1
00:00:22,898 --> 00:00:24,149
Mon bébé ! Non !
2
00:00:24,275 --> 00:00:26,277
Faut que tu te débarrasses de cette haine.
3
00:00:26,402 --> 00:00:29,947
Si c'était moi qu'on avait tuée,
tu pardonnerais ?
4
00:00:31,198 --> 00:00:35,619
Mais si tu nous tues,
ça s'arrêtera jamais.
5
00:00:35,744 --> 00:00:40,291
Nos amis te traqueront.
Jusqu'à ce qu'il y ait plus personne.
6
00:00:42,167 --> 00:00:44,086
On va commencer par 10 kilos par semaine,
7
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
Tu veux faire de l'immobilier ?
8
00:00:45,963 --> 00:00:47,590
Vous pouvez pas me remplacer.
9
00:00:47,715 --> 00:00:49,383
Nous avons fait la paix avec Skully.
10
00:00:49,508 --> 00:00:53,345
Maintenant, on veut ce qui nous revient.
Et faire à notre façon.
11
00:00:53,470 --> 00:00:55,973
Alors, à moins que tu ne veuilles plus
de ma protection,
12
00:00:56,098 --> 00:00:58,601
trouve-moi quelqu'un
qui puisse porter le chapeau.
13
00:00:59,685 --> 00:01:01,770
Maintenant, je fais
de l'immobilier avec toi.
14
00:01:01,895 --> 00:01:05,065
Grady est de notre côté.
Son business est légal.
15
00:01:05,190 --> 00:01:07,026
Il fera en sorte
qu'il ne nous arrive rien.
16
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
Tu es sûr de pouvoir bosser avec lui ?
17
00:01:09,069 --> 00:01:11,822
Tu parles de quand je l'ai aidé
à échapper à un journaliste ?
18
00:01:11,947 --> 00:01:14,950
Je parlais de ce que tu as fait
à son père à Cuba.
19
00:01:15,075 --> 00:01:16,744
Je vois pas de quoi tu parles.
20
00:01:16,869 --> 00:01:19,413
Va voir Grady, mais discrètement.
21
00:01:19,538 --> 00:01:22,583
Reed.
Grady avait accepté de baisser son prix.
22
00:01:22,708 --> 00:01:25,377
Neuf mille par kilo.
J'espère que c'est bon pour toi.
23
00:01:25,502 --> 00:01:27,129
On va rester sur dix mille.
24
00:01:27,254 --> 00:01:31,175
Au fait, Reed, c'est fini.
Appelle-moi Teddy, désormais.
25
00:01:39,933 --> 00:01:41,143
Comme ça ?
26
00:01:41,769 --> 00:01:42,853
Oui, comme ça.
27
00:01:43,479 --> 00:01:44,605
Il a dit pourquoi ?
28
00:01:46,649 --> 00:01:50,110
Il a dit que Grady déconnait
et nous mettait en danger.
29
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
Et tu le crois ?
30
00:01:52,780 --> 00:01:54,823
Grady déconnait un peu, c'est vrai.
31
00:01:57,242 --> 00:01:59,078
Il allait couler, un jour ou l'autre.
32
00:01:59,203 --> 00:02:02,039
- Et Grady, il a dit quoi ?
- J'en sais rien.
33
00:02:02,164 --> 00:02:04,875
Il n'y avait personne chez lui
et il répond pas au téléphone.
34
00:02:05,959 --> 00:02:08,796
Qu'est-ce que tu en penses ?
Reed l'a tué ?
35
00:02:08,921 --> 00:02:10,964
- Teddy.
- Quoi ?
36
00:02:11,090 --> 00:02:13,050
Il veut qu'on l'appelle Teddy, désormais.
37
00:02:14,051 --> 00:02:15,344
Et j'en sais rien non plus.
38
00:02:15,469 --> 00:02:17,721
Tu penses que Grady a tout lâché
39
00:02:17,846 --> 00:02:20,766
sans même t'avoir appelé ?
40
00:02:20,891 --> 00:02:24,520
Si la CIA vient te dire
que c'est fini et que tu dois partir,
41
00:02:24,645 --> 00:02:26,063
tu le fais.
42
00:02:26,814 --> 00:02:30,317
Mais oui, il l'a peut-être tué.
Les lions mangent parfois leurs petits.
43
00:02:30,442 --> 00:02:33,362
Mais je ne vois pas
pourquoi il aurait fait ça.
44
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Moi, si.
45
00:02:34,571 --> 00:02:37,491
Il a vu que Grady et toi,
vous étiez devenus amis.
46
00:02:37,616 --> 00:02:39,451
Il a voulu t'envoyer un message.
47
00:02:39,576 --> 00:02:42,121
En plus d'avoir fait disparaître
son père ?
48
00:02:43,080 --> 00:02:44,873
Vous avez parlé de ça ?
49
00:02:45,541 --> 00:02:47,751
Alton ne peut s'en prendre qu'à lui-même.
50
00:02:47,876 --> 00:02:51,672
Ce qui compte, c'est qu'on doit travailler
avec la personne que nous envoie la CIA,
51
00:02:51,797 --> 00:02:53,549
et c'est ce qu'on va faire.
52
00:02:53,674 --> 00:02:57,010
On peut rien faire si le prix baisse pas.
C'est toujours OK ?
53
00:02:57,136 --> 00:03:00,764
Non. Teddy refuse d'honorer la parole
de Grady. Les prix ne bougent pas.
54
00:03:01,390 --> 00:03:03,058
J'ai fait des promesses.
55
00:03:03,183 --> 00:03:04,768
Il va falloir les rompre.
56
00:03:04,893 --> 00:03:06,854
Et si j'emmenais Teddy au quartier ?
57
00:03:06,979 --> 00:03:09,982
Qu'il voie comment les Colombiens
gèrent le trafic.
58
00:03:10,107 --> 00:03:11,442
Ouais, bien sûr.
59
00:03:11,567 --> 00:03:13,986
J'ai bossé avec lui
plusieurs mois sans toi.
60
00:03:14,111 --> 00:03:16,405
- Laisse-moi lui parler.
- Je lui parlerai.
61
00:03:17,239 --> 00:03:19,324
En attendant, écoulez la marchandise.
62
00:03:19,950 --> 00:03:22,411
Teddy ne doit pas penser
que les affaires vont mal.
63
00:03:23,287 --> 00:03:25,247
Je vous tiens au courant.
64
00:03:40,554 --> 00:03:42,973
Tant pis, s'ils sont pas contents.
65
00:03:43,515 --> 00:03:44,641
On n'y peut rien.
66
00:04:09,041 --> 00:04:11,585
Mes amis. Vous avez l'air en forme.
67
00:04:12,127 --> 00:04:13,086
Mello.
68
00:04:15,589 --> 00:04:19,259
- Qu'est-ce qu'il y a, Mello ?
- J'essaie de vous ressembler.
69
00:04:19,384 --> 00:04:21,136
C'est déjà le cas, chef.
70
00:04:22,638 --> 00:04:25,265
Écoute, on n'a pas eu de réduction
sur le prix.
71
00:04:25,974 --> 00:04:27,601
Ce n'est pas ma décision.
72
00:04:28,185 --> 00:04:30,062
Je suis désolée.
73
00:04:31,647 --> 00:04:37,361
Tu me mets... Tu nous mets
dans une position difficile, là.
74
00:04:37,486 --> 00:04:40,405
Détendez-vous, putain,
avant que ça dérape.
75
00:04:42,199 --> 00:04:47,704
Vous savez, je vous aime bien.
Mais c'est pas moi le chef.
76
00:04:48,288 --> 00:04:51,250
Je suis comme toi,
je prends pas les décisions.
77
00:04:53,377 --> 00:05:00,175
Et je vais devoir dire au chef
que vous n'avez pas respecté votre parole.
78
00:05:00,717 --> 00:05:03,178
Eh merde.
Ils n'ont qu'à aller lui dire eux-mêmes.
79
00:05:03,762 --> 00:05:06,932
Vous connaissez Skully. Il vénère Dieu,
les samouraïs, les esprits.
80
00:05:07,057 --> 00:05:09,393
Il déteste qu'on ne tienne pas sa parole.
81
00:05:09,518 --> 00:05:11,311
Ça va pas le faire, tu crois ?
82
00:05:12,938 --> 00:05:14,523
C'est pas moi qui décide.
83
00:05:15,858 --> 00:05:20,070
Il a des jours avec et des jours sans.
84
00:05:22,072 --> 00:05:26,034
Si j'étais vous, je prierais
pour que ce soit un jour avec.
85
00:05:40,799 --> 00:05:43,051
Dix mille ? D'accord, ça marche.
86
00:05:44,052 --> 00:05:45,304
Non, vas-y. Fais ça.
87
00:05:45,429 --> 00:05:48,515
Envoie la facture à la société. Merci.
88
00:05:51,894 --> 00:05:53,186
Nouveau pare-brise.
89
00:05:53,312 --> 00:05:54,354
Pour la Cadillac ?
90
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
Pour l'avion.
91
00:05:59,401 --> 00:06:00,485
Ah, oui.
92
00:06:03,447 --> 00:06:07,159
Tu me regardes comme si je te devais
de l'argent. Je n'en ai pas.
93
00:06:07,284 --> 00:06:10,078
J'ai des papiers, par contre.
94
00:06:10,203 --> 00:06:13,373
Penche-toi sur l'offre.
On doit l'envoyer dans les 48 heures.
95
00:06:14,875 --> 00:06:16,251
D'accord.
96
00:06:16,376 --> 00:06:20,380
Je vais regarder ce soir
et je finirai demain.
97
00:06:20,505 --> 00:06:23,258
En attendant, j'ai besoin
que tu me rendes un service.
98
00:06:23,383 --> 00:06:24,468
Lequel ?
99
00:06:25,052 --> 00:06:27,220
Mets la maison de Grady en vente.
100
00:06:29,014 --> 00:06:30,515
Ça ne m'étonne pas.
101
00:06:30,641 --> 00:06:32,559
C'est le genre à ne jamais se poser.
102
00:06:32,684 --> 00:06:34,311
Il a la bougeotte.
103
00:06:34,436 --> 00:06:37,522
Grady est parti. Il arrête le business.
104
00:06:40,484 --> 00:06:41,443
Teddy est de retour.
105
00:06:42,611 --> 00:06:43,779
Teddy ?
106
00:06:43,904 --> 00:06:44,863
Reed.
107
00:06:49,534 --> 00:06:50,494
Depuis quand ?
108
00:06:51,036 --> 00:06:52,037
Hier soir.
109
00:06:55,916 --> 00:06:58,460
- Tu avais dit qu'il reviendrait pas.
- Je me suis trompé.
110
00:07:00,921 --> 00:07:01,880
D'accord.
111
00:07:03,423 --> 00:07:07,260
Tu lui as demandé s'il était impliqué
dans la disparition de ton père ?
112
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
Il m'a pris au dépourvu.
113
00:07:09,054 --> 00:07:10,681
Ce n'était pas un accident.
114
00:07:18,271 --> 00:07:22,401
Je ne lis pas dans les esprits,
dis-moi ce que tu en penses.
115
00:07:25,028 --> 00:07:27,698
Tant que je suis carré avec Teddy,
il est avec moi.
116
00:07:27,823 --> 00:07:30,534
Je te demande de me dire
ce que tu en penses.
117
00:07:34,037 --> 00:07:35,539
Je sais pas trop, V.
118
00:07:36,957 --> 00:07:38,625
Il a besoin de moi, en tout cas.
119
00:07:39,668 --> 00:07:42,087
Tant que je lui fais gagner de l'argent,
ça ira.
120
00:07:44,089 --> 00:07:46,133
C'est tout ce que je sais.
121
00:07:54,558 --> 00:07:56,643
Le camion est dehors. J'ai tout pris.
122
00:07:57,644 --> 00:07:59,855
Merci, chéri. Fallait pas.
123
00:07:59,980 --> 00:08:03,150
C'est rien. J'avais le temps.
124
00:08:15,245 --> 00:08:19,666
"Quiconque se vante d'un faux don est
comme les nuages et le vent sans pluie."
125
00:08:19,791 --> 00:08:21,752
J'imagine que vous n'avez pas prié.
126
00:08:21,877 --> 00:08:23,587
C'est un jour sans ?
127
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
C'est la veille
de l'anniversaire de Tianna.
128
00:08:25,964 --> 00:08:30,427
Il faut qu'ils voient
les conséquences d'eux-mêmes.
129
00:08:32,220 --> 00:08:33,930
Il veut vous voir. Maintenant.
130
00:08:39,102 --> 00:08:40,520
Tu as entendu ?
131
00:08:40,645 --> 00:08:42,856
Ça avait l'air flippant
comme l'Ancien testament.
132
00:08:43,774 --> 00:08:44,733
Merde.
133
00:09:05,921 --> 00:09:07,130
VOLEUR - TRAÎTRE
134
00:09:07,255 --> 00:09:09,049
C'est quoi ce délire ?
135
00:09:09,174 --> 00:09:11,134
Faut pas faire chier les Bottoms.
136
00:09:31,321 --> 00:09:33,031
Ne jetez pas d'huile sur le feu.
137
00:09:34,157 --> 00:09:37,077
J'ai suffisamment d'huile
pour cramer cet enculé.
138
00:09:51,049 --> 00:09:52,008
C'est faux, mec.
139
00:09:52,134 --> 00:09:54,553
Je connais même pas le gars qui a menti.
140
00:09:54,678 --> 00:09:56,138
C'est eux, c'est des vendus.
141
00:09:56,263 --> 00:09:57,973
Le mensonge a des conséquences.
142
00:09:58,098 --> 00:09:59,224
Non !
143
00:10:00,308 --> 00:10:01,434
Putain !
144
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
Calme-toi, mon gars. Arrête de crier.
145
00:10:05,272 --> 00:10:07,858
Lève-toi le cul,
tu mets du sang par terre.
146
00:10:08,525 --> 00:10:10,777
C'est fini.
Tu m'écouteras la prochaine fois.
147
00:10:11,528 --> 00:10:13,113
Virez-moi ce con.
148
00:10:16,158 --> 00:10:19,494
Et je veux pas qu'il saigne partout
sur mes jolis ballons.
149
00:10:21,580 --> 00:10:23,165
Je croyais qu'on se comprenait.
150
00:10:25,125 --> 00:10:27,794
Je croyais qu'on en avait fini
avec ces conneries.
151
00:10:27,919 --> 00:10:30,714
Vous recommencez à vouloir m'arnaquer ?
152
00:10:30,839 --> 00:10:32,382
Et l'honneur ?
153
00:10:32,507 --> 00:10:35,802
Notre honneur, c'est de travailler
avec toi. Notre loyauté...
154
00:10:35,927 --> 00:10:39,389
Vous m'avez menti,
me parle pas de loyauté, putain.
155
00:10:39,514 --> 00:10:40,807
Nous ne t'avons pas menti.
156
00:10:40,932 --> 00:10:43,810
On nous a dit une chose,
puis on nous en a dit une autre.
157
00:10:44,436 --> 00:10:47,564
- Nous n'y pouvons rien.
- Titi est là, vous savez ?
158
00:10:48,315 --> 00:10:50,775
Je suis pas censé continuer comme ça.
159
00:10:52,027 --> 00:10:53,028
Dix pour un kilo.
160
00:10:53,153 --> 00:10:55,488
C'est ce que vous avez dit,
et il en sera ainsi.
161
00:10:55,614 --> 00:10:56,823
On ne peut pas.
162
00:10:56,948 --> 00:10:58,783
Si vous, pouvez !
163
00:10:58,909 --> 00:11:00,410
C'est ce que vous aviez dit.
164
00:11:00,577 --> 00:11:02,537
- Vous le savez...
- D'accord.
165
00:11:02,662 --> 00:11:03,705
On va faire comme ça.
166
00:11:04,414 --> 00:11:07,667
Papa est désolé d'avoir crié, mon bébé.
167
00:11:10,086 --> 00:11:12,839
Je vous appellerai
pour reprogrammer la livraison.
168
00:11:12,964 --> 00:11:14,758
Quand j'aurai réglé ça.
169
00:11:19,095 --> 00:11:21,014
Les opossums puent la merde
170
00:11:21,139 --> 00:11:23,725
pour faire croire aux prédateurs
qu'ils sont morts.
171
00:11:24,517 --> 00:11:29,564
Mais les plus intelligents ne font pas
toujours le même coup au même prédateur,
172
00:11:29,689 --> 00:11:33,360
de peur qu'il finisse
par reconnaître l'odeur.
173
00:11:33,485 --> 00:11:35,612
Tu as senti une odeur sur eux ?
174
00:11:35,737 --> 00:11:37,530
Une odeur de merde d'opossum ?
175
00:11:37,656 --> 00:11:41,243
Une odeur de "Fais ce que tu dis
et dis ce que tu fais
176
00:11:41,910 --> 00:11:43,328
"pour qu'on te fasse confiance."
177
00:11:43,870 --> 00:11:45,038
Il part en vrille.
178
00:11:45,580 --> 00:11:46,539
Avec les dépenses,
179
00:11:46,665 --> 00:11:49,167
on perd plusieurs centaines
à chaque vente avec lui.
180
00:11:49,292 --> 00:11:51,044
On fait affaire avec un fou.
181
00:11:51,586 --> 00:11:53,546
Et c'est même pas rentable.
182
00:11:54,089 --> 00:11:57,217
Vu son état, il va pas faire long feu.
183
00:11:57,342 --> 00:12:01,304
On n'a qu'à attendre qu'il implose
et que le suivant prenne sa place.
184
00:12:02,430 --> 00:12:03,640
À quoi tu penses ?
185
00:12:03,765 --> 00:12:05,850
- Tu as vu Mello ?
- Ça le démange.
186
00:12:05,976 --> 00:12:08,228
Oui. On peut s'en servir.
187
00:13:00,864 --> 00:13:01,823
Allez.
188
00:13:01,948 --> 00:13:03,366
Tu vois, cette fille ?
189
00:13:04,034 --> 00:13:05,452
Allez, vous êtes en retard.
190
00:13:14,586 --> 00:13:15,587
Viens.
191
00:13:17,464 --> 00:13:19,090
C'est pas le bon endroit pour ça.
192
00:13:19,716 --> 00:13:20,675
T'inquiète.
193
00:13:23,845 --> 00:13:26,306
Vous connaissez Mello,
qui bosse pour Skully ?
194
00:13:27,223 --> 00:13:29,225
Tout le monde le connaît.
Il traîne par ici.
195
00:13:29,351 --> 00:13:31,895
Je l'ai vu hier.
Il achetait des Jordans à Fox Hills.
196
00:13:32,020 --> 00:13:34,647
Il paraît qu'il va souvent
là où vous dansiez avant.
197
00:13:34,773 --> 00:13:36,900
- First Kings.
- Avant ? Non.
198
00:13:37,025 --> 00:13:39,569
On veut pas nourrir nos gosses
avec de l'argent sale.
199
00:13:39,694 --> 00:13:41,154
Parfois, ça ne suffit pas.
200
00:13:41,279 --> 00:13:44,741
On a besoin
que quelqu'un lui rappelle son potentiel.
201
00:13:44,866 --> 00:13:46,868
Pourquoi vous venez nous chercher ?
202
00:13:46,993 --> 00:13:50,246
On pourrait vous tirer dessus
et aller jouer aux cartes après.
203
00:13:50,372 --> 00:13:52,248
Je croyais qu'on était quittes.
204
00:13:52,374 --> 00:13:55,126
Nous, quittes ? Si je pouvais, je...
205
00:13:55,251 --> 00:13:56,795
Tu nous tuerais, c'est ça ?
206
00:13:56,920 --> 00:13:59,756
Arrête, pourquoi tu remues la merde ?
207
00:13:59,881 --> 00:14:03,426
On est réglos depuis.
Tu continues de venir nous chercher.
208
00:14:03,551 --> 00:14:05,595
On sera quittes si vous nous aidez.
209
00:14:06,471 --> 00:14:07,847
Qui pourrait le faire ?
210
00:14:10,308 --> 00:14:11,476
Puff The Magic Dragon.
211
00:14:12,102 --> 00:14:13,937
- Qui ?
- On va vous aider.
212
00:14:14,896 --> 00:14:15,980
Viens, chéri.
213
00:14:19,901 --> 00:14:21,069
C'est un peu tard,
214
00:14:21,611 --> 00:14:23,988
mais je suis désolée de...
215
00:14:25,740 --> 00:14:26,991
t'avoir tiré dessus.
216
00:14:28,743 --> 00:14:30,412
Contente que tu t'en sois tirée.
217
00:14:35,208 --> 00:14:37,377
- J'ai recommencé.
- Tu seras sage ?
218
00:14:49,764 --> 00:14:50,723
Bonjour.
219
00:14:51,349 --> 00:14:52,350
Ça va ?
220
00:14:57,272 --> 00:14:59,107
Je t'ai pris un café.
221
00:15:02,110 --> 00:15:03,069
Merci.
222
00:15:09,242 --> 00:15:10,285
Tu as arrêté de fumer ?
223
00:15:16,416 --> 00:15:18,376
Je voulais te parler.
224
00:15:19,836 --> 00:15:21,796
Tu m'as pris au dépourvu, l'autre jour.
225
00:15:21,921 --> 00:15:24,048
Et alors ? De quoi tu veux me parler ?
226
00:15:24,174 --> 00:15:25,133
Tu sais...
227
00:15:25,258 --> 00:15:27,343
Je sais qu'on en a déjà discuté,
228
00:15:27,469 --> 00:15:31,347
mais je t'ai peut-être pas bien expliqué
pourquoi on devait baisser nos prix.
229
00:15:31,931 --> 00:15:34,392
Si, je sais qu'il faut rester compétitif,
230
00:15:34,517 --> 00:15:37,854
mais je ne crois pas
que le problème, ce soit le prix.
231
00:15:39,814 --> 00:15:42,567
Alors, pour une raison mystérieuse,
232
00:15:42,692 --> 00:15:47,447
en mon absence, tu as décidé
de devenir un intermédiaire
233
00:15:48,281 --> 00:15:49,949
au sein de ta propre organisation.
234
00:15:50,074 --> 00:15:52,452
Mes prix sont parfaitement alignés
sur le marché.
235
00:15:52,577 --> 00:15:56,581
Le problème, c'est le prix
que Jerome et Louie te paient, non ?
236
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Alors, s'il te plaît, à l'avenir,
237
00:15:59,626 --> 00:16:02,253
ne me demande plus de réduire mes marges
238
00:16:02,378 --> 00:16:04,005
et de mener une guerre inutile.
239
00:16:04,172 --> 00:16:07,258
Commence par négocier
avec les tiens, d'accord ?
240
00:16:12,597 --> 00:16:16,059
Mais ce n'est pas vraiment d'argent
que tu veux parler.
241
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
Pas vraiment, non.
242
00:16:26,194 --> 00:16:28,154
C'est vraiment à moi
de te poser la question ?
243
00:16:28,279 --> 00:16:31,366
J'aimerais vraiment
pouvoir te dire quelque chose,
244
00:16:33,826 --> 00:16:36,329
mais je n'ai aucune idée
de ce qui est arrivé à Alton.
245
00:16:36,871 --> 00:16:40,458
En s'attaquant à la CIA,
il s'est mis beaucoup de gens à dos.
246
00:16:40,583 --> 00:16:42,710
Des gens bien plus haut placés que moi.
247
00:16:42,835 --> 00:16:44,379
Et après ?
248
00:16:44,504 --> 00:16:46,881
La CIA est allée sur place,
l'a retrouvé, et après ?
249
00:16:47,465 --> 00:16:49,467
Elle l'a kidnappé ? Elle l'a tué ?
250
00:16:50,510 --> 00:16:54,222
Tu dois comprendre que la CIA
n'est qu'une partie de l'équation.
251
00:16:54,347 --> 00:16:57,016
Le jour où tes parents
ont foulé le sol de Cuba,
252
00:16:57,141 --> 00:17:00,687
ils se sont retrouvés dans le collimateur
de nombreux services secrets.
253
00:17:00,812 --> 00:17:03,439
Comme la DGI ou le KGB.
254
00:17:03,565 --> 00:17:07,485
Ton père, un ancien Black Panthers,
est une cible précieuse à leurs yeux.
255
00:17:07,610 --> 00:17:11,281
Ils auraient pu vouloir l'utiliser.
Le rallier à leur cause.
256
00:17:11,823 --> 00:17:13,157
Souvent, ils essaient,
257
00:17:13,283 --> 00:17:17,120
mais si la personne résiste,
s'il elle refuse de coopérer,
258
00:17:17,245 --> 00:17:19,330
ça peut très vite déraper.
259
00:17:19,497 --> 00:17:20,790
Ou bien...
260
00:17:22,292 --> 00:17:25,003
tu sais, il peut être
dans une prison cubaine.
261
00:17:27,130 --> 00:17:30,675
J'imagine combien ça doit être difficile.
262
00:17:33,303 --> 00:17:35,972
Tu l'as longtemps détesté,
263
00:17:36,097 --> 00:17:38,391
et puis, alors que tu l'avais retrouvé,
264
00:17:39,100 --> 00:17:40,268
il te trahit.
265
00:17:41,811 --> 00:17:42,854
Et ensuite, ça.
266
00:17:44,272 --> 00:17:45,315
Franklin,
267
00:17:46,941 --> 00:17:49,569
je te jure,
quoi qu'il soit arrivé à ton père,
268
00:17:49,694 --> 00:17:51,571
je n'ai rien à voir avec ça.
269
00:17:58,953 --> 00:17:59,954
Autre chose ?
270
00:18:00,830 --> 00:18:01,789
Non.
271
00:18:05,084 --> 00:18:06,210
C'est tout.
272
00:18:11,049 --> 00:18:12,216
S'il te plaît,
273
00:18:12,342 --> 00:18:16,971
ne passe plus chez moi, ou à mon bureau
ou tout autre endroit à l'improviste.
274
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
D'accord ?
275
00:18:19,474 --> 00:18:20,433
OK.
276
00:18:22,852 --> 00:18:24,812
Au fait, j'ai un truc à régler ce soir.
277
00:18:24,937 --> 00:18:28,149
Tu feras l'échange avec Gustavo,
comme d'habitude.
278
00:18:30,777 --> 00:18:31,736
Entendu.
279
00:18:53,257 --> 00:18:54,842
Ça a été avec les Colombiens ?
280
00:18:59,389 --> 00:19:02,600
Écoute, je dois régler
deux ou trois choses, ce soir.
281
00:19:02,725 --> 00:19:05,353
Tu peux faire l'échange
avec Franklin sans moi ?
282
00:19:20,368 --> 00:19:22,328
Un verre offert toutes les heures.
283
00:19:23,287 --> 00:19:24,831
Soyez prêts, les gars.
284
00:19:25,456 --> 00:19:27,834
C'est bientôt l'heure du spectacle.
285
00:19:36,134 --> 00:19:39,137
Tes fesses m'ont manqué.
Où étais-tu passée ?
286
00:19:39,762 --> 00:19:41,848
Je viens que si ça en vaut la peine.
287
00:19:41,973 --> 00:19:44,434
Tu es là, ça en vaut la peine.
288
00:19:47,520 --> 00:19:51,816
Il paraît que tu es monté en grade,
que tu bosses pour ce mec à Inglewood.
289
00:19:53,025 --> 00:19:56,446
Je ne travaille pour personne.
Et ce sera toujours comme ça.
290
00:19:57,238 --> 00:19:58,573
Tu n'es pas son bras droit ?
291
00:20:02,243 --> 00:20:03,411
Dis-moi.
292
00:20:04,370 --> 00:20:06,289
Qu'est-ce que tu fous là ?
293
00:20:10,710 --> 00:20:12,128
Qui est le patron ?
294
00:20:12,253 --> 00:20:16,507
Elle a le style, les talons hauts
et tout le reste.
295
00:20:16,632 --> 00:20:18,259
Déshabille-toi.
296
00:20:18,384 --> 00:20:19,427
Je peux pas.
297
00:20:21,012 --> 00:20:23,181
Je croyais que tu voulais
baiser avec un patron.
298
00:20:41,032 --> 00:20:43,117
Deux mille en plus,
juste pour me déshabiller.
299
00:20:43,826 --> 00:20:45,244
Il est à fond.
300
00:20:48,539 --> 00:20:51,042
Vous m'avez demandé de faire ça un mardi.
301
00:20:51,167 --> 00:20:52,502
De rien.
302
00:20:53,711 --> 00:20:55,463
Aucun scrupule.
303
00:21:09,560 --> 00:21:10,520
Ça va ?
304
00:21:11,687 --> 00:21:13,147
Oui, ça va.
305
00:21:13,272 --> 00:21:15,566
Je ne me ferai jamais à tout ce bordel.
306
00:21:15,691 --> 00:21:17,527
Je dois aller au Panama.
307
00:21:19,153 --> 00:21:20,863
D'ici là, fais pas le con.
308
00:21:21,614 --> 00:21:23,783
Je préfère être vivant que riche.
309
00:21:28,579 --> 00:21:30,206
Va te reposer, après.
310
00:21:31,374 --> 00:21:33,084
Non, tout va bien.
311
00:21:33,209 --> 00:21:34,502
Je dis pas ça pour toi.
312
00:21:34,627 --> 00:21:37,046
Je veux pas refiler
ce que tu as à Veronique.
313
00:21:37,588 --> 00:21:40,132
Rentre chez toi. Remets-toi.
Je me débrouille.
314
00:21:42,176 --> 00:21:43,344
Ça roule.
315
00:21:45,221 --> 00:21:46,347
Non, mon gars.
316
00:22:25,428 --> 00:22:26,512
Tu es seul ?
317
00:22:27,638 --> 00:22:28,931
Oui.
318
00:22:29,056 --> 00:22:32,143
Je me suis dit
qu'on serait bien, tous les deux.
319
00:22:33,269 --> 00:22:34,353
Comment va la famille ?
320
00:22:37,106 --> 00:22:38,608
Les enfants, c'est du boulot.
321
00:22:40,151 --> 00:22:41,360
Il paraît.
322
00:22:43,487 --> 00:22:44,739
Ça en vaut le coup, non ?
323
00:22:57,293 --> 00:22:58,711
Pourquoi faire ça ici ?
324
00:23:00,755 --> 00:23:02,590
C'est ton idée ou celle de Teddy ?
325
00:23:04,133 --> 00:23:05,134
Pas la mienne.
326
00:23:05,843 --> 00:23:07,637
Tu savais qu'il allait revenir ?
327
00:23:11,307 --> 00:23:12,558
Et Grady ?
328
00:23:15,603 --> 00:23:18,606
Quoi qu'il ait fait,
il m'a rien dit du tout.
329
00:23:22,360 --> 00:23:26,113
Écoute, je veux pas
te causer de problèmes,
330
00:23:27,698 --> 00:23:31,452
mais Grady avait des amis ici.
Dans le privé et au travail.
331
00:23:31,577 --> 00:23:34,747
C'est bizarre
qu'il ait juste disparu comme ça.
332
00:23:34,872 --> 00:23:35,831
Ça n'a aucun...
333
00:23:41,045 --> 00:23:42,755
Enfin, bref. Laisse tomber.
334
00:23:42,880 --> 00:23:46,008
Au final, c'était qu'un imbécile, non ?
335
00:23:46,676 --> 00:23:50,304
Un jour ou l'autre,
il allait tout faire partir en sucette.
336
00:23:52,348 --> 00:23:55,476
Moi, personnellement,
je suis ravi que Teddy soit revenu.
337
00:23:56,394 --> 00:23:58,938
On va de nouveau travailler comme il faut.
338
00:24:00,189 --> 00:24:01,816
À la semaine prochaine, Oso.
339
00:24:01,941 --> 00:24:05,695
Au fait, c'est quand, ton anniversaire ?
Elle est usée, ta veste.
340
00:24:06,529 --> 00:24:09,573
Je vais t'en acheter une nouvelle.
Une avec du style.
341
00:24:12,618 --> 00:24:15,830
J'ai pas le temps de jouer aux devinettes.
Crache le morceau, Chelle.
342
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Tu-sais-qui est là et il a une cocotte.
343
00:24:18,124 --> 00:24:21,085
- Quoi ?
- Une cocotte pour cuisiner.
344
00:24:22,461 --> 00:24:24,422
Il n'est pas par là.
345
00:24:35,975 --> 00:24:37,935
Prête à retourner en enfance ?
346
00:24:40,730 --> 00:24:43,733
Recette familiale.
Il manque deux ou trois choses...
347
00:24:43,858 --> 00:24:44,942
Buckley,
348
00:24:46,235 --> 00:24:48,029
c'est mon bureau, ici.
349
00:24:48,154 --> 00:24:50,239
Il faut que tu respectes ça.
350
00:24:51,073 --> 00:24:52,033
D'accord.
351
00:24:54,994 --> 00:24:56,662
Il manque quoi. Du goût ?
352
00:24:56,787 --> 00:24:59,999
Non, du lard à la place de l'huile, déjà.
353
00:25:00,124 --> 00:25:01,667
C'est la recette de mon père.
354
00:25:01,792 --> 00:25:03,044
Il cuisinait super bien.
355
00:25:03,169 --> 00:25:06,047
Je t'ai jamais parlé de lui ?
C'était un géant.
356
00:25:06,172 --> 00:25:09,425
Il était dans les Negro Leagues,
mais il a arrêté quand ma sœur est née
357
00:25:09,550 --> 00:25:11,052
pour aider à la maison.
358
00:25:11,844 --> 00:25:13,304
Il a abandonné plein de trucs.
359
00:25:14,013 --> 00:25:17,266
Ça s'appelle grandir, non ?
Se concentrer sur l'essentiel.
360
00:25:17,391 --> 00:25:19,060
Pour certains, sûrement.
361
00:25:19,185 --> 00:25:23,064
Mais pour moi, c'est ça, le problème.
On abandonne ce qui nous fait vibrer.
362
00:25:25,399 --> 00:25:28,819
- Les deux frangines sont en bas.
- Jerome Saint. Comment ça va ?
363
00:25:28,944 --> 00:25:30,029
Tout va bien, mon pote.
364
00:25:30,946 --> 00:25:35,951
J'appelle Chelle pour qu'elle te tienne
compagnie jusqu'à mon retour ?
365
00:25:36,660 --> 00:25:39,622
- Ça te dirait ?
- Oui. J'adore Chelle.
366
00:25:44,001 --> 00:25:47,838
Je t'ai dit qu'on avait besoin
que tu me donnes un nom. Ça avance ?
367
00:25:48,380 --> 00:25:50,382
Ce n'est pas rien, ce que tu me demandes.
368
00:25:50,508 --> 00:25:53,594
Et en ce moment,
je suis loin de m'ennuyer.
369
00:25:53,719 --> 00:25:56,972
Alors, laisse-moi
un peu de temps, d'accord ?
370
00:26:00,726 --> 00:26:03,187
Mello est resté un petit moment
après avoir vu Puff.
371
00:26:03,312 --> 00:26:05,481
Il jetait des billets en l'air.
372
00:26:05,606 --> 00:26:08,567
- Ah, bon ?
- Une vraie pluie de biftons.
373
00:26:08,692 --> 00:26:10,402
Il était déchaîné comme jamais.
374
00:26:10,528 --> 00:26:13,989
- J'ai failli monter sur scène.
- Il est prêt à être cueilli.
375
00:26:15,574 --> 00:26:17,284
Merci pour votre aide.
376
00:26:19,954 --> 00:26:21,122
Viens.
377
00:26:35,052 --> 00:26:37,471
Ils prêtent allégeance au plus offrant.
378
00:26:37,596 --> 00:26:39,223
C'est eux qui le disent.
379
00:26:41,225 --> 00:26:43,269
Franklin doit bien payer.
380
00:26:44,103 --> 00:26:45,521
Qu'il aille se faire foutre.
381
00:26:46,689 --> 00:26:48,149
Tu es plus fâché que moi ?
382
00:26:48,899 --> 00:26:50,484
Il leur remplit les poches.
383
00:26:51,861 --> 00:26:53,154
Ça fait partie du jeu ?
384
00:27:27,646 --> 00:27:30,357
Alors, qu'y a-t-il de si urgent ?
385
00:27:30,482 --> 00:27:34,361
Après le prochain deal,
Skully veut vous éliminer.
386
00:27:35,738 --> 00:27:36,864
Pourquoi tu nous le dis ?
387
00:27:37,865 --> 00:27:40,826
Parce que, comme je vous l'ai dit,
je vous aime bien.
388
00:27:41,869 --> 00:27:45,456
Et vous et moi, on sait très bien
qu'on peut faire 12 par kilo.
389
00:27:45,581 --> 00:27:47,166
Tu veux monter sur le trône ?
390
00:27:47,291 --> 00:27:51,337
Demain, il va voir une voyante
pour parler à Tianna.
391
00:27:51,962 --> 00:27:54,256
Pour son anniversaire. Seul.
392
00:27:54,381 --> 00:27:57,134
Plus personne peut saquer Skully,
maintenant.
393
00:27:57,259 --> 00:28:00,471
Personne ne pleurera sa mort,
faites-moi confiance.
394
00:28:00,596 --> 00:28:04,225
D'accord. Alors, règle le problème
et dis-nous quand on pourra faire affaire.
395
00:28:04,350 --> 00:28:06,310
Je veux que vous régliez le problème.
396
00:28:07,102 --> 00:28:09,813
Je peux pas hériter d'un royaume
si j'ai tué le roi.
397
00:28:09,939 --> 00:28:11,607
Dis-nous où il est, on shootera.
398
00:28:12,274 --> 00:28:13,984
Je vous ferai la passe décisive.
399
00:28:14,109 --> 00:28:16,570
Il faut que la confiance
soit solide entre nous.
400
00:28:16,695 --> 00:28:18,322
On veut la même chose.
401
00:28:19,907 --> 00:28:22,743
On va avoir besoin
d'une petite gratification.
402
00:28:24,203 --> 00:28:25,287
Cinquante mille.
403
00:28:26,413 --> 00:28:28,874
Ça marche. Tu aurais dû dire cent.
404
00:28:28,999 --> 00:28:31,752
Cent, alors. Puisque tu insistes.
405
00:28:33,712 --> 00:28:35,381
Il sera là demain à midi.
406
00:28:36,131 --> 00:28:37,466
Dites-nous quand c'est fait.
407
00:28:58,904 --> 00:29:00,155
Oui, c'est là.
408
00:29:02,616 --> 00:29:03,742
Et si elle savait ?
409
00:29:05,244 --> 00:29:06,912
Si qui savait quoi ?
410
00:29:08,414 --> 00:29:10,207
C'est une voyante, non ?
411
00:29:11,834 --> 00:29:12,793
Ouais.
412
00:29:27,349 --> 00:29:30,394
Pourquoi tu viens franchir le seuil
de Mama Mambo, tifi ?
413
00:29:30,519 --> 00:29:34,148
J'ai vu l'écriteau, dehors.
414
00:29:34,273 --> 00:29:36,775
J'ai besoin d'aide.
415
00:29:43,032 --> 00:29:44,783
C'est pas le bon jour. Reviens demain.
416
00:29:44,908 --> 00:29:49,913
- Je t'aiderai.
- Non, aujourd'hui. Ça m'arrangerait.
417
00:30:02,301 --> 00:30:05,304
Quand j'ai dit vouloir investir
en immobilier comme vous deux,
418
00:30:05,429 --> 00:30:06,680
je voulais pas dire comme ça.
419
00:30:07,806 --> 00:30:08,974
T'inquiète.
420
00:30:10,142 --> 00:30:11,769
On va juste visiter.
421
00:30:12,436 --> 00:30:15,856
On cherche des fantômes ? Des seringues ?
422
00:30:17,107 --> 00:30:18,901
Vas-y. Je surveille la voiture.
423
00:30:19,526 --> 00:30:20,569
Tu as peur ?
424
00:30:21,111 --> 00:30:25,908
De faire des trucs de blancs, comme
visiter des bâtiments abandonnés ? Oui.
425
00:30:26,033 --> 00:30:28,369
Si tu vois un truc
qui te plaît pas, tire. Allez.
426
00:31:32,349 --> 00:31:33,392
L'enfoiré.
427
00:32:00,711 --> 00:32:03,672
- Tout va bien ?
- Viens apaiser ton cœur.
428
00:32:16,643 --> 00:32:19,396
Je le savais,
vous êtes des putains d'opossums.
429
00:32:20,230 --> 00:32:21,273
Je le savais !
430
00:32:23,150 --> 00:32:26,820
Je voulais pas qu'on en arrive là.
Je suis vraiment désolée.
431
00:32:29,531 --> 00:32:32,910
Mello veut prendre ton business.
Il est venu nous voir.
432
00:32:33,785 --> 00:32:38,081
Il nous a dit que tu voulais nous faire
descendre à la prochaine station.
433
00:32:38,207 --> 00:32:40,000
Ça va pas être possible, j'ai bien peur.
434
00:32:51,678 --> 00:32:52,846
Ça va, chéri ?
435
00:32:54,473 --> 00:32:55,557
Oui.
436
00:33:08,695 --> 00:33:10,656
- C'est bon.
- Vous êtes sûrs ?
437
00:33:11,281 --> 00:33:15,869
Dans la rue, à la police, aux infos...
C'est le grand calme.
438
00:33:15,994 --> 00:33:17,788
On est pas des amateurs, mec.
439
00:33:22,834 --> 00:33:23,961
Je comprends,
440
00:33:24,586 --> 00:33:27,464
mais j'ai besoin d'un peu plus
que des mots pour me détendre.
441
00:33:41,311 --> 00:33:43,897
Les clés du royaume, putain.
442
00:33:44,481 --> 00:33:47,150
Il va me falloir plusieurs semaines
pour prendre le pouvoir.
443
00:33:48,360 --> 00:33:49,778
Vous devez garder le secret.
444
00:33:50,821 --> 00:33:52,364
Versez un peu d'alcool pour lui.
445
00:34:03,333 --> 00:34:06,003
Skully, tu me connais.
446
00:34:07,045 --> 00:34:09,840
Tu sais que c'est elle
qui a monté le coup...
447
00:34:17,931 --> 00:34:19,099
Repose en paix.
448
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
"Avec Dieu, nous ferons des exploits.
449
00:34:33,905 --> 00:34:38,994
"Il écrasera nos ennemis."
450
00:34:42,414 --> 00:34:45,334
Vous deux aussi.
Pauvres clowns pathétiques.
451
00:34:46,126 --> 00:34:48,712
Emmenez-les dans la pièce blanche.
452
00:34:49,379 --> 00:34:50,714
J'ai envie de m'amuser.
453
00:35:01,767 --> 00:35:03,644
C'est un jeu cruel, vous savez.
454
00:35:05,812 --> 00:35:07,981
La douleur m'a fait douter
de votre loyauté.
455
00:35:08,106 --> 00:35:12,069
- Pourquoi vous n'avez pas tenté le coup ?
- C'est un jeu cruel, en effet.
456
00:35:12,778 --> 00:35:17,282
Mais on peut trouver
un peu d'humanité dans cet enfer.
457
00:35:29,920 --> 00:35:30,921
Et tu as raison.
458
00:35:32,047 --> 00:35:33,173
On te doit beaucoup.
459
00:35:35,175 --> 00:35:37,094
On est les maîtres de nos vies.
460
00:35:38,303 --> 00:35:40,097
Personne ne nous contrôle.
461
00:35:42,724 --> 00:35:46,603
Vous avez laissé mon petit ange
vous le rappeler.
462
00:35:57,030 --> 00:35:58,407
Tu avais raison.
463
00:35:59,366 --> 00:36:01,576
On revient au prix initial.
464
00:36:02,202 --> 00:36:03,370
Et l'argent ?
465
00:36:03,995 --> 00:36:07,833
Gardez-le. Ça me porterait malheur.
466
00:36:38,488 --> 00:36:40,073
Tu vas où comme ça ?
467
00:36:41,491 --> 00:36:44,161
Faut qu'on fête
l'acceptation de l'offre, chéri.
468
00:36:45,954 --> 00:36:48,999
Ils ont eu les dossiers.
Tu danses avec moi ?
469
00:36:50,041 --> 00:36:54,463
Ils voulaient des milliers. À reculons.
470
00:36:54,588 --> 00:36:56,882
On a proposé un million.
471
00:37:00,135 --> 00:37:01,595
Bon, d'accord.
472
00:37:02,971 --> 00:37:04,264
Qui je dois battre ?
473
00:37:05,474 --> 00:37:08,226
Je suis avocate et enceinte.
Je suis invincible.
474
00:37:09,060 --> 00:37:10,520
Et j'ai des mains, tu sais ?
475
00:37:13,607 --> 00:37:16,443
Allez, parle-moi. C'est à cause de Teddy ?
476
00:37:17,068 --> 00:37:20,906
Non. C'est juste que je suis très stressé.
477
00:37:21,031 --> 00:37:22,657
Il se passe beaucoup de choses.
478
00:37:23,909 --> 00:37:25,160
Tu veux...
479
00:37:27,788 --> 00:37:31,124
Je suis pas d'humeur
à méditer ou je sais pas quoi, V.
480
00:37:31,249 --> 00:37:32,459
... faire l'amour ?
481
00:37:33,168 --> 00:37:35,003
Tu libéreras de la dopamine.
482
00:37:39,925 --> 00:37:41,051
Une autre fois.
483
00:37:41,885 --> 00:37:45,096
Mais merci pour tout ce que tu fais.
484
00:37:46,223 --> 00:37:47,557
Excuse-moi, Franklin.
485
00:37:48,683 --> 00:37:49,643
Wanda ?
486
00:37:49,768 --> 00:37:52,896
Désolée de vous déranger.
487
00:37:53,021 --> 00:37:55,190
Franklin, je peux te parler un instant ?
488
00:37:59,319 --> 00:38:00,362
Qu'est-ce qu'il y a ?
489
00:38:00,987 --> 00:38:04,991
En fait, j'écoutais aux portes,
l'autre jour.
490
00:38:05,116 --> 00:38:06,743
Je te dis la vérité. Désolée.
491
00:38:07,410 --> 00:38:10,997
Je crois t'avoir entendu dire
que Betty avait mal aux genoux ?
492
00:38:11,122 --> 00:38:13,500
Ça la fatigue trop
d'aller récupérer les loyers ?
493
00:38:14,042 --> 00:38:17,546
Je sais pas si tu te souviens,
mais je faisais de l'athlétisme à Jordan.
494
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
Je savais pas.
495
00:38:18,922 --> 00:38:22,634
Quand j'étais petite, je faisais souvent
des travaux avec mon père.
496
00:38:22,759 --> 00:38:27,305
Tout ce qui est travail manuel,
je sais faire. Demande à Leon.
497
00:38:27,430 --> 00:38:30,100
J'ai réparé le sèche-linge
de sa mère, une fois.
498
00:38:30,225 --> 00:38:32,310
Sans outils, tout à la main.
499
00:38:32,435 --> 00:38:36,314
La dernière fois que j'y suis allée,
le sèche-linge marchait super bien.
500
00:38:36,940 --> 00:38:38,316
Tu cherches un boulot ?
501
00:38:40,193 --> 00:38:43,488
J'ai besoin de quelque chose d'autre
dans ma vie.
502
00:38:43,613 --> 00:38:45,365
La débrouille, la survie...
503
00:38:46,366 --> 00:38:48,118
ça peut plus durer.
504
00:38:51,121 --> 00:38:52,205
D'accord.
505
00:38:52,330 --> 00:38:54,499
Merci beaucoup, Franklin.
506
00:38:54,624 --> 00:38:57,252
Prends ton temps,
mais pas trop quand même.
507
00:38:57,377 --> 00:38:58,545
J'ai plus une thune.
508
00:38:59,170 --> 00:39:00,630
- Merci.
- De rien.
509
00:39:00,755 --> 00:39:01,756
Merci.
510
00:39:20,317 --> 00:39:23,778
- Ça s'est bien passé, à Inglewood ?
- On a tout réglé sans tirer sur personne.
511
00:39:25,697 --> 00:39:26,865
Tant que c'est réglé.
512
00:39:31,036 --> 00:39:32,078
Tu as parlé à Teddy ?
513
00:39:33,413 --> 00:39:34,372
Oui.
514
00:39:36,207 --> 00:39:37,834
- Et ?
- Tu sais, franchement,
515
00:39:37,959 --> 00:39:39,669
j'en ai marre de parler de ça, Louie.
516
00:39:41,171 --> 00:39:44,007
- On reparle de ces conneries ?
- Tout à fait.
517
00:39:44,132 --> 00:39:46,635
Ils ne savent rien
de ce qui se passe sur le terrain
518
00:39:46,760 --> 00:39:51,014
et tu refuses de me laisser lui parler,
alors dis-moi ce qu'il t'a dit.
519
00:39:51,097 --> 00:39:52,515
- Tu veux savoir ?
- Oui.
520
00:39:52,641 --> 00:39:55,644
Il a dit que le problème,
c'était pas les prix.
521
00:39:55,769 --> 00:39:58,104
C'est quoi ? Vous deux.
522
00:39:59,230 --> 00:40:00,357
Vous avez mis les voiles.
523
00:40:01,816 --> 00:40:03,276
Vous vous débrouillez seuls.
524
00:40:03,401 --> 00:40:06,488
Alors, tu veux baisser ton froc
et faire tout ce qu'il dit ?
525
00:40:06,613 --> 00:40:09,324
Non. Mais cette fois, il a raison.
526
00:40:10,283 --> 00:40:12,953
Je vous ai donné votre chance.
J'ai fait tout mon possible,
527
00:40:13,078 --> 00:40:15,163
mais ça ne marche pas.
528
00:40:15,789 --> 00:40:18,249
Je suis d'accord pour faire 50-50,
529
00:40:19,417 --> 00:40:22,337
mais vous devez revenir avec moi.
Faut qu'on soit ensemble.
530
00:40:22,462 --> 00:40:24,673
- C'est non.
- Pourquoi ?
531
00:40:24,798 --> 00:40:28,802
Parce que je ne veux pas mettre ma vie...
nos vies en danger
532
00:40:28,927 --> 00:40:30,637
à cause de tes mauvais choix.
533
00:40:30,762 --> 00:40:31,930
C'est pour ça ?
534
00:40:32,597 --> 00:40:36,142
Ou parce que tu te crois
plus maligne que tout le monde ?
535
00:40:36,768 --> 00:40:39,270
J'en ai marre de tout ça.
Ça en vaut pas la peine.
536
00:40:39,396 --> 00:40:40,939
C'est entre lui et moi.
537
00:40:41,106 --> 00:40:43,692
Ah, bon ? Alors règle-lui son compte.
538
00:40:43,817 --> 00:40:44,943
Boum !
539
00:40:45,068 --> 00:40:48,655
Il a raison. Je sais que ça venait
de Jerome, cette idée.
540
00:40:48,780 --> 00:40:52,951
Et j'ai laissé faire parce qu'on t'a tiré
dessus et que tu as vécu des trucs durs.
541
00:40:53,576 --> 00:40:54,911
Tu as laissé faire ?
542
00:40:55,036 --> 00:40:56,454
Oui, pour elle.
543
00:40:57,747 --> 00:40:59,708
Fais attention à ce que tu dis, petit.
544
00:41:01,084 --> 00:41:04,713
Alors, tonton, aide-moi à comprendre
ce qu'elle veut, putain !
545
00:41:05,797 --> 00:41:08,466
Pourquoi tu lui demandes pas directement ?
546
00:41:09,634 --> 00:41:11,302
Que veux-tu, reine Louie ?
547
00:41:11,469 --> 00:41:14,889
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
J'ai l'impression que rien ne te va.
548
00:41:15,015 --> 00:41:18,768
Ne dépendre de personne, par exemple,
cher neveu.
549
00:41:18,893 --> 00:41:22,313
Désolé, mais il y aura toujours
quelqu'un au-dessus de nous.
550
00:41:22,439 --> 00:41:25,442
Pour moi, c'est celui
qui a sûrement fait disparaître mon père
551
00:41:25,567 --> 00:41:28,570
et qui nous ferait la même chose
si on vend pas cette coke.
552
00:41:28,695 --> 00:41:33,074
Vous, je sais pas, mais moi, je veux vivre
assez longtemps pour profiter un peu.
553
00:41:33,199 --> 00:41:36,578
Alors, je veux plus entendre parler
de kilos ou de prix.
554
00:41:36,703 --> 00:41:38,121
Vous voulez partir ?
555
00:41:38,246 --> 00:41:41,708
Bien, mais ne venez jamais
me faire chier sur mon terrain,
556
00:41:41,833 --> 00:41:44,836
je vous promets
que je ferai tout pour le défendre.
557
00:43:30,955 --> 00:43:33,028
Sous-titres : Yuvany Gnep