب اسلامی
89
00:07:24,061 --> 00:07:26,128
اونا به عنوان دستگاه انفجاری ابداعی ازشون استفاده کردن
90
00:07:26,230 --> 00:07:28,897
برعلیه اسرائیل ازشون استفاده کردن
91
00:07:34,071 --> 00:07:36,238
من سعی کردم تا تلافی کنم
92
00:07:36,340 --> 00:07:38,306
به مقامات عالی رتبهی کشور رشوه دادم ، باجگیرا هم در رأس این افراد بودن
93
00:07:38,408 --> 00:07:42,043
! فکر میکردم که دیگه این ماجرا تموم شده
94
00:07:42,146 --> 00:07:44,779
! یه نفر یه استدلال قویتر از خودش ساخته تا دوباره تو رو مورد هدف قرار بدن
95
00:07:44,882 --> 00:07:46,848
کی ؟
96
00:07:46,950 --> 00:07:48,917
کی اینکارو کرده ؟
97
00:07:53,190 --> 00:07:55,490
داره بهشون رسیدگی میشه
98
00:07:58,996 --> 00:08:01,763
من درستش میکنم
99
00:08:01,865 --> 00:08:04,666
فقط یه چند روز مهلت میخوام
100
00:08:12,242 --> 00:08:14,309
مِل پیداش کرده ؟
101
00:08:14,411 --> 00:08:18,146
و اون حالش خیلی خرابه
102
00:08:18,248 --> 00:08:21,183
آره ، و این بازرس " آویلز " هم اینجا بود
103
00:08:21,285 --> 00:08:23,018
و میپرسید که تو دیشب کجا بودی
104
00:08:23,120 --> 00:08:25,887
بهتون گفتم که ، خونهی راب بودم
105
00:08:27,191 --> 00:08:29,724
خونهی بابای راب بودی ؟ -
نه -
106
00:08:29,826 --> 00:08:31,793
اون الان یه خونه برای خودش داره
107
00:08:33,864 --> 00:08:35,430
... هی ، من داشتم فکر میکردم که
108
00:08:35,532 --> 00:08:37,933
شما دوتا باید برید توی یکی از آپارتمان های جدیدمون بمونید
109
00:08:38,035 --> 00:08:39,834
فقط برای یه چند روزی
110
00:08:42,139 --> 00:08:45,173
نه ، چرا ؟
ما از اینجا نمیریم
111
00:08:45,275 --> 00:08:47,108
ما کار اشتباهی نکردیم
112
00:08:47,211 --> 00:08:49,211
کس نگفت که شما کار اشتباهی کردید
... من فقط
113
00:08:49,313 --> 00:08:53,582
فکر کردم که ایدهی هوشمندانهایه ، مگه نه ؟
114
00:08:54,284 --> 00:08:55,517
خب ، نگران ما نباش ، پسرم
115
00:08:55,619 --> 00:08:59,621
من و مادرت میدونیم که چطور باید با این شرایط کنار بیایم
116
00:08:59,723 --> 00:09:01,122
خوبه
117
00:09:01,225 --> 00:09:04,659
من دیگه دارم میرم
شما حالتون خوبه ؟
118
00:09:05,762 --> 00:09:06,828
تو خودت خوبی ؟
119
00:09:06,930 --> 00:09:08,897
آره
120
00:09:21,979 --> 00:09:23,278
خیلی وقت ها پیش میاد که پلیسها خودکشی میکنن
121
00:09:23,380 --> 00:09:25,280
آره ، ولی به نظر نمیومد اون از اون مدل پلیس ها باشه
122
00:09:25,382 --> 00:09:28,049
حتماً اون فاحشه زیادی فکرشو درگیر کرده
123
00:09:28,151 --> 00:09:30,619
اون گفت که اون طرف فاحشه نبوده
124
00:09:31,388 --> 00:09:33,989
و فراموش نکنید که دخترش هم یه معتاده
125
00:09:34,091 --> 00:09:36,124
همین موضوع حال خیلی ها رو میتونه داغون کنه
126
00:09:36,226 --> 00:09:37,859
به ویتنام اشاره نکردید
127
00:09:37,995 --> 00:09:40,095
وایستا ببینم ، خیلی از ماها خدمت کردیم
128
00:09:40,197 --> 00:09:42,931
من خودم به شخصه اصلاً به ویتنام فکر نمیکنم
129
00:09:43,033 --> 00:09:44,733
اون خیلی راجع به اون پسره سنت حرف میزد
130
00:09:44,835 --> 00:09:46,134
همون پسر همسایهـشون
131
00:09:46,236 --> 00:09:48,136
شنیدی که اونا هفتهای یک میلیون توی خیابون در میارن ؟
132
00:09:48,238 --> 00:09:51,740
پسره هفتهای یه میلیون در میاره ؟ -
من که اینو شنیدم -
133
00:09:51,842 --> 00:09:53,375
... مادر قحبه
134
00:09:53,477 --> 00:09:56,911
من فقط میدونم که ، اگه گزارش پزشکی قانون بیادش
135
00:09:57,014 --> 00:09:59,047
... و مورد مشکوکی درش باشه
136
00:09:59,149 --> 00:10:01,816
اونوقت ما شروع میکنیم و ته و توی ماجرا رو در میاریم
137
00:10:04,054 --> 00:10:06,788
همه یه دقیقه صبر کنید
138
00:10:40,223 --> 00:10:43,091
ریگو واسکو با " استیفن هومیر " آشنا شو
139
00:10:43,193 --> 00:10:47,062
آقای هومیر مسئول رسیدگی به مسائل ویژهی طبقهبندی شدهی
140
00:10:47,164 --> 00:10:49,531
رئیس سی.آی.اِی هستن
141
00:10:49,633 --> 00:10:52,233
و در این مدت که داری برای سازمان کار میکنی
142
00:10:52,336 --> 00:10:53,968
ایشون هر خواستهای که داشته باشی رو برات عملی میکنه
143
00:10:54,071 --> 00:10:56,971
واقعاً ؟
144
00:10:57,074 --> 00:11:01,576
... آم .. نمیدونم ، شاید
145
00:11:03,380 --> 00:11:05,246
دوست دارم یه پاسپورت دیپلماتیک داشته باشم
146
00:11:05,349 --> 00:11:08,283
معلومه که میتونی داشته باشیش ، ما برات ردیفش میکنم
147
00:11:08,385 --> 00:11:10,518
بابت خوش برخوردن بودنت متشکرم ، ریگو
148
00:11:10,620 --> 00:11:13,855
میتونم بگم که این همکاریـمون قراره که یک همکاری مفید و پرسودی باشه
149
00:11:13,957 --> 00:11:16,091
خیلی خب ، متشکرم
150
00:11:16,193 --> 00:11:19,494
مشتاقم که بعداً بیشتر باهم حرف بزنیم
151
00:11:22,018 --> 00:11:24,018
خدا پشت و پناهت باشه ، رفیق
152
00:11:29,873 --> 00:11:31,172
هی ، استیفن
153
00:11:31,274 --> 00:11:33,875
یه سر بیا به کلوب ما
154
00:11:35,099 --> 00:11:37,099
کلی پر و پاچه اونجا ریخته ، رفیق
155
00:11:47,157 --> 00:11:49,290
چه گهی داری میخوری ؟
156
00:11:49,393 --> 00:11:51,292
دارم عملیات رو از معرض نابودی نجات میدم
157
00:11:51,395 --> 00:11:53,395
" نجات میدی ؟ " -
تو گول خوردی -
158
00:11:53,497 --> 00:11:57,966
جولیا نیومده بود اینجا که مسئولیت عملیات رو از من بگیره
159
00:11:58,068 --> 00:12:01,269
اومده بود عملیات رو منحل کنه
160
00:12:01,371 --> 00:12:06,374
و از نگاهی که توی صورتته میتونم بگم که روحتم از این قضیه خبر نداشته
161
00:12:06,476 --> 00:12:08,376
خب میخوام مسئله رو برات خیلی سادهـش کنم
162
00:12:08,478 --> 00:12:10,245
در این برهه ، تو دوتا انتخاب داری
163
00:12:10,347 --> 00:12:12,247
اولیش اینه که خودت به رئیس زنگ میزنی
164
00:12:12,349 --> 00:12:15,049
و بهش میگی که چطور اجازه دادی که یکی از مأمورهات
165
00:12:15,152 --> 00:12:17,318
این عملیات رو نابود کنه
و جلوی وارد کردن
166
00:12:17,421 --> 00:12:20,922
ده ها میلیون سلاح و تجهیزات جنگی رو بگیره
167
00:12:22,959 --> 00:12:24,159
یا ؟
168
00:12:24,261 --> 00:12:28,129
تو اطمینان داشتی که من میدونم دارم چکار میکنم
169
00:12:28,231 --> 00:12:30,899
و از نفوذت استفاده میکنی تا
170
00:12:31,001 --> 00:12:32,801
این کار اشتباهی که به جولیا
171
00:12:32,903 --> 00:12:34,335
اجازهی انجام دادنش رو دادی رو درست کنی
172
00:12:34,438 --> 00:12:37,972
اول با تماس به موساد کارت رو شروع کن ، یه قرار ملاقات باهاشون بذار
173
00:12:38,074 --> 00:12:39,974
از موساد چی میخوای ؟
174
00:12:40,076 --> 00:12:41,976
وقت ندارم به تو توضیح بدم
175
00:12:42,078 --> 00:12:44,546
آدما دارن میمیرن
176
00:12:46,116 --> 00:12:47,949
حالا به کدوم یکی میخوای زنگ بزنی ؟
177
00:13:03,200 --> 00:13:06,134
" گروهبان پلیس لسآنجلس " آندره رایت
178
00:13:06,236 --> 00:13:08,136
شب گذشته به صورت مُرده در منزلش
179
00:13:08,238 --> 00:13:09,471
جنوب مرکزی لس آنجلس یافت شد
180
00:13:09,573 --> 00:13:12,173
چگونگی مرگ وِی نامشخص است
181
00:13:12,275 --> 00:13:13,975
یک سخنگو پلیس لس آنجلس گفت
182
00:13:14,077 --> 00:13:15,276
... سیاست ادارهی ما این است که -
اوه ، خدای من -
183
00:13:15,378 --> 00:13:17,178
راجع به تحقیقات در حال انجام اظهار نظر نمیکنیم
184
00:13:17,280 --> 00:13:18,947
... ما طبق اطلاعاتی که داریم مسئله را پیگیری خواهیم کرد
185
00:13:25,405 --> 00:13:27,906
ملودی کجاست ؟ -
... آم -
186
00:13:28,008 --> 00:13:30,775
اون هنور خوابه ، مامان
اون باید استراحت کنه
187
00:13:30,877 --> 00:13:31,943
نه ، اون الان باید بیاد صبحانه بخوره
188
00:13:32,045 --> 00:13:33,711
و در کنار افرادی که دوستش دارن باشه
189
00:13:33,813 --> 00:13:36,247
مِل ؟ عزیزم ؟ -
مامان ، مامان ، نه -
190
00:13:41,621 --> 00:13:43,421
! اوه ، خدای من
191
00:13:44,958 --> 00:13:46,858
تو که نعشه نیستی ، هستی ؟ -
نه ، مامان -
192
00:13:46,960 --> 00:13:49,294
فقط ، فقط نمیخواستم که از اینجا بذاره بره
193
00:13:50,063 --> 00:13:52,730
مِل ، دیگه نمیخوام توی این خونه بمونی
194
00:13:52,832 --> 00:13:54,766
مامان ، نه -
نمیتونم اجازه بدم -
195
00:13:54,868 --> 00:13:57,802
این زهرماری توی خونهـم باشه
نمیتونم همهچیزم رو به خطر بندازم
196
00:13:57,904 --> 00:14:00,638
متوجهی که چی دارم میگم ؟ -
نمیتونیم که -
197
00:14:00,740 --> 00:14:03,374
همیجوری پرتش کنیم بیرون -
همین کار فقط از دست ما برمیاد ، عزیزم -
198
00:14:03,476 --> 00:14:04,642
این مواد مثل یه مریضی میمونه که
199
00:14:04,744 --> 00:14:07,512
به هرکسی که نزدیکش بشه منتقل میشه
200
00:14:10,784 --> 00:14:12,517
از خونهی من برو بیرون
201
00:14:18,525 --> 00:14:20,425
! برو بیرون -
دارم میرم -
202
00:14:20,527 --> 00:14:21,960
طوری نیست ، خانم واکر -
به من دست نزن -
203
00:14:22,062 --> 00:14:23,828
مِل ، مِل ، بمون -
بعداً میبینمت -
204
00:14:23,930 --> 00:14:26,097
آره ، طوری نیست ، بعداً میبینمت -
! مل -
نه -
205
00:14:28,535 --> 00:14:29,567
صبر کنید
206
00:14:30,870 --> 00:14:33,705
شرمنده
207
00:15:10,543 --> 00:15:12,076
فکر کردم قرار بود فقط خودم و خودت باشیم
208
00:15:12,178 --> 00:15:15,313
هر چیزی که بخوای به من بگی رو میتونی جلوی " لی " هم بگیش
209
00:15:18,618 --> 00:15:20,818
باشه
210
00:15:20,920 --> 00:15:23,788
لیتل لی با دار و دستهی من درگیر شده
211
00:15:23,890 --> 00:15:25,790
سعی کرده قلمروی ما رو از چنگمون در بیاره
212
00:15:25,892 --> 00:15:27,725
مرد ، من اصلاً سعی نکردم ، خیلی راحت گرفتمش
213
00:15:27,827 --> 00:15:30,628
بذار حرفشو بزنه
214
00:15:30,730 --> 00:15:34,432
من حس کردم که باید شرایط قراردادمون رو تغییر بدیم
215
00:15:34,534 --> 00:15:35,733
باشه
216
00:15:35,835 --> 00:15:37,802
از الان کیلویی ده تا
217
00:15:37,904 --> 00:15:39,604
یا این
218
00:15:39,706 --> 00:15:43,074
یا اینکه میزنم دخل این مادرجندهی کوچولو رو میارم
219
00:15:44,577 --> 00:15:46,411
شرط من اینه
220
00:15:49,949 --> 00:15:53,318
قیمت ها به همون منوال میمونه
221
00:15:53,420 --> 00:15:54,819
اگه حال نمیکنی
222
00:15:54,921 --> 00:15:57,388
مختاری ، میتونی یه تأمینکنندهی جدید برای خودت پیدا کنی
223
00:15:59,426 --> 00:16:00,658
... و لیون
224
00:16:00,760 --> 00:16:03,061
خب ، اون جزو خانوادهی منه
225
00:16:04,597 --> 00:16:07,498
اگه با اون در بیوفتی ، یعنی با من در اُفتادی
226
00:16:07,600 --> 00:16:09,400
فهمیدی ؟
227
00:16:13,440 --> 00:16:15,440
این درست نیست
228
00:16:15,542 --> 00:16:17,742
آره
229
00:16:17,844 --> 00:16:20,144
ولی همینه که هست
230
00:16:26,453 --> 00:16:28,252
زودباش بیا
231
00:16:35,395 --> 00:16:38,062
خیلی خب ، کاکاسیاه
232
00:16:53,079 --> 00:16:55,713
هی ، مرسی که جلوی اون مادر قحبه هوای منو داشتی
233
00:16:55,815 --> 00:16:57,715
اون میخواد همهـش برای آدم رئیس بازی در بیاره
234
00:16:57,817 --> 00:17:00,318
ماشین رو پارک کن -
چی ؟ -
235
00:17:00,420 --> 00:17:02,387
ماشین رو پارک کن
236
00:17:11,664 --> 00:17:14,499
... میدونی من کلی
237
00:17:14,601 --> 00:17:16,801
مشکل و دغدغه برای خودم دارم
238
00:17:16,903 --> 00:17:19,604
بعد اونوقت تو میخوای با شرکامون یه جنگ راه بندازی ؟
239
00:17:19,706 --> 00:17:21,706
اون کاکاسیاه هر موقع که منو میبینه بهم توهین میکنه
240
00:17:21,808 --> 00:17:23,674
یه جوری رفتار میکنه که انگار رئیس اونه و روی همهچی کنترل داره
241
00:17:23,777 --> 00:17:26,277
توی کامپتون ، اون رئیسـه
242
00:17:26,379 --> 00:17:28,479
تو هر موقع که با اون کاکاسیاه
243
00:17:28,581 --> 00:17:29,814
در میوفتی شکست میخوری
244
00:17:29,916 --> 00:17:32,350
و این منم که باید تاوان بدم
245
00:17:32,919 --> 00:17:34,685
حالا ، از قلمروش میری بیرون
246
00:17:34,788 --> 00:17:36,754
تو باید بیخیال افرادش بشی
247
00:17:36,856 --> 00:17:39,557
یا اینکه تو باید بری یه تأمین کنندهی جدید برای خودت پیدا کنی
248
00:17:39,659 --> 00:17:42,493
تو اینو جدی نمیگی -
معلومه که جدی میگم -
249
00:17:42,595 --> 00:17:44,629
من این کوفتی رو ساختم
250
00:17:44,731 --> 00:17:46,764
خودم ، آجر به آجرشو خودم ساختم
251
00:17:46,866 --> 00:17:48,866
و حسابی کفری میشم اگه بذارم که
252
00:17:48,968 --> 00:17:53,237
تو به خاطر اینکه از طرز حرف زدن یه کاکاسیاه خوشت نمیاد بخوای نابودش کنی
253
00:18:00,380 --> 00:18:02,213
! راه بیوفت ، مادر قحبه
254
00:18:03,516 --> 00:18:05,183
این کاکاسیاه چطوری برای خودش زندگی میکنه ؟
255
00:18:07,387 --> 00:18:09,454
این پسره راب کارش درسته
256
00:18:11,391 --> 00:18:12,790
و همینطور ما
257
00:18:12,892 --> 00:18:15,660
شاید دیگه وقتش شده که ما هم یه جای بزرگتر بگیریم
258
00:18:15,762 --> 00:18:17,495
این طرفا نه
259
00:18:17,597 --> 00:18:18,930
معلومه که نه
260
00:18:25,505 --> 00:18:27,705
... تو میدونستی که
261
00:18:27,807 --> 00:18:30,308
آخر این داستان قراره اینجوری بشه
262
00:18:33,446 --> 00:18:35,680
داری منو سرزنش میکنی ؟
263
00:18:35,782 --> 00:18:37,515
به خاطر آوردن فرانکلین توی کار و اون گنده کاری
264
00:18:37,617 --> 00:18:40,451
اون شب توی خونهی کلودیا ؟
265
00:18:47,694 --> 00:18:50,495
اگه نخوام توی این بازی باشم
266
00:18:50,597 --> 00:18:52,763
اونوقت دیگه نیستم
267
00:18:52,866 --> 00:18:55,166
و همینطور اگه تو بخوای
268
00:18:56,803 --> 00:18:59,437
تنها چیزی که الان مهمه اینه که ما باید زنده بمونیم
269
00:18:59,539 --> 00:19:01,305
فقط همین
270
00:19:07,347 --> 00:19:09,313
فقط همین
271
00:20:38,404 --> 00:20:40,371
الان میام
272
00:20:43,743 --> 00:20:45,509
تو کی هستی ؟
273
00:20:45,612 --> 00:20:49,447
مِلودی ، خب ، عزیزم ، بیا داخل
274
00:20:49,549 --> 00:20:51,482
... آم
275
00:20:51,584 --> 00:20:53,651
هرب ، مهمون داری
276
00:21:00,927 --> 00:21:03,761
بچهها ، بیاید همگی بریم توی سالن پذیرایی بازی کنیم ، باشه ؟
277
00:21:03,863 --> 00:21:05,496
باشه -
بیاید بریم -
278
00:21:05,598 --> 00:21:07,198
خوشحالم که میبینمت ، ملودی
279
00:21:08,701 --> 00:21:10,568
سلام ، مِل
280
00:21:10,670 --> 00:21:11,769
اینجا چکار میکنی ؟
281
00:21:11,871 --> 00:21:14,305
تو دوتا بچه داشتی ؟
282
00:21:14,407 --> 00:21:15,906
آه ، نه
283
00:21:16,009 --> 00:21:19,110
نه ، ما سال گذشته " آنتونی " رو به فرزند خواندگی قبول کردیم
284
00:21:19,846 --> 00:21:23,514
حال و روزت چطوره ؟
285
00:21:23,616 --> 00:21:25,549
چکاری از دستم بر میاد ، مِل ؟
286
00:21:25,652 --> 00:21:27,518
بهم بگو که چی میخوای
287
00:21:31,624 --> 00:21:33,357
فرانکلین بابام رو کُشته
288
00:21:35,528 --> 00:21:38,295
فرانکلین بابام رو کُشته
289
00:22:00,653 --> 00:22:03,120
دوتا دیگه دارم
290
00:22:33,202 --> 00:22:35,669
در بازه
291
00:22:47,650 --> 00:22:50,117
" سلام ، "برنیس
292
00:22:50,219 --> 00:22:52,787
من سیسی هستم ، ما همسایه بغلیـتون هستیم
293
00:22:52,889 --> 00:22:55,589
اوه ، آره ، چقدر مهربونید شما ، بفرمایید داخل
294
00:22:57,760 --> 00:22:59,794
میتونی بذاریش روی مجلهای که روی میزه
295
00:22:59,896 --> 00:23:01,929
اوه ، حتماً -
و بشین -
296
00:23:02,031 --> 00:23:03,731
نمیخوام مزاحمتون بشم
297
00:23:03,833 --> 00:23:04,799
تعارف نکن
298
00:23:04,901 --> 00:23:08,369
یه هم صحبت به دردم میخوره
299
00:23:08,471 --> 00:23:11,372
حالش چطوره ؟
300
00:23:13,976 --> 00:23:16,010
مجبور شدم پنجرهـش رو با میخ و تحته ببندم
301
00:23:16,112 --> 00:23:18,779
ما همین تازگی یه سری بحث باهم کردیم که
302
00:23:18,881 --> 00:23:21,015
کار به دعوا ختم شد
303
00:23:21,117 --> 00:23:24,685
بین این غم و ماتم و مواد
304
00:23:24,787 --> 00:23:27,855
واقعاً موندم چطوری دووم آورده
305
00:23:27,957 --> 00:23:31,225
خیلی متأسفم
306
00:23:35,131 --> 00:23:39,800
میخوام این خونه رو به بنگاه معرفی کنم و بعد بفروشمش
307
00:23:39,902 --> 00:23:42,803
... و بعدش مِل رو بفرستم بره پیش تایلر
308
00:23:42,905 --> 00:23:44,839
تا قلب و بدنش التیام پیدا کنه
309
00:23:44,907 --> 00:23:48,109
البته ، کاری از دست من برنمیاد ؟
310
00:23:48,211 --> 00:23:50,644
بین تمیزکاری و تماشا کردن اون دخترهی دیوونه
311
00:23:50,746 --> 00:23:51,879
و غم و اندوه
312
00:23:51,981 --> 00:23:54,648
واقعاً نمیتونم بین اینا از پس مراسم ختم هم بر بیام
313
00:23:54,750 --> 00:23:55,883
ما میتونیم یک ضیافتی تدارک ببینیم
314
00:23:55,985 --> 00:23:58,886
اوه ، این کارتون واقعاً یه موهبت الهی میشه برای من ، ممنون
315
00:23:58,988 --> 00:24:00,888
... البته ، و
316
00:24:00,990 --> 00:24:04,692
دارید این خونه رو میفروشید ؟
317
00:24:04,794 --> 00:24:07,628
من یه تجارت املاک و مستغلات کوچیک دارم
318
00:24:07,730 --> 00:24:09,029
شاید بتونم بهتون کمک کنم
319
00:24:09,132 --> 00:24:10,898
فکر کنم همون ضیافت برامون کافی باشه
320
00:24:11,000 --> 00:24:15,536
اوه ، بله ، البته
321
00:24:15,638 --> 00:24:18,672
آندره همهچی رو به من گفت
322
00:24:18,774 --> 00:24:22,676
... شما زن خوبی هستید ، ولی پسرتون
323
00:24:22,778 --> 00:24:25,713
... پولش و کسب و کارش
324
00:24:25,815 --> 00:24:27,715
حتی املاک و مستغلاتش
325
00:24:27,817 --> 00:24:28,916
تمام این اموال و دارایی هاش شیطانی هستن
326
00:24:29,018 --> 00:24:31,552
و من نمیخوام هیچ دخلی بهش داشته باشم
327
00:24:50,106 --> 00:24:52,907
دیگه داشتم به این فکر میوفتادم که نمیای
328
00:24:57,580 --> 00:24:59,880
حالت خوبه ؟
329
00:24:59,982 --> 00:25:02,383
قراره دوباره باهم کار کنیم ؟
330
00:25:02,485 --> 00:25:03,817
چه کاری ؟
331
00:25:03,920 --> 00:25:05,819
تو بهم رنگ زدی بیام اینجا
332
00:25:05,922 --> 00:25:08,556
میخواستی بفهمی که مشکل من گریبان گیر تو شده یا نه
333
00:25:08,658 --> 00:25:10,925
واقعاً ؟
334
00:25:11,027 --> 00:25:13,561
نیاز نیست نگران باشی ، باشه ؟
335
00:25:13,663 --> 00:25:14,995
کاری که لازم بود رو انجام دادم
336
00:25:15,097 --> 00:25:17,798
من همیشه درست همون کاری که نیازه انجام بشه رو انجام میدم
337
00:25:17,900 --> 00:25:20,668
تا تو رو محافظت شده و خوشحال باشی و جنس همینجوری بیاد
338
00:25:20,770 --> 00:25:23,404
! پول به جیب بزنیم و همه چی
339
00:25:26,976 --> 00:25:28,642
همهچی
340
00:25:28,744 --> 00:25:31,312
من میدونم که تو با چه چیزی درگیری
341
00:25:34,650 --> 00:25:35,950
تو دقیقاً
342
00:25:36,052 --> 00:25:38,586
هیچی از اینکه من با چی درگیرم رو نمیدونی ، رید
343
00:25:42,725 --> 00:25:45,492
دستای تو به خون آلوده شده
344
00:25:47,063 --> 00:25:50,564
دستای تو به خون یه بیگناه آلوده شده
345
00:25:50,666 --> 00:25:52,900
تو مسئول جون و زندگی
346
00:25:53,002 --> 00:25:55,736
تمام کسایی که دوستشون داری هستی
347
00:25:55,838 --> 00:25:59,406
و همیشه نگرانی
348
00:25:59,508 --> 00:26:00,741
و وحشت زدهای
349
00:26:00,843 --> 00:26:02,910
" چی میشه اگه من مرتکب یه اشتباه شده باشم ؟ "
350
00:26:03,012 --> 00:26:06,413
و در تمام این قضایا ، تو کاملاً
351
00:26:06,515 --> 00:26:10,184
تنها هستی
352
00:26:16,692 --> 00:26:18,659
کِی این قضیه تموم میشه ، رید ؟
353
00:26:20,563 --> 00:26:23,430
نمیدونم
354
00:26:23,532 --> 00:26:26,533
... ولی
355
00:26:26,636 --> 00:26:28,602
... تا اون موقع
356
00:26:30,806 --> 00:26:33,674
من همینجا در کنارت هستم
357
00:26:47,923 --> 00:26:50,958
یه چیزایی هستن که میخواستم بهت بگمـشون
358
00:26:51,060 --> 00:26:55,763
چون که به گمونم بعد از اینکه من برم
359
00:26:55,865 --> 00:26:58,465
ما دیگه برای یه مدتی باهم صحبت نمیکنیم
360
00:26:58,567 --> 00:27:00,534
مگه اینکه دیگه موضوع سر " پاول " باشه که صحبت کنیم باهم
361
00:27:03,039 --> 00:27:05,939
میخواستم بدونی که خیلی متأسفم
362
00:27:06,042 --> 00:27:10,377
نه به خاطر کاری که کردم ، به خاطر اینکه به تو ضرر رسوندم
363
00:27:12,048 --> 00:27:15,416
نمیدونم واقعاً چطوری بهت بفهمونم که
364
00:27:15,518 --> 00:27:17,484
چقدر به خاطر تو وحشت زده ام
365
00:27:17,586 --> 00:27:19,787
فقط اینو بگم که
366
00:27:19,889 --> 00:27:23,090
... انتخاب کردن بین از دادنت
367
00:27:23,192 --> 00:27:26,560
و این که تو رو نابود شده ببینم
من فقط تنها انتخابی رو کردم که
368
00:27:26,662 --> 00:27:29,463
حس کردم میتونم باهاش زندگی کنم
369
00:27:33,002 --> 00:27:34,735
من میدونم که در حال حاضر منو باور نداری
370
00:27:34,837 --> 00:27:38,639
... ولی هر چیزی که گفتم
371
00:27:40,643 --> 00:27:44,611
هرچیزی رو که حسش کردم درست بود
372
00:27:52,021 --> 00:27:55,723
خیلی دیر نشده ، تدی
373
00:27:55,825 --> 00:27:58,559
ما هنوزم میتونیم باهم زندگی کنیم
374
00:28:00,896 --> 00:28:03,430
خواهش میکنم با من بیا
375
00:28:08,070 --> 00:28:12,373
باید قبل از اینکه بری کلیدات رو بذاری روی میز
376
00:28:41,604 --> 00:28:44,838
بهم پیغام دادید
377
00:28:44,940 --> 00:28:47,541
بله ، تا 30 دقیقهی دیگه خودمو میرسونم اونجا
378
00:30:04,086 --> 00:30:06,286
دستات رو روی فرمون نگه دار
379
00:30:12,828 --> 00:30:15,529
داری منو یازداشت میکنی ؟
380
00:30:18,801 --> 00:30:22,436
آندره رایت دوست من بود
381
00:30:24,006 --> 00:30:27,274
ولی بیشتر از یک دوست ، همکارم بود
382
00:30:29,044 --> 00:30:32,246
متوجه میشی یعنی چی ؟
383
00:30:33,716 --> 00:30:36,316
یه ایده ای دارم
384
00:30:38,053 --> 00:30:40,187
چند ساعت قبلش پیشش بودم
385
00:30:40,289 --> 00:30:44,758
اون مردی نبود که بخواد به خودکشی کردن فکر کنه
386
00:30:44,860 --> 00:30:47,060
ولی چیزی رو که این وسط نمیتونم متوجهش بشم
387
00:30:47,162 --> 00:30:49,796
اینه که چطوری یه نفر تونسته کاری کنه که انقدر متقاعد کننده باشه
388
00:30:49,899 --> 00:30:54,701
چطور اجازه داده یه نفر انقدر بهش نزدیک بشه
389
00:30:54,803 --> 00:30:57,271
تو خیلی وقت بود که اونو میشناختی ، درسته ؟
390
00:30:58,874 --> 00:31:01,642
از وقتی که بچه بودم -
پس شرط میبندم -
391
00:31:01,744 --> 00:31:03,677
اون اجازه داده که تو انقدر بهش نزدیک بشی
392
00:31:10,786 --> 00:31:12,586
دقیقاً همینجوری
393
00:31:23,198 --> 00:31:27,367
آندره خیال میکرد که میتونه جلوی بارش بارون رو بگیره
( تشبیه )
394
00:31:29,038 --> 00:31:32,372
با آدمی مثل اون هیچکاری نمیشه کرد
395
00:31:37,680 --> 00:31:40,614
... اگه میخوای منو بکُشی
396
00:31:42,718 --> 00:31:44,685
پس بزن
397
00:31:46,922 --> 00:31:49,056
اگه یه گلوله میخوای
398
00:31:49,158 --> 00:31:52,659
خیلی خوشحال میشم که گلوله رو بهت تقدیمش کنم
399
00:31:55,230 --> 00:31:59,199
ولی اگه میخوای زنده بمونی
400
00:32:02,237 --> 00:32:05,505
شاید من و تو بتونیم باهم کار کنیم
401
00:32:15,718 --> 00:32:17,551
دلار قدرتمند
402
00:32:17,653 --> 00:32:19,886
آره
403
00:32:19,989 --> 00:32:21,822
از اونجایی که تو به اندازهی کافی از اون دلار ها داری
404
00:32:21,924 --> 00:32:24,124
یه عالمه دارم
405
00:32:24,226 --> 00:32:28,962
و خاطر جمع میشی که هیچ کدوم از رفقات
406
00:32:29,064 --> 00:32:32,699
نمیان دنبال من و افرادم ؟
407
00:32:32,801 --> 00:32:35,702
تو پوشش داده میشی
408
00:32:35,804 --> 00:32:37,537
ولی بذار یه چیزی رو برات روشن کنم
409
00:32:37,640 --> 00:32:38,939
تو برای من کار میکنی
410
00:32:39,041 --> 00:32:41,575
هرچی که من بخوام و هر موقعی که باشه
411
00:32:41,677 --> 00:32:43,710
فهمیدی ؟
412
00:32:43,812 --> 00:32:45,846
بله ، افسر
413
00:32:45,948 --> 00:32:48,782
زرنگ بازی در نیار ، فرانکلین
414
00:32:48,884 --> 00:32:54,287
چون که بهت قول میدم هرگز اجازه نمیدم انقدر بهم نزدیک بشی
415
00:32:56,892 --> 00:32:59,292
بادقت رانندگی کن
416
00:33:21,216 --> 00:33:23,550
بلایی که سر آندره اومد خیلی ناجور بود
417
00:33:23,652 --> 00:33:28,288
... هفتهی پیش دیدمش که از سرکار اومده و داره میره به خونهـش
418
00:33:28,390 --> 00:33:30,223
حالا اون مُرده
419
00:33:30,325 --> 00:33:32,859
هرگز فکرشو نمیکردم که یه همچین بلایی سرش بیاد
420
00:33:32,961 --> 00:33:34,928
خیلی غم انگیزه
421
00:33:40,536 --> 00:33:42,969
میدونی کار اون بوده ، درسته ؟
422
00:33:49,378 --> 00:33:51,178
یا فرانکلین زده آندره رو کُشته
423
00:33:51,280 --> 00:33:52,646
یا اینکه اون کُشتش -
پلیس علام کرده که خودکشی بوده -
424
00:33:52,748 --> 00:33:56,750
شاید اینطور باشه ، ولی رفتار فرانکلین رو دیدی اصلاً
425
00:33:58,287 --> 00:33:59,319
... باری که اون به دوش خودش میکشه
426
00:33:59,421 --> 00:34:00,387
اصلاً نمیخوام راجع بهش حرف بزنم
427
00:34:00,489 --> 00:34:02,522
و منم نمیخوام اینو بگم
428
00:34:02,624 --> 00:34:05,158
ولی اگه ما میخوایم به بودن در زندگی اون ادامه بدیم
429
00:34:05,260 --> 00:34:07,694
اونوقت باید بدونیم که کارمون داره به کجا کشیده میشه
430
00:34:15,471 --> 00:34:19,206
فرانکلین برای مدت طولانیای
431
00:34:19,308 --> 00:34:22,743
شبش رو در " ولی " سپری نکرده
432
00:34:29,251 --> 00:34:31,151
... من باید .. من
433
00:34:31,253 --> 00:34:33,086
صبرکن ، صبرکن
434
00:34:47,603 --> 00:34:50,737
ملودی ؟ خوابی ؟
435
00:34:53,175 --> 00:34:55,075
افسر نیکس اومده به دیدنت
436
00:34:56,445 --> 00:34:59,646
گفت که خودت میخوای باهاش حرف بزنی
437
00:35:08,157 --> 00:35:09,623
خیلی طولش نده
438
00:35:09,725 --> 00:35:13,693
سر و وضعش داغونه و ما باید آماده بشیم بریم -
چشم ، خانم -
439
00:35:15,464 --> 00:35:17,097
من توی آشپزخونهـم اگه چیزی خواستی بهم بگو ، عزیزم
440
00:35:20,536 --> 00:35:24,738
گزارش پزشکی قانونی اومد
441
00:35:26,341 --> 00:35:28,742
خودکشی بوده
442
00:35:30,212 --> 00:35:32,012
این کصشعر محضه و خودت هم اینو میدونی
443
00:35:33,282 --> 00:35:35,682
اثر انگشتش روی اسلحه
زاویه و مسیر شلیک
444
00:35:35,784 --> 00:35:39,252
... اسلحهای که ادعا میکرد -
فرانکلین سنت بابای منو کُشته -
445
00:35:39,354 --> 00:35:42,255
! فرانکلین اونو کُشته
446
00:35:42,357 --> 00:35:44,524
این اتفاقا میوفته
447
00:35:44,626 --> 00:35:46,259
... تو هرگز نمیدونی که یه نفر چطور از خودش واکنش نشون میده
448
00:35:46,361 --> 00:35:47,460
چی داری میگی ؟ -
اون تعلیق شده بود -
449
00:35:47,563 --> 00:35:49,129
... و تو هم دردسرای زیادی داشتی
450
00:35:49,231 --> 00:35:50,297
اوه ، من کُشتمش ؟
451
00:35:50,399 --> 00:35:52,966
... من کُشتمش ، عالی شد ، من
452
00:35:53,068 --> 00:35:54,100
میدونی ؟ برو گمشو
453
00:35:54,203 --> 00:35:55,235
! برو بیرون -
متأسفم -
454
00:35:55,337 --> 00:35:56,369
! برو بیرون
455
00:35:56,471 --> 00:35:59,005
... عزیز -
برو بیرون ... به من دست نزن -
456
00:36:04,356 --> 00:36:06,356
[ تیخوانا - مکزیک ]
457
00:36:06,381 --> 00:36:08,615
نمیتونیم از این به عنوان ترامپولین استفاده کنیم
458
00:36:08,717 --> 00:36:11,885
راهش خیلی به مرز نزدیکه -
میدونم ، میدونم -
459
00:36:13,322 --> 00:36:15,522
رید ، این " هرنان " ـه
460
00:36:15,624 --> 00:36:18,592
اون کمکم میکنه -
بابت چی کمکت میکنه ؟ -
461
00:36:18,694 --> 00:36:22,028
اون شبی که توی جنگل بودیم و داشتیم میکندیم رو یادته ؟
462
00:36:22,130 --> 00:36:23,363
همون شب این فکر به ذهنم اومد
463
00:36:23,465 --> 00:36:26,499
چکار میتونیم کنیم که به مزرعه یا مسیر یه نفر دیگه نیاز نداشته باشیم
464
00:36:26,602 --> 00:36:28,335
یا حالا هر چیز دیگه ای ؟
465
00:36:28,437 --> 00:36:32,272
... اینکه نگران پلیس مهاجرت و گمرگ و اینا نباشیم
466
00:36:32,374 --> 00:36:34,074
خب ... این صدای چیه ؟
467
00:36:34,176 --> 00:36:36,142
آره ، بیا اینجا
468
00:36:40,029 --> 00:36:42,029
نویا ، بیا اینجا
469
00:36:43,229 --> 00:36:45,229
ایشون رئیسـه
470
00:36:47,022 --> 00:36:48,922
بیا داخل
471
00:36:56,131 --> 00:36:58,865
شما دارید یه تونل میکنید ؟
472
00:36:58,967 --> 00:37:01,134
داریم شروع میکنیم
473
00:37:03,639 --> 00:37:06,206
و قراره تمام راه رو با همین تونل تا خود مرز برید ؟
474
00:37:06,308 --> 00:37:09,142
تمام راه رو
475
00:37:09,244 --> 00:37:11,244
از اون طرف داریم آروم آروم پیش میریم
476
00:37:11,346 --> 00:37:12,312
در سنسیدرو
477
00:37:12,414 --> 00:37:14,714
یه مغازهی لباس فروشیـه
478
00:37:16,585 --> 00:37:19,653
تونل باید تا کمتر از یک ماه دیگه آماده بشه
479
00:37:28,363 --> 00:37:32,666
خب ؟ نظرت چیه ؟
480
00:37:33,969 --> 00:37:35,802
آبجو دارید ؟
481
00:37:35,904 --> 00:37:37,737
چی ؟
482
00:37:39,061 --> 00:37:41,061
یه آبجو ؟
483
00:37:42,185 --> 00:37:44,185
یه آبجو ؟ چشم
484
00:37:46,009 --> 00:37:48,009
اینم یه آبجوی خنک و مشتی
485
00:38:22,451 --> 00:38:24,484
ممنون که مراسم رو اینجا برگزار کردید
486
00:38:24,586 --> 00:38:27,821
فقط شرمنده که نتونستیم بیشتر از این کاری براتون کنیم
487
00:38:32,961 --> 00:38:34,027
متأسفم ، مِل
488
00:38:36,064 --> 00:38:37,964
میدونم چه حسی داره
489
00:38:38,066 --> 00:38:39,799
واقعاً ؟
490
00:38:39,901 --> 00:38:41,201
آره
491
00:38:41,303 --> 00:38:43,903
من وقتی 5 سالم بود بابام مُرد
492
00:38:45,207 --> 00:38:47,640
حتماً خیلی برات وحشتناک بوده
493
00:39:29,351 --> 00:39:31,951
حالت چطوره ؟
494
00:39:32,054 --> 00:39:34,020
خوش اومدید
495
00:39:48,870 --> 00:39:50,070
مِل ؟
496
00:39:56,945 --> 00:39:59,079
... مِل ، تو
497
00:40:04,519 --> 00:40:06,820
اوه ، مِل ، تو به این کوفتی نیاز نداری
498
00:40:13,261 --> 00:40:15,829
... عزیزم ، خواهش میکنم
499
00:40:29,945 --> 00:40:31,911
... مِل
500
00:40:37,319 --> 00:40:39,185
... اوه ... لعنتی
501
00:40:51,299 --> 00:40:54,100
مِل ، داری چه غلطی میکنی ؟
502
00:41:03,345 --> 00:41:05,111
مِل ؟
503
00:41:08,116 --> 00:41:11,151
... مِل
504
00:41:16,491 --> 00:41:18,858
... مِل ، نزن
505
00:41:40,182 --> 00:41:56,082
تـرجمه از پـيمان
..: Sir.Peyman :..
506
00:41:56,106 --> 00:42:09,506
Sir.Peyman1@Gmail.CoM