1
00:00:06,133 --> 00:00:08,871
چه خبر شده ؟
2
00:00:08,971 --> 00:00:10,407
تمام پول هام از دستم رفتن
3
00:00:10,507 --> 00:00:11,842
، از صبح امروز
4
00:00:11,942 --> 00:00:13,378
بیشتر از 70 میلیون دلار
5
00:00:13,478 --> 00:00:16,884
دارایی غضب شده تحت مالکیت من در اومده
6
00:00:16,984 --> 00:00:20,122
در حال حاضر ، تدی مک دونالد فقط یه پیمانکاره
7
00:00:20,222 --> 00:00:22,125
شاید مجبور باشی که
8
00:00:22,225 --> 00:00:23,995
یه راه دیگه ای پیدا کنی که
بتونی باهاش نقطه چین ها رو بهم وصل کنی
9
00:00:24,020 --> 00:00:25,398
ولی من میتونیم بهت کمک کنم انجامش بدی
10
00:00:25,423 --> 00:00:26,525
متأسفم ، آوی
11
00:00:27,267 --> 00:00:29,905
من تنها امید تو برای نجات فرانکلین هستم
12
00:00:29,984 --> 00:00:32,061
اول میخوام خاطر جمع بشم که
خانواده ام در امان هستن
13
00:00:32,086 --> 00:00:36,162
و بعدش تو میتونی تدی مک دونالد رو بکُشی
14
00:00:36,187 --> 00:00:38,251
پریسا ، یکی قبل ما اومده اینجا
15
00:00:38,353 --> 00:00:40,188
گندش بزنن
16
00:00:40,289 --> 00:00:41,890
گندش بزنن
17
00:00:44,012 --> 00:00:46,031
وسایل هاتونو جمع کنید
یه کار دیگه هست که باید انجام بدم
18
00:00:46,131 --> 00:00:47,032
بعدش برمیگردم
19
00:00:47,132 --> 00:00:49,035
من 13 میلیون دلار پول دارم
20
00:00:49,135 --> 00:00:50,338
! دی ای اِی ! دستا بالا
[ اداره ی مبارزه با مواد مخدر ]
21
00:00:50,438 --> 00:00:52,375
منو یادت میاد ؟
22
00:00:52,475 --> 00:00:53,987
قاعده ی این بازی عوض میشه ، خب ؟
23
00:00:54,011 --> 00:00:55,546
پس وقتشه که از این بازی بکشیم بیرون
24
00:00:55,646 --> 00:00:57,148
، کاکاسیاه ، اگه تو بکشی بیرون
25
00:00:57,248 --> 00:00:58,385
به این معنیه که من رئیس میشم ؟
26
00:00:58,485 --> 00:01:00,287
فرانکلین جزو خانواده ی منه
27
00:01:00,388 --> 00:01:02,932
ولی دلم میخواد اینطور فکر کنم که
این کارایی که تو میکنی جنبه ی کاری دارن
28
00:01:03,025 --> 00:01:04,261
و منم توی این قضیه پشتتم
29
00:01:04,286 --> 00:01:07,991
ولی با خانواده ی خودم وارد جنگ نمیشم
30
00:01:08,016 --> 00:01:10,129
به تدی نزدیک شدم ، قرار گذاشتیم که
31
00:01:10,154 --> 00:01:12,106
کوکایین ـم رو مستقیماً از خودش بخرم
32
00:01:12,205 --> 00:01:13,442
میخوای بهم شلیک کنی ؟
33
00:01:13,542 --> 00:01:15,812
، اگه با شلیک کردن پولام بهم برگردن
34
00:01:15,912 --> 00:01:17,349
حاضرم 10 بارم که شده تو رو بکُشم
35
00:01:17,448 --> 00:01:19,568
اگه کسی نسبت به اتفاقاتی که
قراره بیوفتن شک و شبهه ای داره
36
00:01:19,652 --> 00:01:21,422
همین الان بگه
37
00:01:23,925 --> 00:01:26,062
، آروم باشید . جروم و لویی
38
00:01:26,162 --> 00:01:27,964
، ازم خواستن که
39
00:01:32,306 --> 00:01:34,543
ما باید این مادر جنده رو
40
00:01:34,643 --> 00:01:36,446
به خاک سیاه بشونیم ، مامان
41
00:01:36,546 --> 00:01:38,282
پس بیا بریم
42
00:01:49,065 --> 00:01:52,572
صبح بخیر ، در مرکز جنوب لس آنجلس اکنون زمان سحرگاه است
43
00:01:52,672 --> 00:01:56,244
و همه حدس میزنن که
چه کسی شب گذشته کُشته شده
44
00:01:58,281 --> 00:02:00,227
امروزه در این کشور ما با همه گیری یک سوء مصرف
45
00:02:00,251 --> 00:02:02,019
الکل و مواد مخدر مواجه هستیم
46
00:02:02,120 --> 00:02:03,590
و هیچ کس از این همه گیری جونش در امان نیست
47
00:02:03,690 --> 00:02:05,326
نه شما ، نه من
48
00:02:05,426 --> 00:02:07,061
و مسلماً نه بچه هامون
49
00:02:07,161 --> 00:02:08,965
چون نام اون ها بر روی این همه گیری
50
00:02:09,065 --> 00:02:10,901
ثبت شده
51
00:02:17,278 --> 00:02:19,048
تیشا
52
00:02:20,550 --> 00:02:23,154
عزیزم ، چی شده ؟
53
00:02:24,690 --> 00:02:26,092
چی شده ؟
54
00:02:26,192 --> 00:02:28,263
بابام نیومده خونه
55
00:02:28,363 --> 00:02:29,899
چی ؟
56
00:02:29,998 --> 00:02:32,403
تمام شب رو تو تنها همینجا بودی ؟
57
00:02:47,694 --> 00:02:49,297
توی ماشین بمون
58
00:02:51,467 --> 00:02:53,269
اینجا یه محل کسب قانونی ـه
59
00:02:53,369 --> 00:02:55,206
مالیات ها برای محافظت از محله پرداخت میشن
60
00:02:55,307 --> 00:02:56,975
جرم و جنایت داره از کنترل خارج میشه
61
00:02:57,075 --> 00:02:59,980
این یه تیراندازی از ماشین یا یه درگیری معمولی گروهی نبوده
62
00:03:00,080 --> 00:03:03,220
اون دوتا به معنای واقعی اعدام شدن
63
00:03:03,320 --> 00:03:05,466
شما دوتا به من میگین که
اونجا دقیقاً چه خبره یا نه ؟
64
00:03:05,490 --> 00:03:07,359
هی ، ما اینجا نقش قربانی رو داریم
65
00:03:07,459 --> 00:03:09,238
قربانی ؟ -
آره ، به جای بازجویی از ما -
66
00:03:09,262 --> 00:03:10,664
چرا نمیرید سمت اونجا ؟
67
00:03:10,765 --> 00:03:12,199
کارتو بکن
68
00:03:12,300 --> 00:03:14,102
هی ، هی -
جناب -
69
00:03:14,202 --> 00:03:15,715
متأسفم ، باید برید عقب بایستید -
این پسر منه که اونجا اُفتاده ؟ -
70
00:03:15,739 --> 00:03:17,208
همونجا بایستید
71
00:03:17,308 --> 00:03:18,987
اسمش ویل دنیلزه ، خودشه ؟
72
00:03:19,011 --> 00:03:20,556
دارید میگید که یکی از درگذشتگان رو میشناسید ؟
73
00:03:20,580 --> 00:03:22,316
ویل دنیلز
اون ویل دنیلزه ؟
74
00:03:22,417 --> 00:03:24,230
دوباره تکرار نمیکنم ، عقب بایستید
75
00:03:24,254 --> 00:03:26,490
خودشه ؟
پسر منه ؟
76
00:03:42,749 --> 00:03:45,052
! هی ! هی
77
00:03:45,152 --> 00:03:46,589
! هی
78
00:03:46,689 --> 00:03:48,392
! دختره رو بگیرید
79
00:03:52,715 --> 00:04:04,615
تــرجمه از پــیمان
..: Sir.Peyman :..
Sir.Peyman1@gmail.com
80
00:04:05,615 --> 00:04:11,148
« تـنظيـم زيـرنویـس از: « آرِن زُهرابـی
.:: Aren Zo ::.
81
00:04:11,433 --> 00:04:16,433
! توجه
این سریال شامل صحنه ها و دیالوگ هایی است که ممکن است برای همه مناسب نباشد
82
00:04:34,166 --> 00:04:37,504
حسابدارای قانونی ، اونا نمیتونن کمکی بهمون کنن
83
00:04:37,604 --> 00:04:38,406
چی گفتن ؟
84
00:04:38,573 --> 00:04:41,411
، یه شرکت توی نیویورک بابت استعلام ـمون تشکر کرد
85
00:04:41,511 --> 00:04:43,648
ولی بازیابی اموال غیر قانونی کار اونا نیست
86
00:04:43,748 --> 00:04:45,350
بچه های دالاس بهم گفتن که
87
00:04:45,450 --> 00:04:47,520
بدون کمک مقامات فدرال
88
00:04:47,620 --> 00:04:49,558
هیچ راهی برای برگردوندن اون پول ندارن
89
00:04:50,225 --> 00:04:53,062
و هر کسی که غیر از اینو ادعا کنه دروغ گوِئه
90
00:04:53,162 --> 00:04:56,168
خیلی خب ، پس باید چکار کنیم ؟
91
00:04:56,268 --> 00:04:58,538
نشونت میدم
92
00:05:22,711 --> 00:05:24,580
بله ، تدی هستم
93
00:05:27,150 --> 00:05:29,087
پشت تلفن نمیشه
خودم میام پیشت
94
00:05:29,188 --> 00:05:31,424
آره ، میدونم کجاست
نیم ساعت دیگه میام
95
00:05:42,074 --> 00:05:44,412
هی -
یا مسیح ، گوستاوو -
96
00:05:44,512 --> 00:05:45,648
! اوسو -
هی ، هی -
97
00:05:45,748 --> 00:05:47,217
چی به سرت اومد ؟
98
00:05:50,322 --> 00:05:51,658
کجا بودی ؟
99
00:05:51,758 --> 00:05:53,460
هیس
100
00:05:53,561 --> 00:05:55,597
کی دلش میخواد بریم بولینگ ؟
101
00:05:55,697 --> 00:05:56,265
من -
من -
102
00:05:56,399 --> 00:05:58,335
خیلی خب ، من میرم لباس هامو عوض کنم
103
00:06:01,540 --> 00:06:03,243
چقدر بُردن ؟
104
00:06:04,545 --> 00:06:06,582
بین اینجا و انبار ؟
105
00:06:07,516 --> 00:06:11,323
هنوز مطمئن نیستم
سه میلیون دلار ، شایدم بیشتر
106
00:06:13,226 --> 00:06:15,230
جفتمون میدونیم کی اینکارو کرده
107
00:06:15,863 --> 00:06:18,099
چطوری میخوای درستش کنی ؟
108
00:06:18,734 --> 00:06:20,404
میرم با پسره حرف میزنم
109
00:06:20,503 --> 00:06:22,039
پسره ؟
110
00:06:24,143 --> 00:06:25,678
زِکی بابا
111
00:06:48,283 --> 00:06:49,517
اینجا کجاست ؟
112
00:06:49,617 --> 00:06:51,488
انبار جنس
113
00:06:51,587 --> 00:06:53,157
از کِی تا حالا ؟
114
00:06:53,257 --> 00:06:55,561
از وقتی که پیچز آخرین انبارمو بگا داد
115
00:07:05,643 --> 00:07:08,615
بهت گفتم که باید آماده آسیب رسوندن باشیم
116
00:07:08,715 --> 00:07:12,387
نمیدونستم که این به معنی اینه که
از خانواده ی خودت دزدی کنی
117
00:07:12,487 --> 00:07:14,658
، باید جلوشونو میگرفتم
118
00:07:14,758 --> 00:07:18,231
باید یه کم وقت برای خودمون میخریدم تا تدی رو گیرش بیاریم
119
00:07:19,433 --> 00:07:21,101
یه مشکلی هست
120
00:07:21,202 --> 00:07:23,706
فقط یه مشکل ؟
121
00:07:23,806 --> 00:07:25,242
خب ، نمیشه که همینطوری بلند بشیم
122
00:07:25,342 --> 00:07:26,622
و به ملت پول کثیف بدیم
123
00:07:26,711 --> 00:07:28,680
باید این پولو توی یه بانک بذاریم
124
00:07:28,780 --> 00:07:32,320
یه بانکی که بدون سوأل پیچ کردن این پولو بگیره ازمون
125
00:07:34,156 --> 00:07:37,762
ببخشید ، چه درخواستی داری میکنی ؟
126
00:07:37,862 --> 00:07:39,131
یادم هست که
127
00:07:39,231 --> 00:07:40,667
به دوست پسر سابق مادرت یه اشاره ای کردی
128
00:07:40,766 --> 00:07:44,506
اینکه چطوری کوکائین رو از باهاماس به میامی منتقل میکرد
129
00:07:45,642 --> 00:07:47,378
منظورت رندی ـه ؟
130
00:07:48,313 --> 00:07:51,384
اگه مجبور بشم میرم کیمن
[ جزایر کیمن بخشی از مستعمرات فرادریایی بریتانیا ]
131
00:07:52,853 --> 00:07:54,322
ولی کارمون خیلی راحت تر میشه اگه
132
00:07:54,422 --> 00:07:56,425
این پول همینجا توی آمریکا بمونه
133
00:07:57,294 --> 00:07:59,363
... و میامی
134
00:07:59,463 --> 00:08:01,183
خب ، این بهترین گزینه ی ما برای یافتن یه بانکه
135
00:08:01,234 --> 00:08:03,404
که بتونه همین امروز این پولو ازمون بگیره
136
00:08:05,140 --> 00:08:06,475
نباید اینکارو میکردی
137
00:08:06,575 --> 00:08:08,612
باید چندتا از ساختمون ها رو می فروختی
138
00:08:08,712 --> 00:08:10,281
میتونستم وام های قانونی بگیریم
139
00:08:10,381 --> 00:08:11,526
اینطوری املاک مرکز شهر رو از دست میدادیم
140
00:08:11,550 --> 00:08:12,761
میتونستیم دوباره بدستش بیاریم
141
00:08:12,785 --> 00:08:15,189
وی ، اصلا به من گوش نمیدی -
هنوزم میتونیم درستش کنیم -
142
00:08:15,289 --> 00:08:16,734
... به جروم و لویی زنگ بزن ، بهشون بگو که
143
00:08:16,758 --> 00:08:18,203
جروم و لویی ؟ -
تو اشتباه کردی ، آره -
144
00:08:18,227 --> 00:08:19,597
تمومش کن ، خب ؟
145
00:08:19,696 --> 00:08:22,134
حالا ، ازت میخوام که باهام همکاری کنی که
بریم سراغ قدم بعدی
146
00:08:22,233 --> 00:08:24,338
میشه اینکارو کنی ، خواهشاً ؟
147
00:08:37,758 --> 00:08:40,297
، کسی رو میشناسی که بتونه کمکمون کنه
148
00:08:40,396 --> 00:08:42,767
یا باید برم سراغ یه راه دیگه ؟
149
00:08:46,339 --> 00:08:49,144
باید بری سراغ یه راه دیگه
150
00:08:49,244 --> 00:08:51,414
حالا هم منو از اینجا ببر بیرون
151
00:09:05,570 --> 00:09:07,807
خبری از پیچز نشده ؟
152
00:09:07,907 --> 00:09:09,843
هنوز هیچ مدرکی مبنی بر خروجش از کشور نیست
153
00:09:09,943 --> 00:09:12,615
ممکنه که از گذرنامه ی جعلی استفاده کرده باشه
154
00:09:12,715 --> 00:09:14,885
یا برخلاف چیزی که تو شنیدی ، اون هنوزم توی آمریکاست
155
00:09:14,985 --> 00:09:17,890
گوش کن ، میخوام که اون مادر قحبه رو پیداش کنی ، خب ؟
156
00:09:17,990 --> 00:09:19,693
خبرشو پخش کن
157
00:09:19,793 --> 00:09:23,132
من 250 هزار دلار به کسی که
اون کاکاسیاه رو پیدا کنه جایزه میدم
158
00:09:23,232 --> 00:09:25,602
و وقتی که پیداش کنن
159
00:09:25,703 --> 00:09:27,706
هر مقدار از اون 5 میلیون باقی مونده باشه
سه درصدش رو غرامت میدم
160
00:09:28,341 --> 00:09:30,711
آره ، این کارمونو راه میندازه
161
00:09:31,879 --> 00:09:33,615
چیز دیگه ای هست ؟
162
00:09:34,850 --> 00:09:36,687
آره
163
00:09:36,787 --> 00:09:37,788
، یه مدت قبل
164
00:09:37,989 --> 00:09:40,593
یه پرس و جویی راجع به اعضای خانواده ی تدی مک دونالد کردی
165
00:09:40,693 --> 00:09:41,895
یادت میاد ؟
166
00:09:41,996 --> 00:09:44,734
یادم میاد که آلتون اینکارو بهم سپرد
167
00:09:44,834 --> 00:09:46,136
آره
168
00:09:46,236 --> 00:09:48,306
تو کشف کردی که پدرش توی کانزاس سیتی زندگی میکنه
169
00:09:48,406 --> 00:09:50,876
و همسر سابق و بچه اش هم توی واشینگتن ـن
170
00:09:51,745 --> 00:09:55,351
ازت میخوام موقعیت هاشونو دوباره برام تایید کنی
171
00:09:55,451 --> 00:09:57,388
هر نقطه ی حساس دیگه ای که
172
00:09:57,488 --> 00:09:59,190
توی زندگیش ممکنه داشته باشه برام گیر بیار
173
00:10:01,927 --> 00:10:03,730
حرفی داری بگو
174
00:10:04,866 --> 00:10:06,435
آخرین باری که این راهو رفتیم
175
00:10:06,535 --> 00:10:08,738
خیلی عاقبت خوشی برای پدرت نداشت
176
00:10:08,838 --> 00:10:10,284
گوش کن ، اگه مشکلی با این قضیه داری
177
00:10:10,308 --> 00:10:12,145
میرم یکی رو گیر میارم که مشکلی نداشته باشه
178
00:10:13,247 --> 00:10:17,620
انگشتتو توی کیک های زیادی فرو کردی ، جوون
[ کنایه ]
179
00:10:17,720 --> 00:10:19,623
اوضاعت ردیفه ؟ -
نه ، ردیف نیستم -
180
00:10:19,723 --> 00:10:23,163
و اونا کیک نیستن
قضیه ی یه سده که نشتی داره
181
00:10:23,962 --> 00:10:25,266
جفتتون دیر کردین
182
00:10:25,366 --> 00:10:27,269
درگیر پرستار بچه بودیم
183
00:10:27,369 --> 00:10:30,607
بیا ، پرستار تمام وقت استخدام کنید
184
00:10:30,708 --> 00:10:32,711
اوضاع قرار نیست تغییری کنه
185
00:10:33,879 --> 00:10:35,682
خب قراره کجا بریم ؟
186
00:10:36,784 --> 00:10:38,487
میریم سمت پی.جی ها
187
00:10:38,587 --> 00:10:40,357
پرستار تمام وقت ؟
188
00:10:40,457 --> 00:10:43,762
همیشه دلم میخواست مثل اون جنده های توی سریال " دودمان " باشم
[ Dynasty Series , 1981 ]
189
00:11:11,640 --> 00:11:13,710
هر کی سر و کله اش پیدا شد ، به من خبر میدی
190
00:11:13,810 --> 00:11:15,213
بله ، قربان
191
00:11:20,622 --> 00:11:22,958
پریسا ، یکی قبل از ما اومده اینجا
192
00:11:26,297 --> 00:11:28,468
گندش بزنن
193
00:11:50,803 --> 00:11:52,806
نه
194
00:11:55,678 --> 00:11:57,848
منو یادت میاد ؟
195
00:11:58,816 --> 00:12:00,552
آره
196
00:12:01,421 --> 00:12:03,290
آره ، گشتیش ؟
197
00:12:04,826 --> 00:12:07,297
مجبور نبود اینکارو کنه -
عذر میخوام ، چی گفتی ؟ -
198
00:12:07,397 --> 00:12:09,501
... من
199
00:12:09,601 --> 00:12:11,537
... این گوشم نمیشنوه
200
00:12:11,637 --> 00:12:13,807
پس خیلی خوب نمیتونم بشنوم
201
00:12:14,542 --> 00:12:16,678
ما یه مشکل مشترک داریم
من فقط اومدم که کمک کنم
202
00:12:16,779 --> 00:12:20,718
آره ؟ و چطوری میخوای به من کمک کنی ؟
203
00:12:21,353 --> 00:12:23,723
آوی دشمن های زیادی داشت
204
00:12:23,823 --> 00:12:25,769
کسایی بودن که نمیخواستن سر به تن اون باشه
خب پس تو به من بگو کار کی ها بوده
205
00:12:25,793 --> 00:12:27,563
و منم از منابعم استفاده میکنم
206
00:12:27,663 --> 00:12:29,599
و اینطوری می فهمیم که کی بوده که اینکارو کرده
207
00:12:33,473 --> 00:12:34,707
میدونی بدترین چیز در از دست دادن
208
00:12:34,808 --> 00:12:36,410
نصف شنواییت چیه ؟
209
00:12:36,510 --> 00:12:38,381
تعادلت
210
00:12:38,481 --> 00:12:39,782
گوش درونی
211
00:12:39,882 --> 00:12:42,320
تعادل آدمو تنظیم میکنه و بدون اون
212
00:12:42,420 --> 00:12:43,989
سخته که بتونی متمرکز بمونی
213
00:12:44,090 --> 00:12:47,261
... خب پس ، به عنوان مثال
214
00:12:47,361 --> 00:12:49,598
... اگه ، آه
215
00:12:49,698 --> 00:12:51,302
میخواستم به خاطر کاری که
216
00:12:51,402 --> 00:12:53,572
باهام کردی ازت انتقام بگیرم
217
00:12:53,672 --> 00:12:55,708
نمیتونم این قولو بهت بدم که
218
00:12:55,808 --> 00:13:00,249
به جاییت شلیک میکنم که دلم بخواد
219
00:13:04,456 --> 00:13:06,025
بنگ
220
00:13:08,896 --> 00:13:10,866
آوی دیگه نیستش
221
00:13:10,966 --> 00:13:13,804
کار ما هم دیگه تمومه
از اینجا ببریدش بیرون
222
00:13:13,904 --> 00:13:15,707
برو
223
00:13:18,980 --> 00:13:22,318
همون کسایی که ترتیب آوی رو دادن
همکار منم با خودشون بُردن
224
00:13:22,418 --> 00:13:23,820
خواهش میکنم
225
00:13:24,789 --> 00:13:26,028
و این کسی که میگی با خودشون بردنش
226
00:13:26,091 --> 00:13:28,294
این آدم برای تو اهمیت داره ؟
227
00:13:35,540 --> 00:13:36,975
بیا ، بیا اینجا
228
00:13:41,015 --> 00:13:43,019
... در این صورت
229
00:13:44,020 --> 00:13:45,789
کون لقت
230
00:14:07,858 --> 00:14:10,395
، میدونم که چی بهت گفتم
231
00:14:10,496 --> 00:14:12,298
ولی نمیتونیم بریم ، ژاپیتا
232
00:14:12,398 --> 00:14:14,902
چرا نمیشه ؟ چیزی تغییر کرده ؟
233
00:14:15,637 --> 00:14:17,507
نمیتونم راجع بهش حرف بزنم
234
00:14:17,607 --> 00:14:19,477
نمیتونی راجع بهش حرف بزنی ؟
235
00:14:19,577 --> 00:14:20,778
، فقط همین مهمه که
236
00:14:20,879 --> 00:14:24,619
ما داریم زندگی ـمونو میکنیم ... هیچی هم عوض نشده
237
00:14:24,719 --> 00:14:26,755
یعنی چی این حرفت ؟
238
00:14:26,855 --> 00:14:28,758
همه چی عوض شده
239
00:14:29,460 --> 00:14:30,819
تو میخوای مثل سابق ادامه بدیم
240
00:14:30,895 --> 00:14:32,298
و اونم فقط به خاطر اینکه خونه ـمون دیگه شنود نمیشه
241
00:14:34,434 --> 00:14:36,972
استرایک زدم
استرایک زدم
[ حرکتی که در آن بازیکن همه پین ها را در نخستین پرتابش می اندازد ]
242
00:14:37,072 --> 00:14:38,374
باورت میشه ؟
243
00:14:39,576 --> 00:14:41,712
زودباش -
نوبت منه -
244
00:14:43,382 --> 00:14:44,884
راستشو بهم بگو
245
00:14:44,985 --> 00:14:48,390
تدی دیشب یا امروز صبح به خونه تلفن نکرد ؟
246
00:14:48,490 --> 00:14:49,859
چی ؟ نه
247
00:14:49,960 --> 00:14:52,497
تو باهاش حرف زدی ؟
اون میدونه که من غیبم زده بود ؟
248
00:14:52,597 --> 00:14:54,099
نه ، من باهاش حرف نزدم
249
00:14:54,200 --> 00:14:55,535
خیلی خب
250
00:14:55,635 --> 00:14:57,034
ولی اگه اون به ما رو شنود میکرده
251
00:14:57,071 --> 00:14:58,606
اون دیگه خودش میدونه که تو خونه نبودی
252
00:14:58,706 --> 00:15:00,343
تدی ما رو شنود نمیکرده
253
00:15:01,711 --> 00:15:03,648
میدونم
254
00:15:04,649 --> 00:15:06,086
قصه اش درازه
255
00:15:08,790 --> 00:15:10,994
بیشتر از این نمیتونم بهت بگم
256
00:15:13,130 --> 00:15:15,067
منو ببین
257
00:15:16,469 --> 00:15:18,739
ازت میخوام که بهم اعتماد کنی ، خب ؟
258
00:15:19,607 --> 00:15:21,744
تا حالا هر کسی که ازم خواسته بهش اعتماد کنم
259
00:15:21,844 --> 00:15:23,948
منو بگا داده
260
00:15:33,429 --> 00:15:35,599
خب به نظر میاد ، در مجموع
261
00:15:35,699 --> 00:15:37,536
فرانکلین 3/4 میلیون دلار
262
00:15:37,636 --> 00:15:39,006
در قالب پول و جنس ازمون بُرده
263
00:15:40,607 --> 00:15:42,677
و مشکلات بیشتری هم داریم
264
00:15:42,777 --> 00:15:47,553
مک و تری از سنت لوییز دارن میان تا محموله ـشونو ببرن
265
00:15:47,653 --> 00:15:48,772
و ما هیچ جنسی نداریم بهشون بدیم
266
00:15:48,854 --> 00:15:50,958
یا پول بیشتری که باهاش جنس بخریم
267
00:15:51,058 --> 00:15:52,929
بعد از اتفاقی که برای فرانکلین اُفتاد
268
00:15:53,028 --> 00:15:54,730
ما حساب های پاناما رو بلوکه کردیم
269
00:15:54,830 --> 00:15:56,833
سعی کردم تماس بگیرم باهاشون تا یه مقدار پول آزاد کنم از حساب
270
00:15:56,935 --> 00:15:59,038
ولی اینکار یه چند روزی زمان می بره
271
00:15:59,138 --> 00:16:01,708
و بدترین مشکلی که داریم اینه که
272
00:16:01,808 --> 00:16:03,377
ما به انبارمون دسترسی نداریم
273
00:16:03,477 --> 00:16:06,416
چون اونجا هم فرانکلین چندتا جنازه گذاشت روی دستمون
274
00:16:06,516 --> 00:16:09,087
خب پس جایی هم نداریم که ماشین ها رو بار بزنیم
275
00:16:11,123 --> 00:16:12,927
کی رو داری میگیری ؟
276
00:16:14,095 --> 00:16:15,130
خودت چی فکر میکنی ؟
277
00:16:22,842 --> 00:16:24,378
یه خط تلفن خارجی میخوای ؟
278
00:16:28,018 --> 00:16:29,720
نه
279
00:16:37,432 --> 00:16:39,179
شرمنده که انقدر زمان بُرد تا دوباره ببینمت
280
00:16:39,203 --> 00:16:41,974
یه کاری تمام توجه ام رو به خودش اختصاص داده بود
281
00:16:42,074 --> 00:16:43,876
فرانکلین فهمیده که آوی غیبش زده
282
00:16:43,977 --> 00:16:47,149
این قضیه اونو ترسونده
کار تو بود ؟
283
00:16:48,919 --> 00:16:51,656
تو میخواستی بدونی که اینکار جواب میده
284
00:16:51,756 --> 00:16:53,993
یعنی میشه از این طریق به تدی برسیم
285
00:16:54,093 --> 00:16:56,998
با ملاحضه ی اتفاقی که
برای آقای دراکسلر اُفتاد اینو ثابت میکنه که میشه بهش برسیم
286
00:16:57,098 --> 00:17:00,469
اگه فرانکلین از قضیه ی آوی خبر داره ، یعنی تدی هم خبر داره
287
00:17:00,569 --> 00:17:03,574
آره ، به همین خاطر باید سریعاً وارد عمل بشیم
288
00:17:04,209 --> 00:17:07,481
میخوام که به فرانکلین دسترسی داشته باشم و همین حالا هم اینو میخوام
289
00:17:07,581 --> 00:17:09,518
وقتشه که بهش بگیم
290
00:17:09,618 --> 00:17:11,454
ترتیب یه قرار ملاقات رو بده
291
00:17:23,908 --> 00:17:25,477
، هر چی بیشتر صبر کنیم
292
00:17:25,577 --> 00:17:27,714
احتمالش بیشتر میشه که
تدی ناپدید بشه
293
00:17:27,814 --> 00:17:31,020
و تو هم هرگز به جواب هایی که
میخوای نمیرسی
294
00:17:31,686 --> 00:17:34,191
فردا صبح ، ساعت 10 توی موزه
295
00:17:35,159 --> 00:17:37,196
فرانکلین هم با خودت بیار
296
00:17:48,614 --> 00:17:49,883
بالا رو ببین
297
00:17:52,620 --> 00:17:54,157
خیلی خب ، ببین ، ببین
298
00:17:54,257 --> 00:17:55,825
ببین ... ببین
299
00:17:55,926 --> 00:17:57,896
هی ، هی ، این کصکش صاحاب خرابه
300
00:17:57,996 --> 00:17:59,465
نه ، ببین
301
00:17:59,565 --> 00:18:00,977
فقط نباید این دوتا رو همزمان باهم بزنی
302
00:18:01,001 --> 00:18:02,640
کاکاسیاه ، من همزمان نمیزنم
303
00:18:02,670 --> 00:18:03,906
هی ، دی
304
00:18:04,006 --> 00:18:05,107
این مزخرفه
305
00:18:05,207 --> 00:18:07,178
چه خبرا ، دی ؟
306
00:18:07,278 --> 00:18:09,581
لعنتی
307
00:18:09,682 --> 00:18:11,184
خوشگله
308
00:18:11,284 --> 00:18:15,892
آره ، ولی خیلی بده که زیر اون کاپوتش کلاً داغونه
309
00:18:16,759 --> 00:18:18,796
درست مثل همین محافظ هات
310
00:18:18,897 --> 00:18:20,900
ای مادر جنده
311
00:18:21,000 --> 00:18:22,469
برو توی ماشین منتظر بمون
312
00:18:27,210 --> 00:18:28,721
میدونی ، اگه بخوای یکی رو از جفرسون میشناسم
313
00:18:28,745 --> 00:18:30,449
میتونی ردیفش کنه برات
314
00:18:30,549 --> 00:18:32,853
چی ، الان دیگه زدی توی کار ماشین ؟
315
00:18:32,953 --> 00:18:35,156
به همین خاطر از بازی کشیدی کنار ؟
316
00:18:37,026 --> 00:18:40,198
کی بهت گفته کشیدم کنار ؟ لی ؟
317
00:18:42,101 --> 00:18:44,037
درست قبل از اینکه دست اون دختره ی بنگی رو گرفت
318
00:18:44,137 --> 00:18:46,574
" و گفت " من دارم میرم آفریقا
319
00:18:46,674 --> 00:18:47,843
، به خدا قسم
320
00:18:47,944 --> 00:18:49,521
این کاکاسیاه ها پاک رد دادن
321
00:18:49,545 --> 00:18:51,850
هی ، گوش کن ، ما داریم اینجا باهم معامله میکنیم ، یا ... ؟
322
00:18:51,950 --> 00:18:53,786
ننه جنده ، دارم حرف میزنم
مگه نمی بینی ؟
323
00:18:54,453 --> 00:18:56,190
چرا ، دارم می بینم -
لعنتی -
324
00:18:56,290 --> 00:18:57,725
میدونی چیه ؟
325
00:18:57,825 --> 00:18:59,238
گورتو از اینجا گم کن و برو
326
00:18:59,262 --> 00:19:01,065
من این آشغالو ازت نمیخرم
327
00:19:01,165 --> 00:19:03,035
آه ، بیخیال ، پسر
328
00:19:03,135 --> 00:19:06,841
و ، سنت ، رفیق کوچولوت رفته ، تو هم از بازی خارج شدی
329
00:19:06,941 --> 00:19:08,844
خب پس داریم از چه کوفتی صحبت میکنیم ؟
330
00:19:08,944 --> 00:19:10,513
من از بازی خارج نشدم ، دی
331
00:19:10,613 --> 00:19:12,250
من جنس برای معامله کردن دارم
332
00:19:13,284 --> 00:19:16,991
یه مقدار دیر کردی
یه رابط جدید داریم
333
00:19:17,091 --> 00:19:21,064
اوه ، آره ؟ رابطتتون کیه ؟
مکزیکی ها ؟ کلمبیایی ها ؟
334
00:19:21,164 --> 00:19:24,169
نه ، دایی روم ـت
335
00:19:25,304 --> 00:19:28,575
منطقیه ، میدونم که شماها باهم روابط نزدیکی دارین
336
00:19:29,210 --> 00:19:31,547
احتمالاً یه معامله ی مشتی هم باهات کرده ، آره ؟
337
00:19:31,647 --> 00:19:33,249
هر کیلو 12 تا ؟
338
00:19:34,185 --> 00:19:38,524
، مسئله اینه که
خب من میتونم همون محصولو کیلویی 10 تا بهت بدم
339
00:19:38,624 --> 00:19:40,195
ده تا ؟
340
00:19:42,866 --> 00:19:44,101
همون محصولو ؟
341
00:19:44,902 --> 00:19:46,771
همون محصولو
342
00:19:46,872 --> 00:19:48,908
بابت هر 100 کیلو که جابجا کنی
343
00:19:49,008 --> 00:19:50,846
درست 200 هزار دلار میره توی جیبت
344
00:19:52,247 --> 00:19:54,985
هی ، محاسباتش درستن ؟
345
00:19:55,085 --> 00:19:57,088
درسته
346
00:19:57,188 --> 00:19:59,158
خیلی خوبه ، ها ؟
347
00:19:59,258 --> 00:20:01,829
کاکاسیاه ، قیمتت مثل باب بارکر درسته
نام برنامه ای که شرکت کنندگان با حدس زدن قیمت کالاها برای برنده شدن پول نقد و جوایز رقابت می کنند
348
00:20:01,929 --> 00:20:04,100
لعنتی
349
00:20:04,200 --> 00:20:05,735
ولی گوش بده ، دادا
350
00:20:05,836 --> 00:20:07,114
من اصلاً دلم نمیخواد که
351
00:20:07,138 --> 00:20:09,242
درگیر یه جنگ خانوادگی بشم
352
00:20:09,342 --> 00:20:11,512
البته
353
00:20:11,612 --> 00:20:13,081
و درگیرشم نمیشی
354
00:20:13,181 --> 00:20:15,184
ببین ، مسئله شخصی نیست ، کاریه
355
00:20:15,284 --> 00:20:17,121
جروم اینو درک میکنه
356
00:20:18,656 --> 00:20:19,925
ببین ، بذار بهت بگم چکار میکنیم
357
00:20:20,025 --> 00:20:22,997
امشب دخترا رو میفرستم که جنس ها رو برات بیارن
358
00:20:23,097 --> 00:20:24,934
هیچ معامله ای بهتر از هر کیلو 10 تا
گیرت نمیاد
359
00:20:25,033 --> 00:20:26,736
به نفعته که قبول کنی ، درسته ؟
360
00:20:26,837 --> 00:20:29,909
دفعه ی بعدی که جروم رو دیدی بهش بگو که
یه معامله ی بهتر گیرت اومده
361
00:20:30,009 --> 00:20:31,845
بهش فرصت بده تا یه معامله ی بهتر بهت بده
362
00:20:31,945 --> 00:20:34,850
اگه تونست ، لعنتی
بازم برو از اون بخر
363
00:20:34,950 --> 00:20:37,787
به دل نگیریا
ولی اگه نتونست ، خب
364
00:20:37,888 --> 00:20:41,293
با 200 هزار دلار میتونی هر ماشینی که بخوای بخری ، ها ؟
365
00:20:43,629 --> 00:20:46,768
آره
خبرشو بهم بده
366
00:21:00,370 --> 00:21:02,369
کجا بودی ؟
367
00:21:02,394 --> 00:21:03,095
بهت گفتم که
368
00:21:03,195 --> 00:21:05,632
سدرو رو بُردم بیمارستان
369
00:21:05,732 --> 00:21:07,135
اینو که مال 24 ساعت پیش بود
370
00:21:07,235 --> 00:21:10,106
آره ، خب ما تمام شبو منتظر یه دکتر کوفتی بودیم
371
00:21:10,206 --> 00:21:13,011
تو تا حالا یه همچین شبی رو با پسرت نگذروندی ؟
372
00:21:13,111 --> 00:21:15,114
باید باهام تماس می گرفتی
یه سری مشکلات داریم
373
00:21:20,857 --> 00:21:22,692
خب من کارو به بازرس هان سپردم
374
00:21:22,794 --> 00:21:25,865
بازداشتگاه ها رو چک کردیم و به بیمارستان ها هم زنگ زدیم
375
00:21:25,965 --> 00:21:27,667
تا الان هیچ خبری نشده
376
00:21:28,369 --> 00:21:30,639
واقعاً فکر میکنی یه نفر اونو دزدیده ؟
377
00:21:33,076 --> 00:21:35,346
آخه کی ممکنه اینکارو کنه ؟
378
00:21:35,447 --> 00:21:36,983
نمیدونم
379
00:21:37,084 --> 00:21:38,986
کار خلافکارا نیست ، این آدما آموزش دیده ان
380
00:21:39,087 --> 00:21:41,323
میدونن چطوری از طرف اطلاعات بکشن بیرون
381
00:21:43,193 --> 00:21:46,565
قیافت خیلی داغونه
یه بلایی سر خودت میاری
382
00:21:46,665 --> 00:21:48,902
اصلاً خوابیدی ؟
383
00:21:50,138 --> 00:21:51,139
به خوابیدن احتیاجی ندارم
384
00:21:51,239 --> 00:21:53,142
باید اونو پیداش کنم
385
00:22:10,872 --> 00:22:12,273
هی
386
00:22:12,373 --> 00:22:14,610
اوضاعش چطوره ؟
387
00:22:14,710 --> 00:22:16,113
یه تغییراتی کرده
388
00:22:16,213 --> 00:22:18,717
باید دوباره بهش مسکن بزنن
389
00:22:19,852 --> 00:22:21,621
کین یه جنگجوئه
390
00:22:21,721 --> 00:22:23,024
اون ردیف میشه
391
00:22:23,124 --> 00:22:25,327
درسته ؟
392
00:22:26,129 --> 00:22:28,901
ببین ، دلم میخواست که اینو از خودم بشنوی
393
00:22:29,001 --> 00:22:31,905
لیون دیگه توی بازی نیست ، از کشور خارج شده
394
00:22:32,005 --> 00:22:33,875
میدونم که شماها از اون جنس می خریدین
395
00:22:33,975 --> 00:22:36,646
میخواستم بدونی که من هستم و جایگزین اون میشم
396
00:22:36,746 --> 00:22:39,050
نه ، الان وقتش نیست
یعنی که ، گندش بزنن
397
00:22:39,150 --> 00:22:42,288
خانواده ی تو باعث شدن که اون به این روز بیوفته
398
00:22:42,388 --> 00:22:45,326
می فهممت و بابتش واقعاً متأسفم
399
00:22:45,426 --> 00:22:47,596
ولی اگه میخواید که به جروم و لویی ضربه بزنید
400
00:22:47,696 --> 00:22:50,034
، راه های کمی برای ضربه زدن هست ولی بزرگترین راهش
401
00:22:50,134 --> 00:22:52,737
اینه که کار و بارشونو بگا بدید
402
00:22:52,839 --> 00:22:55,709
خب پس هر وقت که
خواستی حرف بزنیم بهم خبر بده ، باشه ؟
403
00:23:03,564 --> 00:23:08,379
تـرجـمـه از: « Sir.Peyman »
تـنظيـم زيـرنویـس: « Aren Zohrabi »
404
00:23:26,960 --> 00:23:28,329
خب ، چه خبر شده ؟
405
00:23:28,429 --> 00:23:31,067
همونطور که گفتم ، دوباره محموله میخوایم
406
00:23:31,168 --> 00:23:32,411
اوه ، آره ، شما برنامه ی ماه عسلتونو کنسل کردین
407
00:23:32,435 --> 00:23:34,039
تا بمونید اینجا و جنس بفروشید ؟
408
00:23:34,940 --> 00:23:37,043
، تو میخوای جنس بفروشی
ما هم میخوایم جنس بخریم
409
00:23:37,143 --> 00:23:38,421
مگه قراره چیزی فرا تر از این باشه ؟
410
00:23:38,445 --> 00:23:40,084
خب ، مسئله اینه که
تو میتونی بهم بگی که
411
00:23:40,182 --> 00:23:41,818
اینجا دقیقاً چه خبره
یا اینکه بهت قول میدم که
412
00:23:41,918 --> 00:23:44,189
این آخرین باریه که باهم معامله میکنیم
413
00:23:46,893 --> 00:23:48,428
ازمون دزدی شده
414
00:23:48,528 --> 00:23:50,866
توسط کی ؟
فرانکلین
415
00:23:50,966 --> 00:23:52,234
فرانکلین از شما دزدی کرده ؟
416
00:23:52,334 --> 00:23:55,072
آره ، یکی پاک زد خالیش کرد ، تمام حساباشو جارو کردن
417
00:23:55,172 --> 00:23:57,977
اون یه قایق نجات میخواست که ظاهراً ما بودیم
418
00:24:03,787 --> 00:24:07,092
به گوستاوو می سپرم که جنس ها رو تحویلتون بده
419
00:24:07,192 --> 00:24:08,962
سیصد تا کارتونو راه میندازه ؟ -
آره -
420
00:24:09,062 --> 00:24:11,699
ولی اون ذخایر پولمونم خالی کرده
421
00:24:11,800 --> 00:24:14,270
خب پس من میخوام که فروش به صورت امانی باشه
پرداخت تنها پس از فروخته شدن کالا توسط توزیع کننده خارجی به مشتری نهایی برای صادرکننده ارسال می شود
422
00:24:17,242 --> 00:24:18,811
آره ، مشکلی نیست
423
00:24:20,780 --> 00:24:23,785
خب حالا بین شما و فرانکلین چی میشه ؟
424
00:24:24,921 --> 00:24:27,024
نمیدونم ولی حدس میزنم که
425
00:24:27,124 --> 00:24:29,394
قرار نیست کریسمس رو باهم بگذرونیم
426
00:24:58,341 --> 00:25:02,380
یادت میاد اون موقع توی کاتالینا چی بهت گفتم ؟
427
00:25:02,480 --> 00:25:05,285
کارایی که برای بدست آوردن این پول انجام دادم ؟
428
00:25:05,385 --> 00:25:07,289
آره
429
00:25:07,388 --> 00:25:09,727
خب پس میتونی تصور کنی بعد از اون همه اتفاق
430
00:25:09,827 --> 00:25:12,698
آدم دوباره بیاد و از صفر شروع کنه ؟
431
00:25:12,798 --> 00:25:13,800
این اتفاق نمیوفته
432
00:25:13,900 --> 00:25:14,969
این به خودت بستگی داره
433
00:25:15,069 --> 00:25:17,272
ولی این چیزی که اینجاست
434
00:25:17,372 --> 00:25:18,874
اونی نیست که قولشو داده بودی
435
00:25:18,975 --> 00:25:21,345
میدونم
436
00:25:21,445 --> 00:25:23,114
میدونی ؟
437
00:25:23,214 --> 00:25:24,951
تو قرار بود بکشی کنار
438
00:25:25,051 --> 00:25:28,222
الانم من خیلی سخت تلاش کردم که
زندگی سابقم رو پشت سر بذارم
439
00:25:28,322 --> 00:25:30,260
ولی تو جلوم وایستادی و ازم میخوای که
440
00:25:30,360 --> 00:25:32,196
میلیون ها دلار پول دزدی موادو
441
00:25:32,296 --> 00:25:34,132
برات بشورم ؟
442
00:25:34,232 --> 00:25:35,835
میدونی این یعنی چی ؟
443
00:25:35,935 --> 00:25:37,404
سرسری انجامش نمیدم
444
00:25:37,504 --> 00:25:40,075
سرسری انجامش نمیدی ؟ -
نه -
445
00:25:40,175 --> 00:25:41,745
عالیه
446
00:25:42,412 --> 00:25:44,115
... ولی در حال حاضر ، مسئله
447
00:25:44,750 --> 00:25:47,387
مسئله ی بقاست
448
00:25:47,487 --> 00:25:49,891
اتفاقی که طی هفته های آینده قراره بیوفته
449
00:25:49,991 --> 00:25:53,765
مسیر الباقی زندگی ما و بچه ـمونو
450
00:25:53,865 --> 00:25:56,268
تعیین میکنه
451
00:25:58,839 --> 00:26:00,776
خواهش میکنم ، وی
452
00:26:00,876 --> 00:26:02,745
خواهش میکنم
453
00:26:05,082 --> 00:26:06,322
و تو بهش چی گفتی ؟
454
00:26:06,384 --> 00:26:08,755
اینکه با تو حرف زدم
455
00:26:08,855 --> 00:26:11,259
اینکه چرا باهات ارتباط گرفتم
456
00:26:11,359 --> 00:26:13,329
، میدونی که من خودم ترجیح میدم از تو بخرم
457
00:26:13,429 --> 00:26:16,267
ولی تو هم باید قیمتو تا کیلویی 10 تا بیاری پایین
458
00:26:18,170 --> 00:26:21,308
ستون ، میدونی چرا اون حاضره که
انقدر جنسشو قیمت پایین بهت بده ؟
459
00:26:23,578 --> 00:26:25,414
چون از ما دزدیده
460
00:26:27,585 --> 00:26:29,956
ببین ، همونطور که به اون خواهر زاده ی پوفیوزت گفتم
461
00:26:30,056 --> 00:26:32,226
من اصلاً دلم نمیخواد بیوفتم وسط یه جنگ خانوادگی
462
00:26:32,326 --> 00:26:34,329
من فقط سعی میکنم که پول در بیارم
463
00:26:38,002 --> 00:26:40,306
ازشون خرید کردی ؟
464
00:26:40,406 --> 00:26:42,810
اون دوتا جنده کوچولوش قراره که جنس ها رو امشب برام بیارن
465
00:26:43,577 --> 00:26:46,482
هی ، ببین ، خودت میدونی که
من ترجیح میدم از تو بخرم
466
00:26:47,517 --> 00:26:49,320
، اگرم که نه
467
00:26:49,420 --> 00:26:51,791
خودت میدونی که مسئله شخصی ای نیست
468
00:26:52,625 --> 00:26:54,461
آدم کاری رو انجام میده که لازم باشه انجام بده
469
00:26:54,561 --> 00:26:55,798
آره
470
00:27:08,217 --> 00:27:09,485
تا چه حدی راجع به تو
471
00:27:09,585 --> 00:27:11,465
و عملیاتمون می دونست ؟ -
در حدی نبود که بتونه بهمون آسیب بزنه -
472
00:27:11,923 --> 00:27:14,928
ولی ، ببین ، صرف نظر از اینکه
کی داره اینکارا رو میکنه
473
00:27:15,028 --> 00:27:17,398
تشکیلات آوی کاملاً از بین رفته
474
00:27:17,498 --> 00:27:21,172
خب پس اگه نمیخوای که این عملیاتو تعطیل کنیم
475
00:27:21,272 --> 00:27:22,975
باید یه رابط دیگه برای سلاح گیر بیاریم
476
00:27:23,075 --> 00:27:27,082
، اگه براتون مفید و کمک کننده باشه
مطمئنم که یه سری ایده داریم
477
00:27:29,552 --> 00:27:32,489
بالا دستی ها چیز جدیدی نگفتن ؟
478
00:27:32,589 --> 00:27:34,994
راجع به پول ، خواسته ام ؟
479
00:27:35,627 --> 00:27:37,999
بذار اول این مشکلاتو حل کنیم
480
00:27:38,099 --> 00:27:41,137
بعدش درمورد پس گرفتن نشان آبی ـت حرف میزنیم
481
00:27:41,237 --> 00:27:43,073
آره
482
00:27:44,376 --> 00:27:45,978
قبل از اینکه پام رو روی فرش های لانگلی بذارم
[ نام دیگر سازمان سیا ]
483
00:27:46,078 --> 00:27:48,783
باید گِل زیر کفشامو پاک کنم
484
00:27:52,355 --> 00:27:54,358
علاقه ی قابل توجه ای
485
00:27:54,458 --> 00:27:56,461
نسبت به دارایی و منابع های تحت مالکیت تو هست
486
00:27:56,561 --> 00:27:58,364
ولی ، آره
قبل از اینکه دوباره
487
00:27:58,464 --> 00:28:00,168
رسماً وارد سازمان بشی
488
00:28:00,268 --> 00:28:01,904
باید خاطر جمع بشیم که تو پاک هستی
489
00:28:03,539 --> 00:28:07,546
آره ، به گمونم 73 میلیون دلار فرش های زیادی رو تمیز میکنه
490
00:28:09,984 --> 00:28:13,322
، تا جایی که یادم هست
همیشه دلم میخواسته
491
00:28:13,423 --> 00:28:14,557
که توی سی آی اِی باشم
492
00:28:14,658 --> 00:28:16,361
... پدر و برادرم ارتشی بودن
493
00:28:16,460 --> 00:28:19,398
، ابزار سیاست
اشیاء صلب
494
00:28:19,498 --> 00:28:21,936
و من فقط یه میز و صندلی میخواستم
495
00:28:22,036 --> 00:28:25,375
برای جایی که قوس بلند تاریخ شکل میگیره
496
00:28:35,424 --> 00:28:37,294
متوجه ام
497
00:28:50,016 --> 00:28:52,386
فرانکلین داره با لویی و جروم وارد جنگ میشه
498
00:28:52,486 --> 00:28:57,293
این ... خانواده ی تخمی ، مرد
499
00:28:58,194 --> 00:28:59,674
به نظر میاد اونا شعور اینم ندارن که
500
00:28:59,698 --> 00:29:01,266
نباید از همدیگه جدا بشن
501
00:29:04,973 --> 00:29:07,109
چیز دیگه ای از من نمیخوای ؟
502
00:29:07,944 --> 00:29:11,315
نه ، تو باید بری خونه دیگه
503
00:29:11,416 --> 00:29:13,119
باشه
504
00:29:13,219 --> 00:29:14,120
اوه ، گاس
505
00:29:14,220 --> 00:29:16,123
... خب ، من
506
00:29:16,958 --> 00:29:20,164
هرگز نگفتم که بابت سدرو واقعاً متأسفم
507
00:29:20,264 --> 00:29:23,903
اینکه آسیب دیده و بیمارستان شما رو مجبور کرده که
تمام شب رو منتظر بمونید
508
00:29:24,003 --> 00:29:26,406
باورنکردنیه
کدوم بیمارستان رفته بودین ؟
509
00:29:27,241 --> 00:29:29,211
وردوگو هیلز
510
00:29:29,813 --> 00:29:32,216
خب ، میگم که ، آه
اگه دیگه هر بلایی هم سرمون اومد
511
00:29:32,316 --> 00:29:34,620
بیا دیگه پامونو توی وردوگو هیلز نذاریم
میگیری منظورم چیه ؟
512
00:30:07,407 --> 00:30:09,042
وی ؟
513
00:30:12,148 --> 00:30:13,215
این چه وضعیه ؟
514
00:30:13,315 --> 00:30:14,551
چیه ؟
515
00:30:14,652 --> 00:30:17,590
این تیپ زنی ـه که
میره به میامی تا
516
00:30:17,690 --> 00:30:19,627
پولِ دزدی مواد رو بذاره توی بانک
517
00:30:19,727 --> 00:30:21,529
چیزی برام آوردی ؟
518
00:30:21,630 --> 00:30:24,935
آه ، آره روی صندلی عقبه
519
00:30:25,703 --> 00:30:28,007
1/85میلیون دلاره
520
00:30:28,674 --> 00:30:30,978
فردا شب برای شام برمیگردم
521
00:30:35,051 --> 00:30:36,453
دوست دارم
522
00:30:38,990 --> 00:30:40,493
آره ، همینطوره
523
00:30:52,613 --> 00:30:56,018
خب ، رسماً پلیس لس آنجلس چیزی علیه شما نداره
524
00:30:56,119 --> 00:31:00,191
شماها فقط قربانی های یه ستیز ناگوار هستین
525
00:31:00,291 --> 00:31:02,495
و غیر رسمی چطور ؟
526
00:31:03,363 --> 00:31:05,934
موقتاً بین پلیس ها محبوب میشین
527
00:31:07,270 --> 00:31:08,939
، اونا میدونن این قضیه به مواد مربوط میشه
528
00:31:09,039 --> 00:31:11,611
اینکه شما با فرانکلین سنت مرتبط هستین
529
00:31:11,711 --> 00:31:14,582
پس لازم میشه که بتونید از خودتون محافظت کنید
530
00:31:14,682 --> 00:31:16,585
مگه ما بابت محافظت به تو پول نمیدیم ؟
531
00:31:16,685 --> 00:31:18,053
اینکه شر اون مادر جنده ها رو از سر ما کم کنی ؟
532
00:31:18,154 --> 00:31:19,566
آره ، خب ، اصلاً کار ساده ای نیست
533
00:31:19,590 --> 00:31:21,492
حالا دیگه من مواجب بگیر پلیس لس آنجلس نیستم
534
00:31:21,593 --> 00:31:24,330
ولی هنوزم یه دوستایی اون داخل داری ، درسته ؟
535
00:31:24,430 --> 00:31:26,367
آره ، هنوز یه چندتایی دارم
536
00:31:26,467 --> 00:31:28,236
خب اونا رو نزدیک خودت نگه دار
537
00:31:28,336 --> 00:31:30,274
و روی کارت متمرکز باش
538
00:31:30,374 --> 00:31:31,976
طرف موادم دیگه نرو
539
00:31:32,076 --> 00:31:33,511
آشغالِ عملی
540
00:31:41,391 --> 00:31:42,961
یه دقیقه تنهامون بذار
541
00:31:48,336 --> 00:31:49,972
بالاخره مادر جنده جواب داد
542
00:31:59,788 --> 00:32:00,957
دایی
543
00:32:01,057 --> 00:32:02,296
تمام روز داشتم پیجت میکردم
544
00:32:02,325 --> 00:32:04,729
آره ، سرم شلوغ بود . مرد
545
00:32:07,466 --> 00:32:09,136
باید ببینمت
546
00:32:09,237 --> 00:32:10,471
برای چی ؟
547
00:32:11,306 --> 00:32:12,542
کاکاسیاه
548
00:32:14,178 --> 00:32:16,148
نمیخواستم کار به اینجاها بکشه
549
00:32:16,248 --> 00:32:19,019
من رفتم سراغ لویی و ازش درخواست کمک کردم
550
00:32:19,119 --> 00:32:21,557
اوه ، حالا دیگه میخوای تمامشو بندازی گردن ما ؟
551
00:32:22,591 --> 00:32:24,127
زنت بهم رودست زد
552
00:32:24,227 --> 00:32:26,464
، و رابطمو ازم دزدید
و مسئله ی کاری دقیقاً به همین معنیه
553
00:32:27,132 --> 00:32:31,305
ولی من اومدم و چیزایی که
خودم بهت داده بودمو ازت گرفتم اونوقت این اسمش میشه دزدی ؟
554
00:32:31,940 --> 00:32:33,676
پس وقتی که من از شما رودست میخورم
قضیه کاری ـه
555
00:32:33,776 --> 00:32:35,088
ولی وقتی من به شما میزنم قضیه شخصی میشه
556
00:32:35,112 --> 00:32:36,681
حالا دیگه اینجوریاست ، ها ؟
557
00:32:36,781 --> 00:32:39,051
دایی جون ، اگه چیزی که دزدیدی رو برنگردونی
558
00:32:39,151 --> 00:32:42,290
اونوقت خودت میفهمی اوضاع از چه قراره ، کاکاسیاه کوچولو
559
00:32:42,390 --> 00:32:44,493
اگه میخوای بیای سر وقتم باشه بیا ، طوری نیست
560
00:32:46,262 --> 00:32:49,969
از وقتی که اومدم توی اینکار چشم و گوشم باز بوده
561
00:32:50,737 --> 00:32:53,141
و هنوزم چشم و گوشم بازن ، کاکاسیاه
562
00:33:05,293 --> 00:33:06,696
همم
563
00:33:19,216 --> 00:33:20,619
گوش کن
564
00:33:22,287 --> 00:33:25,492
یه چیز دیگه راجع دیشب هست که باید بدونی
565
00:33:27,062 --> 00:33:30,635
بعد از اینکه من درخواست کمک فرانکلین رو رد کردم
تا به تدی برسم
566
00:33:30,735 --> 00:33:33,171
اون روی من اسلحه کشید
567
00:33:34,474 --> 00:33:37,145
گفت میخواد که بهم شلیک کنه
568
00:33:38,246 --> 00:33:42,053
اگه باکلی اونجا نبود ممکن بود بهم شلیک کنه
569
00:33:45,457 --> 00:33:48,195
وقتی که بهم گفتی
570
00:33:48,296 --> 00:33:50,767
نمیخوام با خانواده ام وارد جنگ بشم به حرفت گوش کردم
571
00:33:53,672 --> 00:33:56,042
سعی کردم بهش احترام بذارم
572
00:33:57,444 --> 00:34:01,585
ولی باید بدونی که
دقیقاً ما داریم با کی ها سر و کار داریم
573
00:34:22,719 --> 00:34:24,622
مسئله این بود که اول بیایم اینجا
574
00:34:24,722 --> 00:34:25,790
یا اینکه اول اونا رو پیاده کنیم
575
00:34:25,891 --> 00:34:27,359
و تو رو بیشتر منتظر بذاریم
576
00:34:29,263 --> 00:34:32,133
یا اینکه تو میتونستی لوکیشن خونه ی امن رو به ما بدی
577
00:34:32,233 --> 00:34:34,304
و اینطوری کلی وقت برای خودمون ذخیره می کردیم
578
00:34:35,171 --> 00:34:37,275
جنس ها توی صندوق عقبن
579
00:34:39,747 --> 00:34:43,218
چه خبرا بچه ها ؟
اسم من فرانکلین ـه
580
00:34:44,153 --> 00:34:46,791
تو همونی هستی که مامانم همیشه از دستش شکاره ؟
581
00:34:48,827 --> 00:34:51,131
احتمالاً آره
582
00:34:51,231 --> 00:34:53,067
یه سیب زمینی میخوای ؟
583
00:34:53,167 --> 00:34:55,071
آره ، یکی برمیدارم
584
00:34:58,543 --> 00:35:00,313
لعنتی ، چه خوب بود
585
00:35:06,388 --> 00:35:08,793
شما که نمیخواید بچه ها رو با خودتون ببرید سر قرار ، درسته ؟
586
00:35:08,893 --> 00:35:10,693
آره ، میخوایم اونا رو بذاریم عقب ماشین
587
00:35:10,763 --> 00:35:12,465
با یه اِچ اِ اِسکِچ
[ یک مدل اسباب بازی ]
588
00:35:25,821 --> 00:35:28,424
مک دونالد هستم
589
00:35:42,581 --> 00:35:44,350
یالا ، بیا بریم
590
00:35:44,450 --> 00:35:47,187
من دنبال بازرس پروسا میگردم
591
00:36:06,285 --> 00:36:07,689
چرا انقدر لفتش دادی ؟
592
00:36:34,598 --> 00:36:36,768
اینجا چه گوهی میخوری ؟
593
00:36:47,519 --> 00:36:49,856
آه ، مطمئن شو که تعقیبش نکرده باشن
594
00:36:52,861 --> 00:36:54,498
قبلاً راجع بهش حرف زدیم
595
00:36:54,597 --> 00:36:56,601
برای قرار ملاقات داشتن یه پروتکل هایی هست که
باید رعایتشون کنی
596
00:36:56,701 --> 00:36:57,702
نمیشه که همینطوری پاشی بیای
597
00:36:57,802 --> 00:36:59,805
آره ، آه ، فراموش کرده بودم
598
00:36:59,905 --> 00:37:02,610
که بهت بگم که
به تدی گفتم که
599
00:37:02,710 --> 00:37:03,879
سدرو رو بُردیم بیمارستان
600
00:37:03,979 --> 00:37:05,648
نگران اینی که یه وقت بره چک کنه ؟
601
00:37:05,748 --> 00:37:06,750
نگرانی کیلویی چنده
602
00:37:06,850 --> 00:37:09,354
میدونم که حتماً چک میکنه
603
00:37:09,455 --> 00:37:11,214
ولی ، آه ، گیر آوردن سوابق بیمارستان ها کار راحتی نیست
604
00:37:11,257 --> 00:37:13,728
حتی برای یه مأمور اطلاعات
605
00:37:13,828 --> 00:37:14,939
ترتیبشو میدیم
606
00:37:14,963 --> 00:37:16,466
کِی ترتیبشو میدین ؟ امشب ؟
607
00:37:16,566 --> 00:37:17,735
در اسرع وقت
608
00:37:17,834 --> 00:37:19,738
اسم بیمارستان خاصی رو بهش گفتی ؟
609
00:37:19,838 --> 00:37:21,306
آره ، وردوگو هیلز
610
00:37:21,406 --> 00:37:22,843
ترتیبشو میدم ، باشه ؟
611
00:37:22,943 --> 00:37:25,747
ولی ، گوستاوو ، گوش کن
612
00:37:25,847 --> 00:37:27,918
، اون مخبرایی که به حرفای ما گوش میدن
613
00:37:28,018 --> 00:37:29,520
تهش جون سالم به در می برن
614
00:37:29,620 --> 00:37:32,191
اونایی که
سراسیمه و دست پاچه ـن
615
00:37:32,291 --> 00:37:35,564
و از پروتکل ها پیروی نمیکنن
آخرش توی دردسر میوفتن
616
00:37:37,332 --> 00:37:39,903
امروز با رئیس هام یه گفت و گوی طولانی داشتیم
617
00:37:40,003 --> 00:37:42,240
و اونا میخوان خیلی زود یه چیزی به دستشون برسه که
618
00:37:42,340 --> 00:37:43,776
کاری که داریم اینجا می کنیم رو تصدیق کنه
619
00:37:43,876 --> 00:37:46,380
تو به یه تونل مرزی اشاره کردی
620
00:37:46,481 --> 00:37:48,418
اینکه چطوری کوکائین رو وارد کشور میکنید
621
00:37:49,486 --> 00:37:51,222
میخوام ببینمش
622
00:37:51,889 --> 00:37:52,889
کِی ؟
623
00:37:52,924 --> 00:37:54,393
هر چه زودتر
624
00:37:54,494 --> 00:37:57,532
فردا ، اگه مشکلی نداشته باشه
625
00:37:57,632 --> 00:37:59,235
مشکلیه ؟
626
00:38:00,637 --> 00:38:01,905
نه ، فکر نکنم طوری باشه
627
00:38:02,005 --> 00:38:04,209
بسیار خب
628
00:38:04,309 --> 00:38:05,779
برو خونه ، برو یه کم استراحت کن
629
00:38:06,414 --> 00:38:08,917
بهم قول دادی که ترتیب اینکارو میدی ، درسته ؟
630
00:38:09,017 --> 00:38:12,189
صد در صد ، شب بخیر
631
00:38:21,003 --> 00:38:24,241
من طفره رفتم ، ولی روبن طاقتش طاق شده
632
00:38:24,876 --> 00:38:27,280
اون میخواد فردا تو رو ببینه
633
00:38:32,254 --> 00:38:34,459
چی شد تو که میگفتی میخوای اونا رو به خاک سیاه بشونی
634
00:38:37,597 --> 00:38:40,901
ما میخوایم طرف روس ها وایسیم ، مرتکب خیانت می شیم
635
00:38:41,001 --> 00:38:43,773
منو ببخش اگر که نیازه قبل اقدام کردن
636
00:38:43,873 --> 00:38:45,342
یه کمی فکر کنم
637
00:38:45,443 --> 00:38:48,314
هنوزم همون اعتقادات رو داری ، آره ؟
638
00:38:49,583 --> 00:38:52,788
حتی بعد از تمام این قضایا ، میخوای با تمام وجود
639
00:38:52,888 --> 00:38:55,793
فکر کنی که آمریکا هنوز هوات رو داره
640
00:38:55,893 --> 00:38:57,462
، مثل یه بچه ی یتیم
641
00:38:57,562 --> 00:38:59,375
که کنار در وایستاده و منتظره که مامانش بیاد خونه
642
00:38:59,399 --> 00:39:01,535
و براشم مهم نیست که چند وقته که نبوده
643
00:39:01,635 --> 00:39:03,806
اگه الان بریم توی تیم کاگب
[ سرویس اطلاعات و امنیت اتحاد جماهیر شوروی ]
644
00:39:03,906 --> 00:39:06,710
شاید باید با این واقعیت مواجه بشیم که
باید کشورمونو ترک کنیم
645
00:39:06,810 --> 00:39:09,213
مواجه شدن با واقعیت ؟
646
00:39:15,290 --> 00:39:17,828
بذار یه چیزی رو بهت بگم ، فرانکلین
647
00:39:17,928 --> 00:39:20,265
اون ساعات و روزها و هفته هایی که
648
00:39:20,365 --> 00:39:22,469
... بعد از ناپدید شدن پدرت توی کوبا سپری کردم
649
00:39:23,103 --> 00:39:26,308
بدترین دوران زندگیم بود
650
00:39:26,409 --> 00:39:28,879
من توی یه کشور غریب تک و تنها بودم
651
00:39:28,979 --> 00:39:30,549
حتی اون زبان کوفتی ـشون هم بلد نبودم
652
00:39:30,649 --> 00:39:32,218
، نمیدونستم چه بلایی سر پدرت اومده
653
00:39:32,318 --> 00:39:33,921
ولی کاملاً مطمئن بودم که
654
00:39:34,021 --> 00:39:35,590
دیگه هیچوقت قرار نیست ببینمش
655
00:39:36,357 --> 00:39:40,698
و اگه ترس و درموندگی برام کافی نبود
656
00:39:40,798 --> 00:39:44,003
این ترس همیشه همراهم بود که
657
00:39:44,104 --> 00:39:47,376
اونا هر لحظه ممکنه که بیان سراغ منم
658
00:39:47,477 --> 00:39:49,580
ماه ها به همین منوال گذشت
659
00:39:49,680 --> 00:39:51,014
، تا اینکه یک شب
660
00:39:51,115 --> 00:39:54,721
فهمیدم که چرا تدی گذاشت که من زنده بمونم
661
00:39:54,821 --> 00:39:56,958
یه تصمیم اخلاقی نبودش
662
00:39:57,058 --> 00:39:58,227
یا حتی به خاطر تسهیلات
663
00:39:58,327 --> 00:40:01,398
اون میتونستی منو بکُشه و راهشو بکشه بره
664
00:40:01,499 --> 00:40:05,271
تدی زندگی منو بهم بخشید
چون که توی ذهنش
665
00:40:05,372 --> 00:40:07,675
من هیچ خطر یا تهدیدی براش نبودم
666
00:40:07,776 --> 00:40:10,246
هیچکدوم از ما نبودیم
667
00:40:10,346 --> 00:40:11,581
اون میتونست که
668
00:40:11,681 --> 00:40:14,453
یکی از مهم ترین چیزای زندگی منو ازم بگیره
669
00:40:14,553 --> 00:40:16,589
و منم هیچ کاری از دستم بر نمیومد
670
00:40:16,689 --> 00:40:20,396
من فقط یه سیاه سوخته بودم که
هرگز دستم به اون نمیرسه
671
00:40:20,496 --> 00:40:22,533
و من نا چیز و فاقد اهمیت ام
672
00:40:22,633 --> 00:40:26,272
و اصلاً ارزشی ندارم که اون بخواد جون منو بگیره
673
00:40:26,373 --> 00:40:28,976
و در اون لحظه ، متوجهش شدم
674
00:40:29,076 --> 00:40:31,448
کون لق تدی ، کون لق سیا
675
00:40:31,548 --> 00:40:34,553
و کون لق اون دولتی که از اونا پشتیبانی میکنه
676
00:40:34,653 --> 00:40:36,856
من میخواستم کاری کنم که
677
00:40:36,956 --> 00:40:38,592
نه تنها اونا رو نابود کنم
678
00:40:38,692 --> 00:40:41,864
بلکه مطمئن بشم میفهمه که کار من بوده
679
00:40:41,964 --> 00:40:44,469
همون سیاه سوخته ی فاقد اهمیت بود که نابودش کرد
680
00:40:44,569 --> 00:40:47,739
من کارم از مواجه شدن با واقعیت خیلی گذشته ، فرانکلین
681
00:40:47,840 --> 00:40:50,010
من خسته شدم از بس کنار در منتظر موندم
682
00:40:50,110 --> 00:40:51,713
تا اینکه مامانم برسه خونه
683
00:40:51,813 --> 00:40:54,351
حالا بگو ببینم تو طرف منی ، سنت ؟
684
00:40:54,451 --> 00:40:56,588
یا اینکه طرف اونایی ؟
685
00:41:00,026 --> 00:41:02,431
خیلی خب
686
00:41:05,503 --> 00:41:08,373
خیلی خب ، به روبن بگو فردا می بینمش
687
00:42:15,682 --> 00:42:16,917
هی
688
00:42:17,552 --> 00:42:20,891
یه سوألی داشتم که میخواستم ازت بپرسم
689
00:42:20,990 --> 00:42:22,393
چیه ؟
690
00:42:22,493 --> 00:42:25,431
میدونم که جنده های کوچولو کُص های کوچیکی دارن
691
00:42:25,532 --> 00:42:27,835
ولی من تا حالا کوه نوردی نکردم
692
00:42:27,935 --> 00:42:30,105
خب پس نمیدونم که جنده های بزرگ
693
00:42:30,205 --> 00:42:32,543
کُص گنده دارن یا نه
694
00:42:33,210 --> 00:42:35,848
چرا نمیری ترتیب ننتو بدی تا به جواب سوألت برسی ؟
695
00:42:35,948 --> 00:42:37,049
اووه
696
00:42:37,149 --> 00:42:39,085
تو چه وِزه ای هستی ، باشه بابا
697
00:42:39,185 --> 00:42:40,422
ردیفیم
698
00:42:40,522 --> 00:42:43,460
البته که هستیم
699
00:42:43,561 --> 00:42:45,038
بوی نون تازه از تنور در اومده میده
700
00:42:45,062 --> 00:42:46,799
خفه خون بگیر ، کاکاسیاه
701
00:42:48,502 --> 00:42:50,538
سلامت برسید خونه
702
00:42:51,974 --> 00:42:54,611
! ننه جنده ی کوه نورد
703
00:42:58,484 --> 00:43:00,521
واقعاً میکنی ؟
704
00:43:00,621 --> 00:43:01,933
به خاطر فرانکلین و این کاراش
705
00:43:01,957 --> 00:43:03,602
من این چند هفته اصلاً سکس نداشتم
706
00:43:03,626 --> 00:43:05,094
و به نظر میومد که پایه هم هست
707
00:43:05,194 --> 00:43:06,206
میدونی فکر میکنم کی پایه است ؟
708
00:43:06,230 --> 00:43:07,832
دالاس ، نگو
709
00:43:07,932 --> 00:43:09,970
یه بار یه نگاه دزدکی انداختم
710
00:43:10,070 --> 00:43:12,807
میدونی ، یکی از اون شلوار جین های تنگ می پوشه
711
00:43:12,907 --> 00:43:13,942
دالاس -
اووه -
712
00:43:14,042 --> 00:43:15,511
بس کن ، اون رئیس ماست
713
00:43:15,612 --> 00:43:17,047
و زنشم حامله است
714
00:43:17,147 --> 00:43:18,466
این دیگه هیچ ربطی به من نداره
715
00:43:18,516 --> 00:43:20,519
من کونشو پاره میکنم
716
00:43:22,790 --> 00:43:24,593
کیر توش
717
00:43:24,693 --> 00:43:26,439
ما هیچ جنسی توی ماشین نداریم
718
00:43:26,463 --> 00:43:27,741
و اونا قانوناً نمیتونن ماشینو بگردن
719
00:43:27,765 --> 00:43:29,401
از کِی تا حالا قانون
720
00:43:29,501 --> 00:43:30,936
به این کارا ربط پیدا کرده ؟
721
00:43:37,547 --> 00:43:39,417
خونسرد باش ، شنیدی چی گفتم ؟
722
00:43:39,517 --> 00:43:41,887
اگه خواستن ماشینو بگردن ، بهشون این اجازه رو میدیم
723
00:43:41,987 --> 00:43:43,187
به فرانکلین میگیم با وکیل تماس بگیره
724
00:43:43,256 --> 00:43:45,092
دستاتونو بذارید جایی که بتونیم ببینیم
725
00:43:45,192 --> 00:43:46,595
و از ماشین خارج بشید
726
00:43:46,695 --> 00:43:48,173
نمیخواین بگین چه کار خلافی انجام دادیم ؟
727
00:43:48,197 --> 00:43:49,733
گفتم همین حالا از ماشین خارج بشید
728
00:43:49,833 --> 00:43:51,178
هی ، کون لقت
ما هیچ کاری نمیکنیم
729
00:43:51,202 --> 00:43:53,072
! همین حالا از ماشین بیاید بیرون
730
00:43:53,172 --> 00:43:54,841
! بیاید بیرون
731
00:43:58,715 --> 00:44:00,751
تکرار نمیکنم دیگه
732
00:44:03,221 --> 00:44:04,724
کاکاسیاه ، تو که دیگه پلیس نیستی
733
00:44:04,824 --> 00:44:07,429
آره ، که همین باید تو رو بیشتر از وقتی که
پلیس بودم بترسونه
734
00:44:09,533 --> 00:44:12,136
خیلی خب ، میایم بیرون
735
00:44:17,578 --> 00:44:19,449
صندوق عقب رو باز کن
736
00:44:19,549 --> 00:44:20,650
... شما هیچ حقی ندارید که
737
00:44:20,750 --> 00:44:23,187
به نظرت دارم ازت تقاضا میکنم ؟
738
00:44:24,222 --> 00:44:25,691
بازش کن
739
00:44:39,581 --> 00:44:41,751
تکون نخورید
740
00:44:54,875 --> 00:44:59,612
Aren Zohrabi :هماهنگی زیرنویس از
starnzo29@gmail.com
741
00:45:02,618 --> 00:45:05,856
فرانکلین جنس ها و پولای منو کجا گذاشته ؟
742
00:45:08,026 --> 00:45:09,629
ازم دزدی کرده
743
00:45:10,497 --> 00:45:11,866
میخوام پسشون بگیرم
744
00:45:11,966 --> 00:45:13,736
حالا بگید ببینم کجان ؟
745
00:45:13,836 --> 00:45:16,741
ما نمیدونیم ، مادر جنده
746
00:45:16,841 --> 00:45:18,510
فکر کردین دارم باهاتون بازی میکنم ؟
747
00:45:18,610 --> 00:45:19,512
ما نمیدونیم
748
00:45:19,612 --> 00:45:20,981
اون یه جای جدید گیر آورده
749
00:45:21,081 --> 00:45:22,984
به ما نمیگه که کجاست
750
00:45:23,084 --> 00:45:24,721
قراره حالتونو بگیرم -
چی ... ؟ -
751
00:45:25,355 --> 00:45:27,524
کصکش
752
00:45:27,624 --> 00:45:28,893
خیلی به ضررت تموم میشه
753
00:45:28,994 --> 00:45:31,207
اگه تا سه شماره چیزی که میخوامو بهم نگی
754
00:45:31,231 --> 00:45:32,599
قسم میخورم ، اون به ما نگفته
755
00:45:32,699 --> 00:45:34,470
همه عقب وایسین ، همونجا بایستید
756
00:45:34,570 --> 00:45:36,171
اون به ما نگفته
757
00:45:36,272 --> 00:45:38,008
... اون به ما نگفته کجا گذاشتشون . اون نگفته
758
00:45:38,108 --> 00:45:39,687
! هی -
کاکاسیاه بی خایه -
759
00:45:39,711 --> 00:45:40,955
اون داره حقیقتو میگه -
عقب وایستا -
760
00:45:40,979 --> 00:45:41,981
! داره حقیقت رو میگه
761
00:45:42,081 --> 00:45:43,517
اوه ، آره ؟ -
آره -
762
00:45:43,617 --> 00:45:45,754
! هی ، اونو نزنش ! ما نمیدونیم
763
00:45:45,854 --> 00:45:48,091
بهم میگین پول کوفتیم کجاست
764
00:45:48,190 --> 00:45:49,661
بس کن
765
00:45:50,629 --> 00:45:52,632
! نزنش
766
00:45:52,732 --> 00:45:55,169
میتونی همین الان تمومش کنی
767
00:45:55,270 --> 00:45:56,772
بهم میگید که پول ها کجان
768
00:45:57,940 --> 00:45:59,810
ما نمیدونیم
769
00:45:59,910 --> 00:46:02,548
عقب وایستا -
اون نمیدونه کجان -
770
00:46:02,648 --> 00:46:04,150
اون به ما نگفته
771
00:46:04,251 --> 00:46:07,756
! ما نمیدونیم
772
00:46:08,391 --> 00:46:11,028
اون یه بچه داره ، مرد
نزنش
773
00:46:25,050 --> 00:46:26,186
لعنتی
774
00:46:28,022 --> 00:46:29,925
من پولمو میخوام
775
00:46:32,896 --> 00:46:35,768
به فرانکلین میگی که من اینکارو کردم
776
00:46:35,868 --> 00:46:38,906
و تا زمانی که مال ـمو پس نگیرم از اینکارا دست نمیکشم
777
00:46:41,244 --> 00:46:43,848
بورلی ، بورلی
778
00:46:46,184 --> 00:46:47,086
تو حالت خوبه ؟
779
00:46:47,186 --> 00:46:48,956
بِو ؟
780
00:46:53,062 --> 00:46:55,767
! یکی زنگ بزنه اورژانس
781
00:46:59,673 --> 00:47:01,977
تو ردیف میشی
782
00:47:02,077 --> 00:47:05,082
بورلی ، بِو
783
00:47:05,106 --> 00:47:13,106
تــرجمه از پــیمان
..: Sir.Peyman :..
Sir.Peyman1@gmail.com