1 00:00:02,669 --> 00:00:05,755 Ne te trompe pas. C'est lui notre objectif. 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,966 Tu vas faire tuer ma famille, pendejo ! 3 00:00:08,508 --> 00:00:11,470 On se retrouve à l'entrepôt. Je veux te parler. 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,062 Tu as mis ma fille dans un beau bazar. 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,065 Elle m'a dit la même chose de toi. 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,610 Te battre avec Jerome et Louie, ça va t'aider ? 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,944 Je ne peux plus m'arrêter. 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,864 Si je t'ouvrais une porte de sortie, tu la prendrais ? 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,909 Je te regardais devenir un jeune homme 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,076 et je te regarde... 11 00:00:35,160 --> 00:00:38,288 C'est ma faute si tu es devenu un infâme fils de pute ? 12 00:00:38,371 --> 00:00:40,707 Si tu t'étais pas laissé berner par cette garce... 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,834 - Tu feras rien du tout ! - Ah, oui ? 14 00:00:42,918 --> 00:00:44,544 Ils veulent nous enchaîner. 15 00:00:44,628 --> 00:00:46,296 C'est le moment d'arrêter. 16 00:00:46,379 --> 00:00:47,589 Je prends la relève ? 17 00:00:47,672 --> 00:00:49,007 Domino, putain ! 18 00:00:51,468 --> 00:00:55,138 Il faut que tu t'instruises et que tu voyages. 19 00:00:55,764 --> 00:00:58,350 Je pourrais aller en Afrique ? 20 00:00:59,226 --> 00:01:02,646 Tu es la seule que j'ai jamais aimée. Partons ensemble. 21 00:01:48,858 --> 00:01:50,318 Dodzi ! 22 00:01:50,402 --> 00:01:51,861 Ça fait plaisir. Ça va ? 23 00:01:52,779 --> 00:01:55,407 Et toi ? Je me prépare à aller au boulot. 24 00:01:55,490 --> 00:01:56,575 Tu as vu Wanda ? 25 00:01:57,242 --> 00:01:59,077 Tu as regardé dans ton lit ? 26 00:01:59,160 --> 00:02:00,704 Oui, et elle était pas là. 27 00:02:03,039 --> 00:02:05,834 Tu dors trop, une jolie fille comme elle va pas apprécier. 28 00:02:05,917 --> 00:02:09,004 Elle m'a fait danser toute la nuit, fallait que je récupère. 29 00:02:12,007 --> 00:02:17,220 Mais au fait, Lumisi, elle est au magasin de tissus de sa sœur. Elle doit savoir. 30 00:02:17,304 --> 00:02:18,972 Super. Merci, mon pote. 31 00:02:19,055 --> 00:02:20,515 Attends, il s'est passé un truc. 32 00:02:20,599 --> 00:02:23,602 J'ai croisé Likem au stand d'herbes d'une fille. 33 00:02:23,685 --> 00:02:25,186 Qu'est-ce qu'il dit ? 34 00:02:25,270 --> 00:02:28,064 Qu'il est temps d'aller à Elmina. 35 00:02:28,648 --> 00:02:30,358 - D'accord. - Mon pote ! 36 00:02:30,442 --> 00:02:31,651 Merci. 37 00:02:40,285 --> 00:02:41,995 - Lumisi ? - Allons-y. 38 00:02:42,078 --> 00:02:43,038 Un instant. 39 00:02:46,708 --> 00:02:48,710 - J'ai perdu une vente, là. - Désolé. 40 00:02:48,793 --> 00:02:51,588 Je cherche Wanda. Dodzi m'a dit que tu saurais où elle est. 41 00:02:51,671 --> 00:02:53,840 - Oui. Viens. - Je te suis. 42 00:03:07,646 --> 00:03:09,105 Je m'occuperai de toi. 43 00:03:30,418 --> 00:03:31,586 Attends, j'arrive. 44 00:03:31,670 --> 00:03:32,754 Ça va, ma belle ? 45 00:03:36,216 --> 00:03:39,219 - J'adore ce collier. Pour ma grand-mère. - Joli. 46 00:03:39,302 --> 00:03:40,553 - Tu trouves ? - Oui. 47 00:03:40,637 --> 00:03:42,430 Regarde sur moi. 48 00:03:43,515 --> 00:03:46,184 Il est peut-être pour toi, en fait. 49 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 J'ai trouvé quelque chose pour toi. 50 00:03:52,899 --> 00:03:54,150 Ça aussi, ça te plaît ? 51 00:03:54,234 --> 00:03:55,360 On verra. 52 00:03:55,443 --> 00:03:58,655 - C'est combien ? - C'est 4 500 cedis ghanéens. 53 00:03:59,197 --> 00:04:00,615 - Oui. - Je le prends. 54 00:04:00,699 --> 00:04:01,825 Oui ? 55 00:04:01,908 --> 00:04:04,411 Et je voudrais ça aussi. 56 00:04:05,078 --> 00:04:07,997 "RÉPARONS LES ERREURS DU PASSÉ POUR CROIRE À NOUVEAU 57 00:04:08,081 --> 00:04:09,416 "EN UN AVENIR SÛR." JJ RAWLINGS 58 00:04:10,917 --> 00:04:12,252 C'est chouette. 59 00:04:14,587 --> 00:04:15,672 Voyons voir. 60 00:04:46,995 --> 00:04:47,912 Deux, s'il vous plaît. 61 00:04:49,038 --> 00:04:49,998 Oui. 62 00:04:54,794 --> 00:04:55,754 Pour toi. 63 00:04:58,757 --> 00:04:59,924 La vie, la vraie ! 64 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Merci. 65 00:05:05,346 --> 00:05:06,514 Santé. 66 00:05:08,975 --> 00:05:09,934 Noix de coco ! 67 00:05:10,769 --> 00:05:13,480 - C'est délicieux. - Noix de coco fraîche ! 68 00:05:13,563 --> 00:05:15,398 - C'est vraiment bon. - Oui. 69 00:05:17,275 --> 00:05:18,318 Délicieux. 70 00:05:22,530 --> 00:05:24,240 Tout est parfait ici. 71 00:05:26,117 --> 00:05:27,035 Lee... 72 00:05:33,291 --> 00:05:36,377 - Il faut vraiment qu'on rentre ? - J'en ai pas envie. 73 00:05:37,921 --> 00:05:38,880 Pas du tout. 74 00:05:42,217 --> 00:05:45,094 - Lee ? - Tout va tellement vite. 75 00:05:45,178 --> 00:05:47,680 Oui. Je n'ai aucune attache là-bas. 76 00:05:52,602 --> 00:05:55,563 Regarde ces gens. 77 00:05:57,315 --> 00:06:00,401 Ils sont beaux et libres. 78 00:06:01,903 --> 00:06:05,281 Et ici, on peut être qui on veut. 79 00:06:07,242 --> 00:06:11,538 Et non notre passé ou les choses qu'on a faites. 80 00:06:13,665 --> 00:06:15,583 On peut être qui on est vraiment. 81 00:06:16,209 --> 00:06:17,418 Les gens nous comprennent. 82 00:06:19,879 --> 00:06:26,386 On n'est pas pourchassés par des flics, nos amis ne nous trahissent pas. 83 00:06:28,012 --> 00:06:29,597 Restons ici. 84 00:06:35,687 --> 00:06:39,524 Je comprends tout ce que tu dis. Et je suis complètement d'accord. 85 00:06:40,525 --> 00:06:41,651 Non, Lee, c'est faux. 86 00:06:42,318 --> 00:06:43,736 Mais je dois y réfléchir. 87 00:06:43,820 --> 00:06:45,113 J'adore ce pays, moi aussi. 88 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Je me sens libre. C'est vrai. 89 00:06:51,703 --> 00:06:54,873 Je te promets que je vais y réfléchir. Je t'ai jamais menti. 90 00:06:58,209 --> 00:06:59,419 Fais-moi confiance. 91 00:07:03,631 --> 00:07:04,674 Mais devine quoi. 92 00:07:05,967 --> 00:07:06,885 Je t'aime. 93 00:07:07,468 --> 00:07:08,386 Prouve-le. 94 00:07:18,438 --> 00:07:21,232 Des étrangers d'Afrique du Nord et d'Europe 95 00:07:22,150 --> 00:07:24,402 se mirent à acheter notre peuple il y a des siècles. 96 00:07:26,237 --> 00:07:30,074 Ces étrangers achetaient des noirs à des marchands noirs 97 00:07:30,158 --> 00:07:34,495 qui représentaient les empires sacrés songhaï, ashanti et du Bénin. 98 00:07:35,496 --> 00:07:37,832 C'était la conséquence du tribalisme. 99 00:07:38,791 --> 00:07:44,088 Après une guerre, les vainqueurs vendaient les vaincus comme esclaves. 100 00:07:45,423 --> 00:07:48,092 Cette pratique a perduré pendant des siècles. 101 00:07:48,676 --> 00:07:50,678 C'était accepté. Ça faisait partie de la vie. 102 00:07:52,013 --> 00:07:56,976 Mais les choses ont commencé à changer quand des étrangers ont acheté les nôtres. 103 00:07:57,685 --> 00:08:00,605 Après, ils disparaissaient, comme s'ils n'avaient jamais existé. 104 00:08:01,898 --> 00:08:08,529 S'ils étaient morts, on aurait pu les enterrer et les célébrer. 105 00:08:11,574 --> 00:08:17,789 Bien plus tard, nous avons appris que les femmes étaient violées, souillées. 106 00:08:18,831 --> 00:08:21,960 Les jeunes mères se noyaient elles-mêmes avec leur bébé. 107 00:08:23,419 --> 00:08:28,174 Le cœur en miettes, les hommes et les femmes mourraient du typhus, 108 00:08:28,257 --> 00:08:30,802 la volonté et le corps brisés. 109 00:08:31,678 --> 00:08:34,514 Près de deux millions d'âmes périrent 110 00:08:35,723 --> 00:08:39,352 lors du Passage du milieu, de leurs terres à l'enfer. 111 00:08:56,494 --> 00:09:00,665 Ceux qui survivaient oubliaient leurs noms... 112 00:09:03,626 --> 00:09:07,213 leurs dieux, leurs langues et les leurs. 113 00:09:13,428 --> 00:09:15,013 Et on n'a guère pensé à eux. 114 00:09:17,181 --> 00:09:19,976 C'étaient des âmes perdues pour nous. 115 00:09:21,060 --> 00:09:22,520 Alors, gardez en mémoire 116 00:09:32,280 --> 00:09:36,993 les péchés commis envers les enfants de l'Afrique. 117 00:09:40,580 --> 00:09:41,664 Souvenons-nous... 118 00:09:44,375 --> 00:09:45,668 que nous avons négocié... 119 00:09:48,796 --> 00:09:49,756 avec le diable. 120 00:10:08,983 --> 00:10:11,319 Ces noirs ont vendu leurs propres frères. 121 00:10:14,197 --> 00:10:15,865 Ils n'étaient pas seuls. 122 00:10:19,786 --> 00:10:23,831 Au moins, ils se sont pardonnés. 123 00:10:25,666 --> 00:10:27,335 Ils ont juré de ne pas recommencer. 124 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 Mais ils l'ont fait et ça s'est terminé. 125 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 Et moi. 126 00:10:37,220 --> 00:10:39,722 Je faisais la même chose, il y a moins d'un mois. 127 00:10:41,432 --> 00:10:43,643 Tu n'as jamais vendu les tiens comme esclaves. 128 00:10:45,853 --> 00:10:46,938 Je leur ai vendu du crack. 129 00:10:49,190 --> 00:10:51,234 Je leur ai mis des chaînes au cou. 130 00:10:57,281 --> 00:11:02,245 Parfois, je crois qu'il est plus facile d'échapper à l'esclavage... 131 00:11:04,455 --> 00:11:05,706 qu'au crack. 132 00:11:06,916 --> 00:11:07,875 Pourquoi ? 133 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 Si tu offres la liberté à un esclave, 134 00:11:22,515 --> 00:11:24,350 il la prendra et ne se retournera jamais. 135 00:11:26,727 --> 00:11:29,272 Si tu offres la même chose à un camé... 136 00:11:31,440 --> 00:11:32,733 il se retournera toujours. 137 00:11:54,255 --> 00:11:55,173 Merde. 138 00:12:14,358 --> 00:12:16,110 Je veux me libérer de l'Amérique. 139 00:12:18,237 --> 00:12:19,572 Il n'y a rien pour moi là-bas 140 00:12:20,364 --> 00:12:23,868 à part de la drogue et un mac qui veut me mettre à genoux. 141 00:12:23,951 --> 00:12:26,037 - Je ferai en sorte que ça n'arrive pas. - Plus. 142 00:12:26,996 --> 00:12:28,539 Que ça n'arrive plus. 143 00:12:33,169 --> 00:12:36,797 Tu ne peux pas aider les nôtres depuis le Ghana ? 144 00:12:36,881 --> 00:12:39,175 - Comment je peux faire ça ? - Utilise tes contacts. 145 00:12:39,800 --> 00:12:43,304 Avec ton argent, tu peux aider des lieux comme le foyer d'Alton. 146 00:12:43,387 --> 00:12:46,557 Tu pourrais amener les gens ici, qu'ils voient comme c'est beau. 147 00:12:46,641 --> 00:12:47,767 Mais pour faire ça, 148 00:12:48,392 --> 00:12:51,687 je dois retourner là-bas chercher mon argent et m'organiser. 149 00:12:53,064 --> 00:12:54,649 Ils veulent nous détruire. 150 00:12:56,025 --> 00:12:57,401 Nous mettre en prison. 151 00:12:57,485 --> 00:12:58,527 Nous tuer. 152 00:12:59,362 --> 00:13:02,823 - Briser nos familles. - Wanda, je peux pas faire ça sans toi. 153 00:13:13,251 --> 00:13:14,669 Et moi, là-dedans ? 154 00:13:56,085 --> 00:13:57,086 Je t'aime. 155 00:13:58,170 --> 00:13:59,422 Je t'aime. 156 00:14:09,682 --> 00:14:10,599 Embrassez-vous. 157 00:14:36,125 --> 00:14:37,043 Oui, mon frère. 158 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 Je vais devoir retourner là d'où on vient. 159 00:14:41,172 --> 00:14:45,343 Mettre de l'ordre dans mes affaires. Permettre à certains de se libérer. 160 00:14:48,512 --> 00:14:49,972 Tu seras en danger là-bas ? 161 00:14:50,056 --> 00:14:51,640 Ils ne m'ont pas encore tué. 162 00:14:54,685 --> 00:14:57,897 Les esclavagistes tenaient fermement à leurs cargaisons humaines. 163 00:14:57,980 --> 00:14:59,648 Elles leur étaient si précieuses 164 00:15:01,317 --> 00:15:03,986 qu'ils abattaient quiconque voulait les arrêter. 165 00:15:04,070 --> 00:15:07,490 Ils ont fait des guerres pour garder cette richesse. 166 00:15:09,992 --> 00:15:11,660 Personne n'aurait pu arrêter ça seul. 167 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 Allons-y. 168 00:15:27,134 --> 00:15:28,094 Ouais ! 169 00:15:55,413 --> 00:15:57,873 En Afrique ? Ça alors ! 170 00:15:58,457 --> 00:16:00,376 Notre terre ancestrale, putain ! 171 00:16:00,459 --> 00:16:02,253 - C'était incroyable. - Ouais. 172 00:16:02,336 --> 00:16:03,838 Mieux que je l'avais imaginé. 173 00:16:03,921 --> 00:16:05,339 Super primitif, non ? 174 00:16:05,423 --> 00:16:07,091 Des os dans le nez et tout ça ? 175 00:16:08,342 --> 00:16:09,593 Non. 176 00:16:10,344 --> 00:16:14,723 Le Ghana, c'est l'ancien empire ashanti. 177 00:16:14,807 --> 00:16:16,684 - Attends. - Recule. 178 00:16:16,767 --> 00:16:18,144 Reviens plus tard. 179 00:16:18,227 --> 00:16:22,440 Vous voulez dire qu'ils ont des villes, des habits et tout ça ? 180 00:16:22,523 --> 00:16:24,817 Pourquoi Deon a mis des hommes armés partout ? 181 00:16:24,900 --> 00:16:26,318 À cause de Franklin Saint. 182 00:16:26,402 --> 00:16:28,279 Franklin a arrêté. 183 00:16:28,362 --> 00:16:31,449 Il a arrêté une minute, et après, il a arnaqué Jerome et Louie. 184 00:16:33,993 --> 00:16:37,121 - Pourquoi il a fait ça ? - Je sais pas. 185 00:16:37,204 --> 00:16:39,248 Mais après, Jerome a répliqué. 186 00:16:39,331 --> 00:16:40,332 Et depuis, 187 00:16:40,416 --> 00:16:42,501 c'est le bordel. 188 00:16:56,891 --> 00:16:58,601 Louie aurait vendu Franklin aux flics. 189 00:16:58,684 --> 00:17:00,311 Mais je sais pas vraiment. 190 00:17:01,729 --> 00:17:05,733 Des hommes avec des lunettes de ski ont été chercher Franklin à son bureau. 191 00:17:05,816 --> 00:17:07,693 Vous attendez quoi ? Dégagez ! 192 00:17:10,154 --> 00:17:11,530 Après, fusillade chez Louie. 193 00:17:14,492 --> 00:17:16,702 Quel rapport avec Deon ? 194 00:17:16,785 --> 00:17:20,080 Sûrement parce que les amis de Kane ont tué le cousin de Big D. 195 00:17:34,845 --> 00:17:35,763 Merde ! 196 00:17:36,430 --> 00:17:38,641 Ensuite, Big D a attaqué Kane au lavage auto. 197 00:17:38,724 --> 00:17:40,017 LAVAGE AUTO 198 00:17:51,028 --> 00:17:53,030 Mais le truc le plus fou, 199 00:17:54,573 --> 00:17:57,618 c'est que Franklin a failli tuer Big D quand il était sur le trône. 200 00:18:00,412 --> 00:18:01,539 Merde. 201 00:18:10,548 --> 00:18:11,840 Merci pour ce que vous faites. 202 00:18:13,300 --> 00:18:14,301 Pardon. 203 00:18:15,219 --> 00:18:17,137 Qu'est-ce que tu me racontes ? 204 00:18:17,221 --> 00:18:20,516 Franklin a failli tuer Deon à la station-service ? 205 00:18:20,599 --> 00:18:22,810 Écoute, je sais pas quoi te dire. 206 00:18:23,394 --> 00:18:26,522 Il paraît que Franklin déteste Big D. 207 00:18:28,649 --> 00:18:30,734 Bon, je dois y aller. 208 00:18:31,819 --> 00:18:33,571 Ça marche. Merci pour tout. 209 00:18:55,009 --> 00:18:56,343 Ça n'a aucun sens. 210 00:18:59,138 --> 00:19:00,431 Comme d'habitude, Lee. 211 00:19:03,267 --> 00:19:08,397 Des racailles avec des mitrailleurs et des millions de dollars dans les mains. 212 00:19:09,982 --> 00:19:11,692 Des mères qui vendent leurs bébés. 213 00:19:16,071 --> 00:19:17,239 Des femmes comme moi. 214 00:19:17,823 --> 00:19:18,991 Oui, je... 215 00:19:20,242 --> 00:19:24,121 Je vais parler avec Deon pour comprendre ce qui se passe. 216 00:19:25,289 --> 00:19:27,666 Ça n'aura pas plus de sens. 217 00:19:41,555 --> 00:19:44,308 Il faut qu'on rentre pour faire la livraison à l'heure. 218 00:19:45,976 --> 00:19:47,394 Encore dix minutes. 219 00:19:47,478 --> 00:19:48,479 Il attendra. 220 00:20:35,109 --> 00:20:36,777 C'est ici, monsieur. 221 00:20:41,115 --> 00:20:42,116 Assieds-toi. 222 00:20:42,950 --> 00:20:44,493 Franklin. Comment ça va ? 223 00:20:44,576 --> 00:20:46,203 Très bien, merci. 224 00:20:47,830 --> 00:20:49,748 Vous vous amusez bien, on dirait. 225 00:20:49,832 --> 00:20:51,542 Oui, très bien. 226 00:20:51,625 --> 00:20:53,001 Tant mieux. 227 00:20:54,461 --> 00:20:57,464 Alors, on est prêts ? 228 00:20:57,548 --> 00:20:58,716 Demain, à midi. 229 00:20:58,799 --> 00:21:02,636 Il ne sera pas à son bureau et ses fichiers seront entre nos mains. 230 00:21:03,971 --> 00:21:04,972 Très bien. 231 00:21:05,055 --> 00:21:07,224 Une dernière chose. 232 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 Merci 233 00:21:10,018 --> 00:21:14,022 d'avoir ramené cette magnifique créature dans ma vie. 234 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 Désolée. 235 00:21:35,335 --> 00:21:38,338 J'étais au cheval. Je n'ai pas vu le temps passer. 236 00:21:51,226 --> 00:21:52,561 {\an8}Oui, je comprends. 237 00:21:53,896 --> 00:21:54,897 {\an8}Deux hommes. 238 00:21:54,980 --> 00:21:57,775 {\an8}Un chargement de 23 kilos. 239 00:22:00,986 --> 00:22:02,112 {\an8}C'est confirmé ? 240 00:22:03,697 --> 00:22:06,241 On décolle à 4 h. 241 00:22:07,326 --> 00:22:08,410 Merci. 242 00:22:12,664 --> 00:22:13,707 Ça s'est bien passé ? 243 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Oui. 244 00:22:17,586 --> 00:22:18,670 Louie était comment ? 245 00:22:20,214 --> 00:22:21,548 Comme d'habitude. 246 00:22:23,884 --> 00:22:26,470 Écoute, je voudrais que tu sois là à 3 h du matin. 247 00:22:28,972 --> 00:22:30,057 Pourquoi ? 248 00:22:30,140 --> 00:22:31,975 On va au Costa Rica. 249 00:22:32,059 --> 00:22:33,143 Au Costa... 250 00:22:33,227 --> 00:22:34,645 Au Costa Rica ? 251 00:22:34,728 --> 00:22:36,146 Demain ? 252 00:22:40,734 --> 00:22:41,985 Pour combien de temps ? 253 00:22:43,987 --> 00:22:45,906 Je sais pas. Un jour ou deux. 254 00:23:13,642 --> 00:23:14,560 Lee. 255 00:23:15,269 --> 00:23:16,770 Salut, tu es rentré quand ? 256 00:23:16,854 --> 00:23:18,272 Il y a peu. 257 00:23:19,731 --> 00:23:21,358 Elle est sympa, ta veste. 258 00:23:21,441 --> 00:23:22,609 Merci. 259 00:23:55,142 --> 00:23:56,268 Salut, ça va ? 260 00:23:58,854 --> 00:23:59,813 Et toi, Lee ? 261 00:24:03,150 --> 00:24:04,318 {\an8}Merde ! 262 00:24:07,321 --> 00:24:08,906 Le voilà. 263 00:24:08,989 --> 00:24:11,199 De retour de notre chère patrie. 264 00:24:11,283 --> 00:24:12,743 Le pouvoir au peuple, mon frère. 265 00:24:16,204 --> 00:24:21,251 C'est quoi ce bordel ? Toi, Jerome et ce flic, en guerre contre Franklin ? 266 00:24:21,335 --> 00:24:22,920 C'est lui qui a commencé. 267 00:24:23,921 --> 00:24:24,880 Il a voulu me buter. 268 00:24:25,797 --> 00:24:27,841 - Pourquoi ? - Je sais pas. 269 00:24:28,800 --> 00:24:31,970 Il est taré, c'est tout. Il a perdu la tête, putain. 270 00:24:32,054 --> 00:24:35,265 Il a vu que je me faisais du blé. Il veut sa part du gâteau. 271 00:24:36,016 --> 00:24:37,893 Franklin n'a pas besoin de ça. 272 00:24:37,976 --> 00:24:39,186 Il fait son blé tout seul. 273 00:24:39,770 --> 00:24:41,647 Avant, oui. 274 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 Tu es parti un petit moment. 275 00:24:44,149 --> 00:24:46,276 Il aurait perdu ce qu'il avait gagné. 276 00:24:46,360 --> 00:24:48,278 Après, il a attaqué l'entrepôt de son oncle. 277 00:24:50,656 --> 00:24:52,032 Le rapport avec toi ? 278 00:24:53,784 --> 00:24:55,160 Aucun. 279 00:24:58,497 --> 00:25:00,624 Einstein m'a dit que tu étais retourné chez toi. 280 00:25:01,166 --> 00:25:02,376 J'ai pas d'autre endroit. 281 00:25:04,378 --> 00:25:05,545 Et alors ? 282 00:25:06,421 --> 00:25:08,215 Tu veux travailler pour moi ? 283 00:25:12,302 --> 00:25:13,470 Non, merci. 284 00:25:16,807 --> 00:25:18,976 Tant que tu me laisses bosser, aucun problème. 285 00:25:28,110 --> 00:25:29,486 Le Mexicain t'accompagne ? 286 00:25:37,327 --> 00:25:38,286 Bien. 287 00:25:39,955 --> 00:25:43,709 Dans l'équipe qui t'accueillera, il y a des mercenaires. Ils aiment tuer. 288 00:25:44,918 --> 00:25:48,505 Mais si une attaque a lieu, tu devras en prendre un vivant. 289 00:25:53,885 --> 00:25:55,137 Oui, je sais. 290 00:25:58,849 --> 00:26:00,434 Faut qu'on parle. Maintenant. 291 00:26:01,059 --> 00:26:03,186 D'accord. Même endroit que d'habitude. 292 00:26:03,729 --> 00:26:05,313 OK. On se voit là-bas. 293 00:26:11,695 --> 00:26:14,197 Ça concerne la dernière livraison d'armes d'Avi. 294 00:26:14,281 --> 00:26:15,490 Ça peut être un coup. 295 00:26:15,574 --> 00:26:17,576 Vous partez d'où ? Vous atterrissez où ? 296 00:26:17,659 --> 00:26:19,536 Je t'ai déjà dit. Je sais pas. 297 00:26:20,954 --> 00:26:23,165 Je ne peux pas t'aider si je ne sais rien. 298 00:26:23,248 --> 00:26:26,585 Je ne peux pas te dire ce que je ne sais pas, cabrón. 299 00:26:27,919 --> 00:26:30,380 On a des photos de Louie au point de livraison. 300 00:26:30,464 --> 00:26:33,467 On va infiltrer l'entrepôt de Teddy très bientôt. 301 00:26:33,550 --> 00:26:36,678 Fais en sorte de revenir du Costa Rica. 302 00:26:36,762 --> 00:26:38,055 Compris ? 303 00:26:59,659 --> 00:27:02,746 Détends-toi. On décolle dans 20 minutes. 304 00:27:12,380 --> 00:27:13,465 Ouais. 305 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 Tu es Ramos ? 306 00:27:30,273 --> 00:27:31,900 Teddy. Voici Gustavo. 307 00:27:34,945 --> 00:27:37,614 Le port El Golfito. 308 00:27:41,409 --> 00:27:44,079 À 14 h, une cargaison arrivera là-bas 309 00:27:44,162 --> 00:27:46,414 et sera chargée sur des véhicules. 310 00:27:50,043 --> 00:27:52,170 L'objectif est de sécuriser cette cargaison 311 00:27:52,254 --> 00:27:54,673 et, en cas d'attaque, d'identifier les responsables. 312 00:27:58,802 --> 00:28:01,388 Il y aura trois équipes : Alpha, Bravo, Charlie. 313 00:28:02,889 --> 00:28:04,808 Trois lieux. Ils sont indiqués là. 314 00:28:07,394 --> 00:28:09,104 Nous, on sera Delta. Dans la tour. 315 00:28:11,565 --> 00:28:15,569 Si des ennemis approchent, restez cachés, et attendez mon signal. 316 00:28:15,652 --> 00:28:17,821 Ensuite, éliminez la menace. 317 00:28:21,158 --> 00:28:25,036 Une fois le lieu sécurisé, fouillez tous les individus ennemis 318 00:28:25,704 --> 00:28:27,205 et prenez leur matériel. 319 00:28:29,332 --> 00:28:30,876 Je parle pas de les tapoter, 320 00:28:30,959 --> 00:28:34,838 mais s'ils cachent des infos dans leurs chaussettes, trouvez-les. OK ? 321 00:28:42,345 --> 00:28:45,765 Si vous sécurisez la cargaison sans trouver qui l'a attaquée, 322 00:28:45,849 --> 00:28:48,018 la mission aura échoué. 323 00:28:51,605 --> 00:28:52,564 Des questions ? 324 00:28:53,690 --> 00:28:56,276 Oui. Quel est le signal ? 325 00:29:23,428 --> 00:29:24,554 Mamie. 326 00:29:27,641 --> 00:29:28,725 Wanda. 327 00:29:29,351 --> 00:29:30,810 Tu as l'air en forme. 328 00:29:30,894 --> 00:29:32,938 Merci. 329 00:29:33,021 --> 00:29:34,564 Je peux entrer ? 330 00:29:35,232 --> 00:29:36,524 Que veux-tu ? 331 00:29:38,151 --> 00:29:40,695 Je t'ai acheté un cadeau en Afrique. 332 00:29:40,779 --> 00:29:43,782 - Où sont mes perles roses ? - Je ne sais pas. 333 00:29:43,865 --> 00:29:46,076 C'était il y a longtemps, mamie. 334 00:29:46,159 --> 00:29:47,869 Je prenais de la cocaïne. J'ai arrêté. 335 00:29:47,953 --> 00:29:49,496 Et mes perles ? 336 00:29:50,747 --> 00:29:52,040 Je suis désolée. 337 00:29:52,582 --> 00:29:55,418 Mais je t'ai acheté un collier du Ghana. 338 00:29:57,837 --> 00:29:59,714 Qu'est-ce que tu veux, bordel ? 339 00:30:00,423 --> 00:30:01,675 Tu me manques. 340 00:30:02,592 --> 00:30:05,845 Tu aurais dû y penser avant de me voler 341 00:30:06,388 --> 00:30:07,389 et de me frapper 342 00:30:08,223 --> 00:30:10,308 et de me maudire devant Dieu. 343 00:30:11,101 --> 00:30:13,561 Tu as une jolie robe, 344 00:30:13,645 --> 00:30:17,732 mais je parie qu'elle a du sang sur elle. 345 00:30:17,816 --> 00:30:19,985 Je peux au moins te donner mon cadeau ? 346 00:30:20,735 --> 00:30:22,237 Je vais fermer la porte. 347 00:30:22,320 --> 00:30:25,657 Si tu veux le laisser sur la poignée, tu peux. 348 00:30:53,810 --> 00:30:56,521 Selon la police : "C'est la drogue et l'argent 349 00:30:56,604 --> 00:30:59,149 "qui font encore grimper le nombre de morts." 350 00:31:08,742 --> 00:31:11,453 C'est un bon moment. Profite. 351 00:31:39,189 --> 00:31:41,483 - Je savais pas qu'elle serait là. - Moi non plus. 352 00:31:43,401 --> 00:31:44,361 Maman. 353 00:31:46,071 --> 00:31:47,655 - Salut, trésor. - Bonjour. 354 00:31:48,656 --> 00:31:49,574 Salut, trésor. 355 00:31:53,870 --> 00:31:54,788 Merci d'être là. 356 00:31:59,084 --> 00:32:00,043 Et voilà. 357 00:32:01,711 --> 00:32:03,588 Tout ce pour quoi tu t'es battu. 358 00:32:37,038 --> 00:32:38,289 C'est pour Jerome et Louie. 359 00:33:19,164 --> 00:33:20,540 Merci de me recevoir. 360 00:33:21,833 --> 00:33:23,293 De rien. Bienvenue chez toi. 361 00:33:24,210 --> 00:33:27,589 Je vous ai apporté quelque chose, mais un garde l'a ouvert. 362 00:33:28,131 --> 00:33:30,550 Il a dû croire que j'apportais une bombe. 363 00:33:30,633 --> 00:33:31,759 C'est pour votre mariage. 364 00:33:33,094 --> 00:33:36,431 - Tu nous offres un cadeau de mariage. - Mieux vaut tard que jamais. 365 00:33:38,266 --> 00:33:41,936 Quand le membre d'une tribu voyage, ça lui sert de passeport. 366 00:33:42,645 --> 00:33:44,522 Il paraît qu'il était à un chef 367 00:33:44,606 --> 00:33:47,692 et que c'est le visage de sa femme. Ça m'a fait penser à vous. 368 00:33:48,234 --> 00:33:50,361 - Merci, Leon. - De rien. 369 00:33:52,405 --> 00:33:53,531 Ça doit être sympa. 370 00:33:54,115 --> 00:33:55,450 Tu t'es barré en Afrique. 371 00:33:56,618 --> 00:33:58,578 Tu reviens exhiber tes conneries. 372 00:33:58,661 --> 00:34:00,497 Non, je suis revenu pour parler. 373 00:34:01,539 --> 00:34:03,416 Mais je crois pas que ça tu veuilles... 374 00:34:03,500 --> 00:34:04,751 Ne dis rien, alors. 375 00:34:04,834 --> 00:34:06,544 À ma place, tu ferais quoi ? 376 00:34:06,628 --> 00:34:08,296 Je peux pas rester les bras croisés. 377 00:34:08,379 --> 00:34:11,382 Si, tu peux. C'est le truc le plus facile à faire. 378 00:34:11,466 --> 00:34:12,926 OK, mais pas pour moi. 379 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 Pourquoi ? 380 00:34:18,056 --> 00:34:19,557 T'es devenu un cul béni ? 381 00:34:21,601 --> 00:34:23,394 Tu vois les impacts de balles ? 382 00:34:23,478 --> 00:34:25,855 Ils nous ont attaqués ici, 383 00:34:25,939 --> 00:34:28,983 puis à notre hôtel le jour de notre lune de miel. 384 00:34:29,067 --> 00:34:31,819 Jerome lui a tendu la main, mais il l'a mordue. 385 00:34:31,903 --> 00:34:33,863 Je comprends, mais si vous tuez Franklin, 386 00:34:33,947 --> 00:34:37,450 ou s'il vous tue, ça détruira Cissy et toute la famille. 387 00:34:37,534 --> 00:34:38,868 En quoi ça te regarde ? 388 00:34:39,827 --> 00:34:41,120 T'es pas de la famille ! 389 00:34:43,581 --> 00:34:44,999 Comment ça ? 390 00:34:45,083 --> 00:34:46,918 Tu m'as parfaitement compris. 391 00:34:47,544 --> 00:34:51,839 Franklin t'a utilisé de la même façon qu'il nous a utilisés. 392 00:34:52,840 --> 00:34:54,467 Il t'a fait tuer des gens. 393 00:34:56,344 --> 00:34:59,222 Tu as tué un pauvre gamin, et après, tu as eu une révélation ? 394 00:35:01,516 --> 00:35:03,059 Et tu viens ici. Pourquoi ? 395 00:35:04,394 --> 00:35:05,436 Faire la paix ? 396 00:35:06,980 --> 00:35:07,939 C'est ça ? 397 00:35:08,815 --> 00:35:09,899 Pardonner et oublier. 398 00:35:14,237 --> 00:35:16,030 Dégage, gamin. 399 00:35:17,991 --> 00:35:19,617 Prends ta quincaille avec toi. 400 00:35:20,493 --> 00:35:22,787 C'est à toi. Fais ce que tu veux avec. 401 00:35:57,780 --> 00:35:59,115 On va attendre longtemps ? 402 00:36:03,786 --> 00:36:05,204 Pourquoi, tu es attendu ? 403 00:36:12,754 --> 00:36:13,796 Tout va bien ? 404 00:36:16,090 --> 00:36:17,967 J'ai lu des articles sur cette guerre. 405 00:36:20,053 --> 00:36:21,471 Certains prédisent une fin proche 406 00:36:23,806 --> 00:36:24,974 et que ton camp va gagner. 407 00:36:25,516 --> 00:36:28,811 Vous dites un truc du genre "ne pas vendre la peau de l'ours" ? 408 00:36:29,395 --> 00:36:30,355 Non. 409 00:36:33,399 --> 00:36:34,567 Mais elle va finir, non ? 410 00:36:37,111 --> 00:36:38,237 Un jour, oui. 411 00:36:39,864 --> 00:36:41,658 On fera quoi après, toi et moi ? 412 00:36:47,664 --> 00:36:49,749 Chacun repartira de son côté, j'imagine. 413 00:37:03,221 --> 00:37:04,138 Feu vert. 414 00:37:50,184 --> 00:37:51,185 Ça va ? 415 00:37:59,485 --> 00:38:00,486 Qui t'a envoyé ? 416 00:38:08,327 --> 00:38:10,997 Récupérez tout ce que vous pouvez. Cinq minutes. On se casse. 417 00:38:23,301 --> 00:38:25,386 Putain. 418 00:38:58,503 --> 00:38:59,504 Quoi ? 419 00:39:45,758 --> 00:39:48,052 Alors, ça dit quoi ? 420 00:39:49,387 --> 00:39:50,930 J'en sais rien. 421 00:39:51,013 --> 00:39:52,098 Je sais qui l'a écrit. 422 00:39:54,433 --> 00:39:55,393 Les Russes. 423 00:39:56,853 --> 00:39:57,854 Les Russes ? 424 00:40:01,649 --> 00:40:03,651 Ils veulent faire capoter l'opération. 425 00:40:06,279 --> 00:40:07,530 ORDRE D'EXPULSION 426 00:40:09,699 --> 00:40:10,783 Salut, Lee. 427 00:40:11,450 --> 00:40:12,410 Ça va ? 428 00:40:13,327 --> 00:40:14,328 Entre. 429 00:40:18,416 --> 00:40:19,542 Il s'est passé quoi ici ? 430 00:40:21,669 --> 00:40:23,087 Jerome et Louie, putain. 431 00:40:24,547 --> 00:40:26,674 Ils ont envoyé 30 flics faire une fouille. 432 00:40:28,050 --> 00:40:29,844 Ils avaient un mandat et tout. 433 00:40:29,927 --> 00:40:31,721 Mais tu n'as rien ici. 434 00:40:32,430 --> 00:40:34,140 Ils ne cherchaient rien. 435 00:40:36,601 --> 00:40:37,685 Tu vas partir ? 436 00:40:39,645 --> 00:40:40,855 Quand je serai prêt. 437 00:40:45,902 --> 00:40:47,028 J'ai des hamburgers. 438 00:40:51,532 --> 00:40:53,159 Alors, tu regrettes d'être rentré ? 439 00:40:55,036 --> 00:40:56,162 C'était si différent. 440 00:40:57,747 --> 00:41:01,459 En quelques semaines, j'avais presque oublié tout ce merdier. 441 00:41:03,085 --> 00:41:06,505 Kev, Tianna, l'argent, la coke. 442 00:41:08,841 --> 00:41:11,928 Mais au final, ne pas être ici... 443 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 c'était étrange. 444 00:41:16,682 --> 00:41:19,101 J'avais l'impression de fuir, tu vois ? 445 00:41:20,144 --> 00:41:21,437 C'était comment ? 446 00:41:23,230 --> 00:41:24,440 C'était magnifique. 447 00:41:25,316 --> 00:41:26,275 Magnifique. 448 00:41:26,943 --> 00:41:27,985 Mais dur. 449 00:41:30,363 --> 00:41:31,739 Ils ont tellement souffert. 450 00:41:33,115 --> 00:41:34,408 La domination coloniale. 451 00:41:34,492 --> 00:41:38,162 Les coups d'État qui se sont succédé. La guerre civile. 452 00:41:39,163 --> 00:41:40,665 - Je vois tout à fait. - Ouais. 453 00:41:41,499 --> 00:41:43,668 Mais ils ont trouvé un nouveau leader. 454 00:41:44,752 --> 00:41:48,297 Un homme qui fait ce qu'il faut pour faire avancer le pays. 455 00:41:49,298 --> 00:41:50,716 Quitte à faire couler le sang. 456 00:41:51,509 --> 00:41:53,302 Avi m'a beaucoup parlé de ça. 457 00:41:53,386 --> 00:41:57,014 Les Juifs auraient tous été exterminés s'ils s'étaient pas battus. 458 00:41:58,182 --> 00:42:00,643 La violence pour se sauver. 459 00:42:06,190 --> 00:42:07,149 Quoi ? 460 00:42:10,027 --> 00:42:11,070 Avi n'est plus là. 461 00:42:11,654 --> 00:42:12,822 Comment ça ? 462 00:42:16,701 --> 00:42:17,785 Il est mort ? 463 00:42:19,078 --> 00:42:20,663 Son entrepôt a brûlé. 464 00:42:22,331 --> 00:42:24,208 On l'a plus jamais revu depuis. 465 00:42:25,584 --> 00:42:26,544 Tu sais qui l'a tué ? 466 00:42:34,051 --> 00:42:35,136 Désolé, Lee. 467 00:42:36,721 --> 00:42:37,930 Ça m'a fait pareil. 468 00:42:46,147 --> 00:42:47,440 Écoute, tu sais... 469 00:42:48,190 --> 00:42:51,652 Je sais que j'ai pas toujours fait les choses comme il faut. 470 00:42:53,487 --> 00:42:55,072 Je peux pas revenir là-dessus. 471 00:42:57,450 --> 00:42:59,493 Mais je suis dos au mur. 472 00:43:02,705 --> 00:43:05,291 Je sais que tu essaies de comprendre ce qui se passe. 473 00:43:06,834 --> 00:43:07,877 Mais écoute-moi bien. 474 00:43:10,296 --> 00:43:13,090 Si tu choisis de rester ici, dans ce merdier, 475 00:43:17,053 --> 00:43:18,804 tu devras choisir ton camp. 476 00:43:22,058 --> 00:43:23,434 Sinon, prends ta femme, 477 00:43:25,436 --> 00:43:26,520 monte dans un avion 478 00:43:27,521 --> 00:43:29,940 et barre-toi d'ici pendant que tu le peux encore. 479 00:43:34,278 --> 00:43:35,321 Tu comprends ? 480 00:43:38,491 --> 00:43:39,450 Oui. 481 00:45:11,125 --> 00:45:13,043 Sous-titres : Yuvany Gnep