1 00:00:06,133 --> 00:00:08,871 چه خبر شده ؟ 2 00:00:08,971 --> 00:00:10,407 تمام پول هام از دستم رفتن 3 00:00:10,507 --> 00:00:11,842 ، از صبح امروز 4 00:00:11,942 --> 00:00:13,378 بیشتر از 70 میلیون دلار 5 00:00:13,478 --> 00:00:16,884 دارایی غضب شده تحت مالکیت من در اومده 6 00:00:16,984 --> 00:00:20,122 در حال حاضر ، تدی مک دونالد فقط یه پیمانکاره 7 00:00:20,222 --> 00:00:22,125 شاید مجبور باشی که 8 00:00:22,225 --> 00:00:23,995 یه راه دیگه ای پیدا کنی که بتونی باهاش نقطه چین ها رو بهم وصل کنی 9 00:00:24,020 --> 00:00:25,398 ولی من میتونیم بهت کمک کنم انجامش بدی 10 00:00:25,423 --> 00:00:26,525 متأسفم ، آوی 11 00:00:27,267 --> 00:00:29,905 من تنها امید تو برای نجات فرانکلین هستم 12 00:00:29,984 --> 00:00:32,061 اول میخوام خاطر جمع بشم که خانواده ام در امان هستن 13 00:00:32,086 --> 00:00:36,162 و بعدش تو میتونی تدی مک دونالد رو بکُشی 14 00:00:36,187 --> 00:00:38,251 پریسا ، یکی قبل ما اومده اینجا 15 00:00:38,353 --> 00:00:40,188 گندش بزنن 16 00:00:40,289 --> 00:00:41,890 گندش بزنن 17 00:00:44,012 --> 00:00:46,031 وسایل هاتونو جمع کنید یه کار دیگه هست که باید انجام بدم 18 00:00:46,131 --> 00:00:47,032 بعدش برمیگردم 19 00:00:47,132 --> 00:00:49,035 من 13 میلیون دلار پول دارم 20 00:00:49,135 --> 00:00:50,338 ! دی ای اِی ! دستا بالا [ اداره ی مبارزه با مواد مخدر ] 21 00:00:50,438 --> 00:00:52,375 منو یادت میاد ؟ 22 00:00:52,475 --> 00:00:53,987 قاعده ی این بازی عوض میشه ، خب ؟ 23 00:00:54,011 --> 00:00:55,546 پس وقتشه که از این بازی بکشیم بیرون 24 00:00:55,646 --> 00:00:57,148 ، کاکاسیاه ، اگه تو بکشی بیرون 25 00:00:57,248 --> 00:00:58,385 به این معنیه که من رئیس میشم ؟ 26 00:00:58,485 --> 00:01:00,287 فرانکلین جزو خانواده ی منه 27 00:01:00,388 --> 00:01:02,932 ولی دلم میخواد اینطور فکر کنم که این کارایی که تو میکنی جنبه ی کاری دارن 28 00:01:03,025 --> 00:01:04,261 و منم توی این قضیه پشتتم 29 00:01:04,286 --> 00:01:07,991 ولی با خانواده ی خودم وارد جنگ نمیشم 30 00:01:08,016 --> 00:01:10,129 به تدی نزدیک شدم ، قرار گذاشتیم که 31 00:01:10,154 --> 00:01:12,106 کوکایین ـم رو مستقیماً از خودش بخرم 32 00:01:12,205 --> 00:01:13,442 میخوای بهم شلیک کنی ؟ 33 00:01:13,542 --> 00:01:15,812 ، اگه با شلیک کردن پولام بهم برگردن 34 00:01:15,912 --> 00:01:17,349 حاضرم 10 بارم که شده تو رو بکُشم 35 00:01:17,448 --> 00:01:19,568 اگه کسی نسبت به اتفاقاتی که قراره بیوفتن شک و شبهه ای داره 36 00:01:19,652 --> 00:01:21,422 همین الان بگه 37 00:01:23,925 --> 00:01:26,062 ، آروم باشید . جروم و لویی 38 00:01:26,162 --> 00:01:27,964 ، ازم خواستن که 39 00:01:32,306 --> 00:01:34,543 ما باید این مادر جنده رو 40 00:01:34,643 --> 00:01:36,446 به خاک سیاه بشونیم ، مامان 41 00:01:36,546 --> 00:01:38,282 پس بیا بریم 42 00:01:49,065 --> 00:01:52,572 صبح بخیر ، در مرکز جنوب لس آنجلس اکنون زمان سحرگاه است 43 00:01:52,672 --> 00:01:56,244 و همه حدس میزنن که چه کسی شب گذشته کُشته شده 44 00:01:58,281 --> 00:02:00,227 امروزه در این کشور ما با همه گیری یک سوء مصرف 45 00:02:00,251 --> 00:02:02,019 الکل و مواد مخدر مواجه هستیم 46 00:02:02,120 --> 00:02:03,590 و هیچ کس از این همه گیری جونش در امان نیست 47 00:02:03,690 --> 00:02:05,326 نه شما ، نه من 48 00:02:05,426 --> 00:02:07,061 و مسلماً نه بچه هامون 49 00:02:07,161 --> 00:02:08,965 چون نام اون ها بر روی این همه گیری 50 00:02:09,065 --> 00:02:10,901 ثبت شده 51 00:02:17,278 --> 00:02:19,048 تیشا 52 00:02:20,550 --> 00:02:23,154 عزیزم ، چی شده ؟ 53 00:02:24,690 --> 00:02:26,092 چی شده ؟ 54 00:02:26,192 --> 00:02:28,263 بابام نیومده خونه 55 00:02:28,363 --> 00:02:29,899 چی ؟ 56 00:02:29,998 --> 00:02:32,403 تمام شب رو تو تنها همینجا بودی ؟ 57 00:02:47,694 --> 00:02:49,297 توی ماشین بمون 58 00:02:51,467 --> 00:02:53,269 اینجا یه محل کسب قانونی ـه 59 00:02:53,369 --> 00:02:55,206 مالیات ها برای محافظت از محله پرداخت میشن 60 00:02:55,307 --> 00:02:56,975 جرم و جنایت داره از کنترل خارج میشه 61 00:02:57,075 --> 00:02:59,980 این یه تیراندازی از ماشین یا یه درگیری معمولی گروهی نبوده 62 00:03:00,080 --> 00:03:03,220 اون دوتا به معنای واقعی اعدام شدن 63 00:03:03,320 --> 00:03:05,466 شما دوتا به من میگین که اونجا دقیقاً چه خبره یا نه ؟ 64 00:03:05,490 --> 00:03:07,359 هی ، ما اینجا نقش قربانی رو داریم 65 00:03:07,459 --> 00:03:09,238 قربانی ؟ - آره ، به جای بازجویی از ما - 66 00:03:09,262 --> 00:03:10,664 چرا نمیرید سمت اونجا ؟ 67 00:03:10,765 --> 00:03:12,199 کارتو بکن 68 00:03:12,300 --> 00:03:14,102 هی ، هی - جناب - 69 00:03:14,202 --> 00:03:15,715 متأسفم ، باید برید عقب بایستید - این پسر منه که اونجا اُفتاده ؟ - 70 00:03:15,739 --> 00:03:17,208 همونجا بایستید 71 00:03:17,308 --> 00:03:18,987 اسمش ویل دنیلزه ، خودشه ؟ 72 00:03:19,011 --> 00:03:20,556 دارید میگید که یکی از درگذشتگان رو میشناسید ؟ 73 00:03:20,580 --> 00:03:22,316 ویل دنیلز اون ویل دنیلزه ؟ 74 00:03:22,417 --> 00:03:24,230 دوباره تکرار نمیکنم ، عقب بایستید 75 00:03:24,254 --> 00:03:26,490 خودشه ؟ پسر منه ؟ 76 00:03:42,749 --> 00:03:45,052 ! هی ! هی 77 00:03:45,152 --> 00:03:46,589 ! هی 78 00:03:46,689 --> 00:03:48,392 ! دختره رو بگیرید 79 00:03:52,715 --> 00:04:04,615 تــرجمه از پــیمان ..: Sir.Peyman :.. Sir.Peyman1@gmail.com 80 00:04:05,615 --> 00:04:11,148 « تـنظيـم زيـرنویـس از: « آرِن زُهرابـی .:: Aren Zo ::. 81 00:04:11,433 --> 00:04:16,433 ! توجه این سریال شامل صحنه ها و دیالوگ هایی است که ممکن است برای همه مناسب نباشد 82 00:04:34,166 --> 00:04:37,504 حسابدارای قانونی ، اونا نمیتونن کمکی بهمون کنن 83 00:04:37,604 --> 00:04:38,406 چی گفتن ؟ 84 00:04:38,573 --> 00:04:41,411 ، یه شرکت توی نیویورک بابت استعلام ـمون تشکر کرد 85 00:04:41,511 --> 00:04:43,648 ولی بازیابی اموال غیر قانونی کار اونا نیست 86 00:04:43,748 --> 00:04:45,350 بچه های دالاس بهم گفتن که 87 00:04:45,450 --> 00:04:47,520 بدون کمک مقامات فدرال 88 00:04:47,620 --> 00:04:49,558 هیچ راهی برای برگردوندن اون پول ندارن 89 00:04:50,225 --> 00:04:53,062 و هر کسی که غیر از اینو ادعا کنه دروغ گوِئه 90 00:04:53,162 --> 00:04:56,168 خیلی خب ، پس باید چکار کنیم ؟ 91 00:04:56,268 --> 00:04:58,538 نشونت میدم 92 00:05:22,711 --> 00:05:24,580 بله ، تدی هستم 93 00:05:27,150 --> 00:05:29,087 پشت تلفن نمیشه خودم میام پیشت 94 00:05:29,188 --> 00:05:31,424 آره ، میدونم کجاست نیم ساعت دیگه میام 95 00:05:42,074 --> 00:05:44,412 هی - یا مسیح ، گوستاوو - 96 00:05:44,512 --> 00:05:45,648 ! اوسو - هی ، هی - 97 00:05:45,748 --> 00:05:47,217 چی به سرت اومد ؟ 98 00:05:50,322 --> 00:05:51,658 کجا بودی ؟ 99 00:05:51,758 --> 00:05:53,460 هیس 100 00:05:53,561 --> 00:05:55,597 کی دلش میخواد بریم بولینگ ؟ 101 00:05:55,697 --> 00:05:56,265 من - من - 102 00:05:56,399 --> 00:05:58,335 خیلی خب ، من میرم لباس هامو عوض کنم 103 00:06:01,540 --> 00:06:03,243 چقدر بُردن ؟ 104 00:06:04,545 --> 00:06:06,582 بین اینجا و انبار ؟ 105 00:06:07,516 --> 00:06:11,323 هنوز مطمئن نیستم سه میلیون دلار ، شایدم بیشتر 106 00:06:13,226 --> 00:06:15,230 جفتمون میدونیم کی اینکارو کرده 107 00:06:15,863 --> 00:06:18,099 چطوری میخوای درستش کنی ؟ 108 00:06:18,734 --> 00:06:20,404 میرم با پسره حرف میزنم 109 00:06:20,503 --> 00:06:22,039 پسره ؟ 110 00:06:24,143 --> 00:06:25,678 زِکی بابا 111 00:06:48,283 --> 00:06:49,517 اینجا کجاست ؟ 112 00:06:49,617 --> 00:06:51,488 انبار جنس 113 00:06:51,587 --> 00:06:53,157 از کِی تا حالا ؟ 114 00:06:53,257 --> 00:06:55,561 از وقتی که پیچز آخرین انبارمو بگا داد 115 00:07:05,643 --> 00:07:08,615 بهت گفتم که باید آماده آسیب رسوندن باشیم 116 00:07:08,715 --> 00:07:12,387 نمیدونستم که این به معنی اینه که از خانواده ی خودت دزدی کنی 117 00:07:12,487 --> 00:07:14,658 ، باید جلوشونو میگرفتم 118 00:07:14,758 --> 00:07:18,231 باید یه کم وقت برای خودمون میخریدم تا تدی رو گیرش بیاریم 119 00:07:19,433 --> 00:07:21,101 یه مشکلی هست 120 00:07:21,202 --> 00:07:23,706 فقط یه مشکل ؟ 121 00:07:23,806 --> 00:07:25,242 خب ، نمیشه که همینطوری بلند بشیم 122 00:07:25,342 --> 00:07:26,622 و به ملت پول کثیف بدیم 123 00:07:26,711 --> 00:07:28,680 باید این پولو توی یه بانک بذاریم 124 00:07:28,780 --> 00:07:32,320 یه بانکی که بدون سوأل پیچ کردن این پولو بگیره ازمون 125 00:07:34,156 --> 00:07:37,762 ببخشید ، چه درخواستی داری میکنی ؟ 126 00:07:37,862 --> 00:07:39,131 یادم هست که 127 00:07:39,231 --> 00:07:40,667 به دوست پسر سابق مادرت یه اشاره ای کردی 128 00:07:40,766 --> 00:07:44,506 اینکه چطوری کوکائین رو از باهاماس به میامی منتقل میکرد 129 00:07:45,642 --> 00:07:47,378 منظورت رندی ـه ؟ 130 00:07:48,313 --> 00:07:51,384 اگه مجبور بشم میرم کیمن [ جزایر کیمن بخشی از مستعمرات فرادریایی بریتانیا ] 131 00:07:52,853 --> 00:07:54,322 ولی کارمون خیلی راحت تر میشه اگه 132 00:07:54,422 --> 00:07:56,425 این پول همینجا توی آمریکا بمونه 133 00:07:57,294 --> 00:07:59,363 ... و میامی 134 00:07:59,463 --> 00:08:01,183 خب ، این بهترین گزینه ی ما برای یافتن یه بانکه 135 00:08:01,234 --> 00:08:03,404 که بتونه همین امروز این پولو ازمون بگیره 136 00:08:05,140 --> 00:08:06,475 نباید اینکارو میکردی 137 00:08:06,575 --> 00:08:08,612 باید چندتا از ساختمون ها رو می فروختی 138 00:08:08,712 --> 00:08:10,281 میتونستم وام های قانونی بگیریم 139 00:08:10,381 --> 00:08:11,526 اینطوری املاک مرکز شهر رو از دست میدادیم 140 00:08:11,550 --> 00:08:12,761 میتونستیم دوباره بدستش بیاریم 141 00:08:12,785 --> 00:08:15,189 وی ، اصلا به من گوش نمیدی - هنوزم میتونیم درستش کنیم - 142 00:08:15,289 --> 00:08:16,734 ... به جروم و لویی زنگ بزن ، بهشون بگو که 143 00:08:16,758 --> 00:08:18,203 جروم و لویی ؟ - تو اشتباه کردی ، آره - 144 00:08:18,227 --> 00:08:19,597 تمومش کن ، خب ؟ 145 00:08:19,696 --> 00:08:22,134 حالا ، ازت میخوام که باهام همکاری کنی که بریم سراغ قدم بعدی 146 00:08:22,233 --> 00:08:24,338 میشه اینکارو کنی ، خواهشاً ؟ 147 00:08:37,758 --> 00:08:40,297 ، کسی رو میشناسی که بتونه کمکمون کنه 148 00:08:40,396 --> 00:08:42,767 یا باید برم سراغ یه راه دیگه ؟ 149 00:08:46,339 --> 00:08:49,144 باید بری سراغ یه راه دیگه 150 00:08:49,244 --> 00:08:51,414 حالا هم منو از اینجا ببر بیرون 151 00:09:05,570 --> 00:09:07,807 خبری از پیچز نشده ؟ 152 00:09:07,907 --> 00:09:09,843 هنوز هیچ مدرکی مبنی بر خروجش از کشور نیست 153 00:09:09,943 --> 00:09:12,615 ممکنه که از گذرنامه ی جعلی استفاده کرده باشه 154 00:09:12,715 --> 00:09:14,885 یا برخلاف چیزی که تو شنیدی ، اون هنوزم توی آمریکاست 155 00:09:14,985 --> 00:09:17,890 گوش کن ، میخوام که اون مادر قحبه رو پیداش کنی ، خب ؟ 156 00:09:17,990 --> 00:09:19,693 خبرشو پخش کن 157 00:09:19,793 --> 00:09:23,132 من 250 هزار دلار به کسی که اون کاکاسیاه رو پیدا کنه جایزه میدم 158 00:09:23,232 --> 00:09:25,602 و وقتی که پیداش کنن 159 00:09:25,703 --> 00:09:27,706 هر مقدار از اون 5 میلیون باقی مونده باشه سه درصدش رو غرامت میدم 160 00:09:28,341 --> 00:09:30,711 آره ، این کارمونو راه میندازه 161 00:09:31,879 --> 00:09:33,615 چیز دیگه ای هست ؟ 162 00:09:34,850 --> 00:09:36,687 آره 163 00:09:36,787 --> 00:09:37,788 ، یه مدت قبل 164 00:09:37,989 --> 00:09:40,593 یه پرس و جویی راجع به اعضای خانواده ی تدی مک دونالد کردی 165 00:09:40,693 --> 00:09:41,895 یادت میاد ؟ 166 00:09:41,996 --> 00:09:44,734 یادم میاد که آلتون اینکارو بهم سپرد 167 00:09:44,834 --> 00:09:46,136 آره 168 00:09:46,236 --> 00:09:48,306 تو کشف کردی که پدرش توی کانزاس سیتی زندگی میکنه 169 00:09:48,406 --> 00:09:50,876 و همسر سابق و بچه اش هم توی واشینگتن ـن 170 00:09:51,745 --> 00:09:55,351 ازت میخوام موقعیت هاشونو دوباره برام تایید کنی 171 00:09:55,451 --> 00:09:57,388 هر نقطه ی حساس دیگه ای که 172 00:09:57,488 --> 00:09:59,190 توی زندگیش ممکنه داشته باشه برام گیر بیار 173 00:10:01,927 --> 00:10:03,730 حرفی داری بگو 174 00:10:04,866 --> 00:10:06,435 آخرین باری که این راهو رفتیم 175 00:10:06,535 --> 00:10:08,738 خیلی عاقبت خوشی برای پدرت نداشت 176 00:10:08,838 --> 00:10:10,284 گوش کن ، اگه مشکلی با این قضیه داری 177 00:10:10,308 --> 00:10:12,145 میرم یکی رو گیر میارم که مشکلی نداشته باشه 178 00:10:13,247 --> 00:10:17,620 انگشتتو توی کیک های زیادی فرو کردی ، جوون [ کنایه ] 179 00:10:17,720 --> 00:10:19,623 اوضاعت ردیفه ؟ - نه ، ردیف نیستم - 180 00:10:19,723 --> 00:10:23,163 و اونا کیک نیستن قضیه ی یه سده که نشتی داره 181 00:10:23,962 --> 00:10:25,266 جفتتون دیر کردین 182 00:10:25,366 --> 00:10:27,269 درگیر پرستار بچه بودیم 183 00:10:27,369 --> 00:10:30,607 بیا ، پرستار تمام وقت استخدام کنید 184 00:10:30,708 --> 00:10:32,711 اوضاع قرار نیست تغییری کنه 185 00:10:33,879 --> 00:10:35,682 خب قراره کجا بریم ؟ 186 00:10:36,784 --> 00:10:38,487 میریم سمت پی.جی ها 187 00:10:38,587 --> 00:10:40,357 پرستار تمام وقت ؟ 188 00:10:40,457 --> 00:10:43,762 همیشه دلم میخواست مثل اون جنده های توی سریال " دودمان " باشم [ Dynasty Series , 1981 ] 189 00:11:11,640 --> 00:11:13,710 هر کی سر و کله اش پیدا شد ، به من خبر میدی 190 00:11:13,810 --> 00:11:15,213 بله ، قربان 191 00:11:20,622 --> 00:11:22,958 پریسا ، یکی قبل از ما اومده اینجا 192 00:11:26,297 --> 00:11:28,468 گندش بزنن 193 00:11:50,803 --> 00:11:52,806 نه 194 00:11:55,678 --> 00:11:57,848 منو یادت میاد ؟ 195 00:11:58,816 --> 00:12:00,552 آره 196 00:12:01,421 --> 00:12:03,290 آره ، گشتیش ؟ 197 00:12:04,826 --> 00:12:07,297 مجبور نبود اینکارو کنه - عذر میخوام ، چی گفتی ؟ - 198 00:12:07,397 --> 00:12:09,501 ... من 199 00:12:09,601 --> 00:12:11,537 ... این گوشم نمیشنوه 200 00:12:11,637 --> 00:12:13,807 پس خیلی خوب نمیتونم بشنوم 201 00:12:14,542 --> 00:12:16,678 ما یه مشکل مشترک داریم من فقط اومدم که کمک کنم 202 00:12:16,779 --> 00:12:20,718 آره ؟ و چطوری میخوای به من کمک کنی ؟ 203 00:12:21,353 --> 00:12:23,723 آوی دشمن های زیادی داشت 204 00:12:23,823 --> 00:12:25,769 کسایی بودن که نمیخواستن سر به تن اون باشه خب پس تو به من بگو کار کی ها بوده 205 00:12:25,793 --> 00:12:27,563 و منم از منابعم استفاده میکنم 206 00:12:27,663 --> 00:12:29,599 و اینطوری می فهمیم که کی بوده که اینکارو کرده 207 00:12:33,473 --> 00:12:34,707 میدونی بدترین چیز در از دست دادن 208 00:12:34,808 --> 00:12:36,410 نصف شنواییت چیه ؟ 209 00:12:36,510 --> 00:12:38,381 تعادلت 210 00:12:38,481 --> 00:12:39,782 گوش درونی 211 00:12:39,882 --> 00:12:42,320 تعادل آدمو تنظیم میکنه و بدون اون 212 00:12:42,420 --> 00:12:43,989 سخته که بتونی متمرکز بمونی 213 00:12:44,090 --> 00:12:47,261 ... خب پس ، به عنوان مثال 214 00:12:47,361 --> 00:12:49,598 ... اگه ، آه 215 00:12:49,698 --> 00:12:51,302 میخواستم به خاطر کاری که 216 00:12:51,402 --> 00:12:53,572 باهام کردی ازت انتقام بگیرم 217 00:12:53,672 --> 00:12:55,708 نمیتونم این قولو بهت بدم که 218 00:12:55,808 --> 00:13:00,249 به جاییت شلیک میکنم که دلم بخواد 219 00:13:04,456 --> 00:13:06,025 بنگ 220 00:13:08,896 --> 00:13:10,866 آوی دیگه نیستش 221 00:13:10,966 --> 00:13:13,804 کار ما هم دیگه تمومه از اینجا ببریدش بیرون 222 00:13:13,904 --> 00:13:15,707 برو 223 00:13:18,980 --> 00:13:22,318 همون کسایی که ترتیب آوی رو دادن همکار منم با خودشون بُردن 224 00:13:22,418 --> 00:13:23,820 خواهش میکنم 225 00:13:24,789 --> 00:13:26,028 و این کسی که میگی با خودشون بردنش 226 00:13:26,091 --> 00:13:28,294 این آدم برای تو اهمیت داره ؟ 227 00:13:35,540 --> 00:13:36,975 بیا ، بیا اینجا 228 00:13:41,015 --> 00:13:43,019 ... در این صورت 229 00:13:44,020 --> 00:13:45,789 کون لقت 230 00:14:07,858 --> 00:14:10,395 ، میدونم که چی بهت گفتم 231 00:14:10,496 --> 00:14:12,298 ولی نمیتونیم بریم ، ژاپیتا 232 00:14:12,398 --> 00:14:14,902 چرا نمیشه ؟ چیزی تغییر کرده ؟ 233 00:14:15,637 --> 00:14:17,507 نمیتونم راجع بهش حرف بزنم 234 00:14:17,607 --> 00:14:19,477 نمیتونی راجع بهش حرف بزنی ؟ 235 00:14:19,577 --> 00:14:20,778 ، فقط همین مهمه که 236 00:14:20,879 --> 00:14:24,619 ما داریم زندگی ـمونو میکنیم ... هیچی هم عوض نشده 237 00:14:24,719 --> 00:14:26,755 یعنی چی این حرفت ؟ 238 00:14:26,855 --> 00:14:28,758 همه چی عوض شده 239 00:14:29,460 --> 00:14:30,819 تو میخوای مثل سابق ادامه بدیم 240 00:14:30,895 --> 00:14:32,298 و اونم فقط به خاطر اینکه خونه ـمون دیگه شنود نمیشه 241 00:14:34,434 --> 00:14:36,972 استرایک زدم استرایک زدم [ حرکتی که در آن بازیکن همه پین ها را در نخستین پرتابش می اندازد ] 242 00:14:37,072 --> 00:14:38,374 باورت میشه ؟ 243 00:14:39,576 --> 00:14:41,712 زودباش - نوبت منه - 244 00:14:43,382 --> 00:14:44,884 راستشو بهم بگو 245 00:14:44,985 --> 00:14:48,390 تدی دیشب یا امروز صبح به خونه تلفن نکرد ؟ 246 00:14:48,490 --> 00:14:49,859 چی ؟ نه 247 00:14:49,960 --> 00:14:52,497 تو باهاش حرف زدی ؟ اون میدونه که من غیبم زده بود ؟ 248 00:14:52,597 --> 00:14:54,099 نه ، من باهاش حرف نزدم 249 00:14:54,200 --> 00:14:55,535 خیلی خب 250 00:14:55,635 --> 00:14:57,034 ولی اگه اون به ما رو شنود میکرده 251 00:14:57,071 --> 00:14:58,606 اون دیگه خودش میدونه که تو خونه نبودی 252 00:14:58,706 --> 00:15:00,343 تدی ما رو شنود نمیکرده 253 00:15:01,711 --> 00:15:03,648 میدونم 254 00:15:04,649 --> 00:15:06,086 قصه اش درازه 255 00:15:08,790 --> 00:15:10,994 بیشتر از این نمیتونم بهت بگم 256 00:15:13,130 --> 00:15:15,067 منو ببین 257 00:15:16,469 --> 00:15:18,739 ازت میخوام که بهم اعتماد کنی ، خب ؟ 258 00:15:19,607 --> 00:15:21,744 تا حالا هر کسی که ازم خواسته بهش اعتماد کنم 259 00:15:21,844 --> 00:15:23,948 منو بگا داده 260 00:15:33,429 --> 00:15:35,599 خب به نظر میاد ، در مجموع 261 00:15:35,699 --> 00:15:37,536 فرانکلین 3/4 میلیون دلار 262 00:15:37,636 --> 00:15:39,006 در قالب پول و جنس ازمون بُرده 263 00:15:40,607 --> 00:15:42,677 و مشکلات بیشتری هم داریم 264 00:15:42,777 --> 00:15:47,553 مک و تری از سنت لوییز دارن میان تا محموله ـشونو ببرن 265 00:15:47,653 --> 00:15:48,772 و ما هیچ جنسی نداریم بهشون بدیم 266 00:15:48,854 --> 00:15:50,958 یا پول بیشتری که باهاش جنس بخریم 267 00:15:51,058 --> 00:15:52,929 بعد از اتفاقی که برای فرانکلین اُفتاد 268 00:15:53,028 --> 00:15:54,730 ما حساب های پاناما رو بلوکه کردیم 269 00:15:54,830 --> 00:15:56,833 سعی کردم تماس بگیرم باهاشون تا یه مقدار پول آزاد کنم از حساب 270 00:15:56,935 --> 00:15:59,038 ولی اینکار یه چند روزی زمان می بره 271 00:15:59,138 --> 00:16:01,708 و بدترین مشکلی که داریم اینه که 272 00:16:01,808 --> 00:16:03,377 ما به انبارمون دسترسی نداریم 273 00:16:03,477 --> 00:16:06,416 چون اونجا هم فرانکلین چندتا جنازه گذاشت روی دستمون 274 00:16:06,516 --> 00:16:09,087 خب پس جایی هم نداریم که ماشین ها رو بار بزنیم 275 00:16:11,123 --> 00:16:12,927 کی رو داری میگیری ؟ 276 00:16:14,095 --> 00:16:15,130 خودت چی فکر میکنی ؟ 277 00:16:22,842 --> 00:16:24,378 یه خط تلفن خارجی میخوای ؟ 278 00:16:28,018 --> 00:16:29,720 نه 279 00:16:37,432 --> 00:16:39,179 شرمنده که انقدر زمان بُرد تا دوباره ببینمت 280 00:16:39,203 --> 00:16:41,974 یه کاری تمام توجه ام رو به خودش اختصاص داده بود 281 00:16:42,074 --> 00:16:43,876 فرانکلین فهمیده که آوی غیبش زده 282 00:16:43,977 --> 00:16:47,149 این قضیه اونو ترسونده کار تو بود ؟ 283 00:16:48,919 --> 00:16:51,656 تو میخواستی بدونی که اینکار جواب میده 284 00:16:51,756 --> 00:16:53,993 یعنی میشه از این طریق به تدی برسیم 285 00:16:54,093 --> 00:16:56,998 با ملاحضه ی اتفاقی که برای آقای دراکسلر اُفتاد اینو ثابت میکنه که میشه بهش برسیم 286 00:16:57,098 --> 00:17:00,469 اگه فرانکلین از قضیه ی آوی خبر داره ، یعنی تدی هم خبر داره 287 00:17:00,569 --> 00:17:03,574 آره ، به همین خاطر باید سریعاً وارد عمل بشیم 288 00:17:04,209 --> 00:17:07,481 میخوام که به فرانکلین دسترسی داشته باشم و همین حالا هم اینو میخوام 289 00:17:07,581 --> 00:17:09,518 وقتشه که بهش بگیم 290 00:17:09,618 --> 00:17:11,454 ترتیب یه قرار ملاقات رو بده 291 00:17:23,908 --> 00:17:25,477 ، هر چی بیشتر صبر کنیم 292 00:17:25,577 --> 00:17:27,714 احتمالش بیشتر میشه که تدی ناپدید بشه 293 00:17:27,814 --> 00:17:31,020 و تو هم هرگز به جواب هایی که میخوای نمیرسی 294 00:17:31,686 --> 00:17:34,191 فردا صبح ، ساعت 10 توی موزه 295 00:17:35,159 --> 00:17:37,196 فرانکلین هم با خودت بیار 296 00:17:48,614 --> 00:17:49,883 بالا رو ببین 297 00:17:52,620 --> 00:17:54,157 خیلی خب ، ببین ، ببین 298 00:17:54,257 --> 00:17:55,825 ببین ... ببین 299 00:17:55,926 --> 00:17:57,896 هی ، هی ، این کصکش صاحاب خرابه 300 00:17:57,996 --> 00:17:59,465 نه ، ببین 301 00:17:59,565 --> 00:18:00,977 فقط نباید این دوتا رو همزمان باهم بزنی 302 00:18:01,001 --> 00:18:02,640 کاکاسیاه ، من همزمان نمیزنم 303 00:18:02,670 --> 00:18:03,906 هی ، دی 304 00:18:04,006 --> 00:18:05,107 این مزخرفه 305 00:18:05,207 --> 00:18:07,178 چه خبرا ، دی ؟ 306 00:18:07,278 --> 00:18:09,581 لعنتی 307 00:18:09,682 --> 00:18:11,184 خوشگله 308 00:18:11,284 --> 00:18:15,892 آره ، ولی خیلی بده که زیر اون کاپوتش کلاً داغونه 309 00:18:16,759 --> 00:18:18,796 درست مثل همین محافظ هات 310 00:18:18,897 --> 00:18:20,900 ای مادر جنده 311 00:18:21,000 --> 00:18:22,469 برو توی ماشین منتظر بمون 312 00:18:27,210 --> 00:18:28,721 میدونی ، اگه بخوای یکی رو از جفرسون میشناسم 313 00:18:28,745 --> 00:18:30,449 میتونی ردیفش کنه برات 314 00:18:30,549 --> 00:18:32,853 چی ، الان دیگه زدی توی کار ماشین ؟ 315 00:18:32,953 --> 00:18:35,156 به همین خاطر از بازی کشیدی کنار ؟ 316 00:18:37,026 --> 00:18:40,198 کی بهت گفته کشیدم کنار ؟ لی ؟ 317 00:18:42,101 --> 00:18:44,037 درست قبل از اینکه دست اون دختره ی بنگی رو گرفت 318 00:18:44,137 --> 00:18:46,574 " و گفت " من دارم میرم آفریقا 319 00:18:46,674 --> 00:18:47,843 ، به خدا قسم 320 00:18:47,944 --> 00:18:49,521 این کاکاسیاه ها پاک رد دادن 321 00:18:49,545 --> 00:18:51,850 هی ، گوش کن ، ما داریم اینجا باهم معامله میکنیم ، یا ... ؟ 322 00:18:51,950 --> 00:18:53,786 ننه جنده ، دارم حرف میزنم مگه نمی بینی ؟ 323 00:18:54,453 --> 00:18:56,190 چرا ، دارم می بینم - لعنتی - 324 00:18:56,290 --> 00:18:57,725 میدونی چیه ؟ 325 00:18:57,825 --> 00:18:59,238 گورتو از اینجا گم کن و برو 326 00:18:59,262 --> 00:19:01,065 من این آشغالو ازت نمیخرم 327 00:19:01,165 --> 00:19:03,035 آه ، بیخیال ، پسر 328 00:19:03,135 --> 00:19:06,841 و ، سنت ، رفیق کوچولوت رفته ، تو هم از بازی خارج شدی 329 00:19:06,941 --> 00:19:08,844 خب پس داریم از چه کوفتی صحبت میکنیم ؟ 330 00:19:08,944 --> 00:19:10,513 من از بازی خارج نشدم ، دی 331 00:19:10,613 --> 00:19:12,250 من جنس برای معامله کردن دارم 332 00:19:13,284 --> 00:19:16,991 یه مقدار دیر کردی یه رابط جدید داریم 333 00:19:17,091 --> 00:19:21,064 اوه ، آره ؟ رابطتتون کیه ؟ مکزیکی ها ؟ کلمبیایی ها ؟ 334 00:19:21,164 --> 00:19:24,169 نه ، دایی روم ـت 335 00:19:25,304 --> 00:19:28,575 منطقیه ، میدونم که شماها باهم روابط نزدیکی دارین 336 00:19:29,210 --> 00:19:31,547 احتمالاً یه معامله ی مشتی هم باهات کرده ، آره ؟ 337 00:19:31,647 --> 00:19:33,249 هر کیلو 12 تا ؟ 338 00:19:34,185 --> 00:19:38,524 ، مسئله اینه که خب من میتونم همون محصولو کیلویی 10 تا بهت بدم 339 00:19:38,624 --> 00:19:40,195 ده تا ؟ 340 00:19:42,866 --> 00:19:44,101 همون محصولو ؟ 341 00:19:44,902 --> 00:19:46,771 همون محصولو 342 00:19:46,872 --> 00:19:48,908 بابت هر 100 کیلو که جابجا کنی 343 00:19:49,008 --> 00:19:50,846 درست 200 هزار دلار میره توی جیبت 344 00:19:52,247 --> 00:19:54,985 هی ، محاسباتش درستن ؟ 345 00:19:55,085 --> 00:19:57,088 درسته 346 00:19:57,188 --> 00:19:59,158 خیلی خوبه ، ها ؟ 347 00:19:59,258 --> 00:20:01,829 کاکاسیاه ، قیمتت مثل باب بارکر درسته نام برنامه ای که شرکت کنندگان با حدس زدن قیمت کالاها برای برنده شدن پول نقد و جوایز رقابت می کنند 348 00:20:01,929 --> 00:20:04,100 لعنتی 349 00:20:04,200 --> 00:20:05,735 ولی گوش بده ، دادا 350 00:20:05,836 --> 00:20:07,114 من اصلاً دلم نمیخواد که 351 00:20:07,138 --> 00:20:09,242 درگیر یه جنگ خانوادگی بشم 352 00:20:09,342 --> 00:20:11,512 البته 353 00:20:11,612 --> 00:20:13,081 و درگیرشم نمیشی 354 00:20:13,181 --> 00:20:15,184 ببین ، مسئله شخصی نیست ، کاریه 355 00:20:15,284 --> 00:20:17,121 جروم اینو درک میکنه 356 00:20:18,656 --> 00:20:19,925 ببین ، بذار بهت بگم چکار میکنیم 357 00:20:20,025 --> 00:20:22,997 امشب دخترا رو میفرستم که جنس ها رو برات بیارن 358 00:20:23,097 --> 00:20:24,934 هیچ معامله ای بهتر از هر کیلو 10 تا گیرت نمیاد 359 00:20:25,033 --> 00:20:26,736 به نفعته که قبول کنی ، درسته ؟ 360 00:20:26,837 --> 00:20:29,909 دفعه ی بعدی که جروم رو دیدی بهش بگو که یه معامله ی بهتر گیرت اومده 361 00:20:30,009 --> 00:20:31,845 بهش فرصت بده تا یه معامله ی بهتر بهت بده 362 00:20:31,945 --> 00:20:34,850 اگه تونست ، لعنتی بازم برو از اون بخر 363 00:20:34,950 --> 00:20:37,787 به دل نگیریا ولی اگه نتونست ، خب 364 00:20:37,888 --> 00:20:41,293 با 200 هزار دلار میتونی هر ماشینی که بخوای بخری ، ها ؟ 365 00:20:43,629 --> 00:20:46,768 آره خبرشو بهم بده 366 00:21:00,370 --> 00:21:02,369 کجا بودی ؟ 367 00:21:02,394 --> 00:21:03,095 بهت گفتم که 368 00:21:03,195 --> 00:21:05,632 سدرو رو بُردم بیمارستان 369 00:21:05,732 --> 00:21:07,135 اینو که مال 24 ساعت پیش بود 370 00:21:07,235 --> 00:21:10,106 آره ، خب ما تمام شبو منتظر یه دکتر کوفتی بودیم 371 00:21:10,206 --> 00:21:13,011 تو تا حالا یه همچین شبی رو با پسرت نگذروندی ؟ 372 00:21:13,111 --> 00:21:15,114 باید باهام تماس می گرفتی یه سری مشکلات داریم 373 00:21:20,857 --> 00:21:22,692 خب من کارو به بازرس هان سپردم 374 00:21:22,794 --> 00:21:25,865 بازداشتگاه ها رو چک کردیم و به بیمارستان ها هم زنگ زدیم 375 00:21:25,965 --> 00:21:27,667 تا الان هیچ خبری نشده 376 00:21:28,369 --> 00:21:30,639 واقعاً فکر میکنی یه نفر اونو دزدیده ؟ 377 00:21:33,076 --> 00:21:35,346 آخه کی ممکنه اینکارو کنه ؟ 378 00:21:35,447 --> 00:21:36,983 نمیدونم 379 00:21:37,084 --> 00:21:38,986 کار خلافکارا نیست ، این آدما آموزش دیده ان 380 00:21:39,087 --> 00:21:41,323 میدونن چطوری از طرف اطلاعات بکشن بیرون 381 00:21:43,193 --> 00:21:46,565 قیافت خیلی داغونه یه بلایی سر خودت میاری 382 00:21:46,665 --> 00:21:48,902 اصلاً خوابیدی ؟ 383 00:21:50,138 --> 00:21:51,139 به خوابیدن احتیاجی ندارم 384 00:21:51,239 --> 00:21:53,142 باید اونو پیداش کنم 385 00:22:10,872 --> 00:22:12,273 هی 386 00:22:12,373 --> 00:22:14,610 اوضاعش چطوره ؟ 387 00:22:14,710 --> 00:22:16,113 یه تغییراتی کرده 388 00:22:16,213 --> 00:22:18,717 باید دوباره بهش مسکن بزنن 389 00:22:19,852 --> 00:22:21,621 کین یه جنگجوئه 390 00:22:21,721 --> 00:22:23,024 اون ردیف میشه 391 00:22:23,124 --> 00:22:25,327 درسته ؟ 392 00:22:26,129 --> 00:22:28,901 ببین ، دلم میخواست که اینو از خودم بشنوی 393 00:22:29,001 --> 00:22:31,905 لیون دیگه توی بازی نیست ، از کشور خارج شده 394 00:22:32,005 --> 00:22:33,875 میدونم که شماها از اون جنس می خریدین 395 00:22:33,975 --> 00:22:36,646 میخواستم بدونی که من هستم و جایگزین اون میشم 396 00:22:36,746 --> 00:22:39,050 نه ، الان وقتش نیست یعنی که ، گندش بزنن 397 00:22:39,150 --> 00:22:42,288 خانواده ی تو باعث شدن که اون به این روز بیوفته 398 00:22:42,388 --> 00:22:45,326 می فهممت و بابتش واقعاً متأسفم 399 00:22:45,426 --> 00:22:47,596 ولی اگه میخواید که به جروم و لویی ضربه بزنید 400 00:22:47,696 --> 00:22:50,034 ، راه های کمی برای ضربه زدن هست ولی بزرگترین راهش 401 00:22:50,134 --> 00:22:52,737 اینه که کار و بارشونو بگا بدید 402 00:22:52,839 --> 00:22:55,709 خب پس هر وقت که خواستی حرف بزنیم بهم خبر بده ، باشه ؟ 403 00:23:03,564 --> 00:23:08,379 ‫تـرجـمـه از: « Sir.Peyman » ‫تـنظيـم زيـرنویـس: « Aren Zohrabi » 404 00:23:26,960 --> 00:23:28,329 خب ، چه خبر شده ؟ 405 00:23:28,429 --> 00:23:31,067 همونطور که گفتم ، دوباره محموله میخوایم 406 00:23:31,168 --> 00:23:32,411 اوه ، آره ، شما برنامه ی ماه عسلتونو کنسل کردین 407 00:23:32,435 --> 00:23:34,039 تا بمونید اینجا و جنس بفروشید ؟ 408 00:23:34,940 --> 00:23:37,043 ، تو میخوای جنس بفروشی ما هم میخوایم جنس بخریم 409 00:23:37,143 --> 00:23:38,421 مگه قراره چیزی فرا تر از این باشه ؟ 410 00:23:38,445 --> 00:23:40,084 خب ، مسئله اینه که تو میتونی بهم بگی که 411 00:23:40,182 --> 00:23:41,818 اینجا دقیقاً چه خبره یا اینکه بهت قول میدم که 412 00:23:41,918 --> 00:23:44,189 این آخرین باریه که باهم معامله میکنیم 413 00:23:46,893 --> 00:23:48,428 ازمون دزدی شده 414 00:23:48,528 --> 00:23:50,866 توسط کی ؟ فرانکلین 415 00:23:50,966 --> 00:23:52,234 فرانکلین از شما دزدی کرده ؟ 416 00:23:52,334 --> 00:23:55,072 آره ، یکی پاک زد خالیش کرد ، تمام حساباشو جارو کردن 417 00:23:55,172 --> 00:23:57,977 اون یه قایق نجات میخواست که ظاهراً ما بودیم 418 00:24:03,787 --> 00:24:07,092 به گوستاوو می سپرم که جنس ها رو تحویلتون بده 419 00:24:07,192 --> 00:24:08,962 سیصد تا کارتونو راه میندازه ؟ - آره - 420 00:24:09,062 --> 00:24:11,699 ولی اون ذخایر پولمونم خالی کرده 421 00:24:11,800 --> 00:24:14,270 خب پس من میخوام که فروش به صورت امانی باشه پرداخت تنها پس از فروخته شدن کالا توسط توزیع کننده خارجی به مشتری نهایی برای صادرکننده ارسال می شود 422 00:24:17,242 --> 00:24:18,811 آره ، مشکلی نیست 423 00:24:20,780 --> 00:24:23,785 خب حالا بین شما و فرانکلین چی میشه ؟ 424 00:24:24,921 --> 00:24:27,024 نمیدونم ولی حدس میزنم که 425 00:24:27,124 --> 00:24:29,394 قرار نیست کریسمس رو باهم بگذرونیم 426 00:24:58,341 --> 00:25:02,380 یادت میاد اون موقع توی کاتالینا چی بهت گفتم ؟ 427 00:25:02,480 --> 00:25:05,285 کارایی که برای بدست آوردن این پول انجام دادم ؟ 428 00:25:05,385 --> 00:25:07,289 آره 429 00:25:07,388 --> 00:25:09,727 خب پس میتونی تصور کنی بعد از اون همه اتفاق 430 00:25:09,827 --> 00:25:12,698 آدم دوباره بیاد و از صفر شروع کنه ؟ 431 00:25:12,798 --> 00:25:13,800 این اتفاق نمیوفته 432 00:25:13,900 --> 00:25:14,969 این به خودت بستگی داره 433 00:25:15,069 --> 00:25:17,272 ولی این چیزی که اینجاست 434 00:25:17,372 --> 00:25:18,874 اونی نیست که قولشو داده بودی 435 00:25:18,975 --> 00:25:21,345 میدونم 436 00:25:21,445 --> 00:25:23,114 میدونی ؟ 437 00:25:23,214 --> 00:25:24,951 تو قرار بود بکشی کنار 438 00:25:25,051 --> 00:25:28,222 الانم من خیلی سخت تلاش کردم که زندگی سابقم رو پشت سر بذارم 439 00:25:28,322 --> 00:25:30,260 ولی تو جلوم وایستادی و ازم میخوای که 440 00:25:30,360 --> 00:25:32,196 میلیون ها دلار پول دزدی موادو 441 00:25:32,296 --> 00:25:34,132 برات بشورم ؟ 442 00:25:34,232 --> 00:25:35,835 میدونی این یعنی چی ؟ 443 00:25:35,935 --> 00:25:37,404 سرسری انجامش نمیدم 444 00:25:37,504 --> 00:25:40,075 سرسری انجامش نمیدی ؟ - نه - 445 00:25:40,175 --> 00:25:41,745 عالیه 446 00:25:42,412 --> 00:25:44,115 ... ولی در حال حاضر ، مسئله 447 00:25:44,750 --> 00:25:47,387 مسئله ی بقاست 448 00:25:47,487 --> 00:25:49,891 اتفاقی که طی هفته های آینده قراره بیوفته 449 00:25:49,991 --> 00:25:53,765 مسیر الباقی زندگی ما و بچه ـمونو 450 00:25:53,865 --> 00:25:56,268 تعیین میکنه 451 00:25:58,839 --> 00:26:00,776 خواهش میکنم ، وی 452 00:26:00,876 --> 00:26:02,745 خواهش میکنم 453 00:26:05,082 --> 00:26:06,322 و تو بهش چی گفتی ؟ 454 00:26:06,384 --> 00:26:08,755 اینکه با تو حرف زدم 455 00:26:08,855 --> 00:26:11,259 اینکه چرا باهات ارتباط گرفتم 456 00:26:11,359 --> 00:26:13,329 ، میدونی که من خودم ترجیح میدم از تو بخرم 457 00:26:13,429 --> 00:26:16,267 ولی تو هم باید قیمتو تا کیلویی 10 تا بیاری پایین 458 00:26:18,170 --> 00:26:21,308 ستون ، میدونی چرا اون حاضره که انقدر جنسشو قیمت پایین بهت بده ؟ 459 00:26:23,578 --> 00:26:25,414 چون از ما دزدیده 460 00:26:27,585 --> 00:26:29,956 ببین ، همونطور که به اون خواهر زاده ی پوفیوزت گفتم 461 00:26:30,056 --> 00:26:32,226 من اصلاً دلم نمیخواد بیوفتم وسط یه جنگ خانوادگی 462 00:26:32,326 --> 00:26:34,329 من فقط سعی میکنم که پول در بیارم 463 00:26:38,002 --> 00:26:40,306 ازشون خرید کردی ؟ 464 00:26:40,406 --> 00:26:42,810 اون دوتا جنده کوچولوش قراره که جنس ها رو امشب برام بیارن 465 00:26:43,577 --> 00:26:46,482 هی ، ببین ، خودت میدونی که من ترجیح میدم از تو بخرم 466 00:26:47,517 --> 00:26:49,320 ، اگرم که نه 467 00:26:49,420 --> 00:26:51,791 خودت میدونی که مسئله شخصی ای نیست 468 00:26:52,625 --> 00:26:54,461 آدم کاری رو انجام میده که لازم باشه انجام بده 469 00:26:54,561 --> 00:26:55,798 آره 470 00:27:08,217 --> 00:27:09,485 تا چه حدی راجع به تو 471 00:27:09,585 --> 00:27:11,465 و عملیاتمون می دونست ؟ - در حدی نبود که بتونه بهمون آسیب بزنه - 472 00:27:11,923 --> 00:27:14,928 ولی ، ببین ، صرف نظر از اینکه کی داره اینکارا رو میکنه 473 00:27:15,028 --> 00:27:17,398 تشکیلات آوی کاملاً از بین رفته 474 00:27:17,498 --> 00:27:21,172 خب پس اگه نمیخوای که این عملیاتو تعطیل کنیم 475 00:27:21,272 --> 00:27:22,975 باید یه رابط دیگه برای سلاح گیر بیاریم 476 00:27:23,075 --> 00:27:27,082 ، اگه براتون مفید و کمک کننده باشه مطمئنم که یه سری ایده داریم 477 00:27:29,552 --> 00:27:32,489 بالا دستی ها چیز جدیدی نگفتن ؟ 478 00:27:32,589 --> 00:27:34,994 راجع به پول ، خواسته ام ؟ 479 00:27:35,627 --> 00:27:37,999 بذار اول این مشکلاتو حل کنیم 480 00:27:38,099 --> 00:27:41,137 بعدش درمورد پس گرفتن نشان آبی ـت حرف میزنیم 481 00:27:41,237 --> 00:27:43,073 آره 482 00:27:44,376 --> 00:27:45,978 قبل از اینکه پام رو روی فرش های لانگلی بذارم [ نام دیگر سازمان سیا ] 483 00:27:46,078 --> 00:27:48,783 باید گِل زیر کفشامو پاک کنم 484 00:27:52,355 --> 00:27:54,358 علاقه ی قابل توجه ای 485 00:27:54,458 --> 00:27:56,461 نسبت به دارایی و منابع های تحت مالکیت تو هست 486 00:27:56,561 --> 00:27:58,364 ولی ، آره قبل از اینکه دوباره 487 00:27:58,464 --> 00:28:00,168 رسماً وارد سازمان بشی 488 00:28:00,268 --> 00:28:01,904 باید خاطر جمع بشیم که تو پاک هستی 489 00:28:03,539 --> 00:28:07,546 آره ، به گمونم 73 میلیون دلار فرش های زیادی رو تمیز میکنه 490 00:28:09,984 --> 00:28:13,322 ، تا جایی که یادم هست همیشه دلم میخواسته 491 00:28:13,423 --> 00:28:14,557 که توی سی آی اِی باشم 492 00:28:14,658 --> 00:28:16,361 ... پدر و برادرم ارتشی بودن 493 00:28:16,460 --> 00:28:19,398 ، ابزار سیاست اشیاء صلب 494 00:28:19,498 --> 00:28:21,936 و من فقط یه میز و صندلی میخواستم 495 00:28:22,036 --> 00:28:25,375 برای جایی که قوس بلند تاریخ شکل میگیره 496 00:28:35,424 --> 00:28:37,294 متوجه ام 497 00:28:50,016 --> 00:28:52,386 فرانکلین داره با لویی و جروم وارد جنگ میشه 498 00:28:52,486 --> 00:28:57,293 این ... خانواده ی تخمی ، مرد 499 00:28:58,194 --> 00:28:59,674 به نظر میاد اونا شعور اینم ندارن که 500 00:28:59,698 --> 00:29:01,266 نباید از همدیگه جدا بشن 501 00:29:04,973 --> 00:29:07,109 چیز دیگه ای از من نمیخوای ؟ 502 00:29:07,944 --> 00:29:11,315 نه ، تو باید بری خونه دیگه 503 00:29:11,416 --> 00:29:13,119 باشه 504 00:29:13,219 --> 00:29:14,120 اوه ، گاس 505 00:29:14,220 --> 00:29:16,123 ... خب ، من 506 00:29:16,958 --> 00:29:20,164 هرگز نگفتم که بابت سدرو واقعاً متأسفم 507 00:29:20,264 --> 00:29:23,903 اینکه آسیب دیده و بیمارستان شما رو مجبور کرده که تمام شب رو منتظر بمونید 508 00:29:24,003 --> 00:29:26,406 باورنکردنیه کدوم بیمارستان رفته بودین ؟ 509 00:29:27,241 --> 00:29:29,211 وردوگو هیلز 510 00:29:29,813 --> 00:29:32,216 خب ، میگم که ، آه اگه دیگه هر بلایی هم سرمون اومد 511 00:29:32,316 --> 00:29:34,620 بیا دیگه پامونو توی وردوگو هیلز نذاریم میگیری منظورم چیه ؟ 512 00:30:07,407 --> 00:30:09,042 وی ؟ 513 00:30:12,148 --> 00:30:13,215 این چه وضعیه ؟ 514 00:30:13,315 --> 00:30:14,551 چیه ؟ 515 00:30:14,652 --> 00:30:17,590 این تیپ زنی ـه که میره به میامی تا 516 00:30:17,690 --> 00:30:19,627 پولِ دزدی مواد رو بذاره توی بانک 517 00:30:19,727 --> 00:30:21,529 چیزی برام آوردی ؟ 518 00:30:21,630 --> 00:30:24,935 آه ، آره روی صندلی عقبه 519 00:30:25,703 --> 00:30:28,007 1/85میلیون دلاره 520 00:30:28,674 --> 00:30:30,978 فردا شب برای شام برمیگردم 521 00:30:35,051 --> 00:30:36,453 دوست دارم 522 00:30:38,990 --> 00:30:40,493 آره ، همینطوره 523 00:30:52,613 --> 00:30:56,018 خب ، رسماً پلیس لس آنجلس چیزی علیه شما نداره 524 00:30:56,119 --> 00:31:00,191 شماها فقط قربانی های یه ستیز ناگوار هستین 525 00:31:00,291 --> 00:31:02,495 و غیر رسمی چطور ؟ 526 00:31:03,363 --> 00:31:05,934 موقتاً بین پلیس ها محبوب میشین 527 00:31:07,270 --> 00:31:08,939 ، اونا میدونن این قضیه به مواد مربوط میشه 528 00:31:09,039 --> 00:31:11,611 اینکه شما با فرانکلین سنت مرتبط هستین 529 00:31:11,711 --> 00:31:14,582 پس لازم میشه که بتونید از خودتون محافظت کنید 530 00:31:14,682 --> 00:31:16,585 مگه ما بابت محافظت به تو پول نمیدیم ؟ 531 00:31:16,685 --> 00:31:18,053 اینکه شر اون مادر جنده ها رو از سر ما کم کنی ؟ 532 00:31:18,154 --> 00:31:19,566 آره ، خب ، اصلاً کار ساده ای نیست 533 00:31:19,590 --> 00:31:21,492 حالا دیگه من مواجب بگیر پلیس لس آنجلس نیستم 534 00:31:21,593 --> 00:31:24,330 ولی هنوزم یه دوستایی اون داخل داری ، درسته ؟ 535 00:31:24,430 --> 00:31:26,367 آره ، هنوز یه چندتایی دارم 536 00:31:26,467 --> 00:31:28,236 خب اونا رو نزدیک خودت نگه دار 537 00:31:28,336 --> 00:31:30,274 و روی کارت متمرکز باش 538 00:31:30,374 --> 00:31:31,976 طرف موادم دیگه نرو 539 00:31:32,076 --> 00:31:33,511 آشغالِ عملی 540 00:31:41,391 --> 00:31:42,961 یه دقیقه تنهامون بذار 541 00:31:48,336 --> 00:31:49,972 بالاخره مادر جنده جواب داد 542 00:31:59,788 --> 00:32:00,957 دایی 543 00:32:01,057 --> 00:32:02,296 تمام روز داشتم پیجت میکردم 544 00:32:02,325 --> 00:32:04,729 آره ، سرم شلوغ بود . مرد 545 00:32:07,466 --> 00:32:09,136 باید ببینمت 546 00:32:09,237 --> 00:32:10,471 برای چی ؟ 547 00:32:11,306 --> 00:32:12,542 کاکاسیاه 548 00:32:14,178 --> 00:32:16,148 نمیخواستم کار به اینجاها بکشه 549 00:32:16,248 --> 00:32:19,019 من رفتم سراغ لویی و ازش درخواست کمک کردم 550 00:32:19,119 --> 00:32:21,557 اوه ، حالا دیگه میخوای تمامشو بندازی گردن ما ؟ 551 00:32:22,591 --> 00:32:24,127 زنت بهم رودست زد 552 00:32:24,227 --> 00:32:26,464 ، و رابطمو ازم دزدید و مسئله ی کاری دقیقاً به همین معنیه 553 00:32:27,132 --> 00:32:31,305 ولی من اومدم و چیزایی که خودم بهت داده بودمو ازت گرفتم اونوقت این اسمش میشه دزدی ؟ 554 00:32:31,940 --> 00:32:33,676 پس وقتی که من از شما رودست میخورم قضیه کاری ـه 555 00:32:33,776 --> 00:32:35,088 ولی وقتی من به شما میزنم قضیه شخصی میشه 556 00:32:35,112 --> 00:32:36,681 حالا دیگه اینجوریاست ، ها ؟ 557 00:32:36,781 --> 00:32:39,051 دایی جون ، اگه چیزی که دزدیدی رو برنگردونی 558 00:32:39,151 --> 00:32:42,290 اونوقت خودت میفهمی اوضاع از چه قراره ، کاکاسیاه کوچولو 559 00:32:42,390 --> 00:32:44,493 اگه میخوای بیای سر وقتم باشه بیا ، طوری نیست 560 00:32:46,262 --> 00:32:49,969 از وقتی که اومدم توی اینکار چشم و گوشم باز بوده 561 00:32:50,737 --> 00:32:53,141 و هنوزم چشم و گوشم بازن ، کاکاسیاه 562 00:33:05,293 --> 00:33:06,696 همم 563 00:33:19,216 --> 00:33:20,619 گوش کن 564 00:33:22,287 --> 00:33:25,492 یه چیز دیگه راجع دیشب هست که باید بدونی 565 00:33:27,062 --> 00:33:30,635 بعد از اینکه من درخواست کمک فرانکلین رو رد کردم تا به تدی برسم 566 00:33:30,735 --> 00:33:33,171 اون روی من اسلحه کشید 567 00:33:34,474 --> 00:33:37,145 گفت میخواد که بهم شلیک کنه 568 00:33:38,246 --> 00:33:42,053 اگه باکلی اونجا نبود ممکن بود بهم شلیک کنه 569 00:33:45,457 --> 00:33:48,195 وقتی که بهم گفتی 570 00:33:48,296 --> 00:33:50,767 نمیخوام با خانواده ام وارد جنگ بشم به حرفت گوش کردم 571 00:33:53,672 --> 00:33:56,042 سعی کردم بهش احترام بذارم 572 00:33:57,444 --> 00:34:01,585 ولی باید بدونی که دقیقاً ما داریم با کی ها سر و کار داریم 573 00:34:22,719 --> 00:34:24,622 مسئله این بود که اول بیایم اینجا 574 00:34:24,722 --> 00:34:25,790 یا اینکه اول اونا رو پیاده کنیم 575 00:34:25,891 --> 00:34:27,359 و تو رو بیشتر منتظر بذاریم 576 00:34:29,263 --> 00:34:32,133 یا اینکه تو میتونستی لوکیشن خونه ی امن رو به ما بدی 577 00:34:32,233 --> 00:34:34,304 و اینطوری کلی وقت برای خودمون ذخیره می کردیم 578 00:34:35,171 --> 00:34:37,275 جنس ها توی صندوق عقبن 579 00:34:39,747 --> 00:34:43,218 چه خبرا بچه ها ؟ اسم من فرانکلین ـه 580 00:34:44,153 --> 00:34:46,791 تو همونی هستی که مامانم همیشه از دستش شکاره ؟ 581 00:34:48,827 --> 00:34:51,131 احتمالاً آره 582 00:34:51,231 --> 00:34:53,067 یه سیب زمینی میخوای ؟ 583 00:34:53,167 --> 00:34:55,071 آره ، یکی برمیدارم 584 00:34:58,543 --> 00:35:00,313 لعنتی ، چه خوب بود 585 00:35:06,388 --> 00:35:08,793 شما که نمیخواید بچه ها رو با خودتون ببرید سر قرار ، درسته ؟ 586 00:35:08,893 --> 00:35:10,693 آره ، میخوایم اونا رو بذاریم عقب ماشین 587 00:35:10,763 --> 00:35:12,465 با یه اِچ اِ اِسکِچ [ یک مدل اسباب بازی ] 588 00:35:25,821 --> 00:35:28,424 مک دونالد هستم 589 00:35:42,581 --> 00:35:44,350 یالا ، بیا بریم 590 00:35:44,450 --> 00:35:47,187 من دنبال بازرس پروسا میگردم 591 00:36:06,285 --> 00:36:07,689 چرا انقدر لفتش دادی ؟ 592 00:36:34,598 --> 00:36:36,768 اینجا چه گوهی میخوری ؟ 593 00:36:47,519 --> 00:36:49,856 آه ، مطمئن شو که تعقیبش نکرده باشن 594 00:36:52,861 --> 00:36:54,498 قبلاً راجع بهش حرف زدیم 595 00:36:54,597 --> 00:36:56,601 برای قرار ملاقات داشتن یه پروتکل هایی هست که باید رعایتشون کنی 596 00:36:56,701 --> 00:36:57,702 نمیشه که همینطوری پاشی بیای 597 00:36:57,802 --> 00:36:59,805 آره ، آه ، فراموش کرده بودم 598 00:36:59,905 --> 00:37:02,610 که بهت بگم که به تدی گفتم که 599 00:37:02,710 --> 00:37:03,879 سدرو رو بُردیم بیمارستان 600 00:37:03,979 --> 00:37:05,648 نگران اینی که یه وقت بره چک کنه ؟ 601 00:37:05,748 --> 00:37:06,750 نگرانی کیلویی چنده 602 00:37:06,850 --> 00:37:09,354 میدونم که حتماً چک میکنه 603 00:37:09,455 --> 00:37:11,214 ولی ، آه ، گیر آوردن سوابق بیمارستان ها کار راحتی نیست 604 00:37:11,257 --> 00:37:13,728 حتی برای یه مأمور اطلاعات 605 00:37:13,828 --> 00:37:14,939 ترتیبشو میدیم 606 00:37:14,963 --> 00:37:16,466 کِی ترتیبشو میدین ؟ امشب ؟ 607 00:37:16,566 --> 00:37:17,735 در اسرع وقت 608 00:37:17,834 --> 00:37:19,738 اسم بیمارستان خاصی رو بهش گفتی ؟ 609 00:37:19,838 --> 00:37:21,306 آره ، وردوگو هیلز 610 00:37:21,406 --> 00:37:22,843 ترتیبشو میدم ، باشه ؟ 611 00:37:22,943 --> 00:37:25,747 ولی ، گوستاوو ، گوش کن 612 00:37:25,847 --> 00:37:27,918 ، اون مخبرایی که به حرفای ما گوش میدن 613 00:37:28,018 --> 00:37:29,520 تهش جون سالم به در می برن 614 00:37:29,620 --> 00:37:32,191 اونایی که سراسیمه و دست پاچه ـن 615 00:37:32,291 --> 00:37:35,564 و از پروتکل ها پیروی نمیکنن آخرش توی دردسر میوفتن 616 00:37:37,332 --> 00:37:39,903 امروز با رئیس هام یه گفت و گوی طولانی داشتیم 617 00:37:40,003 --> 00:37:42,240 و اونا میخوان خیلی زود یه چیزی به دستشون برسه که 618 00:37:42,340 --> 00:37:43,776 کاری که داریم اینجا می کنیم رو تصدیق کنه 619 00:37:43,876 --> 00:37:46,380 تو به یه تونل مرزی اشاره کردی 620 00:37:46,481 --> 00:37:48,418 اینکه چطوری کوکائین رو وارد کشور میکنید 621 00:37:49,486 --> 00:37:51,222 میخوام ببینمش 622 00:37:51,889 --> 00:37:52,889 کِی ؟ 623 00:37:52,924 --> 00:37:54,393 هر چه زودتر 624 00:37:54,494 --> 00:37:57,532 فردا ، اگه مشکلی نداشته باشه 625 00:37:57,632 --> 00:37:59,235 مشکلیه ؟ 626 00:38:00,637 --> 00:38:01,905 نه ، فکر نکنم طوری باشه 627 00:38:02,005 --> 00:38:04,209 بسیار خب 628 00:38:04,309 --> 00:38:05,779 برو خونه ، برو یه کم استراحت کن 629 00:38:06,414 --> 00:38:08,917 بهم قول دادی که ترتیب اینکارو میدی ، درسته ؟ 630 00:38:09,017 --> 00:38:12,189 صد در صد ، شب بخیر 631 00:38:21,003 --> 00:38:24,241 من طفره رفتم ، ولی روبن طاقتش طاق شده 632 00:38:24,876 --> 00:38:27,280 اون میخواد فردا تو رو ببینه 633 00:38:32,254 --> 00:38:34,459 چی شد تو که میگفتی میخوای اونا رو به خاک سیاه بشونی 634 00:38:37,597 --> 00:38:40,901 ما میخوایم طرف روس ها وایسیم ، مرتکب خیانت می شیم 635 00:38:41,001 --> 00:38:43,773 منو ببخش اگر که نیازه قبل اقدام کردن 636 00:38:43,873 --> 00:38:45,342 یه کمی فکر کنم 637 00:38:45,443 --> 00:38:48,314 هنوزم همون اعتقادات رو داری ، آره ؟ 638 00:38:49,583 --> 00:38:52,788 حتی بعد از تمام این قضایا ، میخوای با تمام وجود 639 00:38:52,888 --> 00:38:55,793 فکر کنی که آمریکا هنوز هوات رو داره 640 00:38:55,893 --> 00:38:57,462 ، مثل یه بچه ی یتیم 641 00:38:57,562 --> 00:38:59,375 که کنار در وایستاده و منتظره که مامانش بیاد خونه 642 00:38:59,399 --> 00:39:01,535 و براشم مهم نیست که چند وقته که نبوده 643 00:39:01,635 --> 00:39:03,806 اگه الان بریم توی تیم کاگ‌ب [ سرویس اطلاعات و امنیت اتحاد جماهیر شوروی ] 644 00:39:03,906 --> 00:39:06,710 شاید باید با این واقعیت مواجه بشیم که باید کشورمونو ترک کنیم 645 00:39:06,810 --> 00:39:09,213 مواجه شدن با واقعیت ؟ 646 00:39:15,290 --> 00:39:17,828 بذار یه چیزی رو بهت بگم ، فرانکلین 647 00:39:17,928 --> 00:39:20,265 اون ساعات و روزها و هفته هایی که 648 00:39:20,365 --> 00:39:22,469 ... بعد از ناپدید شدن پدرت توی کوبا سپری کردم 649 00:39:23,103 --> 00:39:26,308 بدترین دوران زندگیم بود 650 00:39:26,409 --> 00:39:28,879 من توی یه کشور غریب تک و تنها بودم 651 00:39:28,979 --> 00:39:30,549 حتی اون زبان کوفتی ـشون هم بلد نبودم 652 00:39:30,649 --> 00:39:32,218 ، نمیدونستم چه بلایی سر پدرت اومده 653 00:39:32,318 --> 00:39:33,921 ولی کاملاً مطمئن بودم که 654 00:39:34,021 --> 00:39:35,590 دیگه هیچوقت قرار نیست ببینمش 655 00:39:36,357 --> 00:39:40,698 و اگه ترس و درموندگی برام کافی نبود 656 00:39:40,798 --> 00:39:44,003 این ترس همیشه همراهم بود که 657 00:39:44,104 --> 00:39:47,376 اونا هر لحظه ممکنه که بیان سراغ منم 658 00:39:47,477 --> 00:39:49,580 ماه ها به همین منوال گذشت 659 00:39:49,680 --> 00:39:51,014 ، تا اینکه یک شب 660 00:39:51,115 --> 00:39:54,721 فهمیدم که چرا تدی گذاشت که من زنده بمونم 661 00:39:54,821 --> 00:39:56,958 یه تصمیم اخلاقی نبودش 662 00:39:57,058 --> 00:39:58,227 یا حتی به خاطر تسهیلات 663 00:39:58,327 --> 00:40:01,398 اون میتونستی منو بکُشه و راهشو بکشه بره 664 00:40:01,499 --> 00:40:05,271 تدی زندگی منو بهم بخشید چون که توی ذهنش 665 00:40:05,372 --> 00:40:07,675 من هیچ خطر یا تهدیدی براش نبودم 666 00:40:07,776 --> 00:40:10,246 هیچکدوم از ما نبودیم 667 00:40:10,346 --> 00:40:11,581 اون میتونست که 668 00:40:11,681 --> 00:40:14,453 یکی از مهم ترین چیزای زندگی منو ازم بگیره 669 00:40:14,553 --> 00:40:16,589 و منم هیچ کاری از دستم بر نمیومد 670 00:40:16,689 --> 00:40:20,396 من فقط یه سیاه سوخته بودم که هرگز دستم به اون نمیرسه 671 00:40:20,496 --> 00:40:22,533 و من نا چیز و فاقد اهمیت ام 672 00:40:22,633 --> 00:40:26,272 و اصلاً ارزشی ندارم که اون بخواد جون منو بگیره 673 00:40:26,373 --> 00:40:28,976 و در اون لحظه ، متوجهش شدم 674 00:40:29,076 --> 00:40:31,448 کون لق تدی ، کون لق سیا 675 00:40:31,548 --> 00:40:34,553 و کون لق اون دولتی که از اونا پشتیبانی میکنه 676 00:40:34,653 --> 00:40:36,856 من میخواستم کاری کنم که 677 00:40:36,956 --> 00:40:38,592 نه تنها اونا رو نابود کنم 678 00:40:38,692 --> 00:40:41,864 بلکه مطمئن بشم میفهمه که کار من بوده 679 00:40:41,964 --> 00:40:44,469 همون سیاه سوخته ی فاقد اهمیت بود که نابودش کرد 680 00:40:44,569 --> 00:40:47,739 من کارم از مواجه شدن با واقعیت خیلی گذشته ، فرانکلین 681 00:40:47,840 --> 00:40:50,010 من خسته شدم از بس کنار در منتظر موندم 682 00:40:50,110 --> 00:40:51,713 تا اینکه مامانم برسه خونه 683 00:40:51,813 --> 00:40:54,351 حالا بگو ببینم تو طرف منی ، سنت ؟ 684 00:40:54,451 --> 00:40:56,588 یا اینکه طرف اونایی ؟ 685 00:41:00,026 --> 00:41:02,431 خیلی خب 686 00:41:05,503 --> 00:41:08,373 خیلی خب ، به روبن بگو فردا می بینمش 687 00:42:15,682 --> 00:42:16,917 هی 688 00:42:17,552 --> 00:42:20,891 یه سوألی داشتم که میخواستم ازت بپرسم 689 00:42:20,990 --> 00:42:22,393 چیه ؟ 690 00:42:22,493 --> 00:42:25,431 میدونم که جنده های کوچولو کُص های کوچیکی دارن 691 00:42:25,532 --> 00:42:27,835 ولی من تا حالا کوه نوردی نکردم 692 00:42:27,935 --> 00:42:30,105 خب پس نمیدونم که جنده های بزرگ 693 00:42:30,205 --> 00:42:32,543 کُص گنده دارن یا نه 694 00:42:33,210 --> 00:42:35,848 چرا نمیری ترتیب ننتو بدی تا به جواب سوألت برسی ؟ 695 00:42:35,948 --> 00:42:37,049 اووه 696 00:42:37,149 --> 00:42:39,085 تو چه وِزه ای هستی ، باشه بابا 697 00:42:39,185 --> 00:42:40,422 ردیفیم 698 00:42:40,522 --> 00:42:43,460 البته که هستیم 699 00:42:43,561 --> 00:42:45,038 بوی نون تازه از تنور در اومده میده 700 00:42:45,062 --> 00:42:46,799 خفه خون بگیر ، کاکاسیاه 701 00:42:48,502 --> 00:42:50,538 سلامت برسید خونه 702 00:42:51,974 --> 00:42:54,611 ! ننه جنده ی کوه نورد 703 00:42:58,484 --> 00:43:00,521 واقعاً میکنی ؟ 704 00:43:00,621 --> 00:43:01,933 به خاطر فرانکلین و این کاراش 705 00:43:01,957 --> 00:43:03,602 من این چند هفته اصلاً سکس نداشتم 706 00:43:03,626 --> 00:43:05,094 و به نظر میومد که پایه هم هست 707 00:43:05,194 --> 00:43:06,206 میدونی فکر میکنم کی پایه است ؟ 708 00:43:06,230 --> 00:43:07,832 دالاس ، نگو 709 00:43:07,932 --> 00:43:09,970 یه بار یه نگاه دزدکی انداختم 710 00:43:10,070 --> 00:43:12,807 میدونی ، یکی از اون شلوار جین های تنگ می پوشه 711 00:43:12,907 --> 00:43:13,942 دالاس - اووه - 712 00:43:14,042 --> 00:43:15,511 بس کن ، اون رئیس ماست 713 00:43:15,612 --> 00:43:17,047 و زنشم حامله است 714 00:43:17,147 --> 00:43:18,466 این دیگه هیچ ربطی به من نداره 715 00:43:18,516 --> 00:43:20,519 من کونشو پاره میکنم 716 00:43:22,790 --> 00:43:24,593 کیر توش 717 00:43:24,693 --> 00:43:26,439 ما هیچ جنسی توی ماشین نداریم 718 00:43:26,463 --> 00:43:27,741 و اونا قانوناً نمیتونن ماشینو بگردن 719 00:43:27,765 --> 00:43:29,401 از کِی تا حالا قانون 720 00:43:29,501 --> 00:43:30,936 به این کارا ربط پیدا کرده ؟ 721 00:43:37,547 --> 00:43:39,417 خونسرد باش ، شنیدی چی گفتم ؟ 722 00:43:39,517 --> 00:43:41,887 اگه خواستن ماشینو بگردن ، بهشون این اجازه رو میدیم 723 00:43:41,987 --> 00:43:43,187 به فرانکلین میگیم با وکیل تماس بگیره 724 00:43:43,256 --> 00:43:45,092 دستاتونو بذارید جایی که بتونیم ببینیم 725 00:43:45,192 --> 00:43:46,595 و از ماشین خارج بشید 726 00:43:46,695 --> 00:43:48,173 نمیخواین بگین چه کار خلافی انجام دادیم ؟ 727 00:43:48,197 --> 00:43:49,733 گفتم همین حالا از ماشین خارج بشید 728 00:43:49,833 --> 00:43:51,178 هی ، کون لقت ما هیچ کاری نمیکنیم 729 00:43:51,202 --> 00:43:53,072 ! همین حالا از ماشین بیاید بیرون 730 00:43:53,172 --> 00:43:54,841 ! بیاید بیرون 731 00:43:58,715 --> 00:44:00,751 تکرار نمیکنم دیگه 732 00:44:03,221 --> 00:44:04,724 کاکاسیاه ، تو که دیگه پلیس نیستی 733 00:44:04,824 --> 00:44:07,429 آره ، که همین باید تو رو بیشتر از وقتی که پلیس بودم بترسونه 734 00:44:09,533 --> 00:44:12,136 خیلی خب ، میایم بیرون 735 00:44:17,578 --> 00:44:19,449 صندوق عقب رو باز کن 736 00:44:19,549 --> 00:44:20,650 ... شما هیچ حقی ندارید که 737 00:44:20,750 --> 00:44:23,187 به نظرت دارم ازت تقاضا میکنم ؟ 738 00:44:24,222 --> 00:44:25,691 بازش کن 739 00:44:39,581 --> 00:44:41,751 تکون نخورید 740 00:44:54,875 --> 00:44:59,612 Aren Zohrabi :هماهنگی زیرنویس از starnzo29@gmail.com 741 00:45:02,618 --> 00:45:05,856 فرانکلین جنس ها و پولای منو کجا گذاشته ؟ 742 00:45:08,026 --> 00:45:09,629 ازم دزدی کرده 743 00:45:10,497 --> 00:45:11,866 میخوام پسشون بگیرم 744 00:45:11,966 --> 00:45:13,736 حالا بگید ببینم کجان ؟ 745 00:45:13,836 --> 00:45:16,741 ما نمیدونیم ، مادر جنده 746 00:45:16,841 --> 00:45:18,510 فکر کردین دارم باهاتون بازی میکنم ؟ 747 00:45:18,610 --> 00:45:19,512 ما نمیدونیم 748 00:45:19,612 --> 00:45:20,981 اون یه جای جدید گیر آورده 749 00:45:21,081 --> 00:45:22,984 به ما نمیگه که کجاست 750 00:45:23,084 --> 00:45:24,721 قراره حالتونو بگیرم - چی ... ؟ - 751 00:45:25,355 --> 00:45:27,524 کصکش 752 00:45:27,624 --> 00:45:28,893 خیلی به ضررت تموم میشه 753 00:45:28,994 --> 00:45:31,207 اگه تا سه شماره چیزی که میخوامو بهم نگی 754 00:45:31,231 --> 00:45:32,599 قسم میخورم ، اون به ما نگفته 755 00:45:32,699 --> 00:45:34,470 همه عقب وایسین ، همونجا بایستید 756 00:45:34,570 --> 00:45:36,171 اون به ما نگفته 757 00:45:36,272 --> 00:45:38,008 ... اون به ما نگفته کجا گذاشتشون . اون نگفته 758 00:45:38,108 --> 00:45:39,687 ! هی - کاکاسیاه بی خایه - 759 00:45:39,711 --> 00:45:40,955 اون داره حقیقتو میگه - عقب وایستا - 760 00:45:40,979 --> 00:45:41,981 ! داره حقیقت رو میگه 761 00:45:42,081 --> 00:45:43,517 اوه ، آره ؟ - آره - 762 00:45:43,617 --> 00:45:45,754 ! هی ، اونو نزنش ! ما نمیدونیم 763 00:45:45,854 --> 00:45:48,091 بهم میگین پول کوفتیم کجاست 764 00:45:48,190 --> 00:45:49,661 بس کن 765 00:45:50,629 --> 00:45:52,632 ! نزنش 766 00:45:52,732 --> 00:45:55,169 میتونی همین الان تمومش کنی 767 00:45:55,270 --> 00:45:56,772 بهم میگید که پول ها کجان 768 00:45:57,940 --> 00:45:59,810 ما نمیدونیم 769 00:45:59,910 --> 00:46:02,548 عقب وایستا - اون نمیدونه کجان - 770 00:46:02,648 --> 00:46:04,150 اون به ما نگفته 771 00:46:04,251 --> 00:46:07,756 ! ما نمیدونیم 772 00:46:08,391 --> 00:46:11,028 اون یه بچه داره ، مرد نزنش 773 00:46:25,050 --> 00:46:26,186 لعنتی 774 00:46:28,022 --> 00:46:29,925 من پولمو میخوام 775 00:46:32,896 --> 00:46:35,768 به فرانکلین میگی که من اینکارو کردم 776 00:46:35,868 --> 00:46:38,906 و تا زمانی که مال ـمو پس نگیرم از اینکارا دست نمیکشم 777 00:46:41,244 --> 00:46:43,848 بورلی ، بورلی 778 00:46:46,184 --> 00:46:47,086 تو حالت خوبه ؟ 779 00:46:47,186 --> 00:46:48,956 بِو ؟ 780 00:46:53,062 --> 00:46:55,767 ! یکی زنگ بزنه اورژانس 781 00:46:59,673 --> 00:47:01,977 تو ردیف میشی 782 00:47:02,077 --> 00:47:05,082 بورلی ، بِو 783 00:47:05,106 --> 00:47:13,106 تــرجمه از پــیمان ..: Sir.Peyman :.. Sir.Peyman1@gmail.com