1
00:00:05,039 --> 00:00:08,585
Grady avait accepté de baisser son prix.
J'espère que c'est bon pour toi.
2
00:00:08,710 --> 00:00:10,336
On va rester sur dix mille.
3
00:00:10,462 --> 00:00:11,421
Tu as parlé à Teddy ?
4
00:00:12,088 --> 00:00:14,924
Il a dit que le problème,
c'était pas les prix.
5
00:00:15,049 --> 00:00:17,343
C'est quoi ? Vous deux.
6
00:00:18,427 --> 00:00:21,263
Alors, tu veux baisser ton froc
et faire tout ce qu'il dit ?
7
00:00:21,430 --> 00:00:24,933
Désolé, mais il y aura toujours
quelqu'un au-dessus de nous.
8
00:00:25,058 --> 00:00:28,728
Pour moi, c'est celui
qui a sûrement fait disparaître mon père.
9
00:00:29,563 --> 00:00:31,565
Faut que je ramène
quelque chose à mes chefs.
10
00:00:31,690 --> 00:00:33,900
Je suis pas une balance.
11
00:00:34,025 --> 00:00:35,777
C'est pour te protéger.
12
00:00:35,902 --> 00:00:38,488
Alors, à moins que tu ne veuilles plus
de ma protection,
13
00:00:38,613 --> 00:00:41,283
trouve-moi quelqu'un
qui puisse porter le chapeau.
14
00:00:43,160 --> 00:00:44,411
Tu vas me manquer.
15
00:00:47,080 --> 00:00:48,039
Énormément.
16
00:00:52,294 --> 00:00:54,838
Le jour où tes parents
ont foulé le sol de Cuba,
17
00:00:55,547 --> 00:00:59,509
ils se sont retrouvés dans le collimateur
de nombreux services secrets.
18
00:01:00,594 --> 00:01:03,889
Comme la DGI ou le KGB.
19
00:01:04,806 --> 00:01:07,684
Je n'ai aucune idée
de ce qui est arrivé à Alton.
20
00:01:08,518 --> 00:01:11,104
Je te jure,
quoi qu'il soit arrivé à ton père,
21
00:01:11,229 --> 00:01:13,315
je n'ai rien à voir avec ça.
22
00:01:13,440 --> 00:01:15,358
Maman, on va avoir un bébé.
23
00:01:16,359 --> 00:01:17,694
J'aimerais que tu sois là.
24
00:01:48,099 --> 00:01:49,059
Bonsoir.
25
00:01:52,187 --> 00:01:53,355
Il y a quelqu'un ?
26
00:02:18,630 --> 00:02:20,298
Alors ?
27
00:02:20,423 --> 00:02:21,716
C'est pas mal.
28
00:02:21,841 --> 00:02:24,344
Jeune homme, tu sais qu'à ton âge,
29
00:02:24,469 --> 00:02:27,013
je partageais ma chambre
avec mes deux frères ?
30
00:02:27,138 --> 00:02:28,515
Alors, Franklin.
31
00:02:34,187 --> 00:02:37,357
Je te parle de notre avenir, Cissy.
32
00:02:38,233 --> 00:02:41,820
Plus de drogue, plus de violence.
Rien que nous.
33
00:02:51,121 --> 00:02:54,541
On peut arrêter tout ça.
34
00:02:55,834 --> 00:02:57,544
Je veux qu'il laisse tout tomber.
35
00:03:04,342 --> 00:03:06,761
Sache que ce que j'ai fait,
36
00:03:08,930 --> 00:03:10,515
je l'ai fait pour nous.
37
00:03:12,642 --> 00:03:13,685
Je t'aime.
38
00:03:29,284 --> 00:03:32,412
- On a besoin d'un gros camion.
- Il nous faut plus de caisses.
39
00:03:32,537 --> 00:03:34,873
Plus de caisses,
ça veut dire plus de gens.
40
00:03:34,998 --> 00:03:36,041
Un autre chauffeur.
41
00:03:36,166 --> 00:03:38,209
Non, il suffit de lever la plage arrière
42
00:03:39,294 --> 00:03:40,754
et fourrer la came dedans
43
00:03:40,879 --> 00:03:43,214
comme j'ai fourré ta mère hier soir.
44
00:03:43,882 --> 00:03:48,053
- Ma mère n'aime pas les...
- Ta gueule, arrête de faire le malin !
45
00:03:49,387 --> 00:03:50,889
Quoi de neuf ?
46
00:03:51,014 --> 00:03:54,017
C'est beau, putain.
47
00:03:54,100 --> 00:03:56,394
T'as pris les burgers aussi ?
48
00:03:56,478 --> 00:03:57,437
Oui.
49
00:03:59,689 --> 00:04:01,608
Il est bon, ce son, mon pote.
50
00:04:02,192 --> 00:04:03,818
- Putain.
- Renny !
51
00:04:03,943 --> 00:04:05,195
Monte le son !
52
00:04:05,320 --> 00:04:08,198
... a foutu ce merdier
Un gosse du quartier va se lancer
53
00:04:08,323 --> 00:04:10,408
On le dit Saint
Mais il est malin
54
00:04:10,533 --> 00:04:12,285
Un bébé meurt, une mère pleure
55
00:04:12,410 --> 00:04:14,871
On va shooter un affreux
Entre les deux yeux
56
00:04:14,996 --> 00:04:16,748
Fermez vos gueules un peu.
57
00:04:16,873 --> 00:04:19,125
Le tireur s'est envolé
Pour se sauver
58
00:04:19,250 --> 00:04:20,835
Fermez vos gueules, putain !
59
00:04:21,002 --> 00:04:23,213
Il erre sur le macadam
Un seul gars vend la came
60
00:04:23,338 --> 00:04:25,465
Femmes et enfants soi-disant en sécurité
61
00:04:25,590 --> 00:04:29,594
Des mecs meurent et lui remplit le coffre
De Franklin, les Benjamin
62
00:04:29,719 --> 00:04:31,930
Manipule tout le monde
Flingue ses potes
63
00:04:32,055 --> 00:04:34,724
Khadijah et Manboy décédés
La rue est échauffée
64
00:04:34,849 --> 00:04:36,267
Repose en paix, Tianna
65
00:04:40,146 --> 00:04:41,314
Où t'as eu cette cassette ?
66
00:04:46,903 --> 00:04:49,239
Ce mec fait souvent du skate par ici.
67
00:04:49,781 --> 00:04:51,032
Du skate ?
68
00:04:51,783 --> 00:04:55,370
- C'est un blanc qui rappe comme ça ?
- Non... Il est juste...
69
00:04:56,204 --> 00:04:57,455
On cherche Maurice.
70
00:05:06,089 --> 00:05:07,382
Je t'avais dit.
71
00:05:07,507 --> 00:05:09,008
Descends ici, toi !
72
00:05:13,304 --> 00:05:14,347
Saute, mon gars.
73
00:05:17,809 --> 00:05:18,768
Ouais, j'arrive.
74
00:05:21,938 --> 00:05:24,983
Alors, vous voulez
que je vous écrive des paroles ?
75
00:05:25,066 --> 00:05:26,651
J'ai pas encore réfléchi à mes prix.
76
00:05:26,776 --> 00:05:29,154
Tu crois qu'on est là
pour que tu nous balances ?
77
00:05:30,447 --> 00:05:33,575
On peut faire environ 15 heures
d'enregistrement sur cassette.
78
00:05:33,700 --> 00:05:35,827
- J'observe le quartier, c'est tout.
- Enfoiré.
79
00:05:35,952 --> 00:05:38,913
Tu as parlé de notre business, putain !
80
00:05:41,624 --> 00:05:43,084
Prends les cassettes.
81
00:05:43,209 --> 00:05:45,670
- Attendez.
- Toutes.
82
00:05:45,795 --> 00:05:49,132
Laissez-moi garder celles-là.
J'ai rien d'écrit.
83
00:05:49,883 --> 00:05:51,176
Tout est dans ta tête ?
84
00:05:53,803 --> 00:05:54,846
Tant mieux.
85
00:05:54,971 --> 00:05:58,808
Si on veut supprimer les preuves,
il nous suffit de...
86
00:06:00,727 --> 00:06:02,812
Vous voulez tuer tout mon album ?
87
00:06:03,605 --> 00:06:05,023
C'est toute ma vie.
88
00:06:05,148 --> 00:06:06,483
Vraiment ?
89
00:06:08,276 --> 00:06:11,362
- Tu rappes depuis quand ?
- Je rappais dans le ventre de ma mère.
90
00:06:15,909 --> 00:06:18,244
J'ai toujours aimé la poésie.
Je la mets en rythme.
91
00:06:18,369 --> 00:06:20,163
Rappe un peu, pour voir.
92
00:06:20,288 --> 00:06:22,499
Je suis un artiste.
Faut que je sois inspiré.
93
00:06:22,624 --> 00:06:24,209
- Tu vas voir...
- Les keufs !
94
00:06:24,334 --> 00:06:27,128
- Police !
- Les keufs !
95
00:06:33,468 --> 00:06:34,511
Eh merde...
96
00:06:35,804 --> 00:06:37,096
C'est juste un gosse !
97
00:06:37,889 --> 00:06:40,308
C'est un môme, rappelez votre chien !
98
00:06:46,189 --> 00:06:48,191
- LAPD !
- Les mains derrière la tête !
99
00:06:51,778 --> 00:06:52,821
C'est bien. Stop.
100
00:07:01,621 --> 00:07:03,331
Sale enfoiré.
101
00:07:21,307 --> 00:07:23,142
- Tu peux pas.
- Ah, bon ?
102
00:07:23,268 --> 00:07:24,769
- Oui, tu peux pas.
- T'es sûr ?
103
00:07:24,894 --> 00:07:26,479
C'est pas la bonne taille.
104
00:07:26,604 --> 00:07:30,441
Tu as arrêté d'être galant quand j'ai
emménagé ici ou depuis je suis enceinte ?
105
00:07:31,025 --> 00:07:33,987
Je me suis emballée
un peu trop vite, c'est ça ?
106
00:07:34,112 --> 00:07:36,197
J'allais te dire la même chose.
107
00:07:36,322 --> 00:07:37,365
- Ah, bon ?
- Oui.
108
00:07:37,490 --> 00:07:39,409
Avant que tu emménages ici,
109
00:07:39,534 --> 00:07:41,828
tu me faisais des petits plats.
110
00:07:41,953 --> 00:07:45,331
Matin, midi et soir.
Le matin, j'avais du fromage, des œufs...
111
00:07:45,456 --> 00:07:47,333
Tu me préparais un déjeuner à emporter.
112
00:07:47,458 --> 00:07:50,003
Le soir, j'avais du poulet,
des pâtes et du fromage...
113
00:07:50,128 --> 00:07:53,756
- Tu veux vraiment qu'on en parle ?
- Oui, laisse-moi terminer.
114
00:07:53,882 --> 00:07:56,009
Depuis que tu as les clés,
115
00:07:56,134 --> 00:07:58,970
la cuisine est immaculée.
Elle sert jamais.
116
00:07:59,095 --> 00:08:00,513
Et moi, je maigris.
117
00:08:00,638 --> 00:08:02,181
- Tu...
- Regarde. Touche !
118
00:08:02,307 --> 00:08:04,851
Tu vois ?
119
00:08:04,976 --> 00:08:07,228
Objection !
Quel rapport avec l'argument précédent ?
120
00:08:07,353 --> 00:08:08,980
- Rejetée.
- Rejetée ?
121
00:08:09,147 --> 00:08:11,608
Je me suis fait arnaquer,
122
00:08:11,733 --> 00:08:13,985
alors j'ai droit au dernier nem, OK ?
123
00:08:18,031 --> 00:08:19,449
Ça te manque, mes petits plats ?
124
00:08:20,408 --> 00:08:21,451
Carrément.
125
00:08:27,206 --> 00:08:31,336
Et voilà, j'ai même pas droit
à une tartine au beurre ici, putain.
126
00:08:36,549 --> 00:08:37,508
Ça va ?
127
00:08:40,136 --> 00:08:41,554
Je te rappelle.
128
00:08:42,388 --> 00:08:43,556
Oui, j'arrive.
129
00:08:49,646 --> 00:08:51,147
Il y a eu une descente de flics.
130
00:08:56,945 --> 00:08:57,904
Quoi ?
131
00:09:00,448 --> 00:09:03,409
Allons-y.
Allons voir si tout le monde va bien.
132
00:09:04,869 --> 00:09:05,828
D'accord ?
133
00:09:07,121 --> 00:09:09,332
- Allez, mec. Fais quelque chose.
- J'essaie.
134
00:09:10,249 --> 00:09:11,167
Allez.
135
00:09:12,085 --> 00:09:13,878
- Aïe.
- Il en a un autre.
136
00:09:14,003 --> 00:09:15,546
À moi. Bam.
137
00:09:15,672 --> 00:09:16,714
Là.
138
00:09:24,722 --> 00:09:25,890
Tu joues ou pas ?
139
00:09:26,641 --> 00:09:29,769
- On va encore perdre.
- Dégage.
140
00:09:29,894 --> 00:09:32,522
Il y avait des chiens
comme à l'époque, à Birmingham.
141
00:09:32,647 --> 00:09:34,691
Il manquait que les lances à eau.
142
00:09:34,816 --> 00:09:36,150
- Alors ?
- C'était chaud.
143
00:09:36,275 --> 00:09:38,152
Ils ont arrêté les petits dealers.
144
00:09:38,277 --> 00:09:39,988
C'était ce connard de Buckley.
145
00:09:40,113 --> 00:09:42,782
Comment c'est possible ?
Il est pas avec vous ?
146
00:09:42,907 --> 00:09:46,786
Si les flics surveillaient le quartier,
il a sûrement limité les dégâts.
147
00:09:46,911 --> 00:09:48,454
Il a rien fait à Leon et Jerome.
148
00:09:48,579 --> 00:09:50,707
Il a envoyé Einstein à l'hôpital !
149
00:09:50,832 --> 00:09:52,125
Et c'est pas le seul.
150
00:09:52,250 --> 00:09:54,919
Ce connard est venu nous cueillir.
Faut le fumer.
151
00:10:02,343 --> 00:10:03,720
D'accord. J'ai compris.
152
00:10:04,512 --> 00:10:06,723
Je le connais. Je vais lui parler.
153
00:10:06,848 --> 00:10:08,766
De quoi as-tu besoin ?
154
00:10:08,891 --> 00:10:10,977
Moi ? J'ai besoin de rien.
155
00:10:11,102 --> 00:10:12,729
- Les flics vont voir.
- Lee...
156
00:10:12,854 --> 00:10:15,523
Il faut qu'ils comprennent
qu'on va pas se laisser faire.
157
00:10:15,648 --> 00:10:18,401
- Comment ça ?
- La marche de Sherman vers la mer.
158
00:10:19,402 --> 00:10:20,361
Qui ?
159
00:10:20,486 --> 00:10:23,448
William Tecumseh Sherman.
Il a tout détruit sur son passage.
160
00:10:23,573 --> 00:10:24,991
On vend de la drogue.
161
00:10:25,116 --> 00:10:27,660
Les flics font des descentes.
C'est normal !
162
00:10:27,785 --> 00:10:30,288
Ils lâchent des chiens sur nous,
c'est pas normal !
163
00:10:30,413 --> 00:10:32,665
Lee, calme-toi. On va résoudre ça.
164
00:10:32,790 --> 00:10:36,335
Ils ont toujours voulu notre peau.
Les blancs, la police, depuis l'abolition.
165
00:10:36,461 --> 00:10:38,212
Je vais armer mes gars
166
00:10:38,337 --> 00:10:40,506
et s'ils veulent la guerre, je vais les...
167
00:10:40,673 --> 00:10:41,632
Leon.
168
00:10:47,597 --> 00:10:48,556
Maman.
169
00:10:50,308 --> 00:10:52,060
- Maman.
- Bonjour, mon chéri.
170
00:10:52,185 --> 00:10:53,144
Regarde.
171
00:10:53,936 --> 00:10:54,979
Ça va ?
172
00:10:57,815 --> 00:10:59,067
Mon Dieu.
173
00:11:02,445 --> 00:11:03,362
Il est...
174
00:11:04,572 --> 00:11:05,531
Jerome.
175
00:11:06,157 --> 00:11:08,076
Tu aurais dû nous dire
que tu allais venir.
176
00:11:15,083 --> 00:11:16,250
Madame Saint.
177
00:11:16,834 --> 00:11:18,002
Veronique.
178
00:11:18,628 --> 00:11:20,588
Je suis venue dès que j'ai su.
179
00:11:21,714 --> 00:11:22,924
Que tu as su quoi ?
180
00:11:24,884 --> 00:11:26,177
Tu ne leur as pas dit ?
181
00:11:30,598 --> 00:11:31,891
Je suis enceinte.
182
00:11:33,726 --> 00:11:34,685
Quoi ?
183
00:11:36,187 --> 00:11:37,605
Quoi ?
184
00:11:37,730 --> 00:11:38,856
Oui.
185
00:11:38,981 --> 00:11:40,358
On va avoir un bébé.
186
00:11:40,483 --> 00:11:43,069
- Félicitations.
- Merci.
187
00:11:43,194 --> 00:11:44,737
Faut l'appeler Jerome.
188
00:12:17,687 --> 00:12:20,106
Elle n'a pas l'air contente.
189
00:12:22,525 --> 00:12:24,152
Allez, dis-moi.
190
00:12:24,277 --> 00:12:25,903
J'ai le droit d'être énervée, non ?
191
00:12:26,028 --> 00:12:27,905
Réjouis-toi que ça n'ait pas été pire.
192
00:12:28,030 --> 00:12:30,283
Pire que lâcher des chiens sur les tiens ?
193
00:12:31,492 --> 00:12:33,536
Depuis quand ce sont les miens ?
194
00:12:34,412 --> 00:12:37,957
C'est les mêmes enfoirés
qui m'ont traité de bâtard toute ma vie.
195
00:12:38,082 --> 00:12:40,084
Lâcher des chiens sur les miens, alors.
196
00:12:40,751 --> 00:12:41,878
Tu crois quoi ?
197
00:12:43,045 --> 00:12:46,757
Qu'il te suffit de me refiler
un peu de coke et une jolie fille
198
00:12:46,883 --> 00:12:48,676
pour que je fasse tout ce que tu veux ?
199
00:12:48,801 --> 00:12:50,261
J'allais te trouver quelqu'un.
200
00:12:50,386 --> 00:12:52,513
Tu le trouveras plus vite,
la prochaine fois.
201
00:12:52,638 --> 00:12:53,806
C'est bon ?
202
00:12:55,349 --> 00:12:57,560
Il faut qu'on se fasse confiance.
203
00:12:57,685 --> 00:13:01,105
Tu ne peux pas me baiser
quand tu veux, comme ça.
204
00:13:01,230 --> 00:13:04,483
Fais ce que je te demande
et tout ira bien.
205
00:13:07,737 --> 00:13:09,155
Bonne nuit, Lou.
206
00:13:22,168 --> 00:13:23,336
Désolé, mec.
207
00:13:23,961 --> 00:13:26,797
On m'a dit qu'il y avait moins
de bouchons qu'avant, mais...
208
00:13:27,465 --> 00:13:30,509
Il y a eu une descente de flics
au quartier hier.
209
00:13:31,552 --> 00:13:32,762
Leon et ses gars.
210
00:13:34,513 --> 00:13:35,890
D'accord.
211
00:13:36,015 --> 00:13:37,391
Ils sont pires qu'avant.
212
00:13:37,516 --> 00:13:39,352
Depuis que tu es parti. Le LAPD.
213
00:13:40,061 --> 00:13:41,270
Ces derniers mois,
214
00:13:41,395 --> 00:13:43,773
ils arrêtent pas d'harceler mes gars.
215
00:13:43,898 --> 00:13:48,945
Enfin, bon. Tu vends des tonnes
de cocaïne pure. C'est normal, non ?
216
00:13:49,070 --> 00:13:50,947
Oui, j'en vends des tonnes
217
00:13:51,072 --> 00:13:53,199
pour une nation
que je croyais reconnaissante
218
00:13:53,324 --> 00:13:54,742
et j'ai besoin d'aide.
219
00:13:54,867 --> 00:13:56,244
D'accord. Tu me demandes
220
00:13:56,369 --> 00:13:59,830
de faire en sorte que le LAPD
soit plus sympa avec tes gars ?
221
00:13:59,956 --> 00:14:02,333
Tu connaissais des gens au LAPD, non ?
222
00:14:02,458 --> 00:14:03,960
Ce n'est plus le cas.
223
00:14:04,085 --> 00:14:05,920
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?
224
00:14:06,045 --> 00:14:07,546
Tu te fous de moi ?
225
00:14:07,672 --> 00:14:10,299
Ton enfoiré de père
est allé voir la presse.
226
00:14:11,384 --> 00:14:15,012
Tu te souviens ? Du coup,
mes gars ont peur d'être balancés.
227
00:14:15,137 --> 00:14:17,890
C'est pour ça qu'ils ont envoyé un tueur,
après mon départ.
228
00:14:18,015 --> 00:14:19,141
D'accord.
229
00:14:22,186 --> 00:14:23,479
Quelle merde.
230
00:14:25,273 --> 00:14:29,110
Ils ne te ciblent pas, non ?
Seulement ceux qui sont sur le terrain ?
231
00:14:29,235 --> 00:14:30,278
Oui, mais...
232
00:14:30,403 --> 00:14:33,155
Alors, un conseil : ne t'en fais pas.
233
00:14:34,615 --> 00:14:38,202
Je sais, l'unité CRASH fait peur.
C'est vrai.
234
00:14:38,327 --> 00:14:41,163
Mais ces flics ne sont pas
une menace pour toi.
235
00:14:41,289 --> 00:14:42,498
Tu sais pourquoi ?
236
00:14:42,623 --> 00:14:46,877
Parce que, d'une façon générale,
tout le monde s'en fout de South Central.
237
00:14:48,462 --> 00:14:50,548
Si c'était un quartier de blancs,
238
00:14:50,673 --> 00:14:53,092
ils enverraient la Garde nationale.
239
00:14:54,343 --> 00:14:58,347
Garde tes distances.
240
00:14:59,432 --> 00:15:01,434
Ne fais affaire qu'avec les tiens.
241
00:15:02,560 --> 00:15:03,728
Ils te feront jamais rien.
242
00:15:09,734 --> 00:15:10,651
Merde.
243
00:15:12,153 --> 00:15:14,739
- Évite la 110 quand tu pars.
- OK.
244
00:15:14,864 --> 00:15:16,657
C'est complètement bouché.
245
00:15:21,787 --> 00:15:25,207
Un swing et c'est raté. Strike un. 3-18...
246
00:15:27,126 --> 00:15:29,462
Neuf coups de circuits et environ 39...
247
00:15:30,880 --> 00:15:32,048
Monsieur Simmons !
248
00:15:38,137 --> 00:15:39,680
Bienvenue à Chinatown.
249
00:15:39,805 --> 00:15:43,184
C'est original de regarder un sport
typiquement américain ici.
250
00:15:43,309 --> 00:15:44,727
Vous aimez le baseball ?
251
00:15:44,852 --> 00:15:47,438
Je suis pas fan
de tous les sports américains.
252
00:15:48,856 --> 00:15:50,024
D'accord.
253
00:15:51,150 --> 00:15:53,069
J'ai besoin de matériel spécial.
254
00:15:53,861 --> 00:15:57,782
Lance-roquettes,
projectiles perforants. Du lourd.
255
00:15:58,574 --> 00:16:04,038
Je peux vous demander pourquoi
vous avez besoin d'armes létales ?
256
00:16:05,164 --> 00:16:06,540
Pour les flics.
257
00:16:07,917 --> 00:16:10,169
Pour déclarer la guerre à la police ?
258
00:16:13,964 --> 00:16:15,174
À l'oppression.
259
00:16:15,800 --> 00:16:19,428
À la tyrannie. Ce n'est pas à vous
que je dois expliquer ça.
260
00:16:19,553 --> 00:16:20,721
Pas faux.
261
00:16:21,389 --> 00:16:24,767
Au cours de ma vie, j'ai été témoin
de quelques mouvements de révolte
262
00:16:24,892 --> 00:16:27,311
qui ont eu des destins différents.
263
00:16:27,853 --> 00:16:31,315
Croyez-moi,
les conditions ne sont pas réunies
264
00:16:31,440 --> 00:16:33,317
dans les quartiers ou en dehors
265
00:16:34,318 --> 00:16:38,948
pour que la révolte prolétarienne
dont vous rêvez aboutisse.
266
00:16:39,907 --> 00:16:42,410
Ça dépend
de ce que vous entendez par "aboutir".
267
00:16:43,869 --> 00:16:48,082
Je crois
que "survivre" serait déjà pas mal.
268
00:16:48,207 --> 00:16:51,710
Si j'en tue au moins un avant
qu'ils me tuent, ce sera déjà pas mal.
269
00:16:51,836 --> 00:16:56,674
Et à votre avis, qui va venir vous voir
si vous tuez l'un d'entre eux ?
270
00:16:56,799 --> 00:16:59,385
Ça peut pas être pire
que ce qui se passe en ce moment.
271
00:16:59,510 --> 00:17:00,928
Ah, bon ?
272
00:17:02,012 --> 00:17:03,681
Ça peut être bien pire, jeune homme.
273
00:17:04,807 --> 00:17:06,684
J'ai de l'argent, vous avez des armes.
274
00:17:07,601 --> 00:17:10,896
Vous me les filez
ou je vais voir quelqu'un d'autre ?
275
00:17:12,356 --> 00:17:13,858
J'ai besoin de quelques jours.
276
00:17:14,442 --> 00:17:17,736
Comme vous l'avez dit,
il s'agit de matériel spécial.
277
00:17:18,529 --> 00:17:20,072
Appelez-moi quand vous les avez.
278
00:17:20,197 --> 00:17:21,157
Entendu.
279
00:17:25,703 --> 00:17:29,874
M. Owens du 4A a dit qu'il ne paierait pas
tant que ses toilettes sont en panne.
280
00:17:29,999 --> 00:17:33,210
J'ai cru qu'il mentait,
mais j'ai constaté que non.
281
00:17:33,335 --> 00:17:37,339
J'ai trouvé un déboucheur à huit dollars
et j'ai réparé moi-même.
282
00:17:38,382 --> 00:17:43,095
Mais j'ai pris dans l'argent des loyers
déjà collectés pour acheter ça.
283
00:17:43,220 --> 00:17:44,930
- C'est bon pour vous ?
- Oui.
284
00:17:46,390 --> 00:17:47,892
Madame Saint.
285
00:17:49,685 --> 00:17:52,771
Maman ! Bienvenue à Westside Development.
286
00:17:52,897 --> 00:17:54,064
Ça alors.
287
00:17:55,649 --> 00:17:57,401
- Tu es belle.
- Merci, chéri.
288
00:17:57,526 --> 00:17:58,736
- Bonjour.
- Ça va ?
289
00:18:00,321 --> 00:18:01,739
Je suis heureuse d'être là.
290
00:18:03,240 --> 00:18:05,034
- Bonjour.
- Ah, oui.
291
00:18:05,159 --> 00:18:06,660
Je te présente Wanda Bell.
292
00:18:06,785 --> 00:18:07,995
Bonjour, madame Saint.
293
00:18:08,662 --> 00:18:12,541
- Alors, c'est toi qui vis chez moi.
- Je suis désolée pour le bazar.
294
00:18:12,666 --> 00:18:14,835
J'aurais rangé si j'avais su,
295
00:18:14,960 --> 00:18:16,420
mais personne ne m'a dit.
296
00:18:18,839 --> 00:18:20,132
Ce n'est pas grave.
297
00:18:20,257 --> 00:18:22,134
J'espère que tu t'y sens en sécurité.
298
00:18:26,847 --> 00:18:29,016
Je vais aller travailler.
299
00:18:30,267 --> 00:18:31,560
Enchantée.
300
00:18:35,231 --> 00:18:36,690
Alors, ça te plaît ?
301
00:18:38,984 --> 00:18:41,862
C'est mieux
que je ne l'aurais jamais imaginé.
302
00:18:41,987 --> 00:18:44,073
Je suis si fière de toi.
303
00:18:44,823 --> 00:18:45,783
De vous deux.
304
00:18:45,908 --> 00:18:48,452
Vous avez posé les fondations,
on ne fait que continuer.
305
00:18:48,577 --> 00:18:51,080
Franklin a de la chance
de t'avoir trouvée.
306
00:18:51,205 --> 00:18:54,792
Je lui ai laissé une charge très lourde,
d'avoir à gérer tout ça seul.
307
00:18:54,917 --> 00:18:57,211
Il a les épaules très larges.
308
00:18:58,671 --> 00:19:00,381
Comme son père.
309
00:19:00,506 --> 00:19:02,341
Allez, maman. Viens.
310
00:19:02,466 --> 00:19:04,593
- Assieds-toi.
- Merci.
311
00:19:04,718 --> 00:19:06,637
On va te présenter tout ça.
312
00:19:06,762 --> 00:19:07,930
- Tiens.
- Merci.
313
00:19:08,681 --> 00:19:11,767
Très bien.
Ça comprend le projet du centre-ville.
314
00:19:13,310 --> 00:19:14,603
D'accord.
315
00:19:15,354 --> 00:19:18,941
Le premier lieu qu'on va avoir
est le bâtiment de l'entrepôt.
316
00:19:19,066 --> 00:19:21,819
Il est bien situé
et nous offre de nombreuses options.
317
00:19:21,944 --> 00:19:26,240
Il est très intéressant
en termes de développement.
318
00:19:28,117 --> 00:19:29,577
- ... y sera...
- Et alors ?
319
00:19:29,702 --> 00:19:30,953
Je te l'ai déjà dit.
320
00:19:31,078 --> 00:19:34,957
Je suis allé voir un ancien colocataire
de la fac et Alison l'a su.
321
00:19:35,624 --> 00:19:37,251
C'est très pratique.
322
00:19:38,377 --> 00:19:39,587
Franklin a appelé.
323
00:19:40,588 --> 00:19:43,549
Il nous invite à dîner
pour fêter le retour de Cissy.
324
00:19:44,717 --> 00:19:46,677
C'est bien. Tu pas à quelle heure ?
325
00:19:48,345 --> 00:19:49,555
Tu rigoles ?
326
00:19:49,680 --> 00:19:54,184
Sinon, toi et moi, on pourrait l'inviter
à manger un autre soir.
327
00:19:54,810 --> 00:19:59,315
J'aimerais bien que tu ne me mêles pas
à ta petite dispute avec Franklin.
328
00:20:00,024 --> 00:20:01,567
Réconcilie-toi avec lui.
329
00:20:03,152 --> 00:20:04,653
Je comprends.
330
00:20:04,778 --> 00:20:06,905
C'est vrai qu'il y a
des tensions entre nous.
331
00:20:07,031 --> 00:20:10,784
Mais ça n'a aucun rapport avec Franklin.
332
00:20:13,287 --> 00:20:14,538
Qu'est-ce qu'il y a, alors ?
333
00:20:14,663 --> 00:20:16,165
Je suis épuisée, c'est tout.
334
00:20:17,082 --> 00:20:20,753
Ça n'arrête pas en ce moment.
335
00:20:20,878 --> 00:20:23,922
Je veux juste m'asseoir
336
00:20:24,048 --> 00:20:26,675
et regarder ces connasses s'embrouiller.
337
00:20:26,800 --> 00:20:29,094
Non.
338
00:20:32,264 --> 00:20:34,016
Je ne suis pas d'accord.
339
00:20:34,892 --> 00:20:37,061
Ça n'arrête pas en ce moment.
340
00:20:37,770 --> 00:20:40,397
Skully coupe les oreilles de ses gars,
341
00:20:41,440 --> 00:20:43,776
les flics, Einstein a été blessé.
342
00:20:45,778 --> 00:20:49,031
Et mon neveu veut faire un repas
343
00:20:49,823 --> 00:20:52,368
pour ma sœur
que je n'ai pas vue depuis un an.
344
00:20:53,202 --> 00:20:54,662
Il veut réunir la famille.
345
00:20:56,664 --> 00:20:58,666
Tu ne veux pas faire ça pour moi ?
346
00:21:03,087 --> 00:21:04,129
Tu as raison.
347
00:21:07,925 --> 00:21:08,926
Désolée.
348
00:21:11,345 --> 00:21:13,806
Si tu veux que je vienne, je viendrai.
349
00:21:13,972 --> 00:21:15,015
Oui.
350
00:21:16,934 --> 00:21:18,394
Désolé pour ça, mon pote.
351
00:21:19,436 --> 00:21:20,896
J'étais sérieux, tu sais.
352
00:21:21,855 --> 00:21:24,858
Si tu as besoin de quelque chose,
tu n'as qu'à me le dire.
353
00:21:25,859 --> 00:21:27,820
D'accord. C'est tout ?
354
00:21:29,405 --> 00:21:30,906
Non, en fait,
355
00:21:32,157 --> 00:21:34,576
on fête le retour de ma mère
au resto ce soir.
356
00:21:35,285 --> 00:21:36,870
Ce serait chouette que tu sois là.
357
00:21:37,579 --> 00:21:41,041
J'oublierai jamais ce que ta mère a fait
pour moi, mais je peux pas.
358
00:21:42,835 --> 00:21:46,338
Écoute, je sais
que ça a pas été facile pour toi, ici.
359
00:21:47,464 --> 00:21:49,758
Mais c'est la famille, là.
360
00:21:50,843 --> 00:21:52,302
Rien n'est plus important.
361
00:21:52,428 --> 00:21:54,805
Je sais pas si c'est encore le cas
pour moi.
362
00:21:55,431 --> 00:22:00,144
Ou alors, c'est qu'en ce moment,
les miens ont besoin de moi.
363
00:22:01,729 --> 00:22:05,023
De qui tu parles ? Des gars du quartier ?
364
00:22:05,149 --> 00:22:08,026
Des noirs de tout le pays.
On fait beaucoup d'argent.
365
00:22:08,152 --> 00:22:10,738
On est censés avoir du pouvoir,
et on fait quoi ?
366
00:22:10,863 --> 00:22:13,699
Au lieu de leur en donner,
on les met en danger.
367
00:22:13,824 --> 00:22:15,242
Ils se cament, se font arrêter.
368
00:22:15,367 --> 00:22:18,912
Je comprends
que tu veuilles aider les tiens,
369
00:22:19,037 --> 00:22:22,416
mais en quoi ça t'empêche
de venir ce soir ?
370
00:22:22,541 --> 00:22:23,625
Désolé, Saint.
371
00:22:24,418 --> 00:22:28,422
Mais je peux pas faire la fête
et manger du steak si les miens souffrent.
372
00:22:30,507 --> 00:22:31,925
Salue ta mère pour moi.
373
00:22:50,736 --> 00:22:52,112
Et voilà.
374
00:22:52,279 --> 00:22:55,574
J'ai eu envie de commencer
par un petit clin d'œil à Cuba.
375
00:22:57,409 --> 00:23:00,287
Des mojitos dans un restaurant japonais ?
376
00:23:00,412 --> 00:23:03,207
Tu prends des sushis
dans un mexicain, Jerome ?
377
00:23:06,001 --> 00:23:08,837
J'ai tendu le bâton
pour me faire battre !
378
00:23:08,962 --> 00:23:10,881
- D'accord !
- C'est ma chérie.
379
00:23:11,006 --> 00:23:13,342
- Tu ne m'y reprendras plus.
- Ah, là, là.
380
00:23:13,467 --> 00:23:15,594
- Mets-toi à l'aise.
- Goûte.
381
00:23:15,719 --> 00:23:17,471
Je ne peux pas.
382
00:23:17,638 --> 00:23:19,014
Ça m'empêche de dormir.
383
00:23:19,139 --> 00:23:20,891
- Je ne bois plus.
- Quoi ?
384
00:23:22,267 --> 00:23:23,769
Où est Leon ? Il vient ?
385
00:23:24,478 --> 00:23:25,729
Il s'excuse.
386
00:23:25,854 --> 00:23:26,897
Il voulait venir,
387
00:23:27,022 --> 00:23:30,234
mais c'est pas facile pour lui
depuis ce qu'il s'est passé au quartier.
388
00:23:32,027 --> 00:23:33,070
D'accord.
389
00:23:34,112 --> 00:23:35,072
Bon.
390
00:23:37,991 --> 00:23:39,034
Ouais.
391
00:23:40,577 --> 00:23:41,912
Tout ça,
392
00:23:42,037 --> 00:23:44,748
c'est ce qui compte le plus. La famille.
393
00:23:44,873 --> 00:23:47,334
C'est pour maman qu'on est là ce soir.
394
00:23:48,335 --> 00:23:50,921
Cissy Saint, tu as construit cette maison.
395
00:23:51,046 --> 00:23:52,422
Bienvenue chez toi, maman.
396
00:23:53,507 --> 00:23:54,466
À Cissy.
397
00:23:54,591 --> 00:23:55,968
- À Cissy.
- À Cissy.
398
00:23:56,093 --> 00:23:59,304
Je vous aime, vous tous.
Vous m'avez beaucoup manqué.
399
00:24:00,347 --> 00:24:03,016
Bon. Il faut qu'on parle de ces deux-là.
400
00:24:03,141 --> 00:24:05,727
Oui, parlons de ces deux-là.
401
00:24:05,853 --> 00:24:09,731
Ils perpétuent l'histoire familiale
en introduisant une nouvelle génération.
402
00:24:11,066 --> 00:24:12,734
Et le mariage ?
403
00:24:12,860 --> 00:24:15,279
Quelqu'un a parlé de mariage ?
404
00:24:15,404 --> 00:24:17,948
On en a parlé,
mais elle vient à peine d'emménager,
405
00:24:18,073 --> 00:24:20,701
et le bébé arrive bientôt, alors...
406
00:24:20,868 --> 00:24:22,661
Le mariage attendra.
407
00:24:23,287 --> 00:24:26,373
Mon petit neveu va devenir un vrai daron !
408
00:24:27,207 --> 00:24:28,542
Comment c'est possible ?
409
00:24:28,667 --> 00:24:30,878
Tu veux vraiment que je t'explique ?
410
00:24:33,672 --> 00:24:35,841
Tu es revenue pour le bébé ?
411
00:24:40,596 --> 00:24:42,639
Ça m'a sûrement aidée à me décider.
412
00:24:44,474 --> 00:24:50,147
Pour tout vous dire,
il n'y avait rien pour moi là-bas.
413
00:24:51,189 --> 00:24:52,608
Il était temps que je rentre.
414
00:24:58,864 --> 00:25:00,324
Vous êtes prêts pour commander ?
415
00:25:01,199 --> 00:25:02,951
Oui, mangeons.
416
00:25:08,248 --> 00:25:10,918
Tu es en place, avec tout cet argent.
417
00:25:13,170 --> 00:25:17,591
- Tu vas pas fermer l'œil de la nuit.
- C'est surtout de l'eau, de toute façon.
418
00:25:19,885 --> 00:25:22,512
- Alton aurait été heureux.
- C'est sûr.
419
00:25:22,638 --> 00:25:24,431
Un dîner en famille.
420
00:25:26,016 --> 00:25:28,060
Apprendre qu'il va devenir grand-père.
421
00:25:29,019 --> 00:25:30,729
Jerome t'a dit pour son cheval ?
422
00:25:32,022 --> 00:25:32,981
Bon sang.
423
00:25:37,486 --> 00:25:39,321
Tu as su ce qui était arrivé ?
424
00:25:40,280 --> 00:25:41,281
À Alton.
425
00:25:43,367 --> 00:25:45,202
Pas besoin d'en parler maintenant.
426
00:25:45,327 --> 00:25:47,037
Jamais officiellement, non.
427
00:25:47,871 --> 00:25:49,373
Mais on le sait tous.
428
00:25:53,710 --> 00:25:56,672
Teddy McDonald l'a tué.
429
00:26:01,510 --> 00:26:03,387
C'est difficile à dire sans preuve.
430
00:26:04,221 --> 00:26:05,180
Franklin.
431
00:26:06,223 --> 00:26:09,309
Un ancien Black Panther à Cuba.
432
00:26:10,519 --> 00:26:13,689
Beaucoup de gens
ont pu s'intéresser à lui.
433
00:26:14,648 --> 00:26:17,985
Une seule personne voulait
le faire totalement disparaître.
434
00:26:24,783 --> 00:26:26,827
Qu'est-ce que vous avez, tous les deux ?
435
00:26:26,952 --> 00:26:29,663
Vous n'arrêtez pas
de vous envoyer des pics.
436
00:26:30,288 --> 00:26:31,456
Qu'est-ce qu'il y a ?
437
00:26:32,708 --> 00:26:35,585
Rien. Laisse tomber. Tout va bien, maman.
438
00:26:36,420 --> 00:26:39,131
- Finissons le repas.
- Vous me cachez quoi ?
439
00:26:44,428 --> 00:26:45,637
Elle a le droit de savoir.
440
00:26:48,890 --> 00:26:50,183
Franklin.
441
00:26:54,396 --> 00:26:55,355
Teddy est de retour.
442
00:27:10,328 --> 00:27:12,414
Je veux être là pour toi, Franklin.
443
00:27:14,374 --> 00:27:18,795
Mais je ne peux pas le faire complètement
si tu ne me dis pas tout.
444
00:27:20,338 --> 00:27:22,049
Je parle des affaires.
445
00:27:22,174 --> 00:27:24,885
Ce n'est pas un souci.
Je peux tout vous...
446
00:27:25,010 --> 00:27:26,553
Je ne parle pas de ces affaires.
447
00:27:29,431 --> 00:27:30,849
Tu veux participer ?
448
00:27:30,974 --> 00:27:31,933
J'ai déjà participé.
449
00:27:32,934 --> 00:27:34,561
J'ai perdu mon mari comme ça.
450
00:27:34,686 --> 00:27:37,064
Et celui qui l'a tué
est de retour dans nos vies.
451
00:27:37,189 --> 00:27:41,193
Même si c'était vrai, en quoi ton retour
dans le business arrangerait les choses ?
452
00:27:45,322 --> 00:27:49,743
Quand je suis arrivée
et que j'ai vu Veronique là-bas,
453
00:27:50,994 --> 00:27:53,371
j'ai su que tu avais trouvé
celle qui était pour toi.
454
00:27:53,497 --> 00:27:54,748
Tu sais pourquoi ?
455
00:27:56,041 --> 00:27:57,250
Parce qu'elle était là-bas.
456
00:27:58,460 --> 00:28:00,796
Tu lui fais confiance
pour cet aspect de ta vie.
457
00:28:00,921 --> 00:28:02,297
Tu ne lui as pas menti.
458
00:28:02,422 --> 00:28:03,924
Elle ne livre pas avec moi.
459
00:28:04,049 --> 00:28:05,675
Mais elle sait pour Teddy.
460
00:28:06,718 --> 00:28:07,677
N'est-ce pas ?
461
00:28:10,138 --> 00:28:11,098
Oui.
462
00:28:12,849 --> 00:28:15,727
Alors, tu veux livrer avec moi,
maintenant ?
463
00:28:17,020 --> 00:28:19,439
Déplacer la marchandise ?
Tu veux quoi, au juste ?
464
00:28:21,608 --> 00:28:23,944
Je ne suis pas revenue ici
pour être un poids.
465
00:28:24,069 --> 00:28:25,237
Je veux aider.
466
00:28:26,488 --> 00:28:29,116
Et je ne veux pas
qu'on me cache des choses.
467
00:28:30,408 --> 00:28:31,451
Je ne veux plus.
468
00:29:26,631 --> 00:29:28,425
- C'est à cause de la...
- Descente.
469
00:29:28,550 --> 00:29:29,509
Oui.
470
00:29:32,095 --> 00:29:33,471
Tu veux boire quelque chose ?
471
00:29:36,808 --> 00:29:38,268
Je voulais juste te voir.
472
00:29:39,144 --> 00:29:40,312
Avoir des nouvelles.
473
00:29:40,896 --> 00:29:43,106
Savoir si je peux t'aider
par rapport à tout ça ?
474
00:29:43,231 --> 00:29:47,152
Merci, mais je ne crois pas
que tu puisses faire grand-chose.
475
00:29:50,822 --> 00:29:54,075
Il y a deux ou trois choses
qui m'ont surprise à Cuba.
476
00:29:55,619 --> 00:29:58,496
Le taux d'alphabétisation est de 100 %.
477
00:29:59,206 --> 00:30:03,168
Tout le monde là-bas, quelle que soit
sa couleur, sait lire et écrire,
478
00:30:03,293 --> 00:30:06,004
va dans de bonnes écoles,
à accès aux soins.
479
00:30:08,215 --> 00:30:10,300
Ils se soucient vraiment de leur peuple.
480
00:30:11,259 --> 00:30:12,844
Il y a sûrement du mauvais aussi.
481
00:30:12,969 --> 00:30:14,387
Oui, c'est vrai.
482
00:30:14,512 --> 00:30:16,181
Il y a des problèmes.
483
00:30:17,682 --> 00:30:18,850
Mais pas comme ici.
484
00:30:20,435 --> 00:30:21,853
Pas comme ça.
485
00:30:23,813 --> 00:30:25,815
Mais pour y arriver,
486
00:30:25,941 --> 00:30:29,319
il leur a fallu faire la révolution.
C'est ce qu'on essaie de faire.
487
00:30:31,404 --> 00:30:35,408
Oui, mais il y a d'autres façons
de mener une révolution.
488
00:30:36,618 --> 00:30:38,161
Quand on était avec les Panthers,
489
00:30:38,954 --> 00:30:41,790
on a fait beaucoup de choses
sans tirer un coup de feu.
490
00:30:41,915 --> 00:30:43,291
Vous auriez peut-être dû.
491
00:30:43,458 --> 00:30:44,459
Peut-être,
492
00:30:45,377 --> 00:30:48,713
mais après, c'est la violence qui règne,
pas la justice.
493
00:30:49,547 --> 00:30:52,509
Et on finit mort ou en prison.
494
00:30:53,093 --> 00:30:57,222
Et le pire, c'est que c'est justement
ce qu'ils veulent.
495
00:30:59,015 --> 00:31:02,686
Non seulement tu perds,
mais en plus ils gagnent.
496
00:31:05,063 --> 00:31:06,314
Que faut-il faire, alors ?
497
00:31:09,651 --> 00:31:11,486
Il y a d'autres manières de se battre
498
00:31:15,407 --> 00:31:18,285
et de faire changer les choses.
499
00:31:25,625 --> 00:31:29,254
Et il y a plus de gens qui souhaitent
t'aider que tu ne l'imagines.
500
00:31:32,549 --> 00:31:34,509
Combien de gros riches doit-on taper
501
00:31:34,634 --> 00:31:36,720
Avant qu'on sache
Qui a foutu ce merdier
502
00:31:36,845 --> 00:31:38,596
Un gosse du quartier va se lancer
503
00:31:38,722 --> 00:31:40,932
On le dit Saint
Mais il est malin
504
00:31:41,057 --> 00:31:42,851
Un bébé meurt, une mère pleure
505
00:31:42,976 --> 00:31:45,270
On va shooter un affreux
Entre les deux yeux
506
00:31:45,395 --> 00:31:47,272
Voyageur, soldat, il s'en occupera
507
00:31:47,397 --> 00:31:49,774
Le tireur s'est envolé
Pour se sauver
508
00:31:49,899 --> 00:31:51,401
La main gauche glisse à droite
509
00:31:51,526 --> 00:31:53,653
Il erre sur le macadam
Un seul vend la came
510
00:31:53,778 --> 00:31:55,947
Femmes et enfants soi-disant en sécurité
511
00:31:56,114 --> 00:32:00,118
Des mecs meurent et lui remplit le coffre
De Franklin, les Benjamin
512
00:32:00,243 --> 00:32:02,329
Manipule tout le monde
Flingue ses potes
513
00:32:02,454 --> 00:32:05,165
Khadijah et Manboy décédés
La rue est échauffée
514
00:32:05,290 --> 00:32:06,791
Repose en paix, Tianna
515
00:32:14,132 --> 00:32:15,967
Faut que j'épelle, un, deux, trois
516
00:32:16,134 --> 00:32:18,053
Je l'ai tué, lui et elle
C'est surtout moi
517
00:32:18,178 --> 00:32:22,140
Vends jamais ton âme à des dégonflés
On le croit puissant et zélé
518
00:32:22,265 --> 00:32:23,767
Une baguette magique agitée
519
00:32:23,892 --> 00:32:26,061
Tout me monde disparaît
Toi-même tu sais
520
00:32:26,186 --> 00:32:27,854
L'homme puissant qui a les clés
521
00:32:27,979 --> 00:32:30,273
L'oncle au neveu
Ne voit rien de ses yeux
522
00:32:30,899 --> 00:32:34,319
Le prix, c'est la clé
Ils sont enfermés et peuvent pas rouler
523
00:32:38,239 --> 00:32:39,699
Faut que j'épelle, un, deux, trois
524
00:32:39,866 --> 00:32:42,077
Je l'ai tué, lui et elle
C'est surtout moi
525
00:32:42,202 --> 00:32:46,122
Vends jamais ton âme à des dégonflés
On le croit puissant et zélé
526
00:32:46,247 --> 00:32:47,749
Une baguette magique agitée
527
00:32:47,874 --> 00:32:50,085
Tout me monde disparaît
Toi-même tu sais
528
00:32:50,210 --> 00:32:51,878
L'homme puissant qui a les clés
529
00:32:52,003 --> 00:32:54,255
L'oncle au neveu
Ne voit rien de ses yeux
530
00:32:54,923 --> 00:32:57,133
Le prix, c'est la clé
Ils sont enfermés...
531
00:33:08,645 --> 00:33:11,272
Il y a un truc qui va pas, clairement.
532
00:33:14,484 --> 00:33:15,443
Il faut qu'on parle.
533
00:33:16,861 --> 00:33:17,821
Oui.
534
00:33:17,946 --> 00:33:18,988
Pas de mensonges ?
535
00:33:20,115 --> 00:33:21,241
Pas de mensonges.
536
00:33:24,160 --> 00:33:25,578
Tu as minimisé le rôle de Teddy.
537
00:33:28,748 --> 00:33:32,752
À quel point l'homme qui a tué ton père
et qui a réapparu est-il dangereux ?
538
00:33:35,088 --> 00:33:37,048
Mon père l'a cherché et il a perdu.
539
00:33:39,717 --> 00:33:42,679
Je savais pas tout ça
avant que ma mère revienne.
540
00:33:44,472 --> 00:33:46,015
Mais Teddy est différent.
541
00:33:47,016 --> 00:33:49,811
Peut-être paranoïaque.
Il pense qu'au business.
542
00:33:50,603 --> 00:33:54,607
Tant que je fais de l'argent,
je ne cours aucun danger.
543
00:33:55,400 --> 00:33:57,235
On ne court aucun danger. Pour l'instant.
544
00:33:59,404 --> 00:34:01,698
C'est la vérité, d'accord ?
545
00:34:02,949 --> 00:34:04,159
Il a besoin de moi.
546
00:34:10,832 --> 00:34:12,667
Ça te fait quoi de l'avoir vue ?
547
00:34:13,501 --> 00:34:14,461
Ta mère ?
548
00:34:16,671 --> 00:34:20,008
J'ai vu que tu étais un fils à sa maman,
comme je l'ai toujours su.
549
00:34:20,758 --> 00:34:22,343
Tu es parfait à ses yeux.
550
00:34:24,220 --> 00:34:27,056
Et elle était plutôt froide envers moi.
551
00:34:28,933 --> 00:34:30,268
Je me trompe peut-être.
552
00:34:32,729 --> 00:34:36,024
S'il te plaît, écoute-la
quand elle veut te parler,
553
00:34:36,149 --> 00:34:37,734
même si tu n'en as pas envie.
554
00:34:39,194 --> 00:34:40,153
D'accord ?
555
00:34:44,657 --> 00:34:47,535
Avant d'emménager ici,
je t'ai demandé si l'endroit était sûr.
556
00:34:47,660 --> 00:34:49,078
Et tu m'as dit que oui.
557
00:34:50,371 --> 00:34:54,083
J'ai fouillé dans tes livres
et j'ai trouvé ça.
558
00:35:00,465 --> 00:35:04,594
J'ai acheté cette maison parce qu'elle
était sécurisée et bien placée.
559
00:35:06,429 --> 00:35:07,680
C'est juste au cas où.
560
00:35:09,849 --> 00:35:11,726
Je m'en débarrasse si tu veux.
561
00:35:18,441 --> 00:35:20,443
Je me fiche de ce pistolet.
562
00:35:21,819 --> 00:35:23,613
Je t'ai dit ce que j'attendais de toi.
563
00:35:24,531 --> 00:35:27,283
Si cette maison est sûre,
ce n'est pas le cas ailleurs.
564
00:35:27,951 --> 00:35:31,204
Des strip-teaseuses et un vétéran taiseux,
ça ne suffit pas.
565
00:35:31,329 --> 00:35:32,789
Ça ne suffit ni pour toi
566
00:35:32,914 --> 00:35:34,040
ni pour nous.
567
00:35:34,165 --> 00:35:36,960
Tu as raison. Je m'en occupe demain.
568
00:35:38,920 --> 00:35:40,588
Où as-tu appris à faire ça ?
569
00:35:41,673 --> 00:35:43,091
Je t'ai raconté mon enfance.
570
00:35:43,716 --> 00:35:45,468
Ma mère faisait toutes ses conneries
571
00:35:45,593 --> 00:35:48,221
et m'a appris
à venir la secourir si besoin.
572
00:35:48,346 --> 00:35:49,305
À la secourir ?
573
00:35:50,056 --> 00:35:50,974
Et toi ?
574
00:35:56,145 --> 00:35:57,146
Viens là.
575
00:36:04,237 --> 00:36:05,863
Tu crois qu'elle réapparaîtra ?
576
00:36:07,156 --> 00:36:08,533
Dans le bureau ?
577
00:36:09,242 --> 00:36:11,119
Pour faire partie de nos vies ?
578
00:36:13,246 --> 00:36:16,332
Si ça arrive, on se casse en Afrique.
579
00:36:17,125 --> 00:36:18,167
Le jour même.
580
00:36:18,835 --> 00:36:21,087
Et sans se retourner,
parce que si elle fait ça,
581
00:36:22,547 --> 00:36:23,756
elle nous lâchera pas.
582
00:36:33,224 --> 00:36:34,475
- Oui.
- La 17 est prête.
583
00:36:53,661 --> 00:36:54,787
Excusez-moi.
584
00:36:56,831 --> 00:36:58,249
On se connaît ?
585
00:37:01,377 --> 00:37:02,629
Je ne crois pas.
586
00:37:02,754 --> 00:37:05,340
Je reviens tout juste de Mexico.
587
00:37:08,051 --> 00:37:09,844
J'ai de bons amis là-bas.
588
00:37:11,971 --> 00:37:12,930
Merci.
589
00:37:15,975 --> 00:37:17,644
Quel plaisir de vous rencontrer enfin.
590
00:37:18,770 --> 00:37:20,146
Ana m'a beaucoup parlé de vous.
591
00:37:21,898 --> 00:37:24,108
Je m'appelle Ruben.
592
00:37:24,233 --> 00:37:26,653
Cissy. Ravie de vous rencontrer.
593
00:37:26,778 --> 00:37:28,154
Enchanté, Cissy.
594
00:37:29,322 --> 00:37:31,366
Le voyage s'est bien passé ?
595
00:37:36,079 --> 00:37:39,082
Cissy, je veux que vous sachiez.
596
00:37:41,376 --> 00:37:44,295
Je trouve ça extrêmement courageux
ce que vous faites
597
00:37:45,338 --> 00:37:47,465
et je suis désolé
pour ce que vous avez vécu.
598
00:37:48,132 --> 00:37:50,093
Ça a dû être très dur.
599
00:37:57,141 --> 00:37:58,726
Alors, comment on fait ?
600
00:37:59,811 --> 00:38:02,939
On va fixer des rendez-vous
pour se revoir régulièrement.
601
00:38:03,064 --> 00:38:05,066
Parfois ici, parfois ailleurs.
602
00:38:05,775 --> 00:38:09,070
Tant que nous ne sommes pas surveillés,
on peut se voir à l'extérieur.
603
00:38:09,195 --> 00:38:10,988
Non, je voulais dire...
604
00:38:13,241 --> 00:38:14,951
J'ai revu les miens.
605
00:38:15,952 --> 00:38:18,079
Mon fils m'a confirmé
qu'il était de retour,
606
00:38:18,204 --> 00:38:19,789
comme l'avait dit Ana.
607
00:38:20,415 --> 00:38:21,457
Teddy McDonald ?
608
00:38:23,167 --> 00:38:26,129
Que dois-je faire
pour que vous vous occupiez de lui ?
609
00:38:29,507 --> 00:38:31,467
Je sais ce que vous voulez, Cissy,
610
00:38:32,635 --> 00:38:36,681
et je partage votre indignation vis-à-vis
de ce qu'a fait la CIA à votre famille.
611
00:38:37,932 --> 00:38:39,308
Je vais être claire.
612
00:38:40,226 --> 00:38:41,728
Je veux d'abord savoir.
613
00:38:43,146 --> 00:38:45,565
Qu'est-il arrivé à Alton ?
614
00:38:45,690 --> 00:38:47,942
Et je veux m'assurer
que ma famille est en sécurité.
615
00:38:49,527 --> 00:38:52,947
Ensuite, vous pourrez tuer Teddy McDonald.
616
00:40:17,036 --> 00:40:19,288
Sous-titres : Yuvany Gnep