1
00:00:04,588 --> 00:00:06,298
- Alors ?
- Kane s'en est sorti.
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,508
C'était un vrai massacre.
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,218
Des morts partout.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,303
- Comment ils l'ont raté ?
- C'était Franklin.
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,387
Il a sauvé Kane.
6
00:00:15,098 --> 00:00:16,433
Tu sais, Frankie,
7
00:00:16,517 --> 00:00:18,477
quel truc j'aimerais gérer ?
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,188
Ton oncle, cet enfoiré. Et sa pouffe.
9
00:00:21,271 --> 00:00:24,483
Je sais que tu sais quelque chose
sur ce putain de club.
10
00:00:24,566 --> 00:00:26,276
- Quoi ?
- Louie vient ici
11
00:00:26,360 --> 00:00:28,529
deux fois par semaine.
Kane la veut vivante.
12
00:00:28,612 --> 00:00:31,949
Rien n'est normal dans ce qu'on fait.
Ces petits caïds...
13
00:00:32,032 --> 00:00:36,078
Il n'y a plus de respect,
de morale, d'honneur.
14
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Tout va bien ?
15
00:00:38,455 --> 00:00:39,414
J'en ai marre.
16
00:00:41,583 --> 00:00:42,584
Tu vas où ?
17
00:00:42,667 --> 00:00:43,835
Je sors.
18
00:00:43,919 --> 00:00:46,505
Quoi ? Tu vas où, Jerome ?
19
00:00:46,588 --> 00:00:48,173
Si je partais, tu viendrais ?
20
00:00:48,256 --> 00:00:52,469
Ces espions russes, c'est qu'une excuse
pour me faire emménager avec toi.
21
00:00:52,552 --> 00:00:54,095
Tu pourrais surveiller sa maison
22
00:00:54,179 --> 00:00:55,430
sans trop en dire à la CIA ?
23
00:00:55,514 --> 00:00:56,806
Tu veux y aller ?
24
00:00:57,349 --> 00:00:58,350
Je vais enquêter.
25
00:01:00,393 --> 00:01:01,645
Je suis en virée...
26
00:01:02,187 --> 00:01:04,314
Je voudrais inviter ton père à dîner.
27
00:01:04,397 --> 00:01:07,943
Tu crois que ça t'aiderait
de tuer le père d'un agent de la CIA ?
28
00:01:08,026 --> 00:01:09,277
Mauvaise réponse.
29
00:01:10,028 --> 00:01:11,279
Tu as fait quoi, là ?
30
00:01:11,363 --> 00:01:14,991
Transfère mon pognon
ou sinon, j'irai voir ta femme.
31
00:01:15,075 --> 00:01:17,244
Et ensuite, ton fils, Paul.
32
00:01:17,327 --> 00:01:18,912
Je les saignerai, comme ton père.
33
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
Oui ?
34
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Allô ?
35
00:01:40,600 --> 00:01:41,810
Julie, c'est Teddy.
36
00:01:44,145 --> 00:01:45,146
Quoi ?
37
00:01:48,149 --> 00:01:49,150
Qu'est-ce qu'il y a ?
38
00:01:49,943 --> 00:01:54,364
Une menace de mort crédible
a été proférée à ton encontre.
39
00:01:54,447 --> 00:01:56,199
Tu dois partir immédiatement.
40
00:01:57,242 --> 00:01:58,743
Quel genre de menace ?
41
00:01:58,827 --> 00:02:00,620
Je te dirai tout quand tu seras partie.
42
00:02:00,704 --> 00:02:02,956
Là, tu dois partir. La police t'escortera...
43
00:02:03,039 --> 00:02:05,375
Teddy, arrête. Dis-moi ce qui se passe.
44
00:02:07,294 --> 00:02:09,838
Mon père a été assassiné.
45
00:02:10,463 --> 00:02:13,425
Le tueur a dit
que Paul et toi seriez les prochains.
46
00:02:13,508 --> 00:02:17,679
Prends le nécessaire et pars, d'accord ?
Mets-toi en sécurité, je t'expliquerai.
47
00:02:21,641 --> 00:02:22,642
Merde.
48
00:02:24,477 --> 00:02:26,688
Très bien. D'accord.
49
00:02:29,107 --> 00:02:32,444
Le numéro a été localisé
dans une ferme à Tonganoxie.
50
00:02:34,571 --> 00:02:36,072
À environ 50 km de la ville.
51
00:02:36,573 --> 00:02:38,074
Tout a brûlé.
52
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Ils commencent à fouiller le site.
53
00:02:43,997 --> 00:02:46,625
Je ne veux pas
que d'autres organismes s'en mêlent.
54
00:02:46,708 --> 00:02:49,419
Réglons ça nous-mêmes.
Surveillons Franklin,
55
00:02:49,502 --> 00:02:52,213
son appartement,
la maison de sa mère, son bureau.
56
00:02:53,423 --> 00:02:57,052
Il n'est pas bête, il va se cacher,
mais on doit être prêts si jamais.
57
00:02:59,971 --> 00:03:02,182
Tu n'étais pas proche
de ton père, je sais,
58
00:03:04,100 --> 00:03:08,855
mais je peux te dire par expérience
que perdre un parent
59
00:03:08,938 --> 00:03:12,567
avec qui on a une relation compliquée
peut être aussi dur que...
60
00:03:12,651 --> 00:03:15,737
C'était pas compliqué,
mais non existant. C'est important.
61
00:03:15,820 --> 00:03:18,907
Non, je ne m'arrêterai pas.
Pas un jour ni une heure.
62
00:03:18,990 --> 00:03:20,533
D'accord.
63
00:03:21,034 --> 00:03:24,496
Écoute, t'as pas de comptes à me rendre.
64
00:03:24,579 --> 00:03:26,790
On ne peut se permettre aucune erreur.
65
00:03:26,873 --> 00:03:27,999
Tu dis que ça va ? OK.
66
00:03:28,083 --> 00:03:30,418
T'as intérêt à ce que ce soit le cas.
67
00:03:30,502 --> 00:03:32,962
Il n'y a pas que ta peau en jeu.
68
00:03:39,761 --> 00:03:40,762
Oui.
69
00:03:57,195 --> 00:03:59,155
{\an8}Je vais régler et appeler ma mère.
70
00:04:00,031 --> 00:04:01,199
{\an8}Je reviens.
71
00:04:06,454 --> 00:04:07,747
Tu fais quoi ?
72
00:04:09,040 --> 00:04:10,041
Merci.
73
00:04:10,792 --> 00:04:14,087
Je ne remonte pas dans cet avion.
Toi non plus.
74
00:04:14,754 --> 00:04:17,590
Retournons à Los Angeles,
on verra la suite plus tard.
75
00:04:17,674 --> 00:04:18,842
La suite ?
76
00:04:19,426 --> 00:04:21,761
La stratégie de la terre brûlée.
77
00:04:21,845 --> 00:04:26,141
C'est fini, trésor.
Il faut penser à ta survie maintenant.
78
00:04:27,183 --> 00:04:31,146
Tu as vu ce que j'ai vu ?
Ton homme est en train de dérailler.
79
00:04:32,105 --> 00:04:36,234
La seule façon de t'assurer un avenir,
c'est de t'en éloigner maintenant.
80
00:04:37,110 --> 00:04:38,319
Faisons ça intelligemment.
81
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
Dis que tu as peur, que tu veux mettre
ton bébé hors de danger,
82
00:04:42,574 --> 00:04:45,201
que tu attendras qu'il récupère l'argent.
83
00:04:46,745 --> 00:04:50,331
Ensuite, on disparaît
comme on l'a fait des centaines de fois.
84
00:04:51,332 --> 00:04:56,129
J'ai des passeports pour nous deux.
Nous élèverons ce bébé ensemble.
85
00:04:57,338 --> 00:04:58,506
C'est le mieux à faire.
86
00:04:59,799 --> 00:05:00,800
Depuis quand...
87
00:05:02,510 --> 00:05:04,429
tu as des passeports pour nous ?
88
00:05:04,512 --> 00:05:07,390
Depuis que tu m'as dit
dans quoi tu t'es mise.
89
00:05:08,266 --> 00:05:12,312
Tu as cru que je serais d'accord
pour tout ça sans plan de secours ?
90
00:05:13,855 --> 00:05:16,065
C'est ce que tu voulais depuis le début.
91
00:05:16,149 --> 00:05:18,568
C'est pour ça que tu es venue ici et que...
92
00:05:18,651 --> 00:05:23,281
Tu m'as appelée.
Et je suis venue parce que tu es ma fille
93
00:05:23,364 --> 00:05:28,703
et que je t'aime, pas comme cet homme
qui se retournerait contre toi au moindre...
94
00:05:29,287 --> 00:05:30,622
Qu'est-ce qu'il y a ?
95
00:05:32,957 --> 00:05:37,295
Nous étions en train de discuter
et au vu des récents événements,
96
00:05:37,378 --> 00:05:41,716
il serait préférable que Veronique et moi
ne rentrions pas à Los Angeles.
97
00:05:42,467 --> 00:05:43,468
Vraiment ?
98
00:05:44,052 --> 00:05:45,845
Nous voulons tous le meilleur pour elle
99
00:05:45,929 --> 00:05:46,888
et pour votre bébé.
100
00:05:48,223 --> 00:05:52,435
Nous partons prendre un avion à Phoenix
pour la mettre à l'abri.
101
00:05:52,519 --> 00:05:55,688
Tu pourras ensuite nous retrouver
quand tout sera réglé.
102
00:05:56,564 --> 00:05:58,024
C'est ce que tu veux, V ?
103
00:05:59,692 --> 00:06:03,071
Non, ce n'est pas ce que je veux.
104
00:06:04,280 --> 00:06:05,990
Je ne veux pas revivre cette vie.
105
00:06:06,658 --> 00:06:07,909
Déracinée, en cavale.
106
00:06:07,992 --> 00:06:10,662
Je ne condamnerai pas
mon enfant à ça, maman.
107
00:06:10,745 --> 00:06:13,498
Mais tu le condamnes à mort
ou à la prison ?
108
00:06:13,581 --> 00:06:16,209
- À vivre avec un monstre ?
- Ce n'est pas un monstre.
109
00:06:17,627 --> 00:06:18,628
Pas à mes yeux.
110
00:06:19,712 --> 00:06:24,008
Pour moi, c'est un homme
qui n'a pas menti ni levé la main sur moi.
111
00:06:24,968 --> 00:06:27,303
Il ne m'a pas laissée seule en prison.
112
00:06:28,513 --> 00:06:30,807
C'est le premier
à m'avoir fait passer en premier.
113
00:06:32,183 --> 00:06:35,436
Il fait tout
pour m'offrir la vie que je veux.
114
00:06:36,980 --> 00:06:38,606
Quoi qu'il en coûte.
115
00:06:39,607 --> 00:06:43,778
Tant que ce sera le cas, maman,
je resterai avec lui.
116
00:06:48,074 --> 00:06:49,075
D'accord ?
117
00:07:02,964 --> 00:07:03,965
Allons-y, chérie.
118
00:07:07,927 --> 00:07:08,928
Monsieur.
119
00:07:18,813 --> 00:07:21,566
Chica, Tony se fout du KGB.
120
00:07:22,066 --> 00:07:24,861
Il menace de tout arrêter
et de m'envoyer en prison.
121
00:07:26,070 --> 00:07:27,322
Et Franklin ?
122
00:07:28,489 --> 00:07:29,657
Il est à Kansas City.
123
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Pourquoi il est là-bas ?
124
00:07:32,535 --> 00:07:33,786
Pour tuer le père de Teddy.
125
00:07:38,625 --> 00:07:40,960
Tu penses toujours
passer un marché avec lui ?
126
00:07:47,133 --> 00:07:51,429
- On le retrouvera pas comme ça.
- Je ne peux pas rester les bras croisés.
127
00:07:51,512 --> 00:07:54,182
Vous étiez avec lui
pendant des semaines, il allait où ?
128
00:07:54,265 --> 00:07:57,727
Il se cachait ici
ou bien il sortait pour les affaires.
129
00:08:09,072 --> 00:08:11,240
Jerome Saint, putain !
130
00:08:12,325 --> 00:08:16,037
Oups. Mettez ça sur ma note.
131
00:08:18,539 --> 00:08:20,291
Je veux même pas te parler.
132
00:08:20,375 --> 00:08:22,961
Tu tiens même pas debout.
On parlera demain.
133
00:08:24,170 --> 00:08:25,964
Demain, ça va pas le faire pour moi.
134
00:08:26,589 --> 00:08:29,342
Je serai plus là.
Je vais en Jamaïque. En avion.
135
00:08:29,425 --> 00:08:30,760
- Quoi ?
- Oui.
136
00:08:30,843 --> 00:08:33,930
Je fais mes valises, je vais à l'aéroport,
137
00:08:34,973 --> 00:08:39,811
je me prends un billet pour Kingston.
Je m'assois et je me détends.
138
00:08:41,062 --> 00:08:43,106
D'accord, Jerome.
139
00:08:43,648 --> 00:08:44,649
Tu me crois pas ?
140
00:08:44,732 --> 00:08:47,860
Non ! Tu veux juste qu'on s'engueule
et ça prendra pas.
141
00:08:47,944 --> 00:08:50,697
C'est pas ça.
Je te dis que j'en ai ma claque.
142
00:08:51,572 --> 00:08:52,865
De vendre du crack.
143
00:08:52,949 --> 00:08:54,534
De me faire tirer dessus.
144
00:08:55,785 --> 00:08:57,912
D'essayer de buter ma foutue famille.
145
00:08:57,996 --> 00:09:01,374
D'accord, très bien !
Et je suis censée te répondre quoi ?
146
00:09:01,457 --> 00:09:04,043
Reconnaître que c'est pas une vie,
ce merdier.
147
00:09:04,127 --> 00:09:06,462
L'argent, ça vaut pas ces conneries, Lou.
148
00:09:07,338 --> 00:09:11,134
C'est un tel merdier que quoi qu'on fasse,
on s'en sortira jamais.
149
00:09:11,217 --> 00:09:12,510
Ou bien...
150
00:09:13,886 --> 00:09:15,805
arrêter tout ça parce que tu m'aimes.
151
00:09:18,683 --> 00:09:21,769
Je suis resté
dans ce merdier pour toi. Non ?
152
00:09:21,853 --> 00:09:23,980
Si j'étais parti, tu serais morte.
153
00:09:26,482 --> 00:09:27,817
C'est pas ta faute.
154
00:09:29,944 --> 00:09:31,112
T'es une grande malade.
155
00:09:32,280 --> 00:09:35,575
Oui. C'est ton seul moyen d'être heureuse.
156
00:09:35,658 --> 00:09:39,746
C'est ma faute d'essayer de te soigner.
Mais j'en ai ma claque, putain.
157
00:09:40,246 --> 00:09:43,624
C'est plus mon problème.
J'arrête toutes ces conneries.
158
00:09:45,043 --> 00:09:46,085
T'es pas sérieux.
159
00:09:46,669 --> 00:09:49,047
J'ai jamais été aussi sérieux.
160
00:10:17,700 --> 00:10:19,243
Tu as fait le bon choix.
161
00:10:26,667 --> 00:10:27,627
Allez.
162
00:10:30,546 --> 00:10:34,217
Teddy répliquera. On va devoir se cacher
jusqu'à ce que tout soit réglé.
163
00:10:34,300 --> 00:10:35,927
La maison, le foyer.
164
00:10:37,136 --> 00:10:38,679
Il ne faut plus y aller.
165
00:10:41,599 --> 00:10:45,353
- Il peut s'en prendre à toi aussi, Lee.
- S'il nous attaque dans la cité,
166
00:10:45,436 --> 00:10:47,730
je lui dis bonne chance,
à ce con de blanc.
167
00:10:47,814 --> 00:10:52,318
- Ça fait partie de ton plan ?
- Attendre à rien faire, ça marchait pas.
168
00:10:53,486 --> 00:10:55,863
Désormais,
il nous en veut autant qu'on lui en veut.
169
00:10:57,198 --> 00:10:59,784
Et il est secoué. Vulnérable.
170
00:11:01,911 --> 00:11:03,955
Je veux que ce connard sorte de son trou.
171
00:11:07,792 --> 00:11:11,879
Écoutez, je suis épuisé.
172
00:11:12,421 --> 00:11:18,344
Maman, tu pourrais venir
avec V et moi à la planque ?
173
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
Je reste ici.
174
00:11:20,054 --> 00:11:22,598
Leon a raison.
Teddy ne viendra pas à la cité.
175
00:11:23,266 --> 00:11:26,644
Je ne dormirai pas
sur un lit de camp ou dans un hôtel miteux
176
00:11:26,727 --> 00:11:28,146
sous un faux nom.
177
00:11:28,229 --> 00:11:29,522
Maman, écoute-moi...
178
00:11:29,605 --> 00:11:31,983
On veillera sur elle. T'inquiète.
179
00:11:36,445 --> 00:11:37,446
D'accord.
180
00:11:40,992 --> 00:11:42,785
Appelez-moi en cas de besoin.
181
00:12:17,111 --> 00:12:18,321
Je sais que tu es là.
182
00:12:19,572 --> 00:12:22,450
Si tu veux pas
que tes voisins entendent tout, ouvre.
183
00:12:46,390 --> 00:12:47,391
Je peux entrer ?
184
00:12:49,894 --> 00:12:51,395
J'allais rentrer chez moi.
185
00:12:52,521 --> 00:12:55,233
Enfin, pas vraiment.
J'allais chez ma petite amie,
186
00:12:56,609 --> 00:12:58,277
et je me suis dit
187
00:12:58,861 --> 00:13:01,906
que c'était peut-être
notre dernière chance de se parler.
188
00:13:03,783 --> 00:13:04,784
Tu as du café ?
189
00:13:06,535 --> 00:13:08,162
Tu veux que je te fasse un café ?
190
00:13:15,711 --> 00:13:17,672
J'ai tellement de questions à te poser.
191
00:13:22,176 --> 00:13:24,512
Ce que tu as fait pour te retrouver ici.
192
00:13:25,680 --> 00:13:27,306
Toutes les vies que tu as vécues.
193
00:13:36,107 --> 00:13:38,150
Tu te demandes ce que je fais là.
194
00:13:38,985 --> 00:13:40,069
Rien de spécial.
195
00:13:41,195 --> 00:13:45,283
Je sais ce qui est censé arriver
et comment c'est censé se terminer,
196
00:13:45,366 --> 00:13:49,704
mais je me suis dit qu'on pouvait
éventuellement s'assoir et discuter.
197
00:13:52,248 --> 00:13:53,916
Tenter de trouver une solution...
198
00:13:57,878 --> 00:14:00,548
avant que je te tue
pour t'empêcher de ruiner ma vie.
199
00:14:11,684 --> 00:14:13,519
Je suis ouvert aux suggestions.
200
00:14:14,145 --> 00:14:16,397
Va dire à ceux de ton camp
que tu t'es trompé
201
00:14:18,649 --> 00:14:20,151
sur mon compte.
202
00:14:23,487 --> 00:14:24,530
Même si je le faisais,
203
00:14:26,324 --> 00:14:29,035
tu crois que c'est moi qui décide
de mes objectifs ?
204
00:14:29,118 --> 00:14:30,995
On est dans une impasse, c'est tout.
205
00:14:33,205 --> 00:14:34,373
Ils ne sont pas là.
206
00:14:35,833 --> 00:14:36,834
Toi, oui.
207
00:14:40,171 --> 00:14:43,174
Et si je pensais
que je dois révéler tes crimes ?
208
00:14:43,674 --> 00:14:45,092
Pour certains,
209
00:14:45,176 --> 00:14:47,219
la vie que tu mènes est un crime.
210
00:14:48,637 --> 00:14:52,016
Mais peut-être que ça ne les regarde pas.
211
00:14:53,476 --> 00:14:57,605
Il y a si peu de gens sur Terre
qui comprennent ce qu'on fait.
212
00:15:02,276 --> 00:15:03,402
Les sacrifices.
213
00:15:05,988 --> 00:15:08,366
Combien c'est dur de continuer...
214
00:15:11,243 --> 00:15:13,829
sachant qu'on va fatalement
terminer seuls.
215
00:15:17,124 --> 00:15:20,920
Tous ces sacrifices sur l'autel du secret.
216
00:15:23,714 --> 00:15:25,549
On se demande si ça en vaut la peine.
217
00:15:27,218 --> 00:15:29,762
Ou pire, pourquoi on a commencé.
218
00:15:30,471 --> 00:15:32,348
Qu'essaie-t-on de prouver ?
219
00:15:32,973 --> 00:15:35,601
Et ça peut paraître fou,
220
00:15:35,684 --> 00:15:39,480
mais depuis que je sais que tu es là,
je me sens moins seul.
221
00:16:07,174 --> 00:16:08,175
Putain.
222
00:16:23,065 --> 00:16:25,943
J'aurais pu te tuer ce soir
et je pourrai toujours le faire.
223
00:16:28,279 --> 00:16:29,238
Et tu le sais.
224
00:16:35,536 --> 00:16:37,872
Pars. Accepte ce cadeau que je te fais.
225
00:16:37,955 --> 00:16:42,293
Va vivre avec celui à qui appartient
les chaussures qui sont dans ton placard.
226
00:16:44,753 --> 00:16:48,048
Si tu es encore là demain soir,
j'en déduirai que je dois t'aider.
227
00:16:48,883 --> 00:16:49,884
Mais si tu te barres...
228
00:16:52,636 --> 00:16:53,846
tu nous files sous le nez...
229
00:16:59,101 --> 00:17:00,728
quand je te revois, je te tue.
230
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Comment tu te sens ?
231
00:17:32,009 --> 00:17:33,010
J'ai connu mieux.
232
00:17:34,762 --> 00:17:36,222
Tu en as marre, je sais.
233
00:17:39,058 --> 00:17:42,102
Mais je voudrais te parler,
si tu veux bien m'écouter.
234
00:17:43,479 --> 00:17:44,480
Oui.
235
00:17:57,076 --> 00:17:58,494
Je suis désolée...
236
00:18:01,163 --> 00:18:03,290
que notre vie ait tourné ainsi.
237
00:18:05,709 --> 00:18:10,422
Je savais que Franklin n'apprécierait pas
que je passe outre à ses ordres.
238
00:18:14,260 --> 00:18:17,137
Mais je n'ai jamais imaginé
Teddy capable de ça.
239
00:18:17,721 --> 00:18:19,598
Et que ça nous mènerait là.
240
00:18:20,975 --> 00:18:23,811
Avec Franklin et toi,
prêts à vous entretuer.
241
00:18:25,771 --> 00:18:27,356
Je me suis demandé pourquoi
242
00:18:27,439 --> 00:18:30,568
je ne m'étais pas contentée
d'être heureuse avant tout ça.
243
00:18:32,486 --> 00:18:37,074
Parce qu'on avait de l'argent.
Du pouvoir, de la considération.
244
00:18:42,746 --> 00:18:45,082
Mais en fait,
c'était toi qui avais tout ça.
245
00:18:46,375 --> 00:18:48,210
C'était moi qui gérais tout.
246
00:18:49,211 --> 00:18:51,839
Et tu le sais. Mais nos clients ?
247
00:18:52,548 --> 00:18:53,841
Ils ne voient que toi.
248
00:18:54,425 --> 00:18:55,968
C'est à toi qu'ils s'adressent.
249
00:18:56,051 --> 00:19:01,890
Ils me regardent le temps d'un clin d'œil,
mais ils ne s'adressent pas à moi.
250
00:19:02,975 --> 00:19:04,727
Ça vaut la peine de mourir ?
251
00:19:05,227 --> 00:19:06,687
La dignité ?
252
00:19:08,355 --> 00:19:09,356
Oui.
253
00:19:11,066 --> 00:19:13,444
Je crois que ça en vaut la peine.
254
00:19:14,653 --> 00:19:17,865
J'ai tout fait pour toi, Lou. Tout.
255
00:19:18,449 --> 00:19:20,451
Je sais, Jerome.
256
00:19:20,534 --> 00:19:24,663
Alors, quand tu me dis
que tu ne peux plus continuer,
257
00:19:26,373 --> 00:19:27,333
je l'entends.
258
00:19:30,169 --> 00:19:33,047
Mais j'ai besoin de temps.
259
00:19:33,839 --> 00:19:35,549
Parce que j'ai fait des promesses.
260
00:19:36,133 --> 00:19:37,343
Tu parles de Teddy ?
261
00:19:38,052 --> 00:19:39,428
Je n'ai pas peur de Teddy.
262
00:19:39,511 --> 00:19:40,638
Moi, oui, je crois.
263
00:19:41,597 --> 00:19:44,016
Je veux que notre argent quitte le Panama.
264
00:19:44,683 --> 00:19:46,185
Et après, je sais pas.
265
00:19:46,268 --> 00:19:48,687
C'est ce que je dis. J'ai besoin de temps.
266
00:19:51,440 --> 00:19:52,441
Merde, c'est Skully.
267
00:19:53,692 --> 00:19:55,319
J'ai une livraison à faire.
268
00:19:58,906 --> 00:20:00,449
Je vais la faire.
269
00:20:01,033 --> 00:20:02,493
Toi, continue de réfléchir.
270
00:20:03,619 --> 00:20:04,578
Les affaires.
271
00:20:07,790 --> 00:20:08,957
Je peux pas rester.
272
00:20:12,044 --> 00:20:13,003
Je resterai pas.
273
00:20:26,725 --> 00:20:29,520
Coucou. Désolée.
274
00:20:32,439 --> 00:20:33,399
C'est rien.
275
00:20:36,443 --> 00:20:38,195
Je faisais un cauchemar, je crois.
276
00:20:41,949 --> 00:20:46,495
Je sais que tu ne veux pas partir,
mais après ça, tu ne peux pas rester ici.
277
00:20:47,663 --> 00:20:50,833
Je peux te trouver un endroit
si tu préfères ne pas rester avec moi.
278
00:20:51,667 --> 00:20:52,668
Jusqu'à quand ?
279
00:20:53,502 --> 00:20:54,670
La mort de Franklin.
280
00:20:56,213 --> 00:20:59,174
C'est ça, le plan ? Tu tues Franklin ?
281
00:20:59,967 --> 00:21:00,926
Et ensuite ?
282
00:21:02,678 --> 00:21:06,265
Je n'aime pas que mon sort
dépende de quelqu'un d'autre.
283
00:21:06,765 --> 00:21:08,934
Si toi et moi, ça doit continuer,
284
00:21:10,728 --> 00:21:13,564
je dois savoir
ce que tu envisages pour la suite.
285
00:21:14,398 --> 00:21:15,357
Ça dépend.
286
00:21:17,735 --> 00:21:18,736
De quoi ?
287
00:21:26,827 --> 00:21:27,786
De ce que tu veux.
288
00:21:30,414 --> 00:21:34,501
Si je regarde ma vie, je n'ai personne.
289
00:21:35,210 --> 00:21:37,254
La seule chose positive, c'est toi.
290
00:21:38,088 --> 00:21:39,089
Que veux-tu ?
291
00:21:39,840 --> 00:21:40,841
Partir ?
292
00:21:42,426 --> 00:21:45,345
Prendre l'argent,
trouver comment l'utiliser ? Ça me va.
293
00:21:47,556 --> 00:21:49,183
J'en ai marre de tout sacrifier.
294
00:21:54,646 --> 00:21:55,606
Que veux-tu ?
295
00:21:56,565 --> 00:21:58,150
Je vais être franche.
296
00:21:59,193 --> 00:22:03,781
C'est sûrement la chose la plus sexy
qu'un homme ne m'ait jamais dite.
297
00:22:29,431 --> 00:22:30,641
T'es pas facile à joindre.
298
00:22:31,517 --> 00:22:32,601
J'étais pas mal pris.
299
00:22:33,393 --> 00:22:34,394
On m'a dit, oui.
300
00:22:39,525 --> 00:22:42,319
J'imagine que Teddy en a un peu après moi.
301
00:22:43,320 --> 00:22:45,739
Il donnerait sûrement beaucoup
pour que tu me pièges.
302
00:22:46,990 --> 00:22:49,701
Tu es le seul à pouvoir
m'aider à résoudre mes problèmes.
303
00:22:51,912 --> 00:22:56,041
- Qu'est-ce qu'il te faut, Oso ?
- Tu as dit dix millions.
304
00:22:56,750 --> 00:22:58,001
J'ai dit ça, oui.
305
00:22:58,961 --> 00:23:02,381
Je peux te les donner,
mais seulement après que je l'ai tué.
306
00:23:04,341 --> 00:23:05,759
Non. J'en ai besoin maintenant.
307
00:23:08,554 --> 00:23:11,515
Dans ce cas, je peux te donner un million.
308
00:23:13,225 --> 00:23:15,602
Écoute, tu sais ce que Teddy m'a fait.
309
00:23:15,686 --> 00:23:17,688
C'est pour ça que je veux sa peau.
310
00:23:17,771 --> 00:23:19,106
Je n'ai qu'un million.
311
00:23:19,189 --> 00:23:20,732
- À prendre ou à laisser.
- OK.
312
00:23:22,818 --> 00:23:24,361
Bien. Autre chose ?
313
00:23:24,444 --> 00:23:27,656
Oui. Des passeports pour moi
et toute ma famille.
314
00:23:27,739 --> 00:23:28,740
Tu peux faire ça ?
315
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
D'accord.
316
00:23:31,034 --> 00:23:32,160
Appelle ce numéro.
317
00:23:33,036 --> 00:23:36,206
Un mec qui s'appelle Top Notch répondra.
Appelle-le de ma part.
318
00:23:36,790 --> 00:23:38,417
Dis-lui que je le paierai, OK ?
319
00:23:38,500 --> 00:23:39,501
OK.
320
00:23:40,002 --> 00:23:41,378
Tu peux faire ça quand ?
321
00:23:41,461 --> 00:23:43,213
Quand j'aurai les papiers et l'argent.
322
00:23:44,673 --> 00:23:47,551
Ça ne va pas être facile
de trouver Teddy après hier soir.
323
00:23:47,634 --> 00:23:49,553
- Je sais.
- Encore une chose.
324
00:23:55,183 --> 00:23:58,061
Promets-moi qu'une fois
que tu auras ce que tu veux,
325
00:23:58,145 --> 00:24:00,022
- tu le tueras.
- Avec plaisir.
326
00:24:00,856 --> 00:24:01,857
Je suis sérieux.
327
00:24:03,358 --> 00:24:06,069
Tu m'as pas laissé à ces bandits,
alors je te fais confiance.
328
00:24:06,153 --> 00:24:09,698
Mais cette fois, il n'y a pas que moi,
mais aussi ma famille.
329
00:24:10,365 --> 00:24:13,076
Il ne doit pas s'en prendre à nous
après que je l'ai trahi.
330
00:24:16,038 --> 00:24:19,416
C'est une promesse
très facile à faire pour moi, Oso.
331
00:24:21,376 --> 00:24:25,088
Si tu m'apportes Teddy,
je tuerai ce connard.
332
00:24:36,725 --> 00:24:38,101
On doit juste venir ici ?
333
00:24:39,519 --> 00:24:42,105
Oui. Jusqu'à ce qu'elle se pointe,
j'imagine.
334
00:24:44,024 --> 00:24:45,025
C'est ton tour.
335
00:25:09,633 --> 00:25:11,468
Oui, je sais.
336
00:25:12,344 --> 00:25:16,348
J'avais promis de venir plus souvent,
mais j'étais très occupée.
337
00:25:16,890 --> 00:25:19,017
Je te raconterai après notre balade.
338
00:25:19,559 --> 00:25:20,560
D'accord ?
339
00:25:33,198 --> 00:25:34,157
Restez derrière.
340
00:25:34,825 --> 00:25:35,826
On y va, trésor.
341
00:25:59,933 --> 00:26:01,810
Merde.
342
00:26:16,324 --> 00:26:17,325
Pour Leon ?
343
00:26:20,746 --> 00:26:22,748
Tu dois vraiment y aller ?
344
00:26:22,831 --> 00:26:25,542
C'est une livraison.
On a tous les deux la clé de la voiture.
345
00:26:25,625 --> 00:26:28,253
Au cas où, ce serait bien
que je sache où est la voiture.
346
00:26:32,090 --> 00:26:34,384
Une Chevelle. Angle 108e et Fig.
347
00:26:47,064 --> 00:26:48,857
Tu pêches, Frankie ?
348
00:26:49,608 --> 00:26:50,859
Non.
349
00:26:50,942 --> 00:26:52,027
Moi, oui.
350
00:26:52,110 --> 00:26:53,904
Et j'ai attrapé un gros poisson.
351
00:26:55,322 --> 00:26:58,492
Au 2376, Alameda.
352
00:27:00,327 --> 00:27:01,328
Viens voir.
353
00:27:37,823 --> 00:27:41,118
Tu sais que tu en fais beaucoup
pour protéger un poulet ?
354
00:27:42,911 --> 00:27:44,121
Il en vaut la peine ?
355
00:27:45,080 --> 00:27:47,374
Si je te le dis, tu fais quoi après ?
356
00:27:49,334 --> 00:27:51,503
Tu me laisses partir d'ici ?
357
00:28:03,890 --> 00:28:05,851
Quand je me suis réveillé ce matin,
358
00:28:07,561 --> 00:28:10,438
ma nana menaçait de repartir à Vallejo.
359
00:28:13,859 --> 00:28:18,238
Je l'ai suppliée de venir après ma sortie.
Je lui ai dit qu'elle serait en sécurité.
360
00:28:20,407 --> 00:28:23,368
Du coup, on se dispute et tout.
361
00:28:23,451 --> 00:28:26,746
Parce que maintenant,
je passe pour un menteur.
362
00:28:28,290 --> 00:28:31,334
Avant, quand c'était comme ça,
363
00:28:32,711 --> 00:28:33,920
je lui parlais calmement.
364
00:28:36,756 --> 00:28:38,884
Je faisais glisser sa culotte doucement.
365
00:28:39,759 --> 00:28:41,344
Je lui montrais mes sentiments.
366
00:28:42,929 --> 00:28:44,431
L'amour que j'ai pour elle.
367
00:28:46,349 --> 00:28:52,522
Mais là,
cette dispute ne s'arrêtait jamais.
368
00:28:53,481 --> 00:28:59,946
Tout ça à cause de toi
et de ce putain de flic.
369
00:29:03,700 --> 00:29:07,162
Tu crois pas que tu me dois cette faveur ?
370
00:29:17,505 --> 00:29:18,632
Il est où, putain ?
371
00:29:49,996 --> 00:29:50,997
Pas mal.
372
00:29:55,126 --> 00:29:56,127
C'est bon, ça.
373
00:30:09,975 --> 00:30:10,976
Bouge pas.
374
00:30:56,646 --> 00:30:58,440
J'ai un flingue et je le garde.
375
00:30:59,316 --> 00:31:00,817
Kane m'a demandé de venir.
376
00:31:00,900 --> 00:31:02,402
Fais-moi entrer ou je pars.
377
00:31:02,485 --> 00:31:03,486
À toi de voir.
378
00:31:42,150 --> 00:31:43,151
Ils sont là-dedans.
379
00:31:45,820 --> 00:31:46,821
Ça va, mon pote ?
380
00:31:59,000 --> 00:32:01,419
On a fait carton plein au centre équestre.
381
00:32:02,545 --> 00:32:04,255
Oui, je vois ça.
382
00:32:07,425 --> 00:32:08,760
Tu m'as fait venir pour quoi ?
383
00:32:09,469 --> 00:32:11,888
Maintenant que j'ai ce que je voulais...
384
00:32:14,057 --> 00:32:15,975
je me suis dit
que tu te ferais un plaisir.
385
00:32:19,062 --> 00:32:20,397
Bute-la.
386
00:32:21,398 --> 00:32:24,859
Non. C'est ta responsabilité.
387
00:32:25,777 --> 00:32:29,823
Je t'ai dit
que ma famille était d'Allensworth ?
388
00:32:31,533 --> 00:32:32,534
Des paysans noirs.
389
00:32:33,993 --> 00:32:35,286
L'eau a commencé à manquer.
390
00:32:36,955 --> 00:32:38,415
On a perdu pas mal de fermiers.
391
00:32:38,498 --> 00:32:41,000
Alors, un été...
392
00:32:43,420 --> 00:32:47,090
Mon grand-père a dit
que je devais marquer les vaches.
393
00:32:47,590 --> 00:32:51,803
J'avais neuf ans ou dix ans.
Je pleurais et tout.
394
00:32:53,638 --> 00:32:55,557
Je voulais pas leur faire de mal.
395
00:32:56,349 --> 00:33:01,813
Mais il a dit que la ferme
servait à protéger notre famille.
396
00:33:01,896 --> 00:33:06,317
Que c'était notre gagne-pain.
397
00:33:08,945 --> 00:33:12,031
Que c'était un héritage.
Qu'on devait en être fiers.
398
00:33:23,334 --> 00:33:24,335
Alors, je l'ai fait.
399
00:33:30,425 --> 00:33:34,512
J'ai marqué toutes les vaches,
400
00:33:36,014 --> 00:33:38,516
sans aucune honte.
401
00:33:54,491 --> 00:33:55,658
Tu sais ce que je veux.
402
00:34:24,938 --> 00:34:27,440
Tu veux toujours pas parler, Louie ?
403
00:34:30,735 --> 00:34:31,986
D'accord.
404
00:34:48,545 --> 00:34:49,837
T'es une dure, hein ?
405
00:34:50,922 --> 00:34:52,840
Je vais devoir te briser.
406
00:34:53,716 --> 00:34:55,593
J'ai des potes fraîchement libérés.
407
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
Ils adorent les métisses un peu farouches.
408
00:35:07,355 --> 00:35:09,649
On va se faire une petite fête.
409
00:35:16,948 --> 00:35:19,826
Appelle Percy. J'ai une proposition
commerciale à lui faire.
410
00:35:20,910 --> 00:35:23,121
Une très bonne.
411
00:35:24,289 --> 00:35:25,873
Dis à Ricky de rappliquer aussi.
412
00:35:26,374 --> 00:35:27,333
Je peux ?
413
00:35:28,710 --> 00:35:30,545
Oui. Fais ce que tu as à faire.
414
00:35:30,628 --> 00:35:31,838
Allez, Indiana.
415
00:35:51,441 --> 00:35:52,483
Balance Buckley.
416
00:35:54,777 --> 00:35:56,279
Et prie pour une mort rapide.
417
00:35:58,197 --> 00:36:00,199
Ce que ces mecs veulent te faire...
418
00:36:01,826 --> 00:36:03,161
pourquoi te l'infliger ?
419
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
Franklin.
420
00:36:08,833 --> 00:36:10,084
C'est à cause de toi.
421
00:36:11,669 --> 00:36:12,670
Et comment !
422
00:36:21,179 --> 00:36:22,180
Très bien.
423
00:36:23,681 --> 00:36:25,099
Tu veux Teddy ?
424
00:36:26,893 --> 00:36:27,935
Je t'aiderai.
425
00:36:30,396 --> 00:36:31,522
Je suis désolé, Louie.
426
00:36:33,691 --> 00:36:34,942
J'ai déjà trouvé de l'aide.
427
00:37:14,273 --> 00:37:15,274
Merde.
428
00:37:35,545 --> 00:37:36,504
Venez.
429
00:37:48,015 --> 00:37:49,142
Un conseiller de projet ?
430
00:37:49,225 --> 00:37:52,061
En cas de souci,
on en parle à celui qu'on a élu.
431
00:37:52,145 --> 00:37:54,605
Comme ça, ils arrêtent
et on se gère seuls.
432
00:37:55,314 --> 00:37:58,234
Tu veux faire ça avant ou après
qu'on réapprovisionne le labo ?
433
00:37:58,317 --> 00:38:00,278
Il faut d'abord un règlement.
434
00:38:00,778 --> 00:38:03,698
Il faut qu'ils mangent à leur faim.
Après, ils t'écouteront.
435
00:38:03,781 --> 00:38:06,284
Je veux pas
que cette cité sombre dans le chaos.
436
00:38:06,367 --> 00:38:07,869
Faut d'abord s'occuper de ça.
437
00:38:08,369 --> 00:38:09,370
Leon !
438
00:38:09,871 --> 00:38:11,914
Franklin au téléphone. Il a l'air stressé.
439
00:38:11,998 --> 00:38:12,957
J'arrive.
440
00:38:16,127 --> 00:38:17,086
Leon.
441
00:38:18,129 --> 00:38:20,798
Je comprends, mais je peux pas
te garantir qu'il reviendra.
442
00:38:20,882 --> 00:38:23,634
Continue de lui envoyer
des messages d'urgence.
443
00:38:24,343 --> 00:38:27,764
Et ? Comment je pourrais
le convaincre de te rappeler ?
444
00:38:27,847 --> 00:38:28,931
Tu vas y arriver.
445
00:38:31,934 --> 00:38:33,895
Je vais les défoncer.
446
00:38:34,395 --> 00:38:36,105
Donne-moi l'adresse, putain !
447
00:38:36,606 --> 00:38:38,274
"1625 Duarte Street."
448
00:38:38,816 --> 00:38:40,026
J'arrive.
449
00:39:06,219 --> 00:39:07,220
Qu'est-ce qu'il y a ?
450
00:39:11,224 --> 00:39:13,351
- Ils l'ont.
- Qui ?
451
00:39:13,434 --> 00:39:14,894
Kane a Louie.
452
00:39:21,526 --> 00:39:22,902
J'ai pris ce que je pouvais.
453
00:39:22,985 --> 00:39:25,488
- Fallait pas venir.
- Ça me concerne aussi.
454
00:39:25,571 --> 00:39:26,906
Oui, on a tous contribué.
455
00:39:33,287 --> 00:39:34,330
Putain d'enfoiré !
456
00:39:36,791 --> 00:39:39,919
C'est quoi ces conneries ?
Elle est où, putain ?
457
00:39:40,002 --> 00:39:41,170
Si je te l'avais dit,
458
00:39:41,254 --> 00:39:43,840
tu aurais foncé là-bas
et tu te serais fait buter.
459
00:39:44,340 --> 00:39:45,341
Ça te poserait souci ?
460
00:39:45,424 --> 00:39:47,552
S'ils apprennent que je les ai balancés,
461
00:39:47,635 --> 00:39:48,678
je suis mort.
462
00:39:48,761 --> 00:39:52,265
Tu veux crier et hurler
ou faire les choses bien et survivre ?
463
00:39:55,476 --> 00:39:57,228
Tue-moi si tu veux,
464
00:39:58,271 --> 00:39:59,772
ou arrête de perdre du temps
465
00:39:59,856 --> 00:40:02,692
et va sauver ta femme
de l'enfer dans lequel elle est.
466
00:40:12,952 --> 00:40:14,370
Intéressant, ce livre.
467
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
Je m'en bats les couilles.
468
00:40:16,706 --> 00:40:19,417
Il y a de la weed, à boire
et une salope là-bas,
469
00:40:19,917 --> 00:40:21,544
mais on est là, dehors.
470
00:40:21,627 --> 00:40:22,753
T'es con, mon pote.
471
00:40:22,837 --> 00:40:26,048
Qui veut se taper une pute
qui pleure et tout ?
472
00:40:26,757 --> 00:40:28,217
Tous les mecs ici.
473
00:40:29,010 --> 00:40:30,428
Pas moi.
474
00:40:36,267 --> 00:40:37,518
Il se passe quoi ?
475
00:40:43,399 --> 00:40:44,400
D'accord.
476
00:40:46,027 --> 00:40:48,279
Jolie petite métisse.
477
00:40:50,323 --> 00:40:53,993
Je pourrais la faire tapiner
si elle parlait, cette connasse.
478
00:40:56,203 --> 00:40:57,204
Alors,
479
00:40:58,164 --> 00:40:59,206
parle-lui.
480
00:40:59,749 --> 00:41:00,791
Elle te répondra.
481
00:41:03,127 --> 00:41:06,464
Profites-en.
Aide-moi à avoir ce que je veux.
482
00:41:07,924 --> 00:41:09,342
Fais d'elle la reine des putes.
483
00:41:12,219 --> 00:41:13,638
Pas de problème.
484
00:41:25,399 --> 00:41:26,400
Ça va ?
485
00:41:43,501 --> 00:41:44,710
T'es pas parti ?
486
00:41:44,794 --> 00:41:45,795
Si.
487
00:41:45,878 --> 00:41:46,879
Et je suis de retour.
488
00:41:48,172 --> 00:41:52,093
- On doit fouiller ta caisse.
- Non, détends-toi.
489
00:41:54,178 --> 00:41:55,262
C'est bon.
490
00:41:57,723 --> 00:41:58,724
Laisse-le passer.
491
00:42:02,812 --> 00:42:03,813
Tu as vu Todd ?
492
00:42:04,897 --> 00:42:07,066
Sa face ressemblait à un Crunch.
493
00:42:08,234 --> 00:42:09,276
Il est con, mec.
494
00:42:10,194 --> 00:42:11,570
Le joint m'a séché la bouche.
495
00:42:12,196 --> 00:42:14,699
Je vais au magasin. Tu viens ?
496
00:42:15,366 --> 00:42:16,993
Et je rate ma chance de niquer ?
497
00:42:17,743 --> 00:42:18,786
Pas moyen.
498
00:42:28,254 --> 00:42:32,633
Tu me dis où est Buckley avant
ou après qu'on commence, ma belle ?
499
00:42:40,433 --> 00:42:41,809
Kane t'a dit qui je suis ?
500
00:42:42,560 --> 00:42:45,021
Une pute qui plie, mais ne rompt pas.
501
00:42:47,440 --> 00:42:48,566
Une pute qui a du pognon.
502
00:42:49,692 --> 00:42:51,152
Je te paierai ce tu veux
503
00:42:52,611 --> 00:42:53,988
si tu me laisses partir.
504
00:43:06,584 --> 00:43:07,585
La lâchez pas.
505
00:43:09,045 --> 00:43:10,046
Putain.
506
00:43:10,796 --> 00:43:13,257
T'enfuis pas.
507
00:43:17,720 --> 00:43:19,889
Me touche pas, putain !
508
00:43:23,142 --> 00:43:25,519
Kane a abîmé la marchandise.
509
00:43:29,148 --> 00:43:30,399
Pas grave.
510
00:43:31,025 --> 00:43:32,526
Ils veulent l'intérieur,
511
00:43:33,778 --> 00:43:34,779
pas l'extérieur.
512
00:45:03,617 --> 00:45:06,287
Tu vas m'enlever tout ça.
513
00:45:26,182 --> 00:45:27,183
Je vois.
514
00:45:29,185 --> 00:45:31,437
Tu as commencé le tapin très jeune.
515
00:45:33,731 --> 00:45:34,732
Qui t'a obligé ?
516
00:45:35,232 --> 00:45:36,442
Ta sœur ?
517
00:45:37,026 --> 00:45:38,027
Ou ta mère ?
518
00:45:38,944 --> 00:45:42,740
Elle t'a vendu pour payer les factures
avant même que tu puisses éjaculer.
519
00:45:44,366 --> 00:45:47,745
Tu as sucé plus de bites
que les putes que tu fais tapiner.
520
00:45:48,287 --> 00:45:50,998
Ça te console de ce qu'elles t'ont fait ?
521
00:45:52,082 --> 00:45:53,417
Je vois tes cicatrices.
522
00:45:54,043 --> 00:45:55,711
C'est quand tu les coinces par terre.
523
00:45:56,462 --> 00:45:58,505
T'aimes bien quand elles se défendent ?
524
00:45:59,632 --> 00:46:01,550
Comme tu essayais de le faire petit ?
525
00:46:02,301 --> 00:46:04,094
T'es une bavarde, toi.
526
00:46:05,763 --> 00:46:06,889
Tu fais que parler.
527
00:46:09,183 --> 00:46:11,185
Va falloir trouver mieux que ça.
528
00:46:15,189 --> 00:46:20,236
Maintenant, vire-moi ces fringues
avant que je le fasse pour toi, salope.
529
00:46:20,319 --> 00:46:22,238
Plutôt me prendre une balle.
530
00:46:25,449 --> 00:46:26,992
Tu me parles comme ça ?
531
00:46:28,285 --> 00:46:31,872
Filez-moi une capote.
Je veux pas choper cette saleté de virus.
532
00:46:41,131 --> 00:46:42,883
Alors, c'est ici la fête ?
533
00:46:50,224 --> 00:46:51,225
Ça va ?
534
00:46:55,396 --> 00:46:56,397
Kane est toujours là ?
535
00:46:57,356 --> 00:46:59,024
Non, sa meuf l'a appelé.
536
00:46:59,108 --> 00:47:00,401
Je vais lui dire que t'es là.
537
00:47:09,159 --> 00:47:10,160
Sale pute.
538
00:47:12,204 --> 00:47:14,915
Allez voir ce que c'était.
539
00:47:27,553 --> 00:47:28,721
Allez-y !
540
00:47:28,804 --> 00:47:29,888
- Je l'ai eu.
- Viens.
541
00:47:29,972 --> 00:47:31,056
On y va.
542
00:47:41,108 --> 00:47:42,067
Bien joué.
543
00:47:45,237 --> 00:47:46,780
Va chercher Leon, putain !
544
00:47:56,457 --> 00:47:58,125
Faut que je me tire d'ici.
545
00:47:58,208 --> 00:48:00,169
Perc.
546
00:48:00,252 --> 00:48:02,755
Percy, ouvre pas cette porte !
547
00:48:05,799 --> 00:48:06,925
Merde.
548
00:48:14,099 --> 00:48:16,602
C'est Ricky. Allez.
549
00:48:18,270 --> 00:48:19,396
Louie !
550
00:48:20,022 --> 00:48:21,190
Vise la porte !
551
00:48:21,273 --> 00:48:22,274
Ta gueule !
552
00:48:29,156 --> 00:48:31,450
Je vais bien, chéri.
553
00:48:31,533 --> 00:48:33,994
Je vais bien.
554
00:48:34,078 --> 00:48:35,871
Reste où tu es.
555
00:48:35,954 --> 00:48:39,458
Je te rends ta pute quand je sors d'ici.
556
00:48:41,126 --> 00:48:42,544
Pose ton flingue.
557
00:48:45,422 --> 00:48:46,465
Fais pas ça.
558
00:48:46,548 --> 00:48:47,591
Non ?
559
00:48:48,217 --> 00:48:49,551
On peut tirer, sinon.
560
00:48:50,094 --> 00:48:52,846
Je te promets
qu'elle prendra la première balle.
561
00:48:53,889 --> 00:48:55,057
Et toi, la suivante.
562
00:48:55,849 --> 00:48:57,851
Allez, Rome !
563
00:48:58,435 --> 00:48:59,895
Tu sais comment ça se passe.
564
00:49:00,521 --> 00:49:01,897
On est du même quartier.
565
00:49:01,980 --> 00:49:03,732
On s'est battus ensemble.
566
00:49:05,025 --> 00:49:06,735
Mais plein de mecs sont morts.
567
00:49:15,327 --> 00:49:18,080
On pourrait dire qu'on est quittes ?
568
00:49:19,623 --> 00:49:21,959
Qu'est-ce que t'en penses, mec ?
569
00:49:22,793 --> 00:49:23,794
Rien.
570
00:49:36,098 --> 00:49:37,474
Jerome.
571
00:49:38,642 --> 00:49:39,643
Non !
572
00:49:40,144 --> 00:49:41,145
Attends. Non !
573
00:49:41,770 --> 00:49:43,021
Jerome ?
574
00:49:44,106 --> 00:49:46,900
Non ! Arrête !
575
00:49:46,984 --> 00:49:48,944
Non ! Jerome.
576
00:49:49,027 --> 00:49:50,988
Réveille-toi, chéri.
577
00:49:52,614 --> 00:49:53,949
Non, chéri.
578
00:49:54,032 --> 00:49:55,367
Lève-toi, Jerome.
579
00:49:55,909 --> 00:49:57,953
Non !
580
00:49:59,163 --> 00:50:00,164
Réveille-toi !
581
00:50:01,123 --> 00:50:02,207
Non, chéri.
582
00:50:02,749 --> 00:50:03,750
Lève-toi !
583
00:50:03,834 --> 00:50:06,378
Relève-toi, chéri !
584
00:50:06,462 --> 00:50:08,839
Allez, chéri. On rentre.
585
00:50:08,922 --> 00:50:10,674
- Lève-toi tout de suite.
- Tonton ?
586
00:50:10,757 --> 00:50:13,302
Il faut que tu te lèves ! Maintenant !
587
00:50:13,886 --> 00:50:14,970
Allez !
588
00:50:15,554 --> 00:50:17,389
Lève-toi !
589
00:50:18,474 --> 00:50:19,475
Tonton ?
590
00:50:19,558 --> 00:50:20,809
Jerome.
591
00:50:20,893 --> 00:50:23,187
Lève-toi, on y va.
592
00:50:23,270 --> 00:50:24,271
Réveille-toi !
593
00:50:24,897 --> 00:50:25,898
Tonton ?
594
00:50:30,444 --> 00:50:31,445
S'il te plaît.
595
00:50:33,572 --> 00:50:35,949
Non !
596
00:50:37,409 --> 00:50:38,994
Lève-toi !
597
00:50:39,661 --> 00:50:41,079
Lève-toi !
598
00:50:41,830 --> 00:50:44,124
Non ! On s'en va.
599
00:50:44,708 --> 00:50:45,918
Allez !
600
00:52:45,996 --> 00:52:47,998
Sous-titres : Yuvany Gnep