1 00:00:01,751 --> 00:00:02,919 C'est quoi ce bordel ? 2 00:00:04,629 --> 00:00:05,547 Je suis un ami. 3 00:00:05,630 --> 00:00:06,631 Un ami. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,758 Avec un flingue sur ma table à manger ? 5 00:00:09,342 --> 00:00:10,552 Ça va trop loin. 6 00:00:11,803 --> 00:00:14,848 Il faut peut-être qu'on s'arrête là, tous les deux. 7 00:00:14,931 --> 00:00:15,974 Oui, peut-être. 8 00:00:16,057 --> 00:00:18,185 Et que tu ne saches pas où on va. 9 00:00:18,685 --> 00:00:21,813 Les informateurs qui font ce qu'on leur dit s'en sortent vivants. 10 00:00:21,897 --> 00:00:22,856 Les stups m'ont eu. 11 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 Ils ont pris mon argent, m'ont forcé à les aider. 12 00:00:25,233 --> 00:00:26,610 Ils veulent Teddy. 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,528 Tout le monde veut Teddy ? 14 00:00:28,612 --> 00:00:30,655 Les stups, le KGB et moi ? 15 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 Ça doit s'arrêter. 16 00:00:31,823 --> 00:00:34,618 Tout ça, c'est de la faute de Franklin. 17 00:00:34,701 --> 00:00:36,745 Au final, tous sont fautifs. 18 00:00:36,828 --> 00:00:38,413 C'est moi qui ai perdu mon mari. 19 00:00:38,497 --> 00:00:39,956 Il était tout pour moi. 20 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 Tu veux quoi ? 21 00:00:41,416 --> 00:00:43,502 Franklin. Dis-moi juste où il est. 22 00:00:43,585 --> 00:00:46,838 Tu m'as fait une promesse dans cet entrepôt. 23 00:00:46,922 --> 00:00:48,381 Toute aide est bienvenue. 24 00:00:48,465 --> 00:00:49,841 Tu es le diable. 25 00:00:49,925 --> 00:00:51,051 Oui. 26 00:00:51,718 --> 00:00:52,677 Je sais. 27 00:01:40,058 --> 00:01:41,226 Je te le dis. 28 00:01:41,309 --> 00:01:43,478 Jerome était toujours super stylé. 29 00:01:43,562 --> 00:01:46,022 Il débarquait à Crenshaw sapé comme jamais. 30 00:01:46,106 --> 00:01:48,108 On aurait dit qu'il faisait un défilé. 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,819 On est censés faire nos valises et aller où ? 32 00:01:50,902 --> 00:01:52,571 En Louisiane. 33 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 Je veux passer du temps en famille. 34 00:01:54,823 --> 00:01:57,742 Mais les gens dépendent de nous ici. On a un travail à faire. 35 00:01:57,826 --> 00:01:59,828 Big Rome l'arrête et lui dit : 36 00:01:59,911 --> 00:02:02,706 "Tronche de cake. Continue de l'ouvrir, je te bouffe." 37 00:02:02,789 --> 00:02:05,000 Toujours sapé Stylé tout le temps 38 00:02:05,083 --> 00:02:07,085 Cheveux bouclés maîtrisés Diamant brillant 39 00:02:07,168 --> 00:02:08,253 Tu veux quoi, frère 40 00:02:08,336 --> 00:02:09,879 Ramène-toi sur la zone 41 00:02:09,963 --> 00:02:12,090 Le boss du quartier C'est le poteau Romie Rome 42 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 Ça déboîte. 43 00:02:14,509 --> 00:02:15,844 Repose en paix, Jerome. 44 00:02:28,440 --> 00:02:29,858 C'est mortel, ça. 45 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Trop classe. 46 00:02:31,234 --> 00:02:32,235 REPOSE EN PAIX 47 00:02:32,319 --> 00:02:33,945 Ouais, mec. La vérité. 48 00:02:35,447 --> 00:02:37,866 Paix à son âme. 49 00:02:38,617 --> 00:02:39,868 C'était un mec bien. 50 00:02:44,581 --> 00:02:47,083 Écoute, on pouvait pas savoir. 51 00:02:49,336 --> 00:02:50,879 Je te pardonne, mec. 52 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Tu m'entends ? 53 00:02:52,797 --> 00:02:53,798 Viens là. 54 00:02:53,882 --> 00:02:55,133 Laisse-toi aller. 55 00:02:56,217 --> 00:02:57,427 Laisse-toi aller. 56 00:03:01,890 --> 00:03:05,435 On a trop de choses sur les épaules depuis trop longtemps, Oso. 57 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 Faut que ça paie. 58 00:03:14,736 --> 00:03:18,865 J'ai les passeports et l'autre moitié de l'argent. 59 00:03:20,408 --> 00:03:21,409 OK. 60 00:03:23,662 --> 00:03:27,165 Je récupère la livraison demain et je la mets à l'entrepôt. 61 00:03:28,667 --> 00:03:31,961 Mais Teddy se cache toujours. Il faut qu'on le fasse sortir. 62 00:03:32,962 --> 00:03:34,464 Tu as un plan ? 63 00:03:36,216 --> 00:03:37,884 Oui. Je crois. 64 00:03:39,594 --> 00:03:41,805 Ça va être chaud. 65 00:03:42,889 --> 00:03:44,140 Un dernier service. 66 00:03:45,475 --> 00:03:46,810 Tu as toujours ton avion ? 67 00:05:03,636 --> 00:05:05,555 Qu'est-ce que tu fais là, Franklin ? 68 00:05:06,306 --> 00:05:09,851 Je commence à comprendre qu'on a une mission dans la vie. 69 00:05:10,435 --> 00:05:12,395 Protéger ceux qu'on aime. 70 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 Tu veux qu'on parle ? 71 00:05:24,866 --> 00:05:26,576 Parlons, maintenant. 72 00:05:28,828 --> 00:05:30,330 J'ai 24 heures. 73 00:05:32,707 --> 00:05:34,876 Si ça t'intéresse, dis-le-moi. 74 00:05:34,959 --> 00:05:36,795 Je peux pas faire ça sans toi. 75 00:05:39,255 --> 00:05:42,550 Que ce soit clair, je ne fais pas ça pour toi, 76 00:05:43,760 --> 00:05:45,678 mais pour me débarrasser de Teddy. 77 00:05:47,931 --> 00:05:49,182 Entendu. 78 00:05:59,609 --> 00:06:02,487 J'expliquerai en détail chez Louie ce soir, cool ? 79 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 OK. Je serai peut-être en retard. 80 00:06:05,406 --> 00:06:06,658 Je passe chez moi avant. 81 00:06:08,326 --> 00:06:09,994 Tu lui as rien dit, moreno ? 82 00:06:11,454 --> 00:06:13,706 Si je lui dis, elle s'enfuira. Hors de question. 83 00:06:15,667 --> 00:06:17,460 Je la ferai sortir, d'accord ? 84 00:06:23,466 --> 00:06:25,510 {\an8}PASSEPORT États-Unis d'Amérique 85 00:06:26,928 --> 00:06:27,929 C'est parti. 86 00:06:28,429 --> 00:06:34,185 Alors, si je comprends bien, un accord serait possible ? 87 00:06:34,853 --> 00:06:36,187 C'est une promesse. 88 00:06:37,689 --> 00:06:40,817 Cet accord sera effectif après le virement des actifs. 89 00:06:40,900 --> 00:06:44,404 Fais ce virement bancaire et tu auras le badge bleu. 90 00:06:45,780 --> 00:06:49,617 Je te fais cette offre avec tout l'appui et la confiance de la CIA. 91 00:06:50,910 --> 00:06:53,246 Nous jouons à armes égales. 92 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Quelqu'un a parlé de Teddy ? 93 00:07:00,461 --> 00:07:01,462 Non. 94 00:07:02,213 --> 00:07:03,923 Il n'y avait que des gens tristes. 95 00:07:06,259 --> 00:07:07,468 Peu importe. 96 00:07:08,303 --> 00:07:10,513 Demain, cette opération sera terminée. 97 00:07:13,182 --> 00:07:16,811 Quand tu rencontreras les Colombiens, Amanda sera avec toi. 98 00:07:19,397 --> 00:07:21,816 C'est une très mauvaise idée. Tu le sais ? 99 00:07:22,400 --> 00:07:23,860 Elle est très compétente. 100 00:07:23,943 --> 00:07:24,903 Je m'en fous. 101 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 Ces hommes sont des loups. 102 00:07:26,863 --> 00:07:29,240 S'ils sentent l'arnaque, on est morts. 103 00:07:30,074 --> 00:07:32,035 On est proche de la ligne d'arrivée. 104 00:07:33,036 --> 00:07:34,412 Mais pour être franc, 105 00:07:34,913 --> 00:07:36,998 tu m'inquiètes depuis un moment. 106 00:07:38,750 --> 00:07:39,918 Quand on en est là, 107 00:07:40,001 --> 00:07:43,254 dans ta situation, les gens n'arrêtent pas de poser des questions. 108 00:07:43,338 --> 00:07:46,049 Ils veulent savoir ce qui va leur arriver après, 109 00:07:46,132 --> 00:07:48,801 parler à un avocat, vérifier la paperasse. 110 00:07:48,885 --> 00:07:50,595 Tu n'as rien demandé. 111 00:07:51,512 --> 00:07:52,597 Non. 112 00:07:53,181 --> 00:07:54,849 Je ne te fais pas confiance. 113 00:07:55,433 --> 00:07:56,809 Alors, elle t'accompagne. 114 00:07:58,019 --> 00:07:59,771 Sinon, on annule maintenant. 115 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 D'accord. 116 00:08:07,487 --> 00:08:10,448 Comme je te l'ai dit, c'est toi qui vois. 117 00:08:11,532 --> 00:08:12,533 Il est à sec. 118 00:08:12,617 --> 00:08:15,703 Il est venu me voir après la cérémonie et m'a demandé un prêt. 119 00:08:15,787 --> 00:08:16,913 Tu as dit quoi ? 120 00:08:17,622 --> 00:08:18,790 J'ai accepté de lui prêter. 121 00:08:20,083 --> 00:08:21,084 Quand ? 122 00:08:21,167 --> 00:08:22,543 Demain après-midi. 123 00:08:23,336 --> 00:08:26,339 Quand il viendra récupérer l'argent, mes hommes l'arrêteront. 124 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Allô ? 125 00:08:32,470 --> 00:08:34,555 - Oui. - C'est toi qui m'as demandé ça. 126 00:08:34,639 --> 00:08:37,183 Alors, si tu veux pas de lui, dis-le, putain. 127 00:08:38,101 --> 00:08:42,230 On fera l'échange sur un terrain de stockage de palettes au bord du fleuve, 128 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 au croisement d'Elmyra et Leroy. 129 00:08:44,941 --> 00:08:46,651 Sois là à 18 h, seule. 130 00:08:47,443 --> 00:08:48,528 J'aurai besoin d'aide. 131 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 Une personne. 132 00:08:50,571 --> 00:08:53,032 S'il y en a plusieurs, je prendrai ça pour une trahison. 133 00:08:53,116 --> 00:08:54,075 Je surveillerai. 134 00:09:02,500 --> 00:09:05,545 Si Teddy débarque et que tu n'es pas là, je suis mort, Oso. 135 00:09:09,799 --> 00:09:11,217 Moi aussi, moreno. 136 00:09:13,177 --> 00:09:14,178 Moi aussi. 137 00:09:23,104 --> 00:09:26,524 "Dis-moi, jeune Luke, que fais-tu si loin de chez toi ?" 138 00:09:27,609 --> 00:09:32,739 "Ce petit droïde est à la recherche de quelqu'un d'unique. 139 00:09:32,822 --> 00:09:34,491 "Obi-Wan Kenobi." 140 00:09:34,574 --> 00:09:37,077 "Obi-Wan Kenobi. 141 00:09:37,577 --> 00:09:40,163 "C'est un nom que je n'ai pas entendu depuis longtemps." 142 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Ce petit robot bleu est mexicain. Vous le saviez ? 143 00:09:46,586 --> 00:09:47,879 Quoi ? 144 00:09:47,962 --> 00:09:50,298 Il s'appelle "Arturito". 145 00:09:51,925 --> 00:09:53,635 Non, il arrive ! 146 00:09:53,718 --> 00:09:55,345 Non ! 147 00:10:00,517 --> 00:10:02,852 Au secours ! Aide-moi ! 148 00:10:08,149 --> 00:10:12,612 Il y a très longtemps, en un pinche barrio, très loin d'ici, 149 00:10:12,695 --> 00:10:16,241 ça m'appartenait. 150 00:10:16,825 --> 00:10:19,160 - Je les mettais pour me battre. - Ah, bon ? 151 00:10:19,244 --> 00:10:22,205 Ça me rendait complètement invincible. 152 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 Je vous en donne un à chacun. 153 00:10:30,505 --> 00:10:35,385 Quand vous les mettrez, souvenez-vous de cet idiot d'Oso 154 00:10:36,386 --> 00:10:42,350 et n'oubliez pas qu'il pense toujours à vous, chimangos. 155 00:10:44,519 --> 00:10:45,520 Tu le veux ? 156 00:10:45,603 --> 00:10:47,272 - Oui. - Il est très puissant. 157 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 Et toi, tu le veux ? 158 00:10:49,774 --> 00:10:51,734 - Oui. - OK, je veux ta montre. 159 00:10:52,861 --> 00:10:53,862 On échange ? 160 00:10:57,657 --> 00:10:58,616 Mettez-les. 161 00:11:00,577 --> 00:11:02,078 Comment vous vous sentez ? 162 00:11:03,580 --> 00:11:04,706 Les garçons. 163 00:11:05,331 --> 00:11:06,875 Allez vous habiller. 164 00:11:06,958 --> 00:11:08,751 Oui, c'est l'heure d'aller à l'école. 165 00:11:09,502 --> 00:11:11,045 Allez ! 166 00:11:11,129 --> 00:11:12,714 Ça sent bizarre. 167 00:11:12,797 --> 00:11:14,048 Oui. 168 00:11:17,719 --> 00:11:19,679 - Tu as les passeports ? - Dans mon sac. 169 00:11:21,181 --> 00:11:23,850 Ne leur montre pas l'argent. Ils poseraient des questions. 170 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 Bien sûr. 171 00:11:27,770 --> 00:11:30,398 Tu sais, ils ont de la chance, ces gosses. 172 00:11:31,774 --> 00:11:34,277 Ils ont la meilleure maman du monde. 173 00:11:49,751 --> 00:11:50,919 Quoi ? 174 00:11:51,419 --> 00:11:53,838 Pour qui tu te prends pour me bénir comme ça ? 175 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 Va te faire foutre. 176 00:11:56,883 --> 00:11:58,843 Je te bénis si je veux. 177 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 Tu vois ça ? 178 00:12:04,224 --> 00:12:08,770 Tu es la seule qui a ce numéro, d'accord ? 179 00:12:08,853 --> 00:12:10,647 C'est un répondeur. Garde-le. 180 00:12:11,814 --> 00:12:13,691 J'écouterai les messages chaque semaine. 181 00:12:14,817 --> 00:12:18,112 Si tu as besoin de quelque chose, laisse un message. 182 00:12:19,530 --> 00:12:23,993 Si je n'ai pas de nouvelles, je supposerai que tu as réussi. D'accord ? 183 00:12:25,411 --> 00:12:27,163 Et que vous allez bien, tous les trois. 184 00:12:36,506 --> 00:12:37,507 Écoute-moi. 185 00:12:39,259 --> 00:12:43,596 Si quelque chose te paraît louche ou suspicieux, 186 00:12:44,806 --> 00:12:46,391 tu changes de direction. 187 00:12:47,809 --> 00:12:48,810 OK. 188 00:12:52,021 --> 00:12:53,731 Te quiero, Xiamara. 189 00:13:20,049 --> 00:13:21,050 Je dois y aller. 190 00:13:26,681 --> 00:13:28,057 Je dois y aller, Xiamara. 191 00:14:10,850 --> 00:14:13,644 Je pars à la frontière. Je te préviens quand je l'ai passée. 192 00:14:13,728 --> 00:14:17,273 Oso, écoute-moi. 193 00:14:17,899 --> 00:14:19,650 Reste calme. 194 00:14:20,777 --> 00:14:22,362 Tout va bien se passer. 195 00:14:24,864 --> 00:14:26,282 On se voit à 8 h. 196 00:14:26,366 --> 00:14:27,492 D'accord. 197 00:14:33,748 --> 00:14:34,749 Il avait l'air bien ? 198 00:14:36,167 --> 00:14:39,796 Il était moins stressé quand on était enfermés avec ce putain de tigre. 199 00:14:48,554 --> 00:14:49,514 Écoute. 200 00:14:53,601 --> 00:14:55,853 Ça ne va pas te plaire, mais... 201 00:14:58,022 --> 00:14:59,232 si ça ne marche pas... 202 00:14:59,315 --> 00:15:00,566 Franklin. 203 00:15:03,820 --> 00:15:05,571 ... tu dois quitter le pays. 204 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Ma mère aussi. 205 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 Elle t'aidera à liquider nos biens. 206 00:15:11,911 --> 00:15:14,288 Elle t'aidera avec le bébé. 207 00:15:15,123 --> 00:15:17,500 Écoute, je n'ai aucun doute. 208 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 Je te promets. 209 00:15:21,170 --> 00:15:24,465 C'est ce que je veux pour notre bébé. 210 00:15:25,675 --> 00:15:29,303 Lui donner une vie, une famille dans laquelle grandir. 211 00:15:31,848 --> 00:15:33,349 Promets-moi de le faire pour moi. 212 00:15:33,433 --> 00:15:35,560 - Franklin, c'est... - Promets-moi. 213 00:15:38,020 --> 00:15:39,021 S'il te plaît. 214 00:15:43,025 --> 00:15:44,026 D'accord. 215 00:15:52,493 --> 00:15:53,494 D'accord. 216 00:15:54,120 --> 00:15:57,081 Après hier soir, je ne peux plus leur transférer l'argent. 217 00:15:58,916 --> 00:16:04,672 Ça veut dire que la CIA n'est plus mon avenir. 218 00:16:05,673 --> 00:16:08,092 Que ce n'est plus notre avenir. 219 00:16:08,801 --> 00:16:09,802 D'accord. 220 00:16:09,886 --> 00:16:13,306 Mais tu m'as dit qu'il y avait d'autres moyens d'avoir du pouvoir. 221 00:16:15,641 --> 00:16:19,020 Il faut qu'on découvre ce que ça veut dire exactement. 222 00:16:20,563 --> 00:16:21,856 Ensemble. 223 00:16:21,939 --> 00:16:24,859 Je ne serais pas contre avoir une certaine garantie. 224 00:16:25,568 --> 00:16:29,447 Tu as quelque chose en tête en particulier ? 225 00:16:32,158 --> 00:16:34,911 Maintenant que tu le dis, oui. 226 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 Attends-moi ici. 227 00:17:07,860 --> 00:17:09,070 Où as-tu trouvé ça ? 228 00:17:10,071 --> 00:17:13,074 - En bas dans ta commode. - Tu as fouillé dans mes affaires ? 229 00:17:20,206 --> 00:17:21,249 C'était à ma mère. 230 00:17:26,128 --> 00:17:27,255 Je veux une partenaire. 231 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 Épouse-moi. 232 00:17:52,029 --> 00:17:53,030 Vraiment ? 233 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Oui. 234 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 D'accord. 235 00:18:05,876 --> 00:18:08,671 Deux heures de retard. Qu'ils aillent se faire foutre. 236 00:18:09,463 --> 00:18:13,009 Calme-toi. Les trafiquants de drogue n'ont jamais été ponctuels. 237 00:18:15,469 --> 00:18:17,888 Tu as rendez-vous avec ta nana ou quoi ? 238 00:18:18,723 --> 00:18:19,932 Non, putain. 239 00:18:20,016 --> 00:18:21,851 Je suis coincé avec toi. 240 00:18:25,521 --> 00:18:27,523 Comment tu l'as rencontrée ? 241 00:18:28,107 --> 00:18:30,026 Ces garçons sont pas à toi, non ? 242 00:18:31,444 --> 00:18:32,278 Le voilà. 243 00:18:41,329 --> 00:18:43,414 Vous êtes en retard. Faut qu'on se dépêche. 244 00:18:50,671 --> 00:18:52,006 C'est qui cette poulette ? 245 00:18:53,466 --> 00:18:56,135 Tu aurais dû nous dire que tu amenais quelqu'un. 246 00:18:56,218 --> 00:18:57,720 Maintenant, ça me démange. 247 00:18:58,554 --> 00:19:01,223 Tas sûrement des morpions, beau gosse. 248 00:19:01,807 --> 00:19:02,767 Elle est drôle. 249 00:19:06,479 --> 00:19:08,189 Mais ça me dit pas c'est qui. 250 00:19:09,940 --> 00:19:11,233 Elle est des stups. 251 00:19:11,317 --> 00:19:13,361 Je l'ai amenée pour qu'on se fasse choper. 252 00:19:17,698 --> 00:19:19,367 Tu fais des blagues, toi aussi ? 253 00:19:19,450 --> 00:19:20,951 C'est ma cousine, pendejo. 254 00:19:22,203 --> 00:19:25,623 Il me faut quelqu'un pour amener tout ça à Los Angeles ce soir. 255 00:19:26,540 --> 00:19:28,834 Tu es encore plus taré que nous. 256 00:19:28,918 --> 00:19:30,002 Nique les stups. 257 00:19:30,086 --> 00:19:31,379 Dégage ! 258 00:19:31,462 --> 00:19:32,838 À plus. 259 00:19:33,506 --> 00:19:34,674 On bouge. 260 00:19:42,598 --> 00:19:43,933 Il a été imprudent. 261 00:19:44,016 --> 00:19:46,310 Il n'a pas fait comme c'était prévu. 262 00:19:46,394 --> 00:19:48,145 Il leur a dit que j'étais des stups. 263 00:19:48,771 --> 00:19:49,772 Quoi ? 264 00:19:49,855 --> 00:19:53,859 Il a fait comme si c'était une blague, mais ça ne lui ressemble pas. 265 00:19:54,485 --> 00:19:56,445 Tu as raison, c'est louche. 266 00:19:59,407 --> 00:20:03,786 Sur le retour, passe un coup de fil. Il faut qu'on passe voir sa famille. 267 00:20:36,569 --> 00:20:39,655 - C'est toi qui t'y colles ? - Non, mon pote. 268 00:20:40,448 --> 00:20:41,449 C'est pas moi. 269 00:20:45,578 --> 00:20:46,579 D'accord. 270 00:20:49,498 --> 00:20:50,541 Fais ça bien. 271 00:21:03,846 --> 00:21:06,891 Tu attends quoi ? Je sais que tu rêves de... 272 00:21:09,560 --> 00:21:12,688 Non, tu peux faire mieux que ça. Allez. Frappe-moi ! 273 00:21:12,772 --> 00:21:15,107 Frappe ! Vas-y ! 274 00:21:17,401 --> 00:21:18,527 Bien. Allez ! 275 00:21:18,611 --> 00:21:21,030 Encore. Frappe-moi. Allez ! 276 00:21:23,991 --> 00:21:26,952 Frappe-moi encore. Allez. Je suis pas encore prêt. Encore. 277 00:21:27,036 --> 00:21:30,206 Allez. Frappe-moi ! Je sens rien, putain ! 278 00:21:31,582 --> 00:21:33,834 Frappe-moi ! 279 00:21:33,918 --> 00:21:36,629 Va te faire foutre, Franklin ! 280 00:21:37,421 --> 00:21:39,173 Va te faire foutre ! 281 00:21:41,634 --> 00:21:43,719 - Louie. Allez. - Va te faire foutre ! 282 00:21:43,803 --> 00:21:45,554 - Connard ! - Allez, Louie. 283 00:21:53,312 --> 00:21:54,313 Voilà. 284 00:22:25,638 --> 00:22:27,765 Amanda, c'est la troisième que j'ai formée. 285 00:22:28,975 --> 00:22:32,478 La première, tu la connais pas. La deuxième, c'était Lorena. 286 00:22:32,562 --> 00:22:34,898 Je trouve que les femmes font d'excellents agents. 287 00:22:35,857 --> 00:22:38,318 Les hommes les sous-estiment, ils s'en méfient pas. 288 00:22:38,401 --> 00:22:42,822 Elles lisent à travers nous. Elles sentent quand on ment. 289 00:22:42,906 --> 00:22:44,240 Surtout Lorena. 290 00:22:45,116 --> 00:22:47,327 J'ai jamais voulu la mettre en danger. 291 00:22:47,410 --> 00:22:52,206 C'est elle qui m'a convaincu, comme toujours, et elle y est allée. 292 00:22:54,292 --> 00:22:56,544 J'ai toujours suspecté Teddy. 293 00:22:56,628 --> 00:23:01,507 Quand ils ont trouvé l'argent et la drogue dans les enceintes, ça me l'a confirmé. 294 00:23:01,591 --> 00:23:03,468 Il l'a tuée et il l'a fait disparaître 295 00:23:03,551 --> 00:23:05,845 et j'ai rien pu faire. 296 00:23:05,929 --> 00:23:10,224 Elle a sacrifié sa vie pour le bien, et il l'a fait passer pour une traîtresse. 297 00:23:11,768 --> 00:23:12,894 C'est lui. 298 00:24:10,076 --> 00:24:12,286 Gustavo aurait dû se manifester désormais. 299 00:24:14,998 --> 00:24:16,833 Tu veux attendre encore longtemps ? 300 00:24:21,129 --> 00:24:24,215 C'est le code d'Oso. Il part retrouver Teddy. Allez. 301 00:24:48,281 --> 00:24:50,033 - Allô. - Une bonne nouvelle ? 302 00:24:51,034 --> 00:24:52,702 Ça a pas été facile, mais je l'ai. 303 00:24:53,870 --> 00:24:55,371 Il est un peu amoché, ceci dit. 304 00:24:55,455 --> 00:24:56,622 Tant qu'il est vivant. 305 00:24:58,958 --> 00:25:00,293 Petit changement de plan. 306 00:25:01,377 --> 00:25:04,422 Dépose-le à l'endroit prévu. Je le récupérerai après ton départ. 307 00:25:05,048 --> 00:25:08,134 Je le laisse comme ça, au sol ? 308 00:25:08,217 --> 00:25:09,844 Suis les instructions. 309 00:25:10,970 --> 00:25:11,971 Je surveillerai. 310 00:25:12,722 --> 00:25:13,723 D'accord. 311 00:25:20,146 --> 00:25:21,272 Il a changé le plan. 312 00:25:21,355 --> 00:25:23,691 Je le verrai pas. Je te dépose, c'est tout. 313 00:25:23,775 --> 00:25:24,859 Je prends le risque. 314 00:25:26,235 --> 00:25:28,488 Tant qu'El Oso arrive, ça ira pour moi. 315 00:25:30,406 --> 00:25:31,616 C'est parti. 316 00:25:38,873 --> 00:25:40,958 C'est la deuxième fois que tu essaies. 317 00:25:41,042 --> 00:25:44,670 Oui, pinche, Teddy rappelle pas. J'essaie un autre numéro. 318 00:26:00,770 --> 00:26:02,605 - Allô. - Tu es où ? Tu es en retard. 319 00:26:02,688 --> 00:26:05,316 - Tout près. J'arrive dans dix minutes. - Et la mère ? 320 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Je t'en donne cinq. Dépêche. - OK. 321 00:26:08,402 --> 00:26:09,821 Tourne-toi, mains dans le dos. 322 00:26:11,614 --> 00:26:12,782 C'est quoi ce bordel ? 323 00:26:15,159 --> 00:26:17,161 - Tu parlais à qui ? - Teddy. 324 00:26:22,125 --> 00:26:24,293 {\an8}- Et en vrai ? - À Teddy, cabrón. 325 00:26:24,377 --> 00:26:26,379 - Vérifie mon bipeur ! - Pas besoin. 326 00:26:26,462 --> 00:26:28,714 Un agent est passé voir Xiamara et les enfants. 327 00:26:29,966 --> 00:26:31,217 Ils ne sont pas à l'école. 328 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 Selon tes voisins, elle n'est pas rentrée. 329 00:26:33,845 --> 00:26:35,221 On s'est disputés ce matin. 330 00:26:35,847 --> 00:26:38,516 Elle est peut-être sortie avec les gosses. J'en sais rien. 331 00:26:38,599 --> 00:26:40,685 On est allé voir la mère de Xiamara aussi. 332 00:26:40,768 --> 00:26:41,894 Pas là non plus. 333 00:26:41,978 --> 00:26:43,396 La vieille dame d'en face a dit 334 00:26:43,479 --> 00:26:46,065 qu'elle l'avait vue mettre une valise dans sa voiture. 335 00:26:46,149 --> 00:26:48,734 Xiamara lui reprochait de ne pas l'avoir écoutée. 336 00:26:48,818 --> 00:26:51,279 Alors ? Tu nous la fais à l'envers ? 337 00:26:52,071 --> 00:26:54,407 Va te faire foutre ! 338 00:26:56,075 --> 00:26:57,743 Je déplacerai la drogue moi-même. 339 00:26:58,369 --> 00:26:59,537 C'est fini. 340 00:26:59,620 --> 00:27:01,497 Notre accord ne tient plus. 341 00:27:01,581 --> 00:27:04,959 Tu vas moisir en taule. 342 00:27:05,835 --> 00:27:06,836 Allons-y. 343 00:27:10,339 --> 00:27:11,883 Va dans le camion. 344 00:29:32,023 --> 00:29:33,024 On y va. 345 00:29:38,154 --> 00:29:39,655 Au revoir, Franklin. 346 00:30:22,987 --> 00:30:24,239 Merde. 347 00:31:43,943 --> 00:31:44,944 Te voilà. 348 00:31:48,990 --> 00:31:51,242 Je n'étais pas sûre qu'elle le fasse. 349 00:32:07,842 --> 00:32:09,886 Tu as dit quoi à propos de mon fils ? 350 00:32:14,057 --> 00:32:16,226 Que tu le saignerais comme mon père ? 351 00:32:19,354 --> 00:32:21,189 Laisse-moi parler d'abord. 352 00:32:21,272 --> 00:32:22,857 Il n'y a plus rien à dire. 353 00:32:22,941 --> 00:32:25,568 Si, si. Et le KGB ? 354 00:32:27,403 --> 00:32:28,613 Je suis déjà au courant. 355 00:32:29,614 --> 00:32:32,242 Tu sais pas tout. 356 00:32:32,325 --> 00:32:35,036 Qui l'aide. Comment il surveille tout le monde. 357 00:32:35,119 --> 00:32:36,913 - Tu ne sais rien ! - C'est fini. 358 00:32:36,996 --> 00:32:37,997 Mais je peux t'aider. 359 00:34:38,284 --> 00:34:39,327 C'est l'agent Gue... 360 00:34:47,126 --> 00:34:49,420 Teddy et Franklin sont à l'entrepôt. 361 00:34:49,504 --> 00:34:51,756 Je te prends avec moi pour terminer ma mission. 362 00:35:45,852 --> 00:35:47,061 Désolé pour le... 363 00:35:49,897 --> 00:35:52,608 Gustavo n'est pas là, je dois prendre mes précautions. 364 00:35:55,737 --> 00:35:56,738 Putain. 365 00:36:27,649 --> 00:36:28,691 SOUDE 366 00:36:52,340 --> 00:36:54,300 Désolé pour ton père, mec. 367 00:36:58,179 --> 00:37:01,683 C'est complètement parti en couille. 368 00:37:07,105 --> 00:37:10,900 Si tu me laisses partir, tu ne me reverras jamais, je te promets. 369 00:37:20,785 --> 00:37:22,662 Si tu te débats, tu vas te pendre. 370 00:37:27,375 --> 00:37:28,376 Alors que là... 371 00:37:31,462 --> 00:37:33,172 tu ne sentiras qu'un petit pincement. 372 00:37:40,763 --> 00:37:42,181 Puis, tu t'endormiras. 373 00:37:43,516 --> 00:37:45,101 C'est mieux que ce que tu mérites. 374 00:37:50,315 --> 00:37:51,691 T'étais passé où ? 375 00:37:55,278 --> 00:37:56,362 Baisse ça. 376 00:37:57,113 --> 00:37:58,114 Dieu merci. 377 00:38:00,325 --> 00:38:01,951 Enlève l'arme que tu as dans le dos. 378 00:38:02,452 --> 00:38:03,494 Doucement. 379 00:38:04,162 --> 00:38:05,663 Avec ta main gauche. 380 00:38:05,747 --> 00:38:07,665 J'ai appris à tirer des deux mains, tu sais. 381 00:38:08,416 --> 00:38:10,919 Moi aussi, mais c'est un peu différent, non ? 382 00:38:11,878 --> 00:38:12,837 Fais-le. 383 00:38:15,590 --> 00:38:16,925 Doucement, Teddy. 384 00:38:27,602 --> 00:38:28,811 Menotte-le au transpalette. 385 00:38:30,939 --> 00:38:32,649 Fais pas le con. 386 00:38:37,904 --> 00:38:41,449 Ruben, libère-moi, enfoiré. Tu me vois pas ? 387 00:38:43,952 --> 00:38:46,371 Tu attends quoi, putain, Ruben ? 388 00:38:46,454 --> 00:38:47,872 Mon étui de cheville. 389 00:38:50,375 --> 00:38:52,418 Tu peux encore t'en aller. 390 00:38:52,502 --> 00:38:53,628 Libère-moi. 391 00:39:02,053 --> 00:39:03,680 Tu me prends pour un con ? 392 00:39:05,223 --> 00:39:06,641 Donne-moi le flingue. 393 00:39:08,434 --> 00:39:09,811 Maintenant ! 394 00:39:41,509 --> 00:39:42,510 Merde ! 395 00:39:58,985 --> 00:39:59,986 Il était seul ? 396 00:40:04,240 --> 00:40:06,242 Aide-moi, Oso. 397 00:40:16,794 --> 00:40:18,504 Tu fais quoi, là ? 398 00:40:19,088 --> 00:40:20,381 Gustavo. 399 00:40:21,257 --> 00:40:22,300 Tu fais quoi ? 400 00:40:24,886 --> 00:40:26,512 C'est un traître, putain ! 401 00:40:28,514 --> 00:40:30,308 Lui et toute sa famille, mec. 402 00:40:30,391 --> 00:40:32,727 Il a mêlé le KGB à tout ça. 403 00:40:32,810 --> 00:40:34,854 Tu sais comment ça va se terminer. 404 00:40:34,937 --> 00:40:38,149 La CIA, putain, elle te traquera où que tu ailles. 405 00:40:38,858 --> 00:40:40,985 Quoi qu'il t'ait dit, ça en vaut pas la peine. 406 00:41:08,596 --> 00:41:11,307 Tu veux faire quoi, moreno ? 407 00:43:00,366 --> 00:43:02,368 Sous-titres : Yuvany Gnep