1 00:00:22,898 --> 00:00:24,149 Mon bébé ! Non ! 2 00:00:24,275 --> 00:00:26,277 Faut que tu te débarrasses de cette haine. 3 00:00:26,402 --> 00:00:29,947 Si c'était moi qu'on avait tuée, tu pardonnerais ? 4 00:00:31,198 --> 00:00:35,619 Mais si tu nous tues, ça s'arrêtera jamais. 5 00:00:35,744 --> 00:00:40,291 Nos amis te traqueront. Jusqu'à ce qu'il y ait plus personne. 6 00:00:42,167 --> 00:00:44,086 On va commencer par 10 kilos par semaine, 7 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Tu veux faire de l'immobilier ? 8 00:00:45,963 --> 00:00:47,590 Vous pouvez pas me remplacer. 9 00:00:47,715 --> 00:00:49,383 Nous avons fait la paix avec Skully. 10 00:00:49,508 --> 00:00:53,345 Maintenant, on veut ce qui nous revient. Et faire à notre façon. 11 00:00:53,470 --> 00:00:55,973 Alors, à moins que tu ne veuilles plus de ma protection, 12 00:00:56,098 --> 00:00:58,601 trouve-moi quelqu'un qui puisse porter le chapeau. 13 00:00:59,685 --> 00:01:01,770 Maintenant, je fais de l'immobilier avec toi. 14 00:01:01,895 --> 00:01:05,065 Grady est de notre côté. Son business est légal. 15 00:01:05,190 --> 00:01:07,026 Il fera en sorte qu'il ne nous arrive rien. 16 00:01:07,151 --> 00:01:08,944 Tu es sûr de pouvoir bosser avec lui ? 17 00:01:09,069 --> 00:01:11,822 Tu parles de quand je l'ai aidé à échapper à un journaliste ? 18 00:01:11,947 --> 00:01:14,950 Je parlais de ce que tu as fait à son père à Cuba. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,744 Je vois pas de quoi tu parles. 20 00:01:16,869 --> 00:01:19,413 Va voir Grady, mais discrètement. 21 00:01:19,538 --> 00:01:22,583 Reed. Grady avait accepté de baisser son prix. 22 00:01:22,708 --> 00:01:25,377 Neuf mille par kilo. J'espère que c'est bon pour toi. 23 00:01:25,502 --> 00:01:27,129 On va rester sur dix mille. 24 00:01:27,254 --> 00:01:31,175 Au fait, Reed, c'est fini. Appelle-moi Teddy, désormais. 25 00:01:39,933 --> 00:01:41,143 Comme ça ? 26 00:01:41,769 --> 00:01:42,853 Oui, comme ça. 27 00:01:43,479 --> 00:01:44,605 Il a dit pourquoi ? 28 00:01:46,649 --> 00:01:50,110 Il a dit que Grady déconnait et nous mettait en danger. 29 00:01:51,320 --> 00:01:52,613 Et tu le crois ? 30 00:01:52,780 --> 00:01:54,823 Grady déconnait un peu, c'est vrai. 31 00:01:57,242 --> 00:01:59,078 Il allait couler, un jour ou l'autre. 32 00:01:59,203 --> 00:02:02,039 - Et Grady, il a dit quoi ? - J'en sais rien. 33 00:02:02,164 --> 00:02:04,875 Il n'y avait personne chez lui et il répond pas au téléphone. 34 00:02:05,959 --> 00:02:08,796 Qu'est-ce que tu en penses ? Reed l'a tué ? 35 00:02:08,921 --> 00:02:10,964 - Teddy. - Quoi ? 36 00:02:11,090 --> 00:02:13,050 Il veut qu'on l'appelle Teddy, désormais. 37 00:02:14,051 --> 00:02:15,344 Et j'en sais rien non plus. 38 00:02:15,469 --> 00:02:17,721 Tu penses que Grady a tout lâché 39 00:02:17,846 --> 00:02:20,766 sans même t'avoir appelé ? 40 00:02:20,891 --> 00:02:24,520 Si la CIA vient te dire que c'est fini et que tu dois partir, 41 00:02:24,645 --> 00:02:26,063 tu le fais. 42 00:02:26,814 --> 00:02:30,317 Mais oui, il l'a peut-être tué. Les lions mangent parfois leurs petits. 43 00:02:30,442 --> 00:02:33,362 Mais je ne vois pas pourquoi il aurait fait ça. 44 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 Moi, si. 45 00:02:34,571 --> 00:02:37,491 Il a vu que Grady et toi, vous étiez devenus amis. 46 00:02:37,616 --> 00:02:39,451 Il a voulu t'envoyer un message. 47 00:02:39,576 --> 00:02:42,121 En plus d'avoir fait disparaître son père ? 48 00:02:43,080 --> 00:02:44,873 Vous avez parlé de ça ? 49 00:02:45,541 --> 00:02:47,751 Alton ne peut s'en prendre qu'à lui-même. 50 00:02:47,876 --> 00:02:51,672 Ce qui compte, c'est qu'on doit travailler avec la personne que nous envoie la CIA, 51 00:02:51,797 --> 00:02:53,549 et c'est ce qu'on va faire. 52 00:02:53,674 --> 00:02:57,010 On peut rien faire si le prix baisse pas. C'est toujours OK ? 53 00:02:57,136 --> 00:03:00,764 Non. Teddy refuse d'honorer la parole de Grady. Les prix ne bougent pas. 54 00:03:01,390 --> 00:03:03,058 J'ai fait des promesses. 55 00:03:03,183 --> 00:03:04,768 Il va falloir les rompre. 56 00:03:04,893 --> 00:03:06,854 Et si j'emmenais Teddy au quartier ? 57 00:03:06,979 --> 00:03:09,982 Qu'il voie comment les Colombiens gèrent le trafic. 58 00:03:10,107 --> 00:03:11,442 Ouais, bien sûr. 59 00:03:11,567 --> 00:03:13,986 J'ai bossé avec lui plusieurs mois sans toi. 60 00:03:14,111 --> 00:03:16,405 - Laisse-moi lui parler. - Je lui parlerai. 61 00:03:17,239 --> 00:03:19,324 En attendant, écoulez la marchandise. 62 00:03:19,950 --> 00:03:22,411 Teddy ne doit pas penser que les affaires vont mal. 63 00:03:23,287 --> 00:03:25,247 Je vous tiens au courant. 64 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 Tant pis, s'ils sont pas contents. 65 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 On n'y peut rien. 66 00:04:09,041 --> 00:04:11,585 Mes amis. Vous avez l'air en forme. 67 00:04:12,127 --> 00:04:13,086 Mello. 68 00:04:15,589 --> 00:04:19,259 - Qu'est-ce qu'il y a, Mello ? - J'essaie de vous ressembler. 69 00:04:19,384 --> 00:04:21,136 C'est déjà le cas, chef. 70 00:04:22,638 --> 00:04:25,265 Écoute, on n'a pas eu de réduction sur le prix. 71 00:04:25,974 --> 00:04:27,601 Ce n'est pas ma décision. 72 00:04:28,185 --> 00:04:30,062 Je suis désolée. 73 00:04:31,647 --> 00:04:37,361 Tu me mets... Tu nous mets dans une position difficile, là. 74 00:04:37,486 --> 00:04:40,405 Détendez-vous, putain, avant que ça dérape. 75 00:04:42,199 --> 00:04:47,704 Vous savez, je vous aime bien. Mais c'est pas moi le chef. 76 00:04:48,288 --> 00:04:51,250 Je suis comme toi, je prends pas les décisions. 77 00:04:53,377 --> 00:05:00,175 Et je vais devoir dire au chef que vous n'avez pas respecté votre parole. 78 00:05:00,717 --> 00:05:03,178 Eh merde. Ils n'ont qu'à aller lui dire eux-mêmes. 79 00:05:03,762 --> 00:05:06,932 Vous connaissez Skully. Il vénère Dieu, les samouraïs, les esprits. 80 00:05:07,057 --> 00:05:09,393 Il déteste qu'on ne tienne pas sa parole. 81 00:05:09,518 --> 00:05:11,311 Ça va pas le faire, tu crois ? 82 00:05:12,938 --> 00:05:14,523 C'est pas moi qui décide. 83 00:05:15,858 --> 00:05:20,070 Il a des jours avec et des jours sans. 84 00:05:22,072 --> 00:05:26,034 Si j'étais vous, je prierais pour que ce soit un jour avec. 85 00:05:40,799 --> 00:05:43,051 Dix mille ? D'accord, ça marche. 86 00:05:44,052 --> 00:05:45,304 Non, vas-y. Fais ça. 87 00:05:45,429 --> 00:05:48,515 Envoie la facture à la société. Merci. 88 00:05:51,894 --> 00:05:53,186 Nouveau pare-brise. 89 00:05:53,312 --> 00:05:54,354 Pour la Cadillac ? 90 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 Pour l'avion. 91 00:05:59,401 --> 00:06:00,485 Ah, oui. 92 00:06:03,447 --> 00:06:07,159 Tu me regardes comme si je te devais de l'argent. Je n'en ai pas. 93 00:06:07,284 --> 00:06:10,078 J'ai des papiers, par contre. 94 00:06:10,203 --> 00:06:13,373 Penche-toi sur l'offre. On doit l'envoyer dans les 48 heures. 95 00:06:14,875 --> 00:06:16,251 D'accord. 96 00:06:16,376 --> 00:06:20,380 Je vais regarder ce soir et je finirai demain. 97 00:06:20,505 --> 00:06:23,258 En attendant, j'ai besoin que tu me rendes un service. 98 00:06:23,383 --> 00:06:24,468 Lequel ? 99 00:06:25,052 --> 00:06:27,220 Mets la maison de Grady en vente. 100 00:06:29,014 --> 00:06:30,515 Ça ne m'étonne pas. 101 00:06:30,641 --> 00:06:32,559 C'est le genre à ne jamais se poser. 102 00:06:32,684 --> 00:06:34,311 Il a la bougeotte. 103 00:06:34,436 --> 00:06:37,522 Grady est parti. Il arrête le business. 104 00:06:40,484 --> 00:06:41,443 Teddy est de retour. 105 00:06:42,611 --> 00:06:43,779 Teddy ? 106 00:06:43,904 --> 00:06:44,863 Reed. 107 00:06:49,534 --> 00:06:50,494 Depuis quand ? 108 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 Hier soir. 109 00:06:55,916 --> 00:06:58,460 - Tu avais dit qu'il reviendrait pas. - Je me suis trompé. 110 00:07:00,921 --> 00:07:01,880 D'accord. 111 00:07:03,423 --> 00:07:07,260 Tu lui as demandé s'il était impliqué dans la disparition de ton père ? 112 00:07:07,386 --> 00:07:08,929 Il m'a pris au dépourvu. 113 00:07:09,054 --> 00:07:10,681 Ce n'était pas un accident. 114 00:07:18,271 --> 00:07:22,401 Je ne lis pas dans les esprits, dis-moi ce que tu en penses. 115 00:07:25,028 --> 00:07:27,698 Tant que je suis carré avec Teddy, il est avec moi. 116 00:07:27,823 --> 00:07:30,534 Je te demande de me dire ce que tu en penses. 117 00:07:34,037 --> 00:07:35,539 Je sais pas trop, V. 118 00:07:36,957 --> 00:07:38,625 Il a besoin de moi, en tout cas. 119 00:07:39,668 --> 00:07:42,087 Tant que je lui fais gagner de l'argent, ça ira. 120 00:07:44,089 --> 00:07:46,133 C'est tout ce que je sais. 121 00:07:54,558 --> 00:07:56,643 Le camion est dehors. J'ai tout pris. 122 00:07:57,644 --> 00:07:59,855 Merci, chéri. Fallait pas. 123 00:07:59,980 --> 00:08:03,150 C'est rien. J'avais le temps. 124 00:08:15,245 --> 00:08:19,666 "Quiconque se vante d'un faux don est comme les nuages et le vent sans pluie." 125 00:08:19,791 --> 00:08:21,752 J'imagine que vous n'avez pas prié. 126 00:08:21,877 --> 00:08:23,587 C'est un jour sans ? 127 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 C'est la veille de l'anniversaire de Tianna. 128 00:08:25,964 --> 00:08:30,427 Il faut qu'ils voient les conséquences d'eux-mêmes. 129 00:08:32,220 --> 00:08:33,930 Il veut vous voir. Maintenant. 130 00:08:39,102 --> 00:08:40,520 Tu as entendu ? 131 00:08:40,645 --> 00:08:42,856 Ça avait l'air flippant comme l'Ancien testament. 132 00:08:43,774 --> 00:08:44,733 Merde. 133 00:09:05,921 --> 00:09:07,130 VOLEUR - TRAÎTRE 134 00:09:07,255 --> 00:09:09,049 C'est quoi ce délire ? 135 00:09:09,174 --> 00:09:11,134 Faut pas faire chier les Bottoms. 136 00:09:31,321 --> 00:09:33,031 Ne jetez pas d'huile sur le feu. 137 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 J'ai suffisamment d'huile pour cramer cet enculé. 138 00:09:51,049 --> 00:09:52,008 C'est faux, mec. 139 00:09:52,134 --> 00:09:54,553 Je connais même pas le gars qui a menti. 140 00:09:54,678 --> 00:09:56,138 C'est eux, c'est des vendus. 141 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 Le mensonge a des conséquences. 142 00:09:58,098 --> 00:09:59,224 Non ! 143 00:10:00,308 --> 00:10:01,434 Putain ! 144 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 Calme-toi, mon gars. Arrête de crier. 145 00:10:05,272 --> 00:10:07,858 Lève-toi le cul, tu mets du sang par terre. 146 00:10:08,525 --> 00:10:10,777 C'est fini. Tu m'écouteras la prochaine fois. 147 00:10:11,528 --> 00:10:13,113 Virez-moi ce con. 148 00:10:16,158 --> 00:10:19,494 Et je veux pas qu'il saigne partout sur mes jolis ballons. 149 00:10:21,580 --> 00:10:23,165 Je croyais qu'on se comprenait. 150 00:10:25,125 --> 00:10:27,794 Je croyais qu'on en avait fini avec ces conneries. 151 00:10:27,919 --> 00:10:30,714 Vous recommencez à vouloir m'arnaquer ? 152 00:10:30,839 --> 00:10:32,382 Et l'honneur ? 153 00:10:32,507 --> 00:10:35,802 Notre honneur, c'est de travailler avec toi. Notre loyauté... 154 00:10:35,927 --> 00:10:39,389 Vous m'avez menti, me parle pas de loyauté, putain. 155 00:10:39,514 --> 00:10:40,807 Nous ne t'avons pas menti. 156 00:10:40,932 --> 00:10:43,810 On nous a dit une chose, puis on nous en a dit une autre. 157 00:10:44,436 --> 00:10:47,564 - Nous n'y pouvons rien. - Titi est là, vous savez ? 158 00:10:48,315 --> 00:10:50,775 Je suis pas censé continuer comme ça. 159 00:10:52,027 --> 00:10:53,028 Dix pour un kilo. 160 00:10:53,153 --> 00:10:55,488 C'est ce que vous avez dit, et il en sera ainsi. 161 00:10:55,614 --> 00:10:56,823 On ne peut pas. 162 00:10:56,948 --> 00:10:58,783 Si vous, pouvez ! 163 00:10:58,909 --> 00:11:00,410 C'est ce que vous aviez dit. 164 00:11:00,577 --> 00:11:02,537 - Vous le savez... - D'accord. 165 00:11:02,662 --> 00:11:03,705 On va faire comme ça. 166 00:11:04,414 --> 00:11:07,667 Papa est désolé d'avoir crié, mon bébé. 167 00:11:10,086 --> 00:11:12,839 Je vous appellerai pour reprogrammer la livraison. 168 00:11:12,964 --> 00:11:14,758 Quand j'aurai réglé ça. 169 00:11:19,095 --> 00:11:21,014 Les opossums puent la merde 170 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 pour faire croire aux prédateurs qu'ils sont morts. 171 00:11:24,517 --> 00:11:29,564 Mais les plus intelligents ne font pas toujours le même coup au même prédateur, 172 00:11:29,689 --> 00:11:33,360 de peur qu'il finisse par reconnaître l'odeur. 173 00:11:33,485 --> 00:11:35,612 Tu as senti une odeur sur eux ? 174 00:11:35,737 --> 00:11:37,530 Une odeur de merde d'opossum ? 175 00:11:37,656 --> 00:11:41,243 Une odeur de "Fais ce que tu dis et dis ce que tu fais 176 00:11:41,910 --> 00:11:43,328 "pour qu'on te fasse confiance." 177 00:11:43,870 --> 00:11:45,038 Il part en vrille. 178 00:11:45,580 --> 00:11:46,539 Avec les dépenses, 179 00:11:46,665 --> 00:11:49,167 on perd plusieurs centaines à chaque vente avec lui. 180 00:11:49,292 --> 00:11:51,044 On fait affaire avec un fou. 181 00:11:51,586 --> 00:11:53,546 Et c'est même pas rentable. 182 00:11:54,089 --> 00:11:57,217 Vu son état, il va pas faire long feu. 183 00:11:57,342 --> 00:12:01,304 On n'a qu'à attendre qu'il implose et que le suivant prenne sa place. 184 00:12:02,430 --> 00:12:03,640 À quoi tu penses ? 185 00:12:03,765 --> 00:12:05,850 - Tu as vu Mello ? - Ça le démange. 186 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 Oui. On peut s'en servir. 187 00:13:00,864 --> 00:13:01,823 Allez. 188 00:13:01,948 --> 00:13:03,366 Tu vois, cette fille ? 189 00:13:04,034 --> 00:13:05,452 Allez, vous êtes en retard. 190 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 Viens. 191 00:13:17,464 --> 00:13:19,090 C'est pas le bon endroit pour ça. 192 00:13:19,716 --> 00:13:20,675 T'inquiète. 193 00:13:23,845 --> 00:13:26,306 Vous connaissez Mello, qui bosse pour Skully ? 194 00:13:27,223 --> 00:13:29,225 Tout le monde le connaît. Il traîne par ici. 195 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Je l'ai vu hier. Il achetait des Jordans à Fox Hills. 196 00:13:32,020 --> 00:13:34,647 Il paraît qu'il va souvent là où vous dansiez avant. 197 00:13:34,773 --> 00:13:36,900 - First Kings. - Avant ? Non. 198 00:13:37,025 --> 00:13:39,569 On veut pas nourrir nos gosses avec de l'argent sale. 199 00:13:39,694 --> 00:13:41,154 Parfois, ça ne suffit pas. 200 00:13:41,279 --> 00:13:44,741 On a besoin que quelqu'un lui rappelle son potentiel. 201 00:13:44,866 --> 00:13:46,868 Pourquoi vous venez nous chercher ? 202 00:13:46,993 --> 00:13:50,246 On pourrait vous tirer dessus et aller jouer aux cartes après. 203 00:13:50,372 --> 00:13:52,248 Je croyais qu'on était quittes. 204 00:13:52,374 --> 00:13:55,126 Nous, quittes ? Si je pouvais, je... 205 00:13:55,251 --> 00:13:56,795 Tu nous tuerais, c'est ça ? 206 00:13:56,920 --> 00:13:59,756 Arrête, pourquoi tu remues la merde ? 207 00:13:59,881 --> 00:14:03,426 On est réglos depuis. Tu continues de venir nous chercher. 208 00:14:03,551 --> 00:14:05,595 On sera quittes si vous nous aidez. 209 00:14:06,471 --> 00:14:07,847 Qui pourrait le faire ? 210 00:14:10,308 --> 00:14:11,476 Puff The Magic Dragon. 211 00:14:12,102 --> 00:14:13,937 - Qui ? - On va vous aider. 212 00:14:14,896 --> 00:14:15,980 Viens, chéri. 213 00:14:19,901 --> 00:14:21,069 C'est un peu tard, 214 00:14:21,611 --> 00:14:23,988 mais je suis désolée de... 215 00:14:25,740 --> 00:14:26,991 t'avoir tiré dessus. 216 00:14:28,743 --> 00:14:30,412 Contente que tu t'en sois tirée. 217 00:14:35,208 --> 00:14:37,377 - J'ai recommencé. - Tu seras sage ? 218 00:14:49,764 --> 00:14:50,723 Bonjour. 219 00:14:51,349 --> 00:14:52,350 Ça va ? 220 00:14:57,272 --> 00:14:59,107 Je t'ai pris un café. 221 00:15:02,110 --> 00:15:03,069 Merci. 222 00:15:09,242 --> 00:15:10,285 Tu as arrêté de fumer ? 223 00:15:16,416 --> 00:15:18,376 Je voulais te parler. 224 00:15:19,836 --> 00:15:21,796 Tu m'as pris au dépourvu, l'autre jour. 225 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 Et alors ? De quoi tu veux me parler ? 226 00:15:24,174 --> 00:15:25,133 Tu sais... 227 00:15:25,258 --> 00:15:27,343 Je sais qu'on en a déjà discuté, 228 00:15:27,469 --> 00:15:31,347 mais je t'ai peut-être pas bien expliqué pourquoi on devait baisser nos prix. 229 00:15:31,931 --> 00:15:34,392 Si, je sais qu'il faut rester compétitif, 230 00:15:34,517 --> 00:15:37,854 mais je ne crois pas que le problème, ce soit le prix. 231 00:15:39,814 --> 00:15:42,567 Alors, pour une raison mystérieuse, 232 00:15:42,692 --> 00:15:47,447 en mon absence, tu as décidé de devenir un intermédiaire 233 00:15:48,281 --> 00:15:49,949 au sein de ta propre organisation. 234 00:15:50,074 --> 00:15:52,452 Mes prix sont parfaitement alignés sur le marché. 235 00:15:52,577 --> 00:15:56,581 Le problème, c'est le prix que Jerome et Louie te paient, non ? 236 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Alors, s'il te plaît, à l'avenir, 237 00:15:59,626 --> 00:16:02,253 ne me demande plus de réduire mes marges 238 00:16:02,378 --> 00:16:04,005 et de mener une guerre inutile. 239 00:16:04,172 --> 00:16:07,258 Commence par négocier avec les tiens, d'accord ? 240 00:16:12,597 --> 00:16:16,059 Mais ce n'est pas vraiment d'argent que tu veux parler. 241 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Pas vraiment, non. 242 00:16:26,194 --> 00:16:28,154 C'est vraiment à moi de te poser la question ? 243 00:16:28,279 --> 00:16:31,366 J'aimerais vraiment pouvoir te dire quelque chose, 244 00:16:33,826 --> 00:16:36,329 mais je n'ai aucune idée de ce qui est arrivé à Alton. 245 00:16:36,871 --> 00:16:40,458 En s'attaquant à la CIA, il s'est mis beaucoup de gens à dos. 246 00:16:40,583 --> 00:16:42,710 Des gens bien plus haut placés que moi. 247 00:16:42,835 --> 00:16:44,379 Et après ? 248 00:16:44,504 --> 00:16:46,881 La CIA est allée sur place, l'a retrouvé, et après ? 249 00:16:47,465 --> 00:16:49,467 Elle l'a kidnappé ? Elle l'a tué ? 250 00:16:50,510 --> 00:16:54,222 Tu dois comprendre que la CIA n'est qu'une partie de l'équation. 251 00:16:54,347 --> 00:16:57,016 Le jour où tes parents ont foulé le sol de Cuba, 252 00:16:57,141 --> 00:17:00,687 ils se sont retrouvés dans le collimateur de nombreux services secrets. 253 00:17:00,812 --> 00:17:03,439 Comme la DGI ou le KGB. 254 00:17:03,565 --> 00:17:07,485 Ton père, un ancien Black Panthers, est une cible précieuse à leurs yeux. 255 00:17:07,610 --> 00:17:11,281 Ils auraient pu vouloir l'utiliser. Le rallier à leur cause. 256 00:17:11,823 --> 00:17:13,157 Souvent, ils essaient, 257 00:17:13,283 --> 00:17:17,120 mais si la personne résiste, s'il elle refuse de coopérer, 258 00:17:17,245 --> 00:17:19,330 ça peut très vite déraper. 259 00:17:19,497 --> 00:17:20,790 Ou bien... 260 00:17:22,292 --> 00:17:25,003 tu sais, il peut être dans une prison cubaine. 261 00:17:27,130 --> 00:17:30,675 J'imagine combien ça doit être difficile. 262 00:17:33,303 --> 00:17:35,972 Tu l'as longtemps détesté, 263 00:17:36,097 --> 00:17:38,391 et puis, alors que tu l'avais retrouvé, 264 00:17:39,100 --> 00:17:40,268 il te trahit. 265 00:17:41,811 --> 00:17:42,854 Et ensuite, ça. 266 00:17:44,272 --> 00:17:45,315 Franklin, 267 00:17:46,941 --> 00:17:49,569 je te jure, quoi qu'il soit arrivé à ton père, 268 00:17:49,694 --> 00:17:51,571 je n'ai rien à voir avec ça. 269 00:17:58,953 --> 00:17:59,954 Autre chose ? 270 00:18:00,830 --> 00:18:01,789 Non. 271 00:18:05,084 --> 00:18:06,210 C'est tout. 272 00:18:11,049 --> 00:18:12,216 S'il te plaît, 273 00:18:12,342 --> 00:18:16,971 ne passe plus chez moi, ou à mon bureau ou tout autre endroit à l'improviste. 274 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 D'accord ? 275 00:18:19,474 --> 00:18:20,433 OK. 276 00:18:22,852 --> 00:18:24,812 Au fait, j'ai un truc à régler ce soir. 277 00:18:24,937 --> 00:18:28,149 Tu feras l'échange avec Gustavo, comme d'habitude. 278 00:18:30,777 --> 00:18:31,736 Entendu. 279 00:18:53,257 --> 00:18:54,842 Ça a été avec les Colombiens ? 280 00:18:59,389 --> 00:19:02,600 Écoute, je dois régler deux ou trois choses, ce soir. 281 00:19:02,725 --> 00:19:05,353 Tu peux faire l'échange avec Franklin sans moi ? 282 00:19:20,368 --> 00:19:22,328 Un verre offert toutes les heures. 283 00:19:23,287 --> 00:19:24,831 Soyez prêts, les gars. 284 00:19:25,456 --> 00:19:27,834 C'est bientôt l'heure du spectacle. 285 00:19:36,134 --> 00:19:39,137 Tes fesses m'ont manqué. Où étais-tu passée ? 286 00:19:39,762 --> 00:19:41,848 Je viens que si ça en vaut la peine. 287 00:19:41,973 --> 00:19:44,434 Tu es là, ça en vaut la peine. 288 00:19:47,520 --> 00:19:51,816 Il paraît que tu es monté en grade, que tu bosses pour ce mec à Inglewood. 289 00:19:53,025 --> 00:19:56,446 Je ne travaille pour personne. Et ce sera toujours comme ça. 290 00:19:57,238 --> 00:19:58,573 Tu n'es pas son bras droit ? 291 00:20:02,243 --> 00:20:03,411 Dis-moi. 292 00:20:04,370 --> 00:20:06,289 Qu'est-ce que tu fous là ? 293 00:20:10,710 --> 00:20:12,128 Qui est le patron ? 294 00:20:12,253 --> 00:20:16,507 Elle a le style, les talons hauts et tout le reste. 295 00:20:16,632 --> 00:20:18,259 Déshabille-toi. 296 00:20:18,384 --> 00:20:19,427 Je peux pas. 297 00:20:21,012 --> 00:20:23,181 Je croyais que tu voulais baiser avec un patron. 298 00:20:41,032 --> 00:20:43,117 Deux mille en plus, juste pour me déshabiller. 299 00:20:43,826 --> 00:20:45,244 Il est à fond. 300 00:20:48,539 --> 00:20:51,042 Vous m'avez demandé de faire ça un mardi. 301 00:20:51,167 --> 00:20:52,502 De rien. 302 00:20:53,711 --> 00:20:55,463 Aucun scrupule. 303 00:21:09,560 --> 00:21:10,520 Ça va ? 304 00:21:11,687 --> 00:21:13,147 Oui, ça va. 305 00:21:13,272 --> 00:21:15,566 Je ne me ferai jamais à tout ce bordel. 306 00:21:15,691 --> 00:21:17,527 Je dois aller au Panama. 307 00:21:19,153 --> 00:21:20,863 D'ici là, fais pas le con. 308 00:21:21,614 --> 00:21:23,783 Je préfère être vivant que riche. 309 00:21:28,579 --> 00:21:30,206 Va te reposer, après. 310 00:21:31,374 --> 00:21:33,084 Non, tout va bien. 311 00:21:33,209 --> 00:21:34,502 Je dis pas ça pour toi. 312 00:21:34,627 --> 00:21:37,046 Je veux pas refiler ce que tu as à Veronique. 313 00:21:37,588 --> 00:21:40,132 Rentre chez toi. Remets-toi. Je me débrouille. 314 00:21:42,176 --> 00:21:43,344 Ça roule. 315 00:21:45,221 --> 00:21:46,347 Non, mon gars. 316 00:22:25,428 --> 00:22:26,512 Tu es seul ? 317 00:22:27,638 --> 00:22:28,931 Oui. 318 00:22:29,056 --> 00:22:32,143 Je me suis dit qu'on serait bien, tous les deux. 319 00:22:33,269 --> 00:22:34,353 Comment va la famille ? 320 00:22:37,106 --> 00:22:38,608 Les enfants, c'est du boulot. 321 00:22:40,151 --> 00:22:41,360 Il paraît. 322 00:22:43,487 --> 00:22:44,739 Ça en vaut le coup, non ? 323 00:22:57,293 --> 00:22:58,711 Pourquoi faire ça ici ? 324 00:23:00,755 --> 00:23:02,590 C'est ton idée ou celle de Teddy ? 325 00:23:04,133 --> 00:23:05,134 Pas la mienne. 326 00:23:05,843 --> 00:23:07,637 Tu savais qu'il allait revenir ? 327 00:23:11,307 --> 00:23:12,558 Et Grady ? 328 00:23:15,603 --> 00:23:18,606 Quoi qu'il ait fait, il m'a rien dit du tout. 329 00:23:22,360 --> 00:23:26,113 Écoute, je veux pas te causer de problèmes, 330 00:23:27,698 --> 00:23:31,452 mais Grady avait des amis ici. Dans le privé et au travail. 331 00:23:31,577 --> 00:23:34,747 C'est bizarre qu'il ait juste disparu comme ça. 332 00:23:34,872 --> 00:23:35,831 Ça n'a aucun... 333 00:23:41,045 --> 00:23:42,755 Enfin, bref. Laisse tomber. 334 00:23:42,880 --> 00:23:46,008 Au final, c'était qu'un imbécile, non ? 335 00:23:46,676 --> 00:23:50,304 Un jour ou l'autre, il allait tout faire partir en sucette. 336 00:23:52,348 --> 00:23:55,476 Moi, personnellement, je suis ravi que Teddy soit revenu. 337 00:23:56,394 --> 00:23:58,938 On va de nouveau travailler comme il faut. 338 00:24:00,189 --> 00:24:01,816 À la semaine prochaine, Oso. 339 00:24:01,941 --> 00:24:05,695 Au fait, c'est quand, ton anniversaire ? Elle est usée, ta veste. 340 00:24:06,529 --> 00:24:09,573 Je vais t'en acheter une nouvelle. Une avec du style. 341 00:24:12,618 --> 00:24:15,830 J'ai pas le temps de jouer aux devinettes. Crache le morceau, Chelle. 342 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Tu-sais-qui est là et il a une cocotte. 343 00:24:18,124 --> 00:24:21,085 - Quoi ? - Une cocotte pour cuisiner. 344 00:24:22,461 --> 00:24:24,422 Il n'est pas par là. 345 00:24:35,975 --> 00:24:37,935 Prête à retourner en enfance ? 346 00:24:40,730 --> 00:24:43,733 Recette familiale. Il manque deux ou trois choses... 347 00:24:43,858 --> 00:24:44,942 Buckley, 348 00:24:46,235 --> 00:24:48,029 c'est mon bureau, ici. 349 00:24:48,154 --> 00:24:50,239 Il faut que tu respectes ça. 350 00:24:51,073 --> 00:24:52,033 D'accord. 351 00:24:54,994 --> 00:24:56,662 Il manque quoi. Du goût ? 352 00:24:56,787 --> 00:24:59,999 Non, du lard à la place de l'huile, déjà. 353 00:25:00,124 --> 00:25:01,667 C'est la recette de mon père. 354 00:25:01,792 --> 00:25:03,044 Il cuisinait super bien. 355 00:25:03,169 --> 00:25:06,047 Je t'ai jamais parlé de lui ? C'était un géant. 356 00:25:06,172 --> 00:25:09,425 Il était dans les Negro Leagues, mais il a arrêté quand ma sœur est née 357 00:25:09,550 --> 00:25:11,052 pour aider à la maison. 358 00:25:11,844 --> 00:25:13,304 Il a abandonné plein de trucs. 359 00:25:14,013 --> 00:25:17,266 Ça s'appelle grandir, non ? Se concentrer sur l'essentiel. 360 00:25:17,391 --> 00:25:19,060 Pour certains, sûrement. 361 00:25:19,185 --> 00:25:23,064 Mais pour moi, c'est ça, le problème. On abandonne ce qui nous fait vibrer. 362 00:25:25,399 --> 00:25:28,819 - Les deux frangines sont en bas. - Jerome Saint. Comment ça va ? 363 00:25:28,944 --> 00:25:30,029 Tout va bien, mon pote. 364 00:25:30,946 --> 00:25:35,951 J'appelle Chelle pour qu'elle te tienne compagnie jusqu'à mon retour ? 365 00:25:36,660 --> 00:25:39,622 - Ça te dirait ? - Oui. J'adore Chelle. 366 00:25:44,001 --> 00:25:47,838 Je t'ai dit qu'on avait besoin que tu me donnes un nom. Ça avance ? 367 00:25:48,380 --> 00:25:50,382 Ce n'est pas rien, ce que tu me demandes. 368 00:25:50,508 --> 00:25:53,594 Et en ce moment, je suis loin de m'ennuyer. 369 00:25:53,719 --> 00:25:56,972 Alors, laisse-moi un peu de temps, d'accord ? 370 00:26:00,726 --> 00:26:03,187 Mello est resté un petit moment après avoir vu Puff. 371 00:26:03,312 --> 00:26:05,481 Il jetait des billets en l'air. 372 00:26:05,606 --> 00:26:08,567 - Ah, bon ? - Une vraie pluie de biftons. 373 00:26:08,692 --> 00:26:10,402 Il était déchaîné comme jamais. 374 00:26:10,528 --> 00:26:13,989 - J'ai failli monter sur scène. - Il est prêt à être cueilli. 375 00:26:15,574 --> 00:26:17,284 Merci pour votre aide. 376 00:26:19,954 --> 00:26:21,122 Viens. 377 00:26:35,052 --> 00:26:37,471 Ils prêtent allégeance au plus offrant. 378 00:26:37,596 --> 00:26:39,223 C'est eux qui le disent. 379 00:26:41,225 --> 00:26:43,269 Franklin doit bien payer. 380 00:26:44,103 --> 00:26:45,521 Qu'il aille se faire foutre. 381 00:26:46,689 --> 00:26:48,149 Tu es plus fâché que moi ? 382 00:26:48,899 --> 00:26:50,484 Il leur remplit les poches. 383 00:26:51,861 --> 00:26:53,154 Ça fait partie du jeu ? 384 00:27:27,646 --> 00:27:30,357 Alors, qu'y a-t-il de si urgent ? 385 00:27:30,482 --> 00:27:34,361 Après le prochain deal, Skully veut vous éliminer. 386 00:27:35,738 --> 00:27:36,864 Pourquoi tu nous le dis ? 387 00:27:37,865 --> 00:27:40,826 Parce que, comme je vous l'ai dit, je vous aime bien. 388 00:27:41,869 --> 00:27:45,456 Et vous et moi, on sait très bien qu'on peut faire 12 par kilo. 389 00:27:45,581 --> 00:27:47,166 Tu veux monter sur le trône ? 390 00:27:47,291 --> 00:27:51,337 Demain, il va voir une voyante pour parler à Tianna. 391 00:27:51,962 --> 00:27:54,256 Pour son anniversaire. Seul. 392 00:27:54,381 --> 00:27:57,134 Plus personne peut saquer Skully, maintenant. 393 00:27:57,259 --> 00:28:00,471 Personne ne pleurera sa mort, faites-moi confiance. 394 00:28:00,596 --> 00:28:04,225 D'accord. Alors, règle le problème et dis-nous quand on pourra faire affaire. 395 00:28:04,350 --> 00:28:06,310 Je veux que vous régliez le problème. 396 00:28:07,102 --> 00:28:09,813 Je peux pas hériter d'un royaume si j'ai tué le roi. 397 00:28:09,939 --> 00:28:11,607 Dis-nous où il est, on shootera. 398 00:28:12,274 --> 00:28:13,984 Je vous ferai la passe décisive. 399 00:28:14,109 --> 00:28:16,570 Il faut que la confiance soit solide entre nous. 400 00:28:16,695 --> 00:28:18,322 On veut la même chose. 401 00:28:19,907 --> 00:28:22,743 On va avoir besoin d'une petite gratification. 402 00:28:24,203 --> 00:28:25,287 Cinquante mille. 403 00:28:26,413 --> 00:28:28,874 Ça marche. Tu aurais dû dire cent. 404 00:28:28,999 --> 00:28:31,752 Cent, alors. Puisque tu insistes. 405 00:28:33,712 --> 00:28:35,381 Il sera là demain à midi. 406 00:28:36,131 --> 00:28:37,466 Dites-nous quand c'est fait. 407 00:28:58,904 --> 00:29:00,155 Oui, c'est là. 408 00:29:02,616 --> 00:29:03,742 Et si elle savait ? 409 00:29:05,244 --> 00:29:06,912 Si qui savait quoi ? 410 00:29:08,414 --> 00:29:10,207 C'est une voyante, non ? 411 00:29:11,834 --> 00:29:12,793 Ouais. 412 00:29:27,349 --> 00:29:30,394 Pourquoi tu viens franchir le seuil de Mama Mambo, tifi ? 413 00:29:30,519 --> 00:29:34,148 J'ai vu l'écriteau, dehors. 414 00:29:34,273 --> 00:29:36,775 J'ai besoin d'aide. 415 00:29:43,032 --> 00:29:44,783 C'est pas le bon jour. Reviens demain. 416 00:29:44,908 --> 00:29:49,913 - Je t'aiderai. - Non, aujourd'hui. Ça m'arrangerait. 417 00:30:02,301 --> 00:30:05,304 Quand j'ai dit vouloir investir en immobilier comme vous deux, 418 00:30:05,429 --> 00:30:06,680 je voulais pas dire comme ça. 419 00:30:07,806 --> 00:30:08,974 T'inquiète. 420 00:30:10,142 --> 00:30:11,769 On va juste visiter. 421 00:30:12,436 --> 00:30:15,856 On cherche des fantômes ? Des seringues ? 422 00:30:17,107 --> 00:30:18,901 Vas-y. Je surveille la voiture. 423 00:30:19,526 --> 00:30:20,569 Tu as peur ? 424 00:30:21,111 --> 00:30:25,908 De faire des trucs de blancs, comme visiter des bâtiments abandonnés ? Oui. 425 00:30:26,033 --> 00:30:28,369 Si tu vois un truc qui te plaît pas, tire. Allez. 426 00:31:32,349 --> 00:31:33,392 L'enfoiré. 427 00:32:00,711 --> 00:32:03,672 - Tout va bien ? - Viens apaiser ton cœur. 428 00:32:16,643 --> 00:32:19,396 Je le savais, vous êtes des putains d'opossums. 429 00:32:20,230 --> 00:32:21,273 Je le savais ! 430 00:32:23,150 --> 00:32:26,820 Je voulais pas qu'on en arrive là. Je suis vraiment désolée. 431 00:32:29,531 --> 00:32:32,910 Mello veut prendre ton business. Il est venu nous voir. 432 00:32:33,785 --> 00:32:38,081 Il nous a dit que tu voulais nous faire descendre à la prochaine station. 433 00:32:38,207 --> 00:32:40,000 Ça va pas être possible, j'ai bien peur. 434 00:32:51,678 --> 00:32:52,846 Ça va, chéri ? 435 00:32:54,473 --> 00:32:55,557 Oui. 436 00:33:08,695 --> 00:33:10,656 - C'est bon. - Vous êtes sûrs ? 437 00:33:11,281 --> 00:33:15,869 Dans la rue, à la police, aux infos... C'est le grand calme. 438 00:33:15,994 --> 00:33:17,788 On est pas des amateurs, mec. 439 00:33:22,834 --> 00:33:23,961 Je comprends, 440 00:33:24,586 --> 00:33:27,464 mais j'ai besoin d'un peu plus que des mots pour me détendre. 441 00:33:41,311 --> 00:33:43,897 Les clés du royaume, putain. 442 00:33:44,481 --> 00:33:47,150 Il va me falloir plusieurs semaines pour prendre le pouvoir. 443 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 Vous devez garder le secret. 444 00:33:50,821 --> 00:33:52,364 Versez un peu d'alcool pour lui. 445 00:34:03,333 --> 00:34:06,003 Skully, tu me connais. 446 00:34:07,045 --> 00:34:09,840 Tu sais que c'est elle qui a monté le coup... 447 00:34:17,931 --> 00:34:19,099 Repose en paix. 448 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 "Avec Dieu, nous ferons des exploits. 449 00:34:33,905 --> 00:34:38,994 "Il écrasera nos ennemis." 450 00:34:42,414 --> 00:34:45,334 Vous deux aussi. Pauvres clowns pathétiques. 451 00:34:46,126 --> 00:34:48,712 Emmenez-les dans la pièce blanche. 452 00:34:49,379 --> 00:34:50,714 J'ai envie de m'amuser. 453 00:35:01,767 --> 00:35:03,644 C'est un jeu cruel, vous savez. 454 00:35:05,812 --> 00:35:07,981 La douleur m'a fait douter de votre loyauté. 455 00:35:08,106 --> 00:35:12,069 - Pourquoi vous n'avez pas tenté le coup ? - C'est un jeu cruel, en effet. 456 00:35:12,778 --> 00:35:17,282 Mais on peut trouver un peu d'humanité dans cet enfer. 457 00:35:29,920 --> 00:35:30,921 Et tu as raison. 458 00:35:32,047 --> 00:35:33,173 On te doit beaucoup. 459 00:35:35,175 --> 00:35:37,094 On est les maîtres de nos vies. 460 00:35:38,303 --> 00:35:40,097 Personne ne nous contrôle. 461 00:35:42,724 --> 00:35:46,603 Vous avez laissé mon petit ange vous le rappeler. 462 00:35:57,030 --> 00:35:58,407 Tu avais raison. 463 00:35:59,366 --> 00:36:01,576 On revient au prix initial. 464 00:36:02,202 --> 00:36:03,370 Et l'argent ? 465 00:36:03,995 --> 00:36:07,833 Gardez-le. Ça me porterait malheur. 466 00:36:38,488 --> 00:36:40,073 Tu vas où comme ça ? 467 00:36:41,491 --> 00:36:44,161 Faut qu'on fête l'acceptation de l'offre, chéri. 468 00:36:45,954 --> 00:36:48,999 Ils ont eu les dossiers. Tu danses avec moi ? 469 00:36:50,041 --> 00:36:54,463 Ils voulaient des milliers. À reculons. 470 00:36:54,588 --> 00:36:56,882 On a proposé un million. 471 00:37:00,135 --> 00:37:01,595 Bon, d'accord. 472 00:37:02,971 --> 00:37:04,264 Qui je dois battre ? 473 00:37:05,474 --> 00:37:08,226 Je suis avocate et enceinte. Je suis invincible. 474 00:37:09,060 --> 00:37:10,520 Et j'ai des mains, tu sais ? 475 00:37:13,607 --> 00:37:16,443 Allez, parle-moi. C'est à cause de Teddy ? 476 00:37:17,068 --> 00:37:20,906 Non. C'est juste que je suis très stressé. 477 00:37:21,031 --> 00:37:22,657 Il se passe beaucoup de choses. 478 00:37:23,909 --> 00:37:25,160 Tu veux... 479 00:37:27,788 --> 00:37:31,124 Je suis pas d'humeur à méditer ou je sais pas quoi, V. 480 00:37:31,249 --> 00:37:32,459 ... faire l'amour ? 481 00:37:33,168 --> 00:37:35,003 Tu libéreras de la dopamine. 482 00:37:39,925 --> 00:37:41,051 Une autre fois. 483 00:37:41,885 --> 00:37:45,096 Mais merci pour tout ce que tu fais. 484 00:37:46,223 --> 00:37:47,557 Excuse-moi, Franklin. 485 00:37:48,683 --> 00:37:49,643 Wanda ? 486 00:37:49,768 --> 00:37:52,896 Désolée de vous déranger. 487 00:37:53,021 --> 00:37:55,190 Franklin, je peux te parler un instant ? 488 00:37:59,319 --> 00:38:00,362 Qu'est-ce qu'il y a ? 489 00:38:00,987 --> 00:38:04,991 En fait, j'écoutais aux portes, l'autre jour. 490 00:38:05,116 --> 00:38:06,743 Je te dis la vérité. Désolée. 491 00:38:07,410 --> 00:38:10,997 Je crois t'avoir entendu dire que Betty avait mal aux genoux ? 492 00:38:11,122 --> 00:38:13,500 Ça la fatigue trop d'aller récupérer les loyers ? 493 00:38:14,042 --> 00:38:17,546 Je sais pas si tu te souviens, mais je faisais de l'athlétisme à Jordan. 494 00:38:17,671 --> 00:38:18,797 Je savais pas. 495 00:38:18,922 --> 00:38:22,634 Quand j'étais petite, je faisais souvent des travaux avec mon père. 496 00:38:22,759 --> 00:38:27,305 Tout ce qui est travail manuel, je sais faire. Demande à Leon. 497 00:38:27,430 --> 00:38:30,100 J'ai réparé le sèche-linge de sa mère, une fois. 498 00:38:30,225 --> 00:38:32,310 Sans outils, tout à la main. 499 00:38:32,435 --> 00:38:36,314 La dernière fois que j'y suis allée, le sèche-linge marchait super bien. 500 00:38:36,940 --> 00:38:38,316 Tu cherches un boulot ? 501 00:38:40,193 --> 00:38:43,488 J'ai besoin de quelque chose d'autre dans ma vie. 502 00:38:43,613 --> 00:38:45,365 La débrouille, la survie... 503 00:38:46,366 --> 00:38:48,118 ça peut plus durer. 504 00:38:51,121 --> 00:38:52,205 D'accord. 505 00:38:52,330 --> 00:38:54,499 Merci beaucoup, Franklin. 506 00:38:54,624 --> 00:38:57,252 Prends ton temps, mais pas trop quand même. 507 00:38:57,377 --> 00:38:58,545 J'ai plus une thune. 508 00:38:59,170 --> 00:39:00,630 - Merci. - De rien. 509 00:39:00,755 --> 00:39:01,756 Merci. 510 00:39:20,317 --> 00:39:23,778 - Ça s'est bien passé, à Inglewood ? - On a tout réglé sans tirer sur personne. 511 00:39:25,697 --> 00:39:26,865 Tant que c'est réglé. 512 00:39:31,036 --> 00:39:32,078 Tu as parlé à Teddy ? 513 00:39:33,413 --> 00:39:34,372 Oui. 514 00:39:36,207 --> 00:39:37,834 - Et ? - Tu sais, franchement, 515 00:39:37,959 --> 00:39:39,669 j'en ai marre de parler de ça, Louie. 516 00:39:41,171 --> 00:39:44,007 - On reparle de ces conneries ? - Tout à fait. 517 00:39:44,132 --> 00:39:46,635 Ils ne savent rien de ce qui se passe sur le terrain 518 00:39:46,760 --> 00:39:51,014 et tu refuses de me laisser lui parler, alors dis-moi ce qu'il t'a dit. 519 00:39:51,097 --> 00:39:52,515 - Tu veux savoir ? - Oui. 520 00:39:52,641 --> 00:39:55,644 Il a dit que le problème, c'était pas les prix. 521 00:39:55,769 --> 00:39:58,104 C'est quoi ? Vous deux. 522 00:39:59,230 --> 00:40:00,357 Vous avez mis les voiles. 523 00:40:01,816 --> 00:40:03,276 Vous vous débrouillez seuls. 524 00:40:03,401 --> 00:40:06,488 Alors, tu veux baisser ton froc et faire tout ce qu'il dit ? 525 00:40:06,613 --> 00:40:09,324 Non. Mais cette fois, il a raison. 526 00:40:10,283 --> 00:40:12,953 Je vous ai donné votre chance. J'ai fait tout mon possible, 527 00:40:13,078 --> 00:40:15,163 mais ça ne marche pas. 528 00:40:15,789 --> 00:40:18,249 Je suis d'accord pour faire 50-50, 529 00:40:19,417 --> 00:40:22,337 mais vous devez revenir avec moi. Faut qu'on soit ensemble. 530 00:40:22,462 --> 00:40:24,673 - C'est non. - Pourquoi ? 531 00:40:24,798 --> 00:40:28,802 Parce que je ne veux pas mettre ma vie... nos vies en danger 532 00:40:28,927 --> 00:40:30,637 à cause de tes mauvais choix. 533 00:40:30,762 --> 00:40:31,930 C'est pour ça ? 534 00:40:32,597 --> 00:40:36,142 Ou parce que tu te crois plus maligne que tout le monde ? 535 00:40:36,768 --> 00:40:39,270 J'en ai marre de tout ça. Ça en vaut pas la peine. 536 00:40:39,396 --> 00:40:40,939 C'est entre lui et moi. 537 00:40:41,106 --> 00:40:43,692 Ah, bon ? Alors règle-lui son compte. 538 00:40:43,817 --> 00:40:44,943 Boum ! 539 00:40:45,068 --> 00:40:48,655 Il a raison. Je sais que ça venait de Jerome, cette idée. 540 00:40:48,780 --> 00:40:52,951 Et j'ai laissé faire parce qu'on t'a tiré dessus et que tu as vécu des trucs durs. 541 00:40:53,576 --> 00:40:54,911 Tu as laissé faire ? 542 00:40:55,036 --> 00:40:56,454 Oui, pour elle. 543 00:40:57,747 --> 00:40:59,708 Fais attention à ce que tu dis, petit. 544 00:41:01,084 --> 00:41:04,713 Alors, tonton, aide-moi à comprendre ce qu'elle veut, putain ! 545 00:41:05,797 --> 00:41:08,466 Pourquoi tu lui demandes pas directement ? 546 00:41:09,634 --> 00:41:11,302 Que veux-tu, reine Louie ? 547 00:41:11,469 --> 00:41:14,889 Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? J'ai l'impression que rien ne te va. 548 00:41:15,015 --> 00:41:18,768 Ne dépendre de personne, par exemple, cher neveu. 549 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Désolé, mais il y aura toujours quelqu'un au-dessus de nous. 550 00:41:22,439 --> 00:41:25,442 Pour moi, c'est celui qui a sûrement fait disparaître mon père 551 00:41:25,567 --> 00:41:28,570 et qui nous ferait la même chose si on vend pas cette coke. 552 00:41:28,695 --> 00:41:33,074 Vous, je sais pas, mais moi, je veux vivre assez longtemps pour profiter un peu. 553 00:41:33,199 --> 00:41:36,578 Alors, je veux plus entendre parler de kilos ou de prix. 554 00:41:36,703 --> 00:41:38,121 Vous voulez partir ? 555 00:41:38,246 --> 00:41:41,708 Bien, mais ne venez jamais me faire chier sur mon terrain, 556 00:41:41,833 --> 00:41:44,836 je vous promets que je ferai tout pour le défendre. 557 00:43:30,955 --> 00:43:33,028 Sous-titres : Yuvany Gnep