1 00:00:04,504 --> 00:00:07,382 Todd dit qu'il sait où Kane habite en ce moment. 2 00:00:07,466 --> 00:00:11,094 Kane peut aller se faire foutre. Votre neveu aussi, pendant qu'on y est. 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,597 Ces mecs me soutiennent depuis longtemps. 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,516 Merde ! 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,768 - C'est qui ? - J'en sais rien ! 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,730 Il y a une dernière livraison d'armes vers le Costa Rica. 7 00:00:21,813 --> 00:00:24,649 Le KGB veut qu'on utilise les sandinistes pour l'intercepter. 8 00:00:24,733 --> 00:00:28,361 Fouillez tous les individus ennemis et prenez leur matériel. 9 00:00:28,445 --> 00:00:30,947 Sécuriser la cargaison sans trouver qui l'a attaquée, 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,532 ce serait un échec. 11 00:00:33,992 --> 00:00:37,078 - Quoi ? - Les Russes veulent tout faire capoter. 12 00:00:37,913 --> 00:00:40,624 {\an8}Calme-toi. 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,125 {\an8}Je suis là pour t'aider. 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,960 {\an8}Je veux la même chose que les stups. 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,088 {\an8}Prouver que la CIA trafique de la drogue dans son propre pays. 16 00:00:47,172 --> 00:00:49,174 Ça va, Lee ? Qu'est-ce qui t'amène ? 17 00:00:49,257 --> 00:00:51,343 Les lampadaires des jeux. Faut les réparer. 18 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Non, pas question. 19 00:00:56,806 --> 00:00:57,891 Défonce-le ! 20 00:00:57,974 --> 00:00:59,142 Défonce-le, chéri ! 21 00:01:02,896 --> 00:01:05,398 Tu avais enquêté sur les proches de Teddy McDonald, 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 tu te souviens ? 23 00:01:06,566 --> 00:01:10,737 Il a son père à Kansas City. Trouve leurs adresses exactes. 24 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Je sais que c'est dur. 25 00:01:11,905 --> 00:01:14,866 La façon dont tu as parlé à ma mère. Elle a failli partir. 26 00:01:14,950 --> 00:01:18,787 Notre plan B est risqué. Je ne peux pas le faire sans elle. 27 00:01:28,088 --> 00:01:29,548 La Barbade, tu aimes bien ? 28 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 Pourquoi ? 29 00:01:34,803 --> 00:01:37,180 On pourrait y aller en vacances. 30 00:01:37,264 --> 00:01:38,974 Ou à Sainte-Lucie, comme avant. 31 00:01:39,057 --> 00:01:41,560 Tu te souviens de cet endroit un peu louche ? 32 00:01:43,728 --> 00:01:45,063 C'est vrai. 33 00:01:46,314 --> 00:01:47,524 On pourrait y retourner. 34 00:01:49,651 --> 00:01:51,403 Perpétuer la tradition familiale, 35 00:01:52,779 --> 00:01:57,659 faire que ce petit bébé sache qu'il peut aller où il veut dans ce monde. 36 00:01:59,536 --> 00:02:02,163 Pas sûre que Franklin soit d'humeur à penser aux vacances. 37 00:02:04,416 --> 00:02:07,252 Vous avez prévu quoi si ça ne marche pas ? 38 00:02:07,836 --> 00:02:09,004 - Ça marchera. - Arrête. 39 00:02:09,087 --> 00:02:12,757 Je ne t'ai pas élevée ainsi. Il faut toujours anticiper le pire. 40 00:02:13,633 --> 00:02:16,011 Franklin se bat contre la CIA. 41 00:02:16,094 --> 00:02:18,763 Même s'il récupère son argent, ça ne suffira pas. 42 00:02:19,389 --> 00:02:20,807 Pas pour un homme comme lui. 43 00:02:22,767 --> 00:02:25,562 Tu veux que je critique tous tes ex ? 44 00:02:27,105 --> 00:02:30,358 Ça fait de moi une experte en mecs perturbés. 45 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 J'ai connu des milliers de Franklin. 46 00:02:34,237 --> 00:02:38,033 Ils sont comme les puzzles qu'on trouve dans les vide-greniers. 47 00:02:38,116 --> 00:02:39,784 Il n'y a jamais toutes les pièces. 48 00:02:40,535 --> 00:02:43,747 Ils passent leur vie à essayer de combler ces vides, 49 00:02:43,830 --> 00:02:45,206 - à tout prix. - Arrête. 50 00:02:45,290 --> 00:02:47,375 Non, chérie. Tu dois entendre ça... 51 00:02:47,459 --> 00:02:51,046 Arrête, maman. Regarde, là. 52 00:02:52,797 --> 00:02:53,798 C'est lui. 53 00:02:55,634 --> 00:02:57,135 Oui, c'est lui. 54 00:02:59,846 --> 00:03:02,724 Lâche-moi. Je vais bien. 55 00:03:22,118 --> 00:03:25,789 On a le père de Teddy en vue, mais il faut qu'on fasse vite. 56 00:03:26,748 --> 00:03:29,751 - Tu peux arriver quand ? - Donne-moi 24 heures. 57 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 Merci, V. 58 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 Une bonne nouvelle ? 59 00:03:40,553 --> 00:03:41,554 Non. 60 00:03:41,638 --> 00:03:45,725 Tu sais, Frankie, on était chez ma nana. 61 00:03:46,685 --> 00:03:49,646 Elle aurait pu y être. Avec mon gosse. 62 00:03:50,438 --> 00:03:53,274 Je commence à en avoir ma claque de ces conneries. 63 00:03:53,358 --> 00:03:57,153 Écoute, j'ai un truc à gérer. D'accord ? 64 00:03:57,737 --> 00:03:59,989 Je te contacte si j'ai des nouvelles. 65 00:04:00,073 --> 00:04:02,158 Tu sais quel truc j'aimerais gérer ? 66 00:04:03,660 --> 00:04:04,869 Ton oncle, cet enfoiré. 67 00:04:06,996 --> 00:04:08,540 Et sa pouffe. 68 00:04:09,124 --> 00:04:12,419 Tu veux partir ? Fais marcher ton cerveau. 69 00:04:12,502 --> 00:04:18,133 Tu vas rester assis ici jusqu'à ce qu'on trouve une solution. 70 00:04:18,216 --> 00:04:22,887 S'il y avait une solution, je t'en aurais parlé, non ? 71 00:04:22,971 --> 00:04:25,890 Je sais que tu sais quelque chose sur ce putain de club 72 00:04:25,974 --> 00:04:29,018 gardé par dix enculés avec des mitrailleurs. 73 00:04:30,311 --> 00:04:36,151 Réfléchis, putain. Sinon, la soirée va être longue. 74 00:04:46,745 --> 00:04:48,037 Quoi ? 75 00:04:53,126 --> 00:04:56,212 Dites donc, vous avez été surclassés. 76 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 Il s'est passé quoi ? 77 00:04:57,380 --> 00:05:01,092 Un ancien indic m'a dit que Kane s'en est sorti. 78 00:05:02,635 --> 00:05:06,222 C'était un vrai massacre chez lui. Des morts partout. 79 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 Comment ils ont pu le rater ? 80 00:05:09,184 --> 00:05:10,143 Devinez. 81 00:05:10,852 --> 00:05:13,062 Vous allez adorer. 82 00:05:16,608 --> 00:05:17,942 Bon, d'accord. 83 00:05:19,569 --> 00:05:20,570 C'était Franklin. 84 00:05:21,738 --> 00:05:23,114 Quoi, Franklin ? 85 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Il était là-bas. 86 00:05:24,908 --> 00:05:26,242 Il a aidé Kane à sortir. 87 00:05:28,578 --> 00:05:29,621 Franklin s'en est tiré ? 88 00:05:30,538 --> 00:05:34,375 C'est dans le sang des Saint. Vous êtes nés bons tireurs. 89 00:05:34,459 --> 00:05:35,794 Tu es sûr de ça ? 90 00:05:35,877 --> 00:05:38,713 Oui. Mais vous inquiétez pas, j'y retournerai. 91 00:05:39,547 --> 00:05:42,425 Je trouverai où Kane se planque avant qu'il vous le fasse payer. 92 00:05:42,509 --> 00:05:44,135 Appelle-nous toutes les deux heures. 93 00:05:44,219 --> 00:05:45,220 Ça marche. 94 00:05:48,765 --> 00:05:50,767 Regarde-moi, mec. 95 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 Tu te cames ? 96 00:05:54,479 --> 00:05:56,022 Non, et toi ? 97 00:05:56,898 --> 00:05:58,733 Si tu te cames, c'en est fini de toi. 98 00:06:10,745 --> 00:06:15,375 On aurait pu les avoir. Et en finir avec tout ça. 99 00:06:28,721 --> 00:06:30,723 Nous ne sommes PAS UNE MINORITÉ 100 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 C'était idiot. 101 00:06:37,981 --> 00:06:39,065 Comparé à quoi ? 102 00:06:43,111 --> 00:06:45,613 Tu vas voir un médecin ou continuer d'être idiot ? 103 00:06:45,697 --> 00:06:48,908 Pourquoi arrêter maintenant ? Je veux juste m'allonger un peu. 104 00:06:53,371 --> 00:06:54,372 C'est Renny. 105 00:06:57,750 --> 00:06:58,793 Deon est avec toi ? 106 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 Non. 107 00:07:12,181 --> 00:07:15,768 Deon a une nana à Lynwood. Il est sûrement chez elle. 108 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 Il a pris toute la came. 109 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 Et l'argent. 110 00:07:18,813 --> 00:07:20,148 Tu sais qu'il va revenir. 111 00:07:20,732 --> 00:07:22,108 Pas ce soir. 112 00:07:22,191 --> 00:07:25,904 Bientôt. Et si vous voulez qu'on soit avec vous, il vous faut un plan. 113 00:07:25,987 --> 00:07:27,989 Putain, tu le crois ce mec ? 114 00:07:29,365 --> 00:07:30,366 Ça peut pas attendre ? 115 00:07:30,450 --> 00:07:33,036 Selon vous, c'était mieux avant ou après mon départ ? 116 00:07:42,503 --> 00:07:47,300 Je te respecte pour ce que tu as fait aujourd'hui. Beaucoup de gens aussi. 117 00:07:48,801 --> 00:07:51,554 Mais la vérité, c'est que t'es pas clair. 118 00:07:52,597 --> 00:07:55,391 Tu tues des gens et tu parles de paix. 119 00:07:55,475 --> 00:07:57,685 C'était toi le boss, avant, puis tu es parti. 120 00:07:58,895 --> 00:08:02,190 - Tu as épousé une camée. - Attention à ce que tu dis ! 121 00:08:02,273 --> 00:08:05,068 C'est ce qu'on dit ici. C'est pas du manque de respect. 122 00:08:06,152 --> 00:08:07,862 Désolé, Wanda. 123 00:08:07,946 --> 00:08:11,950 On veut juste que ça change pas trop. C'est trop pour les gars, là. 124 00:08:12,533 --> 00:08:16,204 Les gens, ici, ils veulent qu'on les protège. 125 00:08:16,287 --> 00:08:18,206 Et ils veulent faire de l'argent. 126 00:08:18,289 --> 00:08:21,918 Si tu ne peux pas faire ça, laisse quelqu'un d'autre le faire. 127 00:08:22,001 --> 00:08:23,670 Comme qui ? Toi. 128 00:08:25,922 --> 00:08:29,592 Tu crois qu'il n'y a pas assez de mecs qui convoitent le trône ? 129 00:08:31,552 --> 00:08:33,680 Prêts à se battre pour ça ? 130 00:08:34,514 --> 00:08:38,935 C'était le bordel avec Big D, tu trouves ? Attends un peu. 131 00:08:52,281 --> 00:08:55,868 Tu l'as dit, pourquoi arrêter maintenant ? 132 00:09:19,767 --> 00:09:23,646 Qui en redemande ? 133 00:09:25,231 --> 00:09:27,984 Vous faites que parler, bande de branleurs ! 134 00:09:28,526 --> 00:09:29,861 Saisissez votre chance ! 135 00:09:30,570 --> 00:09:32,030 Toi, pauvre gonzesse ! 136 00:09:32,697 --> 00:09:34,073 Viens, putain ! 137 00:09:35,199 --> 00:09:37,326 Venez, pour voir. Allez ! 138 00:09:37,410 --> 00:09:41,497 Le petit Deon, c'est fini ! Si vous voulez bosser, ce sera avec moi. 139 00:09:42,665 --> 00:09:44,917 Demain, on se remet à bosser correctement. 140 00:09:47,962 --> 00:09:50,423 Vous faites pitié. Vous avez pas de couilles. 141 00:09:53,342 --> 00:09:54,427 Bande de gonzesses. 142 00:10:15,990 --> 00:10:19,160 Tu as mis trop de pommade, maman. On va tous étouffer. 143 00:10:20,995 --> 00:10:22,914 Pars avant que les enfants te voient. 144 00:10:22,997 --> 00:10:24,082 Je dois te parler. 145 00:10:30,505 --> 00:10:33,674 Tu oses venir ici ? Tu lui fais vivre un enfer. 146 00:10:33,758 --> 00:10:35,093 Arrête. Je m'en occupe. 147 00:10:45,228 --> 00:10:46,687 On peut parler ailleurs ? 148 00:10:47,688 --> 00:10:48,648 De quoi ? 149 00:10:52,527 --> 00:10:57,156 - Ils m'ont interdit de t'en parler. - Tu aurais dû m'en parler quand même. 150 00:10:57,782 --> 00:11:01,994 Tu crois que je n'en avais pas envie ? Que je voulais traverser ça seul ? 151 00:11:03,121 --> 00:11:04,330 Je ne dors pas. 152 00:11:05,623 --> 00:11:06,916 Je ne respire pas. 153 00:11:12,213 --> 00:11:19,178 Je veux juste vous protéger, les enfants et toi, et me sortir de ça. 154 00:11:24,767 --> 00:11:27,228 Demain, les stups débarqueront à l'entrepôt de Teddy. 155 00:11:28,604 --> 00:11:31,149 Je devrai être protégé en tant que témoin. Et toi... 156 00:11:31,232 --> 00:11:35,945 Non, je ne peux pas vivre comme ça. 157 00:11:37,572 --> 00:11:43,703 À avoir peur, surveillée par les stups jusqu'à ce qu'ils fassent une bévue. 158 00:11:43,786 --> 00:11:47,415 Et après ? La CIA nous poursuit ? Je ne veux pas faire ça. 159 00:11:49,250 --> 00:11:55,673 Je ne te le demande pas. Tu mérites de vivre heureuse. Libre. 160 00:11:58,843 --> 00:12:03,347 Mais si tu veux t'enfuir, fais-le maintenant. Ce soir. 161 00:12:04,056 --> 00:12:10,062 Avec deux enfants, sans argent ? Comment tu veux que je fasse ça ? 162 00:12:10,146 --> 00:12:11,731 On irait où, Gustavo ? 163 00:12:13,816 --> 00:12:16,360 Qu'est-ce que tu veux, Xiamara ? Dis-moi. 164 00:12:17,028 --> 00:12:21,407 Ce que je veux ? Je n'ai pas le luxe de vouloir quoi que ce soit. 165 00:12:22,200 --> 00:12:24,285 C'est ce dont j'ai besoin, le problème. 166 00:12:24,368 --> 00:12:27,413 Je m'enfuirai pas et je ne vivrai pas sous protection. 167 00:12:30,750 --> 00:12:34,420 J'ai besoin d'une vie. 168 00:12:37,006 --> 00:12:40,051 Une vie normale, ennuyante. 169 00:12:45,681 --> 00:12:48,517 Et tu vas trouver le moyen de rendre ça possible. 170 00:12:53,272 --> 00:12:56,901 Pourquoi tu as suivi Gustavo après ton retour ? 171 00:12:56,984 --> 00:12:59,862 Je me suis demandé ce que je ferais à leur place. 172 00:12:59,946 --> 00:13:04,533 J'éviterais les policiers. Je suivrais le Mexicain. 173 00:13:04,617 --> 00:13:07,995 La bonne nouvelle, c'est qu'on sait à qui on a affaire. 174 00:13:09,664 --> 00:13:11,666 C'est aussi une mauvaise nouvelle. 175 00:13:12,291 --> 00:13:13,626 Il n'a pas l'air européen. 176 00:13:14,460 --> 00:13:19,882 C'est un latino. D'Amérique centrale, peut-être. Du KGB, sans aucun doute. 177 00:13:19,966 --> 00:13:23,094 - Ça aurait commencé avec Avi ? - C'est fort probable. 178 00:13:23,177 --> 00:13:25,388 Depuis quand il collabore avec eux, pour toi ? 179 00:13:26,013 --> 00:13:30,017 Cette rencontre dans un bar bondé, on dirait une première approche. 180 00:13:30,101 --> 00:13:33,354 Mais pour tout te dire, Gustavo est un peu bizarre depuis un mois. 181 00:13:33,437 --> 00:13:34,814 Il aurait changé de bord ? 182 00:13:34,897 --> 00:13:36,107 Je ne sais pas. 183 00:13:38,609 --> 00:13:40,194 Je vais enquêter. 184 00:13:40,278 --> 00:13:42,822 En attendant, faisons bien attention. 185 00:13:42,905 --> 00:13:45,283 Tu pourrais mettre sa maison sous surveillance 186 00:13:45,366 --> 00:13:46,993 sans trop en dire à la CIA ? 187 00:13:47,076 --> 00:13:48,494 Tu veux y aller ? 188 00:13:49,870 --> 00:13:51,122 Non, Franklin. 189 00:13:51,205 --> 00:13:52,206 Non ? 190 00:13:52,290 --> 00:13:54,250 On en a déjà parlé, tu sais ? 191 00:13:54,333 --> 00:13:56,210 Tout comme avant, je ne m'enfuirai pas. 192 00:13:56,294 --> 00:13:57,837 - C'est différent. - Ah, bon ? 193 00:13:57,920 --> 00:13:59,880 À l'époque, ils savaient même pas tirer. 194 00:13:59,964 --> 00:14:01,966 - Je ne te demande... - Tout va bien ? 195 00:14:02,049 --> 00:14:05,303 Il y en a encore. N'hésitez pas, d'accord ? Merci. 196 00:14:08,097 --> 00:14:11,350 J'exagère, tu crois ? Il ne viendra pas te trouver ? 197 00:14:11,851 --> 00:14:14,312 Qu'il vienne. Je serai là. 198 00:14:14,395 --> 00:14:18,190 Ce ne sera pas une simple visite. Tu sais qui ils sont et ce qu'ils font. 199 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 Vraiment ? 200 00:14:20,735 --> 00:14:23,279 Maman, tu veux jouer aux martyrs ou quoi ? 201 00:14:23,863 --> 00:14:28,492 C'est de ta faute ? Tu veux mourir ? Pourquoi ? 202 00:14:28,576 --> 00:14:30,619 Parce que tu m'as toujours laissé dealer ? 203 00:14:30,703 --> 00:14:32,788 - Attention. - Parce que tu m'as aidé, 204 00:14:32,872 --> 00:14:37,043 pris l'argent, bâti un business et profité de la vie, pour une fois ? 205 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 Oui. 206 00:14:45,009 --> 00:14:49,430 Tenez, madame. Voyons si vous arrivez à manger ça. 207 00:14:51,390 --> 00:14:53,434 Ensuite, je vous trouverai un lit. 208 00:14:55,227 --> 00:14:59,482 Je ne veux pas de lit. Ces salauds, leurs mains traînent partout. 209 00:14:59,565 --> 00:15:03,361 D'accord, je vous mettrai un lit d'appoint dans le bureau et je le fermerai à clé. 210 00:15:03,444 --> 00:15:05,363 Personne ne vous importunera. 211 00:15:16,165 --> 00:15:17,333 On y est presque. 212 00:15:18,167 --> 00:15:22,922 On est sur le point de changer le destin de notre lignée pour longtemps. 213 00:15:24,173 --> 00:15:26,675 Tu veux que je te rappelle d'où tu viens ? 214 00:15:28,469 --> 00:15:30,137 À quoi l'avenir ressemblait ? 215 00:15:30,888 --> 00:15:34,642 Tu allais tomber raide morte dans les escaliers chez Tulfowitz. 216 00:15:34,725 --> 00:15:38,270 Je sais même pas comment j'aurais payé tes obsèques. 217 00:15:39,772 --> 00:15:42,024 En quoi cette vie est-elle meilleure ? 218 00:15:46,404 --> 00:15:49,365 Écoute-moi. Je t'aime. D'accord ? 219 00:15:51,617 --> 00:15:54,870 S'il te plaît. Fais-le pour moi. 220 00:16:46,797 --> 00:16:49,550 Salut. Qu'est-ce qui se passe ? 221 00:16:52,261 --> 00:16:55,306 Je ne sais pas par où commencer. 222 00:16:56,515 --> 00:16:57,766 Alors, écoute. 223 00:16:57,850 --> 00:17:01,270 Il y a deux jours, quand on est rentrés du Costa Rica, 224 00:17:01,770 --> 00:17:05,858 je me suis disputé avec Xiamara. Je suis parti pour aller dans un bar. 225 00:17:05,941 --> 00:17:08,986 Là-bas, l'homme du portrait-robot m'a abordé. 226 00:17:10,696 --> 00:17:13,157 Il m'a trouvé. Il connaît toutes nos activités. 227 00:17:13,908 --> 00:17:16,619 Il m'a menacé, moi et ma famille, si je ne l'aidais pas. 228 00:17:16,702 --> 00:17:18,078 À faire quoi ? 229 00:17:19,288 --> 00:17:23,125 À prouver que tu vends de la cocaïne pour financer la guerre. 230 00:17:23,209 --> 00:17:25,836 Il faut enlever tout ce qu'il y a dans l'entrepôt. 231 00:17:25,920 --> 00:17:27,838 Je le ferai. Tout va bien. 232 00:17:27,922 --> 00:17:29,757 - Et s'ils nous suivent ? - Calme-toi. 233 00:17:29,840 --> 00:17:32,384 Personne ne t'a suivi. Ces mecs travaillent seuls. 234 00:17:33,093 --> 00:17:36,013 - Quoi ? - Des informels du KGB. Ils sont seuls. 235 00:17:38,974 --> 00:17:40,226 J'ai déjà tout déplacé. 236 00:17:42,978 --> 00:17:44,021 Quand ? 237 00:17:44,605 --> 00:17:48,817 Hier, après avoir suivi cet homme depuis le bar, après qu'il t'a abordé. 238 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 C'est bien de me l'avoir dit. 239 00:18:03,207 --> 00:18:04,291 C'est très bien. 240 00:18:09,171 --> 00:18:11,090 D'où êtes-vous, déjà ? 241 00:18:11,590 --> 00:18:12,591 Du Montana. 242 00:18:14,635 --> 00:18:16,387 Je plaisantais. De Détroit. 243 00:18:17,388 --> 00:18:20,015 C'est vrai, vous autres, vous avez le sens de l'humour. 244 00:18:21,016 --> 00:18:22,977 C'est très charmant, ici. 245 00:18:23,060 --> 00:18:26,689 Nous cherchons depuis longtemps, et je crois que nous avons trouvé. 246 00:18:27,189 --> 00:18:28,607 Bonjour, Mme Cooper. 247 00:18:28,691 --> 00:18:31,277 Puis-je vous l'emprunter un instant ? 248 00:18:31,902 --> 00:18:33,195 Mais faites donc. 249 00:18:33,279 --> 00:18:34,989 Nous allons vite régler les papiers. 250 00:18:35,072 --> 00:18:37,741 Faites comme chez vous. Tout le monde est sympathique ici. 251 00:18:38,993 --> 00:18:40,160 Merci. 252 00:18:44,164 --> 00:18:45,124 Allez. 253 00:19:56,945 --> 00:19:58,530 Doit-on beaucoup s'inquiéter ? 254 00:19:59,907 --> 00:20:00,949 Je surveillerai ça. 255 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 Annulez tout. 256 00:20:09,333 --> 00:20:10,834 Pourquoi ? 257 00:20:10,918 --> 00:20:13,504 - Il a déplacé la marchandise. - Comment ça ? 258 00:20:13,587 --> 00:20:14,672 Pourquoi ? 259 00:20:14,755 --> 00:20:16,965 Il pense que le KGB en a après nous. 260 00:20:35,859 --> 00:20:36,944 C'est ici. 261 00:20:37,653 --> 00:20:40,989 Un des employés m'a parlé. Louie vient deux fois par semaine. 262 00:20:41,073 --> 00:20:42,241 Quels jours ? 263 00:20:42,324 --> 00:20:43,617 Je sais pas. 264 00:20:43,701 --> 00:20:46,245 Et peu importe parce que quand elle sera là, 265 00:20:46,328 --> 00:20:47,287 vous serez là. 266 00:20:47,996 --> 00:20:49,248 De l'aube jusqu'au soir. 267 00:20:49,331 --> 00:20:51,542 L'aube ? Tu nous prends pour des paysans ? 268 00:20:51,625 --> 00:20:54,670 Quand elle viendra, ce sera avec ses gardes, non ? 269 00:20:55,504 --> 00:20:56,463 Sûrement. 270 00:20:57,381 --> 00:20:58,966 Kane la veut vivante. 271 00:20:59,049 --> 00:21:01,635 Faites au mieux pour que ça soit le cas. 272 00:21:15,524 --> 00:21:16,775 Ça ne vous dérange pas ? 273 00:21:19,611 --> 00:21:20,863 C'est interdit. 274 00:21:23,282 --> 00:21:24,283 Ah, bon ? 275 00:21:24,950 --> 00:21:28,454 Je ne dirai rien si vous ne dites rien. 276 00:21:32,040 --> 00:21:33,041 Vous en voulez une ? 277 00:21:34,960 --> 00:21:38,380 - Demandez-moi pourquoi je suis là. - Très bien. 278 00:21:39,506 --> 00:21:43,677 - Pourquoi êtes-vous là ? - Cancer. J'ai un poumon en moins. 279 00:21:47,055 --> 00:21:49,641 Pas sûre qu'une cigarette vous coûte l'autre. 280 00:21:50,768 --> 00:21:51,852 Première journée ici ? 281 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 Et dernière, si ça ne tenait qu'à moi. 282 00:21:56,607 --> 00:22:03,572 Impossible de raisonner ma fille. Mais je ne mérite pas de pitié de sa part. 283 00:22:05,032 --> 00:22:06,283 Pourquoi vous dites ça ? 284 00:22:07,659 --> 00:22:08,660 Vous avez des gosses ? 285 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 Deux garçons. 286 00:22:13,540 --> 00:22:14,666 Vous vous entendez bien ? 287 00:22:17,836 --> 00:22:19,505 Alors, vous me comprenez. 288 00:22:24,051 --> 00:22:25,052 Mais quand même, 289 00:22:25,135 --> 00:22:28,263 vous êtes un peu jeune pour être dans un tel endroit. 290 00:22:31,391 --> 00:22:33,977 - Combien de noirs connaissez-vous ? - Pardon ? 291 00:22:34,645 --> 00:22:38,649 Sûrement pas assez pour savoir que nous vieillissons comme le bon vin. 292 00:22:43,278 --> 00:22:46,990 Pardon, je n'ai aucune manière. Je me suis assise là sans me présenter. 293 00:22:47,658 --> 00:22:48,700 Moi, c'est Penny. 294 00:22:49,409 --> 00:22:50,536 Mac. 295 00:22:50,619 --> 00:22:54,873 J'arrive pas à croire que je vais passer mes dernières années de lucidité ici. 296 00:22:55,499 --> 00:22:57,668 Dites-moi la vérité. C'est horrible, non ? 297 00:23:02,881 --> 00:23:05,634 J'ai été prisonnier de guerre trois mois en Corée. 298 00:23:06,885 --> 00:23:09,429 À poil, par des températures glaciales. 299 00:23:10,681 --> 00:23:13,100 Je préférais là-bas plutôt qu'ici. 300 00:23:13,183 --> 00:23:15,227 Oh, non. 301 00:23:20,691 --> 00:23:23,360 On pourrait s'échapper, si vous voulez ? 302 00:23:23,944 --> 00:23:24,945 Ah, oui ? 303 00:23:26,154 --> 00:23:27,447 On n'irait pas loin à pied. 304 00:23:35,539 --> 00:23:37,332 Je préfère ne plus être là 305 00:23:37,416 --> 00:23:39,877 quand ma fille se rendra compte qu'elle ne les a plus. 306 00:23:40,377 --> 00:23:41,378 Et vous ? 307 00:23:44,590 --> 00:23:45,632 C'est bon pour vous ? 308 00:23:50,762 --> 00:23:52,139 C'est parfait. 309 00:23:59,980 --> 00:24:04,192 J'ai essayé d'être réglo avec Leon. Mais là, on va s'occuper de lui. 310 00:24:04,943 --> 00:24:08,238 C'est toujours moi qui en écoule le plus. Ça changera pas. 311 00:24:08,322 --> 00:24:09,823 - Oui. - En attendant, 312 00:24:09,907 --> 00:24:11,700 lui vends rien, à ce crevard. 313 00:24:12,451 --> 00:24:14,119 Dans quelques jours, tout sera réglé. 314 00:24:14,202 --> 00:24:15,871 On gère une affaire, D. 315 00:24:15,954 --> 00:24:17,581 On vend à qui achète. 316 00:24:17,664 --> 00:24:19,625 Excuse-moi, mais je ne te parlais pas. 317 00:24:19,708 --> 00:24:22,336 Maintenant, mec, je t'ai aidé. 318 00:24:23,879 --> 00:24:26,006 À piéger les deux pouffes de Franklin. 319 00:24:26,089 --> 00:24:27,841 Faut me rendre la pareille. 320 00:24:27,925 --> 00:24:29,885 T'as pas déjà eu ta part ? 321 00:24:30,594 --> 00:24:31,595 Je vois. 322 00:24:32,930 --> 00:24:34,890 La loyauté, ça te parle plus ? 323 00:24:36,391 --> 00:24:38,769 Ou alors, c'est ta pouffe la patronne ? 324 00:24:38,852 --> 00:24:39,853 Pardon ? 325 00:24:43,607 --> 00:24:44,608 Laisse-moi un instant. 326 00:24:46,485 --> 00:24:48,612 Vous tous. Dehors. 327 00:25:09,633 --> 00:25:11,426 Ces conneries entre toi et Leon... 328 00:25:16,306 --> 00:25:18,183 ça nous regarde pas. 329 00:25:18,266 --> 00:25:19,393 Tu m'as pas écouté. 330 00:25:20,852 --> 00:25:23,563 Bientôt, cet enfoiré de Leon ne sera plus là. 331 00:25:23,647 --> 00:25:24,773 T'as pas froid aux yeux. 332 00:25:25,774 --> 00:25:26,775 Je sais. 333 00:25:29,361 --> 00:25:30,404 Mais et après ? 334 00:25:32,948 --> 00:25:33,949 Comment ça ? 335 00:25:35,492 --> 00:25:37,536 Tout revient à la normale. Comme avant. 336 00:25:37,619 --> 00:25:39,746 Rien n'est normal dans ce qu'on fait. 337 00:25:42,416 --> 00:25:44,292 La vérité, c'est que ça va s'empirer. 338 00:25:45,961 --> 00:25:47,295 Je parle pas de la police, 339 00:25:49,047 --> 00:25:50,549 mais des petits caïds. 340 00:25:52,634 --> 00:25:55,053 Il y a plus de respect, de morale, d'honneur. 341 00:25:55,929 --> 00:25:56,930 Ils sont différents. 342 00:25:59,016 --> 00:26:00,434 On est en voie d'extinction. 343 00:26:01,351 --> 00:26:04,396 C'est toi, celui qui est... 344 00:26:10,068 --> 00:26:11,069 en voie d'extinction. 345 00:26:15,699 --> 00:26:16,867 Pas moi. 346 00:26:30,922 --> 00:26:32,007 Tout va bien ? 347 00:26:37,888 --> 00:26:38,889 Jerome ? 348 00:26:45,062 --> 00:26:46,021 J'en ai marre. 349 00:26:48,857 --> 00:26:50,650 - Tu vas où ? - Dehors. 350 00:26:52,194 --> 00:26:55,280 Quoi ? Tu vas où, Jerome ? 351 00:26:55,363 --> 00:26:57,199 Tu peux pas sortir seul. 352 00:27:08,376 --> 00:27:14,549 J'ai toujours pensé que le Martini, c'était prout-prout. 353 00:27:14,633 --> 00:27:16,343 Mais c'est plutôt bon. 354 00:27:18,887 --> 00:27:20,764 Oh, non. J'ai deux pieds gauches. 355 00:27:21,264 --> 00:27:24,017 Deux pieds gauches et un poumon, ça me va. 356 00:27:36,446 --> 00:27:37,948 C'est un twist, ça. 357 00:27:39,783 --> 00:27:42,035 - Désolé, un instant. - D'accord. 358 00:27:55,048 --> 00:27:57,134 C'est rien. Prenez votre temps. 359 00:27:57,217 --> 00:27:58,426 Je n'aurais pas dû. 360 00:27:58,510 --> 00:28:00,679 Tout va bien. Pas besoin de me dorloter. 361 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 Pardon. 362 00:28:05,809 --> 00:28:08,645 C'est ce putain de cancer. 363 00:28:11,690 --> 00:28:12,941 Je ne vous contredirai pas. 364 00:28:21,741 --> 00:28:22,742 Vos garçons, 365 00:28:24,119 --> 00:28:25,120 ils... 366 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Ils savent votre état ? 367 00:28:29,207 --> 00:28:31,126 Le plus jeune est mort il y a quelque temps. 368 00:28:32,502 --> 00:28:33,628 Je suis désolée. 369 00:28:35,255 --> 00:28:36,381 Et l'aîné... 370 00:28:38,842 --> 00:28:40,760 Je ne veux pas vous embêter avec tout ça. 371 00:28:42,512 --> 00:28:46,725 Ça m'intéresse, en fait. Si ne vous dérange pas de m'en parler. 372 00:28:50,270 --> 00:28:52,063 Arrête ! C'est quoi ton problème ? 373 00:28:52,147 --> 00:28:53,523 Tu sais pas te tenir ? 374 00:28:53,607 --> 00:28:55,650 - Arrête ! - Tu fais quoi ? 375 00:28:55,734 --> 00:28:57,736 Tu peux pas faire ça aux bébés ici. 376 00:28:57,819 --> 00:28:59,070 C'est pas un bébé. 377 00:28:59,905 --> 00:29:01,364 Allez, viens. 378 00:29:01,448 --> 00:29:02,908 - Lâche-moi ! - Tu as entendu ? 379 00:29:02,991 --> 00:29:06,077 On se calme. Ça va, c'est bon. 380 00:29:06,161 --> 00:29:07,162 Wanda, s'il te plaît. 381 00:29:09,623 --> 00:29:11,124 Tu as besoin d'une pause ? 382 00:29:14,502 --> 00:29:15,503 D'accord. 383 00:29:17,005 --> 00:29:18,048 Comment ça va ? 384 00:29:19,049 --> 00:29:22,719 Ça vous dirait que ce monsieur, Joe, 385 00:29:22,802 --> 00:29:27,766 vous apporte des vêtements propres et un repas chaud, 386 00:29:28,516 --> 00:29:31,102 et peut-être d'autres jouets ? 387 00:29:31,186 --> 00:29:33,521 Oui ? Venez. 388 00:29:39,611 --> 00:29:40,570 Allez. 389 00:29:45,742 --> 00:29:47,369 Je suis vraiment désolée. 390 00:29:47,452 --> 00:29:49,079 J'ai manqué de respect à ce lieu. 391 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Ce n'est pas grave. 392 00:29:51,248 --> 00:29:54,834 La vie est dure. Ne t'excuse pas d'en souffrir. 393 00:29:56,211 --> 00:30:00,632 Mais on ne peut pas sauver tout le monde. Quand on a compris ça, on s'apaise. 394 00:30:02,342 --> 00:30:03,343 Vous savez, 395 00:30:05,220 --> 00:30:09,182 quand le père de Franklin était là, il m'a aidée quand j'étais mal. 396 00:30:09,975 --> 00:30:10,976 Il m'avait dit : 397 00:30:12,102 --> 00:30:15,355 "Parfois, il faut apprendre à accepter d'être aidé." 398 00:30:16,690 --> 00:30:19,192 Ça s'apprend, comme tout le reste. 399 00:30:21,152 --> 00:30:23,697 Alton était plein de compassion. 400 00:30:25,448 --> 00:30:27,784 - Il voyait le meilleur en chacun. - Comme vous. 401 00:30:29,703 --> 00:30:31,997 C'est pour ça que j'ai voulu travailler ici. 402 00:30:32,539 --> 00:30:36,209 La façon dont vous continuez de vous battre pour votre famille, 403 00:30:38,545 --> 00:30:39,671 pour les nôtres. 404 00:30:41,548 --> 00:30:43,550 Je n'ai jamais rencontré personne comme ça. 405 00:30:45,927 --> 00:30:49,431 Ça me fait me dire : "Ça pourrait être moi." 406 00:30:51,766 --> 00:30:53,393 Un jour, je serai comme ça. 407 00:30:58,231 --> 00:31:00,317 Tu es incroyable, tu le sais ? 408 00:31:01,526 --> 00:31:06,364 Ta capacité à guérir au milieu de toute cette noirceur. 409 00:31:07,532 --> 00:31:09,743 C'est moi qui aimerais être comme toi. 410 00:31:27,135 --> 00:31:29,471 Ouais ! CJ ! 411 00:31:29,554 --> 00:31:32,390 - Jerome. Comment ça va, mec ? - Allez, mon pote. 412 00:31:33,725 --> 00:31:35,060 Elle a un peu de mal. 413 00:31:35,810 --> 00:31:38,938 Alors, je l'amène chez le magicien pour qu'elle ronronne à nouveau. 414 00:31:39,022 --> 00:31:42,359 Ouais, mais tu sais, on est pas mal pris aujourd'hui. 415 00:31:43,193 --> 00:31:46,196 Rappelle-moi la semaine prochaine, on se fixe une date. 416 00:31:48,156 --> 00:31:49,574 J'ai pas les mains vides. 417 00:31:52,160 --> 00:31:53,286 D'accord. 418 00:31:53,370 --> 00:31:55,246 Tu peux la laisser là. 419 00:31:55,330 --> 00:31:58,291 Reviens dans quelques heures. Je m'occupe de ça. 420 00:31:58,375 --> 00:32:01,127 Ça fait longtemps que j'ai pas réparé de caisse. 421 00:32:01,878 --> 00:32:02,837 Je vais rester ici. 422 00:32:03,546 --> 00:32:05,799 T'aider un peu. Tu as un truc à boire ? 423 00:32:07,217 --> 00:32:08,259 J'ai du rhum. 424 00:32:09,302 --> 00:32:10,512 Ça a duré longtemps ? 425 00:32:11,846 --> 00:32:14,641 Dix ans, par intermittence. 426 00:32:15,558 --> 00:32:17,060 On n'a même pas divorcé. 427 00:32:17,143 --> 00:32:21,064 Ça m'aurait trop coûté de le revoir pour signer les papiers. 428 00:32:22,315 --> 00:32:23,400 Et vous ? 429 00:32:23,983 --> 00:32:27,987 Après son départ, je n'ai jamais pensé retenter. 430 00:32:29,030 --> 00:32:31,950 Oui, on n'a pas emprunté le même chemin, on dirait. 431 00:32:32,033 --> 00:32:35,995 Je n'ai cessé de chercher un homme pour remplacer le père de ma fille. 432 00:32:36,955 --> 00:32:38,873 Je voulais qu'elle ait un vrai parent. 433 00:32:39,833 --> 00:32:41,751 Dans ma vie, tout a toujours été facile. 434 00:32:41,835 --> 00:32:46,756 Mais être maman, ça m'a tuée. 435 00:32:47,340 --> 00:32:52,178 Et quand j'ai enfin réussi à être une bonne mère, c'était trop tard. 436 00:32:53,096 --> 00:32:54,514 Je ne lui étais plus utile. 437 00:32:56,015 --> 00:32:57,434 Elle ne voulait plus de moi. 438 00:32:58,268 --> 00:33:00,728 J'ai vu votre fille là-bas. 439 00:33:00,812 --> 00:33:05,525 Vous avez une fille qui se soucie au moins de votre bien-être. 440 00:33:08,069 --> 00:33:10,613 Je regrette de ne pas m'être réconcilié avec mon garçon. 441 00:33:11,614 --> 00:33:13,283 Avant que tout ne déraille. 442 00:33:15,160 --> 00:33:16,619 Si vous voulez mon avis, 443 00:33:16,703 --> 00:33:19,205 je crois que vous l'avez bien élevée. 444 00:33:42,479 --> 00:33:44,898 - Salut. - Comment ça va ? 445 00:33:45,482 --> 00:33:47,108 Redemande-moi dans une heure ou deux. 446 00:33:48,776 --> 00:33:50,111 Tout va bien ? 447 00:33:50,195 --> 00:33:52,780 C'est les messages de quand j'étais dans l'avion. 448 00:33:53,281 --> 00:33:55,074 Tu as quelque chose d'urgent ? 449 00:33:55,783 --> 00:33:57,660 Non, allons-y. 450 00:34:03,208 --> 00:34:05,376 Bon sang. C'est cette année. 451 00:34:06,127 --> 00:34:10,465 Boston ne passera jamais devant Magic, Kareem et Worthy. 452 00:34:10,548 --> 00:34:14,594 Quand mes gosses voient Magic, ils ont des étoiles dans les yeux. 453 00:34:15,220 --> 00:34:17,889 Il leur fait sûrement une passe aveugle à travers la fenêtre. 454 00:34:17,972 --> 00:34:19,307 Tir crochet dans le panier ! 455 00:34:22,393 --> 00:34:23,853 Tu as combien d'enfants ? 456 00:34:23,937 --> 00:34:26,689 Je viens d'avoir ma troisième. Une petite fille. 457 00:34:31,319 --> 00:34:33,363 Tu devrais y aller. On a presque fini. 458 00:34:33,446 --> 00:34:34,447 Tu peux y aller. 459 00:34:34,531 --> 00:34:37,700 Non, ça va. Trois enfants ? 460 00:34:38,868 --> 00:34:41,162 Toi qui disais que tu te poserais jamais. 461 00:34:41,246 --> 00:34:43,039 J'en disais des conneries. 462 00:34:43,665 --> 00:34:47,126 Ces mecs savent ce que tu faisais avant ? Comment tu as acheté cette affaire ? 463 00:34:47,210 --> 00:34:49,128 Ils se foutent du passé. 464 00:34:50,171 --> 00:34:51,172 Tu es malin. 465 00:34:52,340 --> 00:34:54,759 Tu t'es fait du blé, tu l'as bien utilisé. 466 00:34:56,177 --> 00:34:59,430 Je t'ai jamais remercié pour ton soutien à Jammin' Jerome's. 467 00:34:59,514 --> 00:35:02,141 Pourquoi ? J'étais heureux de le faire. 468 00:35:09,482 --> 00:35:12,110 C'est la deuxième fois que je vois cette voiture. 469 00:35:13,278 --> 00:35:14,279 Ah, bon ? 470 00:35:15,572 --> 00:35:16,573 Et alors ? 471 00:35:28,209 --> 00:35:29,919 Arrête, Jerome ! 472 00:35:30,003 --> 00:35:31,754 - Arrête, Jerome ! - Quoi ? 473 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 Arrête quoi ? 474 00:35:38,386 --> 00:35:39,429 Je t'adore, mec. 475 00:35:40,888 --> 00:35:42,765 Mais tu devrais pas venir ici. 476 00:35:45,727 --> 00:35:46,728 Tu m'adores ? 477 00:35:52,692 --> 00:35:54,527 Il y a deux pauvres caisses ici. 478 00:35:56,946 --> 00:35:58,615 Et tu es pas mal pris, soi-disant. 479 00:36:03,369 --> 00:36:04,412 Désolé, mon pote. 480 00:36:06,372 --> 00:36:08,833 Mais on m'attend chez moi ce soir. 481 00:36:17,425 --> 00:36:19,469 D'accord, je comprends. 482 00:36:26,017 --> 00:36:27,018 Je comprends. 483 00:36:28,645 --> 00:36:31,648 - Attends, laisse-moi t'aider. - Non, ça va. 484 00:36:36,110 --> 00:36:38,821 Non, j'en ai pas besoin. 485 00:36:43,451 --> 00:36:44,827 Tu en as plus besoin que moi. 486 00:36:50,249 --> 00:36:51,209 Merci. 487 00:36:55,421 --> 00:36:56,881 Désolé pour aujourd'hui. 488 00:38:14,667 --> 00:38:15,710 Le champ est libre. 489 00:38:52,747 --> 00:38:53,790 J'y suis. 490 00:40:10,032 --> 00:40:13,494 SPIRITUEUX Vins - Bières 491 00:40:18,499 --> 00:40:20,042 Tu veux ma photo, connard ? 492 00:40:54,577 --> 00:40:57,204 C'est ce que j'apprécie dans l'armée. 493 00:40:58,122 --> 00:40:59,165 Vous savez... 494 00:40:59,248 --> 00:41:03,878 On peut savoir tout ce qu'on a à savoir d'un homme à ce qu'il porte sur le torse. 495 00:41:04,712 --> 00:41:07,298 J'ai toujours voulu ressembler à mon oncle. 496 00:41:09,759 --> 00:41:11,177 C'était un ranger. 497 00:41:13,346 --> 00:41:15,014 Les hommes avaient peur de lui. 498 00:41:16,933 --> 00:41:18,392 Quel étrange souhait. 499 00:41:19,060 --> 00:41:20,186 Pas que pour ça. 500 00:41:22,188 --> 00:41:23,940 Il y a le respect qui va avec. 501 00:41:26,317 --> 00:41:30,863 On se bat si dur pour valoir quelque chose. 502 00:41:32,823 --> 00:41:34,283 Être un homme, un vrai. 503 00:41:36,118 --> 00:41:41,082 Et puis, un jour, quoi qu'on fasse, quelqu'un nous torche le cul. 504 00:41:44,001 --> 00:41:44,961 Qu'est-ce que... 505 00:41:50,049 --> 00:41:51,676 Tu es un homme à mes yeux. 506 00:41:55,471 --> 00:41:56,514 C'est ta fille. 507 00:41:56,597 --> 00:41:57,974 Et mon beau-fils. 508 00:41:58,849 --> 00:42:02,228 Nos chemins vont devoir se séparer. 509 00:42:08,192 --> 00:42:09,694 Désolé de vous interrompre. 510 00:42:20,371 --> 00:42:22,665 Beaucoup de gens vous recherchent, tous les deux. 511 00:42:25,501 --> 00:42:27,128 Penny n'y est pour rien. 512 00:42:28,337 --> 00:42:29,714 Tout est de ma faute. 513 00:42:30,715 --> 00:42:32,299 Je l'ai convaincue de fuir. 514 00:42:32,967 --> 00:42:35,720 Ce n'est pas grave. Nous sommes soulagés de voir que ça va. 515 00:42:35,803 --> 00:42:37,096 Chéri, appelle la résidence 516 00:42:37,179 --> 00:42:39,432 et dis-leur qu'on a retrouvé les fugitifs. 517 00:42:41,559 --> 00:42:43,561 Oui, d'accord. 518 00:42:48,441 --> 00:42:49,525 Il rigole pas. 519 00:42:50,818 --> 00:42:52,236 Ça me rappelle mon fils. 520 00:43:52,463 --> 00:43:54,006 Tu crois que c'est fait exprès ? 521 00:43:54,090 --> 00:43:55,966 Je crois pas. C'est trop personnel. 522 00:43:56,592 --> 00:44:00,429 Un agent du KGB homosexuel ? Dangereux, comme secret. 523 00:44:00,513 --> 00:44:01,889 C'est un homme dangereux. 524 00:44:01,972 --> 00:44:04,517 Il a quelque chose à cacher. Il est désespéré. 525 00:44:05,726 --> 00:44:08,604 Il doit y avoir un autre lieu. Où il travaille. 526 00:44:08,687 --> 00:44:11,690 On doit le mettre sous surveillance 24 h sur 2 4. 527 00:44:11,774 --> 00:44:12,733 Qu'est-ce qu'il y a ? 528 00:44:13,400 --> 00:44:15,861 On parle de notre nouvel ami. Des nouvelles ? 529 00:44:16,862 --> 00:44:17,863 Aucune. 530 00:44:25,162 --> 00:44:26,163 Quoi ? 531 00:44:26,789 --> 00:44:28,165 C'est le code de Kansas City. 532 00:44:29,250 --> 00:44:31,335 Tu as de la famille là-bas, non ? 533 00:44:45,891 --> 00:44:48,060 Je savais que ce numéro attirerait ton attention. 534 00:44:49,103 --> 00:44:52,523 Franklin. Comment ça va ? 535 00:44:53,149 --> 00:44:54,275 Ça va. 536 00:44:55,526 --> 00:44:57,194 Mieux que ces derniers temps. 537 00:44:57,945 --> 00:44:59,071 Super. 538 00:44:59,738 --> 00:45:00,739 Qu'est-ce qu'il y a ? 539 00:45:00,823 --> 00:45:02,032 Je suis en virée... 540 00:45:03,617 --> 00:45:05,536 dans la jolie ville de Kansas City. 541 00:45:06,579 --> 00:45:08,080 Des endroits à me conseiller ? 542 00:45:09,039 --> 00:45:11,375 Je voudrais inviter ton père à dîner. 543 00:45:12,334 --> 00:45:14,044 Quand j'aurai récupéré mon argent. 544 00:45:15,629 --> 00:45:16,755 Tu as mon père ? 545 00:45:18,215 --> 00:45:19,466 Il est dans la pièce à côté. 546 00:45:21,760 --> 00:45:25,347 Si tu ne me crois pas, appelle Glenway Meadows. 547 00:45:26,015 --> 00:45:28,267 Ils te diront qu'il s'est éclipsé ce matin, 548 00:45:28,350 --> 00:45:30,269 en compagnie d'une femme noire. 549 00:45:31,353 --> 00:45:33,355 D'accord. 550 00:45:36,066 --> 00:45:37,860 T'as prévu de faire quoi ? 551 00:45:38,986 --> 00:45:41,113 Si je te donne pas l'argent, tu le tues ? 552 00:45:41,197 --> 00:45:42,198 C'est ton plan ? 553 00:45:42,823 --> 00:45:45,576 Autant te le dire tout de suite, ça va pas fonctionner. 554 00:45:46,619 --> 00:45:48,412 Tu aurais dû mieux faire tes recherches. 555 00:45:49,580 --> 00:45:51,123 Je me contrefous de ce type. 556 00:45:51,207 --> 00:45:53,709 Et quand bien même, tu crois vraiment que ça t'aiderait 557 00:45:53,792 --> 00:45:56,128 de tuer le père d'un agent de la CIA ? 558 00:45:57,588 --> 00:46:01,508 Je me souviens avoir dit : "Si ton chez-toi te manque, retournes-y." 559 00:46:02,218 --> 00:46:04,220 Tu sais quoi ? Passe-le-moi. 560 00:46:06,222 --> 00:46:09,558 Laisse-moi lui parler. Je vais te sortir de ce bordel. 561 00:46:09,642 --> 00:46:11,810 Mes comptes sont toujours les mêmes. 562 00:46:12,436 --> 00:46:13,437 Appelle William. 563 00:46:14,063 --> 00:46:15,648 Dis-lui de tout me transférer. 564 00:46:15,731 --> 00:46:19,735 Fais-le maintenant et ton père repartira comme si rien ne s'était passé. 565 00:46:20,569 --> 00:46:21,904 Ne fais pas ça. 566 00:46:21,987 --> 00:46:24,823 C'est la dernière fois que je te le dis, Teddy. 567 00:46:26,575 --> 00:46:29,036 Vire-moi mon pognon, putain. 568 00:46:30,621 --> 00:46:32,623 Ça marche pas comme ça, il y a des procédures. 569 00:46:32,706 --> 00:46:34,667 - Même si je pouvais... - Mauvaise réponse. 570 00:46:34,750 --> 00:46:37,044 Il était totalement inapte, comme soldat. 571 00:46:37,753 --> 00:46:40,047 Mais j'ai pris la balle pour lui et... 572 00:46:45,803 --> 00:46:47,513 C'était quoi, ça ? 573 00:46:47,596 --> 00:46:50,182 Franklin. Tu as fait quoi, là ? 574 00:46:50,808 --> 00:46:52,142 Tu veux toujours lui parler ? 575 00:46:56,855 --> 00:46:57,940 Vas-y, Teddy. 576 00:47:00,776 --> 00:47:01,902 Parle à ton père. 577 00:47:06,824 --> 00:47:07,825 Papa. 578 00:47:10,077 --> 00:47:11,453 Papa, tu m'entends ? 579 00:47:14,415 --> 00:47:15,416 Non. 580 00:47:16,500 --> 00:47:18,335 Je crois pas qu'il t'entende. 581 00:47:24,174 --> 00:47:25,384 C'est ce qui se passera. 582 00:47:26,218 --> 00:47:28,929 Transfère mon pognon 583 00:47:29,013 --> 00:47:30,931 ou sinon, j'irai voir ta femme. 584 00:47:33,142 --> 00:47:34,560 Et ensuite, ton fils, Paul. 585 00:47:37,521 --> 00:47:39,732 Et tous ceux à qui tu tiens. 586 00:47:42,443 --> 00:47:43,527 Je les saignerai. 587 00:47:45,779 --> 00:47:47,197 Comme ton père. 588 00:47:58,542 --> 00:47:59,918 Il vient de tuer mon père. 589 00:48:13,474 --> 00:48:14,433 Sortez. 590 00:50:53,926 --> 00:50:55,928 Sous-titres : Yuvany Gnep