1 00:00:02,627 --> 00:00:05,797 Franklin a pris 3,4 millions en liquide et en marchandise. 2 00:00:05,881 --> 00:00:06,923 Tu veux faire comment ? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,758 Je t'ai dit qu'on allait devoir agir. 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,261 Je n'avais pas saisi qu'agir, c'était voler les tiens. 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 Appelle Jerome et Louie 6 00:00:12,471 --> 00:00:15,223 - et demande-leur pardon. - C'est trop tard ! 7 00:00:17,642 --> 00:00:18,852 C'était Louie. 8 00:00:20,770 --> 00:00:23,148 J'ai discuté avec mes supérieurs aujourd'hui. 9 00:00:23,231 --> 00:00:24,774 Ils veulent voir quelque chose. 10 00:00:24,858 --> 00:00:27,527 Tu as parlé d'un tunnel à la frontière. Je veux le voir. 11 00:00:27,611 --> 00:00:30,780 Plus on attend, plus Teddy a de chance de disparaître. 12 00:00:30,864 --> 00:00:33,116 Demain matin, dix heures au musée. 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,451 Amène Franklin. 14 00:00:34,534 --> 00:00:36,786 Ceux qui ont fait ça à Avi ont mon associée. 15 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 S'il te plaît. 16 00:00:38,622 --> 00:00:39,789 Va te faire foutre. 17 00:00:39,873 --> 00:00:41,958 J'ai pas sommeil. Je veux la retrouver. 18 00:00:42,959 --> 00:00:44,503 Tu en as mis du temps. 19 00:00:45,837 --> 00:00:46,880 À mort Teddy, 20 00:00:46,963 --> 00:00:48,173 à mort la CIA 21 00:00:48,256 --> 00:00:51,009 et à mort le gouvernement qui les a soutenus. 22 00:00:51,092 --> 00:00:54,262 Maintenant, es-tu avec moi, Saint ? Ou bien avec eux ? 23 00:00:54,346 --> 00:00:56,473 - Où Franklin a mis ma came ? - On sait pas. 24 00:00:56,556 --> 00:00:59,476 - Enfoiré ! - Dis-moi où est mon blé ! 25 00:00:59,559 --> 00:01:01,728 Arrête de la frapper, putain ! 26 00:01:01,811 --> 00:01:03,730 Dis à Franklin que j'ai fait ça. 27 00:01:03,813 --> 00:01:05,732 Je m'arrêterai quand j'aurai tout récupéré. 28 00:01:05,815 --> 00:01:08,276 Beverly. Ça va aller. 29 00:01:09,569 --> 00:01:10,570 Beverly. 30 00:01:16,117 --> 00:01:17,869 24 HEURES PLUS TÔT 31 00:01:17,953 --> 00:01:19,079 Parissa, tu m'entends ? 32 00:01:25,168 --> 00:01:26,503 Tu m'entends ? 33 00:02:00,954 --> 00:02:02,163 Bonjour, monsieur l'agent. 34 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Je vais bien, merci. Tout va bien. 35 00:02:09,004 --> 00:02:10,380 Vous allez où ? 36 00:02:10,463 --> 00:02:12,257 J'essaie de rentrer chez moi. 37 00:02:15,385 --> 00:02:17,887 - J'essaie de rentrer chez moi. - OK. Calmez-vous. 38 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 Je suis calme. 39 00:02:19,639 --> 00:02:23,184 Écoute, espèce d'enfoiré, t'étais même pas là. 40 00:02:23,268 --> 00:02:25,895 C'était dans un sac. Dans une benne ouverte. 41 00:02:26,730 --> 00:02:27,897 Laisse-moi sortir ! 42 00:02:31,401 --> 00:02:32,944 T'es con ou quoi ? 43 00:02:33,028 --> 00:02:34,738 Laisse-moi sortir, putain ! 44 00:02:35,322 --> 00:02:36,531 Je veux sortir ! 45 00:02:39,868 --> 00:02:43,038 Connard ! Tu me laisses sortir quand, putain ? 46 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 C'était dans un putain de sac ! 47 00:02:46,499 --> 00:02:48,335 Laisse-moi sortir ! 48 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 C'est quoi ton problème ? 49 00:03:19,282 --> 00:03:21,326 Tu veux pas aller à l'hôpital, tu es sûre ? 50 00:03:24,245 --> 00:03:26,122 Non, je veux juste dormir. 51 00:03:28,291 --> 00:03:29,584 Tu aurais une idée... 52 00:03:31,086 --> 00:03:32,170 de qui il est ? 53 00:03:38,134 --> 00:03:41,054 Avant de t'enfuir, tu as pu voir son visage ? 54 00:03:46,101 --> 00:03:47,102 Oui. 55 00:04:07,080 --> 00:04:08,206 Et tu les as crues ? 56 00:04:15,088 --> 00:04:19,008 - Si elles savaient, elles auraient parlé. - C'est allé jusqu'où ? 57 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 Je l'ai peut-être tuée. 58 00:04:41,197 --> 00:04:44,117 Bonjour, je cherche Black... Beverly Young. 59 00:04:44,200 --> 00:04:45,243 Franklin. 60 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 Merde. Tu as des nouvelles ? 61 00:04:50,248 --> 00:04:51,541 C'est Big D et sa bande ? 62 00:04:52,500 --> 00:04:54,753 Big D a dû lui dire où on allait être. 63 00:04:54,836 --> 00:04:56,171 À qui ? 64 00:04:56,254 --> 00:04:57,255 Jerome. 65 00:04:59,048 --> 00:05:00,091 Mlle Ali. 66 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 Elle va bien ? 67 00:05:03,052 --> 00:05:04,345 Elle a le crâne fracturé. 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 Le traumatisme a provoqué une hémorragie intracérébrale. 69 00:05:07,724 --> 00:05:10,727 On a tenté de l'endiguer pour diminuer la pression, mais... 70 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 Je suis désolée. 71 00:05:19,110 --> 00:05:21,279 - Je suis désolé. - Lâche-moi. 72 00:05:24,574 --> 00:05:25,617 Putain. 73 00:05:49,599 --> 00:05:50,642 Maman. 74 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 Pas d'hommes de main pour me fouiller ? 75 00:06:07,700 --> 00:06:08,827 Qu'est-ce qu'il y a ? 76 00:06:09,536 --> 00:06:11,579 Rien. Soirée difficile. 77 00:06:13,832 --> 00:06:16,918 Franklin, si tu n'es pas prêt, ça peut attendre. 78 00:06:17,001 --> 00:06:19,420 - Tout va bien. Allons-y. - Attends un peu. 79 00:06:22,006 --> 00:06:24,717 Ça va pas ? Qu'est-ce qui te tracasse ? 80 00:06:34,227 --> 00:06:35,311 Tu en veux ? 81 00:06:35,979 --> 00:06:38,273 Même un chien sentirait meilleur qu'ici. 82 00:06:51,661 --> 00:06:52,704 Bonjour. 83 00:06:57,709 --> 00:07:00,336 Tu connais déjà Amanda. Lui, c'est Oscar. 84 00:07:02,005 --> 00:07:04,132 - Ils doivent venir avec nous ? - Oui. 85 00:07:04,215 --> 00:07:05,300 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 86 00:07:05,800 --> 00:07:07,510 Parce qu'hier soir, 87 00:07:07,594 --> 00:07:10,096 tu as peut-être réfléchi à ton accord avec les stups. 88 00:07:10,847 --> 00:07:12,432 Tu as peut-être appelé tes amis 89 00:07:12,515 --> 00:07:14,851 pour leur dire que tu amènerais un agent au tunnel. 90 00:07:14,934 --> 00:07:18,354 Et je me retrouve dans le désert mexicain, perdu à jamais. 91 00:07:18,438 --> 00:07:19,522 Allez, on y va. 92 00:07:22,567 --> 00:07:23,610 Fais chier. 93 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 Bonjour. 94 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 Comment tu te sens ? 95 00:07:44,422 --> 00:07:47,467 Comme si j'avais la pire gueule de bois de l'histoire. 96 00:07:56,309 --> 00:07:59,228 Un sandwich au beurre de cacahuètes et confiture ? 97 00:07:59,854 --> 00:08:01,564 Tu n'as pas grand-chose d'autre. 98 00:08:07,946 --> 00:08:09,072 J'ai pris ça aussi. 99 00:08:10,365 --> 00:08:15,286 Je crois que j'ai quelque chose de plus fort dans mon armoire à pharmacie. 100 00:08:16,788 --> 00:08:18,915 Ne sois pas trop dans les vapes. 101 00:08:21,960 --> 00:08:24,671 On doit faire un truc maintenant, si tu es OK. 102 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 D'accord. 103 00:08:56,244 --> 00:08:58,871 Reste concentré, d'accord ? 104 00:09:21,394 --> 00:09:22,437 Franklin. 105 00:09:28,317 --> 00:09:29,527 Franklin. 106 00:09:30,653 --> 00:09:32,196 Ravi d'enfin te rencontrer. 107 00:09:37,577 --> 00:09:38,661 Cissy. 108 00:09:38,745 --> 00:09:39,787 Salut. 109 00:09:40,830 --> 00:09:44,584 Franklin et moi, on va se balader. Tu pourrais surveiller ma mallette ? 110 00:09:45,960 --> 00:09:46,961 D'accord. 111 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 Ma mère m'amenait tout le temps ici, petit. 112 00:09:58,473 --> 00:10:01,350 Ta mère s'est montrée incroyablement courageuse. 113 00:10:05,646 --> 00:10:07,774 Pour elle, tout est la faute de la CIA. 114 00:10:09,609 --> 00:10:11,486 Elle ferait tout pour se venger. 115 00:10:13,780 --> 00:10:15,865 Tu ferais quoi, toi, Franklin ? 116 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Depuis quand tu vis ici ? 117 00:10:25,291 --> 00:10:26,542 Un certain nombre d'années. 118 00:10:28,503 --> 00:10:30,004 Ça doit pas être facile. 119 00:10:31,255 --> 00:10:35,676 Vivre dans un endroit qu'on déteste, sans savoir à qui on peut se fier. 120 00:10:37,970 --> 00:10:42,016 Je ne déteste pas ce pays, Franklin, mais je pense qu'il est criminel. 121 00:10:42,100 --> 00:10:44,894 C'est hypocrite de se dire dévoué à la liberté, 122 00:10:44,977 --> 00:10:47,688 quand on oppresse et assassine ses propres citoyens. 123 00:10:50,817 --> 00:10:52,819 Et tu veux exposer ça au monde ? 124 00:10:54,946 --> 00:10:57,490 J'avais l'impression que toi aussi. 125 00:11:04,413 --> 00:11:05,957 Je veux Teddy McDonald. 126 00:11:07,959 --> 00:11:09,085 Je le veux vivant. 127 00:11:12,004 --> 00:11:13,297 Je peux te le livrer. 128 00:11:15,383 --> 00:11:16,843 Mais pas avant d'avoir preuve 129 00:11:17,426 --> 00:11:22,723 que la CIA importe et vend de la cocaïne aux États-Unis. 130 00:11:23,307 --> 00:11:24,976 Tu peux me fournir cette preuve ? 131 00:11:25,560 --> 00:11:28,229 Si tu me demandes des photos de lui, 132 00:11:28,312 --> 00:11:29,480 non, je n'en ai pas. 133 00:11:33,025 --> 00:11:34,360 De quoi tu as besoin ? 134 00:11:36,529 --> 00:11:37,572 Idéalement ? 135 00:11:39,073 --> 00:11:42,577 Qu'un certain service de la police arrête des agents de la CIA 136 00:11:42,660 --> 00:11:45,538 en possession de cocaïne et de grosses sommes d'argent. 137 00:11:48,457 --> 00:11:51,502 Non. Je ne sais pas où Teddy stocke sa marchandise. 138 00:11:53,796 --> 00:11:56,507 Mais lui et toi, vous en vendez toujours, non ? 139 00:12:00,887 --> 00:12:04,098 Ça fait deux jours que j'ai arrêté d'acheter de la cocaïne à Teddy. 140 00:12:07,226 --> 00:12:10,229 Mais je sais qui a pris ma place en tant que principal vendeur. 141 00:12:14,609 --> 00:12:15,818 Ma tante et mon oncle. 142 00:12:20,781 --> 00:12:21,782 D'accord. 143 00:12:26,287 --> 00:12:29,916 Dis-moi que ce que tu sais sur Teddy et son opération. 144 00:12:31,751 --> 00:12:36,464 Comment vous vous êtes rencontrés, ce que tu as vu, ce que tu as appris. 145 00:12:38,132 --> 00:12:40,009 Toute l'étendue de votre relation. 146 00:12:47,391 --> 00:12:48,851 Il est comme tu me l'as décrit. 147 00:12:50,353 --> 00:12:52,063 Brillant et sérieux. 148 00:12:53,272 --> 00:12:54,315 Tout va bien. 149 00:13:02,531 --> 00:13:03,491 Bien. 150 00:13:12,416 --> 00:13:14,418 La confiance ne s'accorde pas facilement, 151 00:13:15,670 --> 00:13:17,213 mais j'espère qu'on y arrivera. 152 00:13:28,057 --> 00:13:30,309 La première fois que j'ai vu Teddy, 153 00:13:30,393 --> 00:13:32,728 je partais d'un de nos laboratoires. 154 00:13:35,356 --> 00:13:38,943 Il m'est rentré dedans avec sa caisse. Il m'a tasé. 155 00:13:40,111 --> 00:13:41,988 Au réveil, j'étais enchaîné dans une cave. 156 00:13:45,449 --> 00:13:47,785 Alors, vous avez parlé de quoi d'autre ? 157 00:13:52,373 --> 00:13:56,502 De tout ce qu'il voulait savoir, c'est-à-dire de la vérité. 158 00:13:59,547 --> 00:14:01,590 Et toi, tu veux quoi, Franklin ? 159 00:14:03,968 --> 00:14:05,803 Tu veux que ça se termine comment ? 160 00:14:07,638 --> 00:14:08,889 Je veux récupérer mon blé. 161 00:14:10,308 --> 00:14:12,643 Épouser V et avoir ce bébé. 162 00:14:14,812 --> 00:14:17,315 Retrouver la vie que j'étais à deux doigts d'avoir 163 00:14:17,398 --> 00:14:20,318 avant que Teddy fasse tout foirer. C'est ça que je veux. 164 00:14:23,029 --> 00:14:27,033 Et te battre avec Jerome et Louie, ça va t'aider à y arriver ? 165 00:14:27,116 --> 00:14:29,618 Tous ceux qui s'en prennent à moi 166 00:14:31,662 --> 00:14:32,830 m'empêchent d'y arriver. 167 00:14:33,706 --> 00:14:38,252 Tu t'es jamais dit que c'est exactement ce que veut Teddy ? 168 00:14:39,670 --> 00:14:42,381 Qu'on s'entretue pour qu'il n'ait pas à le faire ? 169 00:14:43,924 --> 00:14:48,012 Comme quand ils montaient les nègres domestiques contre ceux des champs 170 00:14:48,095 --> 00:14:49,889 et cette histoire de couleur de peau. 171 00:14:51,098 --> 00:14:54,060 On se détruit à leur place. 172 00:14:55,478 --> 00:14:56,979 Même si je le voulais, 173 00:14:58,439 --> 00:15:00,274 je ne pourrais pas arrêter. 174 00:15:02,234 --> 00:15:04,195 Si je t'ouvrais une porte de sortie, 175 00:15:05,654 --> 00:15:07,448 tu accepterais de la prendre ? 176 00:15:21,920 --> 00:15:24,590 Nous seuls avons accès à ces comptes ? 177 00:15:24,673 --> 00:15:25,674 Oui. 178 00:15:26,216 --> 00:15:28,218 Retire de l'argent quand tu veux. 179 00:15:29,470 --> 00:15:30,429 Bien. 180 00:15:31,597 --> 00:15:32,890 Comment va Dallas ? 181 00:15:34,933 --> 00:15:36,143 Je sais pas. 182 00:15:36,894 --> 00:15:41,190 J'ai dit que je passerais la voir. Ça doit être difficile pour elle. 183 00:15:42,733 --> 00:15:45,444 Black Diamond avait un enfant, non ? 184 00:15:47,654 --> 00:15:49,198 On fait quoi, maintenant ? 185 00:15:49,281 --> 00:15:53,035 Tu les attaques et on continue jusqu'à ce que tout le monde meure ? 186 00:15:57,122 --> 00:15:59,833 Ma mère veut que je parle avec Jerome. 187 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 Qu'on s'explique. 188 00:16:03,212 --> 00:16:04,463 Ta mère n'a pas tort. 189 00:16:15,724 --> 00:16:16,809 Oui, c'est moi. 190 00:16:18,811 --> 00:16:21,188 D'accord. J'y serai dans 30 minutes. 191 00:16:24,691 --> 00:16:25,859 Kane s'est réveillé. 192 00:16:26,693 --> 00:16:27,778 Il veut me parler. 193 00:16:30,489 --> 00:16:33,200 Parler avec Jerome ne servira à rien 194 00:16:33,283 --> 00:16:34,952 si tu dis à Kane comment le tuer. 195 00:16:37,454 --> 00:16:38,455 Écoute, 196 00:16:40,040 --> 00:16:42,292 merci de t'être occupée de ça, V. 197 00:16:45,212 --> 00:16:46,255 Je t'aime. 198 00:16:50,551 --> 00:16:51,635 Tu m'aimes ? 199 00:16:53,595 --> 00:16:55,889 Tu veux me remercier ? 200 00:16:56,473 --> 00:16:57,599 Ravale ta fierté. 201 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 Écoute ta mère et fais la paix avec les tiens. 202 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 D'accord ? 203 00:17:29,965 --> 00:17:32,718 - Il est pas content. - Sans déconner. 204 00:17:36,638 --> 00:17:38,307 Et l'entrepôt ? 205 00:17:40,851 --> 00:17:43,020 Il y avait des putains de rats ! 206 00:17:43,103 --> 00:17:44,104 - Jerome. - Quoi ? 207 00:17:44,188 --> 00:17:46,982 Tout le monde s'en fout des rats. 208 00:17:47,065 --> 00:17:48,066 Tout va bien. 209 00:17:48,567 --> 00:17:52,654 Il nous faut quelques jours pour trouver un lieu et charger les voitures. 210 00:17:55,282 --> 00:17:59,745 Il fête l'anniversaire de son fils samedi. Il a promis d'aller à Saint-Louis pour ça. 211 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 Écoute, on va faire comme ça. 212 00:18:02,831 --> 00:18:06,335 Tu vas à Sunset et tu te prends une chambre à Chateau. 213 00:18:06,418 --> 00:18:11,423 Tu te détends au bord de la piscine avec un verre, des meufs. Tu profites. 214 00:18:12,257 --> 00:18:15,969 On s'occupe de tout ça et on reprend les affaires. Ça marche ? 215 00:18:20,974 --> 00:18:23,727 Mack est très famille. Il est pas comme ça. 216 00:18:24,603 --> 00:18:26,980 On a tous un petit grain de folie, non ? 217 00:18:28,106 --> 00:18:29,983 C'est quoi ces conneries ? 218 00:18:31,902 --> 00:18:33,111 Vingt-quatre heures. 219 00:18:33,195 --> 00:18:36,156 On aura les voitures, les conducteurs, tout sera chargé et prêt. 220 00:18:40,827 --> 00:18:42,079 Vingt-quatre heures. 221 00:19:01,181 --> 00:19:03,559 Comment on va trouver un nouveau lieu en 24 heures ? 222 00:19:03,642 --> 00:19:05,852 Je sais pas. Fais appel à ton grain de folie. 223 00:19:05,936 --> 00:19:06,895 Merde. 224 00:19:08,146 --> 00:19:09,147 Quoi ? 225 00:19:12,276 --> 00:19:13,485 C'est pas vrai. 226 00:19:14,278 --> 00:19:15,487 Tu te fous de moi ? 227 00:19:18,782 --> 00:19:20,158 C'est ta famille. 228 00:19:22,077 --> 00:19:24,121 Tu sais pas où ils sont ? 229 00:19:25,455 --> 00:19:28,959 Ils sont dans un hôtel. Je sais pas lequel. 230 00:19:31,295 --> 00:19:33,797 Depuis la fusillade, 231 00:19:33,880 --> 00:19:36,883 ils ne peuvent retourner ni au club ni aux entrepôts. 232 00:19:38,010 --> 00:19:40,095 Ça va pas être facile, c'est tout. 233 00:19:40,178 --> 00:19:41,263 Ça va pas être facile ? 234 00:19:44,516 --> 00:19:46,184 Tu sais ce qui est pas facile ? 235 00:19:46,685 --> 00:19:49,146 De pas savoir si on remarchera un jour. 236 00:19:49,813 --> 00:19:53,650 Si tu pourras rebander un jour. 237 00:19:55,152 --> 00:19:59,448 De passer toute la journée dans ce lit d'hôpital de merde, 238 00:20:00,198 --> 00:20:04,119 pendant que les médecins et les tiens te cachent ce qui se passe. 239 00:20:04,911 --> 00:20:06,705 Mais, pour toi, 240 00:20:06,788 --> 00:20:10,000 me dire où trouver les gros enfoirés qui m'ont envoyé là, 241 00:20:10,083 --> 00:20:12,961 c'est la chose la plus facile qui soit. 242 00:20:18,967 --> 00:20:23,472 On m'a aussi dit que le flic qui m'a tiré dessus 243 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 n'est peut-être plus flic. 244 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 Qu'on pourrait l'avoir, lui aussi. 245 00:20:27,225 --> 00:20:29,519 Alors, trouve où ils sont, Frankie. 246 00:20:32,189 --> 00:20:34,941 Sinon, je vais croire que t'es pas réglo avec moi 247 00:20:36,318 --> 00:20:38,695 et que t'es pas du bon côté de ce merdier, 248 00:20:38,779 --> 00:20:41,573 ce qui serait dommage pour toi, mec. 249 00:21:24,366 --> 00:21:27,369 Teddy vient parfois récupérer de la drogue lui-même ? 250 00:21:28,245 --> 00:21:29,246 Plus maintenant. 251 00:21:29,871 --> 00:21:33,583 Ne te trompe pas. C'est lui notre objectif, Gustavo. 252 00:21:34,751 --> 00:21:37,212 D'une façon ou d'une autre, tu nous aideras à l'avoir. 253 00:22:54,915 --> 00:22:57,083 - Teddy. - Tu vas lui dire quoi ? 254 00:22:57,626 --> 00:22:58,877 Que je suis en famille. 255 00:22:58,960 --> 00:23:02,297 Non. Il faut coller le plus possible à la vérité. 256 00:23:02,380 --> 00:23:04,007 Tu es là, dans le tunnel. 257 00:23:04,090 --> 00:23:06,676 Il avait besoin d'entretien. Tu fais ton boulot, 258 00:23:06,760 --> 00:23:09,554 tu l'aides. D'accord ? 259 00:23:22,067 --> 00:23:23,109 Bon sang. 260 00:23:24,444 --> 00:23:26,696 On sait même pas dans quel merdier on s'est mis. 261 00:23:47,259 --> 00:23:48,426 Allô ? 262 00:23:49,719 --> 00:23:50,846 Qu'est-ce qu'il y a ? 263 00:23:50,929 --> 00:23:51,930 Où es-tu ? 264 00:23:52,013 --> 00:23:53,014 Dans le tunnel. 265 00:23:53,640 --> 00:23:56,184 Pourquoi ? On a pas de livraison aujourd'hui. 266 00:23:56,268 --> 00:23:57,394 Non, en effet. 267 00:23:58,395 --> 00:24:01,898 L'éclairage est tombé en panne la dernière fois, je suis venu réparer. 268 00:24:02,858 --> 00:24:06,903 D'accord. Pars maintenant, on se retrouve à l'entrepôt. 269 00:24:08,029 --> 00:24:11,783 D'accord. Pourquoi ? Il y a un problème ? 270 00:24:11,867 --> 00:24:14,160 Non. Je veux juste te parler d'un truc. 271 00:24:35,932 --> 00:24:37,058 Tout va bien ? 272 00:24:38,810 --> 00:24:40,270 Tu t'es occupé de l'hôpital ? 273 00:24:40,854 --> 00:24:42,188 Ça a été réglé aujourd'hui. 274 00:24:42,272 --> 00:24:45,150 Ça a été réglé ? Pas par toi, cabrón ? 275 00:24:45,233 --> 00:24:46,318 Par un de mes hommes. 276 00:24:46,401 --> 00:24:47,819 Un de mes hommes ? 277 00:24:47,903 --> 00:24:49,571 Tu vas faire tuer ma famille ! 278 00:24:49,654 --> 00:24:51,823 Écoute-moi. Calme-toi. 279 00:24:51,907 --> 00:24:54,326 - Me calmer ? - Tu te souviens ce que je t'ai dit ? 280 00:24:54,409 --> 00:24:58,872 Oui, que si je suivais les protocoles, tout irait bien, mais t'en sais rien. 281 00:24:58,955 --> 00:25:00,081 Si, je le sais. 282 00:25:00,165 --> 00:25:01,625 Et laisse-moi te dire une chose, 283 00:25:01,708 --> 00:25:05,545 il vaut mieux que tu y croies, parce que ça ne va pas s'arranger. 284 00:25:05,629 --> 00:25:09,424 La paranoïa. La peur. Elle ne fera que grandir. 285 00:25:10,008 --> 00:25:11,468 Teddy n'est au courant de rien. 286 00:25:11,968 --> 00:25:12,969 Il ne sait pas. 287 00:25:13,970 --> 00:25:15,138 C'est dans ta tête. 288 00:25:18,141 --> 00:25:19,142 Merde ! 289 00:25:21,061 --> 00:25:22,896 Si tu es occupé, on repassera. 290 00:25:23,939 --> 00:25:26,650 On a des choses à faire, ramène ton cul. 291 00:25:28,735 --> 00:25:31,905 Je suis en train de faire une de mes recettes secrètes. 292 00:25:31,988 --> 00:25:33,156 Vous voulez goûter ? 293 00:25:33,865 --> 00:25:37,118 On a suffisamment goûté à tes recettes secrètes à notre mariage. 294 00:25:39,454 --> 00:25:43,959 J'ai voulu vous offrir un cadeau qui ouvre les cœurs et les esprits 295 00:25:44,042 --> 00:25:46,836 et vous, vous venez me taper un scandale ? 296 00:25:46,920 --> 00:25:49,047 Elle va un peu loin, cette accusation. 297 00:25:49,130 --> 00:25:51,174 Vous avez demandé à un flic de buter Kane ? 298 00:25:51,257 --> 00:25:52,592 Il voulait nous buter. 299 00:25:53,093 --> 00:25:55,637 Dur de prendre de bonnes décisions dans ces cas-là. 300 00:25:56,137 --> 00:25:58,515 Votre situation est un peu tendue, là. 301 00:25:59,724 --> 00:26:01,851 Kane va mettre vos têtes à prix. 302 00:26:02,352 --> 00:26:04,562 Et Kane, c'est un lion. 303 00:26:05,063 --> 00:26:07,357 C'est le roi de la jungle. 304 00:26:09,234 --> 00:26:11,319 Il va vous dévorer tout cru. 305 00:26:13,029 --> 00:26:14,364 Tu vas répondre ? 306 00:26:15,073 --> 00:26:18,201 Si tu as des conseils pour la chasse au lion, on t'écoute. 307 00:26:18,284 --> 00:26:22,122 Vous devez rejoindre la meute. Faire partie de la famille. 308 00:26:23,164 --> 00:26:24,958 Tu peux répondre, mon pote. 309 00:26:27,210 --> 00:26:28,795 C'est rien, c'est ma sœur. 310 00:26:28,878 --> 00:26:30,797 C'est une coïncidence, tu crois ? 311 00:26:30,880 --> 00:26:33,174 Arrête d'ignorer l'univers. 312 00:26:33,258 --> 00:26:35,343 C'est un décret divin. 313 00:26:41,975 --> 00:26:43,268 Oui. 314 00:26:43,351 --> 00:26:44,519 Ça va ? 315 00:26:45,103 --> 00:26:46,813 D'accord. Salut. 316 00:26:47,480 --> 00:26:50,108 Repas de famille dimanche. Elle m'a invité. 317 00:26:50,692 --> 00:26:52,110 J'ai dit quoi sur la famille ? 318 00:26:53,611 --> 00:26:59,576 Réglez vos problèmes de famille et avec Kane, sinon le karma vous baisera. 319 00:27:00,702 --> 00:27:02,412 J'ai rien à dire de plus. 320 00:27:02,495 --> 00:27:04,039 Je serai avec vous par la pensée. 321 00:27:08,334 --> 00:27:09,502 Cadeau. 322 00:27:25,185 --> 00:27:27,437 Comment Kane sait que c'était nous ? 323 00:27:27,520 --> 00:27:30,607 Tu t'es associée à ce flic, l'info circule. 324 00:27:30,690 --> 00:27:32,901 Il a pu le supposer, mais là, il le savait. 325 00:27:32,984 --> 00:27:34,778 Seuls toi, moi et Buckley savent. 326 00:27:34,861 --> 00:27:35,862 Et Franklin. 327 00:27:38,698 --> 00:27:40,742 Tu penses que Franklin est avec Kane ? 328 00:27:44,370 --> 00:27:45,914 Tu vas vraiment à ce repas ? 329 00:27:47,791 --> 00:27:48,958 Comment ça ? 330 00:27:50,502 --> 00:27:54,130 Ma sœur m'invite, j'y vais. Ça s'arrête là. 331 00:28:20,448 --> 00:28:21,866 D'accord. Merci. 332 00:28:33,169 --> 00:28:34,462 Plus d'argent. 333 00:28:34,546 --> 00:28:35,547 Oui. 334 00:28:38,550 --> 00:28:40,009 {\an8}Un peu plus d'or ! 335 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 {\an8}Tao. Je ne peux pas. 336 00:28:43,680 --> 00:28:44,639 D'accord ? 337 00:28:55,984 --> 00:28:57,944 {\an8}Tao, je te présente ma fille, 338 00:28:58,027 --> 00:28:59,988 {\an8}celle dont je te parlais. 339 00:29:01,281 --> 00:29:02,282 Bonjour. 340 00:29:03,783 --> 00:29:07,036 Elle aura peut-être aussi la chance du débutant. 341 00:29:22,385 --> 00:29:24,220 Deux slippery nipple, s'il vous plaît. 342 00:29:24,304 --> 00:29:26,055 Juste de l'eau pour moi. 343 00:30:57,021 --> 00:30:59,899 {\an8}J'insiste. 344 00:31:02,694 --> 00:31:03,820 Non. Au revoir. 345 00:31:10,326 --> 00:31:11,411 Allons-y. 346 00:31:13,663 --> 00:31:16,124 Attendez. 347 00:31:17,292 --> 00:31:18,835 Vous faites quoi ? Ça va ? 348 00:31:18,918 --> 00:31:20,920 Un camion vend des glaces, là-bas. 349 00:31:21,004 --> 00:31:23,256 Va t'en prendre une, d'accord ? 350 00:31:26,843 --> 00:31:27,844 Non, merci. 351 00:31:27,927 --> 00:31:29,429 GLACES 352 00:31:41,065 --> 00:31:42,608 Fallait pas venir ici. 353 00:31:43,192 --> 00:31:45,820 Écoute, si tu as besoin de quelque chose, je suis là. 354 00:31:45,903 --> 00:31:48,239 De l'argent, du temps. N'importe quoi. 355 00:31:50,241 --> 00:31:51,242 J'arrête, Franklin. 356 00:31:51,326 --> 00:31:53,870 Oui, comme j'ai dit, prends le temps qu'il faudra. 357 00:31:53,953 --> 00:31:55,121 Non, j'arrête. 358 00:31:56,289 --> 00:31:57,290 Pour toujours. 359 00:32:00,835 --> 00:32:02,003 On avait fait un pacte, 360 00:32:02,754 --> 00:32:05,590 s'il arrivait malheur à l'une, l'autre arrêterait. 361 00:32:05,673 --> 00:32:09,635 Aucune question ni vengeance. Elle prendrait les enfants et partirait. 362 00:32:12,221 --> 00:32:13,222 Tata ? 363 00:32:13,306 --> 00:32:14,307 Oui, mon chéri. 364 00:32:14,390 --> 00:32:15,600 Maman vient quand ? 365 00:32:17,310 --> 00:32:20,563 Bientôt, mon cœur. Tu as faim ? Tu veux un hamburger ? 366 00:32:21,689 --> 00:32:22,690 Oui. 367 00:32:37,372 --> 00:32:38,331 Entre. 368 00:32:42,377 --> 00:32:43,378 Il y a que nous. 369 00:33:04,690 --> 00:33:08,778 La dernière fois que j'ai vu ça, c'était après la dispute pour la voiture. 370 00:33:10,238 --> 00:33:12,240 Maman avait cuisiné pour toute une armée. 371 00:33:14,283 --> 00:33:16,911 C'est fou ce qu'on transmet à nos enfants. 372 00:33:17,412 --> 00:33:20,665 Il lui avait pas dit qu'il l'avait achetée. Elle était furax. 373 00:33:21,833 --> 00:33:22,834 Mais je te promets, 374 00:33:23,960 --> 00:33:28,214 quand papa est sorti de la Cadillac, on aurait dit qu'il faisait trois mètres. 375 00:33:31,175 --> 00:33:32,927 C'est ça qui t'a marqué ? 376 00:33:35,555 --> 00:33:37,014 Qu'est-ce que tu veux, Cissy ? 377 00:33:41,352 --> 00:33:44,021 Franklin et toi, vous êtes les deux derniers hommes 378 00:33:45,231 --> 00:33:46,524 de la tribu. 379 00:33:47,066 --> 00:33:50,862 Cissy, il m'a volé et il a braqué un flingue sur ma femme. 380 00:33:52,196 --> 00:33:55,408 Il a tué quatre mecs devant mon club. Il t'a fait dealer. 381 00:33:56,617 --> 00:33:58,286 Mais tu ne lui en veux pas ? 382 00:34:00,204 --> 00:34:02,623 Tu m'as déjà soutenu de la même façon ? 383 00:34:02,707 --> 00:34:07,837 C'est vrai, sûrement jamais. La situation peut être injuste, 384 00:34:10,715 --> 00:34:12,341 mais c'est de ta faute. 385 00:34:13,593 --> 00:34:15,928 Tu es des miens, et j'ai besoin de toi. 386 00:34:18,306 --> 00:34:19,599 Tu vas faire quoi ? 387 00:34:28,065 --> 00:34:29,525 Attends. Tu as fait quoi ? 388 00:34:29,608 --> 00:34:32,653 - On a besoin d'aide. - Vu tout ce que tu m'as dit, 389 00:34:32,736 --> 00:34:34,864 je pensais pas qu'elle pourrait nous aider. 390 00:34:35,656 --> 00:34:36,907 L'argent qu'on a blanchi, 391 00:34:36,991 --> 00:34:39,577 c'est son ex qui nous a aiguillés. 392 00:34:40,077 --> 00:34:41,328 C'est grâce à elle. 393 00:34:42,329 --> 00:34:43,664 C'est grâce à elle ? 394 00:34:44,248 --> 00:34:46,459 Elle t'a abandonnée dans une prison du Cap. 395 00:34:48,836 --> 00:34:51,547 Elle a aussi pris 200 000 à celui qui m'a mise là-bas. 396 00:34:52,590 --> 00:34:56,844 À moins qu'il y ait eu du changement depuis hier, 397 00:34:56,927 --> 00:34:58,721 on n'a pas d'autre option. 398 00:35:00,306 --> 00:35:01,557 Mais tu te fies à elle ? 399 00:35:02,558 --> 00:35:03,934 Je sais qui elle est. 400 00:35:05,352 --> 00:35:06,395 Parle-lui, 401 00:35:07,563 --> 00:35:10,483 écoute-la et si tu penses qu'elle peut nous aider, 402 00:35:10,566 --> 00:35:11,567 tant mieux. 403 00:35:13,611 --> 00:35:15,446 Sinon, on lui dira non. 404 00:35:23,162 --> 00:35:24,288 Je sais pas. 405 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Il a pu modifier son apparence. 406 00:35:38,344 --> 00:35:40,095 J'en sais rien. Je l'ai jamais vu. 407 00:35:41,180 --> 00:35:42,181 D'accord. 408 00:35:43,891 --> 00:35:46,352 Garde ça. Dis-moi si quelque chose te revient. 409 00:35:49,063 --> 00:35:50,064 D'accord. 410 00:35:50,689 --> 00:35:53,192 On ne sait pas de qui il s'agit, mais ils sont là. 411 00:35:54,735 --> 00:35:57,363 Ils veulent mettre à bas toute l'opération. 412 00:36:16,840 --> 00:36:17,841 Julius. 413 00:36:30,563 --> 00:36:32,731 Ça a l'air très bon. Merci. 414 00:36:32,815 --> 00:36:33,899 - Bon appétit. - Merci. 415 00:36:36,151 --> 00:36:38,195 Je pourrais avoir une bière ? 416 00:36:38,279 --> 00:36:39,572 - Ça marche. - Merci. 417 00:36:55,296 --> 00:36:56,297 Cassandra ? 418 00:36:58,507 --> 00:37:00,467 Franklin. Je t'en prie. 419 00:37:03,512 --> 00:37:06,974 On ne trouve pas d'aussi bonnes côtes de bœuf à Paris. 420 00:37:07,725 --> 00:37:08,726 Sers-toi. 421 00:37:08,809 --> 00:37:10,102 Je passe mon tour. Merci. 422 00:37:12,313 --> 00:37:13,897 Tu as l'air tendu. Une bière ? 423 00:37:14,398 --> 00:37:15,399 Je ne bois pas. 424 00:37:16,442 --> 00:37:18,485 Alors, V t'a tout expliqué ? 425 00:37:18,569 --> 00:37:19,695 Oui. 426 00:37:22,990 --> 00:37:23,991 Merci. 427 00:37:26,452 --> 00:37:29,038 Tu as mis ma fille dans un beau bazar. 428 00:37:29,121 --> 00:37:31,665 C'est drôle. Elle m'a dit la même chose de toi. 429 00:37:33,125 --> 00:37:36,712 Et pourtant, tu as réussi à l'obliger à revenir vers moi. 430 00:37:38,964 --> 00:37:40,466 V dit que tu peux nous aider. 431 00:37:41,634 --> 00:37:42,968 Tu n'as pas l'air convaincu. 432 00:37:43,510 --> 00:37:45,179 Notre ennemi est dangereux. 433 00:37:46,013 --> 00:37:48,390 Il est pro, intelligent, manipulateur 434 00:37:48,891 --> 00:37:51,101 et quand ça se gâte, c'est un tueur. 435 00:37:51,185 --> 00:37:52,770 À ce qu'il paraît. 436 00:37:54,229 --> 00:37:56,649 Alors, allons à l'essentiel. 437 00:37:57,274 --> 00:37:59,193 Je prends 20 % pour ce travail. 438 00:37:59,777 --> 00:38:00,736 Vingt... 439 00:38:01,236 --> 00:38:03,238 Tu préfères 100 % de rien ? 440 00:38:03,322 --> 00:38:05,282 Je savais que c'était une mauvaise idée. 441 00:38:06,241 --> 00:38:07,242 Attends. 442 00:38:09,495 --> 00:38:12,665 Cet ennemi peut être un pro ou un tueur, 443 00:38:13,332 --> 00:38:16,543 mais celui qui l'a aidé à voler cet argent n'en est sûrement pas un. 444 00:38:17,711 --> 00:38:21,382 - Pourquoi il aurait eu besoin d'aide ? - C'est sûr, trésor. 445 00:38:21,465 --> 00:38:24,885 Et ça n'est pas quelqu'un de la CIA, sinon celle-ci aurait dû se justifier 446 00:38:24,968 --> 00:38:25,969 pour cet argent. 447 00:38:26,595 --> 00:38:27,930 J'ai ton attention, là. 448 00:38:31,308 --> 00:38:33,519 C'est incroyable. C'est tellement bon. 449 00:38:33,602 --> 00:38:35,312 - Tu n'en veux vraiment pas ? - Non. 450 00:38:36,438 --> 00:38:38,065 Quelle aide a-t-il pu recevoir ? 451 00:38:38,148 --> 00:38:40,192 Pour virer un tel montant depuis l'étranger ? 452 00:38:41,276 --> 00:38:45,197 Il faut créer des faux comptes, des faux documents et se faire passer pour toi. 453 00:38:45,280 --> 00:38:46,657 Se faire passer pour moi ? 454 00:38:48,492 --> 00:38:51,995 Il y a très peu de gens capables de faire un tel travail. 455 00:38:52,579 --> 00:38:54,331 Il faut juste savoir où chercher. 456 00:38:55,624 --> 00:38:56,667 Toi, tu sais où ? 457 00:39:00,045 --> 00:39:02,339 Habituellement, ça coûte plutôt 5 %. 458 00:39:05,175 --> 00:39:08,262 Oui, mais il n'y a rien d'habituel dans tout ça. 459 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 Donne-moi une semaine. 460 00:39:15,728 --> 00:39:19,148 Je vais devoir t'emprunter ta future femme quelques jours 461 00:39:19,231 --> 00:39:21,066 et des billets d'avion pour le Panama. 462 00:39:21,150 --> 00:39:24,361 Si je trouve la personne qui a aidé Teddy, OK pour 10 % 463 00:39:24,445 --> 00:39:28,782 et la possibilité que ma fille et mon petit-fils fassent partie de ma vie. 464 00:39:29,950 --> 00:39:30,951 Alors ? 465 00:40:27,257 --> 00:40:29,301 Au début, je savais pas qu'il était de la CIA. 466 00:40:29,927 --> 00:40:32,679 Je croyais que c'était celui qui faisait le boulot. 467 00:40:33,430 --> 00:40:37,392 C'est quand il m'a sorti de prison que j'ai commencé à comprendre 468 00:40:37,476 --> 00:40:39,812 dans quoi j'étais pris. 469 00:40:40,979 --> 00:40:42,773 Tu le revois quand ? 470 00:40:42,856 --> 00:40:44,399 - Dans deux jours. - Bien. 471 00:40:44,900 --> 00:40:49,404 Entre-temps, on a eu l'autorisation de surveiller le Mexicain, Gustavo Zapata. 472 00:40:50,322 --> 00:40:52,241 Il nous mènera à l'entrepôt de Teddy. 473 00:40:52,324 --> 00:40:55,410 J'ai eu un retour sur les infos fournies par Avi Drexler. 474 00:40:56,036 --> 00:40:59,206 Il y aurait une dernière livraison d'armes en route pour le Costa Rica. 475 00:41:00,040 --> 00:41:04,753 C'est un cargo qui traverse l'Atlantique. Il doit arriver dans trois semaines. 476 00:41:04,837 --> 00:41:08,215 Le KGB veut qu'on utilise les sandinistes pour l'intercepter. 477 00:41:08,298 --> 00:41:10,342 Teddy et les siens savent qu'Avi a disparu. 478 00:41:11,051 --> 00:41:13,136 Soit ils ont déjà redirigé le cargo, 479 00:41:13,220 --> 00:41:14,680 soit ils nous attendent. 480 00:41:14,763 --> 00:41:16,265 Dans les deux cas, on perd. 481 00:41:16,348 --> 00:41:17,432 Ils ont donné l'ordre. 482 00:41:57,639 --> 00:41:59,641 Ça fait un bail que j'ai pas vu ça. 483 00:42:01,059 --> 00:42:03,437 C'est par nostalgie ou tu trouves le lieu sûr ? 484 00:42:05,522 --> 00:42:07,024 Je sais ce que Teddy t'a fait. 485 00:42:08,942 --> 00:42:11,236 Désolé de ne pas avoir pu t'aider. 486 00:42:12,446 --> 00:42:13,447 Désolé ? 487 00:42:15,032 --> 00:42:18,493 Écoute, Oso, si tu m'as fait venir jusqu'ici pour t'excuser, 488 00:42:18,577 --> 00:42:20,078 tu me fais perdre mon temps. 489 00:42:35,177 --> 00:42:38,096 - Tu as trouvé ça où ? Teddy ? - Tu sais qui c'est ? 490 00:42:39,389 --> 00:42:41,099 Pourquoi tu veux savoir ça ? 491 00:42:42,476 --> 00:42:46,813 Écoute-moi bien. Ce dessin est radioactif. Tu sais ce que ça veut dire ? 492 00:42:48,607 --> 00:42:49,983 Je peux te dire qui c'est. 493 00:42:51,568 --> 00:42:54,321 Mais seulement si tu me ramènes Teddy. 494 00:42:55,948 --> 00:42:57,616 Tu fais ça et en échange, 495 00:42:59,201 --> 00:43:01,578 quand j'aurai récupéré mes biens, tu seras riche. 496 00:43:03,205 --> 00:43:04,206 Riche comment ? 497 00:43:05,207 --> 00:43:06,750 Dix millions de dollars. 498 00:43:15,050 --> 00:43:16,051 D'accord. 499 00:43:16,718 --> 00:43:21,139 Mais d'abord, tu me dis qui c'est et pourquoi il en a après nous. 500 00:43:21,223 --> 00:43:23,141 Non, ça ne marchera pas comme ça. 501 00:43:23,225 --> 00:43:25,310 Si tu veux savoir, il faut que j'aie Teddy. 502 00:43:26,853 --> 00:43:29,690 Et comment je sais que tu me dis la vérité ? 503 00:43:30,899 --> 00:43:32,693 Parce que je sais où tu l'as déjà vu. 504 00:43:33,986 --> 00:43:36,530 Au mariage de Jerome et Louie, n'est-ce pas ? 505 00:43:39,157 --> 00:43:41,159 Viens me voir quand tu auras changé d'avis. 506 00:43:41,660 --> 00:43:45,580 En attendant, fais très attention à qui tu montres ça, Oso. 507 00:43:46,289 --> 00:43:48,166 La radioactivité, 508 00:43:48,667 --> 00:43:50,627 ça contamine tous ceux qui s'en approchent. 509 00:44:13,985 --> 00:44:15,987 CENTRE DES ANCIENS COMBATTANTS 510 00:44:18,030 --> 00:44:19,532 Tiens, cadeau ! 511 00:44:19,615 --> 00:44:20,616 Merde ! 512 00:44:44,640 --> 00:44:45,641 Merde. 513 00:44:53,274 --> 00:44:54,275 Merde. 514 00:45:08,205 --> 00:45:10,332 FOYER EDGEWOOD 515 00:45:16,964 --> 00:45:19,216 PROGRAMME D'ALIMENTATION GRATUITE 516 00:45:43,699 --> 00:45:44,867 Tu en veux un ? 517 00:45:45,534 --> 00:45:46,535 Non, ça va. 518 00:45:52,583 --> 00:45:53,709 Ne t'inquiète pas. 519 00:45:55,294 --> 00:45:57,546 Tu voulais qu'on parle. Parlons. 520 00:46:00,424 --> 00:46:01,425 D'accord. 521 00:46:04,011 --> 00:46:06,972 La façon dont je vois les choses est assez simple. 522 00:46:07,973 --> 00:46:09,934 Je t'attaque. Tu m'attaques. 523 00:46:12,019 --> 00:46:13,687 Disons qu'on est quittes. 524 00:46:14,396 --> 00:46:15,731 Gardons nos distances. 525 00:46:17,733 --> 00:46:18,776 Tout le monde vit. 526 00:46:20,611 --> 00:46:21,695 On est quittes ? 527 00:46:27,493 --> 00:46:29,578 Je t'ai raconté mon arrivée à Los Angeles ? 528 00:46:31,831 --> 00:46:32,665 Je crois pas. 529 00:46:32,748 --> 00:46:34,542 Je n'étais pas bien au Texas. 530 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 Je n'y étais plus à ma place. 531 00:46:36,502 --> 00:46:39,505 Cissy était partie sur la côte ouest, 532 00:46:40,131 --> 00:46:41,340 à San Francisco. 533 00:46:42,550 --> 00:46:44,718 Les trucs de hippies, c'était pas pour moi. 534 00:46:47,388 --> 00:46:48,472 Los Angeles, oui. 535 00:46:49,807 --> 00:46:51,851 Une fois ici, j'ai compris mon erreur. 536 00:46:52,977 --> 00:46:55,563 Je connaissais personne. Nulle part où aller. 537 00:46:58,399 --> 00:47:01,610 Mais j'allais pas rentrer chez moi. J'ai persévéré. 538 00:47:01,694 --> 00:47:05,197 J'ai eu un job à l'usine Chrysler. Je sortais tous les soirs. 539 00:47:05,823 --> 00:47:06,824 Avec des nanas. 540 00:47:08,993 --> 00:47:11,245 Ça m'aidait pas, mais l'alcool, un peu. 541 00:47:11,829 --> 00:47:16,208 Tout le temps, j'essayais de remplir un vide en moi qui faisait que grandir. 542 00:47:19,670 --> 00:47:20,880 Ensuite, Alton est mort. 543 00:47:22,631 --> 00:47:23,716 Les Black Panthers. 544 00:47:25,551 --> 00:47:26,552 L'alcool. 545 00:47:27,887 --> 00:47:30,556 Cissy essayait de sauver sa peau et de t'élever. 546 00:47:33,058 --> 00:47:35,853 Elle n'en pouvait plus, je lui ai dit de venir. 547 00:47:36,729 --> 00:47:39,648 Je voulais l'aider à s'installer, l'aider du mieux que je pouvais. 548 00:47:41,609 --> 00:47:44,278 Elle est venue. Tout à coup, tu étais là. 549 00:47:46,614 --> 00:47:48,866 Tout de suite, j'ai eu de l'amour, un but. 550 00:47:50,743 --> 00:47:52,536 J'allais t'élever. 551 00:47:53,245 --> 00:47:56,165 Très longtemps, j'ai cru que te tirer vers le haut, 552 00:48:00,502 --> 00:48:02,588 te regarder devenir un jeune homme... 553 00:48:04,632 --> 00:48:07,718 serait sûrement la plus belle chose de ma vie. 554 00:48:08,761 --> 00:48:09,970 Et je te regarde... 555 00:48:12,473 --> 00:48:14,058 et je me demande pourquoi... 556 00:48:14,558 --> 00:48:15,976 j'ai autant merdé ? 557 00:48:16,977 --> 00:48:18,145 C'est de ma faute 558 00:48:19,271 --> 00:48:22,983 si tu es devenu l'infâme, l'impitoyable 559 00:48:23,067 --> 00:48:25,110 fils de pute que tu es devenu ? 560 00:48:28,989 --> 00:48:30,407 Tu vois ça comme ça ? 561 00:48:30,491 --> 00:48:31,742 C'est la vérité, mec. 562 00:48:35,162 --> 00:48:38,415 Il y a une autre façon de voir les choses. 563 00:48:38,499 --> 00:48:41,418 Tout ce que tu as, tu l'as grâce à moi, non ? 564 00:48:43,212 --> 00:48:44,213 J'ai quoi ? 565 00:48:46,840 --> 00:48:48,008 Dis-moi, mon neveu ? 566 00:48:49,885 --> 00:48:52,805 De l'argent sale ? Des morts sur la conscience ? 567 00:48:53,931 --> 00:48:55,808 Les flics et la CIA au cul ? 568 00:48:57,643 --> 00:48:59,478 Ta mère qui perd la tête ? 569 00:48:59,561 --> 00:49:01,272 Tu ne faisais rien d'autre 570 00:49:01,939 --> 00:49:03,691 que de vendre des sachets de dope 571 00:49:03,774 --> 00:49:05,859 en attendant que ta meuf redescende. 572 00:49:06,443 --> 00:49:07,778 Je vais te défoncer. 573 00:49:07,861 --> 00:49:12,408 J'ai essayé de te léguer un peu plus qu'un pauvre caisson de basse. 574 00:49:12,491 --> 00:49:15,160 Si tu ne t'étais pas laissé berner par cette garce, 575 00:49:15,244 --> 00:49:16,370 ça aurait pu marcher. 576 00:49:16,453 --> 00:49:18,205 À qui tu crois que tu parles ? 577 00:49:19,164 --> 00:49:20,416 Si tu lèves la main... 578 00:49:20,499 --> 00:49:22,209 Tu feras rien du tout ! 579 00:49:22,293 --> 00:49:23,919 Je ferai rien du tout ? 580 00:49:28,340 --> 00:49:29,300 Vas-y. 581 00:49:31,051 --> 00:49:32,428 Vas-y. 582 00:49:33,304 --> 00:49:34,555 Bute-moi. 583 00:49:34,638 --> 00:49:36,098 Terminons-en maintenant. 584 00:49:37,474 --> 00:49:38,475 Vas-y ! 585 00:49:52,531 --> 00:49:53,532 Vas-y. 586 00:52:22,430 --> 00:52:24,432 Sous-titres : Yuvany Gnep