1 00:00:05,039 --> 00:00:08,585 Grady avait accepté de baisser son prix. J'espère que c'est bon pour toi. 2 00:00:08,710 --> 00:00:10,336 On va rester sur dix mille. 3 00:00:10,462 --> 00:00:11,421 Tu as parlé à Teddy ? 4 00:00:12,088 --> 00:00:14,924 Il a dit que le problème, c'était pas les prix. 5 00:00:15,049 --> 00:00:17,343 C'est quoi ? Vous deux. 6 00:00:18,427 --> 00:00:21,263 Alors, tu veux baisser ton froc et faire tout ce qu'il dit ? 7 00:00:21,430 --> 00:00:24,933 Désolé, mais il y aura toujours quelqu'un au-dessus de nous. 8 00:00:25,058 --> 00:00:28,728 Pour moi, c'est celui qui a sûrement fait disparaître mon père. 9 00:00:29,563 --> 00:00:31,565 Faut que je ramène quelque chose à mes chefs. 10 00:00:31,690 --> 00:00:33,900 Je suis pas une balance. 11 00:00:34,025 --> 00:00:35,777 C'est pour te protéger. 12 00:00:35,902 --> 00:00:38,488 Alors, à moins que tu ne veuilles plus de ma protection, 13 00:00:38,613 --> 00:00:41,283 trouve-moi quelqu'un qui puisse porter le chapeau. 14 00:00:43,160 --> 00:00:44,411 Tu vas me manquer. 15 00:00:47,080 --> 00:00:48,039 Énormément. 16 00:00:52,294 --> 00:00:54,838 Le jour où tes parents ont foulé le sol de Cuba, 17 00:00:55,547 --> 00:00:59,509 ils se sont retrouvés dans le collimateur de nombreux services secrets. 18 00:01:00,594 --> 00:01:03,889 Comme la DGI ou le KGB. 19 00:01:04,806 --> 00:01:07,684 Je n'ai aucune idée de ce qui est arrivé à Alton. 20 00:01:08,518 --> 00:01:11,104 Je te jure, quoi qu'il soit arrivé à ton père, 21 00:01:11,229 --> 00:01:13,315 je n'ai rien à voir avec ça. 22 00:01:13,440 --> 00:01:15,358 Maman, on va avoir un bébé. 23 00:01:16,359 --> 00:01:17,694 J'aimerais que tu sois là. 24 00:01:48,099 --> 00:01:49,059 Bonsoir. 25 00:01:52,187 --> 00:01:53,355 Il y a quelqu'un ? 26 00:02:18,630 --> 00:02:20,298 Alors ? 27 00:02:20,423 --> 00:02:21,716 C'est pas mal. 28 00:02:21,841 --> 00:02:24,344 Jeune homme, tu sais qu'à ton âge, 29 00:02:24,469 --> 00:02:27,013 je partageais ma chambre avec mes deux frères ? 30 00:02:27,138 --> 00:02:28,515 Alors, Franklin. 31 00:02:34,187 --> 00:02:37,357 Je te parle de notre avenir, Cissy. 32 00:02:38,233 --> 00:02:41,820 Plus de drogue, plus de violence. Rien que nous. 33 00:02:51,121 --> 00:02:54,541 On peut arrêter tout ça. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,544 Je veux qu'il laisse tout tomber. 35 00:03:04,342 --> 00:03:06,761 Sache que ce que j'ai fait, 36 00:03:08,930 --> 00:03:10,515 je l'ai fait pour nous. 37 00:03:12,642 --> 00:03:13,685 Je t'aime. 38 00:03:29,284 --> 00:03:32,412 - On a besoin d'un gros camion. - Il nous faut plus de caisses. 39 00:03:32,537 --> 00:03:34,873 Plus de caisses, ça veut dire plus de gens. 40 00:03:34,998 --> 00:03:36,041 Un autre chauffeur. 41 00:03:36,166 --> 00:03:38,209 Non, il suffit de lever la plage arrière 42 00:03:39,294 --> 00:03:40,754 et fourrer la came dedans 43 00:03:40,879 --> 00:03:43,214 comme j'ai fourré ta mère hier soir. 44 00:03:43,882 --> 00:03:48,053 - Ma mère n'aime pas les... - Ta gueule, arrête de faire le malin ! 45 00:03:49,387 --> 00:03:50,889 Quoi de neuf ? 46 00:03:51,014 --> 00:03:54,017 C'est beau, putain. 47 00:03:54,100 --> 00:03:56,394 T'as pris les burgers aussi ? 48 00:03:56,478 --> 00:03:57,437 Oui. 49 00:03:59,689 --> 00:04:01,608 Il est bon, ce son, mon pote. 50 00:04:02,192 --> 00:04:03,818 - Putain. - Renny ! 51 00:04:03,943 --> 00:04:05,195 Monte le son ! 52 00:04:05,320 --> 00:04:08,198 ... a foutu ce merdier Un gosse du quartier va se lancer 53 00:04:08,323 --> 00:04:10,408 On le dit Saint Mais il est malin 54 00:04:10,533 --> 00:04:12,285 Un bébé meurt, une mère pleure 55 00:04:12,410 --> 00:04:14,871 On va shooter un affreux Entre les deux yeux 56 00:04:14,996 --> 00:04:16,748 Fermez vos gueules un peu. 57 00:04:16,873 --> 00:04:19,125 Le tireur s'est envolé Pour se sauver 58 00:04:19,250 --> 00:04:20,835 Fermez vos gueules, putain ! 59 00:04:21,002 --> 00:04:23,213 Il erre sur le macadam Un seul gars vend la came 60 00:04:23,338 --> 00:04:25,465 Femmes et enfants soi-disant en sécurité 61 00:04:25,590 --> 00:04:29,594 Des mecs meurent et lui remplit le coffre De Franklin, les Benjamin 62 00:04:29,719 --> 00:04:31,930 Manipule tout le monde Flingue ses potes 63 00:04:32,055 --> 00:04:34,724 Khadijah et Manboy décédés La rue est échauffée 64 00:04:34,849 --> 00:04:36,267 Repose en paix, Tianna 65 00:04:40,146 --> 00:04:41,314 Où t'as eu cette cassette ? 66 00:04:46,903 --> 00:04:49,239 Ce mec fait souvent du skate par ici. 67 00:04:49,781 --> 00:04:51,032 Du skate ? 68 00:04:51,783 --> 00:04:55,370 - C'est un blanc qui rappe comme ça ? - Non... Il est juste... 69 00:04:56,204 --> 00:04:57,455 On cherche Maurice. 70 00:05:06,089 --> 00:05:07,382 Je t'avais dit. 71 00:05:07,507 --> 00:05:09,008 Descends ici, toi ! 72 00:05:13,304 --> 00:05:14,347 Saute, mon gars. 73 00:05:17,809 --> 00:05:18,768 Ouais, j'arrive. 74 00:05:21,938 --> 00:05:24,983 Alors, vous voulez que je vous écrive des paroles ? 75 00:05:25,066 --> 00:05:26,651 J'ai pas encore réfléchi à mes prix. 76 00:05:26,776 --> 00:05:29,154 Tu crois qu'on est là pour que tu nous balances ? 77 00:05:30,447 --> 00:05:33,575 On peut faire environ 15 heures d'enregistrement sur cassette. 78 00:05:33,700 --> 00:05:35,827 - J'observe le quartier, c'est tout. - Enfoiré. 79 00:05:35,952 --> 00:05:38,913 Tu as parlé de notre business, putain ! 80 00:05:41,624 --> 00:05:43,084 Prends les cassettes. 81 00:05:43,209 --> 00:05:45,670 - Attendez. - Toutes. 82 00:05:45,795 --> 00:05:49,132 Laissez-moi garder celles-là. J'ai rien d'écrit. 83 00:05:49,883 --> 00:05:51,176 Tout est dans ta tête ? 84 00:05:53,803 --> 00:05:54,846 Tant mieux. 85 00:05:54,971 --> 00:05:58,808 Si on veut supprimer les preuves, il nous suffit de... 86 00:06:00,727 --> 00:06:02,812 Vous voulez tuer tout mon album ? 87 00:06:03,605 --> 00:06:05,023 C'est toute ma vie. 88 00:06:05,148 --> 00:06:06,483 Vraiment ? 89 00:06:08,276 --> 00:06:11,362 - Tu rappes depuis quand ? - Je rappais dans le ventre de ma mère. 90 00:06:15,909 --> 00:06:18,244 J'ai toujours aimé la poésie. Je la mets en rythme. 91 00:06:18,369 --> 00:06:20,163 Rappe un peu, pour voir. 92 00:06:20,288 --> 00:06:22,499 Je suis un artiste. Faut que je sois inspiré. 93 00:06:22,624 --> 00:06:24,209 - Tu vas voir... - Les keufs ! 94 00:06:24,334 --> 00:06:27,128 - Police ! - Les keufs ! 95 00:06:33,468 --> 00:06:34,511 Eh merde... 96 00:06:35,804 --> 00:06:37,096 C'est juste un gosse ! 97 00:06:37,889 --> 00:06:40,308 C'est un môme, rappelez votre chien ! 98 00:06:46,189 --> 00:06:48,191 - LAPD ! - Les mains derrière la tête ! 99 00:06:51,778 --> 00:06:52,821 C'est bien. Stop. 100 00:07:01,621 --> 00:07:03,331 Sale enfoiré. 101 00:07:21,307 --> 00:07:23,142 - Tu peux pas. - Ah, bon ? 102 00:07:23,268 --> 00:07:24,769 - Oui, tu peux pas. - T'es sûr ? 103 00:07:24,894 --> 00:07:26,479 C'est pas la bonne taille. 104 00:07:26,604 --> 00:07:30,441 Tu as arrêté d'être galant quand j'ai emménagé ici ou depuis je suis enceinte ? 105 00:07:31,025 --> 00:07:33,987 Je me suis emballée un peu trop vite, c'est ça ? 106 00:07:34,112 --> 00:07:36,197 J'allais te dire la même chose. 107 00:07:36,322 --> 00:07:37,365 - Ah, bon ? - Oui. 108 00:07:37,490 --> 00:07:39,409 Avant que tu emménages ici, 109 00:07:39,534 --> 00:07:41,828 tu me faisais des petits plats. 110 00:07:41,953 --> 00:07:45,331 Matin, midi et soir. Le matin, j'avais du fromage, des œufs... 111 00:07:45,456 --> 00:07:47,333 Tu me préparais un déjeuner à emporter. 112 00:07:47,458 --> 00:07:50,003 Le soir, j'avais du poulet, des pâtes et du fromage... 113 00:07:50,128 --> 00:07:53,756 - Tu veux vraiment qu'on en parle ? - Oui, laisse-moi terminer. 114 00:07:53,882 --> 00:07:56,009 Depuis que tu as les clés, 115 00:07:56,134 --> 00:07:58,970 la cuisine est immaculée. Elle sert jamais. 116 00:07:59,095 --> 00:08:00,513 Et moi, je maigris. 117 00:08:00,638 --> 00:08:02,181 - Tu... - Regarde. Touche ! 118 00:08:02,307 --> 00:08:04,851 Tu vois ? 119 00:08:04,976 --> 00:08:07,228 Objection ! Quel rapport avec l'argument précédent ? 120 00:08:07,353 --> 00:08:08,980 - Rejetée. - Rejetée ? 121 00:08:09,147 --> 00:08:11,608 Je me suis fait arnaquer, 122 00:08:11,733 --> 00:08:13,985 alors j'ai droit au dernier nem, OK ? 123 00:08:18,031 --> 00:08:19,449 Ça te manque, mes petits plats ? 124 00:08:20,408 --> 00:08:21,451 Carrément. 125 00:08:27,206 --> 00:08:31,336 Et voilà, j'ai même pas droit à une tartine au beurre ici, putain. 126 00:08:36,549 --> 00:08:37,508 Ça va ? 127 00:08:40,136 --> 00:08:41,554 Je te rappelle. 128 00:08:42,388 --> 00:08:43,556 Oui, j'arrive. 129 00:08:49,646 --> 00:08:51,147 Il y a eu une descente de flics. 130 00:08:56,945 --> 00:08:57,904 Quoi ? 131 00:09:00,448 --> 00:09:03,409 Allons-y. Allons voir si tout le monde va bien. 132 00:09:04,869 --> 00:09:05,828 D'accord ? 133 00:09:07,121 --> 00:09:09,332 - Allez, mec. Fais quelque chose. - J'essaie. 134 00:09:10,249 --> 00:09:11,167 Allez. 135 00:09:12,085 --> 00:09:13,878 - Aïe. - Il en a un autre. 136 00:09:14,003 --> 00:09:15,546 À moi. Bam. 137 00:09:15,672 --> 00:09:16,714 Là. 138 00:09:24,722 --> 00:09:25,890 Tu joues ou pas ? 139 00:09:26,641 --> 00:09:29,769 - On va encore perdre. - Dégage. 140 00:09:29,894 --> 00:09:32,522 Il y avait des chiens comme à l'époque, à Birmingham. 141 00:09:32,647 --> 00:09:34,691 Il manquait que les lances à eau. 142 00:09:34,816 --> 00:09:36,150 - Alors ? - C'était chaud. 143 00:09:36,275 --> 00:09:38,152 Ils ont arrêté les petits dealers. 144 00:09:38,277 --> 00:09:39,988 C'était ce connard de Buckley. 145 00:09:40,113 --> 00:09:42,782 Comment c'est possible ? Il est pas avec vous ? 146 00:09:42,907 --> 00:09:46,786 Si les flics surveillaient le quartier, il a sûrement limité les dégâts. 147 00:09:46,911 --> 00:09:48,454 Il a rien fait à Leon et Jerome. 148 00:09:48,579 --> 00:09:50,707 Il a envoyé Einstein à l'hôpital ! 149 00:09:50,832 --> 00:09:52,125 Et c'est pas le seul. 150 00:09:52,250 --> 00:09:54,919 Ce connard est venu nous cueillir. Faut le fumer. 151 00:10:02,343 --> 00:10:03,720 D'accord. J'ai compris. 152 00:10:04,512 --> 00:10:06,723 Je le connais. Je vais lui parler. 153 00:10:06,848 --> 00:10:08,766 De quoi as-tu besoin ? 154 00:10:08,891 --> 00:10:10,977 Moi ? J'ai besoin de rien. 155 00:10:11,102 --> 00:10:12,729 - Les flics vont voir. - Lee... 156 00:10:12,854 --> 00:10:15,523 Il faut qu'ils comprennent qu'on va pas se laisser faire. 157 00:10:15,648 --> 00:10:18,401 - Comment ça ? - La marche de Sherman vers la mer. 158 00:10:19,402 --> 00:10:20,361 Qui ? 159 00:10:20,486 --> 00:10:23,448 William Tecumseh Sherman. Il a tout détruit sur son passage. 160 00:10:23,573 --> 00:10:24,991 On vend de la drogue. 161 00:10:25,116 --> 00:10:27,660 Les flics font des descentes. C'est normal ! 162 00:10:27,785 --> 00:10:30,288 Ils lâchent des chiens sur nous, c'est pas normal ! 163 00:10:30,413 --> 00:10:32,665 Lee, calme-toi. On va résoudre ça. 164 00:10:32,790 --> 00:10:36,335 Ils ont toujours voulu notre peau. Les blancs, la police, depuis l'abolition. 165 00:10:36,461 --> 00:10:38,212 Je vais armer mes gars 166 00:10:38,337 --> 00:10:40,506 et s'ils veulent la guerre, je vais les... 167 00:10:40,673 --> 00:10:41,632 Leon. 168 00:10:47,597 --> 00:10:48,556 Maman. 169 00:10:50,308 --> 00:10:52,060 - Maman. - Bonjour, mon chéri. 170 00:10:52,185 --> 00:10:53,144 Regarde. 171 00:10:53,936 --> 00:10:54,979 Ça va ? 172 00:10:57,815 --> 00:10:59,067 Mon Dieu. 173 00:11:02,445 --> 00:11:03,362 Il est... 174 00:11:04,572 --> 00:11:05,531 Jerome. 175 00:11:06,157 --> 00:11:08,076 Tu aurais dû nous dire que tu allais venir. 176 00:11:15,083 --> 00:11:16,250 Madame Saint. 177 00:11:16,834 --> 00:11:18,002 Veronique. 178 00:11:18,628 --> 00:11:20,588 Je suis venue dès que j'ai su. 179 00:11:21,714 --> 00:11:22,924 Que tu as su quoi ? 180 00:11:24,884 --> 00:11:26,177 Tu ne leur as pas dit ? 181 00:11:30,598 --> 00:11:31,891 Je suis enceinte. 182 00:11:33,726 --> 00:11:34,685 Quoi ? 183 00:11:36,187 --> 00:11:37,605 Quoi ? 184 00:11:37,730 --> 00:11:38,856 Oui. 185 00:11:38,981 --> 00:11:40,358 On va avoir un bébé. 186 00:11:40,483 --> 00:11:43,069 - Félicitations. - Merci. 187 00:11:43,194 --> 00:11:44,737 Faut l'appeler Jerome. 188 00:12:17,687 --> 00:12:20,106 Elle n'a pas l'air contente. 189 00:12:22,525 --> 00:12:24,152 Allez, dis-moi. 190 00:12:24,277 --> 00:12:25,903 J'ai le droit d'être énervée, non ? 191 00:12:26,028 --> 00:12:27,905 Réjouis-toi que ça n'ait pas été pire. 192 00:12:28,030 --> 00:12:30,283 Pire que lâcher des chiens sur les tiens ? 193 00:12:31,492 --> 00:12:33,536 Depuis quand ce sont les miens ? 194 00:12:34,412 --> 00:12:37,957 C'est les mêmes enfoirés qui m'ont traité de bâtard toute ma vie. 195 00:12:38,082 --> 00:12:40,084 Lâcher des chiens sur les miens, alors. 196 00:12:40,751 --> 00:12:41,878 Tu crois quoi ? 197 00:12:43,045 --> 00:12:46,757 Qu'il te suffit de me refiler un peu de coke et une jolie fille 198 00:12:46,883 --> 00:12:48,676 pour que je fasse tout ce que tu veux ? 199 00:12:48,801 --> 00:12:50,261 J'allais te trouver quelqu'un. 200 00:12:50,386 --> 00:12:52,513 Tu le trouveras plus vite, la prochaine fois. 201 00:12:52,638 --> 00:12:53,806 C'est bon ? 202 00:12:55,349 --> 00:12:57,560 Il faut qu'on se fasse confiance. 203 00:12:57,685 --> 00:13:01,105 Tu ne peux pas me baiser quand tu veux, comme ça. 204 00:13:01,230 --> 00:13:04,483 Fais ce que je te demande et tout ira bien. 205 00:13:07,737 --> 00:13:09,155 Bonne nuit, Lou. 206 00:13:22,168 --> 00:13:23,336 Désolé, mec. 207 00:13:23,961 --> 00:13:26,797 On m'a dit qu'il y avait moins de bouchons qu'avant, mais... 208 00:13:27,465 --> 00:13:30,509 Il y a eu une descente de flics au quartier hier. 209 00:13:31,552 --> 00:13:32,762 Leon et ses gars. 210 00:13:34,513 --> 00:13:35,890 D'accord. 211 00:13:36,015 --> 00:13:37,391 Ils sont pires qu'avant. 212 00:13:37,516 --> 00:13:39,352 Depuis que tu es parti. Le LAPD. 213 00:13:40,061 --> 00:13:41,270 Ces derniers mois, 214 00:13:41,395 --> 00:13:43,773 ils arrêtent pas d'harceler mes gars. 215 00:13:43,898 --> 00:13:48,945 Enfin, bon. Tu vends des tonnes de cocaïne pure. C'est normal, non ? 216 00:13:49,070 --> 00:13:50,947 Oui, j'en vends des tonnes 217 00:13:51,072 --> 00:13:53,199 pour une nation que je croyais reconnaissante 218 00:13:53,324 --> 00:13:54,742 et j'ai besoin d'aide. 219 00:13:54,867 --> 00:13:56,244 D'accord. Tu me demandes 220 00:13:56,369 --> 00:13:59,830 de faire en sorte que le LAPD soit plus sympa avec tes gars ? 221 00:13:59,956 --> 00:14:02,333 Tu connaissais des gens au LAPD, non ? 222 00:14:02,458 --> 00:14:03,960 Ce n'est plus le cas. 223 00:14:04,085 --> 00:14:05,920 Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 224 00:14:06,045 --> 00:14:07,546 Tu te fous de moi ? 225 00:14:07,672 --> 00:14:10,299 Ton enfoiré de père est allé voir la presse. 226 00:14:11,384 --> 00:14:15,012 Tu te souviens ? Du coup, mes gars ont peur d'être balancés. 227 00:14:15,137 --> 00:14:17,890 C'est pour ça qu'ils ont envoyé un tueur, après mon départ. 228 00:14:18,015 --> 00:14:19,141 D'accord. 229 00:14:22,186 --> 00:14:23,479 Quelle merde. 230 00:14:25,273 --> 00:14:29,110 Ils ne te ciblent pas, non ? Seulement ceux qui sont sur le terrain ? 231 00:14:29,235 --> 00:14:30,278 Oui, mais... 232 00:14:30,403 --> 00:14:33,155 Alors, un conseil : ne t'en fais pas. 233 00:14:34,615 --> 00:14:38,202 Je sais, l'unité CRASH fait peur. C'est vrai. 234 00:14:38,327 --> 00:14:41,163 Mais ces flics ne sont pas une menace pour toi. 235 00:14:41,289 --> 00:14:42,498 Tu sais pourquoi ? 236 00:14:42,623 --> 00:14:46,877 Parce que, d'une façon générale, tout le monde s'en fout de South Central. 237 00:14:48,462 --> 00:14:50,548 Si c'était un quartier de blancs, 238 00:14:50,673 --> 00:14:53,092 ils enverraient la Garde nationale. 239 00:14:54,343 --> 00:14:58,347 Garde tes distances. 240 00:14:59,432 --> 00:15:01,434 Ne fais affaire qu'avec les tiens. 241 00:15:02,560 --> 00:15:03,728 Ils te feront jamais rien. 242 00:15:09,734 --> 00:15:10,651 Merde. 243 00:15:12,153 --> 00:15:14,739 - Évite la 110 quand tu pars. - OK. 244 00:15:14,864 --> 00:15:16,657 C'est complètement bouché. 245 00:15:21,787 --> 00:15:25,207 Un swing et c'est raté. Strike un. 3-18... 246 00:15:27,126 --> 00:15:29,462 Neuf coups de circuits et environ 39... 247 00:15:30,880 --> 00:15:32,048 Monsieur Simmons ! 248 00:15:38,137 --> 00:15:39,680 Bienvenue à Chinatown. 249 00:15:39,805 --> 00:15:43,184 C'est original de regarder un sport typiquement américain ici. 250 00:15:43,309 --> 00:15:44,727 Vous aimez le baseball ? 251 00:15:44,852 --> 00:15:47,438 Je suis pas fan de tous les sports américains. 252 00:15:48,856 --> 00:15:50,024 D'accord. 253 00:15:51,150 --> 00:15:53,069 J'ai besoin de matériel spécial. 254 00:15:53,861 --> 00:15:57,782 Lance-roquettes, projectiles perforants. Du lourd. 255 00:15:58,574 --> 00:16:04,038 Je peux vous demander pourquoi vous avez besoin d'armes létales ? 256 00:16:05,164 --> 00:16:06,540 Pour les flics. 257 00:16:07,917 --> 00:16:10,169 Pour déclarer la guerre à la police ? 258 00:16:13,964 --> 00:16:15,174 À l'oppression. 259 00:16:15,800 --> 00:16:19,428 À la tyrannie. Ce n'est pas à vous que je dois expliquer ça. 260 00:16:19,553 --> 00:16:20,721 Pas faux. 261 00:16:21,389 --> 00:16:24,767 Au cours de ma vie, j'ai été témoin de quelques mouvements de révolte 262 00:16:24,892 --> 00:16:27,311 qui ont eu des destins différents. 263 00:16:27,853 --> 00:16:31,315 Croyez-moi, les conditions ne sont pas réunies 264 00:16:31,440 --> 00:16:33,317 dans les quartiers ou en dehors 265 00:16:34,318 --> 00:16:38,948 pour que la révolte prolétarienne dont vous rêvez aboutisse. 266 00:16:39,907 --> 00:16:42,410 Ça dépend de ce que vous entendez par "aboutir". 267 00:16:43,869 --> 00:16:48,082 Je crois que "survivre" serait déjà pas mal. 268 00:16:48,207 --> 00:16:51,710 Si j'en tue au moins un avant qu'ils me tuent, ce sera déjà pas mal. 269 00:16:51,836 --> 00:16:56,674 Et à votre avis, qui va venir vous voir si vous tuez l'un d'entre eux ? 270 00:16:56,799 --> 00:16:59,385 Ça peut pas être pire que ce qui se passe en ce moment. 271 00:16:59,510 --> 00:17:00,928 Ah, bon ? 272 00:17:02,012 --> 00:17:03,681 Ça peut être bien pire, jeune homme. 273 00:17:04,807 --> 00:17:06,684 J'ai de l'argent, vous avez des armes. 274 00:17:07,601 --> 00:17:10,896 Vous me les filez ou je vais voir quelqu'un d'autre ? 275 00:17:12,356 --> 00:17:13,858 J'ai besoin de quelques jours. 276 00:17:14,442 --> 00:17:17,736 Comme vous l'avez dit, il s'agit de matériel spécial. 277 00:17:18,529 --> 00:17:20,072 Appelez-moi quand vous les avez. 278 00:17:20,197 --> 00:17:21,157 Entendu. 279 00:17:25,703 --> 00:17:29,874 M. Owens du 4A a dit qu'il ne paierait pas tant que ses toilettes sont en panne. 280 00:17:29,999 --> 00:17:33,210 J'ai cru qu'il mentait, mais j'ai constaté que non. 281 00:17:33,335 --> 00:17:37,339 J'ai trouvé un déboucheur à huit dollars et j'ai réparé moi-même. 282 00:17:38,382 --> 00:17:43,095 Mais j'ai pris dans l'argent des loyers déjà collectés pour acheter ça. 283 00:17:43,220 --> 00:17:44,930 - C'est bon pour vous ? - Oui. 284 00:17:46,390 --> 00:17:47,892 Madame Saint. 285 00:17:49,685 --> 00:17:52,771 Maman ! Bienvenue à Westside Development. 286 00:17:52,897 --> 00:17:54,064 Ça alors. 287 00:17:55,649 --> 00:17:57,401 - Tu es belle. - Merci, chéri. 288 00:17:57,526 --> 00:17:58,736 - Bonjour. - Ça va ? 289 00:18:00,321 --> 00:18:01,739 Je suis heureuse d'être là. 290 00:18:03,240 --> 00:18:05,034 - Bonjour. - Ah, oui. 291 00:18:05,159 --> 00:18:06,660 Je te présente Wanda Bell. 292 00:18:06,785 --> 00:18:07,995 Bonjour, madame Saint. 293 00:18:08,662 --> 00:18:12,541 - Alors, c'est toi qui vis chez moi. - Je suis désolée pour le bazar. 294 00:18:12,666 --> 00:18:14,835 J'aurais rangé si j'avais su, 295 00:18:14,960 --> 00:18:16,420 mais personne ne m'a dit. 296 00:18:18,839 --> 00:18:20,132 Ce n'est pas grave. 297 00:18:20,257 --> 00:18:22,134 J'espère que tu t'y sens en sécurité. 298 00:18:26,847 --> 00:18:29,016 Je vais aller travailler. 299 00:18:30,267 --> 00:18:31,560 Enchantée. 300 00:18:35,231 --> 00:18:36,690 Alors, ça te plaît ? 301 00:18:38,984 --> 00:18:41,862 C'est mieux que je ne l'aurais jamais imaginé. 302 00:18:41,987 --> 00:18:44,073 Je suis si fière de toi. 303 00:18:44,823 --> 00:18:45,783 De vous deux. 304 00:18:45,908 --> 00:18:48,452 Vous avez posé les fondations, on ne fait que continuer. 305 00:18:48,577 --> 00:18:51,080 Franklin a de la chance de t'avoir trouvée. 306 00:18:51,205 --> 00:18:54,792 Je lui ai laissé une charge très lourde, d'avoir à gérer tout ça seul. 307 00:18:54,917 --> 00:18:57,211 Il a les épaules très larges. 308 00:18:58,671 --> 00:19:00,381 Comme son père. 309 00:19:00,506 --> 00:19:02,341 Allez, maman. Viens. 310 00:19:02,466 --> 00:19:04,593 - Assieds-toi. - Merci. 311 00:19:04,718 --> 00:19:06,637 On va te présenter tout ça. 312 00:19:06,762 --> 00:19:07,930 - Tiens. - Merci. 313 00:19:08,681 --> 00:19:11,767 Très bien. Ça comprend le projet du centre-ville. 314 00:19:13,310 --> 00:19:14,603 D'accord. 315 00:19:15,354 --> 00:19:18,941 Le premier lieu qu'on va avoir est le bâtiment de l'entrepôt. 316 00:19:19,066 --> 00:19:21,819 Il est bien situé et nous offre de nombreuses options. 317 00:19:21,944 --> 00:19:26,240 Il est très intéressant en termes de développement. 318 00:19:28,117 --> 00:19:29,577 - ... y sera... - Et alors ? 319 00:19:29,702 --> 00:19:30,953 Je te l'ai déjà dit. 320 00:19:31,078 --> 00:19:34,957 Je suis allé voir un ancien colocataire de la fac et Alison l'a su. 321 00:19:35,624 --> 00:19:37,251 C'est très pratique. 322 00:19:38,377 --> 00:19:39,587 Franklin a appelé. 323 00:19:40,588 --> 00:19:43,549 Il nous invite à dîner pour fêter le retour de Cissy. 324 00:19:44,717 --> 00:19:46,677 C'est bien. Tu pas à quelle heure ? 325 00:19:48,345 --> 00:19:49,555 Tu rigoles ? 326 00:19:49,680 --> 00:19:54,184 Sinon, toi et moi, on pourrait l'inviter à manger un autre soir. 327 00:19:54,810 --> 00:19:59,315 J'aimerais bien que tu ne me mêles pas à ta petite dispute avec Franklin. 328 00:20:00,024 --> 00:20:01,567 Réconcilie-toi avec lui. 329 00:20:03,152 --> 00:20:04,653 Je comprends. 330 00:20:04,778 --> 00:20:06,905 C'est vrai qu'il y a des tensions entre nous. 331 00:20:07,031 --> 00:20:10,784 Mais ça n'a aucun rapport avec Franklin. 332 00:20:13,287 --> 00:20:14,538 Qu'est-ce qu'il y a, alors ? 333 00:20:14,663 --> 00:20:16,165 Je suis épuisée, c'est tout. 334 00:20:17,082 --> 00:20:20,753 Ça n'arrête pas en ce moment. 335 00:20:20,878 --> 00:20:23,922 Je veux juste m'asseoir 336 00:20:24,048 --> 00:20:26,675 et regarder ces connasses s'embrouiller. 337 00:20:26,800 --> 00:20:29,094 Non. 338 00:20:32,264 --> 00:20:34,016 Je ne suis pas d'accord. 339 00:20:34,892 --> 00:20:37,061 Ça n'arrête pas en ce moment. 340 00:20:37,770 --> 00:20:40,397 Skully coupe les oreilles de ses gars, 341 00:20:41,440 --> 00:20:43,776 les flics, Einstein a été blessé. 342 00:20:45,778 --> 00:20:49,031 Et mon neveu veut faire un repas 343 00:20:49,823 --> 00:20:52,368 pour ma sœur que je n'ai pas vue depuis un an. 344 00:20:53,202 --> 00:20:54,662 Il veut réunir la famille. 345 00:20:56,664 --> 00:20:58,666 Tu ne veux pas faire ça pour moi ? 346 00:21:03,087 --> 00:21:04,129 Tu as raison. 347 00:21:07,925 --> 00:21:08,926 Désolée. 348 00:21:11,345 --> 00:21:13,806 Si tu veux que je vienne, je viendrai. 349 00:21:13,972 --> 00:21:15,015 Oui. 350 00:21:16,934 --> 00:21:18,394 Désolé pour ça, mon pote. 351 00:21:19,436 --> 00:21:20,896 J'étais sérieux, tu sais. 352 00:21:21,855 --> 00:21:24,858 Si tu as besoin de quelque chose, tu n'as qu'à me le dire. 353 00:21:25,859 --> 00:21:27,820 D'accord. C'est tout ? 354 00:21:29,405 --> 00:21:30,906 Non, en fait, 355 00:21:32,157 --> 00:21:34,576 on fête le retour de ma mère au resto ce soir. 356 00:21:35,285 --> 00:21:36,870 Ce serait chouette que tu sois là. 357 00:21:37,579 --> 00:21:41,041 J'oublierai jamais ce que ta mère a fait pour moi, mais je peux pas. 358 00:21:42,835 --> 00:21:46,338 Écoute, je sais que ça a pas été facile pour toi, ici. 359 00:21:47,464 --> 00:21:49,758 Mais c'est la famille, là. 360 00:21:50,843 --> 00:21:52,302 Rien n'est plus important. 361 00:21:52,428 --> 00:21:54,805 Je sais pas si c'est encore le cas pour moi. 362 00:21:55,431 --> 00:22:00,144 Ou alors, c'est qu'en ce moment, les miens ont besoin de moi. 363 00:22:01,729 --> 00:22:05,023 De qui tu parles ? Des gars du quartier ? 364 00:22:05,149 --> 00:22:08,026 Des noirs de tout le pays. On fait beaucoup d'argent. 365 00:22:08,152 --> 00:22:10,738 On est censés avoir du pouvoir, et on fait quoi ? 366 00:22:10,863 --> 00:22:13,699 Au lieu de leur en donner, on les met en danger. 367 00:22:13,824 --> 00:22:15,242 Ils se cament, se font arrêter. 368 00:22:15,367 --> 00:22:18,912 Je comprends que tu veuilles aider les tiens, 369 00:22:19,037 --> 00:22:22,416 mais en quoi ça t'empêche de venir ce soir ? 370 00:22:22,541 --> 00:22:23,625 Désolé, Saint. 371 00:22:24,418 --> 00:22:28,422 Mais je peux pas faire la fête et manger du steak si les miens souffrent. 372 00:22:30,507 --> 00:22:31,925 Salue ta mère pour moi. 373 00:22:50,736 --> 00:22:52,112 Et voilà. 374 00:22:52,279 --> 00:22:55,574 J'ai eu envie de commencer par un petit clin d'œil à Cuba. 375 00:22:57,409 --> 00:23:00,287 Des mojitos dans un restaurant japonais ? 376 00:23:00,412 --> 00:23:03,207 Tu prends des sushis dans un mexicain, Jerome ? 377 00:23:06,001 --> 00:23:08,837 J'ai tendu le bâton pour me faire battre ! 378 00:23:08,962 --> 00:23:10,881 - D'accord ! - C'est ma chérie. 379 00:23:11,006 --> 00:23:13,342 - Tu ne m'y reprendras plus. - Ah, là, là. 380 00:23:13,467 --> 00:23:15,594 - Mets-toi à l'aise. - Goûte. 381 00:23:15,719 --> 00:23:17,471 Je ne peux pas. 382 00:23:17,638 --> 00:23:19,014 Ça m'empêche de dormir. 383 00:23:19,139 --> 00:23:20,891 - Je ne bois plus. - Quoi ? 384 00:23:22,267 --> 00:23:23,769 Où est Leon ? Il vient ? 385 00:23:24,478 --> 00:23:25,729 Il s'excuse. 386 00:23:25,854 --> 00:23:26,897 Il voulait venir, 387 00:23:27,022 --> 00:23:30,234 mais c'est pas facile pour lui depuis ce qu'il s'est passé au quartier. 388 00:23:32,027 --> 00:23:33,070 D'accord. 389 00:23:34,112 --> 00:23:35,072 Bon. 390 00:23:37,991 --> 00:23:39,034 Ouais. 391 00:23:40,577 --> 00:23:41,912 Tout ça, 392 00:23:42,037 --> 00:23:44,748 c'est ce qui compte le plus. La famille. 393 00:23:44,873 --> 00:23:47,334 C'est pour maman qu'on est là ce soir. 394 00:23:48,335 --> 00:23:50,921 Cissy Saint, tu as construit cette maison. 395 00:23:51,046 --> 00:23:52,422 Bienvenue chez toi, maman. 396 00:23:53,507 --> 00:23:54,466 À Cissy. 397 00:23:54,591 --> 00:23:55,968 - À Cissy. - À Cissy. 398 00:23:56,093 --> 00:23:59,304 Je vous aime, vous tous. Vous m'avez beaucoup manqué. 399 00:24:00,347 --> 00:24:03,016 Bon. Il faut qu'on parle de ces deux-là. 400 00:24:03,141 --> 00:24:05,727 Oui, parlons de ces deux-là. 401 00:24:05,853 --> 00:24:09,731 Ils perpétuent l'histoire familiale en introduisant une nouvelle génération. 402 00:24:11,066 --> 00:24:12,734 Et le mariage ? 403 00:24:12,860 --> 00:24:15,279 Quelqu'un a parlé de mariage ? 404 00:24:15,404 --> 00:24:17,948 On en a parlé, mais elle vient à peine d'emménager, 405 00:24:18,073 --> 00:24:20,701 et le bébé arrive bientôt, alors... 406 00:24:20,868 --> 00:24:22,661 Le mariage attendra. 407 00:24:23,287 --> 00:24:26,373 Mon petit neveu va devenir un vrai daron ! 408 00:24:27,207 --> 00:24:28,542 Comment c'est possible ? 409 00:24:28,667 --> 00:24:30,878 Tu veux vraiment que je t'explique ? 410 00:24:33,672 --> 00:24:35,841 Tu es revenue pour le bébé ? 411 00:24:40,596 --> 00:24:42,639 Ça m'a sûrement aidée à me décider. 412 00:24:44,474 --> 00:24:50,147 Pour tout vous dire, il n'y avait rien pour moi là-bas. 413 00:24:51,189 --> 00:24:52,608 Il était temps que je rentre. 414 00:24:58,864 --> 00:25:00,324 Vous êtes prêts pour commander ? 415 00:25:01,199 --> 00:25:02,951 Oui, mangeons. 416 00:25:08,248 --> 00:25:10,918 Tu es en place, avec tout cet argent. 417 00:25:13,170 --> 00:25:17,591 - Tu vas pas fermer l'œil de la nuit. - C'est surtout de l'eau, de toute façon. 418 00:25:19,885 --> 00:25:22,512 - Alton aurait été heureux. - C'est sûr. 419 00:25:22,638 --> 00:25:24,431 Un dîner en famille. 420 00:25:26,016 --> 00:25:28,060 Apprendre qu'il va devenir grand-père. 421 00:25:29,019 --> 00:25:30,729 Jerome t'a dit pour son cheval ? 422 00:25:32,022 --> 00:25:32,981 Bon sang. 423 00:25:37,486 --> 00:25:39,321 Tu as su ce qui était arrivé ? 424 00:25:40,280 --> 00:25:41,281 À Alton. 425 00:25:43,367 --> 00:25:45,202 Pas besoin d'en parler maintenant. 426 00:25:45,327 --> 00:25:47,037 Jamais officiellement, non. 427 00:25:47,871 --> 00:25:49,373 Mais on le sait tous. 428 00:25:53,710 --> 00:25:56,672 Teddy McDonald l'a tué. 429 00:26:01,510 --> 00:26:03,387 C'est difficile à dire sans preuve. 430 00:26:04,221 --> 00:26:05,180 Franklin. 431 00:26:06,223 --> 00:26:09,309 Un ancien Black Panther à Cuba. 432 00:26:10,519 --> 00:26:13,689 Beaucoup de gens ont pu s'intéresser à lui. 433 00:26:14,648 --> 00:26:17,985 Une seule personne voulait le faire totalement disparaître. 434 00:26:24,783 --> 00:26:26,827 Qu'est-ce que vous avez, tous les deux ? 435 00:26:26,952 --> 00:26:29,663 Vous n'arrêtez pas de vous envoyer des pics. 436 00:26:30,288 --> 00:26:31,456 Qu'est-ce qu'il y a ? 437 00:26:32,708 --> 00:26:35,585 Rien. Laisse tomber. Tout va bien, maman. 438 00:26:36,420 --> 00:26:39,131 - Finissons le repas. - Vous me cachez quoi ? 439 00:26:44,428 --> 00:26:45,637 Elle a le droit de savoir. 440 00:26:48,890 --> 00:26:50,183 Franklin. 441 00:26:54,396 --> 00:26:55,355 Teddy est de retour. 442 00:27:10,328 --> 00:27:12,414 Je veux être là pour toi, Franklin. 443 00:27:14,374 --> 00:27:18,795 Mais je ne peux pas le faire complètement si tu ne me dis pas tout. 444 00:27:20,338 --> 00:27:22,049 Je parle des affaires. 445 00:27:22,174 --> 00:27:24,885 Ce n'est pas un souci. Je peux tout vous... 446 00:27:25,010 --> 00:27:26,553 Je ne parle pas de ces affaires. 447 00:27:29,431 --> 00:27:30,849 Tu veux participer ? 448 00:27:30,974 --> 00:27:31,933 J'ai déjà participé. 449 00:27:32,934 --> 00:27:34,561 J'ai perdu mon mari comme ça. 450 00:27:34,686 --> 00:27:37,064 Et celui qui l'a tué est de retour dans nos vies. 451 00:27:37,189 --> 00:27:41,193 Même si c'était vrai, en quoi ton retour dans le business arrangerait les choses ? 452 00:27:45,322 --> 00:27:49,743 Quand je suis arrivée et que j'ai vu Veronique là-bas, 453 00:27:50,994 --> 00:27:53,371 j'ai su que tu avais trouvé celle qui était pour toi. 454 00:27:53,497 --> 00:27:54,748 Tu sais pourquoi ? 455 00:27:56,041 --> 00:27:57,250 Parce qu'elle était là-bas. 456 00:27:58,460 --> 00:28:00,796 Tu lui fais confiance pour cet aspect de ta vie. 457 00:28:00,921 --> 00:28:02,297 Tu ne lui as pas menti. 458 00:28:02,422 --> 00:28:03,924 Elle ne livre pas avec moi. 459 00:28:04,049 --> 00:28:05,675 Mais elle sait pour Teddy. 460 00:28:06,718 --> 00:28:07,677 N'est-ce pas ? 461 00:28:10,138 --> 00:28:11,098 Oui. 462 00:28:12,849 --> 00:28:15,727 Alors, tu veux livrer avec moi, maintenant ? 463 00:28:17,020 --> 00:28:19,439 Déplacer la marchandise ? Tu veux quoi, au juste ? 464 00:28:21,608 --> 00:28:23,944 Je ne suis pas revenue ici pour être un poids. 465 00:28:24,069 --> 00:28:25,237 Je veux aider. 466 00:28:26,488 --> 00:28:29,116 Et je ne veux pas qu'on me cache des choses. 467 00:28:30,408 --> 00:28:31,451 Je ne veux plus. 468 00:29:26,631 --> 00:29:28,425 - C'est à cause de la... - Descente. 469 00:29:28,550 --> 00:29:29,509 Oui. 470 00:29:32,095 --> 00:29:33,471 Tu veux boire quelque chose ? 471 00:29:36,808 --> 00:29:38,268 Je voulais juste te voir. 472 00:29:39,144 --> 00:29:40,312 Avoir des nouvelles. 473 00:29:40,896 --> 00:29:43,106 Savoir si je peux t'aider par rapport à tout ça ? 474 00:29:43,231 --> 00:29:47,152 Merci, mais je ne crois pas que tu puisses faire grand-chose. 475 00:29:50,822 --> 00:29:54,075 Il y a deux ou trois choses qui m'ont surprise à Cuba. 476 00:29:55,619 --> 00:29:58,496 Le taux d'alphabétisation est de 100 %. 477 00:29:59,206 --> 00:30:03,168 Tout le monde là-bas, quelle que soit sa couleur, sait lire et écrire, 478 00:30:03,293 --> 00:30:06,004 va dans de bonnes écoles, à accès aux soins. 479 00:30:08,215 --> 00:30:10,300 Ils se soucient vraiment de leur peuple. 480 00:30:11,259 --> 00:30:12,844 Il y a sûrement du mauvais aussi. 481 00:30:12,969 --> 00:30:14,387 Oui, c'est vrai. 482 00:30:14,512 --> 00:30:16,181 Il y a des problèmes. 483 00:30:17,682 --> 00:30:18,850 Mais pas comme ici. 484 00:30:20,435 --> 00:30:21,853 Pas comme ça. 485 00:30:23,813 --> 00:30:25,815 Mais pour y arriver, 486 00:30:25,941 --> 00:30:29,319 il leur a fallu faire la révolution. C'est ce qu'on essaie de faire. 487 00:30:31,404 --> 00:30:35,408 Oui, mais il y a d'autres façons de mener une révolution. 488 00:30:36,618 --> 00:30:38,161 Quand on était avec les Panthers, 489 00:30:38,954 --> 00:30:41,790 on a fait beaucoup de choses sans tirer un coup de feu. 490 00:30:41,915 --> 00:30:43,291 Vous auriez peut-être dû. 491 00:30:43,458 --> 00:30:44,459 Peut-être, 492 00:30:45,377 --> 00:30:48,713 mais après, c'est la violence qui règne, pas la justice. 493 00:30:49,547 --> 00:30:52,509 Et on finit mort ou en prison. 494 00:30:53,093 --> 00:30:57,222 Et le pire, c'est que c'est justement ce qu'ils veulent. 495 00:30:59,015 --> 00:31:02,686 Non seulement tu perds, mais en plus ils gagnent. 496 00:31:05,063 --> 00:31:06,314 Que faut-il faire, alors ? 497 00:31:09,651 --> 00:31:11,486 Il y a d'autres manières de se battre 498 00:31:15,407 --> 00:31:18,285 et de faire changer les choses. 499 00:31:25,625 --> 00:31:29,254 Et il y a plus de gens qui souhaitent t'aider que tu ne l'imagines. 500 00:31:32,549 --> 00:31:34,509 Combien de gros riches doit-on taper 501 00:31:34,634 --> 00:31:36,720 Avant qu'on sache Qui a foutu ce merdier 502 00:31:36,845 --> 00:31:38,596 Un gosse du quartier va se lancer 503 00:31:38,722 --> 00:31:40,932 On le dit Saint Mais il est malin 504 00:31:41,057 --> 00:31:42,851 Un bébé meurt, une mère pleure 505 00:31:42,976 --> 00:31:45,270 On va shooter un affreux Entre les deux yeux 506 00:31:45,395 --> 00:31:47,272 Voyageur, soldat, il s'en occupera 507 00:31:47,397 --> 00:31:49,774 Le tireur s'est envolé Pour se sauver 508 00:31:49,899 --> 00:31:51,401 La main gauche glisse à droite 509 00:31:51,526 --> 00:31:53,653 Il erre sur le macadam Un seul vend la came 510 00:31:53,778 --> 00:31:55,947 Femmes et enfants soi-disant en sécurité 511 00:31:56,114 --> 00:32:00,118 Des mecs meurent et lui remplit le coffre De Franklin, les Benjamin 512 00:32:00,243 --> 00:32:02,329 Manipule tout le monde Flingue ses potes 513 00:32:02,454 --> 00:32:05,165 Khadijah et Manboy décédés La rue est échauffée 514 00:32:05,290 --> 00:32:06,791 Repose en paix, Tianna 515 00:32:14,132 --> 00:32:15,967 Faut que j'épelle, un, deux, trois 516 00:32:16,134 --> 00:32:18,053 Je l'ai tué, lui et elle C'est surtout moi 517 00:32:18,178 --> 00:32:22,140 Vends jamais ton âme à des dégonflés On le croit puissant et zélé 518 00:32:22,265 --> 00:32:23,767 Une baguette magique agitée 519 00:32:23,892 --> 00:32:26,061 Tout me monde disparaît Toi-même tu sais 520 00:32:26,186 --> 00:32:27,854 L'homme puissant qui a les clés 521 00:32:27,979 --> 00:32:30,273 L'oncle au neveu Ne voit rien de ses yeux 522 00:32:30,899 --> 00:32:34,319 Le prix, c'est la clé Ils sont enfermés et peuvent pas rouler 523 00:32:38,239 --> 00:32:39,699 Faut que j'épelle, un, deux, trois 524 00:32:39,866 --> 00:32:42,077 Je l'ai tué, lui et elle C'est surtout moi 525 00:32:42,202 --> 00:32:46,122 Vends jamais ton âme à des dégonflés On le croit puissant et zélé 526 00:32:46,247 --> 00:32:47,749 Une baguette magique agitée 527 00:32:47,874 --> 00:32:50,085 Tout me monde disparaît Toi-même tu sais 528 00:32:50,210 --> 00:32:51,878 L'homme puissant qui a les clés 529 00:32:52,003 --> 00:32:54,255 L'oncle au neveu Ne voit rien de ses yeux 530 00:32:54,923 --> 00:32:57,133 Le prix, c'est la clé Ils sont enfermés... 531 00:33:08,645 --> 00:33:11,272 Il y a un truc qui va pas, clairement. 532 00:33:14,484 --> 00:33:15,443 Il faut qu'on parle. 533 00:33:16,861 --> 00:33:17,821 Oui. 534 00:33:17,946 --> 00:33:18,988 Pas de mensonges ? 535 00:33:20,115 --> 00:33:21,241 Pas de mensonges. 536 00:33:24,160 --> 00:33:25,578 Tu as minimisé le rôle de Teddy. 537 00:33:28,748 --> 00:33:32,752 À quel point l'homme qui a tué ton père et qui a réapparu est-il dangereux ? 538 00:33:35,088 --> 00:33:37,048 Mon père l'a cherché et il a perdu. 539 00:33:39,717 --> 00:33:42,679 Je savais pas tout ça avant que ma mère revienne. 540 00:33:44,472 --> 00:33:46,015 Mais Teddy est différent. 541 00:33:47,016 --> 00:33:49,811 Peut-être paranoïaque. Il pense qu'au business. 542 00:33:50,603 --> 00:33:54,607 Tant que je fais de l'argent, je ne cours aucun danger. 543 00:33:55,400 --> 00:33:57,235 On ne court aucun danger. Pour l'instant. 544 00:33:59,404 --> 00:34:01,698 C'est la vérité, d'accord ? 545 00:34:02,949 --> 00:34:04,159 Il a besoin de moi. 546 00:34:10,832 --> 00:34:12,667 Ça te fait quoi de l'avoir vue ? 547 00:34:13,501 --> 00:34:14,461 Ta mère ? 548 00:34:16,671 --> 00:34:20,008 J'ai vu que tu étais un fils à sa maman, comme je l'ai toujours su. 549 00:34:20,758 --> 00:34:22,343 Tu es parfait à ses yeux. 550 00:34:24,220 --> 00:34:27,056 Et elle était plutôt froide envers moi. 551 00:34:28,933 --> 00:34:30,268 Je me trompe peut-être. 552 00:34:32,729 --> 00:34:36,024 S'il te plaît, écoute-la quand elle veut te parler, 553 00:34:36,149 --> 00:34:37,734 même si tu n'en as pas envie. 554 00:34:39,194 --> 00:34:40,153 D'accord ? 555 00:34:44,657 --> 00:34:47,535 Avant d'emménager ici, je t'ai demandé si l'endroit était sûr. 556 00:34:47,660 --> 00:34:49,078 Et tu m'as dit que oui. 557 00:34:50,371 --> 00:34:54,083 J'ai fouillé dans tes livres et j'ai trouvé ça. 558 00:35:00,465 --> 00:35:04,594 J'ai acheté cette maison parce qu'elle était sécurisée et bien placée. 559 00:35:06,429 --> 00:35:07,680 C'est juste au cas où. 560 00:35:09,849 --> 00:35:11,726 Je m'en débarrasse si tu veux. 561 00:35:18,441 --> 00:35:20,443 Je me fiche de ce pistolet. 562 00:35:21,819 --> 00:35:23,613 Je t'ai dit ce que j'attendais de toi. 563 00:35:24,531 --> 00:35:27,283 Si cette maison est sûre, ce n'est pas le cas ailleurs. 564 00:35:27,951 --> 00:35:31,204 Des strip-teaseuses et un vétéran taiseux, ça ne suffit pas. 565 00:35:31,329 --> 00:35:32,789 Ça ne suffit ni pour toi 566 00:35:32,914 --> 00:35:34,040 ni pour nous. 567 00:35:34,165 --> 00:35:36,960 Tu as raison. Je m'en occupe demain. 568 00:35:38,920 --> 00:35:40,588 Où as-tu appris à faire ça ? 569 00:35:41,673 --> 00:35:43,091 Je t'ai raconté mon enfance. 570 00:35:43,716 --> 00:35:45,468 Ma mère faisait toutes ses conneries 571 00:35:45,593 --> 00:35:48,221 et m'a appris à venir la secourir si besoin. 572 00:35:48,346 --> 00:35:49,305 À la secourir ? 573 00:35:50,056 --> 00:35:50,974 Et toi ? 574 00:35:56,145 --> 00:35:57,146 Viens là. 575 00:36:04,237 --> 00:36:05,863 Tu crois qu'elle réapparaîtra ? 576 00:36:07,156 --> 00:36:08,533 Dans le bureau ? 577 00:36:09,242 --> 00:36:11,119 Pour faire partie de nos vies ? 578 00:36:13,246 --> 00:36:16,332 Si ça arrive, on se casse en Afrique. 579 00:36:17,125 --> 00:36:18,167 Le jour même. 580 00:36:18,835 --> 00:36:21,087 Et sans se retourner, parce que si elle fait ça, 581 00:36:22,547 --> 00:36:23,756 elle nous lâchera pas. 582 00:36:33,224 --> 00:36:34,475 - Oui. - La 17 est prête. 583 00:36:53,661 --> 00:36:54,787 Excusez-moi. 584 00:36:56,831 --> 00:36:58,249 On se connaît ? 585 00:37:01,377 --> 00:37:02,629 Je ne crois pas. 586 00:37:02,754 --> 00:37:05,340 Je reviens tout juste de Mexico. 587 00:37:08,051 --> 00:37:09,844 J'ai de bons amis là-bas. 588 00:37:11,971 --> 00:37:12,930 Merci. 589 00:37:15,975 --> 00:37:17,644 Quel plaisir de vous rencontrer enfin. 590 00:37:18,770 --> 00:37:20,146 Ana m'a beaucoup parlé de vous. 591 00:37:21,898 --> 00:37:24,108 Je m'appelle Ruben. 592 00:37:24,233 --> 00:37:26,653 Cissy. Ravie de vous rencontrer. 593 00:37:26,778 --> 00:37:28,154 Enchanté, Cissy. 594 00:37:29,322 --> 00:37:31,366 Le voyage s'est bien passé ? 595 00:37:36,079 --> 00:37:39,082 Cissy, je veux que vous sachiez. 596 00:37:41,376 --> 00:37:44,295 Je trouve ça extrêmement courageux ce que vous faites 597 00:37:45,338 --> 00:37:47,465 et je suis désolé pour ce que vous avez vécu. 598 00:37:48,132 --> 00:37:50,093 Ça a dû être très dur. 599 00:37:57,141 --> 00:37:58,726 Alors, comment on fait ? 600 00:37:59,811 --> 00:38:02,939 On va fixer des rendez-vous pour se revoir régulièrement. 601 00:38:03,064 --> 00:38:05,066 Parfois ici, parfois ailleurs. 602 00:38:05,775 --> 00:38:09,070 Tant que nous ne sommes pas surveillés, on peut se voir à l'extérieur. 603 00:38:09,195 --> 00:38:10,988 Non, je voulais dire... 604 00:38:13,241 --> 00:38:14,951 J'ai revu les miens. 605 00:38:15,952 --> 00:38:18,079 Mon fils m'a confirmé qu'il était de retour, 606 00:38:18,204 --> 00:38:19,789 comme l'avait dit Ana. 607 00:38:20,415 --> 00:38:21,457 Teddy McDonald ? 608 00:38:23,167 --> 00:38:26,129 Que dois-je faire pour que vous vous occupiez de lui ? 609 00:38:29,507 --> 00:38:31,467 Je sais ce que vous voulez, Cissy, 610 00:38:32,635 --> 00:38:36,681 et je partage votre indignation vis-à-vis de ce qu'a fait la CIA à votre famille. 611 00:38:37,932 --> 00:38:39,308 Je vais être claire. 612 00:38:40,226 --> 00:38:41,728 Je veux d'abord savoir. 613 00:38:43,146 --> 00:38:45,565 Qu'est-il arrivé à Alton ? 614 00:38:45,690 --> 00:38:47,942 Et je veux m'assurer que ma famille est en sécurité. 615 00:38:49,527 --> 00:38:52,947 Ensuite, vous pourrez tuer Teddy McDonald. 616 00:40:17,036 --> 00:40:19,288 Sous-titres : Yuvany Gnep