1
00:00:02,669 --> 00:00:05,755
Ne te trompe pas.
C'est lui notre objectif.
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,966
Tu vas faire tuer ma famille, pendejo !
3
00:00:08,508 --> 00:00:11,470
On se retrouve à l'entrepôt.
Je veux te parler.
4
00:00:18,351 --> 00:00:21,062
Tu as mis ma fille dans un beau bazar.
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,065
Elle m'a dit la même chose de toi.
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,610
Te battre avec Jerome et Louie,
ça va t'aider ?
7
00:00:26,693 --> 00:00:27,944
Je ne peux plus m'arrêter.
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,864
Si je t'ouvrais une porte de sortie,
tu la prendrais ?
9
00:00:31,448 --> 00:00:33,909
Je te regardais devenir un jeune homme
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,076
et je te regarde...
11
00:00:35,160 --> 00:00:38,288
C'est ma faute
si tu es devenu un infâme fils de pute ?
12
00:00:38,371 --> 00:00:40,707
Si tu t'étais pas laissé berner
par cette garce...
13
00:00:40,790 --> 00:00:42,834
- Tu feras rien du tout !
- Ah, oui ?
14
00:00:42,918 --> 00:00:44,544
Ils veulent nous enchaîner.
15
00:00:44,628 --> 00:00:46,296
C'est le moment d'arrêter.
16
00:00:46,379 --> 00:00:47,589
Je prends la relève ?
17
00:00:47,672 --> 00:00:49,007
Domino, putain !
18
00:00:51,468 --> 00:00:55,138
Il faut que tu t'instruises
et que tu voyages.
19
00:00:55,764 --> 00:00:58,350
Je pourrais aller en Afrique ?
20
00:00:59,226 --> 00:01:02,646
Tu es la seule que j'ai jamais aimée.
Partons ensemble.
21
00:01:48,858 --> 00:01:50,318
Dodzi !
22
00:01:50,402 --> 00:01:51,861
Ça fait plaisir. Ça va ?
23
00:01:52,779 --> 00:01:55,407
Et toi ? Je me prépare à aller au boulot.
24
00:01:55,490 --> 00:01:56,575
Tu as vu Wanda ?
25
00:01:57,242 --> 00:01:59,077
Tu as regardé dans ton lit ?
26
00:01:59,160 --> 00:02:00,704
Oui, et elle était pas là.
27
00:02:03,039 --> 00:02:05,834
Tu dors trop, une jolie fille
comme elle va pas apprécier.
28
00:02:05,917 --> 00:02:09,004
Elle m'a fait danser toute la nuit,
fallait que je récupère.
29
00:02:12,007 --> 00:02:17,220
Mais au fait, Lumisi, elle est au magasin
de tissus de sa sœur. Elle doit savoir.
30
00:02:17,304 --> 00:02:18,972
Super. Merci, mon pote.
31
00:02:19,055 --> 00:02:20,515
Attends, il s'est passé un truc.
32
00:02:20,599 --> 00:02:23,602
J'ai croisé Likem
au stand d'herbes d'une fille.
33
00:02:23,685 --> 00:02:25,186
Qu'est-ce qu'il dit ?
34
00:02:25,270 --> 00:02:28,064
Qu'il est temps d'aller à Elmina.
35
00:02:28,648 --> 00:02:30,358
- D'accord.
- Mon pote !
36
00:02:30,442 --> 00:02:31,651
Merci.
37
00:02:40,285 --> 00:02:41,995
- Lumisi ?
- Allons-y.
38
00:02:42,078 --> 00:02:43,038
Un instant.
39
00:02:46,708 --> 00:02:48,710
- J'ai perdu une vente, là.
- Désolé.
40
00:02:48,793 --> 00:02:51,588
Je cherche Wanda.
Dodzi m'a dit que tu saurais où elle est.
41
00:02:51,671 --> 00:02:53,840
- Oui. Viens.
- Je te suis.
42
00:03:07,646 --> 00:03:09,105
Je m'occuperai de toi.
43
00:03:30,418 --> 00:03:31,586
Attends, j'arrive.
44
00:03:31,670 --> 00:03:32,754
Ça va, ma belle ?
45
00:03:36,216 --> 00:03:39,219
- J'adore ce collier. Pour ma grand-mère.
- Joli.
46
00:03:39,302 --> 00:03:40,553
- Tu trouves ?
- Oui.
47
00:03:40,637 --> 00:03:42,430
Regarde sur moi.
48
00:03:43,515 --> 00:03:46,184
Il est peut-être pour toi, en fait.
49
00:03:46,935 --> 00:03:49,354
J'ai trouvé quelque chose pour toi.
50
00:03:52,899 --> 00:03:54,150
Ça aussi, ça te plaît ?
51
00:03:54,234 --> 00:03:55,360
On verra.
52
00:03:55,443 --> 00:03:58,655
- C'est combien ?
- C'est 4 500 cedis ghanéens.
53
00:03:59,197 --> 00:04:00,615
- Oui.
- Je le prends.
54
00:04:00,699 --> 00:04:01,825
Oui ?
55
00:04:01,908 --> 00:04:04,411
Et je voudrais ça aussi.
56
00:04:05,078 --> 00:04:07,997
"RÉPARONS LES ERREURS DU PASSÉ
POUR CROIRE À NOUVEAU
57
00:04:08,081 --> 00:04:09,416
"EN UN AVENIR SÛR." JJ RAWLINGS
58
00:04:10,917 --> 00:04:12,252
C'est chouette.
59
00:04:14,587 --> 00:04:15,672
Voyons voir.
60
00:04:46,995 --> 00:04:47,912
Deux, s'il vous plaît.
61
00:04:49,038 --> 00:04:49,998
Oui.
62
00:04:54,794 --> 00:04:55,754
Pour toi.
63
00:04:58,757 --> 00:04:59,924
La vie, la vraie !
64
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Merci.
65
00:05:05,346 --> 00:05:06,514
Santé.
66
00:05:08,975 --> 00:05:09,934
Noix de coco !
67
00:05:10,769 --> 00:05:13,480
- C'est délicieux.
- Noix de coco fraîche !
68
00:05:13,563 --> 00:05:15,398
- C'est vraiment bon.
- Oui.
69
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
Délicieux.
70
00:05:22,530 --> 00:05:24,240
Tout est parfait ici.
71
00:05:26,117 --> 00:05:27,035
Lee...
72
00:05:33,291 --> 00:05:36,377
- Il faut vraiment qu'on rentre ?
- J'en ai pas envie.
73
00:05:37,921 --> 00:05:38,880
Pas du tout.
74
00:05:42,217 --> 00:05:45,094
- Lee ?
- Tout va tellement vite.
75
00:05:45,178 --> 00:05:47,680
Oui. Je n'ai aucune attache là-bas.
76
00:05:52,602 --> 00:05:55,563
Regarde ces gens.
77
00:05:57,315 --> 00:06:00,401
Ils sont beaux et libres.
78
00:06:01,903 --> 00:06:05,281
Et ici, on peut être qui on veut.
79
00:06:07,242 --> 00:06:11,538
Et non notre passé
ou les choses qu'on a faites.
80
00:06:13,665 --> 00:06:15,583
On peut être qui on est vraiment.
81
00:06:16,209 --> 00:06:17,418
Les gens nous comprennent.
82
00:06:19,879 --> 00:06:26,386
On n'est pas pourchassés par des flics,
nos amis ne nous trahissent pas.
83
00:06:28,012 --> 00:06:29,597
Restons ici.
84
00:06:35,687 --> 00:06:39,524
Je comprends tout ce que tu dis.
Et je suis complètement d'accord.
85
00:06:40,525 --> 00:06:41,651
Non, Lee, c'est faux.
86
00:06:42,318 --> 00:06:43,736
Mais je dois y réfléchir.
87
00:06:43,820 --> 00:06:45,113
J'adore ce pays, moi aussi.
88
00:06:45,989 --> 00:06:48,408
Je me sens libre. C'est vrai.
89
00:06:51,703 --> 00:06:54,873
Je te promets que je vais y réfléchir.
Je t'ai jamais menti.
90
00:06:58,209 --> 00:06:59,419
Fais-moi confiance.
91
00:07:03,631 --> 00:07:04,674
Mais devine quoi.
92
00:07:05,967 --> 00:07:06,885
Je t'aime.
93
00:07:07,468 --> 00:07:08,386
Prouve-le.
94
00:07:18,438 --> 00:07:21,232
Des étrangers
d'Afrique du Nord et d'Europe
95
00:07:22,150 --> 00:07:24,402
se mirent à acheter notre peuple
il y a des siècles.
96
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
Ces étrangers achetaient des noirs
à des marchands noirs
97
00:07:30,158 --> 00:07:34,495
qui représentaient les empires sacrés
songhaï, ashanti et du Bénin.
98
00:07:35,496 --> 00:07:37,832
C'était la conséquence du tribalisme.
99
00:07:38,791 --> 00:07:44,088
Après une guerre, les vainqueurs
vendaient les vaincus comme esclaves.
100
00:07:45,423 --> 00:07:48,092
Cette pratique a perduré
pendant des siècles.
101
00:07:48,676 --> 00:07:50,678
C'était accepté.
Ça faisait partie de la vie.
102
00:07:52,013 --> 00:07:56,976
Mais les choses ont commencé à changer
quand des étrangers ont acheté les nôtres.
103
00:07:57,685 --> 00:08:00,605
Après, ils disparaissaient,
comme s'ils n'avaient jamais existé.
104
00:08:01,898 --> 00:08:08,529
S'ils étaient morts,
on aurait pu les enterrer et les célébrer.
105
00:08:11,574 --> 00:08:17,789
Bien plus tard, nous avons appris
que les femmes étaient violées, souillées.
106
00:08:18,831 --> 00:08:21,960
Les jeunes mères se noyaient elles-mêmes
avec leur bébé.
107
00:08:23,419 --> 00:08:28,174
Le cœur en miettes, les hommes
et les femmes mourraient du typhus,
108
00:08:28,257 --> 00:08:30,802
la volonté et le corps brisés.
109
00:08:31,678 --> 00:08:34,514
Près de deux millions d'âmes périrent
110
00:08:35,723 --> 00:08:39,352
lors du Passage du milieu,
de leurs terres à l'enfer.
111
00:08:56,494 --> 00:09:00,665
Ceux qui survivaient
oubliaient leurs noms...
112
00:09:03,626 --> 00:09:07,213
leurs dieux, leurs langues et les leurs.
113
00:09:13,428 --> 00:09:15,013
Et on n'a guère pensé à eux.
114
00:09:17,181 --> 00:09:19,976
C'étaient des âmes perdues pour nous.
115
00:09:21,060 --> 00:09:22,520
Alors, gardez en mémoire
116
00:09:32,280 --> 00:09:36,993
les péchés commis
envers les enfants de l'Afrique.
117
00:09:40,580 --> 00:09:41,664
Souvenons-nous...
118
00:09:44,375 --> 00:09:45,668
que nous avons négocié...
119
00:09:48,796 --> 00:09:49,756
avec le diable.
120
00:10:08,983 --> 00:10:11,319
Ces noirs ont vendu leurs propres frères.
121
00:10:14,197 --> 00:10:15,865
Ils n'étaient pas seuls.
122
00:10:19,786 --> 00:10:23,831
Au moins, ils se sont pardonnés.
123
00:10:25,666 --> 00:10:27,335
Ils ont juré de ne pas recommencer.
124
00:10:30,421 --> 00:10:32,256
Mais ils l'ont fait et ça s'est terminé.
125
00:10:34,717 --> 00:10:35,718
Et moi.
126
00:10:37,220 --> 00:10:39,722
Je faisais la même chose,
il y a moins d'un mois.
127
00:10:41,432 --> 00:10:43,643
Tu n'as jamais vendu les tiens
comme esclaves.
128
00:10:45,853 --> 00:10:46,938
Je leur ai vendu du crack.
129
00:10:49,190 --> 00:10:51,234
Je leur ai mis des chaînes au cou.
130
00:10:57,281 --> 00:11:02,245
Parfois, je crois qu'il est plus facile
d'échapper à l'esclavage...
131
00:11:04,455 --> 00:11:05,706
qu'au crack.
132
00:11:06,916 --> 00:11:07,875
Pourquoi ?
133
00:11:16,008 --> 00:11:18,386
Si tu offres la liberté à un esclave,
134
00:11:22,515 --> 00:11:24,350
il la prendra et ne se retournera jamais.
135
00:11:26,727 --> 00:11:29,272
Si tu offres la même chose à un camé...
136
00:11:31,440 --> 00:11:32,733
il se retournera toujours.
137
00:11:54,255 --> 00:11:55,173
Merde.
138
00:12:14,358 --> 00:12:16,110
Je veux me libérer de l'Amérique.
139
00:12:18,237 --> 00:12:19,572
Il n'y a rien pour moi là-bas
140
00:12:20,364 --> 00:12:23,868
à part de la drogue
et un mac qui veut me mettre à genoux.
141
00:12:23,951 --> 00:12:26,037
- Je ferai en sorte que ça n'arrive pas.
- Plus.
142
00:12:26,996 --> 00:12:28,539
Que ça n'arrive plus.
143
00:12:33,169 --> 00:12:36,797
Tu ne peux pas aider les nôtres
depuis le Ghana ?
144
00:12:36,881 --> 00:12:39,175
- Comment je peux faire ça ?
- Utilise tes contacts.
145
00:12:39,800 --> 00:12:43,304
Avec ton argent, tu peux aider
des lieux comme le foyer d'Alton.
146
00:12:43,387 --> 00:12:46,557
Tu pourrais amener les gens ici,
qu'ils voient comme c'est beau.
147
00:12:46,641 --> 00:12:47,767
Mais pour faire ça,
148
00:12:48,392 --> 00:12:51,687
je dois retourner là-bas
chercher mon argent et m'organiser.
149
00:12:53,064 --> 00:12:54,649
Ils veulent nous détruire.
150
00:12:56,025 --> 00:12:57,401
Nous mettre en prison.
151
00:12:57,485 --> 00:12:58,527
Nous tuer.
152
00:12:59,362 --> 00:13:02,823
- Briser nos familles.
- Wanda, je peux pas faire ça sans toi.
153
00:13:13,251 --> 00:13:14,669
Et moi, là-dedans ?
154
00:13:56,085 --> 00:13:57,086
Je t'aime.
155
00:13:58,170 --> 00:13:59,422
Je t'aime.
156
00:14:09,682 --> 00:14:10,599
Embrassez-vous.
157
00:14:36,125 --> 00:14:37,043
Oui, mon frère.
158
00:14:38,544 --> 00:14:40,588
Je vais devoir retourner là d'où on vient.
159
00:14:41,172 --> 00:14:45,343
Mettre de l'ordre dans mes affaires.
Permettre à certains de se libérer.
160
00:14:48,512 --> 00:14:49,972
Tu seras en danger là-bas ?
161
00:14:50,056 --> 00:14:51,640
Ils ne m'ont pas encore tué.
162
00:14:54,685 --> 00:14:57,897
Les esclavagistes tenaient fermement
à leurs cargaisons humaines.
163
00:14:57,980 --> 00:14:59,648
Elles leur étaient si précieuses
164
00:15:01,317 --> 00:15:03,986
qu'ils abattaient quiconque
voulait les arrêter.
165
00:15:04,070 --> 00:15:07,490
Ils ont fait des guerres
pour garder cette richesse.
166
00:15:09,992 --> 00:15:11,660
Personne n'aurait pu arrêter ça seul.
167
00:15:21,462 --> 00:15:22,421
Allons-y.
168
00:15:27,134 --> 00:15:28,094
Ouais !
169
00:15:55,413 --> 00:15:57,873
En Afrique ? Ça alors !
170
00:15:58,457 --> 00:16:00,376
Notre terre ancestrale, putain !
171
00:16:00,459 --> 00:16:02,253
- C'était incroyable.
- Ouais.
172
00:16:02,336 --> 00:16:03,838
Mieux que je l'avais imaginé.
173
00:16:03,921 --> 00:16:05,339
Super primitif, non ?
174
00:16:05,423 --> 00:16:07,091
Des os dans le nez et tout ça ?
175
00:16:08,342 --> 00:16:09,593
Non.
176
00:16:10,344 --> 00:16:14,723
Le Ghana, c'est l'ancien empire ashanti.
177
00:16:14,807 --> 00:16:16,684
- Attends.
- Recule.
178
00:16:16,767 --> 00:16:18,144
Reviens plus tard.
179
00:16:18,227 --> 00:16:22,440
Vous voulez dire qu'ils ont des villes,
des habits et tout ça ?
180
00:16:22,523 --> 00:16:24,817
Pourquoi Deon a mis
des hommes armés partout ?
181
00:16:24,900 --> 00:16:26,318
À cause de Franklin Saint.
182
00:16:26,402 --> 00:16:28,279
Franklin a arrêté.
183
00:16:28,362 --> 00:16:31,449
Il a arrêté une minute, et après,
il a arnaqué Jerome et Louie.
184
00:16:33,993 --> 00:16:37,121
- Pourquoi il a fait ça ?
- Je sais pas.
185
00:16:37,204 --> 00:16:39,248
Mais après, Jerome a répliqué.
186
00:16:39,331 --> 00:16:40,332
Et depuis,
187
00:16:40,416 --> 00:16:42,501
c'est le bordel.
188
00:16:56,891 --> 00:16:58,601
Louie aurait vendu Franklin aux flics.
189
00:16:58,684 --> 00:17:00,311
Mais je sais pas vraiment.
190
00:17:01,729 --> 00:17:05,733
Des hommes avec des lunettes de ski
ont été chercher Franklin à son bureau.
191
00:17:05,816 --> 00:17:07,693
Vous attendez quoi ? Dégagez !
192
00:17:10,154 --> 00:17:11,530
Après, fusillade chez Louie.
193
00:17:14,492 --> 00:17:16,702
Quel rapport avec Deon ?
194
00:17:16,785 --> 00:17:20,080
Sûrement parce que les amis de Kane
ont tué le cousin de Big D.
195
00:17:34,845 --> 00:17:35,763
Merde !
196
00:17:36,430 --> 00:17:38,641
Ensuite, Big D a attaqué Kane
au lavage auto.
197
00:17:38,724 --> 00:17:40,017
LAVAGE AUTO
198
00:17:51,028 --> 00:17:53,030
Mais le truc le plus fou,
199
00:17:54,573 --> 00:17:57,618
c'est que Franklin a failli tuer Big D
quand il était sur le trône.
200
00:18:00,412 --> 00:18:01,539
Merde.
201
00:18:10,548 --> 00:18:11,840
Merci pour ce que vous faites.
202
00:18:13,300 --> 00:18:14,301
Pardon.
203
00:18:15,219 --> 00:18:17,137
Qu'est-ce que tu me racontes ?
204
00:18:17,221 --> 00:18:20,516
Franklin a failli tuer Deon
à la station-service ?
205
00:18:20,599 --> 00:18:22,810
Écoute, je sais pas quoi te dire.
206
00:18:23,394 --> 00:18:26,522
Il paraît que Franklin déteste Big D.
207
00:18:28,649 --> 00:18:30,734
Bon, je dois y aller.
208
00:18:31,819 --> 00:18:33,571
Ça marche. Merci pour tout.
209
00:18:55,009 --> 00:18:56,343
Ça n'a aucun sens.
210
00:18:59,138 --> 00:19:00,431
Comme d'habitude, Lee.
211
00:19:03,267 --> 00:19:08,397
Des racailles avec des mitrailleurs
et des millions de dollars dans les mains.
212
00:19:09,982 --> 00:19:11,692
Des mères qui vendent leurs bébés.
213
00:19:16,071 --> 00:19:17,239
Des femmes comme moi.
214
00:19:17,823 --> 00:19:18,991
Oui, je...
215
00:19:20,242 --> 00:19:24,121
Je vais parler avec Deon
pour comprendre ce qui se passe.
216
00:19:25,289 --> 00:19:27,666
Ça n'aura pas plus de sens.
217
00:19:41,555 --> 00:19:44,308
Il faut qu'on rentre
pour faire la livraison à l'heure.
218
00:19:45,976 --> 00:19:47,394
Encore dix minutes.
219
00:19:47,478 --> 00:19:48,479
Il attendra.
220
00:20:35,109 --> 00:20:36,777
C'est ici, monsieur.
221
00:20:41,115 --> 00:20:42,116
Assieds-toi.
222
00:20:42,950 --> 00:20:44,493
Franklin. Comment ça va ?
223
00:20:44,576 --> 00:20:46,203
Très bien, merci.
224
00:20:47,830 --> 00:20:49,748
Vous vous amusez bien, on dirait.
225
00:20:49,832 --> 00:20:51,542
Oui, très bien.
226
00:20:51,625 --> 00:20:53,001
Tant mieux.
227
00:20:54,461 --> 00:20:57,464
Alors, on est prêts ?
228
00:20:57,548 --> 00:20:58,716
Demain, à midi.
229
00:20:58,799 --> 00:21:02,636
Il ne sera pas à son bureau
et ses fichiers seront entre nos mains.
230
00:21:03,971 --> 00:21:04,972
Très bien.
231
00:21:05,055 --> 00:21:07,224
Une dernière chose.
232
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
Merci
233
00:21:10,018 --> 00:21:14,022
d'avoir ramené cette magnifique créature
dans ma vie.
234
00:21:32,958 --> 00:21:33,959
Désolée.
235
00:21:35,335 --> 00:21:38,338
J'étais au cheval.
Je n'ai pas vu le temps passer.
236
00:21:51,226 --> 00:21:52,561
{\an8}Oui, je comprends.
237
00:21:53,896 --> 00:21:54,897
{\an8}Deux hommes.
238
00:21:54,980 --> 00:21:57,775
{\an8}Un chargement de 23 kilos.
239
00:22:00,986 --> 00:22:02,112
{\an8}C'est confirmé ?
240
00:22:03,697 --> 00:22:06,241
On décolle à 4 h.
241
00:22:07,326 --> 00:22:08,410
Merci.
242
00:22:12,664 --> 00:22:13,707
Ça s'est bien passé ?
243
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
Oui.
244
00:22:17,586 --> 00:22:18,670
Louie était comment ?
245
00:22:20,214 --> 00:22:21,548
Comme d'habitude.
246
00:22:23,884 --> 00:22:26,470
Écoute, je voudrais
que tu sois là à 3 h du matin.
247
00:22:28,972 --> 00:22:30,057
Pourquoi ?
248
00:22:30,140 --> 00:22:31,975
On va au Costa Rica.
249
00:22:32,059 --> 00:22:33,143
Au Costa...
250
00:22:33,227 --> 00:22:34,645
Au Costa Rica ?
251
00:22:34,728 --> 00:22:36,146
Demain ?
252
00:22:40,734 --> 00:22:41,985
Pour combien de temps ?
253
00:22:43,987 --> 00:22:45,906
Je sais pas. Un jour ou deux.
254
00:23:13,642 --> 00:23:14,560
Lee.
255
00:23:15,269 --> 00:23:16,770
Salut, tu es rentré quand ?
256
00:23:16,854 --> 00:23:18,272
Il y a peu.
257
00:23:19,731 --> 00:23:21,358
Elle est sympa, ta veste.
258
00:23:21,441 --> 00:23:22,609
Merci.
259
00:23:55,142 --> 00:23:56,268
Salut, ça va ?
260
00:23:58,854 --> 00:23:59,813
Et toi, Lee ?
261
00:24:03,150 --> 00:24:04,318
{\an8}Merde !
262
00:24:07,321 --> 00:24:08,906
Le voilà.
263
00:24:08,989 --> 00:24:11,199
De retour de notre chère patrie.
264
00:24:11,283 --> 00:24:12,743
Le pouvoir au peuple, mon frère.
265
00:24:16,204 --> 00:24:21,251
C'est quoi ce bordel ? Toi, Jerome
et ce flic, en guerre contre Franklin ?
266
00:24:21,335 --> 00:24:22,920
C'est lui qui a commencé.
267
00:24:23,921 --> 00:24:24,880
Il a voulu me buter.
268
00:24:25,797 --> 00:24:27,841
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
269
00:24:28,800 --> 00:24:31,970
Il est taré, c'est tout.
Il a perdu la tête, putain.
270
00:24:32,054 --> 00:24:35,265
Il a vu que je me faisais du blé.
Il veut sa part du gâteau.
271
00:24:36,016 --> 00:24:37,893
Franklin n'a pas besoin de ça.
272
00:24:37,976 --> 00:24:39,186
Il fait son blé tout seul.
273
00:24:39,770 --> 00:24:41,647
Avant, oui.
274
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
Tu es parti un petit moment.
275
00:24:44,149 --> 00:24:46,276
Il aurait perdu ce qu'il avait gagné.
276
00:24:46,360 --> 00:24:48,278
Après, il a attaqué
l'entrepôt de son oncle.
277
00:24:50,656 --> 00:24:52,032
Le rapport avec toi ?
278
00:24:53,784 --> 00:24:55,160
Aucun.
279
00:24:58,497 --> 00:25:00,624
Einstein m'a dit
que tu étais retourné chez toi.
280
00:25:01,166 --> 00:25:02,376
J'ai pas d'autre endroit.
281
00:25:04,378 --> 00:25:05,545
Et alors ?
282
00:25:06,421 --> 00:25:08,215
Tu veux travailler pour moi ?
283
00:25:12,302 --> 00:25:13,470
Non, merci.
284
00:25:16,807 --> 00:25:18,976
Tant que tu me laisses bosser,
aucun problème.
285
00:25:28,110 --> 00:25:29,486
Le Mexicain t'accompagne ?
286
00:25:37,327 --> 00:25:38,286
Bien.
287
00:25:39,955 --> 00:25:43,709
Dans l'équipe qui t'accueillera,
il y a des mercenaires. Ils aiment tuer.
288
00:25:44,918 --> 00:25:48,505
Mais si une attaque a lieu,
tu devras en prendre un vivant.
289
00:25:53,885 --> 00:25:55,137
Oui, je sais.
290
00:25:58,849 --> 00:26:00,434
Faut qu'on parle. Maintenant.
291
00:26:01,059 --> 00:26:03,186
D'accord. Même endroit que d'habitude.
292
00:26:03,729 --> 00:26:05,313
OK. On se voit là-bas.
293
00:26:11,695 --> 00:26:14,197
Ça concerne
la dernière livraison d'armes d'Avi.
294
00:26:14,281 --> 00:26:15,490
Ça peut être un coup.
295
00:26:15,574 --> 00:26:17,576
Vous partez d'où ? Vous atterrissez où ?
296
00:26:17,659 --> 00:26:19,536
Je t'ai déjà dit. Je sais pas.
297
00:26:20,954 --> 00:26:23,165
Je ne peux pas t'aider si je ne sais rien.
298
00:26:23,248 --> 00:26:26,585
Je ne peux pas te dire
ce que je ne sais pas, cabrón.
299
00:26:27,919 --> 00:26:30,380
On a des photos de Louie
au point de livraison.
300
00:26:30,464 --> 00:26:33,467
On va infiltrer
l'entrepôt de Teddy très bientôt.
301
00:26:33,550 --> 00:26:36,678
Fais en sorte de revenir du Costa Rica.
302
00:26:36,762 --> 00:26:38,055
Compris ?
303
00:26:59,659 --> 00:27:02,746
Détends-toi. On décolle dans 20 minutes.
304
00:27:12,380 --> 00:27:13,465
Ouais.
305
00:27:27,646 --> 00:27:28,647
Tu es Ramos ?
306
00:27:30,273 --> 00:27:31,900
Teddy. Voici Gustavo.
307
00:27:34,945 --> 00:27:37,614
Le port El Golfito.
308
00:27:41,409 --> 00:27:44,079
À 14 h, une cargaison arrivera là-bas
309
00:27:44,162 --> 00:27:46,414
et sera chargée sur des véhicules.
310
00:27:50,043 --> 00:27:52,170
L'objectif est de sécuriser
cette cargaison
311
00:27:52,254 --> 00:27:54,673
et, en cas d'attaque,
d'identifier les responsables.
312
00:27:58,802 --> 00:28:01,388
Il y aura trois équipes :
Alpha, Bravo, Charlie.
313
00:28:02,889 --> 00:28:04,808
Trois lieux. Ils sont indiqués là.
314
00:28:07,394 --> 00:28:09,104
Nous, on sera Delta. Dans la tour.
315
00:28:11,565 --> 00:28:15,569
Si des ennemis approchent, restez cachés,
et attendez mon signal.
316
00:28:15,652 --> 00:28:17,821
Ensuite, éliminez la menace.
317
00:28:21,158 --> 00:28:25,036
Une fois le lieu sécurisé,
fouillez tous les individus ennemis
318
00:28:25,704 --> 00:28:27,205
et prenez leur matériel.
319
00:28:29,332 --> 00:28:30,876
Je parle pas de les tapoter,
320
00:28:30,959 --> 00:28:34,838
mais s'ils cachent des infos
dans leurs chaussettes, trouvez-les. OK ?
321
00:28:42,345 --> 00:28:45,765
Si vous sécurisez la cargaison
sans trouver qui l'a attaquée,
322
00:28:45,849 --> 00:28:48,018
la mission aura échoué.
323
00:28:51,605 --> 00:28:52,564
Des questions ?
324
00:28:53,690 --> 00:28:56,276
Oui. Quel est le signal ?
325
00:29:23,428 --> 00:29:24,554
Mamie.
326
00:29:27,641 --> 00:29:28,725
Wanda.
327
00:29:29,351 --> 00:29:30,810
Tu as l'air en forme.
328
00:29:30,894 --> 00:29:32,938
Merci.
329
00:29:33,021 --> 00:29:34,564
Je peux entrer ?
330
00:29:35,232 --> 00:29:36,524
Que veux-tu ?
331
00:29:38,151 --> 00:29:40,695
Je t'ai acheté un cadeau en Afrique.
332
00:29:40,779 --> 00:29:43,782
- Où sont mes perles roses ?
- Je ne sais pas.
333
00:29:43,865 --> 00:29:46,076
C'était il y a longtemps, mamie.
334
00:29:46,159 --> 00:29:47,869
Je prenais de la cocaïne. J'ai arrêté.
335
00:29:47,953 --> 00:29:49,496
Et mes perles ?
336
00:29:50,747 --> 00:29:52,040
Je suis désolée.
337
00:29:52,582 --> 00:29:55,418
Mais je t'ai acheté un collier du Ghana.
338
00:29:57,837 --> 00:29:59,714
Qu'est-ce que tu veux, bordel ?
339
00:30:00,423 --> 00:30:01,675
Tu me manques.
340
00:30:02,592 --> 00:30:05,845
Tu aurais dû y penser avant de me voler
341
00:30:06,388 --> 00:30:07,389
et de me frapper
342
00:30:08,223 --> 00:30:10,308
et de me maudire devant Dieu.
343
00:30:11,101 --> 00:30:13,561
Tu as une jolie robe,
344
00:30:13,645 --> 00:30:17,732
mais je parie qu'elle a du sang sur elle.
345
00:30:17,816 --> 00:30:19,985
Je peux au moins te donner mon cadeau ?
346
00:30:20,735 --> 00:30:22,237
Je vais fermer la porte.
347
00:30:22,320 --> 00:30:25,657
Si tu veux le laisser
sur la poignée, tu peux.
348
00:30:53,810 --> 00:30:56,521
Selon la police :
"C'est la drogue et l'argent
349
00:30:56,604 --> 00:30:59,149
"qui font encore grimper
le nombre de morts."
350
00:31:08,742 --> 00:31:11,453
C'est un bon moment. Profite.
351
00:31:39,189 --> 00:31:41,483
- Je savais pas qu'elle serait là.
- Moi non plus.
352
00:31:43,401 --> 00:31:44,361
Maman.
353
00:31:46,071 --> 00:31:47,655
- Salut, trésor.
- Bonjour.
354
00:31:48,656 --> 00:31:49,574
Salut, trésor.
355
00:31:53,870 --> 00:31:54,788
Merci d'être là.
356
00:31:59,084 --> 00:32:00,043
Et voilà.
357
00:32:01,711 --> 00:32:03,588
Tout ce pour quoi tu t'es battu.
358
00:32:37,038 --> 00:32:38,289
C'est pour Jerome et Louie.
359
00:33:19,164 --> 00:33:20,540
Merci de me recevoir.
360
00:33:21,833 --> 00:33:23,293
De rien. Bienvenue chez toi.
361
00:33:24,210 --> 00:33:27,589
Je vous ai apporté quelque chose,
mais un garde l'a ouvert.
362
00:33:28,131 --> 00:33:30,550
Il a dû croire que j'apportais une bombe.
363
00:33:30,633 --> 00:33:31,759
C'est pour votre mariage.
364
00:33:33,094 --> 00:33:36,431
- Tu nous offres un cadeau de mariage.
- Mieux vaut tard que jamais.
365
00:33:38,266 --> 00:33:41,936
Quand le membre d'une tribu voyage,
ça lui sert de passeport.
366
00:33:42,645 --> 00:33:44,522
Il paraît qu'il était à un chef
367
00:33:44,606 --> 00:33:47,692
et que c'est le visage de sa femme.
Ça m'a fait penser à vous.
368
00:33:48,234 --> 00:33:50,361
- Merci, Leon.
- De rien.
369
00:33:52,405 --> 00:33:53,531
Ça doit être sympa.
370
00:33:54,115 --> 00:33:55,450
Tu t'es barré en Afrique.
371
00:33:56,618 --> 00:33:58,578
Tu reviens exhiber tes conneries.
372
00:33:58,661 --> 00:34:00,497
Non, je suis revenu pour parler.
373
00:34:01,539 --> 00:34:03,416
Mais je crois pas que ça tu veuilles...
374
00:34:03,500 --> 00:34:04,751
Ne dis rien, alors.
375
00:34:04,834 --> 00:34:06,544
À ma place, tu ferais quoi ?
376
00:34:06,628 --> 00:34:08,296
Je peux pas rester les bras croisés.
377
00:34:08,379 --> 00:34:11,382
Si, tu peux.
C'est le truc le plus facile à faire.
378
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
OK, mais pas pour moi.
379
00:34:15,094 --> 00:34:16,095
Pourquoi ?
380
00:34:18,056 --> 00:34:19,557
T'es devenu un cul béni ?
381
00:34:21,601 --> 00:34:23,394
Tu vois les impacts de balles ?
382
00:34:23,478 --> 00:34:25,855
Ils nous ont attaqués ici,
383
00:34:25,939 --> 00:34:28,983
puis à notre hôtel
le jour de notre lune de miel.
384
00:34:29,067 --> 00:34:31,819
Jerome lui a tendu la main,
mais il l'a mordue.
385
00:34:31,903 --> 00:34:33,863
Je comprends, mais si vous tuez Franklin,
386
00:34:33,947 --> 00:34:37,450
ou s'il vous tue,
ça détruira Cissy et toute la famille.
387
00:34:37,534 --> 00:34:38,868
En quoi ça te regarde ?
388
00:34:39,827 --> 00:34:41,120
T'es pas de la famille !
389
00:34:43,581 --> 00:34:44,999
Comment ça ?
390
00:34:45,083 --> 00:34:46,918
Tu m'as parfaitement compris.
391
00:34:47,544 --> 00:34:51,839
Franklin t'a utilisé
de la même façon qu'il nous a utilisés.
392
00:34:52,840 --> 00:34:54,467
Il t'a fait tuer des gens.
393
00:34:56,344 --> 00:34:59,222
Tu as tué un pauvre gamin,
et après, tu as eu une révélation ?
394
00:35:01,516 --> 00:35:03,059
Et tu viens ici. Pourquoi ?
395
00:35:04,394 --> 00:35:05,436
Faire la paix ?
396
00:35:06,980 --> 00:35:07,939
C'est ça ?
397
00:35:08,815 --> 00:35:09,899
Pardonner et oublier.
398
00:35:14,237 --> 00:35:16,030
Dégage, gamin.
399
00:35:17,991 --> 00:35:19,617
Prends ta quincaille avec toi.
400
00:35:20,493 --> 00:35:22,787
C'est à toi. Fais ce que tu veux avec.
401
00:35:57,780 --> 00:35:59,115
On va attendre longtemps ?
402
00:36:03,786 --> 00:36:05,204
Pourquoi, tu es attendu ?
403
00:36:12,754 --> 00:36:13,796
Tout va bien ?
404
00:36:16,090 --> 00:36:17,967
J'ai lu des articles sur cette guerre.
405
00:36:20,053 --> 00:36:21,471
Certains prédisent une fin proche
406
00:36:23,806 --> 00:36:24,974
et que ton camp va gagner.
407
00:36:25,516 --> 00:36:28,811
Vous dites un truc du genre
"ne pas vendre la peau de l'ours" ?
408
00:36:29,395 --> 00:36:30,355
Non.
409
00:36:33,399 --> 00:36:34,567
Mais elle va finir, non ?
410
00:36:37,111 --> 00:36:38,237
Un jour, oui.
411
00:36:39,864 --> 00:36:41,658
On fera quoi après, toi et moi ?
412
00:36:47,664 --> 00:36:49,749
Chacun repartira de son côté, j'imagine.
413
00:37:03,221 --> 00:37:04,138
Feu vert.
414
00:37:50,184 --> 00:37:51,185
Ça va ?
415
00:37:59,485 --> 00:38:00,486
Qui t'a envoyé ?
416
00:38:08,327 --> 00:38:10,997
Récupérez tout ce que vous pouvez.
Cinq minutes. On se casse.
417
00:38:23,301 --> 00:38:25,386
Putain.
418
00:38:58,503 --> 00:38:59,504
Quoi ?
419
00:39:45,758 --> 00:39:48,052
Alors, ça dit quoi ?
420
00:39:49,387 --> 00:39:50,930
J'en sais rien.
421
00:39:51,013 --> 00:39:52,098
Je sais qui l'a écrit.
422
00:39:54,433 --> 00:39:55,393
Les Russes.
423
00:39:56,853 --> 00:39:57,854
Les Russes ?
424
00:40:01,649 --> 00:40:03,651
Ils veulent faire capoter l'opération.
425
00:40:06,279 --> 00:40:07,530
ORDRE D'EXPULSION
426
00:40:09,699 --> 00:40:10,783
Salut, Lee.
427
00:40:11,450 --> 00:40:12,410
Ça va ?
428
00:40:13,327 --> 00:40:14,328
Entre.
429
00:40:18,416 --> 00:40:19,542
Il s'est passé quoi ici ?
430
00:40:21,669 --> 00:40:23,087
Jerome et Louie, putain.
431
00:40:24,547 --> 00:40:26,674
Ils ont envoyé 30 flics faire une fouille.
432
00:40:28,050 --> 00:40:29,844
Ils avaient un mandat et tout.
433
00:40:29,927 --> 00:40:31,721
Mais tu n'as rien ici.
434
00:40:32,430 --> 00:40:34,140
Ils ne cherchaient rien.
435
00:40:36,601 --> 00:40:37,685
Tu vas partir ?
436
00:40:39,645 --> 00:40:40,855
Quand je serai prêt.
437
00:40:45,902 --> 00:40:47,028
J'ai des hamburgers.
438
00:40:51,532 --> 00:40:53,159
Alors, tu regrettes d'être rentré ?
439
00:40:55,036 --> 00:40:56,162
C'était si différent.
440
00:40:57,747 --> 00:41:01,459
En quelques semaines,
j'avais presque oublié tout ce merdier.
441
00:41:03,085 --> 00:41:06,505
Kev, Tianna, l'argent, la coke.
442
00:41:08,841 --> 00:41:11,928
Mais au final, ne pas être ici...
443
00:41:14,263 --> 00:41:15,306
c'était étrange.
444
00:41:16,682 --> 00:41:19,101
J'avais l'impression de fuir, tu vois ?
445
00:41:20,144 --> 00:41:21,437
C'était comment ?
446
00:41:23,230 --> 00:41:24,440
C'était magnifique.
447
00:41:25,316 --> 00:41:26,275
Magnifique.
448
00:41:26,943 --> 00:41:27,985
Mais dur.
449
00:41:30,363 --> 00:41:31,739
Ils ont tellement souffert.
450
00:41:33,115 --> 00:41:34,408
La domination coloniale.
451
00:41:34,492 --> 00:41:38,162
Les coups d'État qui se sont succédé.
La guerre civile.
452
00:41:39,163 --> 00:41:40,665
- Je vois tout à fait.
- Ouais.
453
00:41:41,499 --> 00:41:43,668
Mais ils ont trouvé un nouveau leader.
454
00:41:44,752 --> 00:41:48,297
Un homme qui fait ce qu'il faut
pour faire avancer le pays.
455
00:41:49,298 --> 00:41:50,716
Quitte à faire couler le sang.
456
00:41:51,509 --> 00:41:53,302
Avi m'a beaucoup parlé de ça.
457
00:41:53,386 --> 00:41:57,014
Les Juifs auraient tous été exterminés
s'ils s'étaient pas battus.
458
00:41:58,182 --> 00:42:00,643
La violence pour se sauver.
459
00:42:06,190 --> 00:42:07,149
Quoi ?
460
00:42:10,027 --> 00:42:11,070
Avi n'est plus là.
461
00:42:11,654 --> 00:42:12,822
Comment ça ?
462
00:42:16,701 --> 00:42:17,785
Il est mort ?
463
00:42:19,078 --> 00:42:20,663
Son entrepôt a brûlé.
464
00:42:22,331 --> 00:42:24,208
On l'a plus jamais revu depuis.
465
00:42:25,584 --> 00:42:26,544
Tu sais qui l'a tué ?
466
00:42:34,051 --> 00:42:35,136
Désolé, Lee.
467
00:42:36,721 --> 00:42:37,930
Ça m'a fait pareil.
468
00:42:46,147 --> 00:42:47,440
Écoute, tu sais...
469
00:42:48,190 --> 00:42:51,652
Je sais que j'ai pas toujours fait
les choses comme il faut.
470
00:42:53,487 --> 00:42:55,072
Je peux pas revenir là-dessus.
471
00:42:57,450 --> 00:42:59,493
Mais je suis dos au mur.
472
00:43:02,705 --> 00:43:05,291
Je sais que tu essaies
de comprendre ce qui se passe.
473
00:43:06,834 --> 00:43:07,877
Mais écoute-moi bien.
474
00:43:10,296 --> 00:43:13,090
Si tu choisis de rester ici,
dans ce merdier,
475
00:43:17,053 --> 00:43:18,804
tu devras choisir ton camp.
476
00:43:22,058 --> 00:43:23,434
Sinon, prends ta femme,
477
00:43:25,436 --> 00:43:26,520
monte dans un avion
478
00:43:27,521 --> 00:43:29,940
et barre-toi d'ici
pendant que tu le peux encore.
479
00:43:34,278 --> 00:43:35,321
Tu comprends ?
480
00:43:38,491 --> 00:43:39,450
Oui.
481
00:45:11,125 --> 00:45:13,043
Sous-titres : Yuvany Gnep