1 00:00:08,680 --> 00:00:10,350 ไอศกรีมๆ 2 00:00:15,900 --> 00:00:18,770 เอาล่ะ มาแล้วๆ 3 00:00:19,480 --> 00:00:22,360 ใครมีเงินบ้าง มีรึเปล่า หนูมีเงินเหรอ 4 00:00:22,440 --> 00:00:24,200 ใครมีเงินบ้าง ใครมีบ้าง 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,780 นี่ๆๆ 6 00:00:26,870 --> 00:00:28,950 - เฮ้ย - วิ่งหนีเร็ว 7 00:00:30,370 --> 00:00:32,000 นี่ๆ ไอ้หนู 8 00:00:32,950 --> 00:00:34,040 เดี๋ยว หยุดเลย 9 00:00:34,120 --> 00:00:36,420 - มานี่เลย มานี่ - ปล่อยนะ แฟรงคลิน 10 00:00:36,500 --> 00:00:38,420 - โอ๊ย คอฉัน - เอามานี่ แล้วฉันจะปล่อย 11 00:00:38,500 --> 00:00:40,170 - ปล่อยฉันนะ แฟรงคลิน - ไม่เอาน่า แฟรงคลิน 12 00:00:40,250 --> 00:00:41,380 - อะไรวะเนี่ย - จะเอายังไงว่ามา 13 00:00:41,460 --> 00:00:42,800 - เอาคืนไปเลย - จะไปไหนก็ไป 14 00:00:43,720 --> 00:00:45,550 ไปเลย หนีให้พ้นล่ะ 15 00:00:46,720 --> 00:00:49,050 ถ้ามาให้เห็นอีก โดนเตะก้นแน่ 16 00:00:49,140 --> 00:00:51,640 ใจเย็น ลูกพี่ นายได้ขนมจิ๊บจ๊อยคืนแล้ว 17 00:00:53,060 --> 00:00:54,100 ยินดีที่ได้ช่วย 18 00:00:55,640 --> 00:00:58,020 คนแถวนี้เรียกฉันว่าคุณทิบส์ 19 00:00:58,100 --> 00:01:00,650 อาสาสมัครตรวจการณ์มาเองเลย 20 00:01:01,070 --> 00:01:04,400 มาดนักสืบเอกชนพกปืนตัวจริง 21 00:01:05,570 --> 00:01:08,070 - เป็นป.ป.ส.ไปแล้วรึไง ไอ้น้อง - เปล่าหรอก ไอ้เปี๊ยกพวกนั้นขโมยขนม 22 00:01:08,160 --> 00:01:11,540 - ให้ตาย ฉันก็เคยขโมยขนม - ถึงได้หมดอนาคตอยู่นี่ไง 23 00:01:11,700 --> 00:01:14,960 นายจะสนทำไม ก็แค่พวกเด็กขโมยขนมแค่นั้นเอง 24 00:01:15,040 --> 00:01:17,830 พวกนั้นต้องรู้สิว่า อยู่อเมริกาทำแบบนี้ไม่ได้ 25 00:01:17,960 --> 00:01:20,380 - ใครบอกเนี่ย - นี่ไอ้น้อง จัดให้สักบ้องได้ไหม 26 00:01:20,460 --> 00:01:22,630 - บ้องบ้านแกน่ะสิ ไอ้มืดเอ๊ย - บ้องบ้านแกน่ะสิ 27 00:01:23,130 --> 00:01:24,970 จะหนีไปไหน 28 00:01:25,050 --> 00:01:27,260 - แน่จริงอย่าหนีสิ - เก็ตโต้ แจ็กสันจะมาแล้ว 29 00:01:27,340 --> 00:01:30,260 - ช่างหัวมันสิ - เฮ้ย กลับมานี่เลยนะ 30 00:01:51,120 --> 00:01:58,080 "เซาธ์เซ็นทรัล ลอสแองเจลิส 14 มิถุนายน 1983" 31 00:02:19,390 --> 00:02:21,770 - เอาเลย โอโซ่ อัดมันเลย - อย่างนั้นล่ะ โอโซ่ 32 00:02:23,610 --> 00:02:25,900 ให้มันได้ยังงี้สิ จัดการเลย 33 00:02:25,980 --> 00:02:27,570 เอาเลยพวก จัดการเลย 34 00:02:28,200 --> 00:02:29,910 สุดยอด 35 00:02:35,910 --> 00:02:38,250 แบบนั้นล่ะ โอโซ่ 36 00:02:40,420 --> 00:02:42,420 ฮีโร่ในดวงใจเลย 37 00:02:58,730 --> 00:03:00,980 อัดมัน มันต้องโดนแบบนั้นล่ะ 38 00:03:03,650 --> 00:03:05,150 อะไรวะเนี่ย 39 00:03:05,770 --> 00:03:07,730 - ลุกขึ้นมา - หนึ่ง สอง 40 00:03:07,820 --> 00:03:10,360 - ให้ตาย ห่วยแตกสุดๆ - จ่ายมาเลย 41 00:03:10,450 --> 00:03:12,820 นายด้วย ลีออน จ่ายมาซะดีๆ 42 00:03:42,520 --> 00:03:43,900 เป็นไง เพื่อน 43 00:03:44,190 --> 00:03:45,190 ไหวไหม 44 00:03:45,610 --> 00:03:49,400 โดนไอ้เด็กขาวนั่นอัดซะน่วมเลย หรือฉันควรจะจ้างมันดี 45 00:03:49,860 --> 00:03:52,700 ฉันบอกเปโดรหลายครั้งแล้วว่า มันเป็นการแสดง แต่เขาไม่เชื่อ 46 00:03:52,780 --> 00:03:54,110 แผลนี่เหมือนแกล้งทำรึไง 47 00:03:57,410 --> 00:04:00,080 นี่ลูเซีย ญาติฉันเอง ช่างจ้อไปหน่อย 48 00:04:02,710 --> 00:04:04,620 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกัน 49 00:04:04,750 --> 00:04:05,880 เอล โอโซ่ 50 00:04:09,550 --> 00:04:12,300 ให้ตาย นึกแล้วว่าต้องเป็นคุณ 51 00:04:13,380 --> 00:04:15,930 ผมขอลายเซ็นหน่อยได้ไหม 52 00:04:16,890 --> 00:04:18,640 เป็นพวกบ้าดารารึไง ไอ้หนู 53 00:04:19,640 --> 00:04:23,440 - มีปากกาไหมล่ะ - ไม่มีหรอก 54 00:04:23,980 --> 00:04:26,190 เอ้านี่ ฉันมี 55 00:04:36,070 --> 00:04:38,660 เจ๋งเลย ขอบใจนะ ลูกพี่ 56 00:04:38,740 --> 00:04:40,120 ดีใจที่ได้เจอตัวเป็นๆ 57 00:04:41,700 --> 00:04:43,910 รู้ใช่ไหมว่าฉันไม่ได้มาขอลายเซ็น 58 00:04:44,000 --> 00:04:48,630 บอกชื่อที่อยู่มาสิ แล้วมันติดหนี้นายเท่าไหร่ 59 00:04:48,960 --> 00:04:50,210 เดี๋ยวฉันจัดการให้ 60 00:04:50,880 --> 00:04:53,630 คราวนี้ไม่ได้จะให้ไปเก็บหนี้ มีงานอย่างอื่น 61 00:04:54,380 --> 00:04:55,550 เสี่ยงกว่าเดิม 62 00:04:56,430 --> 00:05:00,430 แต่ถ้าทำสำเร็จ นายจะได้ทำงานเต็มเวลา 63 00:05:01,680 --> 00:05:03,270 อยากได้แบบนั้นไม่ใช่เหรอ 64 00:05:04,770 --> 00:05:06,350 เป็นครอบครัวเดียวกันน่ะ 65 00:06:12,920 --> 00:06:15,210 ของดีจริงๆ วิเศษมาก 66 00:06:16,010 --> 00:06:18,090 ใจฉันเต้นรัวยังกับกระต่ายน้อย ลองจับดูสิ 67 00:06:19,890 --> 00:06:20,890 เอาเลย 68 00:06:22,390 --> 00:06:24,310 เอาเลย เร็วสิ เร็ว 69 00:06:25,720 --> 00:06:26,730 เร็วๆ 70 00:06:32,810 --> 00:06:35,690 อเล นายต้องมาลองนี่เลย 71 00:06:35,900 --> 00:06:36,900 ขอฉันดูหน่อย 72 00:06:38,200 --> 00:06:41,820 ถ้าจะดูเธอคงเห็นแค่ ผู้ชายมีหลอดเสียบก้นแค่นั้นล่ะ 73 00:06:55,500 --> 00:06:58,590 โอ้ พระเจ้าๆ 74 00:06:58,670 --> 00:07:00,220 ตายแล้ว อเลฮานโดร 75 00:07:00,630 --> 00:07:01,840 พระเจ้าช่วย 76 00:07:04,600 --> 00:07:06,220 เรียกรถพยาบาลเร็ว 77 00:07:08,770 --> 00:07:11,230 ยืนบื้ออยู่ทำไม เรียกรถพยาบาลสิ 78 00:08:21,300 --> 00:08:23,970 โปรดฝากข้อความหลังสัญญาณ 79 00:08:24,970 --> 00:08:26,050 ไง นี่ผมเองนะ 80 00:08:27,220 --> 00:08:29,760 พอดีคิดว่าอาจโทรเจอคุณ ตอนช่วงพักกลางวัน 81 00:08:29,850 --> 00:08:35,270 ผมอยู่ที่ทำงาน นั่งรอเวลา 82 00:08:35,350 --> 00:08:37,020 ถ้าคุณพอมีเวลา 83 00:08:37,560 --> 00:08:40,030 ผมต้องวางแล้ว หวัดดีจ้ะ 84 00:08:43,320 --> 00:08:46,410 งานบริการการบินใช่ไหม 85 00:08:47,410 --> 00:08:48,830 มีอะไรให้ช่วยครับ 86 00:08:51,200 --> 00:08:52,330 นายคือเท็ดดี้ใช่ไหม 87 00:08:53,750 --> 00:08:54,870 เท็ดดี้ แมคโดนัลด์ 88 00:08:55,420 --> 00:08:58,920 - โทษทีนะ นายเป็นใคร - เพื่อนของโลแกน มิลเลอร์ 89 00:09:01,630 --> 00:09:04,380 เขาบอกว่าถ้าบังเอิญมีปัญหา ให้มาหานายได้เลย 90 00:09:06,050 --> 00:09:07,890 งั้นก็แปลว่ามีปัญหา 91 00:09:14,810 --> 00:09:16,900 ไปนั่งรถเล่นกันหน่อยสิ เท็ดดี้ 92 00:09:23,070 --> 00:09:25,450 เอาปืนไปด้วยก็ได้ ถ้ามันทำให้นายสบายใจ 93 00:09:40,250 --> 00:09:41,460 ว่าไง แฟรงคลิน 94 00:09:42,210 --> 00:09:43,510 เป็นไงบ้าง 95 00:09:46,930 --> 00:09:48,130 เป็นไง พรรคพวก 96 00:09:51,720 --> 00:09:52,930 ว่าไง ไมค์ 97 00:09:53,430 --> 00:09:55,930 - เป็นไงบ้าง ไมค์ - ว่าไง ไอ้หลานชาย 98 00:09:57,520 --> 00:10:00,020 ให้ตาย ดูดบุหรี่ยัดไส้กันจริงจังเลยนะ 99 00:10:00,110 --> 00:10:03,190 ขายอย่างเดียวไม่ดูด ฉันสั่งสอนตัวเองทุกวัน 100 00:10:04,650 --> 00:10:07,570 เหลือแต่หนังหุ้มกระดูกแล้ว ทำน้ำหนักหน่อยสิ ไอ้หลานชาย 101 00:10:08,320 --> 00:10:10,160 - พลังใจเข้มแข็งไงครับ - เหรอ 102 00:10:10,950 --> 00:10:12,830 ทักทายน้าหน่อยสิ 103 00:10:13,080 --> 00:10:14,830 น้ายังไม่ทำงานเหรอครับ 104 00:10:16,660 --> 00:10:20,380 - ไงครับ น้าลูอี้ - หลานรัก รู้ใช่ไหมว่าน้ารักเธอ 105 00:10:20,460 --> 00:10:23,340 แต่ตอนนี้ลุคกับลอร่ากำลังสนุกเลย น้ายังคุยด้วยไม่ได้ 106 00:10:23,420 --> 00:10:25,590 ลุคกับลอร่าอีกแล้ว 107 00:10:25,760 --> 00:10:27,300 โทษทีนะ ฉันหยิบมาผิด 108 00:10:27,840 --> 00:10:30,510 ลูอี้ หลานมันไม่สนเรื่องน้ำเน่าหรอก 109 00:10:30,590 --> 00:10:32,680 ไปไกลๆ เลย เจอโรม 110 00:10:33,470 --> 00:10:37,560 - นี่ ซิสซี่ยังไม่รู้เรื่องนี้ใช่ไหม - ไม่รู้หรอกครับ 111 00:10:37,640 --> 00:10:40,230 ก็ดีแล้ว เพราะถ้าแม่นายรู้เข้า เราสองคนตายแน่ 112 00:10:46,990 --> 00:10:49,820 - ผมจัดของที่นี่เลยได้ไหม - ตามสบาย 113 00:10:50,530 --> 00:10:52,200 เจอพ่อมั่งไหม 114 00:10:53,410 --> 00:10:54,530 ไม่เลย 115 00:10:56,410 --> 00:10:59,830 เจอโรม ย้ายก้นออกมานี่เลย 116 00:11:00,000 --> 00:11:01,710 เจอโรม ฉันรู้นะว่านายอยู่บ้าน 117 00:11:01,960 --> 00:11:03,670 ฉันล่ะสุดจะทนกับนายจริงๆ 118 00:11:05,460 --> 00:11:08,300 นี่เธอบ้าไปแล้วรึไง มาอาละวาดที่หน้าบ้านฉันเนี่ย 119 00:11:08,380 --> 00:11:11,800 เจอโรม บอกให้หล่อนหุบปากเลย ฉันดูละครอยู่ 120 00:11:11,890 --> 00:11:14,600 - เจอโรม ฉันมีเรื่องคุยด้วย - ไปให้พ้นหน้าบ้านฉัน 121 00:11:14,680 --> 00:11:16,970 บอกแล้วว่าอย่าไปยุ่งกับแม่นั่น ตอนฉันไม่อยู่ แล้วตอนนี้เป็นไง 122 00:11:17,060 --> 00:11:18,980 เจอโรม ลืมไปแล้วเหรอว่า ฉันรู้เรื่องนายเยอะแค่ไหน 123 00:11:19,060 --> 00:11:20,640 ที่รู้ก็คือเธอควรกลับบ้านไปซะ 124 00:11:20,730 --> 00:11:22,440 - ก่อนที่จะถูกเล่นงาน - นายจะทำอะไร 125 00:11:22,560 --> 00:11:25,110 - ฉันจะนับถึงห้า - ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง แล้วไงล่ะ 126 00:11:25,190 --> 00:11:28,940 นี่ เธอออกมาจัดการสิ ฉันไม่มีเวลายุ่งเรื่องแบบนี้หรอก ลูอี้ 127 00:11:29,150 --> 00:11:31,700 - เจอโรมๆ - ลูอี้ 128 00:11:31,780 --> 00:11:33,740 ลูอี้ ออกมาจัดการหล่อนเดี๋ยวนี้เลย 129 00:11:33,820 --> 00:11:35,830 ฉันไม่มีเวลาหรอก มาจัดการเลย 130 00:11:35,910 --> 00:11:37,040 ทำไมนายไม่ทำตัวเป็นลูกผู้ชายหน่อย 131 00:11:37,120 --> 00:11:39,080 - ก็ได้ - เธอจัดหนักแน่ 132 00:11:39,540 --> 00:11:42,330 เกิดบ้าอะไรขึ้น เสียสติไปแล้วรึไง 133 00:11:42,670 --> 00:11:44,040 นี่ ปล่อยฉันนะ 134 00:11:45,630 --> 00:11:47,000 ฉันเตือนแล้วใช่ไหม 135 00:11:47,880 --> 00:11:49,340 ลุกขึ้นมาเลย 136 00:11:49,420 --> 00:11:50,720 ปล่อยฉันนะ 137 00:11:50,800 --> 00:11:53,430 ให้ตาย ดูน้านายสิ 138 00:11:53,510 --> 00:11:55,010 นางแมวป่าชัดๆ 139 00:11:56,260 --> 00:11:58,010 ชักจะมีอารมณ์แล้ว 140 00:12:00,770 --> 00:12:01,890 เข้าบ้านเถอะ 141 00:12:04,520 --> 00:12:07,820 - บ้านสวยนะ - ไม่ใช่บ้านฉันหรอก ทางนี้ 142 00:12:20,450 --> 00:12:21,790 เอามือวางบนหัว 143 00:12:22,710 --> 00:12:25,830 - ใจเย็นก่อนสิ - ก็เย็นอยู่ ช่วยเอามือวางบนหัวด้วย 144 00:12:25,920 --> 00:12:27,590 เรากำลังเลี้ยงฉลองกัน เขาเสพเกินขนาด 145 00:12:27,670 --> 00:12:29,710 แล้วนายทำอะไร นั่งสวดมนต์รึไง 146 00:12:30,050 --> 00:12:31,510 ทำไมไม่เรียกรถพยาบาล 147 00:12:33,180 --> 00:12:34,930 มันจะดีขึ้นไหมถ้าฉันจะให้นายดูอะไร 148 00:12:37,510 --> 00:12:38,640 ช้าๆ นะ ของจริงใช่ไหม 149 00:13:02,330 --> 00:13:04,580 ที่นี้รู้แล้วใช่ไหมว่า ทำไมฉันไม่เรียกรถพยาบาล 150 00:13:05,960 --> 00:13:09,380 ตกลงนายชื่ออเลฮานโดรใช่ไหม 151 00:13:09,460 --> 00:13:11,550 นายเป็นใคร รู้จักโลแกน มิลเลอร์ได้ยังไง 152 00:13:11,920 --> 00:13:15,430 แล้วทำไมเจ้าหน้าที่ซีไอเอที่ตายแล้ว มีโคเคนกองเป็นภูเขาอยู่ในอ่างอาบน้ำ 153 00:13:20,350 --> 00:13:21,350 หิวไหม 154 00:13:40,280 --> 00:13:41,410 ไม่สูบได้ไหม 155 00:13:42,160 --> 00:13:44,660 ฉันรู้มันฟังดูแย่ แต่นี่เรื่องจริง 156 00:13:45,120 --> 00:13:47,290 ของที่นายเห็นเป็นแค่ล็อตแรกที่ส่งมา 157 00:13:47,370 --> 00:13:51,550 ก็ใช่ แต่นายเข้าใจใช่ไหมว่าบริษัทนี้ ต้องไม่ทำธุรกิจในอเมริกา 158 00:13:51,630 --> 00:13:53,630 - แล้วทีนายล่ะ - มันไม่เหมือนกัน 159 00:13:54,090 --> 00:13:56,970 - ไม่เหมือนยังไง - เพราะฉันจัดการทรัพย์สินต่างประเทศ 160 00:13:57,130 --> 00:13:58,760 แต่ตัวอยู่ที่ลอสแองเจลิส 161 00:13:58,930 --> 00:14:01,560 - โลแกนก็เหมือนกัน - จะยอกย้อนรึไง 162 00:14:03,770 --> 00:14:05,390 - เปล่า - นี่นายช่วย... 163 00:14:06,020 --> 00:14:07,190 ดับบุหรี่ก่อนได้ไหม 164 00:14:15,490 --> 00:14:16,650 โลแกนบอกว่านายจะช่วยฉัน 165 00:14:16,740 --> 00:14:19,780 ถ้างั้นก็ข่าวร้ายแล้วล่ะ อเลฮานโดร ฉันแทบไม่รู้จักโลแกน มิลเลอร์ 166 00:14:20,070 --> 00:14:21,580 แต่เขารู้จักนาย 167 00:14:21,660 --> 00:14:24,700 เขาบอกว่านายมันพวกโง่แต่ก็รักชาติ 168 00:14:24,790 --> 00:14:27,160 - แผนนี้เป็นของโลแกนหรือของนาย - ของโลแกน 169 00:14:27,290 --> 00:14:30,420 เมื่อคืนนายปาร์ตี้กับเขาด้วยใช่ไหม หมายถึงเสพยาน่ะ หรือแค่เขา 170 00:14:30,500 --> 00:14:32,250 - มันสำคัญตรงไหนล่ะ - ก็ไม่รู้สินะ 171 00:14:32,340 --> 00:14:34,340 บางทีเมื่อวานโลแกน มิลเลอร์ อาจตื่นขึ้นมา 172 00:14:34,550 --> 00:14:37,470 นั่งดูโคเคน 50 กิโลที่ซ่อนในอ่างอาบน้ำ 173 00:14:37,550 --> 00:14:40,090 แล้วก็นึกขึ้นมาได้ว่า ไมอามีเพิ่งได้ลงปกนิตยสารไทม์ 174 00:14:40,180 --> 00:14:43,010 แล้วแนนซี่ เรแกนก็กำลังรณรงค์ แคมเปญต่อต้านยาเสพติด 175 00:14:43,100 --> 00:14:45,850 เขาก็เลยตัดสินใจล้มเลิกแผนการ แล้วนายก็คงไม่ชอบใจ 176 00:14:48,060 --> 00:14:50,400 รัฐบาลของนายแห่กันมาประเทศฉัน 177 00:14:51,020 --> 00:14:53,730 จัดระเบียบ ฝึกอบรม สนับสนุนให้เราลุกขึ้นสู้ 178 00:14:53,860 --> 00:14:56,940 แล้ววันนึงสภาคองเกรสก็เปลี่ยนใจ 179 00:14:57,070 --> 00:14:58,200 ฉันเข้าใจ 180 00:14:58,280 --> 00:15:03,120 แล้วนายเข้าใจไหมว่า ตอนนี้มีทหารอีกหลายพันคนในป่า 181 00:15:03,200 --> 00:15:05,540 กำลังรอให้ฉันส่งเสบียงและอาวุธไปให้ 182 00:15:05,910 --> 00:15:10,290 พวกนั้นทั้งหิวแล้วก็ป่วย ถ้าฉันทำงานพลาด พวกเขาก็จะตาย 183 00:15:14,210 --> 00:15:16,170 คิดจริงๆ เหรอว่า นี่เป็นวิธีที่ดีที่สุดที่จะช่วยพวกนั้น 184 00:15:16,250 --> 00:15:17,380 ใช่ 185 00:15:17,460 --> 00:15:19,510 แต่ฉันเป็นทหาร ไม่ใช่พ่อค้ายา 186 00:15:19,840 --> 00:15:22,680 ฉันทำงานนี้โดยไม่มีซีไอเอช่วยไม่ได้ 187 00:15:24,100 --> 00:15:29,060 เพราะงั้นถ้านายไม่ใช่คนที่จะช่วยฉันได้ ก็ช่วยบอกด้วยว่าฉันควรไปหาใคร 188 00:15:54,670 --> 00:15:59,300 แม่ไม่เข้าใจเลยว่า ลูกใช้คราฟต์แทนเวลวีต้าได้ยังไง 189 00:16:04,970 --> 00:16:06,140 ลูกเป็นไงบ้าง 190 00:16:06,720 --> 00:16:09,100 - เกิดอะไรขึ้นครับ - ไม่มีอะไรหรอกจ้ะ 191 00:16:09,310 --> 00:16:11,270 - มีคนทำร้ายแม่เหรอ - ไม่มีอะไรลูก 192 00:16:11,600 --> 00:16:14,100 ผมคิดว่าทัลฟ์จะให้แม่ ไปทำงานที่เวสต์ไซด์ซะอีก 193 00:16:14,190 --> 00:16:15,560 จะได้หลุดพ้นจากที่นั่นซะที 194 00:16:15,650 --> 00:16:18,780 - เขากำลังจัดการอยู่ - กำลังจัดการเหรอ 195 00:16:19,190 --> 00:16:20,190 มานั่งคุยกับแม่หน่อย 196 00:16:20,440 --> 00:16:22,820 - ลีกับเคฟรอผมอยู่ - ก็ให้รอไปก่อน 197 00:16:29,160 --> 00:16:30,370 วันนี้ไปทำงานรึเปล่า 198 00:16:31,290 --> 00:16:32,410 พรุ่งนี้ค่อยไป 199 00:16:32,870 --> 00:16:34,960 เมื่อเช้าโทรบอกโชแล้วว่าไม่ไป 200 00:16:35,040 --> 00:16:36,880 ลูกบ้าไปแล้วเหรอ 201 00:16:37,000 --> 00:16:39,090 ไปบอกเขาได้ยังไงว่า จะไปทำงานตอนนั้นตอนนี้ 202 00:16:39,170 --> 00:16:41,970 - "บ้าไปแล้ว" แม่หมายความว่าไง - แฟรงคลิน 203 00:16:47,300 --> 00:16:48,560 ไม่ใช่ของลูกหรอก 204 00:16:50,020 --> 00:16:51,270 แม่เพิ่งถึงบ้านเองนะ 205 00:16:54,060 --> 00:16:55,100 บ้านเซนต์ค่ะ 206 00:16:56,440 --> 00:17:01,400 ใช่ค่ะ บอกแล้วค่ะ บอกเธอว่าให้เวลาสองวันตามที่คุยกัน 207 00:17:03,900 --> 00:17:07,780 ไม่ค่ะ คุณพูดถูก รอไปก็ไม่ได้อะไร 208 00:17:08,030 --> 00:17:11,410 พรุ่งนี้ฉันจะไปจัดการแต่เช้าเลยค่ะ 209 00:17:13,370 --> 00:17:16,500 ฉันจะหาคนเช่าใหม่ให้ได้ภายในอาทิตย์นี้ 210 00:17:17,170 --> 00:17:19,630 คนที่จ่ายตรงเวลาด้วยค่ะ 211 00:17:20,960 --> 00:17:24,760 ยินดีค่ะ คุณทัลโฟวิตซ์ ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 212 00:17:25,180 --> 00:17:26,300 สวัสดีค่ะ 213 00:17:33,810 --> 00:17:34,940 อย่าได้พูดอะไรเลยเชียว 214 00:17:36,100 --> 00:17:37,480 ผมยังไม่ทันพูดอะไรเลย 215 00:17:37,850 --> 00:17:39,440 แต่ลูกก็แอบคิด 216 00:17:41,270 --> 00:17:43,940 ผมก็แค่คิดว่าน้ำเสียง คุยโทรศัพท์ของแม่หวานขึ้นทุกที 217 00:17:46,990 --> 00:17:48,780 ก็ถ้าแม่สบายใจ ผมก็สบายใจ 218 00:17:52,540 --> 00:17:53,660 ลูก 219 00:17:55,500 --> 00:17:58,120 มากอดแม่อีกที แล้วจะไปไหนก็ไป 220 00:18:09,720 --> 00:18:11,390 แม่รักลูกนะ แฟรงคลิน 221 00:18:14,060 --> 00:18:15,600 รักแม่เหมือนกันครับ 222 00:18:23,070 --> 00:18:24,610 พักผ่อนนะครับ 223 00:18:30,990 --> 00:18:32,080 พักก็พัก 224 00:19:52,700 --> 00:19:54,120 ลาล่ะ เพื่อนฝูง 225 00:20:21,480 --> 00:20:22,940 แม่เจ้า 226 00:20:27,980 --> 00:20:31,150 ไงจ๊ะ เมโลดี้ น่ารักจัง 227 00:20:33,740 --> 00:20:35,280 อยากหาเรื่องเจ็บตัวรึไง 228 00:20:36,530 --> 00:20:39,040 - ต้องให้มีเลือดตกยางออกใช่ไหม - เปล่าครับ คุณไรต์ 229 00:20:39,120 --> 00:20:41,410 - ไม่มีอะไรน่า อังเดร - อังเดรเหรอ 230 00:20:41,580 --> 00:20:43,210 ไอ้มืดทักทายใครไม่ได้เลยรึไง 231 00:20:43,290 --> 00:20:45,710 ทักทายเท้าตอนถูกเตะก้นไหมล่ะ 232 00:20:47,920 --> 00:20:49,590 วันนี้มีอะไรทำมั่ง เซนต์ 233 00:20:50,130 --> 00:20:52,970 - ฉันมีธุระนิดหน่อย - งั้นฉันไปด้วยก็แล้วกัน 234 00:20:54,760 --> 00:20:56,010 จะเป็นไรไหม 235 00:20:57,260 --> 00:20:58,560 งั้นก็ตามนั้น 236 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 นี่เพื่อน เปิดวิทยุเบาๆ หน่อย 237 00:21:11,900 --> 00:21:13,610 โรงเรียนสอนให้นายทำตัวแตกต่างรึไง 238 00:21:13,700 --> 00:21:15,820 สอนเยอะแยะมากมาย สถานพินิจสอนอะไรนายบ้างล่ะ 239 00:21:15,910 --> 00:21:18,830 สอนให้ฉันต่อยได้หนักขึ้น ทำอาวุธได้แหลมขึ้น 240 00:21:19,080 --> 00:21:20,910 ระวังตัวไม่ให้โดนอัดถั่วดำ 241 00:21:20,990 --> 00:21:22,660 ฉันก็รู้สิ่งที่ฉันรู้ นายก็รู้สิ่งที่นายรู้ 242 00:21:22,750 --> 00:21:24,080 ก็ใช่ แต่นายไม่ได้รู้อะไรเลยนี่นา 243 00:21:24,160 --> 00:21:25,830 - ฉันไม่รู้อะไรเลยเนี่ยนะ - ไม่เลย 244 00:21:25,920 --> 00:21:28,920 - ฉันรู้วิธีตบหัวนายก็แล้วกัน - เดี๋ยวโดนเตะหรอก 245 00:21:29,040 --> 00:21:33,550 หนุ่มๆ โทษทีนะ ช่วยเปิดเพลงเบาหน่อยได้ไหม 246 00:21:37,970 --> 00:21:39,970 - แค่นี้พอไหม - ไม่เอาน่า เพื่อน 247 00:21:40,060 --> 00:21:41,520 ไม่เอาน่าอะไร นายรู้จักหมอนั่นเหรอ 248 00:21:41,600 --> 00:21:43,180 - ฉันขอร้องนายดีๆ นะ - งั้นขอร้องอีกทีสิ 249 00:21:43,270 --> 00:21:44,980 จะได้เอาวิทยุยัดปากซะเลย 250 00:21:45,140 --> 00:21:47,350 ลองดูไหม ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 251 00:21:50,770 --> 00:21:53,690 - นี่ นายจะเดินหนีไปทำไม - เพราะนายมันงี่เง่าไงล่ะ 252 00:21:53,990 --> 00:21:55,490 งี่เง่าบ้านแกสิ 253 00:22:04,330 --> 00:22:05,370 แม่เจ้า 254 00:22:06,870 --> 00:22:07,960 โรโบ 255 00:22:10,840 --> 00:22:12,710 ไอ้น้องรัก แฟรงกี้ 256 00:22:13,090 --> 00:22:15,130 - มากอดที - ดีใจที่ได้เจอนะ 257 00:22:16,220 --> 00:22:20,220 - นี่เพื่อนฉัน ลีออน - ใช่ ลีออน คนที่ติดคุกใช่ไหม 258 00:22:20,300 --> 00:22:22,180 - สถานพินิจ - เจ๋งเลย เพื่อน 259 00:22:22,260 --> 00:22:23,720 สุดยอดเลย เข้ามาข้างในก่อน 260 00:22:27,310 --> 00:22:29,020 วันนี้เราคัดเลือกนักแสดงกันอยู่ 261 00:22:29,100 --> 00:22:30,520 พ่อฉันน่ะ 262 00:22:31,860 --> 00:22:35,940 โอเค ผมต้องการให้คุณและคุณ อยู่ตรงหน้ากล้อง 263 00:22:36,400 --> 00:22:37,450 ดีมาก 264 00:22:38,410 --> 00:22:39,570 มานี่เลย 265 00:22:44,700 --> 00:22:47,790 เพื่อนายเลย ลีออน ทั้งหมดนี่เลย 266 00:22:47,870 --> 00:22:50,420 สุขสันต์วันคริสต์มาส สุขสันต์วันฮานุกะห์ เจอกันปีหน้า 267 00:22:50,500 --> 00:22:52,710 - ว่าไง เทรซี่ - เสื่อมมาก 268 00:22:52,790 --> 00:22:54,710 ใช่แล้ว ขาเธอ... 269 00:22:54,800 --> 00:22:57,090 ยิ้มกว้างๆ หน่อย 270 00:22:58,180 --> 00:22:59,680 ไงจ๊ะ แฟรงกี้ 271 00:23:02,300 --> 00:23:05,430 - คิดถึงจัง ไม่ค่อยได้เจอเธอเลย - ไงครับ คุณนายโวลป์ 272 00:23:06,810 --> 00:23:08,060 นี่เพื่อนผม ลีออน 273 00:23:08,140 --> 00:23:09,270 - ยินดีจ้ะ ลีออน - หวัดดีครับ สบายดีไหม 274 00:23:09,350 --> 00:23:12,060 - แม่ครับ ใส่เสื้อคลุมหน่อยดีไหม - เงียบไปเลย โรเบิร์ต 275 00:23:12,150 --> 00:23:14,320 ขอแม่โชว์หุ่นอีกสองสามปีเถอะน่า 276 00:23:14,440 --> 00:23:16,490 - หนุ่มๆ หิวกันไหม - หิวครับ 277 00:23:16,570 --> 00:23:18,110 ไม่เป็นไร ขอบคุณครับ 278 00:23:18,700 --> 00:23:20,490 - ตามสบายนะจ๊ะ - ครับ 279 00:23:20,570 --> 00:23:22,620 - รู้นะว่าของอยู่ที่ไหน - รู้แล้วครับ แม่ 280 00:23:23,530 --> 00:23:25,790 - ไปเถอะ - เลิกจ้องแม่เพื่อนฉันได้แล้ว 281 00:23:25,870 --> 00:23:27,120 แม่จ้องฉันต่างหากล่ะ 282 00:23:30,290 --> 00:23:32,880 แฟรงกี้บอกนายแล้วใช่ไหมว่า เขาเป็นพรอมคิงของโรงเรียน 283 00:23:32,960 --> 00:23:35,460 แล้วก็เป็นศิษย์รักของครูทุกคนเลย 284 00:23:35,550 --> 00:23:37,630 เปล่า เขาไม่ได้บอกฉันหรอก 285 00:23:38,300 --> 00:23:39,470 ใช่ไหมล่ะ แฟรงกี้ 286 00:23:41,380 --> 00:23:44,140 แฟรงคลิน เซนต์ ราชาของบรรดาคนขาว 287 00:23:52,480 --> 00:23:54,060 ตัวใหม่เลยนะ 288 00:23:54,310 --> 00:23:57,360 พ่อแม่ฉันจะออกนอกเมืองสุดสัปดาห์นี้ 289 00:23:57,650 --> 00:23:58,820 แวะมาสิ 290 00:24:00,490 --> 00:24:01,910 ฉันคิดถึงนายว่ะ เพื่อน 291 00:24:02,490 --> 00:24:03,620 คิดถึงจริงๆ 292 00:24:04,280 --> 00:24:05,330 ลีออน 293 00:24:06,200 --> 00:24:08,580 นายก็เป็นพี่น้องฉันเหมือนกัน ลีออน 294 00:24:11,540 --> 00:24:14,580 นายว่าถ้าฉันย้ายมาอยู่นี่ ร็อบจะเรียกฉันว่าพ่อหรือเรียกลีออน 295 00:24:14,670 --> 00:24:16,550 - หุบปากไปเลย - ไม่ 296 00:24:16,630 --> 00:24:18,300 ถามจริงนะ ทำไมนายต้องปิด เรื่องพวกนี้กับเพื่อนรักด้วย 297 00:24:18,380 --> 00:24:19,970 มันเหมือนนายมีชีวิตอีกแบบไปเลย 298 00:24:20,050 --> 00:24:22,590 อะไรๆ มันก็ง่ายกว่า ถ้าจะอยู่ที่นี่ช่วงวันธรรมดา 299 00:24:22,680 --> 00:24:23,680 ตอนไปโรงเรียนน่ะ 300 00:24:23,760 --> 00:24:26,810 ดูบ้านนี้สิ ได้อยู่แล้วยังอยากไปไหนอีกเหรอ 301 00:24:28,270 --> 00:24:31,230 มันก็เจ๋งแค่แป๊บเดียวแหละ ยังไงก็ไม่ใช่บ้าน 302 00:25:26,620 --> 00:25:27,870 ส้วมเหม็นชะมัดเลย 303 00:25:29,200 --> 00:25:30,580 เหมือนตัวอะไรตายอยู่ข้างใน 304 00:25:34,790 --> 00:25:37,920 เธอเอากุญแจให้เขารึยัง รหัสกันขโมยด้วย บอกเขาว่ารหัสคืออะไร 305 00:25:39,040 --> 00:25:43,220 นายทำทุกอย่างตามที่คุยกัน เดินเข้าออกสบายๆ เหมือนเจ้าของบ้าน 306 00:25:44,220 --> 00:25:45,510 พอนายได้เงินแล้ว 307 00:25:45,630 --> 00:25:47,970 มันก็จะมีเสียงในหัวนาย บอกว่าให้ขึ้นรถ 308 00:25:48,180 --> 00:25:50,060 ขับไปทางตะวันออกจนถึงมหาสมุทร 309 00:25:50,220 --> 00:25:52,060 เราคงห้ามนายไม่ได้ 310 00:25:52,930 --> 00:25:54,520 นายอยากเป็นส่วนหนึ่งของงานเรา 311 00:25:56,020 --> 00:25:57,480 ของครอบครัวเรา 312 00:25:58,900 --> 00:26:02,400 ทางเดียวที่จะเป็นแบบนั้นได้คือ เราต้องเชื่อใจกัน 313 00:26:02,530 --> 00:26:04,400 รู้แล้วล่ะน่า 314 00:26:04,610 --> 00:26:09,120 เขารู้น่าว่าถ้าขืนเล่นตุกติก ฉันจะตามไปฆ่าเขาเองกับมือ 315 00:26:10,120 --> 00:26:11,200 ใช่ไหม โอโซ่ 316 00:26:12,040 --> 00:26:13,040 ไปล่ะ 317 00:26:16,500 --> 00:26:17,580 โชคดีนะ 318 00:26:36,980 --> 00:26:41,110 นี่ เอาเงินมา บูนส์ฟาร์มขวดนึง แล้วก็ขนมป๊อบร็อกส์ด้วย 319 00:26:41,440 --> 00:26:44,480 แอบหนีพ่อออกมาเหรอ ถ้าอังเดรจับได้เธอโดนตีตายแน่ 320 00:26:44,650 --> 00:26:46,860 หนุ่มๆ ที่โรงเรียนฉันจัดปาร์ตี้ ไปด้วยกันไหม 321 00:26:46,950 --> 00:26:50,780 - ฉันไม่ไปปาร์ตี้เด็กมัธยมหรอก - นายแก่กว่าฉันแค่สองปีเอง 322 00:26:50,990 --> 00:26:52,620 ฉันต้องอยู่รอปิดร้าน 323 00:26:53,240 --> 00:26:54,290 ก็ได้ 324 00:26:54,370 --> 00:26:56,790 ฉันขอบูนส์ขวดนึง แล้วเดี๋ยวช่วยปิดร้านก่อนไป 325 00:27:00,380 --> 00:27:04,710 "ร้านโช" 326 00:27:07,800 --> 00:27:09,300 ทำไมนายไม่กินเหล้าเลยล่ะ 327 00:27:10,680 --> 00:27:11,800 ไม่รู้สิ 328 00:27:12,640 --> 00:27:16,890 กินไปก็ไม่ได้รู้สึกดีอะไร แถมเหนื่อยแล้วก็ตื้อ 329 00:27:20,980 --> 00:27:22,940 แล้วอะไรทำให้นายรู้สึกดีเหรอ 330 00:27:24,650 --> 00:27:26,990 - แบบนี้ไง - ถามจริง 331 00:27:27,570 --> 00:27:29,910 ทำงานแล้วก็ได้เงิน 332 00:27:30,320 --> 00:27:32,990 สามเหรียญต่อชั่วโมง ถูพื้นเนี่ยนะ 333 00:27:33,530 --> 00:27:36,750 ฉันให้เหล้าฟรีแล้วเธอมากัดฉันรึไง 334 00:27:36,830 --> 00:27:37,830 ถามจริง 335 00:27:37,910 --> 00:27:40,500 ทำไมนายถึงต้องไปเรียน ที่โรงเรียนผู้ดีในเขตแวลลีย์ด้วย 336 00:27:40,580 --> 00:27:42,330 ถ้านายตั้งใจจะไม่เรียนต่อ แล้วหมกตัวอยู่ที่นี่ 337 00:27:42,460 --> 00:27:45,250 เธอรู้ไหมโรงเรียนผู้ดีทำให้ฉันรู้สึกยังไง 338 00:27:45,420 --> 00:27:48,050 รู้สึกเหมือนคนนอก เหมือนตัวนำโชค 339 00:27:49,050 --> 00:27:50,680 มหาวิทยาลัยก็คงไม่แตกต่าง 340 00:27:50,840 --> 00:27:53,510 - มหาวิทยาลัยของคนดำก็มีนี่ - อยู่อีกฟากของประเทศน่ะสิ 341 00:27:53,600 --> 00:27:54,680 ก็แล้วไงล่ะ 342 00:27:54,800 --> 00:27:58,230 ขนาดฉันอยู่ที่แวลลีย์แม่ยังแทบทนไม่ได้ ฉันทิ้งแม่ไว้ที่นี่ไม่ได้หรอก 343 00:27:58,480 --> 00:27:59,640 แล้วอีกอย่างนะ 344 00:28:00,640 --> 00:28:03,270 มีคนจ่ายเงินให้ฉันเรียนวิธีการทำธุรกิจ 345 00:28:03,480 --> 00:28:04,900 โชก็ไม่ได้จิกหัวใช้อะไร 346 00:28:04,980 --> 00:28:07,780 ฉันอยากทำงานแบบตามใจตัวเอง 347 00:28:08,030 --> 00:28:11,070 ดีกว่าทำงานนั่งโต๊ะที่เงินเดือนดีกว่า แต่ห่วยแตกสิ้นดี 348 00:28:11,150 --> 00:28:12,240 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันตามหาหรอก 349 00:28:12,320 --> 00:28:14,160 งั้นนายกำลังตามหาบางอย่างเหรอ 350 00:28:14,870 --> 00:28:16,830 - ใช่ - อะไรเหรอ 351 00:28:17,410 --> 00:28:18,540 อิสรภาพ 352 00:28:21,080 --> 00:28:22,540 เป็นอิสระจากทุกอย่าง 353 00:28:24,210 --> 00:28:25,750 รู้ไหมว่าฉันรู้สึกเป็นอิสระตอนไหน 354 00:28:27,630 --> 00:28:29,970 ตอนที่ฉันหลุดพ้นไปจากที่นี่ได้ 355 00:28:34,300 --> 00:28:37,600 แฟรงคลิน นี่โชนะ ทำไมร้านฉันปิดเนี่ย 356 00:28:38,140 --> 00:28:39,600 - ใจเย็นน่า - นี่มันร้านเธอไม่ใช่ร้านนาย 357 00:28:39,680 --> 00:28:41,180 - ไม่ใช่โชหรอก - เปิดนะ 358 00:28:41,270 --> 00:28:42,350 นายโง่หรือเปล่าเนี่ย 359 00:28:42,730 --> 00:28:45,230 มัวทำอะไรอยู่ มาเปิดประตูเร็ว 360 00:28:45,860 --> 00:28:47,020 เร็วเข้าน่า 361 00:28:48,360 --> 00:28:49,650 เดี๋ยวโดนลูกเตะกังฟูหรอก 362 00:28:51,650 --> 00:28:53,320 เปิดประตูหน่อย เพื่อน 363 00:28:54,030 --> 00:28:55,660 รู้ใช่ไหมว่าแบบนี้มันเหยียดผิว 364 00:28:55,740 --> 00:28:56,990 ไม่ใช่หรอก เหยียดผิวก็คือ 365 00:28:57,080 --> 00:28:59,540 ตอนที่มันเอาปืนจ่อหัวฉัน แทนที่จะเป็นพวกนั้น 366 00:29:00,450 --> 00:29:01,710 ไงจ๊ะ คนสวย 367 00:29:05,330 --> 00:29:07,960 หรือเราควรปล่อยให้พวกนายอยู่กัน สองต่อสองดีไหม 368 00:29:09,380 --> 00:29:10,840 เอาเลย โยกกันให้มัน 369 00:29:32,030 --> 00:29:34,200 อเลฮานโดรพูดเหมือนว่าคุณรู้อยู่แล้ว 370 00:29:34,860 --> 00:29:36,700 ผมก็พอมองออกว่า เพื่อประโยชน์ของโลแกน 371 00:29:36,780 --> 00:29:38,450 เขาก็คงอยากให้มันดูเป็นแบบนั้น 372 00:29:39,660 --> 00:29:40,790 มีเรื่องอื่นอีกเหรอ 373 00:29:41,500 --> 00:29:43,870 มี แต่คุณไม่อยากรู้หรอก 374 00:29:44,500 --> 00:29:46,000 งั้นมันเรื่องอะไรล่ะ 375 00:29:46,080 --> 00:29:47,540 งานนี้อาจสำเร็จก็ได้ 376 00:29:48,880 --> 00:29:49,960 เสี่ยงแต่ก็มีผลตอบแทน 377 00:29:50,050 --> 00:29:52,550 ผู้บัญชาการคนนี้อยากได้เงิน สนับสนุนสงครามมากแค่ไหน 378 00:29:52,630 --> 00:29:54,970 คุณได้ฟังสภาคองเกรส พิจารณาเรื่องนี้บ้างรึเปล่า 379 00:29:55,130 --> 00:29:57,680 - ไม่ให้เงินสนับสนุนใครทั้งนั้น - เป็นไปไม่ได้หรอก 380 00:29:57,760 --> 00:29:59,930 - ไม่เหรอ - ไม่แน่นอนถ้าคุณให้ผมทำงานนี้ต่อ 381 00:30:02,560 --> 00:30:04,730 คุณมั่นใจเหรอว่า ตัวเองเหมาะสมที่จะทำงานนี้ 382 00:30:05,730 --> 00:30:07,980 ผมว่าผมเหมาะสมที่สุดแล้ว 383 00:30:08,650 --> 00:30:11,070 ฟังนะ ถ้ามีอะไรผิดพลาด คุณก็บอกเขาไปว่าผมสติแตก 384 00:30:11,150 --> 00:30:12,230 ผมไม่เล่นตามกฎ 385 00:30:12,320 --> 00:30:15,320 ประวัติผมก็บอกแบบนั้นอยู่แล้ว สำนักงานก็ไม่เสียชื่อเสียง 386 00:30:15,400 --> 00:30:18,950 - พวกเขาเอาคุณตายแน่ เท็ดดี้ - เราก็รู้ว่าทำไมคุณย้ายผมมาที่นี่ 387 00:30:19,030 --> 00:30:20,830 เพื่อกำจัดผม แต่ทำให้ดูเหมือนช่วยผม 388 00:30:20,910 --> 00:30:24,450 ผมอยากลงสนามอีกครั้ง ผมเพิ่งอายุ 28 นะ เจมส์ 389 00:30:24,540 --> 00:30:26,580 ผมยังไม่อยากเฉาตายตั้งแต่ตอนนี้ 390 00:30:28,000 --> 00:30:29,130 ผมขอร้องล่ะ 391 00:30:44,600 --> 00:30:47,190 แฟรงคลิน ลองนี่หน่อยไหม 392 00:30:47,600 --> 00:30:49,810 ไม่เป็นไร ขอบใจ 393 00:31:00,870 --> 00:31:02,330 เดี๋ยวมานะจ๊ะ 394 00:31:10,540 --> 00:31:12,340 ฉันมีเรื่องให้ช่วยหน่อย 395 00:31:13,750 --> 00:31:14,880 อะไรล่ะ 396 00:31:15,130 --> 00:31:17,760 นั่นเป็นโค้กล็อตสุดท้ายของพ่อแม่ฉัน 397 00:31:18,590 --> 00:31:20,260 สาวของฉันชอบมันมาก 398 00:31:21,720 --> 00:31:25,850 - ฉันไม่เคยซื้อยามาก่อน - ฉันรู้จักคนที่ขายให้พ่อแม่ฉัน 399 00:31:25,930 --> 00:31:27,180 - แต่ว่า... - แต่อะไร 400 00:31:28,890 --> 00:31:30,350 เขามันบ้าๆ น่ะ 401 00:31:31,610 --> 00:31:33,440 นายไม่กล้าไปซื้อมากกว่ามั้ง 402 00:31:36,070 --> 00:31:37,610 ก็เลยส่งไอ้มืดไป ใช่ไหม 403 00:31:40,610 --> 00:31:41,870 ฉันอำเล่นน่า 404 00:31:43,620 --> 00:31:46,330 ฉันเป็นไอ้มืดให้ก็ได้ เพราะยังไงฉันก็เป็นอยู่แล้ว 405 00:31:58,800 --> 00:32:02,550 หมอนี่มันบ้าตัวพ่อเลยนะ รีบเข้าไปแล้วก็ออกมาล่ะ 406 00:32:12,150 --> 00:32:13,730 น่าจะมาจากบ้านอื่นแหละ 407 00:32:20,200 --> 00:32:21,320 อย่าขี้แยน่า 408 00:32:22,820 --> 00:32:24,950 แทบไม่มีรอยถลอกด้วยซ้ำ 409 00:32:25,030 --> 00:32:26,540 ขอฉันดูหน่อย ใจเย็นก่อน 410 00:32:26,620 --> 00:32:28,160 - เอ็ดการ์ ไม่เอาน่า - อาวี่ 411 00:32:28,750 --> 00:32:30,410 แผลถูกยิงมันเจ็บนะเนี่ย 412 00:32:34,130 --> 00:32:35,170 อาวี่ 413 00:32:37,420 --> 00:32:38,550 อาวี่ 414 00:32:44,470 --> 00:32:45,800 โวล์ปเหรอ 415 00:32:46,100 --> 00:32:48,350 เด็กบ้านโวล์ปส่งนายมาเพราะมันป๊อดงั้นสิ 416 00:32:49,560 --> 00:32:50,640 ไอ้แหยเอ๊ย 417 00:32:54,480 --> 00:32:55,610 เขาเป็นอะไรไหม 418 00:32:56,520 --> 00:33:01,110 เป็นสิ ฉันเพิ่งยิงมันเอง 419 00:33:03,450 --> 00:33:05,910 - นายจะเอาอะไร - ผมมาซื้อของ 420 00:33:06,030 --> 00:33:09,580 - ฉันไม่ขายโค้กให้เด็กหรอก - ผมไม่ใช่เด็กแล้วก็มีเงินด้วย 421 00:33:09,660 --> 00:33:12,210 แล้วฉันก็ไม่ขายราคา 200 เหรียญด้วย 422 00:33:13,290 --> 00:33:15,210 - งั้นคุณขายยังไง - ขายเป็นกิโล 423 00:33:15,580 --> 00:33:16,960 ให้คนมีตังค์ 424 00:33:17,540 --> 00:33:18,800 ไสหัวไปได้แล้ว 425 00:33:27,010 --> 00:33:28,390 งั้นก็เอามาให้ผมโลนึง 426 00:33:31,640 --> 00:33:33,270 ผมจะขายให้ได้อย่างเร็วเลย 427 00:33:35,560 --> 00:33:39,110 - นายจะทำยังไง - ผมรู้จักคน คนในละแวกบ้าน 428 00:33:39,570 --> 00:33:41,780 รู้จักโคเคนกันรึเปล่ายังไม่รู้เลย คนในละแวกบ้านนายน่ะ 429 00:33:41,860 --> 00:33:44,820 - ยิ่งไม่ต้องพูดถึงว่าจะมีเงินซื้อไหม - รู้จักสิ มีเงินด้วย 430 00:33:46,030 --> 00:33:48,160 คุณสร้างฐานลูกค้าใหม่ได้เลย 431 00:33:48,780 --> 00:33:51,750 รายได้แหล่งใหม่ 432 00:33:52,330 --> 00:33:54,210 ใช้ศัพท์แสงได้สวยดีนะ 433 00:33:55,750 --> 00:33:57,500 แต่ก็ไม่ได้แปลว่านายไม่ได้ขี้โม้ 434 00:33:59,590 --> 00:34:01,510 งั้นต้องทำยังไงให้คุณเชื่อว่าผมพูดจริง 435 00:34:07,640 --> 00:34:08,680 พิสูจน์สิ 436 00:34:16,900 --> 00:34:20,360 ยิ่งยืนห่างออกไปเท่าไหร่ ฉันก็ยิ่งยิงพลาดได้ง่าย 437 00:34:21,070 --> 00:34:23,490 แต่ยิ่งยืนใกล้เท่าไหร่ มันก็จะเจ็บมากขึ้นเท่านั้น 438 00:34:25,030 --> 00:34:26,150 ทางเลือกห่วยแตก 439 00:34:28,490 --> 00:34:30,330 ขอต้อนรับสู่โลกแห่งความจริง 440 00:34:54,060 --> 00:34:56,020 อยากสั่งเสียอะไรไหม เผื่อตาย 441 00:34:57,600 --> 00:34:58,770 อย่ายิงพลาดล่ะ 442 00:35:13,700 --> 00:35:16,250 ใจเด็ดมาก ไอ้หนู ฉันนับถือเลย 443 00:35:26,800 --> 00:35:28,340 มานี่เลย 444 00:35:28,510 --> 00:35:32,050 ฉันจะรู้ได้ยังไงว่านายจะไม่หิ้วของฉัน หายเข้ากลีบเมฆ 445 00:35:32,890 --> 00:35:35,890 ขโมยของจากคุณก็ได้เงินแค่ก้อนเดียว 446 00:35:36,020 --> 00:35:38,560 แต่ต้องหลบๆ ซ่อนๆ ทั้งชีวิต 447 00:35:40,810 --> 00:35:43,610 แต่ถ้าผมขายของหาเงินให้คุณได้ 448 00:35:43,730 --> 00:35:45,360 ผมก็ได้เพื่อนใหม่ไปตลอดชีวิต 449 00:35:46,610 --> 00:35:49,240 ฉันให้เวลาหนึ่งวัน เอาเงินมาให้ฉัน 12,000 เหรียญ 450 00:35:50,820 --> 00:35:51,950 แค่วันเดียวเหรอ 451 00:35:57,370 --> 00:36:03,170 ผมต้องแบ่ง ชั่ง ใส่ถุง ขาย แล้วเอาเงินมาให้คุณในวันเดียวได้ยังไง 452 00:36:03,420 --> 00:36:04,630 นั่นมันเรื่องของนาย 453 00:36:05,300 --> 00:36:06,670 นายบอกว่ามีคนซื้อ 454 00:36:07,380 --> 00:36:08,470 งั้นก็พิสูจน์สิ 455 00:36:09,630 --> 00:36:10,760 เอ้านี่ 456 00:36:10,970 --> 00:36:13,720 เอาไปให้ไอ้แหย แล้วไล่มันกลับบ้านไป 457 00:36:15,180 --> 00:36:18,140 - แต่เขาต้องขับรถไปส่งผม - ไม่ต้อง คนของฉันจะไปส่งเอง 458 00:36:19,770 --> 00:36:21,650 ฉันจะได้รู้ว่าบ้านนายอยู่ไหน 459 00:36:22,650 --> 00:36:25,820 เจอกันพรุ่งนี้ แฟรงกี้ ไม่งั้นวันหลังได้เจอฉันแน่นอน 460 00:37:38,970 --> 00:37:40,100 สวัสดีค่ะ 461 00:37:40,930 --> 00:37:43,810 - ผมเองนะ - ไงคะ 462 00:37:44,230 --> 00:37:46,270 โทษทีผมปลุกลูกตื่นรึเปล่า 463 00:37:46,480 --> 00:37:48,650 ไม่หรอกค่ะ เรียบร้อยดี 464 00:37:49,070 --> 00:37:50,730 คุณเป็นไงบ้าง ทุกอย่างโอเคไหม 465 00:37:51,610 --> 00:37:55,160 ก็ดี ผมสบายดี 466 00:37:56,360 --> 00:37:58,490 แค่อยากได้ยินเสียงคุณ 467 00:37:58,870 --> 00:38:03,410 - ขอบคุณมากเลยที่ส่งรูปกับเทปมา - ใช่แล้ว 468 00:38:03,500 --> 00:38:08,380 มันทำให้ผมรู้สึกว่า ไม่ได้พลาดอะไรไปเยอะนัก 469 00:38:08,920 --> 00:38:10,090 ดีใจจังค่ะ 470 00:38:11,170 --> 00:38:14,630 เจมส์บอกว่าเขาเจอคุณ แล้วเจ้าหน้าที่อีกคนถูกฆ่า 471 00:38:14,800 --> 00:38:15,970 เขาบอกเหรอ 472 00:38:17,010 --> 00:38:20,140 ฟังดูเหมือนการที่คุณถูกย้าย เริ่มจะไม่น่าเบื่อแล้ว 473 00:38:20,310 --> 00:38:21,350 น่าจะมีอะไร... 474 00:38:22,310 --> 00:38:23,310 บ้าเอ๊ย 475 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 - ได้เลย - เดี๋ยวนะคะ 476 00:38:25,730 --> 00:38:28,560 ไม่น่ารีบพูดเลย ไว้ฉันโทรกลับนะคะ 477 00:38:28,650 --> 00:38:31,900 ได้เลย แต่ว่าผมไม่... ผมต้อง... 478 00:38:53,920 --> 00:38:56,680 ยัยขี้ยานั่นยังไม่ตื่นง่ายๆ หรอก 479 00:38:57,180 --> 00:38:58,930 นายมีธุระอะไรก็ว่ามาได้เลย 480 00:39:12,150 --> 00:39:13,900 ไอ้หนู นายก็รู้ว่าฉันขายกัญชากับน้ำ 481 00:39:13,980 --> 00:39:15,650 นายเอาโค้กมากมายมาทำอะไร 482 00:39:18,110 --> 00:39:19,490 ฉันไม่อยากให้ใครมาบ้านฉัน 483 00:39:19,570 --> 00:39:21,580 - แล้วมาซื้อของพวกนี้ - ใจเย็นก่อนสิครับ 484 00:39:22,870 --> 00:39:23,990 ผมมีเพื่อนใหม่ 485 00:39:24,950 --> 00:39:27,660 - นายมีแหล่งงั้นเหรอ - ใช่ครับ 486 00:39:27,960 --> 00:39:29,670 แล้วเขาก็ให้โค้กมาตั้งกิโล 487 00:39:30,630 --> 00:39:33,130 นายติดต่อกับใคร ไอ้หลานรัก ไม่ใช่คนดำแน่ 488 00:39:33,460 --> 00:39:35,420 ผมบอกเขาว่าผมขายของให้หมดได้ 489 00:39:36,260 --> 00:39:39,890 - มีเวลาถึงพรุ่งนี้ - พรุ่งนี้เหรอ บ้าไปรึเปล่า 490 00:39:40,220 --> 00:39:43,260 นายจะปล่อยโค้กเป็นกิโล ให้หมดในวันเดียวได้ยังไง 491 00:39:44,430 --> 00:39:46,310 - อะไรกันเหรอ - ไงจ๊ะ ที่รัก 492 00:39:46,680 --> 00:39:47,810 มีเรื่องอะไรกัน 493 00:39:57,440 --> 00:39:59,110 น้าทำธุรกิจแบบนี้มานานแล้ว 494 00:40:00,740 --> 00:40:02,910 น้าน่าจะรู้จักใครที่มีเงินซื้อได้ 495 00:40:03,070 --> 00:40:05,660 - แล้วเราแบ่งกำไรกัน - แบ่งกำไรเหรอ 496 00:40:07,450 --> 00:40:08,660 ไอ้หนุ่ม นายมาบ้านฉัน 497 00:40:08,750 --> 00:40:10,960 - แล้วมาบอกว่าฉันจะได้เท่าไหร่งั้นเหรอ - มันเป็นธุรกิจนะครับ 498 00:40:11,460 --> 00:40:14,960 ผมแค่พยายามหาเงิน ผมก็คิดว่าน้าอยากลงด้วย 499 00:40:15,300 --> 00:40:20,050 รู้ไหมเงินมันก็แค่เศษกระดาษ ที่มีหน้าพวกงี่เง่าพิมพ์ติดไว้ 500 00:40:20,880 --> 00:40:23,010 ขายของแค่นี้มันไม่คุ้มกับปัญหา ที่ตามมาหรอก 501 00:40:23,090 --> 00:40:25,220 - ฉันรับรองเลย - ฟังนะครับ 502 00:40:27,560 --> 00:40:29,390 ผมพยายามทำให้มันถูกต้อง 503 00:40:30,640 --> 00:40:32,850 ผมไปเจอพวกคนขาว รู้ไหมว่าผมรู้อะไรมา 504 00:40:35,020 --> 00:40:36,270 เกมมันถูกกำหนดไว้หมดแล้ว 505 00:40:38,360 --> 00:40:42,360 มันไม่ใช่สำหรับคนอย่างพวกเรา แต่น้ารู้ไหม ผมจะเขียนกฎขึ้นใหม่เอง 506 00:40:44,830 --> 00:40:45,910 แต่ว่า... 507 00:40:47,200 --> 00:40:49,040 ผมคงต้องขอให้น้าช่วย 508 00:40:56,920 --> 00:40:58,550 ครั้งนี้คงไม่ได้หรอก ไอ้หลานชาย 509 00:41:02,130 --> 00:41:03,760 ไปเถอะ นายกลับไปได้แล้ว 510 00:41:06,100 --> 00:41:07,680 เอาไอ้ของนี่ออกไปจากบ้านฉันด้วย 511 00:41:59,440 --> 00:42:01,940 ลูอี้ ลูกเป็นอะไรรึเปล่า 512 00:42:02,690 --> 00:42:03,950 ไม่เป็นไรครับ แม่ 513 00:42:05,200 --> 00:42:06,570 แม่นอนเถอะ 514 00:42:33,230 --> 00:42:34,680 แน่ใจนะว่าของแท้ 515 00:45:15,300 --> 00:45:17,100 "ทรัพย์สินของรัฐบาลสหรัฐ" 516 00:45:25,650 --> 00:45:28,400 โลแกนไม่โง่หรอกที่จะทำงานนี้คนเดียว 517 00:45:28,480 --> 00:45:31,650 เขาน่าจะมีคนอื่นทำงานให้ด้วย 518 00:45:32,030 --> 00:45:33,610 ถ้าเขามี ฉันก็ไม่รู้หรอกว่าใคร 519 00:45:33,820 --> 00:45:35,870 งั้นนายติดต่อกับใครบ้างล่ะ 520 00:45:36,870 --> 00:45:39,660 นอกจากคนของฉัน ก็มีศุลกากรที่ฮอว์ธอร์น 521 00:45:39,740 --> 00:45:41,540 แล้วก็คนกลางชาวอิสราเอล 522 00:45:41,620 --> 00:45:43,540 แล้วพวกเม็กซิกันล่ะ 523 00:45:44,880 --> 00:45:47,210 - คนของโลแกน - ทำไมต้องคนพวกนี้ 524 00:45:49,840 --> 00:45:50,960 ว่าไงล่ะ 525 00:45:54,340 --> 00:45:57,760 สาวคนนี้ชื่อลูเซีย เขาอยากนอนกับเธอ แต่เธอไม่ยอม 526 00:46:05,270 --> 00:46:06,560 แปลกใจนักเหรอ 527 00:46:06,690 --> 00:46:09,520 ของที่เขาชอบมากกว่า โคเคนและอเมริกาก็คือสาวๆ 528 00:46:14,950 --> 00:46:16,910 เอาล่ะ ฉันต้องทำความรู้จักกับทุกคน 529 00:46:17,030 --> 00:46:19,200 นายเพิ่งบอกว่ามันโง่มาก ถ้าจะทำงานนี้คนเดียว 530 00:46:19,700 --> 00:46:22,910 หลังจากที่ฉันตรวจสอบแล้วว่า เชื่อใจใครได้ 531 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 และหาคนแทนพวกที่ไม่น่าไว้ใจได้แล้ว ฉันก็จะถอยออกมา 532 00:46:25,330 --> 00:46:26,670 คนพวกนี้เชื่อใจฉัน 533 00:46:26,750 --> 00:46:29,090 ถ้านายโผล่ไปแล้วถามนั่นนี่ พวกนั้นอาจระแวง 534 00:46:29,170 --> 00:46:32,130 - โดยเฉพาะอาวี่ - นี่มันงานถนัดฉันนะ อเลฮานโดร 535 00:46:32,460 --> 00:46:33,550 ไม่เป็นไรหรอกน่า 536 00:46:39,260 --> 00:46:40,850 ฉันจะรอดแน่ใช่ไหม 537 00:46:41,430 --> 00:46:42,970 ถ้ามีอะไรผิดพลาดแล้วฉันโดนจับ 538 00:46:43,060 --> 00:46:45,270 นายก็แค่ยกหูแล้วฉันก็ไม่ต้องติดคุกใช่ไหม 539 00:46:47,350 --> 00:46:48,400 ใช่ 540 00:46:51,270 --> 00:46:52,360 นายรอดแน่ 541 00:47:03,200 --> 00:47:06,870 แล้วก็อีกอย่างนะ นายบอกว่าไม่มีใครอยู่ที่นี่นอกจากนาย 542 00:47:07,000 --> 00:47:09,630 - ตอนที่โลแกนเสพยาเกินขนาด ใช่ไหม - ใช่ 543 00:47:09,710 --> 00:47:13,630 แต่มันมีเลือดกระจายอยู่สองสามที่ 544 00:47:17,930 --> 00:47:20,680 ก่อนที่โลแกนจะหมดสติ มีคนย้ายเขาไปที่อื่น 545 00:47:20,760 --> 00:47:22,220 เขาดิ้นไปมา เลือดไหลตลอดทาง 546 00:47:22,350 --> 00:47:23,640 เลอะเทอะไปหมด 547 00:47:29,230 --> 00:47:31,400 อย่ากังวลให้มากนักเลย เท็ดดี้ แมค 548 00:47:35,150 --> 00:47:37,570 พักผ่อนซะ พรุ่งนี้มีงานใหญ่รออยู่ 549 00:47:49,000 --> 00:47:51,290 "โซฟา ให้เช่า เฟอร์นิเจอร์" 550 00:47:51,380 --> 00:47:52,540 พร้อมไหม 551 00:47:53,670 --> 00:47:55,630 ก็ดี นิ่งๆ ไว้ 552 00:48:01,800 --> 00:48:03,140 ไม่ๆๆ 553 00:48:03,220 --> 00:48:05,020 - ไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก - กลับไปเลย ลูอี้ 554 00:48:05,100 --> 00:48:08,190 - ฉันมีของที่คลอเดียจะต้องสนใจ - ฉันไม่เชื่อหรอก 555 00:48:08,690 --> 00:48:09,940 เอากระเป๋ามา 556 00:48:15,820 --> 00:48:17,030 ยกมือขึ้น 557 00:48:23,410 --> 00:48:24,910 จะได้ไม่ต้องค้น 558 00:48:29,500 --> 00:48:30,670 ตามมา 559 00:49:23,590 --> 00:49:25,470 นั่นไม่ใช่เรื่องของเรา 560 00:49:31,350 --> 00:49:32,390 ลูอี้ 561 00:49:33,100 --> 00:49:35,860 ครั้งล่าสุดฉันจำได้ว่าเธอสะบัดหน้าใส่ฉัน 562 00:49:35,940 --> 00:49:37,360 แล้วบอกว่าเธอจะไม่กลับมาอีก 563 00:49:37,480 --> 00:49:40,780 เรื่องวันเก่าๆ พวกนั้น ฉันจำไม่ค่อยได้แล้วล่ะ คลอเดีย 564 00:49:41,240 --> 00:49:42,450 แต่ฉันจำได้แม่นเลย 565 00:49:44,700 --> 00:49:46,780 อยากแนะนำเพื่อนเธอไหมล่ะ 566 00:49:47,080 --> 00:49:50,290 - หลานชายฉัน แฟรงคลิน - หล่อดีนะ 567 00:49:50,540 --> 00:49:55,040 หน้างี้เนียนเรียบเชียว 568 00:49:55,750 --> 00:49:56,880 นั่งก่อนสิ 569 00:50:00,920 --> 00:50:03,760 - ชอบที่นี่ไหม แฟรงคลิน - ก็เจ๋งดีครับ 570 00:50:03,840 --> 00:50:06,720 น้าเธอได้บอกไหมว่าเคยเป็นดาวของที่นี่ 571 00:50:06,800 --> 00:50:09,890 จนกระทั่งหล่อนเริ่มหัวสูงแล้วก็เนรคุณ 572 00:50:10,560 --> 00:50:13,690 การที่หล่อนพานายมาหาฉันถึงนี่ แปลว่านายต้องกำลังมีปัญหาใหญ่ 573 00:50:13,940 --> 00:50:16,310 หรือไม่น้าก็แค่อยากให้เราเป็นเพื่อนกัน 574 00:50:22,610 --> 00:50:24,240 เป็นเพื่อนต้องใช้ไอ้นี่ด้วยเหรอ 575 00:50:28,620 --> 00:50:29,740 มานี่สิ 576 00:50:34,160 --> 00:50:35,370 ฉันไม่กัดหรอกน่า 577 00:50:45,090 --> 00:50:48,050 ฉันไม่รู้จักนาย แล้วก็รู้สึกว่ากำลังถูกหลอก 578 00:50:48,140 --> 00:50:50,930 - เราแค่เอาของมาขาย - หุบปากซะ ลูอี้ 579 00:50:51,850 --> 00:50:54,730 ลองซิ แล้วบอกว่าเป็นยังไง 580 00:51:09,830 --> 00:51:11,410 ใช่เลย 581 00:51:12,200 --> 00:51:14,700 ของแท้แน่นอน 582 00:51:18,670 --> 00:51:19,880 นายเอาของนี่มาจากไหน 583 00:51:21,000 --> 00:51:23,260 - ไม่เกี่ยวกับคุณ - พ่อหนูน้อย 584 00:51:23,460 --> 00:51:24,760 ตอบแบบนั้นไม่ได้หรอก 585 00:51:24,840 --> 00:51:27,220 - นายอยากรอดออกไปจากที่นี่ไหม - ผมบอกแหล่งไม่ได้หรอก 586 00:51:27,300 --> 00:51:28,510 ต้องได้สิ 587 00:51:33,850 --> 00:51:35,270 แต่ผมบอกได้ว่า... 588 00:51:35,480 --> 00:51:37,980 คนที่ให้ของผมมาเป็นคนอิสราเอล 589 00:51:38,850 --> 00:51:42,400 มีเส้นสาย อันตราย ให้ของหนึ่งกิโลมาฝากขาย 590 00:51:43,610 --> 00:51:45,070 - โกหก - เรื่องจริง 591 00:51:47,070 --> 00:51:48,160 เรื่องจริง 592 00:51:50,280 --> 00:51:52,330 แต่คุณพูดถูก คลอเดีย ผมมันจนตรอก 593 00:51:53,200 --> 00:51:55,080 งั้นผมขอเสนอให้ทำแบบนี้ 594 00:51:57,960 --> 00:51:59,330 คุณซื้อของล็อตนี้ 595 00:52:00,960 --> 00:52:03,210 แล้วพรุ่งนี้ผมจะเอามาให้อีกกิโล 596 00:52:03,300 --> 00:52:05,260 แล้วก็อีกกิโลในวันถัดไป ถ้าคุณยังอยากได้ 597 00:52:06,300 --> 00:52:07,840 ผมได้เงินเล็กน้อยจากงานนี้ 598 00:52:07,920 --> 00:52:10,640 คุณได้โคเคนบริสุทธิ์ของแท้ เราต่างก็ได้ประโยชน์ 599 00:52:12,350 --> 00:52:13,890 หรือไม่คุณก็ฆ่าเราแล้วเอาของไป 600 00:52:15,310 --> 00:52:19,060 ติดหนี้พวกแก๊งอิสราเอลหมื่นหก 601 00:52:19,140 --> 00:52:21,060 ซึ่งก็แปลว่าพวกมันจะมาตามล่าตัวผม 602 00:52:22,480 --> 00:52:24,270 แล้วถ้าผมตาย คุณก็เตรียมตัวไว้เลย 603 00:52:24,360 --> 00:52:27,570 เพราะพวกมันต้องหาจนเจอแน่ว่าฝีมือใคร 604 00:52:32,030 --> 00:52:34,990 หลานชายเธอพูดได้โดนใจมาก ลูอี้ 605 00:52:45,050 --> 00:52:46,420 หมื่นหกเหรอ 606 00:52:48,050 --> 00:52:49,800 แล้วพรุ่งนี้นายจะเอามาให้อีกใช่ไหม 607 00:52:57,180 --> 00:53:00,100 จ้องเงินตาเป็นมันเลยนะ 608 00:53:03,270 --> 00:53:04,940 แน่ใจนะครับว่าไม่ให้ผมขับ 609 00:53:08,990 --> 00:53:11,200 เจอโรมพูดจริงนะ 610 00:53:11,950 --> 00:53:13,700 ของนี่ไม่คุ้มกับปัญหาที่ตามมาหรอก 611 00:53:13,780 --> 00:53:15,990 - แล้วน้าพาผมมาที่นี่ทำไม - ไม่งั้นจะยังไงล่ะ 612 00:53:16,080 --> 00:53:18,450 ปล่อยให้พวกแก๊งรัสเซียฆ่าเธอเหรอ 613 00:53:20,250 --> 00:53:22,830 - อิสราเอล - ชาติไหนก็ช่างเถอะ 614 00:53:24,250 --> 00:53:28,300 ถ้าเธอฉลาดพอ แนะนำเขาให้คลอเดีย แล้ววางมือซะ 615 00:53:28,380 --> 00:53:30,050 ถ้าทำแบบนั้น ผมก็ไม่ได้อะไร 616 00:53:42,730 --> 00:53:44,480 - ไม่ต้องหรอกครับ - เธอต้องใช้มัน 617 00:53:45,520 --> 00:53:47,270 - ไม่ต้องหรอก - เธอต้องเรียนรู้ 618 00:53:47,860 --> 00:53:49,530 ไม่ทางใดก็ทางนึง 619 00:54:15,390 --> 00:54:17,010 อยากคุยกับเขาไหมล่ะ 620 00:54:18,970 --> 00:54:20,100 ไปเถอะจ้ะ 621 00:54:20,810 --> 00:54:22,390 ลงไปเลย คุยกับพ่อเธอหน่อย 622 00:54:27,730 --> 00:54:28,770 ไม่ครับ 623 00:54:29,610 --> 00:54:30,980 แน่ใจนะ 624 00:54:33,570 --> 00:54:35,410 น้าขับรถไปเถอะ